1 00:00:12,908 --> 00:00:17,204 Tempat ini memberi kesan yang mendalam ke atas semangat saya. 2 00:00:17,830 --> 00:00:21,042 Apabila awak sembuhkan kucing, awak dah selamatkannya. 3 00:00:22,126 --> 00:00:26,255 Ia perasaan terbaik di dunia, dan ia mendorong saya untuk teruskan. 4 00:00:27,506 --> 00:00:30,009 Saya sentiasa mencari makna kehidupan, 5 00:00:30,092 --> 00:00:32,678 sesuatu yang sangat memuaskan. 6 00:00:33,262 --> 00:00:35,056 Kucing ini agak sensitif. 7 00:00:35,139 --> 00:00:38,809 Dia pernah diserang beberapa kali ketika cuba kembali ke rumah. 8 00:00:38,893 --> 00:00:41,228 Dia rasa terganggu atau dibuli 9 00:00:41,312 --> 00:00:43,981 dan dia sudah serik dengan itu. 10 00:00:44,065 --> 00:00:47,276 - Awak datang setiap hari? - Ya. Pagi dan petang. 11 00:00:50,112 --> 00:00:53,074 Kali pertama saya nampak anak kucing di jalanan, 12 00:00:53,157 --> 00:00:55,785 saya sedar jika saya tak buat sesuatu, 13 00:00:55,868 --> 00:00:57,495 anak kucing ini akan mati. 14 00:00:57,578 --> 00:01:00,539 Ketika itulah hidup saya mula berubah. 15 00:01:18,974 --> 00:01:20,309 Semasa kami tiba, 16 00:01:20,392 --> 00:01:23,938 saya beri kucing di jalanan makan dan penduduk memarahi saya. 17 00:01:24,021 --> 00:01:26,357 Mereka tak suka saya beri kucing makan. 18 00:01:27,316 --> 00:01:30,069 Kami perlu ambil tindakan serius tentang ini. 19 00:01:30,569 --> 00:01:33,864 Saya sedar, kami perlukan tempat perlindungan kucing. 20 00:01:35,699 --> 00:01:39,245 Apabila sedar yang ia bukan tentang diri, drama, ego, 21 00:01:39,328 --> 00:01:42,706 apa dalam diri awak, tapi tentang kehidupan si kecil ini. 22 00:01:42,790 --> 00:01:45,334 Ini yang menjadikan ia bermakna. 23 00:01:47,378 --> 00:01:49,839 SEBUAH SIRI DOKUMENTARI ASLI NETFLIX 24 00:02:29,795 --> 00:02:32,715 Di setiap sudut di Syros, akan nampak kucing. 25 00:02:34,758 --> 00:02:36,302 Mereka ada di mana-mana. 26 00:02:37,469 --> 00:02:40,556 Di sekitar tong sampah, ada koloni kucing, 27 00:02:41,182 --> 00:02:43,309 anak kucing yang perlukan bantuan. 28 00:02:43,392 --> 00:02:45,769 Kami jumpa mereka dalam koloni ini 29 00:02:45,853 --> 00:02:47,313 di sekitar pulau ini. 30 00:02:52,026 --> 00:02:55,821 Kami kebetulan lalu semalam dan nampak anak kucing ini. 31 00:02:56,488 --> 00:02:58,991 Keadaan matanya, kemungkinan besar 32 00:02:59,074 --> 00:03:02,161 dia akan buta melainkan kami buat sesuatu. 33 00:03:02,661 --> 00:03:03,829 Dia di sana? 34 00:03:03,913 --> 00:03:05,539 - Ya. - Hai, sayang. 35 00:03:06,999 --> 00:03:08,250 Hai, sayang. 36 00:03:08,334 --> 00:03:11,670 Kami akan hampiri dan lihat jika kucing itu liar, 37 00:03:11,754 --> 00:03:13,464 cuba dapatkan kepercayaannya. 38 00:03:13,547 --> 00:03:14,381 Hei. 39 00:03:15,174 --> 00:03:16,383 Matanya sakit. 40 00:03:17,593 --> 00:03:18,636 Dia demam. 41 00:03:18,719 --> 00:03:20,429 - Dia memang demam. - Okey. 42 00:03:20,512 --> 00:03:21,597 Hai, sayang. 43 00:03:21,680 --> 00:03:23,766 Jika jumpa kucing sakit, kami akan selamatkan, 44 00:03:23,849 --> 00:03:27,895 telefon klinik haiwan dan kata, "Boleh kami bawa kucing ini?" 45 00:03:28,145 --> 00:03:28,979 Sedia? 46 00:03:29,063 --> 00:03:32,233 Satu hujan dan dia mungkin hidap pneumonia. 47 00:03:32,316 --> 00:03:36,403 Jika pneumonia tak dirawat, dalam masa yang singkat, dia akan mati. 48 00:03:38,113 --> 00:03:43,702 Ada kira-kira 25,000 penduduk Syros dan 13,000 ekor kucing. 49 00:03:44,328 --> 00:03:47,456 Sikap terhadap kucing di sini adalah mereka perosak. 50 00:03:47,539 --> 00:03:50,209 Mereka macam tikus, tak diingini. 51 00:03:50,292 --> 00:03:54,255 Dianggap sakit, tak boleh disentuh dan di sinilah saya tampil 52 00:03:54,338 --> 00:03:56,507 dan mula ubah mentaliti mereka. 53 00:04:02,930 --> 00:04:08,018 Pulau kami kecil. 54 00:04:08,102 --> 00:04:12,231 Pada masa lalu, tiada program kembiri. 55 00:04:12,314 --> 00:04:13,941 TIMBALAN DATUK BANDAR SYROS 56 00:04:14,024 --> 00:04:17,695 Jadi, populasi kucing sangat tinggi. 57 00:04:17,778 --> 00:04:18,612 WARGA SYROS 58 00:04:18,696 --> 00:04:21,156 Saya tak suka kucing sebelum ini. 59 00:04:21,782 --> 00:04:25,327 Pendekatan pertama adalah ia terlalu banyak. 60 00:04:25,869 --> 00:04:29,832 Kebanyakan orang suka kucing. 61 00:04:29,915 --> 00:04:31,125 PEMANDU TEKSI 62 00:04:31,208 --> 00:04:32,710 Entahlah kenapa. 63 00:04:33,252 --> 00:04:35,796 Saya datang ke sini sepuluh tahun lalu. 64 00:04:35,879 --> 00:04:39,633 Saya tak tahu situasi di sini. 65 00:04:39,717 --> 00:04:43,637 Saya nampak beribu kucing terbiar 66 00:04:43,721 --> 00:04:45,597 yang membiak tanpa kawalan. 67 00:04:45,681 --> 00:04:46,640 DOKTOR HAIWAN 68 00:04:46,724 --> 00:04:48,976 Ia kitaran hidup yang kejam. 