1 00:00:11,699 --> 00:00:15,578 FALLBROOK KALIFORNIJA 2 00:00:16,579 --> 00:00:17,955 -Dolje. -Bok! 3 00:00:18,039 --> 00:00:19,915 -Bok! -Hej! Kako si? 4 00:00:21,042 --> 00:00:22,293 Hej! 5 00:00:24,670 --> 00:00:26,130 -O, da! -Hej! 6 00:00:28,007 --> 00:00:29,675 Mala guza bez dlake. 7 00:00:31,510 --> 00:00:34,764 Pozdrav, društvo! Drago mi je da ste svi tu. 8 00:00:34,847 --> 00:00:37,224 O, Bože. Ovo je tako ludo! 9 00:00:37,308 --> 00:00:42,605 Neki su novi među ljubiteljima mačaka. Ako želite, predstavite se po redu. 10 00:00:42,688 --> 00:00:45,483 Da znamo tko sudjeluje u pozivu. 11 00:00:45,566 --> 00:00:47,860 Ja sam Stacy, a ovo je Bonaparte. 12 00:00:47,943 --> 00:00:49,487 Zdravo! 13 00:00:49,570 --> 00:00:51,113 Ovo je Mersha. 14 00:00:51,197 --> 00:00:53,616 Ovo je Lynx. Odmara se. 15 00:00:53,699 --> 00:00:55,409 -Bok, Lynxie! -Bok, Lynxie! 16 00:00:57,620 --> 00:00:58,704 Zdravo! 17 00:00:58,788 --> 00:01:01,832 Evo Mavija. Pozdravi prijatelje. 18 00:01:01,916 --> 00:01:03,793 Mavi je jedinstven. 19 00:01:04,293 --> 00:01:07,588 Zaista je poseban. On nam nije samo ljubimac. 20 00:01:08,172 --> 00:01:09,256 Bok, Mav! 21 00:01:11,175 --> 00:01:13,469 Teško mi je to sročiti riječima 22 00:01:13,552 --> 00:01:15,471 jer je to nešto posebno. 23 00:01:17,139 --> 00:01:21,852 On mi je životinja za emocionalnu potporu, baš kao što su to mnogim ljudima psi. 24 00:01:22,353 --> 00:01:23,187 Hej! 25 00:01:23,270 --> 00:01:26,482 Zahvaljujući Instagramu i ljubiteljima mačaka vidim 26 00:01:26,565 --> 00:01:27,942 koliko toga ima. 27 00:01:28,609 --> 00:01:31,320 Ljudi, htjela sam čuti što mislite. 28 00:01:31,403 --> 00:01:35,574 Ne znam znate li, ali sljedeći mjesec je Maverickov rođendan. 29 00:01:35,658 --> 00:01:37,493 -To! Rođendanska zabava! -Drugi? 30 00:01:37,576 --> 00:01:39,495 Da, drugi rođendan. 31 00:01:39,578 --> 00:01:41,413 Gle, još malo i zabava! 32 00:01:43,207 --> 00:01:44,083 Vidi ti to! 33 00:01:44,166 --> 00:01:46,293 Baš si slatka, Mersha! 34 00:01:48,087 --> 00:01:52,508 Da ste mi prije dvije godine rekli da ću planirati mačji rođendan, 35 00:01:52,591 --> 00:01:56,053 vjerojatno ih rekla da ste ludi, ali, evo. Planiram ga. 36 00:01:56,137 --> 00:01:57,888 Možemo imati tortice od ribe. 37 00:01:58,430 --> 00:02:01,016 To je dobra ideja. Jesi li ih već radila? 38 00:02:01,892 --> 00:02:02,852 Nisam. 39 00:02:04,770 --> 00:02:08,941 Bilo bi zabavno da svi nosimo kostime, 40 00:02:09,024 --> 00:02:10,693 ali u javnosti. 41 00:02:11,443 --> 00:02:12,987 -Aha! -I da snimimo video. 42 00:02:13,612 --> 00:02:15,531 Ili, recimo, zabava s kutijama. 43 00:02:15,614 --> 00:02:17,491 -To bi bilo slatko! -O, da! 44 00:02:17,575 --> 00:02:19,785 -To je savršeno. -Zar ne? 45 00:02:19,869 --> 00:02:21,787 Može se zvati… Tko je to rekao? 46 00:02:21,871 --> 00:02:23,873 Otok mačka daskaša. Baš slatko. 47 00:02:23,956 --> 00:02:26,625 -Mogli bi biti zabavno. -Sjajna ideja. 48 00:02:26,709 --> 00:02:27,543 Nevjerojatno. 49 00:02:28,169 --> 00:02:32,590 Kayla, uzbuđena sam zbog tvog videa o treningu u vodi. 50 00:02:32,673 --> 00:02:34,842 Jedva čekamo da ga objavimo. 51 00:02:35,426 --> 00:02:38,429 Mnogi misle da mačke samo cijeli dan sjede u kući 52 00:02:38,512 --> 00:02:39,722 i da ništa ne rade. 53 00:02:39,805 --> 00:02:43,309 Ali Mavi zna svakakve kul stvari. 54 00:02:46,896 --> 00:02:49,356 ORIGINALNA NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA 55 00:03:22,890 --> 00:03:24,558 Isprva… 56 00:03:24,642 --> 00:03:29,438 Mislim, ne znam kako se on osjećao, ali ja nikada nisam htjela djecu. 57 00:03:30,814 --> 00:03:34,026 Samo sam mislila da nikad ne treba reći nikad. 58 00:03:40,574 --> 00:03:41,408 Hej, Mavi. 59 00:03:42,868 --> 00:03:44,286 Kad je riječ o meni… 60 00:03:44,828 --> 00:03:48,082 Činilo mi se da to nije za mene. 61 00:03:51,752 --> 00:03:54,755 Jesam li mislio da ću biti otac? Nikada… 62 00:03:55,422 --> 00:03:56,590 Nisam baš… 63 00:03:57,508 --> 00:04:01,553 Ne sjećam se da sam razmišljao o tome. 64 00:04:03,472 --> 00:04:05,057 Kad se Nick uselio, 65 00:04:05,140 --> 00:04:08,519 nikada nije imao ni mačku ni kućnog ljubimca. 