1 00:00:12,908 --> 00:00:17,204 ‎Nơi này có giá trị tinh thần ‎vô cùng to lớn đối với tôi. 2 00:00:17,830 --> 00:00:21,042 ‎Khi bạn giúp một em mèo khỏe lại, ‎bạn biết bạn đã cứu em ấy. 3 00:00:21,125 --> 00:00:22,126 ‎HÀNG RÀO TRẠI MÈO 4 00:00:22,209 --> 00:00:25,588 ‎Đó là cảm giác tuyệt nhất ‎và nó thúc đẩy bạn tiếp tục. 5 00:00:25,671 --> 00:00:26,672 ‎MÈO ĂN SÁNG, 7:32 6 00:00:27,506 --> 00:00:30,009 ‎Tôi đã luôn tìm kiếm mục đích sống, 7 00:00:30,092 --> 00:00:32,261 ‎để sống thật ý nghĩa. 8 00:00:33,262 --> 00:00:35,056 ‎Đây là một em mèo nhạy cảm. 9 00:00:35,139 --> 00:00:38,809 ‎Tôi nghĩ em ấy đã bị tấn công vài lần ‎khi cố gắng quay về nhà. 10 00:00:38,893 --> 00:00:43,981 ‎Em ấy cảm thấy bị quấy rối hoặc bắt nạt ‎và em ấy quyết định như thế là quá đủ. 11 00:00:44,065 --> 00:00:46,859 ‎- Và cô đến đây mỗi ngày? ‎- Phải. Sáng và tối. 12 00:00:50,112 --> 00:00:52,948 ‎Tôi nghĩ ‎lần đầu tôi thấy em mèo con ngoài đường, 13 00:00:53,032 --> 00:00:55,785 ‎tôi biết nếu tôi không làm gì đó ngay, 14 00:00:55,868 --> 00:00:57,495 ‎em mèo con này sẽ chết. 15 00:00:57,578 --> 00:01:00,539 ‎Đó là khi đời tôi bắt đầu thay đổi. 16 00:01:04,251 --> 00:01:07,838 ‎SYROS ‎HY LẠP 17 00:01:18,891 --> 00:01:20,309 ‎Lần đầu chúng tôi đến đây, 18 00:01:20,392 --> 00:01:24,021 ‎tôi cho mèo hoang trên phố ăn, ‎dân địa phương hét vào mặt tôi. 19 00:01:24,105 --> 00:01:26,273 ‎Họ không vui khi tôi cho chúng ăn. 20 00:01:27,316 --> 00:01:30,069 ‎Tôi nghĩ chúng tôi cần làm gì đó ‎thật nghiêm túc về việc này. 21 00:01:30,569 --> 00:01:33,864 ‎Tôi nhận ra ‎chúng tôi cần trại mèo cho đàn mèo ở đây. 22 00:01:35,699 --> 00:01:39,245 ‎Khi bạn biết không phải về bạn, ‎chuyện của bạn, cái tôi của bạn, 23 00:01:39,328 --> 00:01:42,706 ‎suy nghĩ của bạn, ‎mà đột nhiên về các sinh linh bé nhỏ này. 24 00:01:42,790 --> 00:01:45,334 ‎Đó là khi bạn làm điều thực sự có ý nghĩa. 25 00:01:47,378 --> 00:01:49,839 ‎LOẠT PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX 26 00:02:29,795 --> 00:02:32,715 ‎Bạn sẽ thấy mèo ‎ở hầu như mọi ngóc ngách ở Syros. 27 00:02:34,758 --> 00:02:36,302 ‎Bạn sẽ thấy mèo ở mọi nơi. 28 00:02:37,469 --> 00:02:40,556 ‎Quanh các bãi rác là các đàn mèo, 29 00:02:41,056 --> 00:02:43,309 ‎các em mèo con cần được giúp đỡ. 30 00:02:43,392 --> 00:02:45,978 ‎Chúng tôi đã thấy các em mèo con ở đó, ‎khắp nơi trên đảo. 31 00:02:46,061 --> 00:02:47,313 ‎SÁNG LẬP VIÊN TRẠI MÈO 32 00:02:52,026 --> 00:02:55,821 ‎Hôm qua, chúng tôi tình cờ đi ngang qua ‎và thấy em mèo con này. 33 00:02:56,488 --> 00:03:00,242 ‎Mắt em ấy ‎cho thấy nhiều khả năng em ấy sẽ bị mù 34 00:03:00,326 --> 00:03:02,161 ‎nếu chúng tôi không làm gì đó. 35 00:03:02,661 --> 00:03:03,829 ‎Em ấy kia à? 36 00:03:03,913 --> 00:03:05,539 ‎- Đúng rồi. ‎- Chào cưng. 37 00:03:06,999 --> 00:03:08,250 ‎Chào cưng. 38 00:03:08,334 --> 00:03:09,752 ‎Chúng tôi đến đó, 39 00:03:09,835 --> 00:03:13,464 ‎nếu mèo không thân thiện, ‎chúng tôi sẽ cố lấy lòng tin của em ấy. 40 00:03:13,547 --> 00:03:14,381 ‎Này. 41 00:03:15,174 --> 00:03:16,383 ‎Mắt em ấy khá tệ. 42 00:03:17,593 --> 00:03:18,636 ‎Ồ, em ấy bị cảm. 43 00:03:18,719 --> 00:03:20,429 ‎- Chắc chắn bị cảm. ‎- Ừ. 44 00:03:20,512 --> 00:03:21,597 ‎Chào cưng. 45 00:03:21,680 --> 00:03:23,766 ‎Nếu mèo ốm, chúng tôi sẽ cứu em ấy, 46 00:03:23,849 --> 00:03:27,353 ‎và gọi ngay bác sĩ thú y: ‎"Chúng tôi mang mèo đến nhé?" 47 00:03:28,145 --> 00:03:28,979 ‎Sẵn sàng chưa? 48 00:03:29,063 --> 00:03:32,233 ‎Một trận mưa, em mèo có thể bị viêm phổi. 49 00:03:32,316 --> 00:03:36,403 ‎Viêm phổi không được điều trị, ‎trong thời gian ngắn, mèo sẽ chết. 50 00:03:38,113 --> 00:03:43,702 ‎Syros có khoảng 25.000 cư dân ‎và khoảng 13.000 mèo. 51 00:03:44,328 --> 00:03:47,456 ‎Dân ở đây coi mèo như kẻ phá hoại, 52 00:03:47,539 --> 00:03:50,209 ‎như các loại chuột, họ không muốn mèo. 53 00:03:50,292 --> 00:03:52,711 ‎Họ nghĩ mèo bị bệnh, không chạm vào mèo 54 00:03:52,795 --> 00:03:56,715 ‎và đây là điều tôi rất muốn làm ‎để bắt đầu thay đổi thái độ của họ. 55 00:04:02,930 --> 00:04:08,018 ‎Hòn đảo của chúng tôi thuộc loại nhỏ. 56 00:04:08,102 --> 00:04:12,231 ‎Trước đây, chúng tôi không có ‎chương trình triệt sản mèo. 57 00:04:12,314 --> 00:04:13,732 ‎PHÓ THỊ TRƯỞNG ĐẢO SYROS 58 00:04:13,816 --> 00:04:17,694 ‎Do đó, số mèo ở đây tăng lên rất nhanh. 59 00:04:17,778 --> 00:04:18,737 ‎CƯ DÂN ĐẢO SYROS 60 00:04:18,821 --> 00:04:21,156 ‎Trước đây, tôi không yêu mèo. 61 00:04:21,782 --> 00:04:25,327 ‎Cách tiếp cận đầu tiên là quá nhiều mèo. 62 00:04:25,869 --> 00:04:29,832 ‎Hầu hết mọi người đều yêu mèo. 63 00:04:29,915 --> 00:04:31,125 ‎NGƯỜI LÁI TAXI 64 00:04:31,208 --> 00:04:32,710 ‎Tôi không rõ lý do. 65 00:04:33,252 --> 00:04:35,212 ‎Tôi đến đảo này mười năm trước. 