69 00:04:55,524 --> 00:04:59,862 Kami terkenal disebabkan tempat perlindungan kucing ini 70 00:04:59,945 --> 00:05:02,906 yang kami mulakan kira-kira sepuluh tahun lalu. 71 00:05:05,909 --> 00:05:08,871 Ada 20 ekor kucing yang menunggu untuk diambil. 72 00:05:09,663 --> 00:05:10,539 Pergilah. 73 00:05:10,622 --> 00:05:13,542 Jika kami boleh hantar mereka ke rumah baru, 74 00:05:13,625 --> 00:05:15,586 ruang kami lebih terbuka. 75 00:05:16,503 --> 00:05:18,714 Kebanyakannya ada masalah kesihatan. 76 00:05:18,797 --> 00:05:20,799 Kami perlu sembuhkan mereka dulu. 77 00:05:20,883 --> 00:05:23,385 Kemudian, mereka akan disuntik vaksin, 78 00:05:23,469 --> 00:05:25,012 dan tunggu beberapa minggu 79 00:05:25,095 --> 00:05:28,349 untuk pastikan tiada kesan buruk vaksin, 80 00:05:28,432 --> 00:05:31,560 dan kemudian mereka sudah bersedia untuk diambil. 81 00:05:33,771 --> 00:05:36,106 Proses pengambilan taklah semudah itu, 82 00:05:36,190 --> 00:05:39,443 sebab kami cuba serahkan kucing ke luar negara. 83 00:05:39,526 --> 00:05:40,569 Ia proses besar. 84 00:05:40,652 --> 00:05:42,905 Pertama, mencari orang di Facebook. 85 00:05:42,988 --> 00:05:44,365 Mereka akan mesej kami, 86 00:05:44,448 --> 00:05:46,992 dan kami cuba selidik latar belakang mereka, 87 00:05:47,076 --> 00:05:48,369 adakah mereka sesuai? 88 00:05:49,370 --> 00:05:55,376 Kami sudah hantar kucing ke Jerman, Kanada, Denmark, Switzerland. 89 00:05:55,459 --> 00:05:56,585 Ke mana saja. 90 00:05:57,294 --> 00:06:00,756 Ia satu proses utama menghantar kucing dari Syros ke Lapangan Terbang Athens, 91 00:06:00,839 --> 00:06:03,801 dari situ ke serata dunia. 92 00:06:04,301 --> 00:06:07,554 Penting dalam kerja ini untuk berhubung dengan kucing, 93 00:06:07,638 --> 00:06:08,680 beri mereka nama. 94 00:06:08,764 --> 00:06:11,683 Tunjukkan yang mereka penting bagi kita. 95 00:06:14,269 --> 00:06:17,314 Semasa kami temui Bella, kami tak sedar 96 00:06:17,398 --> 00:06:18,899 tentang kanser hidungnya. 97 00:06:19,483 --> 00:06:23,320 Dia sudah jalani pembedahan, dan kami perlu pisahkan Bella. 98 00:06:23,946 --> 00:06:25,572 Kami sangka kanser hidung 99 00:06:25,656 --> 00:06:28,075 akan sukarkan dia untuk diambil. 100 00:06:28,659 --> 00:06:30,494 Tak mungkin ada orang sudi 101 00:06:30,577 --> 00:06:33,247 memikul tanggungjawab ke atas kucing ini. 102 00:06:34,206 --> 00:06:35,958 Dia kucing istimewa. 103 00:06:37,626 --> 00:06:40,087 Dia sangat suka didakap, 104 00:06:40,170 --> 00:06:43,799 dan dia akan tidur di sebelah saya setiap malam. 105 00:06:43,882 --> 00:06:46,260 Ada sesuatu di antara kami. 106 00:06:53,350 --> 00:06:57,479 Saya dari Denmark, dan di Denmark, kucing ada kehidupan yang berbeza. 107 00:06:58,564 --> 00:07:00,566 Saya ada banyak pengalaman hidup. 108 00:07:00,649 --> 00:07:03,360 Saya belajar dalam bidang fesyen ketika muda, 109 00:07:03,444 --> 00:07:06,697 dan sekian lamanya, memiliki syarikat rekaan beg tangan. 110 00:07:06,780 --> 00:07:09,324 Rasa seronok, tapi ada sesuatu yang kurang, 111 00:07:09,908 --> 00:07:13,078 iaitu makna kehidupan yang besar. 112 00:07:14,037 --> 00:07:17,791 Pada usia 16 tahun, dalam perjalanan ke sekolah, 113 00:07:17,875 --> 00:07:21,336 saya tak naik bas untuk ke sekolah 114 00:07:22,087 --> 00:07:27,217 tapi pulang ke rumah seolah-olah berpandukan cahaya, 115 00:07:27,301 --> 00:07:31,388 ambil pasport dan wang saya dan pergi ke Lapangan Terbang Heathrow, 116 00:07:31,472 --> 00:07:34,391 dan saya ke New York. 117 00:07:34,975 --> 00:07:36,643 Saya mulakan perjalanan 118 00:07:36,727 --> 00:07:41,648 untuk memahami apa tujuan hidup manusia. 119 00:07:42,524 --> 00:07:43,358 Kami berjumpa… 120 00:07:43,442 --> 00:07:46,653 Dia sedang adakan seminar The Art of Being Human, 121 00:07:47,279 --> 00:07:49,990 dan ia sesuatu yang menarik perhatian saya. 122 00:07:51,033 --> 00:07:53,619 Dia tinggalkan rumah pada usia yang sama. 123 00:07:53,702 --> 00:07:56,830 Kami saling tertarik, 124 00:07:56,914 --> 00:07:59,750 jadi kami bersama, 125 00:07:59,833 --> 00:08:03,795 dan kami bersama selama 27 tahun. 126 00:08:05,130 --> 00:08:07,925 Hai, sayang. Teruskan. Ayuh. 127 00:08:08,425 --> 00:08:10,177 Lucas, mari. 128 00:08:10,677 --> 00:08:11,803 Nampak Cham Cham? 129 00:08:12,554 --> 00:08:13,472 Tidak. 130 00:08:16,683 --> 00:08:19,394 Ini Benji, juga dikenali sebagai Juju. 131 00:08:19,478 --> 00:08:22,898 - Tiny. mari, Tiny. - Tiny, ayuh. 132 00:08:23,690 --> 00:08:24,942 Itu Noogie? 133 00:08:25,901 --> 00:08:27,569 - Ini Noogie, ya. - Itu Noogie. 134 00:08:28,070 --> 00:08:29,154 Ini Mous Mous. 135 00:08:30,364 --> 00:08:33,367 Ia seperti misai kecil. 136 00:08:34,993 --> 00:08:36,161 Hei… 137 00:08:36,245 --> 00:08:39,289 Lila, dia menakjubkan sebab dalam masa yang singkat, 138 00:08:39,373 --> 00:08:40,958 dan sejujurnya, 139 00:08:41,041 --> 00:08:44,503 dia ingat nama-nama 65 ekor kucing dan saya kagum. 