1 00:00:08,904 --> 00:00:09,739 A CSAPDAKIRÁLY 2 00:00:09,822 --> 00:00:13,784 Lehetsz fehér, fehér, fekete, barna, zöld, lila… 3 00:00:13,868 --> 00:00:16,662 ha macskákon segítesz, egy csapat vagyunk. 4 00:00:18,247 --> 00:00:21,876 A mentősök közössége összetartó, szeretetteljes és együttérző. 5 00:00:22,376 --> 00:00:25,254 Ez a kicsi itt azt kérdezi: „Mi lesz már?” 6 00:00:25,337 --> 00:00:26,464 Szürke és fehér. 7 00:00:32,511 --> 00:00:35,473 Fogalmam sem volt, hogy vágjak bele az egészbe. 8 00:00:35,556 --> 00:00:38,642 Gondoltam, megkérdezem az embereket, 9 00:00:38,726 --> 00:00:41,103 van-e kedvük adományt gyűjteni velem. 10 00:00:41,187 --> 00:00:42,021 Mr. B! 11 00:00:42,104 --> 00:00:46,025 De rengeteg macskamentő van, akik, mint megtudtam, 12 00:00:46,108 --> 00:00:48,652 a sajátjukból adakoznak, 13 00:00:48,736 --> 00:00:51,405 és nem csak a pénzükből, hanem az idejükből, 14 00:00:51,489 --> 00:00:53,491 ami alternatív haszonnak számít, 15 00:00:53,574 --> 00:00:55,785 mert fordíthatták volna egyébre is. 16 00:00:55,868 --> 00:00:59,330 Így jött létre a Mr. B's Random Acts of Kindness. 17 00:01:02,750 --> 00:01:06,587 Valahogy szerettem volna kifejezni megbecsülésemet azok iránt, 18 00:01:07,296 --> 00:01:09,507 akiket oly gyakran észre sem veszünk. 19 00:01:11,217 --> 00:01:13,677 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 20 00:01:50,464 --> 00:01:53,509 A BIV KIRÁLYA BEFOG, IVARTALANÍT, VISSZAENGED 21 00:02:04,270 --> 00:02:05,938 Damita a kabalám. 22 00:02:06,021 --> 00:02:08,274 Sokszor ő ment meg a tébolytól. 23 00:02:08,357 --> 00:02:12,153 Amikor elindulok, sosem tudom, mennyi ideig fogok csapdázni… 24 00:02:13,154 --> 00:02:14,446 öt-tíz percet… 25 00:02:14,947 --> 00:02:16,031 vagy öt órát. 26 00:02:16,115 --> 00:02:20,369 Szóval, amíg úton vagyok, a kis pajtásom nyújt társaságot. 27 00:02:20,995 --> 00:02:23,205 Vele beszélgetek vezetés közben. 28 00:02:23,706 --> 00:02:25,332 Ő az én kis utasom. 29 00:02:26,292 --> 00:02:27,334 Igaz, DJ? 30 00:02:28,127 --> 00:02:28,961 Damita? 31 00:02:29,879 --> 00:02:33,174 Azt hiszem, dühös. Maximumon szereti a légkondit. 32 00:02:35,593 --> 00:02:36,677 Semmi baj, Damita. 33 00:02:37,178 --> 00:02:38,470 Amikor kicsi voltam, 34 00:02:38,554 --> 00:02:40,514 odakint játszottam a cicákkal, 35 00:02:40,598 --> 00:02:43,100 mert a nagyi nem hagyta, hogy cicám legyen. 36 00:02:43,184 --> 00:02:46,061 Kicsikém! Igen, ő a kicsikém. 37 00:02:46,145 --> 00:02:50,941 Így vagy becsempésztem őket a pincébe, vagy odakint játszottam velük. 38 00:02:51,025 --> 00:02:51,942 DJ… 39 00:02:53,194 --> 00:02:54,069 Szeretlek! 40 00:02:54,945 --> 00:02:55,905 Ki az én drágám? 