1 00:00:12,908 --> 00:00:17,204 Ne može se izmjeriti koliko ovo mjesto pomaže mojem duhu. 2 00:00:17,788 --> 00:00:21,042 Kad pomognete mački da ozdravi, znate da ste je spasili. 3 00:00:22,126 --> 00:00:25,880 To je najbolji osjećaj na svijetu i nevjerojatno motivira. 4 00:00:27,506 --> 00:00:30,009 Uvijek sam tražila takvu svrhu u životu, 5 00:00:30,092 --> 00:00:32,678 nešto što me zaista ispunjavalo. 6 00:00:33,262 --> 00:00:35,056 Ovo je osjetljiva mačka. 7 00:00:35,139 --> 00:00:38,809 Mislim da su je napali više puta kad se htjela vratiti u kuću. 8 00:00:38,893 --> 00:00:41,228 Mislim da se osjeća zlostavljanom. 9 00:00:41,312 --> 00:00:43,981 Odlučila je da je to više ne zanima. 10 00:00:44,065 --> 00:00:46,859 -Dolazite ovamo svaki dan? -Da. Jutro i večer. 11 00:00:50,112 --> 00:00:53,074 Kad sam prvi put vidjela mačića na ulici, 12 00:00:53,157 --> 00:00:55,785 znala sam da moram učiniti nešto 13 00:00:55,868 --> 00:00:57,495 ili će mačić umrijeti. 14 00:00:57,578 --> 00:01:00,539 Tad mi se život počeo mijenjati. 15 00:01:04,251 --> 00:01:07,838 SIROS, GRČKA 16 00:01:18,974 --> 00:01:20,309 Kad smo stigli, 17 00:01:20,392 --> 00:01:23,896 hranila sam mačke na ulici, a lokalci su vikali na mene. 18 00:01:23,979 --> 00:01:26,482 Mislim da im nije bilo drago što ih hranim. 19 00:01:27,316 --> 00:01:30,069 Mislila sam da moramo poduzeti nešto. 20 00:01:30,569 --> 00:01:33,864 Shvatila sam da trebamo sklonište za mačke. 21 00:01:35,699 --> 00:01:39,245 Kad znaš da nije riječ o tebi, tvojim dramama, tvom egu, 22 00:01:39,328 --> 00:01:42,706 onomu što se događa u tebi, nego da je riječ o tom životu, 23 00:01:42,790 --> 00:01:45,334 tada otkriješ značenje te svrhe. 24 00:01:47,378 --> 00:01:49,839 ORIGINALNA NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA 25 00:02:29,795 --> 00:02:32,715 Na Sirosu na svom uglu možete vidjeti mačke. 26 00:02:34,800 --> 00:02:36,302 Vidite ih posvuda. 27 00:02:37,469 --> 00:02:40,556 Oko svakog su kontejnera male kolonije mačaka, 28 00:02:41,557 --> 00:02:43,309 mačići koji trebaju pomoć. 29 00:02:43,392 --> 00:02:45,728 Nađemo ih u tim kolonijama 30 00:02:45,811 --> 00:02:47,313 koje su posvuda na otoku. 31 00:02:52,026 --> 00:02:55,821 Jučer smo slučajno prošle i vidjele mačića. 32 00:02:56,488 --> 00:02:58,991 Oči su mu bile u takvom stanju 33 00:02:59,074 --> 00:03:02,161 da smo znale kako će oslijepiti ako mu ne pomognemo. 34 00:03:02,661 --> 00:03:03,829 Je li to on? 35 00:03:03,913 --> 00:03:05,539 -Da, to je on. -Bok, dušo. 36 00:03:06,999 --> 00:03:08,250 Bok, dušo. 37 00:03:08,334 --> 00:03:13,464 Ako mačka nije pitoma, pokušat ćemo zadobiti povjerenje. 38 00:03:13,547 --> 00:03:14,381 Hej. 39 00:03:15,174 --> 00:03:16,383 Oči su mu jako loše. 40 00:03:17,593 --> 00:03:18,636 Prehlađen je. 41 00:03:18,719 --> 00:03:20,429 -Sigurno je prehlađen. -Dobro. 42 00:03:20,512 --> 00:03:21,597 Bok, dušo. 43 00:03:21,680 --> 00:03:24,266 Ako vidimo bolesnu mačku, spasit ćemo je. 44 00:03:24,350 --> 00:03:27,353 Nazvat ćemo veterinara. „Možemo li dovesti mačku?” 45 00:03:28,145 --> 00:03:28,979 Spremna? 46 00:03:29,063 --> 00:03:32,233 Jedna kiša i vjerojatno bi dobio upalu pluća. 47 00:03:32,316 --> 00:03:36,403 Ako se upala pluća ne liječi, u kratkom će roku umrijeti. 48 00:03:38,113 --> 00:03:43,702 Na Sirosu živi otprilike 25 000 stanovnika i možda 13 000 mačaka. 49 00:03:44,328 --> 00:03:47,456 Ovdje smatraju da su mačke štetočine. 50 00:03:47,539 --> 00:03:50,209 One su poput štakora i miševa, ne žele ih. 51 00:03:50,292 --> 00:03:56,507 Misle da su bolesne. Ne žele ih dirati. Mi želimo promijeniti taj mentalitet. 52 00:04:02,930 --> 00:04:08,018 Naš je otok malo mjesto. 53 00:04:08,102 --> 00:04:12,231 Nekoć nije bilo programa kastracije. 54 00:04:12,314 --> 00:04:14,149 ZAMJENIK GRADONAČELNIKA 55 00:04:14,233 --> 00:04:17,695 Tako nam je mačja populacija jako narasla. 56 00:04:17,778 --> 00:04:21,156 Prije nisam voljela mačke. 57 00:04:21,782 --> 00:04:25,327 Prvo sam mislila da ih je previše. 58 00:04:25,869 --> 00:04:29,832 Većina ljudi voli mačke. 59 00:04:29,915 --> 00:04:31,125 VOZAČ TAKSIJA 60 00:04:31,208 --> 00:04:32,710 Ne znam zašto je to tako. 61 00:04:33,252 --> 00:04:35,212 Došao sam prije deset godina. 62 00:04:35,296 --> 00:04:39,633 Nisam znao kakva je situacija. 63 00:04:39,717 --> 00:04:45,264 Vidio sam tisuće mačaka lutalica koje su se nekontrolirano razmnožavale. 