66 00:04:10,646 --> 00:04:13,148 Mačak ga je za mjesec dana osvojio. 67 00:04:16,527 --> 00:04:18,237 -Hej, kompa! -Hopa! 68 00:04:19,154 --> 00:04:21,240 Spreman? Vožnja dizalom. 69 00:04:22,366 --> 00:04:23,826 Uzet ću 24. 70 00:04:24,785 --> 00:04:25,619 Hej, kompa. 71 00:04:26,537 --> 00:04:27,746 Dobro mi ide? 72 00:04:29,123 --> 00:04:32,001 Da? I ti ćeš dobiti nešto, bez brige. 73 00:04:34,253 --> 00:04:35,129 Gladan sam. 74 00:04:35,838 --> 00:04:36,672 Da, i ja. 75 00:04:41,927 --> 00:04:46,015 Da ostali luk bude sitno nasjeckan? 76 00:04:46,515 --> 00:04:49,768 Ne, ali možeš ih skinuti, sad kad ne režeš luk. 77 00:04:52,313 --> 00:04:54,273 Maverick je odabrao nas. 78 00:04:54,356 --> 00:04:56,692 To je duga priča, ali… 79 00:04:58,152 --> 00:05:00,404 Moj je brat kupio bengalsku mačku. 80 00:05:00,487 --> 00:05:04,783 Bila je drukčija od svih mačaka koje je moja obitelj imala. 81 00:05:05,743 --> 00:05:07,536 A onda se omacila. 82 00:05:08,120 --> 00:05:10,372 Htjela sam ih udomiti u LA-u. 83 00:05:10,456 --> 00:05:13,542 Htjela sam da ih dođu vidjeti potencijalni roditelji. 84 00:05:14,668 --> 00:05:19,590 Jedan od njih, Maverick, malo je šepao. 85 00:05:21,133 --> 00:05:24,636 Podigla sam ga i posvuda sam ga nosila sa sobom. 86 00:05:25,679 --> 00:05:30,184 Nick i ja često smo se šalili kako možda glumi da šepa 87 00:05:30,267 --> 00:05:32,895 jer je htio ostati s nama. 88 00:05:34,313 --> 00:05:36,648 Počela sam ga nositi u klokanici 89 00:05:36,732 --> 00:05:38,776 iz koje bi mu provirivala glavica. 90 00:05:39,276 --> 00:05:41,904 Odmah smo se povezali. 91 00:05:44,615 --> 00:05:47,201 Od sedme godine uvijek imam mačke. 92 00:05:47,284 --> 00:05:50,371 Kad sam bila mala, imala sam mačku Pizzu. 93 00:05:50,454 --> 00:05:52,414 Bila je opaka. 94 00:05:53,040 --> 00:05:57,669 Živjela je i vani i unutra. Grizla nas je. Svejedno smo je voljeli. 95 00:05:57,753 --> 00:06:00,589 Onda sam imala Sashu, 96 00:06:00,672 --> 00:06:04,593 kad sam postala punoljetna, s 18, 19 godina. 97 00:06:04,676 --> 00:06:10,015 Titten sam nabavila s 20 godina. Bila je sa mnom dok nije umrla. 98 00:06:10,849 --> 00:06:14,228 Cijeli se život borim s depresijom. 99 00:06:14,812 --> 00:06:18,273 Počelo je s 16, 17 godina. 100 00:06:18,357 --> 00:06:23,028 Nisam znala što proživljavam. Ispočetka mi je to bilo strano. 101 00:06:23,112 --> 00:06:26,407 To je nešto što je često u mojoj obitelji. 102 00:06:26,990 --> 00:06:30,494 Lani, u prosincu 2019., moja rođakinja oduzela si je život. 103 00:06:30,577 --> 00:06:32,246 Moj otac si je oduzeo život. 104 00:06:32,329 --> 00:06:37,042 Jako mi je dugo bilo jako teško razgovarati o tome. 105 00:06:37,126 --> 00:06:40,045 Znala sam da imam trenutke 106 00:06:40,129 --> 00:06:41,922 kada mi je sve crno. 107 00:06:42,840 --> 00:06:44,758 Meni su to kao valovi. 108 00:06:44,842 --> 00:06:47,010 Oseka. 109 00:06:47,094 --> 00:06:48,470 Plima. 110 00:06:50,389 --> 00:06:56,061 Mnogo mi je lakše živjeti jer je Maverick uz mene. 111 00:06:58,480 --> 00:07:02,484 I ti se periodi skraćuju. Nadam se… 112 00:07:02,568 --> 00:07:04,653 Da se dobri periodi produljuju. 113 00:07:06,029 --> 00:07:10,701 Maverick je moja životinja za emocionalnu potporu. 114 00:07:11,201 --> 00:07:15,372 Lijepo mi ga je povesti sa sobom kada putujem. 115 00:07:16,206 --> 00:07:19,251 To je nužno za mentalno zdravlje. 116 00:07:33,390 --> 00:07:36,602 Ne bismo trebali gledati radi li se o psu ili mački. 117 00:07:36,685 --> 00:07:39,062 Mislim da oboje treba uključiti. 118 00:07:41,064 --> 00:07:45,068 Bez pretjerivanja, on je uvijek sa mnom. Nema mjesta kamo on ne ide. 119 00:07:45,152 --> 00:07:47,571 Ako idemo u trgovinu u koju ne smije ući, 120 00:07:47,654 --> 00:07:50,073 jedan od nas ostaje s njim u autu. 121 00:07:50,157 --> 00:07:51,241 Ali osim toga, 122 00:07:51,325 --> 00:07:53,952 potpuno smo restrukturirali život. 