41 00:02:55,988 --> 00:03:00,534 A gyerekkorom nehéz volt, azt hiszem, egyedül csak a macskákhoz kötődtem. 42 00:03:04,288 --> 00:03:06,457 Anyám egy agresszív férfival élt. 43 00:03:07,291 --> 00:03:11,086 Életem első tíz évében mindkettőnket bántalmazott. 44 00:03:12,171 --> 00:03:14,423 Majd kitört a gyermekelhelyezési harc. 45 00:03:14,924 --> 00:03:18,510 A nagyanyámmal éltem, aztán a nagynénémmel, 46 00:03:19,011 --> 00:03:21,138 majd a család egyik barátjával. 47 00:03:21,222 --> 00:03:24,600 És ez így ment 13 éven át. 48 00:03:25,434 --> 00:03:29,146 Az állatok kivételével semmi sem volt állandó az életemben. 49 00:03:30,147 --> 00:03:33,275 Ők lettek a barátaim. Így menekültem a valóság elől. 50 00:03:34,818 --> 00:03:37,571 A macskák rengeteget segítettek nekem. 51 00:03:37,655 --> 00:03:43,118 Ezért most cserébe én mentem meg őket, szóval igen korrekt üzlet. 52 00:03:44,787 --> 00:03:47,289 Damita, semmi baj, kicsim! 53 00:03:49,458 --> 00:03:51,835 Egy perc, és megállunk. Szép ugrás! 54 00:03:52,920 --> 00:03:56,006 Ügyesen bezsákoltad magad. Oké, bocsi! 55 00:03:56,674 --> 00:04:00,970 Az alapítványom lényege a „BIV”, vagyis a „befog, ivartalanít, elenged”. 56 00:04:01,845 --> 00:04:03,681 Sokan elaltatják a macskákat, 57 00:04:03,764 --> 00:04:06,767 de ha tudnák, hogy létezik egy humánus alternatíva, 58 00:04:06,850 --> 00:04:09,103 ami amúgy a rágcsálóknál is működne, 59 00:04:09,186 --> 00:04:11,689 szerintem sokan ezt részesítenék előnyben. 60 00:04:19,863 --> 00:04:21,949 REGGEL 4.07 SZEPTEMBER 12., SZOMBAT 61 00:04:22,825 --> 00:04:25,286 Szóval minden hajnalban 3 óra 50 perckor 62 00:04:25,369 --> 00:04:29,164 Mr. B elkezdett nyávogni az ajtó túloldalán, 63 00:04:29,248 --> 00:04:33,043 és tudod, hogy készen áll, ő meg tudja, hogy ideje felkelnünk. 64 00:04:33,961 --> 00:04:36,630 A reggel a kedvenc napszakom. 65 00:04:36,714 --> 00:04:37,548 Gyere, kicsim! 66 00:04:40,342 --> 00:04:42,845 Szóval jelenleg hat macskánk van. 67 00:04:44,805 --> 00:04:49,268 És a házunkat viccesen úgy hívjuk, a Szőrmók-tanya. 68 00:04:49,852 --> 00:04:53,314 Onnan kapta a nevét, hogy nekem is hosszú a hajam, 69 00:04:53,397 --> 00:04:55,232 és Chris is elég szőrös fickó, 70 00:04:55,316 --> 00:04:57,735 és van hat csupa szőr macskánk, 71 00:04:57,818 --> 00:05:00,237 úgyhogy a házunk neve: Szőrmók-tanya. 72 00:05:00,321 --> 00:05:02,656 Már kész is van. Tessék, pajti! 73 00:05:03,615 --> 00:05:04,825 Mr. B, készen állsz? 74 00:05:06,785 --> 00:05:07,703 Gyere, kicsim! 75 00:05:08,287 --> 00:05:10,956 A macskák reggel a legédesebbek. 