140 00:08:44,586 --> 00:08:49,466 Ini Temple, ini Sammy, ini Polly, ini Banjo, 141 00:08:49,550 --> 00:08:50,676 ini Coco. 142 00:08:50,759 --> 00:08:54,096 Itu Kali, Lucas, Tiny, Snowy. 143 00:08:56,765 --> 00:09:00,435 Richard dan Joan 100 peratus komited dengan kucing, 144 00:09:00,519 --> 00:09:03,105 tapi mereka selesa menyendiri. 145 00:09:05,232 --> 00:09:08,652 Kami hidup mewah di Denmark. 146 00:09:09,444 --> 00:09:12,864 Kami beli rumah di sebelah rumah permaisuri, 147 00:09:12,948 --> 00:09:15,075 kediaman musim panasnya. 148 00:09:16,451 --> 00:09:18,287 Putera Denmark 149 00:09:18,370 --> 00:09:22,374 akan berjoging pada waktu pagi dengan askarnya, 150 00:09:22,457 --> 00:09:25,377 salah seorang daripada mereka bermain seruling, 151 00:09:25,460 --> 00:09:29,965 dan dia akan mengangguk apabila nampak kami. 152 00:09:31,008 --> 00:09:32,009 Kami pengembara. 153 00:09:32,092 --> 00:09:34,094 Kami pernah ke England, Amerika, 154 00:09:34,177 --> 00:09:35,846 dan di Kanada agak lama. 155 00:09:35,929 --> 00:09:38,599 Kami berdua ingin mencari tempat 156 00:09:38,682 --> 00:09:40,350 yang kami rasa akan menetap. 157 00:09:40,434 --> 00:09:42,561 Dia tahu saya mencari sesuatu 158 00:09:42,644 --> 00:09:44,855 yang boleh memenuhi hasrat saya. 159 00:09:45,397 --> 00:09:49,318 Pada masa itu, kesihatan saya merosot dengan ketara 160 00:09:49,401 --> 00:09:53,363 sehingga doktor yang hantar saya ke setiap pakar berkata, 161 00:09:53,447 --> 00:09:55,490 "Saya tak tahu nak buat apa lagi." 162 00:09:56,742 --> 00:09:58,702 Dia menghidap keletihan kronik. 163 00:09:58,785 --> 00:10:00,037 Dia selalu penat, 164 00:10:00,120 --> 00:10:03,248 cuma berbaring sepanjang hari. 165 00:10:03,332 --> 00:10:06,376 Dia kata, "Apa kata awak tinggal di Mediterranean 166 00:10:06,460 --> 00:10:09,588 dan hidup bahagia di sana?" 167 00:10:09,671 --> 00:10:14,259 Anehnya, kami datang ke Syros. 168 00:10:14,843 --> 00:10:18,096 Kami pilih waktu paling teruk untuk berpindah ke Greece. 169 00:10:18,180 --> 00:10:21,058 Ketika itulah krisis bermula pada tahun 2008. 170 00:10:21,141 --> 00:10:23,310 Kedai tutup satu demi satu. 171 00:10:23,393 --> 00:10:26,647 Kami sampai ke tahap tiada wang. 172 00:10:26,730 --> 00:10:28,231 Tiada satu sen pun. 173 00:10:28,857 --> 00:10:31,943 Kami melabur segalanya dari Denmark di sini, 174 00:10:32,027 --> 00:10:36,156 tapi perasaan yang sama ada ini adalah pengakhiran mutlak, 175 00:10:36,239 --> 00:10:39,201 pengakhiran permulaan, atau permulaan pengakhiran. 176 00:10:39,284 --> 00:10:40,827 Entahlah yang mana satu. 177 00:10:41,953 --> 00:10:44,039 Kami baru tiba beberapa minggu. 178 00:10:44,122 --> 00:10:47,542 Richard masuk dan kata, "Saya nampak anak kucing di taman." 179 00:10:47,626 --> 00:10:50,170 Ada dua anak kucing dalam semak, 180 00:10:50,253 --> 00:10:51,463 bersembunyi di situ, 181 00:10:51,546 --> 00:10:53,423 seekor daripada mereka sakit, 182 00:10:53,507 --> 00:10:56,927 saya sedar saya perlu perangkap dan bawa ke doktor haiwan. 183 00:10:57,135 --> 00:10:59,846 Doktor tak pasti  nak kucing ini akan hidup, 184 00:10:59,930 --> 00:11:03,433 tapi saya bertegas sebab saya sanggup. 185 00:11:04,226 --> 00:11:07,771 Hanya duduk setiap hari, pastikan dia diberi antibiotik. 186 00:11:09,606 --> 00:11:12,776 Setelah selamatkan satu nyawa, awak nak selamatkan lagi. 187 00:11:13,860 --> 00:11:17,864 Awak baru selamatkan nyawa. Perasaan itu, tak dapat digambarkan. 188 00:11:22,202 --> 00:11:25,789 Joan dan saya berjanji hanya 20, itu saja. 189 00:11:26,415 --> 00:11:28,458 "Kita mesti kekalkan di bawah 25, 190 00:11:29,126 --> 00:11:30,585 sebab 30 agak…" 191 00:11:30,669 --> 00:11:33,714 "Okey, 30 adalah had." 192 00:11:33,797 --> 00:11:35,590 "Saya takkan melebihi 35." 193 00:11:35,674 --> 00:11:38,135 "Siapa ada 35 ekor kucing?" 194 00:11:38,218 --> 00:11:41,012 Saya rasa kami sekarang ada 65 kucing. 195 00:11:41,722 --> 00:11:45,809 Kami tertekan setiap masa ketika ini, ketika menyelamatkan kucing, 196 00:11:45,892 --> 00:11:47,352 sebab tempat ini… 197 00:11:47,436 --> 00:11:49,813 terlalu padat dan kami perlukan lebih ruang. 198 00:11:49,896 --> 00:11:53,233 Kami sangat memerlukan ruang supaya ia tak terlalu sesak 199 00:11:53,316 --> 00:11:54,860 untuk kucing di sini. 200 00:11:56,903 --> 00:11:59,322 Saya tak begitu pandai di awal permulaan. 201 00:11:59,406 --> 00:12:02,784 Kami ada anak kucing yang biasa bersama saya, 202 00:12:02,868 --> 00:12:05,078 dia akan menyusu, dan dia serba kekurangan. 203 00:12:05,162 --> 00:12:06,538 Saya serasi dengan dia. 204 00:12:06,621 --> 00:12:08,832 Saya fikir, "Mereka sihat pada tahun pertama." 