123 00:07:54,036 --> 00:07:58,040 Što god trebamo, biramo trgovine u koje smiju ući kućni ljubimci 124 00:07:58,123 --> 00:07:59,541 da ga možemo povesti. 125 00:08:02,169 --> 00:08:03,003 Hajde! 126 00:08:03,086 --> 00:08:06,590 Znate, kad se jako naljuti, jer Kayla i ja moram ići, 127 00:08:07,466 --> 00:08:11,386 skoči u kotač i juri u njemu. 128 00:08:11,470 --> 00:08:15,057 Tako on kaže: „Hej, povodite me sa sobom.” 129 00:08:15,557 --> 00:08:17,684 Čujemo ga dok odlazimo. 130 00:08:18,185 --> 00:08:20,145 Počela sam ga nositi u torbi 131 00:08:20,229 --> 00:08:22,773 i njemu je to kao da je na balkonu. 132 00:08:22,856 --> 00:08:25,984 Digne se na noge, 133 00:08:26,068 --> 00:08:28,779 glavu gurne van i sve promatra. 134 00:08:31,156 --> 00:08:33,492 Od osmog tjedna nosi ormu. 135 00:08:33,575 --> 00:08:37,829 Kad smo mu prvi put stavili ormu, pustili smo ga 136 00:08:37,913 --> 00:08:40,082 da se kod kuće privikne na nju. 137 00:08:40,165 --> 00:08:43,210 Drugi smo dan odradili još šest sati. 138 00:08:43,293 --> 00:08:45,837 U njoj je spavao, igrao se, drijemao. 139 00:08:45,921 --> 00:08:47,297 Kao da je dio njega. 140 00:08:47,381 --> 00:08:49,258 Zaboravio je da je nosi. 141 00:08:49,341 --> 00:08:51,468 Treći dan smo ga izveli. 142 00:08:51,552 --> 00:08:52,761 Možeš ti to, Mavi. 143 00:08:52,844 --> 00:08:54,638 Možeš ti to, dečko. 144 00:08:55,180 --> 00:08:57,391 Stavila sam mu ormu iz trgovine. 145 00:08:57,474 --> 00:09:01,436 Bili smo na Aveniji Melrose, u jednom od naših omiljenih kafića. 146 00:09:01,937 --> 00:09:04,856 Sjedili smo na terasi i pijuckali kavu, 147 00:09:04,940 --> 00:09:06,942 a on se izvukao iz orme. 148 00:09:07,025 --> 00:09:11,488 Gurao se prema natrag i skinuo ju je preko glave. 149 00:09:11,572 --> 00:09:15,033 Stajao je bez ičega, a auti su jurili. 150 00:09:15,117 --> 00:09:18,287 Primila sam ga, srce mi je lupalo kao ludo. 151 00:09:18,370 --> 00:09:21,623 To nas je motiviralo da napravimo vlastite orme. 152 00:09:22,666 --> 00:09:25,586 Spreman, mali? Koju želiš? 153 00:09:29,172 --> 00:09:30,007 Želiš ovu? 154 00:09:30,632 --> 00:09:32,593 Ovu? 155 00:09:34,177 --> 00:09:35,053 Ljubičastu? 156 00:09:36,138 --> 00:09:37,097 Sjajnu. 157 00:09:39,308 --> 00:09:41,184 Dobro. Guza unutra. 158 00:09:41,768 --> 00:09:43,520 Bravo. Sjedni. 159 00:09:44,021 --> 00:09:44,855 Dobro. 160 00:09:47,107 --> 00:09:49,276 Syrah od 76 %. 161 00:09:49,359 --> 00:09:51,403 To će biti malo začinjeno…  162 00:09:51,486 --> 00:09:53,572 Ljudi reagiraju vrlo čudno. 163 00:09:53,655 --> 00:09:57,326 Neki ljudi kažu: „Bože, je li to mačka?” 164 00:09:57,409 --> 00:09:59,536 Uvijek kažem: „Ne, to je pas. 165 00:09:59,620 --> 00:10:01,705 Samo izgleda malo drukčije.” 166 00:10:02,414 --> 00:10:03,248 Hajde, mali. 167 00:10:07,502 --> 00:10:08,795 Zdravo, ljepotane! 168 00:10:08,879 --> 00:10:10,005 Bok, bako! 169 00:10:10,088 --> 00:10:12,674 -Kako si? -Nedostaješ mi, znaš? 170 00:10:12,758 --> 00:10:14,551 I vi meni nedostajete. 171 00:10:14,635 --> 00:10:17,929 Drago mi je što vas vidim. Imamo posebnog gosta. 172 00:10:18,805 --> 00:10:19,640 Stvarno? 173 00:10:19,723 --> 00:10:20,891 Da, on… 174 00:10:20,974 --> 00:10:22,559 Četveronožni prijatelj? 175 00:10:22,643 --> 00:10:25,562 Četveronožni gost. Jučer je bio dobar u bazenu. 176 00:10:25,646 --> 00:10:30,942 Odrastao sam u Newcastleu u Engleskoj, ispod Škotske, na sjeveroistočnoj obali. 177 00:10:31,026 --> 00:10:34,655 U Ameriku sam došao u kasnim tinejdžerskim godinama. 178 00:10:34,738 --> 00:10:35,864 Wakeboarding. 179 00:10:41,119 --> 00:10:43,497 Zbog sporta koji se zove wakeboarding, 180 00:10:43,580 --> 00:10:47,626 postao sam državljanin i počeo sam živjeti u Americi. 181 00:10:51,338 --> 00:10:54,299 Maverick je imao oko 10 ili 12 tjedana. 182 00:10:54,383 --> 00:10:58,428 Otišli smo na izlet na plažu kad smo bili kod mojih na Floridi. 