76 00:05:11,457 --> 00:05:13,917 Együtt, egy helyen etetjük őket. 77 00:05:14,918 --> 00:05:16,795 A nedves macskatáp szaga, 78 00:05:16,879 --> 00:05:20,174 a nyávogásuk, és az egész reggeli energiájuk garantálja, 79 00:05:20,257 --> 00:05:22,092 hogy minden napunk jól indul. 80 00:05:24,011 --> 00:05:25,095 Igen. 81 00:05:27,639 --> 00:05:32,394 Szerintem ez fontos része annak, hogy jó kapcsolatban légy az állataiddal. 82 00:05:32,478 --> 00:05:35,606 Azt hiszem, ez a legfontosabb összekovácsoló rítus, 83 00:05:35,689 --> 00:05:37,441 ami egy nap sem maradhat ki. 84 00:05:37,524 --> 00:05:41,070 Gyere ide, hadd öleljen meg anya és apa! 85 00:05:41,779 --> 00:05:43,655 Imádunk állatokkal dolgozni. 86 00:05:43,739 --> 00:05:47,034 Imádjuk, hogy tudunk segíteni a macskamentőknek, 87 00:05:47,910 --> 00:05:50,913 de ezek a macskák a társaink is, 88 00:05:50,996 --> 00:05:55,417 akik rengeteg örömet és nevetést hoznak az életünkbe. 89 00:05:56,126 --> 00:05:56,960 Tessék! 90 00:05:57,961 --> 00:05:59,254 Na tessék! 91 00:06:01,048 --> 00:06:02,716 Nem filmezünk szemüvegben. 92 00:06:09,765 --> 00:06:12,309 Chrisszel nem igazán láttuk előre, 93 00:06:12,393 --> 00:06:14,812 hogy állatmentőként fogunk dolgozni. 94 00:06:15,521 --> 00:06:18,857 Ez egy ösztön volt, aminek nem igazán voltunk tudatában, 95 00:06:18,941 --> 00:06:20,901 de évek óta élvezettel csináljuk. 96 00:06:23,278 --> 00:06:25,656 A macskajótékonysági alapítvány ötlete 97 00:06:25,739 --> 00:06:28,409 egy népszerűsítő rendezvényen született, 98 00:06:28,492 --> 00:06:31,537 ami fantasztikusra sikeredett. 99 00:06:32,704 --> 00:06:36,291 Mindenki történeteket mesélt, megosztotta a tapasztalatait. 100 00:06:36,375 --> 00:06:40,504 Különböző macskamentőkkel ismerkedtünk meg, 101 00:06:40,587 --> 00:06:42,881 sok mindent megtudtunk a munkájukról. 102 00:06:42,965 --> 00:06:46,885 Jó volt olyan emberekkel beszélni, akik szeretik a macskákat. 103 00:06:47,845 --> 00:06:51,890 És volt ott valaki, aki mindenki közül kiemelkedett. 104 00:06:52,391 --> 00:06:53,434 Sterling Davis. 105 00:06:53,517 --> 00:06:57,020 A közösségi médiában „Az eredeti csapdakirály” néven ismert. 106 00:06:57,563 --> 00:06:59,648 Felállt, és elmesélte a történetét. 107 00:07:00,274 --> 00:07:02,776 Bárcsak megmutathatnám az embereknek, 108 00:07:02,860 --> 00:07:06,572 hogy akkor is lehetsz erős, kemény, férfias, bármilyen, 109 00:07:06,655 --> 00:07:09,616 ha irgalmas vagy, törődsz a macskákkal, 110 00:07:09,700 --> 00:07:12,619 alkalmazod a BIV-et, és állatokat mentesz, 111 00:07:12,703 --> 00:07:15,247 mert ez nagyon fontos. Ez a lényeg. 