205 00:12:08,915 --> 00:12:11,042 "Mereka sihat, semua penyelamat kita bagus." 206 00:12:11,126 --> 00:12:13,837 Ketika musim sejuk pertama, dia sakit. 207 00:12:14,379 --> 00:12:18,383 Entah kenapa, tapi tiba-tiba dia begitu, 208 00:12:18,467 --> 00:12:21,511 rupa-rupanya, berlaku wabak parvovirus pertama kami. 209 00:12:21,595 --> 00:12:24,181 yang membawa maut jika kucing tak divaksin. 210 00:12:25,265 --> 00:12:28,643 Ia sangat menyakitkan bagi saya kerana doktor berkata, 211 00:12:28,727 --> 00:12:31,688 "Jika kucing ini divaksin, ia takkan mati." 212 00:12:33,774 --> 00:12:37,027 Belajar dengan cara begini kadangkala sukar diterima. 213 00:12:40,030 --> 00:12:42,073 Anak kucing dari jalanan ini, 214 00:12:42,157 --> 00:12:44,201 kami bimbangkan penglihatannya. 215 00:12:44,284 --> 00:12:47,204 Jika penglihatannya tiada, dia akan dalam bahaya. 216 00:12:50,540 --> 00:12:53,043 - Matanya sakit. - Ya. 217 00:12:53,126 --> 00:12:55,921 Dia juga bersin dan batuk, 218 00:12:56,004 --> 00:12:57,756 jadi dia selesema. 219 00:12:59,466 --> 00:13:04,012 - Nampak kemerahan di sekitar giginya? - Kasihan dia. 220 00:13:04,095 --> 00:13:07,307 Joan bimbangkan anak kucing ini. 221 00:13:07,390 --> 00:13:09,768 Ia terhuyung-hayang, 222 00:13:09,851 --> 00:13:15,857 dan ia menimbulkan sifat keibuan Joan kepada kucing itu. 223 00:13:17,150 --> 00:13:19,861 - Dia mungkin ada kulat. - Kulat? Okey. 224 00:13:19,945 --> 00:13:22,739 - Hati-hati. - Awak perlu asingkan dia. 225 00:13:22,823 --> 00:13:23,824 - Ya. - Ya, okey. 226 00:13:25,408 --> 00:13:26,326 Okey. 227 00:13:26,409 --> 00:13:29,579 Bagaimana dengan matanya? Sebab nampak teruk. 228 00:13:29,663 --> 00:13:32,541 - Dia ada selesema kucing. - Okey. 229 00:13:32,624 --> 00:13:35,418 Saya perlu letak sesuatu untuk kutu, 230 00:13:35,919 --> 00:13:39,631 dan selepas dua, tiga minggu, kita perlu memvaksin dia. 231 00:13:39,714 --> 00:13:43,468 - Ya. - Awak tahu berapa umur kucing itu? 232 00:13:43,552 --> 00:13:45,971 Berapa umur? Lebih kurang lima bulan. 233 00:13:46,054 --> 00:13:47,389 - Okey. - Terima kasih. 234 00:13:47,472 --> 00:13:48,849 - Okey. - Kecilnya dia. 235 00:13:48,932 --> 00:13:51,351 - Ya, kecil untuk umurnya. - Sangat kecil. 236 00:13:51,434 --> 00:13:52,269 Sangat baik. 237 00:13:52,811 --> 00:13:56,731 Joan datang ke sini bersama kucing terbiar hampir setiap minggu. 238 00:13:57,566 --> 00:13:58,984 Ia menakjubkan, 239 00:13:59,067 --> 00:14:01,653 inilah pengajaran untuk kehidupan. 240 00:14:01,736 --> 00:14:02,904 Apa saya nak kata? 241 00:14:02,988 --> 00:14:07,200 Dia selamatkan nyawanya. 242 00:14:09,202 --> 00:14:12,998 Penting untuk sedar yang awak tak boleh selamatkan mereka semua. 243 00:14:13,498 --> 00:14:15,333 Tapi, macam yang mereka kata, 244 00:14:15,417 --> 00:14:18,753 besar manfaatnya bagi setiap ekor yang diselamatkan. 245 00:14:19,337 --> 00:14:22,340 Tiada kerja sambil lewa bila Joan dengan kucing ini. 246 00:14:23,383 --> 00:14:25,760 Harinya sibuk, tujuh hari seminggu. 247 00:14:28,221 --> 00:14:30,891 Saya sukakan kucing. Saya dakap mereka. 248 00:14:30,974 --> 00:14:34,686 Tak dapat ditekankan betapa banyaknya kerja Joan. 249 00:14:35,270 --> 00:14:37,272 Saya sentiasa bersama Joan. 250 00:14:39,941 --> 00:14:43,403 Harinya bermula hampir pukul tujuh. 251 00:14:43,904 --> 00:14:46,740 Dia akan beri makan kucing di bahagian bawah, 252 00:14:47,657 --> 00:14:50,827 kemudian di bahagian tengah, 253 00:14:51,578 --> 00:14:52,996 Kucing di bahagian atas. 254 00:14:53,788 --> 00:14:56,124 - Mari, sayang. - Kucing belakang rumah. 255 00:14:56,750 --> 00:14:59,044 Kucing di belakang rumah tengah. 256 00:14:59,878 --> 00:15:03,423 Dia sentiasa memberi perhatian jika ada yang hilang, 257 00:15:03,506 --> 00:15:06,468 dan jika ada, dia akan mencari di sekitar bukit 258 00:15:06,551 --> 00:15:07,844 sehingga jumpa. 259 00:15:09,095 --> 00:15:11,139 Semenjak menetap selama sepuluh tahun, 260 00:15:11,222 --> 00:15:13,767 Richard menyokong penuh usaha saya. 261 00:15:15,143 --> 00:15:17,562 Seronok melihat dia bekerja. 262 00:15:18,521 --> 00:15:21,107 Boleh kita cuba satu… 263 00:15:21,191 --> 00:15:22,025 Satu… 264 00:15:23,485 --> 00:15:25,737 - Bukan rosmeri. Lavender? - Lavender? 265 00:15:25,820 --> 00:15:28,114 Boleh kita cuba hari ini? 266 00:15:31,368 --> 00:15:32,243 Richard? 267 00:15:34,245 --> 00:15:39,417 Saya tak tahu nak kata apa tentang dia. Dia suka luangkan masa di taman. 268 00:15:42,420 --> 00:15:44,255 Mereka boleh duduk… 269 00:15:44,339 --> 00:15:48,510 Ini dibina dengan batu dan lumpur. 270 00:15:48,593 --> 00:15:50,136 Kita buat bersama, bukan? 271 00:15:50,220 --> 00:15:53,640 - Betul. Kita buat bersama. - Bersama. 