64 00:04:45,347 --> 00:04:46,640 VETERINAR 65 00:04:46,724 --> 00:04:48,976 Začarani krug rađanja i umiranja. 66 00:04:55,399 --> 00:04:59,862 Postali smo poznati po ovom skloništu za mačke 67 00:04:59,945 --> 00:05:02,906 koji smo pokrenuli prije desetak godina. 68 00:05:05,909 --> 00:05:08,871 Imamo 20-ak mačaka koje čekaju na udomljavanje. 69 00:05:09,663 --> 00:05:10,539 Hajde. 70 00:05:10,622 --> 00:05:13,542 Kada bismo ih sve poslali u nove domove, 71 00:05:13,625 --> 00:05:15,586 imali bismo mjesta za nove mačke. 72 00:05:16,503 --> 00:05:18,714 Uglavnom dođu bolesne. 73 00:05:18,797 --> 00:05:20,799 Prvo im moramo pomoći. 74 00:05:20,883 --> 00:05:24,928 Zatim ih obično cijepimo, a onda čekamo nekoliko tjedana 75 00:05:25,012 --> 00:05:29,350 da vidimo imaju li nuspojava od cijepljenja. 76 00:05:29,433 --> 00:05:31,560 Onda su spremne za udomljavanje. 77 00:05:33,771 --> 00:05:36,106 Postupak udomljavanja nije jednostavan 78 00:05:36,190 --> 00:05:39,443 jer pokušavamo međunarodno udomiti mačke. 79 00:05:39,526 --> 00:05:40,569 Proces je težak. 80 00:05:40,652 --> 00:05:42,905 Prvo tražimo ljude na Facebooku. 81 00:05:42,988 --> 00:05:44,281 Onda nam ljudi pišu, 82 00:05:44,365 --> 00:05:48,369 a mi pokušavamo doznati nešto o njima. Jesu li prikladni udomitelji? 83 00:05:49,370 --> 00:05:55,376 Mačke smo poslali u Njemačku, Kanadu, Dansku, Švicarsku. 84 00:05:55,459 --> 00:05:56,585 Zapravo, posvuda. 85 00:05:57,294 --> 00:06:00,756 Teško ih je prebaciti sa Sirosa do zračne luke u Ateni, 86 00:06:00,839 --> 00:06:03,634 pa do zračne luke do odredišta. 87 00:06:04,301 --> 00:06:07,554 Velik dio našeg posla je povezivanje s mačkama. 88 00:06:07,638 --> 00:06:08,680 Dajemo im imena. 89 00:06:08,764 --> 00:06:11,683 Dajemo im do znanja da su nam važne. 90 00:06:14,269 --> 00:06:17,314 Kad smo našli Bellu, isprva nismo znali 91 00:06:17,398 --> 00:06:18,816 da ima rak na nosu. 92 00:06:19,483 --> 00:06:23,320 Već je operirana i morali smo je odvojiti. 93 00:06:23,946 --> 00:06:28,075 Mislili smo da zbog raka na nosu nema šanse da je netko udomi. 94 00:06:28,659 --> 00:06:29,743 Malo je vjerojatno 95 00:06:29,827 --> 00:06:33,247 da će netko preuzeti odgovornost za takvu mačku. 96 00:06:34,206 --> 00:06:35,958 Ona je posebna mačka. 97 00:06:37,626 --> 00:06:40,087 Uživa u maženju, 98 00:06:40,170 --> 00:06:43,799 i svake noći spava pokraj mene. 99 00:06:43,882 --> 00:06:46,260 Da, postoji nešto između nas. 100 00:06:53,350 --> 00:06:57,479 Ja sam iz Danske, a u Danskoj mačke žive posve drukčije. 101 00:06:58,564 --> 00:07:00,566 Svašta sam doživjela u životu. 102 00:07:00,649 --> 00:07:03,360 Studirala sam modu kad sam bila jako mlada. 103 00:07:03,444 --> 00:07:06,697 Imala sam vlastitu tvrtku koja je dizajnirala torbice. 104 00:07:06,780 --> 00:07:09,324 Bilo je sjajno, ali nešto je nedostajalo. 105 00:07:09,908 --> 00:07:13,078 Kao da mi je nedostajao viši cilj. 106 00:07:14,037 --> 00:07:17,791 Kad sam imao 16 godina, jedan sam dan išao u školu. 107 00:07:17,875 --> 00:07:21,336 Nisam ušao u autobus za školu, 108 00:07:22,087 --> 00:07:27,217 nego sam se vratio kući kao da me nešto vodilo. 109 00:07:27,301 --> 00:07:31,388 Uzeo sam putovnicu i novac te otišao u zračnu luku Heathrow. 110 00:07:31,472 --> 00:07:34,391 Odletio sam u New York. 111 00:07:34,975 --> 00:07:36,643 Krenuo sam na putovanje 112 00:07:36,727 --> 00:07:41,648 kako bih shvatio koja je svrha ljudskoga života. 113 00:07:42,524 --> 00:07:46,653 Upoznali smo se na seminaru Kako biti čovjek. 114 00:07:47,279 --> 00:07:49,990 To me duboko fasciniralo. 115 00:07:51,033 --> 00:07:53,619 Otišla je od kuće kad i ja. 116 00:07:53,702 --> 00:07:56,830 Odmah smo se zaljubili 117 00:07:56,914 --> 00:07:59,750 i tako smo zajedno rasli. 118 00:07:59,833 --> 00:08:03,795 Mislim da smo zajedno već 27 godina. 119 00:08:05,130 --> 00:08:07,591 Bok, dušo. Hajde. 120 00:08:08,425 --> 00:08:10,177 Lucase, dođi. 121 00:08:10,677 --> 00:08:13,472 -Jesi li vidjela Cham Cham? -Nisam. 122 00:08:16,683 --> 00:08:19,394 Ovo je Benji, poznat i kao Juju. 123 00:08:19,478 --> 00:08:22,898 -Tiny, hajde. -Tiny, dođi. 124 00:08:23,690 --> 00:08:24,942 Je li to Noogie? 125 00:08:25,901 --> 00:08:27,569 -Noogie, da. -To je Noogie. 126 00:08:28,070 --> 00:08:29,154 Ovo je Mous Mous. 127 00:08:30,364 --> 00:08:33,367 Kao da ima brčiće. 128 00:08:34,993 --> 00:08:36,161 Hej! 129 00:08:36,245 --> 00:08:39,289 Lila je čudesna. U rekordnom je roku… 130 00:08:39,373 --> 00:08:40,958 Ovo je istina. 