112 00:07:15,330 --> 00:07:19,334 Úgy növünk fel, hogy arra nevelnek, hogy járjunk iskolába, 113 00:07:19,418 --> 00:07:23,547 válasszunk egy szakot, tanuljunk meg egy csomó mindent, 114 00:07:23,630 --> 00:07:26,717 hogy legyen egy állásunk, ami rengeteg pénzt fizet, 115 00:07:26,800 --> 00:07:28,635 és ezt tekintjük sikernek. 116 00:07:28,719 --> 00:07:30,137 Ezt tanítják nekünk. 117 00:07:30,679 --> 00:07:33,599 Ám a színpadon olyan embert láttam, 118 00:07:33,682 --> 00:07:35,934 aki szembeszállt ezzel, és azt mondta: 119 00:07:36,018 --> 00:07:39,146 „Nekem az a fontos, hogy állatokkal dolgozhassak, 120 00:07:39,229 --> 00:07:40,731 méghozzá macskákkal.” 121 00:07:40,814 --> 00:07:43,400 A CSAPDAKIRÁLY HUMÁNUS MEGOLDÁSOK MACSKÁKNAK 122 00:07:46,487 --> 00:07:50,115 Amerikában jelenleg óriási macskakolóniák vannak, 123 00:07:50,199 --> 00:07:52,659 és sokan nem is hallottak a BIV-ről. 124 00:07:52,743 --> 00:07:56,205 Nem tudják, hogy a populáció humánusan is kontrollálható… 125 00:07:56,288 --> 00:07:58,165 Ja, ezt biztos szeretni fogják. 126 00:07:58,665 --> 00:08:00,626 Imádni fogják. 127 00:08:01,126 --> 00:08:04,338 Nem csak az eutanázia létezik, de mostanában ez megy. 128 00:08:05,797 --> 00:08:08,175 Kibélelem egy kis újságpapírral, 129 00:08:08,258 --> 00:08:10,594 ha esetleg bekakálnak, bepisilnek. 130 00:08:11,178 --> 00:08:13,096 A tiszta csapda hatékony csapda. 131 00:08:14,598 --> 00:08:17,935 Használom. Adományba kapom, nem félek használni őket. 132 00:08:18,018 --> 00:08:20,354 De a Havahart-csapdákkal az van, 133 00:08:20,854 --> 00:08:23,398 hogy ha az állat bejön, becsapódik az ajtó. 134 00:08:23,982 --> 00:08:25,817 Egy jó nagyot csattan. És ez… 135 00:08:26,777 --> 00:08:30,405 A macska eleve traumatikus helyzetben van, és akkor „bumm”. 136 00:08:31,198 --> 00:08:33,575 A tetejébe jönnek a hanghatások. 137 00:08:33,659 --> 00:08:36,620 Ezt nem szeretem a Havahartban, de működnek. 138 00:08:37,162 --> 00:08:39,790 Szó szerint eladtam mindenemet, 139 00:08:39,873 --> 00:08:42,793 beletettem ebbe a furgonba, és itt élek, 140 00:08:42,876 --> 00:08:46,672 mert nem futja egyszerre bérleti díjra is, macskaműtétekre is. 141 00:08:46,755 --> 00:08:47,798 Az csődbe vinne. 142 00:08:48,298 --> 00:08:50,133 Szóval szereztem egy furgont, 143 00:08:50,217 --> 00:08:53,303 létrehoztam egy alapítványt, és azóta meg sem álltam. 144 00:08:55,931 --> 00:08:59,268 Egy párat átteszek ide, 145 00:09:00,477 --> 00:09:02,020 és majd kiderül, mi lesz. 146 00:09:02,104 --> 00:09:05,649 Szóval a BIV-ben az első lépés a befogás. 147 00:09:12,739 --> 00:09:14,908 Korábban kicsit szitált az eső, 148 00:09:14,992 --> 00:09:16,827 így biztos fedezéket kerestek. 149 00:09:18,370 --> 00:09:21,999 De hamarosan kiszagolják az ennivalót. 150 00:09:22,791 --> 00:09:27,921 Néha van úgy, hogy elmész valahová, és megérzed a macskapisi szagát. 