183 00:10:58,512 --> 00:11:01,556 Bili smo na plaži, okruženi lokvama vode. 184 00:11:02,140 --> 00:11:03,350 Bile su plitke. 185 00:11:03,850 --> 00:11:07,020 Htio je prijeći s jedne na drugu stranu 186 00:11:07,104 --> 00:11:11,400 jer je išao do šume mangrova. Jednostavno je prošao kroz lokve. 187 00:11:11,983 --> 00:11:14,861 Za njega su bile duboke. Nismo mogli vjerovati. 188 00:11:14,945 --> 00:11:16,947 Izgledao je kao mali jaguar. 189 00:11:17,030 --> 00:11:20,325 Išao je ravno do šume, voda mu je došla do vrata, 190 00:11:20,409 --> 00:11:23,620 prekrila mu je leđa, a onda je došao na drugi kraj, 191 00:11:23,704 --> 00:11:26,081 otresao se i nastavio dalje. 192 00:11:27,124 --> 00:11:32,629 Bengalske mačke vole vodu malo više od običnih domaćih mačaka. 193 00:11:32,713 --> 00:11:38,051 Išli smo korak po korak, što polaganije, da bismo vodu integrirali u njegov život, 194 00:11:38,135 --> 00:11:41,638 kako bi to bilo pozitivno iskustvo, a on se odmah priviknuo. 195 00:11:41,722 --> 00:11:46,101 Nick je rekao: „Naučit ću ga daskati.” Pokrenuo je kamp za daskanje. 196 00:11:46,184 --> 00:11:49,104 Skinuo sam dasku i stavio sam je u kuću. 197 00:11:49,187 --> 00:11:50,647 Bio je tako malen. 198 00:11:50,731 --> 00:11:53,525 Penjao se i trčao po daski. Naviknuo se. 199 00:11:53,608 --> 00:11:58,530 Stavio sam dasku na stolicu pa je bila poput klackalice. 200 00:11:58,613 --> 00:12:01,366 Nakon što se igrao u kući, 201 00:12:01,450 --> 00:12:02,784 rekao sam: „Zašto ne? 202 00:12:02,868 --> 00:12:05,370 Stavimo dasku u bazen pa ćemo vidjeti.” 203 00:12:05,454 --> 00:12:08,999 Onda smo otišli na jezero na Floridi, u Orlandu. 204 00:12:09,583 --> 00:12:13,837 Iznenadio nas je na dasci za uspravno veslanje. 205 00:12:14,337 --> 00:12:15,964 Bili smo u jezeru. 206 00:12:16,047 --> 00:12:17,758 Kayla je bila u kajaku. 207 00:12:17,841 --> 00:12:19,509 Ja sam bio na dasci. 208 00:12:19,593 --> 00:12:22,971 Maverick je jednostavno skočio u jezero. 209 00:12:23,472 --> 00:12:25,223 Bila sam u panici. 210 00:12:25,307 --> 00:12:28,185 Bojala sam se. Hoće li znati plivati? 211 00:12:28,268 --> 00:12:31,772 Kayla je bila udaljena možda pet, šest metara. 212 00:12:31,855 --> 00:12:35,650 Doplivao je do nje, uskočio je u kajak, osušio se. 213 00:12:35,734 --> 00:12:38,487 Mi smo se čudili: „To je bilo ludo!” 214 00:12:38,570 --> 00:12:40,197 Nakon toga sam pomislio: 215 00:12:40,280 --> 00:12:42,741 „Možda mora naučiti daskati. 216 00:12:42,824 --> 00:12:44,659 Rado bih ga odveo na daskanje.” 217 00:12:44,743 --> 00:12:49,706 Htio sam da dođe kad su valovi jako maleni. 218 00:12:49,790 --> 00:12:51,166 I to smo učinili. 219 00:12:51,249 --> 00:12:54,669 Prvi je put daskao u Malibuu. 220 00:13:04,262 --> 00:13:07,015 Pomislio sam: „Ovo je poseban mačak.” 221 00:13:07,098 --> 00:13:10,268 Možda je malo sličan meni, tko zna? 222 00:13:10,769 --> 00:13:16,441 Budući da je bengalski mačak, ističe se po količini energije. 223 00:13:17,526 --> 00:13:20,654 Dok mi Kayla nije rekla, nisam znao za tu vrstu. 224 00:13:20,737 --> 00:13:26,618 To je križanac domaće i egzotične mačke. 225 00:13:26,701 --> 00:13:31,957 Bengalska mačka F1 bengalka je prvog naraštaja. 226 00:13:32,040 --> 00:13:34,084 Karakteristike im se razvodne. 227 00:13:34,167 --> 00:13:37,128 Bengalka F2 drugo je koljeno. 228 00:13:37,212 --> 00:13:38,171 F3. 229 00:13:38,255 --> 00:13:42,884 Što su bliže izvornom paru, to mogu biti razuzdaniji. 230 00:13:47,055 --> 00:13:50,684 Životinja je koja iznimno puno traži. 231 00:13:50,767 --> 00:13:53,019 To nije pasmina za svakoga. 232 00:13:53,103 --> 00:13:57,899 Ako im ne možete posvetiti dovoljno vremena, 233 00:13:57,983 --> 00:14:01,194 počinju mentalno propadati. 234 00:14:01,278 --> 00:14:04,531 Mogu imati problema s agresijom. 235 00:14:04,614 --> 00:14:08,285 Bengalska mačka mora trčati. Bilo na kotaču u kući, 236 00:14:10,662 --> 00:14:11,496 bilo vani. 237 00:14:12,414 --> 00:14:14,624 -Imaju mnogo energije. -Dobar dečko! 