131 00:08:41,041 --> 00:08:44,503 Znala je imena svih 65 mačaka. Zadivila me. 132 00:08:44,586 --> 00:08:49,466 Ovo je Temple, ovo je Sammy, ovo je Polly, ovo je Banjo. 133 00:08:49,550 --> 00:08:50,676 Ovo je Coco. 134 00:08:50,759 --> 00:08:54,096 Tu su Kali, Lucas, Tiny, Snowy. 135 00:08:56,765 --> 00:09:00,435 Richard i Joan apsolutno su posvećeni mačkama, 136 00:09:00,519 --> 00:09:03,105 ali čuvaju svoju privatnost. 137 00:09:05,232 --> 00:09:08,652 Živjeli smo luksuzno u Danskoj. 138 00:09:09,444 --> 00:09:12,864 Kupili smo kuću blizu kraljice, 139 00:09:12,948 --> 00:09:15,075 blizu njezine ljetne rezidencije. 140 00:09:16,451 --> 00:09:18,287 Danski princ 141 00:09:18,370 --> 00:09:22,374 ujutro je trčao sa svojim vojnicima. 142 00:09:22,457 --> 00:09:25,377 Jedan je svirao frulu, on je protrčao. 143 00:09:25,460 --> 00:09:29,965 Dao nam je diskretni, kraljevski znak ako nas je vidio. 144 00:09:31,008 --> 00:09:32,092 Obišli smo svijet. 145 00:09:32,175 --> 00:09:34,094 Bili smo u Engleskoj, u Americi, 146 00:09:34,177 --> 00:09:35,846 neko vrijeme i u Kanadi. 147 00:09:35,929 --> 00:09:40,350 Oboje smo samo tražili mjesto gdje bismo se mogli skrasiti. 148 00:09:40,434 --> 00:09:42,561 Mislim da je znao da tražim nešto 149 00:09:42,644 --> 00:09:44,855 u čemu ću se osjećati ispunjeno. 150 00:09:45,397 --> 00:09:49,318 Tih se godina pogoršalo moje zdravstveno stanje, 151 00:09:49,401 --> 00:09:53,947 i to do te mjere da je moj liječnik rekao, nakon što me slao specijalistima: 152 00:09:54,031 --> 00:09:56,074 „Ne mogu vam više nikako pomoći.” 153 00:09:56,742 --> 00:10:03,373 Dijagnosticiran mu je kronični umor. Stalno je bio umoran. Većinom je ležao. 154 00:10:03,457 --> 00:10:06,376 Rekao je: „Zar ne možete živjeti na Mediteranu 155 00:10:06,460 --> 00:10:09,588 i samo sjediti uz more?” 156 00:10:09,671 --> 00:10:14,259 I tako smo čudnom slučajnošću došli na Siros. 157 00:10:14,885 --> 00:10:17,471 Nismo mogli odabrati gori trenutak. 158 00:10:18,055 --> 00:10:21,058 Tada je kriza počela 2008. 159 00:10:21,141 --> 00:10:23,310 Trgovine su se zatvarale. 160 00:10:23,393 --> 00:10:26,647 Došli smo do točke kad nismo imali novca. 161 00:10:26,730 --> 00:10:28,231 Hoću reći, ni novčića. 162 00:10:28,857 --> 00:10:31,943 Do tada smo u sklonište uložili sve što smo imali. 163 00:10:32,027 --> 00:10:36,156 Osjećali smo da je ovo kraj kraja, 164 00:10:36,239 --> 00:10:39,201 kraj početka ili početak kraja. 165 00:10:39,284 --> 00:10:40,827 Nismo znali što je. 166 00:10:41,953 --> 00:10:44,039 Bili smo ovdje nekoliko tjedana. 167 00:10:44,122 --> 00:10:47,376 Richard je ušao i rekao: „Mislim da je u vrtu mačić.” 168 00:10:47,459 --> 00:10:50,170 Naravno, u grmu su bila dva mačića, 169 00:10:50,253 --> 00:10:51,505 skrivala se u grmlju. 170 00:10:51,588 --> 00:10:53,423 Jedan je bio jako bolestan. 171 00:10:53,507 --> 00:10:56,385 Znala sam da ga moram odvesti veterinaru. 172 00:10:57,094 --> 00:10:59,930 Veterinar je rekao da misli kako neće preživjeti, 173 00:11:00,013 --> 00:11:03,433 ali ja sam ustrajala jer sam bila otvorena prema tome. 174 00:11:04,226 --> 00:11:07,771 Svaki sam dan sjela, davala sam mu antibiotike. 175 00:11:09,815 --> 00:11:12,442 Kada spasiš jedan život, želiš spasiti drugi. 176 00:11:13,902 --> 00:11:17,864 Upravo si spasio život. Taj osjećaj se može opisati. 177 00:11:22,202 --> 00:11:25,789 Joan i ja dogovorili smo se da je 20 granica. 178 00:11:26,415 --> 00:11:28,500 „Ne smijemo imati više od 25 mačaka 179 00:11:29,126 --> 00:11:30,585 jer 30 je… 180 00:11:30,669 --> 00:11:33,714 Dobro, 30 je granica. 181 00:11:33,797 --> 00:11:35,590 Više od 35 ne ide. 182 00:11:35,674 --> 00:11:38,135 Tko ima 35 mačaka?” 183 00:11:38,719 --> 00:11:41,012 Sad imamo oko 65 mačaka. 184 00:11:41,722 --> 00:11:45,809 Pod pritiskom smo svaki put kad spasimo mačku 185 00:11:45,892 --> 00:11:47,310 jer je ovdje… 186 00:11:47,394 --> 00:11:49,896 Prevelika je gužva. Trebamo više prostora. 187 00:11:49,980 --> 00:11:53,692 Očajnički trebamo više prostora da ne bude tako skučeno mačkama 188 00:11:53,775 --> 00:11:54,860 koje ovdje žive. 189 00:11:56,903 --> 00:11:59,322 Kad sam počela, nisam znala mnogo. 190 00:11:59,406 --> 00:12:02,784 Imala smo mačkicu koji je sjedila na meni. 191 00:12:02,868 --> 00:12:06,538 Sisala je i trebala mnogo pažnje. Jako sam se povezala s njom. 192 00:12:06,621 --> 00:12:11,168 Mislila sam da su svi zdravi prve godine, da su sve mačke koje spasimo zdrave. 