66 00:04:35,296 --> 00:04:39,633 ‎Tôi không biết tình hình trước đó. 67 00:04:39,717 --> 00:04:45,264 ‎Tôi đã thấy hàng ngàn mèo hoang ‎và việc sinh sản không được kiểm soát. 68 00:04:45,347 --> 00:04:46,473 ‎BÁC SĨ THÚ Y 69 00:04:46,557 --> 00:04:48,976 ‎Đó là vòng luẩn quẩn giữa sống và chết. 70 00:04:55,399 --> 00:04:58,444 ‎Chúng tôi được biết đến nhờ trại mèo này… 71 00:04:58,527 --> 00:04:59,862 ‎ĐỒNG SÁNG LẬP TRẠI MÈO 72 00:04:59,945 --> 00:05:02,906 ‎…mà chúng tôi bắt đầu tầm mười năm trước. 73 00:05:05,909 --> 00:05:08,871 ‎Chúng tôi có tầm 20 em mèo ‎đang chờ nhận nuôi. 74 00:05:09,663 --> 00:05:10,539 ‎Tiếp tục nào. 75 00:05:10,622 --> 00:05:13,542 ‎Nếu chúng tôi có thể giúp 20 em đó ‎có nhà mới, 76 00:05:13,625 --> 00:05:15,836 ‎các em mèo khác sẽ có cơ hội đến đây. 77 00:05:16,462 --> 00:05:20,966 ‎Hầu hết các em mới đến có vấn đề sức khỏe, ‎các vấn đề đó phải được xử lý đầu tiên. 78 00:05:21,050 --> 00:05:24,928 ‎Rồi chúng tôi thường tiêm phòng ‎cho các em và đợi vài tuần 79 00:05:25,012 --> 00:05:29,224 ‎để đảm bảo không có tác dụng phụ ‎do tiêm phòng 80 00:05:29,308 --> 00:05:31,560 ‎và các em mèo đã sẵn sàng. 81 00:05:33,771 --> 00:05:36,106 ‎Quá trình nhận nuôi không dễ như thế 82 00:05:36,190 --> 00:05:39,443 ‎vì chúng tôi giúp các em mèo ‎có chủ mới ở khắp thế giới. 83 00:05:39,526 --> 00:05:42,905 ‎Có rất nhiều bước. ‎Đầu tiên, tìm người trên Facebook. 84 00:05:42,988 --> 00:05:46,825 ‎Rồi họ viết thư cho chúng tôi, ‎và chúng tôi xem lý lịch của họ, 85 00:05:46,909 --> 00:05:48,369 ‎xem họ có phù hợp không? 86 00:05:49,370 --> 00:05:55,209 ‎Chúng tôi đã gửi mèo ‎đến Đức, Canada, Đan Mạch, Thụy Sĩ. 87 00:05:55,292 --> 00:05:56,794 ‎Gần như là khắp thế giới. 88 00:05:57,294 --> 00:06:00,756 ‎Rất nhiều bước để đưa mèo ‎từ Syros đến sân bay Athens, 89 00:06:00,839 --> 00:06:03,801 ‎rồi từ sân bay Athens ‎đến bất cứ nơi nào trên thế giới. 90 00:06:04,301 --> 00:06:08,680 ‎Một phần công việc rất lớn ‎là kết nối, đặt tên cho các em mèo, 91 00:06:08,764 --> 00:06:11,683 ‎để các em biết ‎các em quan trọng với chúng tôi. 92 00:06:14,269 --> 00:06:15,521 ‎Khi tìm thấy Bella, 93 00:06:15,604 --> 00:06:18,816 ‎ban đầu chúng tôi không hề biết ‎em bị ung thư mũi. 94 00:06:19,483 --> 00:06:23,320 ‎Em đã được phẫu thuật ‎và chúng tôi phải để Bella sống riêng. 95 00:06:23,946 --> 00:06:28,075 ‎Chúng tôi tưởng vì ung thư mũi, ‎Bella sẽ hết cơ hội được nhận nuôi. 96 00:06:28,659 --> 00:06:32,830 ‎Sẽ rất hiếm người đăng ký ‎nhận trách nhiệm nuôi em mèo như thế. 97 00:06:34,206 --> 00:06:35,958 ‎Bella là em mèo rất đặc biệt. 98 00:06:37,626 --> 00:06:42,756 ‎Em ấy rất thích những lúc âu yếm, ‎và sẽ ngủ cạnh tôi mỗi tối. 99 00:06:42,840 --> 00:06:43,799 ‎TRỢ LÝ TRẠI MÈO 100 00:06:43,882 --> 00:06:46,260 ‎Nên đúng là chúng tôi gắn kết với nhau. 101 00:06:53,350 --> 00:06:57,479 ‎Quê tôi ở Đan Mạch. Ở Đan Mạch, ‎mèo có cuộc sống hoàn toàn khác. 102 00:06:58,564 --> 00:07:00,774 ‎Tôi có rất nhiều trải nghiệm đa dạng. 103 00:07:00,858 --> 00:07:03,360 ‎Hồi rất trẻ, tôi bắt đầu học thời trang, 104 00:07:03,444 --> 00:07:06,697 ‎tôi đã có công ty riêng ‎chuyên thiết kế túi xách. 105 00:07:06,780 --> 00:07:09,324 ‎Cảm giác tuyệt ‎nhưng cuộc đời vẫn thiếu điều gì đó, 106 00:07:09,908 --> 00:07:13,078 ‎kiểu như thiếu một mục đích lớn lao hơn. 107 00:07:14,037 --> 00:07:17,791 ‎Hồi 16 tuổi, ‎một hôm đang trên đường đến trường, 108 00:07:17,875 --> 00:07:21,336 ‎tôi đã không lên xe buýt để đến trường. 109 00:07:22,087 --> 00:07:27,217 ‎Tôi đã về nhà như thể được ai mách bảo, 110 00:07:27,301 --> 00:07:31,388 ‎lấy hộ chiếu và tiền của tôi ‎rồi đến sân bay Heathrow 111 00:07:31,472 --> 00:07:34,391 ‎và đáp chuyến bay đi New York. 112 00:07:34,975 --> 00:07:41,648 ‎Và tôi đã bắt đầu một hành trình ‎để cố gắng hiểu mục đích sống là gì. 113 00:07:42,441 --> 00:07:43,358 ‎Chúng tôi gặp… 114 00:07:43,442 --> 00:07:46,653 ‎Anh ấy đang làm hội thảo ‎về ‎Nghệ thuật Làm người‎, 115 00:07:47,279 --> 00:07:49,990 ‎chính là chủ đề mà tôi vô cùng say mê. 116 00:07:51,033 --> 00:07:53,619 ‎Cả hai rời nhà ở cùng tầm tuổi. 117 00:07:53,702 --> 00:07:56,830 ‎Chúng tôi ngay lập tức yêu nhau, 118 00:07:56,914 --> 00:07:59,750 ‎và đã cùng nhau trưởng thành. 119 00:07:59,833 --> 00:08:03,795 ‎Chúng tôi đã bên nhau 27 năm, ‎tôi nghĩ thế. 120 00:08:05,130 --> 00:08:07,591 ‎Chào em yêu. Nào, lại đây nào. 121 00:08:08,425 --> 00:08:10,177 ‎Lucas, lại đây. 122 00:08:10,677 --> 00:08:12,095 ‎Em thấy Cham Cham không? 123 00:08:12,554 --> 00:08:13,472 ‎Không. 124 00:08:16,683 --> 00:08:19,394 ‎Đây là Benji, còn được gọi là Juju. 125 00:08:19,478 --> 00:08:22,898 ‎- Tiny. Lại đây, Tiny. ‎- Tiny, lại đây. 126 00:08:23,690 --> 00:08:24,942 ‎Đó là Noogie à? 127 00:08:25,901 --> 00:08:27,569 ‎- Đúng rồi. ‎- Đó là Noogie. 