272 00:15:57,018 --> 00:15:59,646 Kami percaya jika kami usahakan projek ini, 273 00:15:59,729 --> 00:16:02,941 akan ada ramai orang  274 00:16:03,024 --> 00:16:05,902 yang nak jadi sukarelawan dan berbakti demi kucing. 275 00:16:05,986 --> 00:16:09,239 Tinggal di tempat indah ini sambil membantu kucing. 276 00:16:11,074 --> 00:16:15,870 Saya ingat lagi bertemu Lila di padang dan berfikir ketika pulang, 277 00:16:15,954 --> 00:16:19,833 "Saya baru jumpa wanita Perancis ini, dan dia nampak hebat." 278 00:16:20,458 --> 00:16:22,711 Saya sedar yang dia serius tentang ini 279 00:16:22,794 --> 00:16:25,255 dan sangat meminati kucing 280 00:16:25,338 --> 00:16:27,340 dan ingin belajar tentang mereka. 281 00:16:36,349 --> 00:16:39,269 Saya menamatkan ijazah sarjana dalam Sejarah Seni, 282 00:16:39,352 --> 00:16:42,647 dan ingin mengembara ke serata dunia dengan kekasih saya, 283 00:16:42,731 --> 00:16:45,650 tetapi 2020 bukanlah tahun yang sesuai. 284 00:16:46,484 --> 00:16:48,319 Kami bertemu Richard dan Joan, 285 00:16:49,029 --> 00:16:53,199 dan terus jatuh hati dengan kucing, 286 00:16:53,783 --> 00:16:55,785 bersama mereka, di sini. 287 00:16:56,244 --> 00:16:59,039 Dia beri saya tanggungjawab memberi makan kucing 288 00:16:59,122 --> 00:17:00,749 setiap malam di padang. 289 00:17:02,417 --> 00:17:06,129 Seminggu menjadi dua, dua minggu menjadi sebulan, 290 00:17:06,212 --> 00:17:07,964 dan ia tak pernah berakhir. 291 00:17:09,132 --> 00:17:11,384 Saya masih di sini, lima bulan. 292 00:17:12,093 --> 00:17:13,595 Helo, Harry. 293 00:17:13,678 --> 00:17:16,431 Teman lelaki saya di Ecuador. 294 00:17:17,098 --> 00:17:19,726 Saya akan ikut dia selama sebulan dua, 295 00:17:20,226 --> 00:17:24,773 kemudian akan kembali ke sini dan kita akan lihat bagaimana. 296 00:17:26,066 --> 00:17:28,943 Kucing-kucing ini ialah kucing terbiar 297 00:17:29,027 --> 00:17:32,113 yang kami jaga setiap hari, pagi dan petang. 298 00:17:33,323 --> 00:17:36,826 Mereka semua dimandulkan. 299 00:17:39,120 --> 00:17:43,166 Saya boleh luangkan masa 15 hingga 30 minit bersama mereka. 300 00:17:43,249 --> 00:17:48,838 Menukar air, memberi makan, memastikan semuanya baik, 301 00:17:48,922 --> 00:17:50,924 dan meluangkan masa dengan mereka. 302 00:17:52,467 --> 00:17:55,804 Awak tahu kucing suka makan banyak. 303 00:17:56,679 --> 00:17:59,015 Ketika kami mula membantu kucing, 304 00:17:59,099 --> 00:18:01,935 semakin ramai orang yang terlibat, 305 00:18:02,018 --> 00:18:04,104 klinik haiwan mula mengembiri. 306 00:18:04,187 --> 00:18:06,481 Penduduk tempatan boleh nampak dengan sedikit… 307 00:18:06,564 --> 00:18:07,774 pemandulan dan kembiri, 308 00:18:07,857 --> 00:18:10,610 dan memberi mereka makanan setiap hari, 309 00:18:10,693 --> 00:18:11,611 air jernih… 310 00:18:11,694 --> 00:18:13,822 kesannya hebat ke atas kucing. 311 00:18:15,073 --> 00:18:17,158 Mari, kucing kecil. 312 00:18:17,784 --> 00:18:20,620 Jiran memarahi mereka, 313 00:18:20,703 --> 00:18:25,333 sebab mereka tak beri makan kucing di ruang sendiri. 314 00:18:25,834 --> 00:18:28,294 Mereka letak makanan di sini. 315 00:18:30,755 --> 00:18:32,841 Mereka makan sebanyak… 316 00:18:32,924 --> 00:18:33,925 WARGA SYROS 317 00:18:34,008 --> 00:18:35,176 …yang awak beri. 318 00:18:35,260 --> 00:18:38,513 Saya beri mereka makan setiap hari. 319 00:18:39,556 --> 00:18:45,478 Kami mulakan kafe kucing di pulau ini, 320 00:18:45,562 --> 00:18:51,693 mengembiri kucing yang tinggal di kafe kucing. 321 00:18:51,776 --> 00:18:54,654 Kami tiada dana. 322 00:18:54,737 --> 00:18:58,783 Kami guna wang sendiri. Tiada lagi wang yang tinggal. 323 00:18:59,617 --> 00:19:02,871 Saya dah habiskan 15,000 euro dalam masa lima tahun ini. 324 00:19:02,954 --> 00:19:06,833 Minta dirahsiakan ya. 325 00:19:07,333 --> 00:19:13,006 Kami bertuah ada orang seperti Manolis Vorrisis, doktor haiwan, 326 00:19:13,089 --> 00:19:16,968 yang sanggup bersusah payah 327 00:19:17,051 --> 00:19:22,098 membantu kucing mencari tempat perlindungan. 328 00:19:22,974 --> 00:19:24,851 Bagaimana nak teruskan? 329 00:19:24,934 --> 00:19:26,728 Kita lihat, saya tak biasa di sini, 330 00:19:26,811 --> 00:19:29,355 tapi jika awak panggil, mereka akan datang. 331 00:19:29,439 --> 00:19:31,649 - Okey. - Flora kata mereka mudah… 332 00:19:31,733 --> 00:19:36,279 "Perangkap, kembiri, kembalikan." Itu istilah rasmi apa yang kami buat. 333 00:19:36,988 --> 00:19:40,825 Tujuannya adalah mengawal populasi mendadak kucing. 334 00:19:40,909 --> 00:19:43,703 Sepuluh kucing ini takkan jadi 50. 335 00:19:44,537 --> 00:19:47,540 Ia akan kekal sepuluh ekor kucing. 336 00:19:47,624 --> 00:19:50,418 - Manos, awak perlukan sangkar? - Entahlah. 337 00:19:50,501 --> 00:19:54,756 Kita perlu tunggu sepuluh minit untuk kucing datang… 338 00:19:54,839 --> 00:19:56,257 - Ya, okey. - …bersantai. 