193 00:12:11,251 --> 00:12:13,837 Prve se zime jako razboljela. 194 00:12:14,379 --> 00:12:18,383 Nisam znala što joj se dogodilo, samo je potonula. 195 00:12:18,467 --> 00:12:21,511 Imali smo prvu epidemiju parvovirusa 196 00:12:21,595 --> 00:12:24,181 koji je smrtonosan ako se mačke ne cijepe. 197 00:12:25,265 --> 00:12:28,643 Bilo mi je posebno bolno jer je veterinar rekao: 198 00:12:28,727 --> 00:12:31,688 „Da se ova mačka cijepila, ne bi umrla.” 199 00:12:33,774 --> 00:12:37,027 Kad naučiš na teži način, katkada te jako pogodi. 200 00:12:40,030 --> 00:12:42,073 Mačiću kojega smo našli na ulici 201 00:12:42,157 --> 00:12:44,201 prvo ćemo liječiti oči. 202 00:12:44,284 --> 00:12:47,204 Ako oslijepi, bit će u opasnosti. 203 00:12:50,540 --> 00:12:53,043 -Oči su mu jako loše. -Da. 204 00:12:53,126 --> 00:12:55,921 Kihao je i kašljao. 205 00:12:56,004 --> 00:12:57,756 Sigurno je prehlađen. 206 00:12:59,466 --> 00:13:04,012 -Vidiš ovo crvenilo oko zuba? -Jadan mali. 207 00:13:04,095 --> 00:13:07,307 Joan je posebno zabrinuta zbog tog mačića. 208 00:13:07,390 --> 00:13:09,768 Na klimavim je nogama. 209 00:13:09,851 --> 00:13:15,857 To u Joan budi majčinsku ljubav prema mački. 210 00:13:17,150 --> 00:13:19,861 -Možda ima gljivice. -Gljivice? Dobro. 211 00:13:19,945 --> 00:13:22,739 -Moramo biti oprezni. -Moraš ga odvojiti. 212 00:13:22,823 --> 00:13:23,824 -Da. -Da, dobro. 213 00:13:25,408 --> 00:13:26,451 U redu. 214 00:13:26,535 --> 00:13:29,579 Kakve su mu oči? Izgledaju mi jako loše. 215 00:13:29,663 --> 00:13:32,541 -Ima mačju gripu. -Dobro. 216 00:13:32,624 --> 00:13:35,418 Moram staviti nešto protiv buha i krpelja, 217 00:13:35,919 --> 00:13:39,631 a moramo ga cijepiti u sljedeća dva ili tri tjedna. 218 00:13:39,714 --> 00:13:43,468 -Da. -Možete li nam reći koliko je star? 219 00:13:43,552 --> 00:13:45,971 Koliko je star? Ima oko pet mjeseci. 220 00:13:46,054 --> 00:13:47,305 -Dobro. -Hvala. 221 00:13:47,389 --> 00:13:48,849 -Dobro. -Malen je, ha? 222 00:13:48,932 --> 00:13:51,351 -Da, jest. Za svoju dob. -Veoma je malen. 223 00:13:51,434 --> 00:13:52,727 Jako je sladak. 224 00:13:52,811 --> 00:13:56,731 Joan svaki tjedan dođe s nekom lutalicom. 225 00:13:57,566 --> 00:13:58,984 Čudesna je. 226 00:13:59,067 --> 00:14:01,653 To je lekcija kako se živi. 227 00:14:01,736 --> 00:14:02,904 Kako da to kažem? 228 00:14:02,988 --> 00:14:07,200 Spasila mu je život. U to nema sumnje. 229 00:14:09,202 --> 00:14:12,998 Važno je shvatiti da ih ne možeš sve spasiti. 230 00:14:13,498 --> 00:14:15,333 Ali, kao što kažu, 231 00:14:15,417 --> 00:14:18,253 ako spasiš život jednoj mački, to je važno. 232 00:14:19,546 --> 00:14:22,340 Joan s mačkama radi ozbiljno. 233 00:14:23,258 --> 00:14:25,760 Svaki je dan užurban, i tako cijeli tjedan. 234 00:14:28,221 --> 00:14:30,891 Volim mačke, mazim ih. 235 00:14:30,974 --> 00:14:34,686 Ne mogu dovoljno naglasiti koliko je za ovo zaslužna Joan. 236 00:14:35,270 --> 00:14:37,272 Znate, ja sam tu da joj pomognem. 237 00:14:39,941 --> 00:14:43,403 Dan joj počinje u 6.45 h. 238 00:14:43,904 --> 00:14:46,740 Hrani mačke iz donjeg skloništa. 239 00:14:47,657 --> 00:14:50,827 Zatim mačke iz sredine skloništa. 240 00:14:51,578 --> 00:14:52,996 Pa mačke na vrhu. 241 00:14:53,788 --> 00:14:56,082 -Hajde, dušo. -Mačke iza kuće. 242 00:14:56,750 --> 00:14:59,044 Mačke iza kuće u sredini. 243 00:14:59,878 --> 00:15:03,423 Stalno bilježi nedostaje li netko. 244 00:15:03,506 --> 00:15:07,844 Ako netko nedostaje, kreće u brda i okolicu dok ih ne nađe. 245 00:15:09,304 --> 00:15:13,767 Ovdje smo posljednjih deset godina. Richard me podupire u svemu. 246 00:15:15,143 --> 00:15:17,562 Lijepo je vidjeti ga kako radi. 247 00:15:18,521 --> 00:15:21,107 Možemo li pokušati samo s jednom… 248 00:15:21,191 --> 00:15:22,025 Jednom… 249 00:15:23,485 --> 00:15:25,737 -Ne ružmarinom. Lavandom? -Lavandom? 250 00:15:25,820 --> 00:15:28,114 Možemo li tako danas? 251 00:15:31,368 --> 00:15:32,243 Richard? 252 00:15:34,245 --> 00:15:39,417 Ne znam što reći o njemu. Voli provoditi vrijeme u vrtu. 253 00:15:39,501 --> 00:15:41,836 Točno tako. Mala terasa. 254 00:15:42,420 --> 00:15:44,255 I mogu sjediti… 255 00:15:44,339 --> 00:15:50,136 Rade se od kamena i blata. To ćemo zajedno raditi, zar ne? 256 00:15:50,220 --> 00:15:53,640 -Točno. Zajedno. Zajedno ćemo. -Zajedno. 