238 00:14:14,708 --> 00:14:15,917 Vole istraživati. 239 00:14:16,001 --> 00:14:18,295 Čula sam mnogo tužnih priča o njima 240 00:14:18,378 --> 00:14:21,339 jer ih ljudi nabave zbog ljepote, 241 00:14:21,423 --> 00:14:23,800 a i skupe su. 242 00:14:23,884 --> 00:14:28,054 Misle da su statusni simbol. 243 00:14:28,138 --> 00:14:29,681 Ili misle da je to kul. 244 00:14:29,764 --> 00:14:33,393 A onda ne odvoje vrijeme za tu životinju. 245 00:14:33,476 --> 00:14:36,146 Prođe šest mjeseci, a oni misle: 246 00:14:36,229 --> 00:14:41,359 „S mojom mačkom nešto ne štima. Piški po kući, grize me, grebe me.” 247 00:14:42,027 --> 00:14:44,070 Ti me ljudi tako frustriraju 248 00:14:44,154 --> 00:14:47,574 jer mislim da je to ponašanje rezultat zanemarivanja. 249 00:14:47,657 --> 00:14:52,037 Ljudi vrate mnoge bengalske mačke i one završe u skloništima. 250 00:14:52,120 --> 00:14:57,042 Jako je teško ispraviti te navike. 251 00:14:57,125 --> 00:15:00,170 Nisu prikladne životinje ako ste jako zaposleni. 252 00:15:07,636 --> 00:15:09,763 Dobar dečko! 253 00:15:16,269 --> 00:15:19,105 Mav, ova. Ima presvlaku za tebe. 254 00:15:19,773 --> 00:15:21,191 Uzmimo ovu, Mav. 255 00:15:21,775 --> 00:15:23,318 Uzmimo staru, dobru dasku. 256 00:15:24,402 --> 00:15:26,029 Hoćeš daskati na jednoj? 257 00:15:28,448 --> 00:15:32,369 Koju želiš, stari? Njuška da odluči koju želi. 258 00:15:35,163 --> 00:15:36,957 Što imaš u ustima, stari? 259 00:15:38,708 --> 00:15:40,669 -Bože! -Što se dogodilo? 260 00:15:40,752 --> 00:15:43,797 -To je mrtvi ili živi miš. -Živ je, zgrabio ga je. 261 00:15:43,880 --> 00:15:46,257 Mavi! Primi ga pa će ga pustiti. 262 00:15:46,341 --> 00:15:47,634 Ali ne mogu. 263 00:15:48,176 --> 00:15:49,636 Treba mu uzica. 264 00:15:49,719 --> 00:15:52,681 Mali, ne smiješ jesti miševe. 265 00:15:52,764 --> 00:15:54,975 Mora ga pustiti. Onda može pobjeći. 266 00:15:55,058 --> 00:15:58,269 Ne želim da se razboli. Dušo, ne čini to. 267 00:15:58,812 --> 00:16:00,939 -Mora ga pustiti. -Onda daj ti. 268 00:16:01,022 --> 00:16:01,982 Možeš ga baciti. 269 00:16:03,024 --> 00:16:03,858 Mavi. 270 00:16:06,069 --> 00:16:08,363 -Nikad ovo nije učinio. -Samo se bojim… 271 00:16:08,446 --> 00:16:10,365 Evo ga! Pusti. 272 00:16:10,448 --> 00:16:12,075 Oprosti. Žao mi je, Mav. 273 00:16:12,158 --> 00:16:14,536 -Bježi. -Znam da se jako ljutiš na mene. 274 00:16:14,619 --> 00:16:17,080 Žao mi je, mali. 275 00:16:19,374 --> 00:16:20,291 Ne! 276 00:16:21,126 --> 00:16:22,293 Riješiš ga se? 277 00:16:22,794 --> 00:16:24,754 -Naravno. -Ne rukama. 278 00:16:25,839 --> 00:16:28,216 -Dobro. Čime onda? -Što želiš da učinim? 279 00:16:28,299 --> 00:16:30,427 -Pokupit ću ga. -Zadavit će se. 280 00:16:30,510 --> 00:16:32,804 -Oprosti. -Donijet ćemo ti bolju hranu. 281 00:16:32,887 --> 00:16:34,556 -Nema ga više. -Neće ga naći? 282 00:16:34,639 --> 00:16:35,473 -Ne. -Dobro. 283 00:16:35,974 --> 00:16:36,891 Bravo, Mav. 284 00:16:37,434 --> 00:16:39,561 Hajde, Mav. Idemo odabrati dasku. 285 00:16:40,311 --> 00:16:41,146 Ne miša. 286 00:16:41,646 --> 00:16:43,940 -Što si učinio? -Pobjegao je. 287 00:16:44,024 --> 00:16:45,775 -Preživio je? -Glumio je. 288 00:16:45,859 --> 00:16:47,027 -Da. -Dobro. 289 00:16:49,487 --> 00:16:52,449 Odlučili smo se preseliti iz grada na selo. 290 00:16:52,532 --> 00:16:56,202 Bila je to savršena prilika da nabavimo kokoši. 291 00:16:58,121 --> 00:17:01,041 Odmalena sam okružena životinjama. 292 00:17:01,124 --> 00:17:04,085 Jako mi je važno da ih i Mavi voli. 293 00:17:04,878 --> 00:17:06,129 Dobre su one cure. 294 00:17:06,963 --> 00:17:10,842 Ashwagandha mi je uvijek bila u ruci. 295 00:17:10,925 --> 00:17:14,471 Očito, sad je veća pa više i nije kokoš za krilo. 296 00:17:14,554 --> 00:17:19,059 Ali mogu ući, primiti je, voli kad je nosim. 297 00:17:19,893 --> 00:17:23,104 Imamo Minooku, Ashwagandhu i Drogen. 298 00:17:23,188 --> 00:17:27,817 Poznaje ih otkako su bile stare jedan dan. Tada su bile u kupaonici. 