128 00:08:28,070 --> 00:08:29,154 ‎Đây là Mous Mous. 129 00:08:30,364 --> 00:08:33,367 ‎Như một bộ ria mép. 130 00:08:34,993 --> 00:08:36,161 ‎Chào em… 131 00:08:36,245 --> 00:08:40,958 ‎Lila thật tuyệt vời ‎vì ngay lập tức, sự thật nhé, 132 00:08:41,041 --> 00:08:44,503 ‎cô ấy biết tên của tất cả 65 em mèo, ‎tôi rất ngạc nhiên. 133 00:08:44,586 --> 00:08:49,466 ‎Đây là em Temple, em Sammy, ‎em Polly, em Banjo. 134 00:08:49,550 --> 00:08:50,676 ‎Đây là em Coco. 135 00:08:50,759 --> 00:08:54,096 ‎Kia là em Kali, em Lucas, ‎em Tiny, em Snowy. 136 00:08:56,765 --> 00:09:00,435 ‎Richard và Joan vô cùng tận tâm với mèo 137 00:09:00,519 --> 00:09:03,105 ‎nhưng anh chị ấy sống rất lặng lẽ. 138 00:09:05,232 --> 00:09:08,652 ‎Chúng tôi đã sống rất xa hoa ở Đan Mạch. 139 00:09:09,444 --> 00:09:15,075 ‎Chúng tôi đã mua nhà ‎cạnh nhà nghỉ dưỡng mùa hè của nữ hoàng. 140 00:09:16,451 --> 00:09:18,287 ‎Hoàng tử Đan Mạch và các cận vệ 141 00:09:18,370 --> 00:09:22,374 ‎thường chạy bộ buổi sáng qua nhà tôi. 142 00:09:22,457 --> 00:09:25,377 ‎Một cận vệ sẽ chơi nhạc cụ, ‎hoàng tử sẽ chạy qua 143 00:09:25,460 --> 00:09:29,965 ‎và thường gật đầu nếu nhìn thấy chúng tôi. 144 00:09:31,008 --> 00:09:35,846 ‎Chúng tôi đã đi khắp thế giới, sống ở Anh, ‎ở Mỹ, ở Canada một thời gian. 145 00:09:35,929 --> 00:09:40,350 ‎Tôi nghĩ cả hai đều đang tìm một nơi ‎để có thể sống ổn định lâu dài. 146 00:09:40,434 --> 00:09:41,643 ‎Tôi nghĩ anh ấy biết 147 00:09:41,727 --> 00:09:44,855 ‎tôi đang tìm kiếm gì đó ‎để thấy cuộc sống có ý nghĩa. 148 00:09:45,397 --> 00:09:49,192 ‎Trong thời gian đó, ‎sức khỏe của tôi giảm sút đáng kể 149 00:09:49,276 --> 00:09:53,363 ‎đến mức bác sĩ của tôi đã gửi tôi đến ‎mọi bác sĩ chuyên khoa. Ổng nói: 150 00:09:53,447 --> 00:09:55,490 ‎"Tôi đã cố hết sức cho anh". 151 00:09:56,658 --> 00:10:00,495 ‎Chồng tôi được chẩn đoán mệt mỏi mãn tính. ‎Anh ấy mệt mỏi cả ngày, 152 00:10:00,579 --> 00:10:03,248 ‎cần nằm nghỉ ngơi cả ngày. 153 00:10:03,332 --> 00:10:09,588 ‎Ổng nói: "Hay là anh đến sống ‎ở Địa Trung Hải, chỉ cần ngồi cạnh biển?" 154 00:10:09,671 --> 00:10:14,259 ‎Quả là tình cờ kỳ lạ, ‎chúng tôi đã chuyển đến sống ở Syros. 155 00:10:14,885 --> 00:10:17,471 ‎Đó là lúc tệ nhất để chuyển đến Hy Lạp. 156 00:10:18,055 --> 00:10:21,058 ‎Đó chính là lúc khủng hoảng bắt đầu ‎vào năm 2008. 157 00:10:21,141 --> 00:10:23,310 ‎Các cửa hàng lần lượt đóng cửa. 158 00:10:23,393 --> 00:10:26,647 ‎Có lúc, chúng tôi còn không có tiền. 159 00:10:26,730 --> 00:10:28,231 ‎Ý tôi là không có một xu. 160 00:10:28,774 --> 00:10:31,985 ‎Khi đó, mọi thứ ở Đan Mạch đã được bán ‎để đầu tư ở đây, 161 00:10:32,069 --> 00:10:36,156 ‎nhưng đó là cảm giác của bước đường cùng 162 00:10:36,239 --> 00:10:39,201 ‎hoặc là khởi đầu mới ‎hoặc khởi đầu của sự kết thúc, 163 00:10:39,284 --> 00:10:40,827 ‎không rõ khả năng nào. 164 00:10:41,953 --> 00:10:44,039 ‎Chúng tôi mới đến đây vài tuần. 165 00:10:44,122 --> 00:10:47,376 ‎Richard đến và nói: ‎"Anh thấy một em mèo trong vườn". 166 00:10:47,459 --> 00:10:50,087 ‎Và đúng thế, hai em mèo con trong bụi cây. 167 00:10:50,170 --> 00:10:52,798 ‎trốn trong bụi cây và một em bị ốm nặng, 168 00:10:52,881 --> 00:10:56,385 ‎ngay lập tức, tôi biết phải bẫy em ấy, ‎đưa đến bác sĩ thú y. 169 00:10:57,135 --> 00:10:59,846 ‎Bác sĩ thú y không nghĩ em ấy sẽ qua khỏi 170 00:10:59,930 --> 00:11:03,433 ‎nhưng tôi kiên trì vì tôi nghĩ tôi sẽ cố. 171 00:11:04,226 --> 00:11:07,771 ‎Ngồi xuống mỗi ngày, ‎đảm bảo em ấy uống kháng sinh. 172 00:11:09,606 --> 00:11:12,609 ‎Sau khi cứu một em mèo, ‎bạn muốn cứu em mèo khác. 173 00:11:13,860 --> 00:11:17,864 ‎Bạn vừa cứu một mạng mèo, ‎cảm giác không thể tả. 174 00:11:22,202 --> 00:11:25,789 ‎Joan và tôi ‎đã thỏa thuận sẽ chỉ có 20 em mèo. 175 00:11:26,415 --> 00:11:28,458 ‎"Tối đa là 25, 176 00:11:29,126 --> 00:11:30,585 ‎vì 30 sẽ…" 177 00:11:30,669 --> 00:11:33,714 ‎"Được rồi, 30 là giới hạn". 178 00:11:33,797 --> 00:11:38,135 ‎"Em sẽ không nuôi hơn 35 em mèo. ‎Ai có 35 em mèo?" 179 00:11:38,218 --> 00:11:41,012 ‎Tôi nghĩ giờ chúng tôi có tầm 65 em mèo. 180 00:11:41,722 --> 00:11:45,809 ‎Nó luôn gây áp lực cho chúng tôi, ‎khi chúng tôi cứu thêm một em mèo, 181 00:11:45,892 --> 00:11:49,646 ‎vì nơi này quá chật chội ‎và chúng tôi cần nhiều không gian hơn. 182 00:11:49,730 --> 00:11:51,940 ‎Chúng tôi rất cần không gian rộng hơn 183 00:11:52,023 --> 00:11:54,443 ‎để các em mèo không quá chật chội. 184 00:11:56,903 --> 00:11:59,322 ‎Lúc bắt đầu, tôi không hiểu biết lắm. 185 00:11:59,406 --> 00:12:02,784 ‎Chúng tôi có em mèo từng ngồi đây với tôi, 186 00:12:02,868 --> 00:12:04,953 ‎em ấy bú bình và rất quấn người. 187 00:12:05,036 --> 00:12:06,538 ‎Tôi rất thân với em ấy. 188 00:12:06,621 --> 00:12:11,042 ‎Tôi nghĩ: "Năm đầu các em đều khỏe mạnh. ‎Mọi em mèo được cứu đều khỏe". 