257 00:15:57,143 --> 00:15:59,646 Vjerujemo, ako pokrenemo ovakav projekt, 258 00:15:59,729 --> 00:16:02,941 da će nam se slijevati ljudi 259 00:16:03,024 --> 00:16:05,902 koji žele pomagati mačkama. 260 00:16:05,986 --> 00:16:09,239 Živjeti na ovome divnome mjestu i pomagati mačkama. 261 00:16:11,074 --> 00:16:15,870 Sjećam se da sam Lilu upoznao na polju. Vratio sam se kući i rekao: 262 00:16:15,954 --> 00:16:19,833 „Upoznao sam mladu Francuskinju i čini mi se da je sjajna.” 263 00:16:20,458 --> 00:16:22,711 Ubrzo sam znala da je jako ozbiljna 264 00:16:22,794 --> 00:16:25,338 i da je istinski zanimaju mačke, 265 00:16:25,422 --> 00:16:26,923 da želi učiti o njima. 266 00:16:36,391 --> 00:16:39,269 Diplomirala sam povijest umjetnosti. 267 00:16:39,352 --> 00:16:42,647 Odlučila sam putovati svijetom sa svojim dečkom. 268 00:16:42,731 --> 00:16:45,650 Godina 2020. nije bila prava godina za to. 269 00:16:46,484 --> 00:16:48,236 Upoznali smo Richarda i Joan. 270 00:16:49,029 --> 00:16:53,199 Odmah smo se zaljubili u mačke, 271 00:16:53,783 --> 00:16:55,785 u njih, u ovo mjesto. 272 00:16:56,369 --> 00:17:00,665 Dala mi je zadatak da svaku večer hranim mačke u polju. 273 00:17:02,417 --> 00:17:06,129 Jedan se tjedan pretvorio u dva, dva tjedna u jedan mjesec. 274 00:17:06,212 --> 00:17:07,964 I nikada nije došao kraj. 275 00:17:09,132 --> 00:17:11,384 Još sam ovdje, nakon pet mjeseci. 276 00:17:12,093 --> 00:17:13,595 Zdravo, Harry. 277 00:17:13,678 --> 00:17:16,431 Dečko mi je sada u Ekvadoru. 278 00:17:17,098 --> 00:17:19,726 Pridružit ću mu se na mjesec ili dva, 279 00:17:20,226 --> 00:17:24,773 a onda ću se vratiti ovamo i vidjeti što nam život sprema. 280 00:17:26,066 --> 00:17:28,943 To su mačke lutalice 281 00:17:29,027 --> 00:17:32,113 o kojima se brinemo svaki dan, ujutro i navečer. 282 00:17:33,323 --> 00:17:37,077 Sve su sterilizirane. 283 00:17:39,120 --> 00:17:43,166 Mogu provesti 15, 30 minuta s njima. 284 00:17:43,249 --> 00:17:48,838 Mijenjam vodu, hranim ih, provjeravam jesu li svi dobro, 285 00:17:48,922 --> 00:17:50,924 a onda se družim s njima. 286 00:17:52,467 --> 00:17:55,804 Znate da mačke vole jesti. 287 00:17:56,805 --> 00:17:59,015 Kad smo počeli pomagati mačkama, 288 00:17:59,099 --> 00:18:01,935 vidjeli smo da se sve više ljudi uključuje. 289 00:18:02,018 --> 00:18:04,104 Veterinar je počeo kastrirati. 290 00:18:04,187 --> 00:18:06,481 Mještani vide da s jako malo… 291 00:18:06,564 --> 00:18:10,610 Kastracija i sterilizacija, jedan pošteni obrok na dan, 292 00:18:10,693 --> 00:18:11,611 malo vode. 293 00:18:11,694 --> 00:18:13,822 Čudesno je koliko to pomaže mačkama. 294 00:18:15,073 --> 00:18:17,158 Dođite, maleni. 295 00:18:17,784 --> 00:18:20,620 Susjedi ih grde 296 00:18:20,703 --> 00:18:25,333 jer ne hrane mačke u vlastitom prostoru. 297 00:18:25,834 --> 00:18:28,294 Stavili su hranu ovamo. 298 00:18:30,755 --> 00:18:32,841 Jedu koliko god… 299 00:18:32,924 --> 00:18:33,925 STANOVNICA SIROSA 300 00:18:34,008 --> 00:18:35,176 …im damo. 301 00:18:35,260 --> 00:18:38,513 Hranim ih svaki dan. 302 00:18:39,556 --> 00:18:45,478 Počeli smo otvarati mačje kafiće na otoku 303 00:18:45,562 --> 00:18:51,693 i kastrirati mačke koje žive u njima. 304 00:18:51,776 --> 00:18:54,654 Moram reći da nas nitko ne financira. 305 00:18:54,737 --> 00:18:58,783 Sami sve plaćamo. Nemamo više novca. 306 00:18:59,909 --> 00:19:02,745 Potrošio sam 15 000 eura u ovih pet godina. 307 00:19:02,829 --> 00:19:06,833 To je neslužbeno, naravno. 308 00:19:07,333 --> 00:19:13,006 Sretni smo što imamo ljude poput veterinara Manolisa Vorrisisa 309 00:19:13,089 --> 00:19:16,968 koji ulaže velike napore 310 00:19:17,051 --> 00:19:22,098 da pomogne lutalicama da nađu sklonište. 311 00:19:22,974 --> 00:19:26,728 -Kako ćemo dalje? -Vidjet ćemo, ne poznajem ovo područje. 312 00:19:26,811 --> 00:19:29,355 Ali ako ih pozoveš, možda će doći. 313 00:19:29,439 --> 00:19:31,649 -Dobro. -Flora je rekla da su mačke… 314 00:19:31,733 --> 00:19:36,279 Znači, uhvati-kastriraj-vrati. Tako se službeno zove naš program. 315 00:19:36,988 --> 00:19:40,825 Poanta je u tome da kontroliramo razmnožavanje mačaka. 316 00:19:40,909 --> 00:19:43,703 Od deset mačaka neće nastati 50 mačaka. 317 00:19:44,537 --> 00:19:47,540 Deset mačaka ostat će deset mačaka. 318 00:19:47,624 --> 00:19:50,418 -Manose, trebaju li ti svi kavezi? -Ne znam. 319 00:19:50,501 --> 00:19:54,756 Morat ćemo čekati deset minuta dok nam mačke ne dođu… 320 00:19:54,839 --> 00:19:56,174 -OK. -Dok se ne opuste. 