299 00:17:27,901 --> 00:17:32,989 Svaki bi dan ušao. Prvo ih je gledao kroz kavez. 300 00:17:33,073 --> 00:17:36,367 Na kraju su mu pilići sjedili na leđima. 301 00:17:38,953 --> 00:17:42,791 Sada su kao braća i sestre. 302 00:17:42,874 --> 00:17:43,708 Dobro. 303 00:17:44,375 --> 00:17:47,170 Dobar dečko, Mav. To je njegova sestra. 304 00:17:47,253 --> 00:17:49,756 Ne znam vidi li ih kao kokoši 305 00:17:49,839 --> 00:17:52,717 ili ih smatra mačkama ili čime već. 306 00:17:52,801 --> 00:17:53,760 Ej, Mavi! 307 00:17:54,469 --> 00:17:57,722 Htjeli smo još proširiti obitelj. 308 00:17:57,806 --> 00:17:59,390 Ovi su malo… 309 00:17:59,474 --> 00:18:01,392 -Borbeni su? -Da, jesu. 310 00:18:01,476 --> 00:18:04,229 Mavi će se opet morati naviknuti, 311 00:18:04,312 --> 00:18:07,398 ali nadam se da se sjeća treninga. 312 00:18:07,482 --> 00:18:13,279 Jer grabežljivac je mačka, a plijen bi bio pilić. 313 00:18:13,947 --> 00:18:17,951 Moramo ih spojiti u kontroliranim uvjetima. 314 00:18:18,034 --> 00:18:18,868 Bok! 315 00:18:23,456 --> 00:18:25,166 -Boji se. -U redu je. 316 00:18:26,251 --> 00:18:27,544 Mav se uplašio. 317 00:18:32,173 --> 00:18:33,591 Za drugi rođendan 318 00:18:33,675 --> 00:18:37,011 htjeli smo da pokaže što može na vodi. 319 00:18:38,930 --> 00:18:41,558 Samopouzdan je na dasci. Može skočiti na nju. 320 00:18:41,641 --> 00:18:45,311 Ne boji se sam plutati na njoj. 321 00:18:45,395 --> 00:18:46,229 Bravo! 322 00:18:47,063 --> 00:18:47,897 Spreman, Mav? 323 00:18:48,398 --> 00:18:50,108 -Uspio je! -Dobar dečko! 324 00:18:50,191 --> 00:18:53,153 Ali ako ga naviknemo da bude na dasci koja se miče, 325 00:18:53,236 --> 00:18:55,864 to će mu podignuti samopouzdanje. 326 00:19:08,710 --> 00:19:10,128 Dakle, Maverick je Lav. 327 00:19:10,211 --> 00:19:13,214 Rođendan mu je 18. kolovoza. 328 00:19:13,298 --> 00:19:17,177 Za prošli rođendan organizirali smo festival Burning Man za mačke. 329 00:19:17,260 --> 00:19:19,762 Slatko je, možete pogledati hashtag. 330 00:19:19,846 --> 00:19:22,891 Ove ćemo godine morati smisliti još nešto bolje. 331 00:19:24,142 --> 00:19:25,560 Mislila sam… 332 00:19:25,643 --> 00:19:28,479 Možda je preteško to s filmskim zvijezdama. 333 00:19:28,980 --> 00:19:29,814 Da. 334 00:19:29,898 --> 00:19:32,233 Ali moraš misliti na to… 335 00:19:32,317 --> 00:19:33,193 Ne znam. 336 00:19:34,235 --> 00:19:36,779 Kako nadmašiti prošlu godinu? 337 00:19:36,863 --> 00:19:37,697 Znam. 338 00:19:39,699 --> 00:19:43,411 Oduvijek sam voljela superekstravaganciju. 339 00:19:44,454 --> 00:19:45,538 Dijamante i… 340 00:19:45,622 --> 00:19:46,497 Da. 341 00:19:46,581 --> 00:19:49,125 -Razno umjetno krzno. -Da. 342 00:19:49,876 --> 00:19:52,587 -Vidim ljude… -Mavijeva havajska zabava. 343 00:19:52,670 --> 00:19:56,174 -Da. -Ili Mavijev luau na Mauiju. 344 00:19:56,257 --> 00:19:57,175 Da. 345 00:19:57,258 --> 00:20:01,721 Ljeto je, a on ima rođendan ljeti pa… 346 00:20:05,016 --> 00:20:06,309 Što misliš, Mav? 347 00:20:11,105 --> 00:20:13,858 Može komunicirati i na posebnoj razini. 348 00:20:14,359 --> 00:20:15,777 Može nam reći što želi. 349 00:20:15,860 --> 00:20:17,237 Treba ti šetnja, Mavi? 350 00:20:17,946 --> 00:20:18,780 Dobro. 351 00:20:18,863 --> 00:20:21,491 Može nam reći: „Ne sviđa mi se. Želim to.” 352 00:20:21,574 --> 00:20:23,243 Ili: „Mogu li onamo?” Ili… 353 00:20:24,452 --> 00:20:26,371 „Zaplela mi se uzica.” 354 00:20:26,871 --> 00:20:28,915 Može nam to reći glasom. 355 00:20:28,998 --> 00:20:31,376 Mislim da nas je naučio svoj jezik. 356 00:20:33,670 --> 00:20:36,339 Jedno nam je jutro rekao da nešto ne valja. 357 00:20:36,422 --> 00:20:37,507 Utihnuo je. 358 00:20:38,883 --> 00:20:42,303 Dogodilo se iz vedra neba. 359 00:20:42,804 --> 00:20:44,514 Probudili smo se jedno jutro. 360 00:20:45,056 --> 00:20:47,892 Nije bio u krevetu. Nije bio ni u sobi. 361 00:20:49,477 --> 00:20:53,147 Na kraju sam ga našao u kutu ormara. 