339 00:19:56,341 --> 00:19:57,967 Kita akan tangkap dia. 340 00:19:59,385 --> 00:20:01,763 Manos, doktor haiwan yang kami kenali, 341 00:20:01,846 --> 00:20:04,974 ketika tiba di pulau ini sepuluh tahun lalu. 342 00:20:05,975 --> 00:20:08,686 Pada masa itu, kami mula mengembiri kucing, 343 00:20:08,770 --> 00:20:11,606 di mana perubahan besar mula berlaku. 344 00:20:12,690 --> 00:20:15,610 Dengan jumlah kucing yang banyak di pulau ini, 345 00:20:15,693 --> 00:20:16,903 masalahnya besar. 346 00:20:19,239 --> 00:20:22,075 Hujung minggu adalah masa semua bekerja keras, 347 00:20:22,158 --> 00:20:25,036 perangkap kucing, bawa ke klinik, mandul dan kembirikan mereka, 348 00:20:25,119 --> 00:20:27,872 dan keesokan harinya, kami keluar dan bebaskan. 349 00:20:27,956 --> 00:20:30,375 TNR, kerja yang sukar. 350 00:20:37,423 --> 00:20:39,759 Kami beri makan 100 kucing setiap hari. 351 00:20:39,842 --> 00:20:43,429 Makanan saja memerlukan dana yang besar untuk itu. 352 00:20:43,513 --> 00:20:44,973 Saya perlu dapatkan ini… 353 00:20:45,640 --> 00:20:47,058 - Enam. - Ini? 354 00:20:47,141 --> 00:20:48,434 - Tak apa, tinggalkan. - Ya? 355 00:20:48,518 --> 00:20:50,812 - Okey. Saya tahu. - Kami ada enam ini. 356 00:20:55,066 --> 00:20:55,900 Okey. 357 00:20:58,611 --> 00:21:01,990 Sepuluh tahun di sini, saya sedar tak boleh selamatkan mereka semua, 358 00:21:02,073 --> 00:21:04,200 tapi saya akan buat selagi boleh, 359 00:21:04,284 --> 00:21:06,577 dan saya tahu ada maafaatnya. 360 00:21:07,370 --> 00:21:10,873 Memastikan tempat ini beroperasi, semuanya dijalankan… 361 00:21:10,957 --> 00:21:12,083 Bil elektrik, awak tahu? 362 00:21:12,166 --> 00:21:14,502 Pada musim sejuk, kami perlu pastikan kucing hangat. 363 00:21:14,585 --> 00:21:16,546 Jadi, ia tanggungjawab yang besar 364 00:21:16,629 --> 00:21:18,631 dan buat saya sukar tidur. 365 00:21:20,758 --> 00:21:24,721 Joan bekerja 16 jam sehari, tak pernah dapat sesen pun. 366 00:21:24,804 --> 00:21:29,600 Bersama sukarelawan, kami pastikan mereka ada rumah, 367 00:21:29,684 --> 00:21:32,020 elektrik, guna kereta, ada minyak, 368 00:21:32,103 --> 00:21:36,065 dan wang yang cukup untuk makan, dan tak tertekan, 369 00:21:36,149 --> 00:21:37,358 tapi ia bukan tempat 370 00:21:37,442 --> 00:21:40,069 yang awak akan datang dan bersara awal. 371 00:21:40,153 --> 00:21:43,281 Itu takkan ada apa-apa kaitan dengan haiwan, 372 00:21:43,364 --> 00:21:47,035 melainkan awak ada kerja haram. 373 00:21:51,664 --> 00:21:55,835 Saya pakai sarung tangan sebab kucing kecil yang kami jumpa 374 00:21:55,918 --> 00:21:59,589 di jalanan ini ada kulat di telinganya, 375 00:22:00,089 --> 00:22:02,884 dan ia penyakit berjangkit. 376 00:22:02,967 --> 00:22:04,844 Dia selesema teruk. 377 00:22:04,927 --> 00:22:09,390 Ini menjejaskan hidung dan mulutnya, 378 00:22:09,474 --> 00:22:12,518 dan matanya juga sakit. 379 00:22:13,978 --> 00:22:17,357 - Dia dah ada nama? - Kami fikirkan "Milo." 380 00:22:18,066 --> 00:22:20,777 Nama yang baik untuk dia. 381 00:22:22,195 --> 00:22:25,448 Dia sangat berterima kasih kerana diselamatkan. 382 00:22:25,531 --> 00:22:27,450 Dia tidur sepanjang tengah hari. 383 00:22:28,743 --> 00:22:33,247 Kami dah mula beri antibiotik dan titik mata, 384 00:22:33,331 --> 00:22:37,960 dan dia akan tinggal di bilik ini sehingga kami jumpa rumah untuk dia. 385 00:22:38,544 --> 00:22:41,798 Semoga cepatlah, betul? 386 00:22:45,093 --> 00:22:47,011 Bella, kami sangat bertuah 387 00:22:47,095 --> 00:22:49,597 kerana dapat tawaran menjaga dia di UK. 388 00:22:50,264 --> 00:22:53,059 Bagi memastikan mereka selamat dalam perjalanan, 389 00:22:53,142 --> 00:22:54,560 kami hantar pengiring. 390 00:22:54,644 --> 00:22:57,188 Buat masa ini, kami bertuah kerana ada Lila, 391 00:22:57,271 --> 00:22:58,981 yang sangat membantu. 392 00:23:00,024 --> 00:23:01,567 Ini buat saya gembira, 393 00:23:01,651 --> 00:23:04,529 dan ketika inilah saya rasai kepuasan hidup. 394 00:23:07,532 --> 00:23:11,661 Saya rasa dia akan gembira dan puas di rumah itu. 395 00:23:12,161 --> 00:23:13,913 Saya tumpang gembira. 396 00:23:15,540 --> 00:23:18,209 Langkah pertama adalah mebawa dia ke Athens. 397 00:23:18,292 --> 00:23:19,585 Saya akan naik kapal. 398 00:23:19,669 --> 00:23:21,879 Kurang tekanan. 399 00:23:22,713 --> 00:23:25,216 Kemudian kami menaiki pesawat ke Paris, 400 00:23:25,299 --> 00:23:26,134 PERANCIS 401 00:23:26,217 --> 00:23:28,052 dan saya akan memandu ke UK. 402 00:23:29,095 --> 00:23:34,183 Saya akan menangis sebab sangat sayangkan dia. 403 00:23:36,727 --> 00:23:39,439 Helen, kami ingin berterima kasih 404 00:23:39,522 --> 00:23:43,568 sebab kami sangka takkan dapat cari rumah untuk Bella. 