321 00:19:56,257 --> 00:19:57,550 Hvatamo dečka. 322 00:19:59,385 --> 00:20:01,721 Manos je veterinar kojeg smo upoznali 323 00:20:01,804 --> 00:20:05,391 onog mjeseca kad smo stigli na otok prije deset godina. 324 00:20:05,975 --> 00:20:08,686 Tada smo počeli kastrirati mačke, 325 00:20:08,770 --> 00:20:11,606 što je rezultiralo velikom promjenom. 326 00:20:12,690 --> 00:20:16,903 Problem je bio golem jer na otoku ima jako mnogo mačaka. 327 00:20:19,239 --> 00:20:22,075 Odredimo vikend kad svi radimo. 328 00:20:22,158 --> 00:20:25,036 Hvatamo mačke, steriliziramo ih i kastriramo. 329 00:20:25,119 --> 00:20:27,872 Sljedeći dan ih puštamo. 330 00:20:27,956 --> 00:20:30,375 Taj je program veoma naporan. 331 00:20:37,590 --> 00:20:39,592 Dnevno nahranimo oko 100 mačaka. 332 00:20:39,676 --> 00:20:43,429 Teško je prikupiti novac samo za hranu. 333 00:20:43,513 --> 00:20:44,973 Moram kupiti ovo… 334 00:20:45,640 --> 00:20:47,058 -Šest. -Ovih? 335 00:20:47,141 --> 00:20:48,434 -Nema veze. -Da? 336 00:20:48,518 --> 00:20:50,687 -Dobro. Znam. -Imamo ih šest. 337 00:20:55,066 --> 00:20:55,900 Dobro. 338 00:20:58,611 --> 00:21:01,990 Nakon deset godina shvaćam da ih ne mogu sve spasiti, 339 00:21:02,073 --> 00:21:04,200 ali dajem sve od sebe. 340 00:21:04,284 --> 00:21:06,577 Znam da tako pomažem. 341 00:21:07,370 --> 00:21:10,873 Moramo održavati sklonište, brinuti se da je sve u redu, 342 00:21:10,957 --> 00:21:12,292 plaćati struju, znate? 343 00:21:12,375 --> 00:21:14,377 Zimi moramo ugrijati mačke. 344 00:21:14,460 --> 00:21:16,462 To je golema odgovornost 345 00:21:16,546 --> 00:21:18,631 zbog koje noću ne spavam. 346 00:21:20,758 --> 00:21:24,721 Joan radi 16 sati dnevno, a ne dobije ni novčića. 347 00:21:24,804 --> 00:21:29,600 Pobrinemo se za to da volonteri imaju kuću, 348 00:21:29,684 --> 00:21:32,020 struju, auto, benzin 349 00:21:32,103 --> 00:21:36,065 i dovoljno novca za jelo, da ne budu pod stresom. 350 00:21:36,149 --> 00:21:37,358 Ali ovo nije mjesto 351 00:21:37,442 --> 00:21:40,069 gdje si možete osigurati ranu mirovinu. 352 00:21:40,153 --> 00:21:43,281 Nema toga kad se bavite životinjama, 353 00:21:43,364 --> 00:21:47,035 osim ako ne poslujete malo sumnjivo. 354 00:21:51,664 --> 00:21:55,835 Nosim gumene rukavice jer ovaj dečko kojeg smo pronašli 355 00:21:55,918 --> 00:21:59,589 u jednoj od uličica možda ima gljivice u ušima. 356 00:22:00,089 --> 00:22:02,884 To je veoma zarazna bolest. 357 00:22:02,967 --> 00:22:04,844 Ima jaku gripu. 358 00:22:04,927 --> 00:22:09,390 To mu se odražava u nosu i u ustima. 359 00:22:09,474 --> 00:22:12,518 A muče ga i oči. 360 00:22:13,978 --> 00:22:17,357 -Ima li već ime? -Razmišljamo o imenu Milo. 361 00:22:18,066 --> 00:22:20,777 To bi bilo sjajno ime za njega. 362 00:22:22,195 --> 00:22:25,448 Vrlo je zahvalan što smo ga spasili. 363 00:22:25,531 --> 00:22:27,450 Spavao je cijelo popodne. 364 00:22:28,743 --> 00:22:33,247 Počeli smo mu davati antibiotike i kapati mu oči. 365 00:22:33,331 --> 00:22:37,960 Ostat će u ovoj sobi dok mu ne nađemo dom. 366 00:22:38,544 --> 00:22:41,798 Nadam se da će to biti uskoro. 367 00:22:45,093 --> 00:22:49,597 Imali smo veliku sreću s Bellom jer ima upit iz Ujedinjenog Kraljevstva. 368 00:22:50,390 --> 00:22:54,560 Želimo da sigurno putuju pa ih uvijek šaljemo uz pratnju. 369 00:22:54,644 --> 00:22:57,188 Trenutačno imamo sreću što imamo Lilu 370 00:22:57,271 --> 00:22:58,981 koja je pravo otkriće. 371 00:23:00,024 --> 00:23:01,567 To me usrećuje. 372 00:23:01,651 --> 00:23:04,529 Tako osjećam da moj život ima svrhu. 373 00:23:07,532 --> 00:23:11,661 Mislim da će biti sretna i ispunjena u toj kući. 374 00:23:12,161 --> 00:23:13,913 Tako mi je drago zbog nje. 375 00:23:15,540 --> 00:23:18,209 Prvi je korak odvesti je u Atenu. 376 00:23:18,292 --> 00:23:19,585 Putujem brodom. 377 00:23:19,669 --> 00:23:21,879 Mislim da je tako manje stresno. 378 00:23:22,713 --> 00:23:25,299 A onda letimo za Pariz. 379 00:23:25,842 --> 00:23:28,010 Zatim je vozim autom u UK. 380 00:23:29,095 --> 00:23:34,183 Mislim da ću ostati bez suza jer je zaista volim. 381 00:23:36,727 --> 00:23:39,439 Helen, samo smo ti htjeli zahvaliti 382 00:23:39,522 --> 00:23:43,568 jer smo mislili da Belli nikada nećemo naći dom. 383 00:23:43,651 --> 00:23:45,987 Rekli smo, kad budemo opet udomljavali, 384 00:23:46,070 --> 00:23:48,990 želimo pružiti dom mački kojoj možda nije lako 385 00:23:49,073 --> 00:23:51,909 pronaći nekoga tko će je prihvatiti. 