362 00:20:54,565 --> 00:20:58,194 Ne znam kako to objasniti. Kao da je bio drogiran ili pijan. 363 00:20:58,278 --> 00:21:02,365 Pokušao je hodati i nije mogao na noge. 364 00:21:02,448 --> 00:21:04,826 Pao je, pokušao je opet ustati. 365 00:21:04,909 --> 00:21:05,743 Opet je pao. 366 00:21:05,827 --> 00:21:09,580 Kad je došao na parket, noge su mu se razišle i pao je. 367 00:21:09,664 --> 00:21:12,917 Odmah smo znali da se nešto događa. 368 00:21:13,001 --> 00:21:16,838 Kayla je došla i počela je zvati. 369 00:21:16,921 --> 00:21:20,758 Dobili smo veterinara koji je rekao: „Dođite odmah.” 370 00:21:20,842 --> 00:21:22,510 I tako smo krenuli. 371 00:21:22,593 --> 00:21:25,430 Ušli smo u auto. Držala sam ga u torbi. 372 00:21:25,513 --> 00:21:29,142 Počeo nas je napuštati. 373 00:21:29,225 --> 00:21:32,562 Što se tiče svijesti, tijelo mu je omlitavilo, 374 00:21:32,645 --> 00:21:35,356 kao da je dobio sredstvo za smirenje. 375 00:21:35,440 --> 00:21:36,691 Onesvijestio se. 376 00:21:36,774 --> 00:21:39,319 Onda smo došli u veterinarsku stanicu. 377 00:21:39,402 --> 00:21:42,280 Odveli su ga na pretrage. 378 00:21:42,363 --> 00:21:44,282 Pretraga za pretragom. 379 00:21:44,365 --> 00:21:46,367 Govorili su da ne znaju što je. 380 00:21:46,451 --> 00:21:47,618 „Još pretraga.” 381 00:21:47,702 --> 00:21:49,704 Bliži se ponoć, a oni nam govore: 382 00:21:49,787 --> 00:21:53,082 „Želimo ga zadržati preko noći da ga možemo promatrati.” 383 00:21:54,000 --> 00:21:58,254 Rekla sam: „Ne, nije mu ugodno ako nije s nama. 384 00:21:58,338 --> 00:21:59,339 Nije sretan.” 385 00:22:00,590 --> 00:22:03,051 Rekla sam da ga vodimo kući. 386 00:22:05,511 --> 00:22:08,973 Bilo je moguće da će nas napustiti. 387 00:22:10,683 --> 00:22:14,228 Nismo mogli zamisliti život bez njega. On je dio obitelji. 388 00:22:15,438 --> 00:22:17,815 Malac mi je ukrao srce. 389 00:22:20,276 --> 00:22:23,196 Povratio je nakon nekog vremena. 390 00:22:23,279 --> 00:22:26,324 Pomislili smo: „Bože, ovo je užasno. 391 00:22:26,407 --> 00:22:28,368 Simptomi se pogoršavaju.” 392 00:22:35,792 --> 00:22:39,379 Ispostavilo se da je zagrizao mamac za pecanje 393 00:22:39,462 --> 00:22:41,297 koji je bio premazan nečim 394 00:22:41,381 --> 00:22:43,883 što je utjecalo na neurološki sustav. 395 00:22:44,884 --> 00:22:47,261 Pospanko. Dođi, pospanko. 396 00:22:47,345 --> 00:22:50,515 Bilo je to jedno od najstrašnijih iskustava s Mavijem. 397 00:22:50,598 --> 00:22:51,432 Tako. 398 00:22:52,308 --> 00:22:53,142 Pospanko. 399 00:22:53,226 --> 00:22:56,854 Moram shvatiti koliko smo blagoslovljeni. 400 00:22:56,938 --> 00:22:58,606 Da, vrlo je jedinstven. 401 00:22:58,689 --> 00:23:01,317 Spavao je na vrhu hladnjaka. 402 00:23:01,901 --> 00:23:03,986 Ima rođendansku maramu. 403 00:23:04,070 --> 00:23:06,114 Stavit ću ga u stolicu. 404 00:23:06,197 --> 00:23:09,117 Kakav zgodan dečko! Ima dvije godine, zar ne? 405 00:23:09,200 --> 00:23:12,245 -Danas ima dvije godine! Točno dvije. -Da, danas. 406 00:23:12,745 --> 00:23:13,871 Sretan rođendan! 407 00:23:13,955 --> 00:23:16,749 Za onoga koji nam je donio pustolovine. 408 00:23:18,042 --> 00:23:19,419 Živjeli! 409 00:23:20,211 --> 00:23:21,379 Bonjour. 410 00:23:21,462 --> 00:23:23,381 Sretan rođendan! 411 00:23:24,006 --> 00:23:26,134 Jeste li dobili dar koji sam poslao? 412 00:23:26,217 --> 00:23:28,386 -Je li ovo tvoj paket? -Da. 413 00:23:28,469 --> 00:23:31,222 To je kutija, zar ne? Darovao si mu kutiju. 414 00:23:31,973 --> 00:23:34,100 Doktor! 415 00:23:34,183 --> 00:23:37,103 Drew je poslao pribor za privikavanje na WC. 416 00:23:37,186 --> 00:23:39,897 Maviju se sviđa kutija. Opasno, stari! 417 00:23:39,981 --> 00:23:42,900 Naravno, Maviju se najviše sviđa kutija. 418 00:23:42,984 --> 00:23:45,486 Mačke obožavaju kutije. 419 00:23:46,112 --> 00:23:48,948 Imamo Mavericka od metar i pol. 420 00:23:49,991 --> 00:23:51,492 Mislim da će ubiti oko. 421 00:23:51,576 --> 00:23:54,495 Dan, bolje da uskočiš prije nego što Mavi zaspi. 