189 00:12:11,126 --> 00:12:13,837 ‎Mùa đông đầu tiên, em ấy bị ốm nặng. 190 00:12:14,379 --> 00:12:18,383 ‎Tôi không rõ em ấy bị làm sao ‎nhưng em ấy càng ngày càng yếu, 191 00:12:18,467 --> 00:12:21,511 ‎hóa ra vì đợt bùng phát đầu tiên ‎của bệnh Parvo, 192 00:12:21,595 --> 00:12:24,181 ‎cực nguy hiểm ‎nếu mèo không được tiêm phòng. 193 00:12:25,265 --> 00:12:28,643 ‎Tôi rất đau lòng vì bác sĩ thú y nói: 194 00:12:28,727 --> 00:12:31,688 ‎"Nếu đã được tiêm phòng, ‎em ấy đã không chết." 195 00:12:33,774 --> 00:12:37,027 ‎Khi bạn sai lầm như thế, ‎đôi lúc bạn sẽ rất đau khổ. 196 00:12:39,946 --> 00:12:42,073 ‎Em mèo con được tìm thấy trên đường, 197 00:12:42,157 --> 00:12:44,201 ‎tôi rất lo cho thị lực của em. 198 00:12:44,284 --> 00:12:47,204 ‎Nếu mất hoặc giảm thị lực, ‎em ấy sẽ gặp nguy hiểm. 199 00:12:50,540 --> 00:12:53,043 ‎- Mắt em ấy đang rất yếu. ‎- Phải. 200 00:12:53,126 --> 00:12:55,921 ‎Em ấy cũng hắt hơi và ho nhiều, 201 00:12:56,004 --> 00:12:57,547 ‎nên chắc chắn bị cảm. 202 00:12:59,466 --> 00:13:04,012 ‎- Cô thấy màu đỏ quanh răng không? ‎- Ôi, tội nghiệp em. 203 00:13:04,095 --> 00:13:07,307 ‎Joan rất lo cho em mèo con này. 204 00:13:07,390 --> 00:13:09,309 ‎Em ấy run rẩy. 205 00:13:09,392 --> 00:13:10,310 ‎"EM MÈO THỨ 66" 206 00:13:10,393 --> 00:13:15,857 ‎Điều đó làm trỗi dậy ‎tình yêu của người mẹ dành cho em mèo. 207 00:13:17,150 --> 00:13:19,861 ‎- Em ấy có thể bị nấm. ‎- Nấm? Vâng. 208 00:13:19,945 --> 00:13:22,739 ‎- Ta phải cẩn thận. ‎- Có lẽ em ấy phải ở riêng. 209 00:13:22,823 --> 00:13:23,824 ‎- Ừ. ‎- Vâng. 210 00:13:25,408 --> 00:13:26,326 ‎Được rồi. 211 00:13:26,409 --> 00:13:29,579 ‎Mắt em ấy thế nào? ‎Vì nó trông khá tệ với tôi. 212 00:13:29,663 --> 00:13:32,541 ‎- Em ấy bị cúm mèo. ‎- Vâng. 213 00:13:32,624 --> 00:13:35,418 ‎Nên tôi phải bôi thuốc diệt bọ chét, bọ ve 214 00:13:35,919 --> 00:13:39,631 ‎và hai, ba tuần tới, ‎ta sẽ phải tiêm phòng cho em ấy. 215 00:13:39,714 --> 00:13:43,468 ‎- Vâng. ‎- Làm ơn cho hỏi em mèo bao tuổi? 216 00:13:43,552 --> 00:13:45,971 ‎Bao tuổi? Khoảng năm tháng. 217 00:13:46,054 --> 00:13:47,305 ‎- Được rồi. ‎- Cảm ơn! 218 00:13:47,389 --> 00:13:49,015 ‎- Được rồi. ‎- Em ấy bé nhỉ? 219 00:13:49,099 --> 00:13:51,351 ‎- Phải. Nhỏ so với tuổi. ‎- Rất nhỏ. 220 00:13:51,434 --> 00:13:52,269 ‎Rất ngọt ngào. 221 00:13:52,811 --> 00:13:56,731 ‎Joan mang mèo hoang đến đây ‎gần như hàng tuần. 222 00:13:57,566 --> 00:14:00,944 ‎Thật tuyệt vời, ý tôi là, ‎đây là bài học cuộc sống. 223 00:14:01,027 --> 00:14:01,862 ‎BÁC SĨ THÚ Y 224 00:14:01,945 --> 00:14:07,200 ‎Nói thế nào nhỉ? Cô ấy đã cứu mạng em mèo. 225 00:14:09,202 --> 00:14:12,998 ‎Nhận ra bạn không thể cứu mọi em mèo ‎là điều quan trọng. 226 00:14:13,498 --> 00:14:15,333 ‎Nhưng ý tôi là, như họ nói, 227 00:14:15,417 --> 00:14:18,128 ‎đó là điều quan trọng ‎với em mèo mà bạn đã cứu. 228 00:14:19,504 --> 00:14:22,340 ‎Joan rất tận tâm với đàn mèo. 229 00:14:23,383 --> 00:14:25,760 ‎Một ngày rất bận rộn, bảy ngày một tuần. 230 00:14:28,221 --> 00:14:30,891 ‎Tôi yêu mèo, ôm ấp chúng. 231 00:14:30,974 --> 00:14:34,686 ‎Nhưng Joan là người quán xuyến mọi việc. 232 00:14:35,270 --> 00:14:37,272 ‎Tôi ở đó vì Joan. 233 00:14:39,941 --> 00:14:43,403 ‎Cô ấy bắt đầu ngày mới tầm 6:45. 234 00:14:43,904 --> 00:14:46,740 ‎Cô ấy sẽ cho mèo ở trại dưới ăn, 235 00:14:47,657 --> 00:14:50,827 ‎rồi đến mèo ở trại giữa. 236 00:14:51,578 --> 00:14:53,288 ‎Các em mèo ở trại trên cùng. 237 00:14:53,788 --> 00:14:56,082 ‎- Nào, em yêu. ‎- Các em mèo phía sau. 238 00:14:56,750 --> 00:14:59,044 ‎Các em mèo ở phía sau nhà giữa. 239 00:14:59,878 --> 00:15:03,423 ‎Liên tục để ý thiếu em mèo nào hay không, 240 00:15:03,506 --> 00:15:07,844 ‎nếu thiếu, cô ấy sẽ đến các ngọn đồi ‎gần đó để tìm bằng được. 241 00:15:09,095 --> 00:15:11,139 ‎Chúng tôi ở đây đã mười năm, 242 00:15:11,222 --> 00:15:13,767 ‎Richard đã luôn luôn ủng hộ tôi rất nhiều. 243 00:15:15,143 --> 00:15:17,395 ‎Thật tuyệt khi thấy anh ấy làm việc. 244 00:15:18,521 --> 00:15:21,107 ‎Ta có thể thử một… 245 00:15:21,191 --> 00:15:22,025 ‎Một thôi… 246 00:15:23,360 --> 00:15:25,904 ‎- Không phải hương thảo. Oải hương? ‎- Oải hương? 247 00:15:25,987 --> 00:15:28,365 ‎Hôm nay trồng thử một cây oải hương nhé? 248 00:15:31,368 --> 00:15:32,243 ‎Richard? 249 00:15:34,245 --> 00:15:39,417 ‎Tôi không biết phải nói gì về anh ấy. ‎Anh ấy thích dành thời gian ở trong vườn. 250 00:15:39,501 --> 00:15:41,836 ‎Chính xác. Một cái hiên nhỏ. 251 00:15:42,420 --> 00:15:44,255 ‎Và chúng có thể ngồi… 252 00:15:44,339 --> 00:15:50,136 ‎Chúng được xây bằng đá và vữa. ‎Ta đã làm như thế, phải không? 