386 00:23:51,993 --> 00:23:55,496 Nema se tu što razmišljati. Treba dom. 387 00:23:55,580 --> 00:23:58,040 Helen, želiš li je vidjeti? 388 00:23:58,124 --> 00:24:00,376 Ovdje je iza nas. Da? 389 00:24:00,460 --> 00:24:02,211 -Jasno, želim je vidjeti. -OK. 390 00:24:03,588 --> 00:24:05,506 -Uživa u tome. -Da. 391 00:24:05,590 --> 00:24:07,258 Voli kad je strka oko nje. 392 00:24:07,341 --> 00:24:12,054 U tome je stvar. Ako voliš životinje, one ti to stostruko vraćaju. 393 00:24:12,138 --> 00:24:13,389 Točno. 394 00:24:13,473 --> 00:24:14,432 Bok, Bella. 395 00:24:14,974 --> 00:24:18,478 Tužno je. Neke spasimo kad su mačići. 396 00:24:18,561 --> 00:24:22,064 Povežete se s njima kad su tako sićušni. 397 00:24:22,148 --> 00:24:26,027 Jako je tužno, ali uvijek čeka novi mačić. 398 00:24:26,110 --> 00:24:28,321 Tako idemo dalje. 399 00:24:30,781 --> 00:24:31,616 Flora? 400 00:24:31,699 --> 00:24:33,409 -Zdravo. -Zdravo. 401 00:24:34,911 --> 00:24:37,538 -Fofi će ostati vani? -Da, mislim da hoće. 402 00:24:40,166 --> 00:24:43,377 Jako glasno mijauču. 403 00:24:44,253 --> 00:24:45,755 Jako su gladni. 404 00:24:45,838 --> 00:24:50,426 Flora hrani mačiće koje je netko našao u smeću. 405 00:24:51,219 --> 00:24:53,012 Imali su deset dana. 406 00:24:53,721 --> 00:24:55,431 Bili su jako maleni. 407 00:25:05,983 --> 00:25:08,611 Otvorili su oči prije dva dana. 408 00:25:08,694 --> 00:25:11,072 Da, vidim. 409 00:25:12,323 --> 00:25:17,328 Što misliš o mačkama na Sirosu? 410 00:25:17,411 --> 00:25:19,413 Mislim da će biti bolje. 411 00:25:19,497 --> 00:25:22,833 Bilo je mnogo gore, nije bilo veterinara. 412 00:25:22,917 --> 00:25:26,128 Nije bilo… Ni trgovine za kućne ljubimce. 413 00:25:27,213 --> 00:25:31,217 Sad radimo s klinikom i imamo programe za kastraciju. 414 00:25:31,300 --> 00:25:35,304 Sad radim s Manolisom, 415 00:25:35,388 --> 00:25:38,307 s njegovim postajama za hranjenje i vrtom. 416 00:25:38,391 --> 00:25:43,312 Dajemo im potpuno drugačiju sliku 417 00:25:43,896 --> 00:25:46,399 o tome kakve su zapravo mačke. 418 00:25:47,024 --> 00:25:50,194 Mnogo nam pomaže. 419 00:25:51,195 --> 00:25:53,739 Ovaj je jako pospan. 420 00:25:54,323 --> 00:25:56,867 Potpuno me hipnotizirao. 421 00:26:06,377 --> 00:26:08,296 Hej! Bok, Milo. 422 00:26:08,921 --> 00:26:10,631 Dođi, dušo. O, Bože. 423 00:26:10,715 --> 00:26:13,634 Jedva si čekao da izađeš i vidiš svijet. 424 00:26:13,718 --> 00:26:14,760 Hej. 425 00:26:14,844 --> 00:26:17,305 Zdravo, Milo. O, da. 426 00:26:17,388 --> 00:26:20,474 -Pogledaj ga. Ne. -Nećeš dugo ostati, zar ne? 427 00:26:21,058 --> 00:26:23,477 Ali pogledaj ga. Čudesno napreduje. 428 00:26:23,561 --> 00:26:24,395 O, moj Bože! 429 00:26:24,478 --> 00:26:26,022 Da, za šest dana… 430 00:26:26,105 --> 00:26:29,150 -Oči su mu normalne, zar ne? -To je velika promjena. 431 00:26:29,233 --> 00:26:31,152 -Jao! -Stvarno velika. 432 00:26:31,861 --> 00:26:34,488 Njegove su oči savršen primjer. 433 00:26:34,989 --> 00:26:37,742 Izgledale su grozno kad smo ga našle. 434 00:26:37,825 --> 00:26:44,248 Da mu nismo kapali oči, vjerojatno bi s vremenom oslijepio. 435 00:26:44,332 --> 00:26:46,042 Dobio je i na težini. 436 00:26:46,125 --> 00:26:48,919 Mislim da mu je najdraže u životu jesti. 437 00:26:49,003 --> 00:26:51,839 Mogao bi jesti bez prestanka. 438 00:26:51,922 --> 00:26:54,050 Da, tako si sretan dečko, Milo. 439 00:26:55,092 --> 00:26:58,387 I ti si dobio upit za udomljavanje. Da, jesi. 440 00:26:59,347 --> 00:27:03,059 -Što kažeš na to? -Kakav je to upit? 441 00:27:03,142 --> 00:27:05,144 -Zapravo iz Nizozemske. -Dobro. 442 00:27:05,227 --> 00:27:06,062 -Da. -Dobro. 443 00:27:06,729 --> 00:27:09,231 Ta obitelj ima šestogodišnjaka. 444 00:27:09,315 --> 00:27:11,525 -S takvim mačićem… -Pa… Da. 445 00:27:11,609 --> 00:27:12,985 Bit će tako sretan. 446 00:27:13,069 --> 00:27:16,030 Bit će dobar par jer je jako pitom. 447 00:27:16,113 --> 00:27:19,492 Nisu sve mačke tako mazne u toj dobi 448 00:27:19,575 --> 00:27:21,327 ako su tek došle s ulice. 449 00:27:21,827 --> 00:27:23,829 Želiš li ići u Nizozemsku? 450 00:27:24,580 --> 00:27:26,707 -Ondje imamo dom za tebe. -Da. 451 00:27:27,208 --> 00:27:28,376 Već ideš. 452 00:27:29,585 --> 00:27:30,670 „Stižem!” 453 00:27:40,096 --> 00:27:41,138 Hej, Bella. 454 00:27:41,597 --> 00:27:43,224 Teško se oprostiti, 455 00:27:43,766 --> 00:27:48,729 ali znam da će dobiti ljubav, skrb i pažnju 456 00:27:48,813 --> 00:27:50,940 o kojima nije mogla ni sanjati. 