422 00:23:56,080 --> 00:23:57,957 Pa, sretan rođendan, Mavi! 423 00:23:58,040 --> 00:24:01,961 Jedva čekam da vidim kakve ćeš ga sve nove sportove naučiti. 424 00:24:02,044 --> 00:24:04,213 Skakanje kroz vatrene obruče, 425 00:24:05,423 --> 00:24:08,342 salto unatrag i, ne znam, umjetničko klizanje. 426 00:24:08,426 --> 00:24:10,511 Sretan rođendan, Mavi! Živjeli! 427 00:24:10,595 --> 00:24:11,429 Živjeli! 428 00:24:11,512 --> 00:24:12,346 Živjeli, Dan! 429 00:24:12,430 --> 00:24:15,224 Živjelo umjetničko klizanje! 430 00:24:15,308 --> 00:24:18,311 Učio je skakati. 431 00:24:18,394 --> 00:24:21,272 Danas će imati predstavu za goste koji dolaze. 432 00:24:21,355 --> 00:24:23,608 Skočit će s daske na dasku. 433 00:24:23,691 --> 00:24:26,527 Kayla ga uči trikovima, a ja daskanju. 434 00:24:26,611 --> 00:24:27,820 Ne sviđa ti se to? 435 00:24:28,321 --> 00:24:31,741 -Pa, jako vas volim. -Živjeli, volimo vas! 436 00:24:31,824 --> 00:24:33,493 Živjeli! Sretan rođendan! 437 00:24:33,576 --> 00:24:35,912 -Bok, ljudi! -Bok! 438 00:24:35,995 --> 00:24:37,997 -Pa-pa! -Vidimo se uskoro. 439 00:24:38,581 --> 00:24:39,582 Pa-pa, Vaida! 440 00:24:40,458 --> 00:24:41,292 -Bok! -Bok. 441 00:24:41,375 --> 00:24:42,919 I vidimo se uskoro. 442 00:24:44,295 --> 00:24:45,838 Pa-pa, ljudi! Pa-pa, bako! 443 00:24:46,881 --> 00:24:48,174 Bok, mama. Bok, tata. 444 00:24:49,509 --> 00:24:50,760 -Dobro. -Hajde. 445 00:24:52,887 --> 00:24:54,972 -Lijepo je opet te vidjeti. -I vas. 446 00:24:55,056 --> 00:24:56,766 Lijepo vas je sve vidjeti. 447 00:24:56,849 --> 00:24:58,935 -Ross! -Ovdje sam cijelo popodne. 448 00:24:59,018 --> 00:25:00,186 Gdje su ti kokoši? 449 00:25:00,269 --> 00:25:02,688 -O, tu! -To želimo. 450 00:25:02,772 --> 00:25:04,315 To su bile one malene. 451 00:25:04,398 --> 00:25:07,568 Očekivala sam male piliće s kojima se mogu igrati. 452 00:25:07,652 --> 00:25:09,779 Ne, brzo su odrasle. 453 00:25:09,862 --> 00:25:11,364 Gdje je slavljenik? 454 00:25:14,242 --> 00:25:15,451 Mavi se izvukao. 455 00:25:15,993 --> 00:25:19,455 Nismo znali je li onaj stari, ali saznat ćemo. 456 00:25:20,498 --> 00:25:21,332 Dobro, idemo. 457 00:25:21,707 --> 00:25:22,542 Evo ga. 458 00:25:25,586 --> 00:25:27,213 Zna odakle mu to. 459 00:25:27,296 --> 00:25:28,839 Evo, poravnat će se. 460 00:25:28,923 --> 00:25:30,716 To je veliki skok. 461 00:25:30,800 --> 00:25:31,968 Lansiranje! 462 00:25:34,220 --> 00:25:37,014 -To! -Ovaj zaslužuje bodrenje. 463 00:25:37,098 --> 00:25:38,266 To je bilo sjajno. 464 00:25:38,849 --> 00:25:40,726 Vrapca mu, Mavi! 465 00:25:41,936 --> 00:25:44,230 Sigurno se jako ponosi. 466 00:25:44,730 --> 00:25:45,565 Bravo. 467 00:25:51,279 --> 00:25:52,863 O, da! 468 00:25:55,366 --> 00:25:56,742 Vrapca mu, Mavi! 469 00:25:58,077 --> 00:26:01,038 Imao si dug rođendan. Još nije gotovo. 470 00:26:02,999 --> 00:26:03,958 Spremni? 471 00:26:04,041 --> 00:26:07,295 Sretan rođendan ti 472 00:26:07,795 --> 00:26:10,381 Sretan rođendan ti 473 00:26:11,090 --> 00:26:14,760 Sretan rođendan, dragi Maverick 474 00:26:14,844 --> 00:26:17,722 Tebi želimo svi 475 00:26:17,805 --> 00:26:18,639 Dobro. 476 00:26:20,766 --> 00:26:22,476 Bravo, bio si dobar. 477 00:26:22,560 --> 00:26:25,062 -Sretan rođendan, Maverick! -Bio si dobar! 478 00:26:27,732 --> 00:26:28,566 To je tuna? 479 00:26:29,859 --> 00:26:34,030 Nikad nisam očekivao da će ući u moj život. 480 00:26:34,113 --> 00:26:37,533 To je postalo nešto golemo. 481 00:26:38,951 --> 00:26:42,538 Gotovo da nije dočekao ovaj rođendan 482 00:26:42,622 --> 00:26:44,915 i zato je bio još posebniji. 483 00:26:46,292 --> 00:26:49,795 Oporavak i rođendan htjeli smo proslaviti daskanjem. 484 00:26:49,879 --> 00:26:52,214 Da oslobodi daskaša u sebi. 485 00:26:53,883 --> 00:26:56,761 Mnogi vjerojatno misle da smo ludi. 486 00:26:56,844 --> 00:27:00,556 Ali želim im poručiti da uživamo kao nikada u životu. 487 00:27:36,801 --> 00:27:38,761 Prijevod titlova: Jelena Šestak