405 00:23:43,651 --> 00:23:45,987 Hasrat kami jika ingin bela kucing lain 406 00:23:46,028 --> 00:23:47,029 IBU BAHARU BELLA 407 00:23:47,113 --> 00:23:50,116 adalah memberi rumah kepada kucing yang sukar 408 00:23:50,199 --> 00:23:51,909 mencari penjaga baru. 409 00:23:51,993 --> 00:23:55,496 Mudah saja. Dia perlukan rumah. 410 00:23:55,580 --> 00:23:58,040 Helen, awak nak lihat dia? 411 00:23:58,124 --> 00:24:00,376 Dia ada di latar belakang. Ya? 412 00:24:00,460 --> 00:24:02,712 - Mestilah saya nak lihat. - Okey. 413 00:24:03,588 --> 00:24:05,506 - Seronoknya dia. - Ya, betul. 414 00:24:05,590 --> 00:24:07,258 Dia teruja. 415 00:24:07,341 --> 00:24:09,218 Jika awak sayangkan haiwan, 416 00:24:09,302 --> 00:24:12,054 dia akan sayang awak lebih lagi. 417 00:24:12,138 --> 00:24:13,389 Tepat sekali. 418 00:24:13,473 --> 00:24:14,432 Hai, Bella. 419 00:24:14,974 --> 00:24:18,478 Sedih rasanya ada kucing yang diselamatkan ketika kecil, 420 00:24:18,561 --> 00:24:22,064 dan awak sangat menyayangi mereka ketika itu. 421 00:24:22,148 --> 00:24:26,027 Ia sangat menyedihkan, tapi ada anak kucing lain yang menunggu. 422 00:24:26,110 --> 00:24:28,321 Jadi, itulah cara kami teruskan. 423 00:24:30,781 --> 00:24:31,616 Flora? 424 00:24:31,699 --> 00:24:34,327 - Helo. - Helo. 425 00:24:34,911 --> 00:24:37,538 - Fofi tinggal di luar? - Ya, rasanya begitu. 426 00:24:40,166 --> 00:24:43,377 Mereka menangis dengan kuat. 427 00:24:44,253 --> 00:24:45,755 Mereka sangat lapar. 428 00:24:45,838 --> 00:24:50,426 Anak kucing yang Flora beri makan, mereka dijumpai dalam tong sampah. 429 00:24:51,219 --> 00:24:53,012 Mereka berusia sepuluh hari. 430 00:24:53,721 --> 00:24:55,431 Kecilnya. 431 00:25:05,983 --> 00:25:08,611 Mereka buka mata dua hari lalu. 432 00:25:08,694 --> 00:25:11,072 Ya, saya nampak. 433 00:25:12,323 --> 00:25:17,328 Apa pendapat awak tentang kucing di Syros? 434 00:25:17,411 --> 00:25:19,413 Saya rasa ia semakin baik. 435 00:25:19,497 --> 00:25:22,833 Dulu ia lebih teruk, tiada doktor haiwan. 436 00:25:22,917 --> 00:25:24,293 Tiada… 437 00:25:24,877 --> 00:25:26,629 Kedai haiwan peliharaan. 438 00:25:27,213 --> 00:25:31,217 Sekarang, kita bekerjasama dengan klinik tentang program kembiri. 439 00:25:31,300 --> 00:25:35,304 Saya bekerja dengan Manolis sekarang, 440 00:25:35,388 --> 00:25:38,307 di stesen makanan dan tamannya, 441 00:25:38,391 --> 00:25:43,312 dan kita memberi mereka imej yang berbeza 442 00:25:43,896 --> 00:25:46,399 tentang apa sebenarnya kucing. 443 00:25:47,024 --> 00:25:50,194 Jadi, dia banyak membantu. 444 00:25:51,195 --> 00:25:53,739 Dia sangat mengantuk. 445 00:25:54,323 --> 00:25:56,867 Saya terpukau dengan dia. 446 00:26:06,377 --> 00:26:08,296 Hei. Hai, Milo. 447 00:26:08,921 --> 00:26:10,631 Mari, sayang. Aduhai. 448 00:26:10,715 --> 00:26:13,634 Awak bersemangat nak keluar dan lihat dunia lagi. 449 00:26:13,718 --> 00:26:14,760 Hei. 450 00:26:14,844 --> 00:26:17,305 Helo, Milo. Ya. 451 00:26:17,388 --> 00:26:20,474 - Tengoklah dia. - Awak takkan lama, bukan? 452 00:26:21,058 --> 00:26:23,477 Tengoklah dia. Perkembangannya hebat. 453 00:26:23,561 --> 00:26:24,395 Oh, Tuhan. 454 00:26:24,478 --> 00:26:26,022 Ya, dalam masa enam hari… 455 00:26:26,105 --> 00:26:29,150 - Mata dia akan normal, bukan? - Ia agak dramatik. 456 00:26:29,233 --> 00:26:31,152 - Wah. - Ia memang dramatik. 457 00:26:31,861 --> 00:26:34,488 Matanya adalah contoh tepat tentang… 458 00:26:34,989 --> 00:26:37,742 Ia nampak teruk ketika kami jumpa dia, 459 00:26:37,825 --> 00:26:41,162 dan tanpa titik mata, dia akan perlahan-lahan, 460 00:26:41,245 --> 00:26:44,206 jadi buta sebab tak dirawat. 461 00:26:44,290 --> 00:26:46,042 Berat dia juga bertambah. 462 00:26:46,125 --> 00:26:48,919 Saya rasa dia sangat suka makan. 463 00:26:49,003 --> 00:26:51,839 Dia boleh makan tanpa henti kalau kita benarkan. 464 00:26:51,922 --> 00:26:54,050 Ya, awak budak gembira, Milo. 465 00:26:55,092 --> 00:26:58,387 Awak juga akan diambil. Ya. 466 00:26:59,263 --> 00:27:03,059 - Apa pendapat awak tentang itu? - Tawaran dari mana? 467 00:27:03,142 --> 00:27:05,144 - Ia di Belanda. - Okey. 468 00:27:05,227 --> 00:27:06,062 - Ya. - Bagus. 469 00:27:06,646 --> 00:27:09,231 Keluarga yang nak ambil dia ada anak lelaki enam tahun. 470 00:27:09,315 --> 00:27:11,567 - Oh, dengan anak kucing begitu. - Yaa. 471 00:27:11,651 --> 00:27:12,985 Dia pasti gembira. 472 00:27:13,069 --> 00:27:16,030 Saya rasa mereka sepadan sebab dia sangat mesra, 473 00:27:16,113 --> 00:27:19,492 dan bukan semua kucing suka didakap pada umur ini, 474 00:27:19,575 --> 00:27:21,327 yang datang dari jalanan. 475 00:27:21,827 --> 00:27:23,829 Awak nak pergi ke Belanda? 476 00:27:24,580 --> 00:27:26,707 - Ada rumah untuk awak di sana. - Ya. 477 00:27:27,208 --> 00:27:28,376 Awak dah pergi. 