457 00:27:51,649 --> 00:27:56,862 Bila je vrlo sramežljiva kad sam stigla. Ovih se mjeseci jako promijenila. 458 00:28:03,911 --> 00:28:05,663 Ona je posebna mačka. 459 00:28:07,456 --> 00:28:12,336 Među nama postoji nešto. Naravno, bit će mi teško bez nje. 460 00:28:20,094 --> 00:28:23,764 Joan je katkada teško doći kad se treba rastati. 461 00:28:24,765 --> 00:28:27,727 Ne možemo si pomoći, vežemo se za te mačke 462 00:28:27,810 --> 00:28:30,229 jer ih ljubavlju vratimo u život. 463 00:28:32,356 --> 00:28:33,899 To je naš zadatak. 464 00:28:34,483 --> 00:28:38,404 Zadatak nam nije zadržati ih, nego im pomoći na njihovom putu. 465 00:28:41,657 --> 00:28:43,617 Možete ih vidjeti. 466 00:28:44,535 --> 00:28:46,579 Ne znam jeste li obišli otok. 467 00:28:46,662 --> 00:28:52,793 Vidite da ima mnogo mačaka, a ljudi ih ne naganjaju. 468 00:28:53,419 --> 00:28:58,841 Nekima se ovo možda ne sviđa, ali to je u redu. 469 00:28:58,924 --> 00:29:02,011 Općenito, Siros je dobro mjesto za mačke. 470 00:29:05,222 --> 00:29:09,977 Mislim da ovdje na Sirosu ne možemo živjeti bez mačaka. 471 00:29:12,021 --> 00:29:15,149 Mačke su dio naše kulture. 472 00:29:15,232 --> 00:29:16,609 ZNATIŽELJNA MAČKA 473 00:29:16,692 --> 00:29:17,526 ŽIVIMO ZAJEDNO 474 00:29:17,610 --> 00:29:19,361 Upravo nas ponosna životinja 475 00:29:19,445 --> 00:29:24,825 povezuje s Majkom prirodom. 476 00:29:29,413 --> 00:29:31,457 Kad vidite da su mačke sretne, 477 00:29:32,500 --> 00:29:35,711 kada vidite vrtove koji su uređeni ovako kako jesu, 478 00:29:35,795 --> 00:29:40,090 to je samo po sebi užitak. 479 00:29:40,174 --> 00:29:42,760 Posvuda vlada tišina. 480 00:29:42,843 --> 00:29:43,719 Hajde. 481 00:29:44,762 --> 00:29:47,556 Mačke nam donose toliko sreće. 482 00:29:47,640 --> 00:29:51,477 Njihova mala lica, svaka je svoj karakter. 483 00:29:52,019 --> 00:29:55,940 Njihova energija ispunjava ovo mjesto životom i to je predivno. 484 00:29:56,023 --> 00:29:58,359 Zaboravio sam ove stube, ljubavi. 485 00:29:58,442 --> 00:29:59,860 -Do krova. -Dobro. 486 00:29:59,944 --> 00:30:03,405 Šale se i kažu da je spašavanje mačaka slično mafiji. 487 00:30:03,489 --> 00:30:05,533 Kad uđeš, nema izlaza. 488 00:30:07,535 --> 00:30:10,830 Ovo je već deset godina napušteno ispod našeg vrta. 489 00:30:10,913 --> 00:30:13,999 Koliko je sklonište udaljeno, deset metara? 490 00:30:14,583 --> 00:30:16,544 To je naša idealna vizija 491 00:30:16,627 --> 00:30:19,505 kako bi moglo izgledati selo, sklonište za mačke. 492 00:30:20,005 --> 00:30:24,677 Čudno je što je ovdje i prodaje se. 493 00:30:26,303 --> 00:30:28,764 Ove su najdovršenije, ove tri. 494 00:30:28,848 --> 00:30:33,269 Bit će kuće za volontere, posjetitelje, pomagače. 495 00:30:33,853 --> 00:30:36,730 Ono će biti centar za udomljavanje. 496 00:30:38,065 --> 00:30:41,402 Od trenutka kad ih pokupimo, a bolesne su, nije im dobro, 497 00:30:41,485 --> 00:30:43,696 za neke mislite da neće preživjeti, 498 00:30:43,779 --> 00:30:45,114 a one se izvuku… 499 00:30:46,490 --> 00:30:49,827 Izliječiti ih, voditi ih tim procesom, 500 00:30:50,327 --> 00:30:52,830 gledati kako se otvaraju, vraćaju u život, 501 00:30:52,913 --> 00:30:55,791 kao da vidite kako se u njih vraća život. 502 00:30:56,667 --> 00:30:58,586 A onda im pronađemo dom 503 00:30:58,669 --> 00:31:00,754 i vidimo fotografije iz novoga doma 504 00:31:00,838 --> 00:31:02,840 gdje ih toliko vole, 505 00:31:02,923 --> 00:31:05,301 gdje žive kako bi mačke trebale živjeti, 506 00:31:05,384 --> 00:31:07,553 to je čudesno. Apsolutno čudesno. 507 00:31:07,636 --> 00:31:10,472 AMBER GRACE U UJEDINJENOM KRALJEVSTVU 508 00:31:10,556 --> 00:31:14,560 Imamo ideju o selu, skloništu za mačke, 509 00:31:14,643 --> 00:31:18,898 ovdje na Sirosu, kako bi priroda procvala. 510 00:31:19,648 --> 00:31:21,692 Ne više od 500 mačaka, Joan. 511 00:31:21,775 --> 00:31:23,402 -Obećaj mi. Ne više… -Dobro. 512 00:31:23,485 --> 00:31:26,155 -U redu, 1000, zar ne? Dobro. -Dobro, pošteno. 513 00:31:29,074 --> 00:31:31,076 Bella živi sretno u Norfolku. 514 00:31:31,160 --> 00:31:35,414 Ne zna kamo od ljubavi i igračaka. 515 00:31:36,790 --> 00:31:38,751 Milo je stigao u Nizozemsku. 516 00:31:38,834 --> 00:31:40,544 Oči su mu savršene 517 00:31:40,628 --> 00:31:44,590 i voli se igrati sa svojim ljudskim bratom. 518 00:32:08,530 --> 00:32:10,658 Prijevod titlova: Jelena Šestak