253 00:15:50,220 --> 00:15:53,640 ‎- Đúng, cùng nhau. Ta đã làm cùng nhau. ‎- Cùng nhau. 254 00:15:57,227 --> 00:15:59,646 ‎Chúng tôi tin nếu nhận dự án như này, 255 00:15:59,729 --> 00:16:02,941 ‎chúng tôi sẽ có rất nhiều tình nguyện viên 256 00:16:03,024 --> 00:16:05,902 ‎muốn làm điều tốt cho đàn mèo. 257 00:16:05,986 --> 00:16:09,239 ‎Vừa ở vị trí đẹp, vừa giúp đỡ đàn mèo. 258 00:16:11,074 --> 00:16:15,870 ‎Anh nhớ hồi gặp Lila trên cánh đồng, ‎và khi về nhà, anh bảo em: 259 00:16:15,954 --> 00:16:19,833 ‎"Anh vừa gặp cô gái trẻ người Pháp, ‎cô ấy có vẻ rất tuyệt". 260 00:16:20,458 --> 00:16:25,338 ‎Em biết ngay cô ấy rất nghiêm túc ‎và thật sự quan tâm đến đàn mèo 261 00:16:25,422 --> 00:16:27,340 ‎và muốn tìm hiểu về chúng. 262 00:16:36,391 --> 00:16:39,269 ‎Tôi đã tốt nghiệp cao học ‎về Lịch sử Nghệ thuật, 263 00:16:39,352 --> 00:16:42,647 ‎và quyết định đi vòng quanh thế giới ‎cùng bạn trai, 264 00:16:42,731 --> 00:16:45,650 ‎và 2020 không phải là năm tốt ‎để làm điều đó. 265 00:16:46,484 --> 00:16:48,403 ‎Chúng tôi đã gặp Richard và Joan 266 00:16:49,029 --> 00:16:53,199 ‎và ngay lập tức, chúng tôi yêu đàn mèo, 267 00:16:53,783 --> 00:16:55,785 ‎yêu quý họ và yêu nơi này. 268 00:16:56,369 --> 00:16:58,955 ‎Chị ấy giao tôi trách nhiệm cho mèo ăn 269 00:16:59,039 --> 00:17:00,665 ‎mỗi tối, trên cánh đồng. 270 00:17:02,417 --> 00:17:06,129 ‎Một tuần rồi hai tuần, ‎hai tuần rồi một tháng, 271 00:17:06,212 --> 00:17:07,964 ‎và cứ thế tiếp tục. 272 00:17:09,132 --> 00:17:11,384 ‎Tôi vẫn ở đây, đến giờ là năm tháng. 273 00:17:12,092 --> 00:17:13,595 ‎Chào Harry. 274 00:17:13,677 --> 00:17:16,431 ‎Và bây giờ bạn trai tôi đang ở Ecuador. 275 00:17:17,098 --> 00:17:19,725 ‎Tôi sẽ đến đó cùng anh ấy một, hai tháng 276 00:17:20,225 --> 00:17:24,773 ‎rồi tôi sẽ quay lại đây, ‎và chúng tôi sẽ tính tiếp. 277 00:17:26,066 --> 00:17:32,113 ‎Những em mèo hoang này được chúng tôi ‎chăm sóc hàng ngày, sáng và tối. 278 00:17:33,323 --> 00:17:36,826 ‎Và các em đều được khử trùng. 279 00:17:39,120 --> 00:17:43,166 ‎Tôi có thể dành 15, 30 phút với các em. 280 00:17:43,249 --> 00:17:48,838 ‎Thay nước, cho ăn, ‎xem tất cả các em có ổn không, 281 00:17:48,922 --> 00:17:50,924 ‎và dành thời gian bên các em. 282 00:17:52,467 --> 00:17:55,804 ‎Bạn biết rằng mèo rất thích ăn. 283 00:17:56,679 --> 00:17:59,015 ‎Khi mà chúng tôi bắt đầu giúp mèo, 284 00:17:59,099 --> 00:18:01,935 ‎ngày càng có nhiều người tham gia hơn, 285 00:18:02,018 --> 00:18:04,104 ‎bác sĩ thú y bắt đầu triệt sản mèo. 286 00:18:04,187 --> 00:18:06,481 ‎Dân địa phương có thể thấy với rất ít… 287 00:18:06,564 --> 00:18:11,611 ‎Ý tôi là nhờ triệt sản mèo, ‎cho mèo đủ đồ ăn hàng ngày, nước uống… 288 00:18:11,694 --> 00:18:14,405 ‎Bạn sẽ tạo nên ‎sự khác biệt tuyệt vời cho mèo. 289 00:18:15,073 --> 00:18:17,158 ‎Đến đây nào, các bạn nhỏ. 290 00:18:17,784 --> 00:18:20,620 ‎Hàng xóm mắng họ 291 00:18:20,703 --> 00:18:25,333 ‎vì họ không cho mèo ăn ở khu đất nhà họ. 292 00:18:25,834 --> 00:18:28,294 ‎Họ để thức ăn ở ngay đây. 293 00:18:30,755 --> 00:18:32,841 ‎Mèo ăn hết… 294 00:18:32,924 --> 00:18:33,925 ‎CƯ DÂN Ở SYROS 295 00:18:34,008 --> 00:18:35,260 ‎…đồ ăn bạn cho chúng. 296 00:18:35,343 --> 00:18:38,513 ‎Tôi cho mèo ăn mỗi ngày. 297 00:18:39,556 --> 00:18:45,478 ‎Chúng tôi bắt đầu ‎mở vài quán cà phê mèo trên đảo, 298 00:18:45,562 --> 00:18:51,693 ‎triệt sản cho mèo ‎sống ở các quán cà phê mèo. 299 00:18:51,776 --> 00:18:54,654 ‎Tôi phải nói là ‎chúng tôi không có kinh phí. 300 00:18:54,737 --> 00:18:58,783 ‎Chúng tôi dùng tiền của chúng tôi. ‎Chúng tôi không còn tiền. 301 00:18:59,909 --> 00:19:02,745 ‎Tôi đã chi 15.000 euro trong năm năm qua. 302 00:19:02,829 --> 00:19:06,833 ‎Dĩ nhiên là không có giấy tờ chứng minh. 303 00:19:07,333 --> 00:19:13,006 ‎Thật may mắn khi có những người ‎như Manolis Vorrisis, bác sĩ thú y, 304 00:19:13,089 --> 00:19:16,968 ‎anh ấy đã vượt qua rất nhiều trở ngại 305 00:19:17,051 --> 00:19:22,098 ‎để tìm nhà cho mèo hoang. 306 00:19:22,974 --> 00:19:24,851 ‎Anh muốn tiến hành thế nào? 307 00:19:24,934 --> 00:19:29,355 ‎Ta sẽ rõ, tôi không biết nhiều về khu này, ‎nhưng tôi nghĩ gọi chúng, chúng sẽ đến. 308 00:19:29,439 --> 00:19:31,649 ‎- Ừ. ‎- Flora nói các mèo hoang này rất dễ… 309 00:19:31,733 --> 00:19:36,279 ‎Chúng tôi đã làm TNR, ‎tức là "bẫy, triệt sản, thả". 310 00:19:36,988 --> 00:19:40,825 ‎Mục đích là ‎tránh sự bùng nổ số lượng mèo hoang. 311 00:19:40,909 --> 00:19:43,703 ‎Mười em mèo này ‎sẽ không tăng lên thành 50. 312 00:19:44,537 --> 00:19:47,540 ‎Mười em mèo này sẽ chỉ là mười em mèo. 313 00:19:47,624 --> 00:19:50,418 ‎- Manos, anh cần tất cả lồng? ‎- Tôi không biết. 314 00:19:50,501 --> 00:19:54,756 ‎Ta phải chờ mười phút để đàn mèo đến đây… 315 00:19:54,839 --> 00:19:56,132 ‎- Vâng. ‎- Để thư thái. 316 00:19:56,216 --> 00:19:57,550 ‎Ta sẽ cố bắt mèo đực. 317 00:19:59,385 --> 00:20:02,388 ‎Manos là một trong các bác sĩ thú y ‎chúng tôi đã gặp 318 00:20:02,472 --> 00:20:04,974 ‎ngay tháng đầu đến đảo này mười năm trước. 