478 00:27:29,585 --> 00:27:31,003 "Saya dalam perjalanan." 479 00:27:40,096 --> 00:27:40,930 Hei, Bella. 480 00:27:41,555 --> 00:27:43,683 Susah nak ucap selamat tinggal, 481 00:27:43,766 --> 00:27:48,729 tapi saya tahu ia demi kasih sayang dan perhatian 482 00:27:48,813 --> 00:27:50,940 yang dia tak pernah impikan. 483 00:27:51,649 --> 00:27:53,818 Dia pemalu semasa saya sampai, 484 00:27:53,901 --> 00:27:56,862 dan banyak berubah sejak beberapa bulan dahulu. 485 00:28:03,911 --> 00:28:05,663 Dia kucing istimewa. 486 00:28:07,456 --> 00:28:09,542 Ada sesuatu antara kami, jadi,  487 00:28:09,625 --> 00:28:12,336 saya akan sedih kerana kehilangan dia. 488 00:28:20,094 --> 00:28:23,764 Kadangkala, Joan sukar untuk datang ketika pelepasan ini. 489 00:28:24,765 --> 00:28:27,727 Kami tak boleh rapat dengan kucing ini, 490 00:28:27,810 --> 00:28:30,229 sebab awak akan sukakan mereka. 491 00:28:32,356 --> 00:28:33,315 Itu kerja kami. 492 00:28:34,483 --> 00:28:38,404 Kerja kita bukan menjaga mereka. Tapi membantu mereka. 493 00:28:41,657 --> 00:28:43,617 Awak boleh lihat mereka. 494 00:28:44,410 --> 00:28:46,704 Tak tahulah jika awak dah mengelilingi pulau ini… 495 00:28:46,787 --> 00:28:52,918 Awak nampak banyak kucing, yang tak dihalau orang. 496 00:28:53,419 --> 00:28:58,841 Ada yang tak suka, tapi tak apa. 497 00:28:58,924 --> 00:29:02,011 Secara amnya, Syros tempat sesuai untuk kucing. 498 00:29:05,222 --> 00:29:09,977 Saya rasa di Syros, kita tak boleh hidup tanpa kucing. 499 00:29:12,021 --> 00:29:15,149 Kucing sebahagian daripada budaya kami. 500 00:29:15,232 --> 00:29:16,609 KUCING YANG INGIN TAHU 501 00:29:16,692 --> 00:29:17,526 KITA HIDUP BERSAMA 502 00:29:17,610 --> 00:29:19,361 Ia haiwan megah 503 00:29:19,445 --> 00:29:24,825 yang menghubungkan kita dengan alam semula jadi. 504 00:29:29,413 --> 00:29:31,457 Apabila melihat kucing gembira, 505 00:29:32,500 --> 00:29:35,711 dan melihat taman bunga dalam keadaan baik, 506 00:29:35,795 --> 00:29:40,090 ia menggembirakan. 507 00:29:40,174 --> 00:29:42,760 Ada ketenangan di mana-mana. 508 00:29:42,843 --> 00:29:43,719 Mari. 509 00:29:44,762 --> 00:29:47,556 Kucing memberi kita kebahagiaan. 510 00:29:47,640 --> 00:29:51,477 Wajah kecil mereka, setiap watak tersendiri mereka. 511 00:29:52,019 --> 00:29:54,396 Semangat mereka menghidupkan tempat ini, 512 00:29:54,480 --> 00:29:55,940 dan ia indah. 513 00:29:56,023 --> 00:29:58,359 Saya terlupa nak keluarkan, sayang. 514 00:29:58,442 --> 00:29:59,860 - Ke bumbung. - Okey. 515 00:29:59,944 --> 00:30:03,405 Ada jenaka yang menyamakan penyelamat kucing dengan mafia. 516 00:30:03,489 --> 00:30:05,616 Apabila dah masuk, tak boleh keluar. 517 00:30:07,535 --> 00:30:10,830 Selama sepuluh tahun, ini ditinggalkan di taman kami. 518 00:30:10,913 --> 00:30:13,999 Tempat perlindungan sejauh sepuluh meter di sana? 519 00:30:14,583 --> 00:30:16,544 Visi ideal kami 520 00:30:16,627 --> 00:30:19,505 adalah sebuah perkampungan tempat perlindungan. 521 00:30:20,005 --> 00:30:24,677 Anehnya ia ada di sini, dan sedang dijual. 522 00:30:26,303 --> 00:30:28,764 Tiga ini adalah yang hampir siap, 523 00:30:28,848 --> 00:30:33,269 untuk sukarelawan, pelawat, pembantu. 524 00:30:33,853 --> 00:30:36,730 Itu akan jadi pusat pengambilan. 525 00:30:38,065 --> 00:30:41,402 Dari saat kami ambil mereka ketika sakit, 526 00:30:41,485 --> 00:30:43,696 dan ada yang awak fikir takkan hidup, 527 00:30:43,779 --> 00:30:45,114 dan mereka hidup… 528 00:30:46,490 --> 00:30:49,827 Membantu mereka melalui proses untuk sembuh, 529 00:30:50,327 --> 00:30:52,705 melihat mereka berkembang, hidup semula. 530 00:30:52,788 --> 00:30:55,791 Awak boleh nampak cahaya kembali dalam diri mereka. 531 00:30:56,667 --> 00:30:58,586 Kemudian mencari rumah untuk mereka 532 00:30:58,669 --> 00:31:00,671 dan melihat gambar mereka di rumah 533 00:31:00,754 --> 00:31:02,840 di mana mereka disayangi, 534 00:31:02,923 --> 00:31:04,884 hidup macam yang sepatutnya… 535 00:31:05,384 --> 00:31:08,304 Ia sangat menakjubkan. 536 00:31:10,556 --> 00:31:14,560 Idea kampung tempat perlindungan kucing, 537 00:31:14,643 --> 00:31:18,898 untuk Syros melihat dunia alam semula jadi berkembang. 538 00:31:19,648 --> 00:31:21,692 Tidak lebih daripada 500, Joan. 539 00:31:21,775 --> 00:31:23,319 - Janji. Tak lebih… - Okey. 540 00:31:23,402 --> 00:31:25,988 - Seribu? Baiklah. - Okey. 541 00:31:29,074 --> 00:31:31,076 Bella gembira tinggal di Norfolk, England. 542 00:31:31,160 --> 00:31:35,414 Dia dilimpahi kasih sayang dan mainan lebih dari yang diidamkan. 543 00:31:36,790 --> 00:31:38,751 Milo selamat sampai ke Belanda. 544 00:31:38,834 --> 00:31:40,544 Matanya sembuh, 545 00:31:40,628 --> 00:31:44,590 dan dia suka bermain dengan abangnya.