319 00:20:05,975 --> 00:20:08,686 ‎Khi đó chúng tôi đã bắt đầu triệt sản mèo, 320 00:20:08,770 --> 00:20:11,606 ‎việc này đã có ý nghĩa lớn lao. 321 00:20:12,690 --> 00:20:16,903 ‎Số lượng mèo trên đảo này là rất nhiều, ‎vấn đề là rất lớn. 322 00:20:19,155 --> 00:20:22,116 ‎Nên chúng tôi dành một cuối tuần ‎làm việc hăng say, 323 00:20:22,200 --> 00:20:24,911 ‎bẫy mèo, đưa mèo đến phòng khám, ‎triệt sản mèo, 324 00:20:24,994 --> 00:20:27,872 ‎ngày hôm sau, ‎chúng tôi ra ngoài và thả các em. 325 00:20:27,956 --> 00:20:30,750 ‎Đó là bẫy, triệt sản, thả, ‎rất nhiều việc khó khăn. 326 00:20:37,590 --> 00:20:39,634 ‎Chúng tôi nuôi khoảng 100 mèo mỗi ngày. 327 00:20:39,717 --> 00:20:43,429 ‎Tiền thức ăn thôi cũng là khoản lớn ‎và phải cố để có nguồn tiền. 328 00:20:43,513 --> 00:20:44,973 ‎Anh phải mua cái này… 329 00:20:45,640 --> 00:20:47,058 ‎- Sáu. ‎- Những cái này? 330 00:20:47,141 --> 00:20:48,434 ‎- Để lại. ‎- Vậy à? 331 00:20:48,518 --> 00:20:50,687 ‎- Rồi. Em biết. ‎- Ta có sáu cái này. 332 00:20:55,066 --> 00:20:55,900 ‎Được rồi. 333 00:20:58,611 --> 00:21:02,115 ‎Làm việc này mười năm, ‎tôi nhận ra tôi không thể cứu tất cả, 334 00:21:02,198 --> 00:21:06,577 ‎nhưng tôi làm những gì có thể, ‎tôi biết điều tôi làm sẽ tạo sự khác biệt. 335 00:21:07,370 --> 00:21:11,916 ‎Rõ ràng là, duy trì nơi này, ‎duy trì mọi thứ ở đây, hóa đơn tiền điện. 336 00:21:12,000 --> 00:21:14,377 ‎Mùa đông, chúng tôi phải giữ ấm cho mèo. 337 00:21:14,460 --> 00:21:18,631 ‎Đó là trách nhiệm rất lớn ‎và khiến tôi không ngủ được. 338 00:21:20,758 --> 00:21:24,721 ‎Joan làm việc 16 tiếng một ngày, ‎không nhận được một xu. 339 00:21:24,804 --> 00:21:29,600 ‎Với các tình nguyện viên, ‎chúng tôi đảm bảo họ có thể có nơi ở, 340 00:21:29,684 --> 00:21:32,020 ‎điện, có xe cộ, xăng dầu, 341 00:21:32,103 --> 00:21:36,065 ‎tiền ăn và không bị căng thẳng, 342 00:21:36,149 --> 00:21:40,069 ‎nhưng đây không phải nơi để bạn làm giàu. 343 00:21:40,153 --> 00:21:43,281 ‎Điều đó sẽ không xảy ra ‎nếu liên quan đến động vật, 344 00:21:43,364 --> 00:21:47,035 ‎trừ khi bạn làm điều mờ ám. 345 00:21:51,664 --> 00:21:53,374 ‎Tôi đeo găng tay cao su 346 00:21:53,458 --> 00:21:59,589 ‎vì em mèo chúng tôi tìm thấy ngoài đường ‎có thể có nấm ở tai, 347 00:22:00,089 --> 00:22:02,884 ‎và đó là một bệnh rất dễ lây. 348 00:22:02,967 --> 00:22:04,844 ‎Em ấy bị cúm nặng, 349 00:22:04,927 --> 00:22:09,390 ‎ảnh hưởng đến mũi và miệng của em ấy. 350 00:22:09,474 --> 00:22:12,518 ‎Mắt em ấy cũng có vấn đề. 351 00:22:13,978 --> 00:22:17,523 ‎- Em ấy có tên chưa? ‎- Chúng tôi đang nghĩ đặt tên là "Milo". 352 00:22:18,066 --> 00:22:20,777 ‎Đó sẽ là một cái tên hay cho em ấy. 353 00:22:22,195 --> 00:22:25,448 ‎Em ấy rất biết ơn vì đã được giải cứu. 354 00:22:25,531 --> 00:22:27,450 ‎Em ấy đã ngủ cả buổi chiều. 355 00:22:28,743 --> 00:22:33,247 ‎Chúng tôi đã bắt đầu dùng kháng sinh ‎và thuốc nhỏ mắt. 356 00:22:33,331 --> 00:22:37,960 ‎Em ấy sẽ ở trong phòng này ‎đến khi chúng tôi tìm được nhà cho em ấy. 357 00:22:38,544 --> 00:22:41,798 ‎Nhưng mong là sẽ nhanh, phải không? 358 00:22:45,093 --> 00:22:49,597 ‎Chúng tôi cực kỳ may mắn khi có người ‎ở Vương quốc Anh nhận nuôi Bella. 359 00:22:50,390 --> 00:22:52,934 ‎Vì muốn đảm bảo em mèo di chuyển an toàn, 360 00:22:53,017 --> 00:22:57,188 ‎chúng tôi luôn cử người đi cùng. ‎Hiện tại, chúng tôi may mắn có Lila, 361 00:22:57,271 --> 00:22:58,981 ‎rất may chúng tôi có Lila. 362 00:23:00,024 --> 00:23:01,567 ‎Điều này làm tôi vui, 363 00:23:01,651 --> 00:23:04,529 ‎và tôi cảm thấy tôi sống có ích. 364 00:23:07,532 --> 00:23:11,661 ‎Tôi nghĩ em ấy sẽ rất vui và mãn nguyện ‎trong ngôi nhà đó. 365 00:23:12,161 --> 00:23:13,913 ‎Tôi rất mừng cho em ấy. 366 00:23:15,540 --> 00:23:18,209 ‎Bước đầu tiên là đưa em ấy đến Athens. 367 00:23:18,292 --> 00:23:21,129 ‎Tôi sẽ đi thuyền. ‎Nó đỡ căng thẳng, tôi nghĩ vậy. 368 00:23:21,212 --> 00:23:22,088 ‎HY LẠP 369 00:23:22,713 --> 00:23:24,799 ‎Rồi chúng tôi sẽ bay đến Paris. 370 00:23:24,882 --> 00:23:25,716 ‎PARIS ‎PHÁP 371 00:23:25,800 --> 00:23:28,177 ‎Rồi tôi sẽ chở em ấy đến Vương quốc Anh. 372 00:23:29,095 --> 00:23:34,183 ‎Tôi nghĩ tôi sẽ khóc hết nước mắt ‎vì tôi rất yêu em ấy. 373 00:23:36,727 --> 00:23:39,439 ‎Helen, chúng tôi rất muốn cảm ơn cô 374 00:23:39,522 --> 00:23:43,568 ‎vì chúng tôi tưởng ‎sẽ không bao giờ tìm được nhà cho Bella. 375 00:23:43,651 --> 00:23:46,487 ‎Chúng tôi luôn nói ‎khi nhận nuôi một em mèo khác… 376 00:23:46,571 --> 00:23:47,530 ‎MẸ MỚI CỦA BELLA 377 00:23:47,613 --> 00:23:51,993 ‎…chúng tôi muốn nuôi một em ‎mà hiếm người muốn nhận nuôi. 378 00:23:52,076 --> 00:23:55,163 ‎Nên đó là điều bình thường. ‎Em ấy cần một ngôi nhà. 379 00:23:55,663 --> 00:23:58,040 ‎Helen, cô có muốn xem em ấy không? 380 00:23:58,124 --> 00:24:00,376 ‎Em ấy đang ở phía sau. Được không? 381 00:24:00,460 --> 00:24:02,211 ‎- Dĩ nhiên rồi. ‎- Vâng. 382 00:24:03,588 --> 00:24:05,506 ‎- Em ấy thích như thế. ‎- Đúng rồi. 383 00:24:05,590 --> 00:24:07,258 ‎Em ấy rất thích sự ồn ào. 384 00:24:07,341 --> 00:24:12,054 ‎Ta yêu quý động vật ‎và chúng sẽ rất yêu quý ta. 385 00:24:12,138 --> 00:24:13,389 ‎Chính xác. 386 00:24:13,473 --> 00:24:14,432 ‎Chào Bella. 387 00:24:14,974 --> 00:24:18,478 ‎Thật buồn vì vài em được chúng tôi cứu ‎khi còn tí hon, 388 00:24:18,561 --> 00:24:22,064 ‎và bạn rất gắn kết với các em ‎khi các em còn tí hon như thế. 389 00:24:22,148 --> 00:24:26,027 ‎Nên sẽ rất buồn, ‎nhưng luôn có em mèo con khác đang đợi. 390 00:24:26,110 --> 00:24:28,321 ‎Đó là cách chúng tôi tiếp tục. 391 00:24:30,740 --> 00:24:31,824 ‎TRỢ LÝ CHO MANOLIS 392 00:24:31,908 --> 00:24:33,409 ‎- Xin chào. ‎- Xin chào. 393 00:24:33,493 --> 00:24:34,327 ‎BÁC SĨ THÚ Y 394 00:24:34,911 --> 00:24:37,538 ‎- Fofi sẽ ở ngoài? ‎- Ừ, chắc thế. 395 00:24:40,166 --> 00:24:43,377 ‎Chà, chúng kêu rất to. 396 00:24:44,253 --> 00:24:45,755 ‎Chúng rất đói. 397 00:24:45,838 --> 00:24:50,426 ‎Các em mèo con mà Flora đang cho ăn ‎được tìm thấy ở thùng rác. 398 00:24:51,219 --> 00:24:53,012 ‎Các em mới mười ngày tuổi. 399 00:24:53,721 --> 00:24:55,431 ‎Còn rất bé. 400 00:25:05,983 --> 00:25:08,611 ‎Các em đã mở mắt hai ngày trước. 401 00:25:08,694 --> 00:25:11,072 ‎Vâng, tôi thấy rồi. 402 00:25:12,323 --> 00:25:17,328 ‎Chị nghĩ sao về mèo ở Syros? 403 00:25:17,411 --> 00:25:19,413 ‎Tôi nghĩ tình hình đã tốt hơn. 404 00:25:19,497 --> 00:25:22,833 ‎Trước đây tệ hơn nhiều, ‎không có bác sĩ thú y. 405 00:25:22,917 --> 00:25:24,293 ‎Không có… 406 00:25:24,794 --> 00:25:26,629 ‎Còn không có cửa hàng thú cưng. 407 00:25:27,213 --> 00:25:31,217 ‎Nhưng giờ chúng tôi làm việc với ‎phòng khám và các chương trình triệt sản. 408 00:25:31,300 --> 00:25:35,304 ‎Và giờ tôi làm việc với Manolis, 409 00:25:35,388 --> 00:25:38,307 ‎với các trạm cho ăn và vườn của ông ấy, 410 00:25:38,391 --> 00:25:43,312 ‎và chúng tôi cho mọi người thấy ‎hình ảnh hoàn toàn khác 411 00:25:43,896 --> 00:25:46,399 ‎về các em mèo. 412 00:25:47,024 --> 00:25:50,194 ‎Ông ấy giúp rất nhiều cho việc này. 413 00:25:51,195 --> 00:25:53,739 ‎Em mèo này đang rất buồn ngủ. 414 00:25:54,323 --> 00:25:56,867 ‎Em ấy đã hút hồn tôi. 415 00:26:06,377 --> 00:26:08,296 ‎Chào Milo. 416 00:26:08,921 --> 00:26:10,631 ‎Lại đây, em yêu. Ôi trời. 417 00:26:10,715 --> 00:26:13,634 ‎Em rất háo hức được ra ngoài, ‎ngắm nghía thế giới. 418 00:26:13,718 --> 00:26:14,760 ‎Chào. 419 00:26:14,844 --> 00:26:17,305 ‎Chào Milo. Phải rồi. 420 00:26:17,388 --> 00:26:20,474 ‎- Nhìn em ấy kìa. Không! ‎- Em sẽ không ở đây lâu? 421 00:26:21,058 --> 00:26:23,477 ‎Nhìn em ấy. Em ấy khỏe lên rất nhanh. 422 00:26:23,561 --> 00:26:24,395 ‎Ôi, Chúa ơi. 423 00:26:24,478 --> 00:26:25,896 ‎Trong sáu ngày, em ấy… 424 00:26:25,980 --> 00:26:29,150 ‎- Đôi mắt em ấy đã bình thường nhỉ? ‎- Thật kịch tính. 425 00:26:29,233 --> 00:26:31,152 ‎- Chà. ‎- Rất kịch tính. 426 00:26:31,861 --> 00:26:34,488 ‎Đôi mắt em ấy là ví dụ hoàn hảo về… 427 00:26:34,989 --> 00:26:37,742 ‎Đôi mắt trông rất tệ khi em ấy được cứu. 428 00:26:37,825 --> 00:26:42,663 ‎Không có thuốc nhỏ mắt, ‎em ấy sẽ dần dần có thể bị mù 429 00:26:42,747 --> 00:26:44,206 ‎nếu không được chữa trị. 430 00:26:44,290 --> 00:26:48,919 ‎Chắc chắn em ấy cũng tăng cân. ‎Tôi nghĩ ăn là sở thích của em ấy. 431 00:26:49,003 --> 00:26:51,839 ‎Em ấy có thể ăn liên tục ‎nếu chúng tôi đồng ý. 432 00:26:51,922 --> 00:26:54,050 ‎Phải, em đang rất vui, Milo. 433 00:26:55,092 --> 00:26:58,387 ‎Và em đã có người nhận nuôi. Đúng thế. 434 00:26:59,263 --> 00:27:03,059 ‎- Này, em nghĩ sao về điều đó? ‎- Em ấy sẽ đi đâu? 435 00:27:03,142 --> 00:27:05,144 ‎- Em ấy sẽ đến Hà Lan. ‎- Vâng. 436 00:27:05,227 --> 00:27:06,062 ‎- Vâng. ‎- Tốt. 437 00:27:06,646 --> 00:27:09,231 ‎Gia đình muốn nuôi em ‎có con trai sáu tuổi. 438 00:27:09,315 --> 00:27:11,525 ‎- Ồ, với em mèo này. ‎- Nên tôi… 439 00:27:11,609 --> 00:27:12,985 ‎Con trai họ sẽ rất vui. 440 00:27:13,069 --> 00:27:16,030 ‎Tôi nghĩ sẽ rất hợp ‎vì em mèo rất thân thiện, 441 00:27:16,113 --> 00:27:19,492 ‎và không phải mọi em mèo ‎đều thích ôm ấp ở độ tuổi này, 442 00:27:19,575 --> 00:27:21,285 ‎khi mới được cứu ở ngoài phố. 443 00:27:21,827 --> 00:27:23,663 ‎Em muốn đến Hà Lan không? 444 00:27:24,580 --> 00:27:26,624 ‎- Em có nhà ở đó. ‎- Tuyệt. 445 00:27:27,124 --> 00:27:28,376 ‎Ồ, em sẵn sàng đi à? 446 00:27:29,585 --> 00:27:30,711 ‎"Tôi đang đến đây". 447 00:27:40,096 --> 00:27:40,930 ‎Chào Bella. 448 00:27:41,597 --> 00:27:42,973 ‎Khó để nói lời từ biệt… 449 00:27:43,057 --> 00:27:44,850 ‎NGÀY CUỐI CỦA BELLA Ở TRẠI MÈO 450 00:27:44,934 --> 00:27:50,940 ‎…nhưng em ấy đã được yêu thương, ‎quan tâm, chăm sóc, như một giấc mơ. 451 00:27:51,649 --> 00:27:53,818 ‎Em ấy rất bẽn lẽn khi tôi đến, 452 00:27:53,901 --> 00:27:56,862 ‎và đã tiến bộ rất nhiều trong vài tháng. 453 00:28:03,911 --> 00:28:05,663 ‎Em ấy là em mèo rất đặc biệt. 454 00:28:07,456 --> 00:28:12,503 ‎Chúng tôi gắn kết với nhau nên dĩ nhiên, ‎tôi sẽ rất buồn khi xa em ấy. 455 00:28:20,094 --> 00:28:23,764 ‎Chia tay như này đôi khi rất khó cho Joan. 456 00:28:24,765 --> 00:28:27,727 ‎Chúng tôi không thể gắn bó mãi ‎với các em mèo này 457 00:28:27,810 --> 00:28:30,229 ‎vì mong muốn chúng có cuộc sống mới. 458 00:28:32,356 --> 00:28:33,899 ‎Đó là việc của chúng tôi. 459 00:28:34,483 --> 00:28:38,446 ‎Việc của chúng tôi không phải là giữ chúng ‎mà giúp chúng có nhà mới. 460 00:28:41,657 --> 00:28:43,617 ‎Bạn có thể thấy chúng. 461 00:28:44,535 --> 00:28:46,662 ‎Tôi không biết nếu bạn đi quanh đảo… 462 00:28:46,746 --> 00:28:52,793 ‎Bạn thấy có nhiều mèo ‎mà không bị ai xua đuổi. 463 00:28:53,419 --> 00:28:58,841 ‎Vài người có thể không thích ‎nhưng không sao. 464 00:28:58,924 --> 00:29:02,011 ‎Nhìn chung, Syros là nơi tốt cho mèo. 465 00:29:05,222 --> 00:29:09,977 ‎Tôi nghĩ ở Syros này, ‎chúng tôi không thể sống thiếu mèo. 466 00:29:12,021 --> 00:29:15,149 ‎Mèo là một phần văn hóa của chúng tôi. 467 00:29:15,232 --> 00:29:16,609 ‎EM MÈO TÒ MÒ 468 00:29:16,692 --> 00:29:17,651 ‎CHÚNG TA CÓ NHAU 469 00:29:17,735 --> 00:29:19,361 ‎Đó là loài vật kiêu hãnh, 470 00:29:19,445 --> 00:29:24,825 ‎kết nối chúng ta với mẹ thiên nhiên. 471 00:29:29,413 --> 00:29:31,457 ‎Khi bạn thấy đàn mèo vui, 472 00:29:32,500 --> 00:29:35,711 ‎thấy khu vườn được bày biện như này, 473 00:29:35,795 --> 00:29:40,090 ‎đó chính là niềm vui, hạnh phúc. 474 00:29:40,174 --> 00:29:42,760 ‎Và sự yên bình ở mọi nơi. 475 00:29:42,843 --> 00:29:43,719 ‎Đi nào. 476 00:29:44,762 --> 00:29:47,556 ‎Đàn mèo cho chúng tôi niềm vui vô bờ bến. 477 00:29:47,640 --> 00:29:51,477 ‎Những khuôn mặt bé nhỏ, những cá tính. 478 00:29:52,019 --> 00:29:54,313 ‎Nơi này đầy năng lượng của các em, 479 00:29:54,396 --> 00:29:55,940 ‎và điều đó thật tuyệt. 480 00:29:56,023 --> 00:29:58,359 ‎Anh quên những bậc thềm này. 481 00:29:58,442 --> 00:29:59,860 ‎- Lên mái nhà. ‎- Ừ. 482 00:29:59,944 --> 00:30:03,405 ‎Họ đùa rằng giải cứu mèo hơi giống mafia. 483 00:30:03,489 --> 00:30:05,574 ‎Khi đã vào thì không thể thoát ra. 484 00:30:07,535 --> 00:30:10,830 ‎Trong mười năm, ‎chân vườn của ta đã bị bỏ hoang. 485 00:30:10,913 --> 00:30:13,999 ‎Ý anh là trại mèo cách đó mười mét? 486 00:30:14,583 --> 00:30:19,505 ‎Đó là tầm nhìn lý tưởng của chúng ta ‎về một ngôi làng trại mèo bé nhỏ. 487 00:30:20,005 --> 00:30:24,677 ‎Thật lạ khi nó đã ở đây và được rao bán. 488 00:30:26,303 --> 00:30:28,764 ‎Ba nhà này được hoàn thiện nhất, 489 00:30:28,848 --> 00:30:33,269 ‎sẽ dành cho tình nguyện viên, ‎khách tham quan, người giúp việc. 490 00:30:33,853 --> 00:30:36,730 ‎Kia sẽ là trung tâm nhận nuôi quy mô nhỏ. 491 00:30:38,065 --> 00:30:41,402 ‎Lúc chúng tôi cứu các em mèo ‎ốm yếu và bệnh tật, 492 00:30:41,485 --> 00:30:43,696 ‎bạn nghĩ vài em sẽ không qua khỏi, 493 00:30:43,779 --> 00:30:45,281 ‎nhưng các em đã vượt qua… 494 00:30:46,490 --> 00:30:52,830 ‎Giúp các em hồi phục, đi qua cả quá trình, ‎thấy các em lớn lên, trở lại với cuộc sống 495 00:30:52,913 --> 00:30:55,791 ‎như thể bạn thấy các em được hồi sinh. 496 00:30:56,667 --> 00:30:57,585 ‎LUCKY ‎HÀ LAN 497 00:30:57,668 --> 00:31:01,922 ‎Và rồi tìm nhà cho các em, ‎xem ảnh các em ở nhà mới đầy yêu thương. 498 00:31:02,006 --> 00:31:02,840 ‎ATTICUS ‎ĐỨC 499 00:31:02,923 --> 00:31:05,301 ‎BLOSSOM ‎HÀ LAN 500 00:31:05,384 --> 00:31:06,510 ‎Điều đó thật tuyệt. 501 00:31:06,594 --> 00:31:07,553 ‎EDDY ‎VƯƠNG QUỐC ANH 502 00:31:07,636 --> 00:31:10,472 ‎AMBER GRACE ‎VƯƠNG QUỐC ANH 503 00:31:10,556 --> 00:31:15,811 ‎Ý tưởng về làng trại mèo để Syros thấy 504 00:31:15,895 --> 00:31:18,898 ‎thế giới tự nhiên đa dạng và phát triển. 505 00:31:19,648 --> 00:31:21,609 ‎Không nhiều hơn 500, Joan nhé. 506 00:31:21,692 --> 00:31:23,319 ‎- Hứa nhé. Không nhiều hơn… ‎- Vâng. 507 00:31:23,402 --> 00:31:25,988 ‎- Một nghìn, đúng không? Được rồi. ‎- Được. 508 00:31:29,074 --> 00:31:31,076 ‎Bella đang sống vui ở Norfolk, Anh. 509 00:31:31,160 --> 00:31:35,414 ‎Em ấy nhận được ‎rất nhiều yêu thương và đồ chơi. 510 00:31:36,790 --> 00:31:38,751 ‎Milo đã đến Hà Lan an toàn. 511 00:31:38,834 --> 00:31:40,544 ‎Đôi mắt em ấy hoàn hảo. 512 00:31:40,628 --> 00:31:44,590 ‎Em ấy thích chơi với anh trai, chủ nhân. 513 00:32:08,530 --> 00:32:13,535 ‎Biên dịch: Đức Tuân