151 00:09:28,463 --> 00:09:31,883 Vagy a kakiszagot. Ők is tudatják, hogy itt vannak. 152 00:09:34,469 --> 00:09:35,804 Ám egyelőre… 153 00:09:37,681 --> 00:09:40,601 nem igazán látok egyet sem, de majd jönnek. 154 00:09:42,352 --> 00:09:44,062 Mintha fejvadász lennék. 155 00:09:44,146 --> 00:09:46,732 Egy kreatív trükkel rávesszük a macskát, 156 00:09:46,815 --> 00:09:50,027 hogy működjön együtt, és sétáljon be a csapdába. 157 00:09:50,944 --> 00:09:53,655 El sem hiszem, hogy még nem bújtak elő. 158 00:09:53,739 --> 00:09:57,034 Általában a kiscicák itt játszanának valahol. 159 00:09:57,117 --> 00:10:01,371 Az a célom, hogy a BIV olyan elterjedt gyakorlat legyen, 160 00:10:01,455 --> 00:10:03,165 mint az újrahasznosítás. 161 00:10:03,248 --> 00:10:05,042 Erről van szó. 162 00:10:05,584 --> 00:10:09,963 Ezért mondom, hogy a kapuk és az akadályok a legjobb barátaid. 163 00:10:10,047 --> 00:10:13,759 A nyolc év alatt, amióta ezt csinálom, 164 00:10:13,842 --> 00:10:15,802 több ezer cicát fogtam be. 165 00:10:21,141 --> 00:10:24,102 Átteszem a csapdát ide. Korábban itt heverészett. 166 00:10:24,186 --> 00:10:25,479 Pont a lefolyórácson. 167 00:10:25,562 --> 00:10:27,606 Itt tanyáznak, itt heverészett. 168 00:10:27,689 --> 00:10:29,483 Ide fogom tenni a csapdát. 169 00:10:35,197 --> 00:10:37,115 Szóval így működik a BIV, 170 00:10:37,199 --> 00:10:39,993 és az lenne a nagy szám, ha befognék pár cicát. 171 00:10:40,786 --> 00:10:45,040 A cica okos, de a Király türelmes. 172 00:10:55,842 --> 00:10:56,677 Gyerünk! 173 00:10:58,345 --> 00:10:59,262 Gyerünk, haver! 174 00:10:59,971 --> 00:11:02,683 Kész vagy? Gyere, nagyfiú! 175 00:11:02,766 --> 00:11:08,647 A hadseregben jöttem rá, hogy mennyire hiányoznak az állatok. 176 00:11:09,439 --> 00:11:14,027 Egész életemben ösztönösen vonzódtam az állatokhoz. 177 00:11:14,111 --> 00:11:14,945 Most a tetőt. 178 00:11:15,529 --> 00:11:18,073 És felnőttként ez csak erősebb lett. 179 00:11:23,286 --> 00:11:28,792 Úgy érzem, Mr. B révén olyan munkám van, amit teljes szívvel tudok csinálni. 180 00:11:30,961 --> 00:11:35,382 Az egész úgy kezdődött, hogy egy nap az Instagramot görgettem a telefonomon, 181 00:11:35,966 --> 00:11:38,135 és ennél a képnél szinte lebénultam. 182 00:11:38,760 --> 00:11:40,637 A képen Mr. B látható, 183 00:11:40,721 --> 00:11:46,476 és ahogy ül a nő karjában, az arca picit szomorkás, de nagyon cuki. 184 00:11:47,185 --> 00:11:50,105 Azonnal csináltam egy képernyőképet, 185 00:11:50,188 --> 00:11:54,317 és elküldtem Chrisnek: „Nem fogadhatnánk örökbe Mr. B?-t?” 186 00:11:54,401 --> 00:11:57,320 Ő pedig azonnal visszaírta: „Gondolkodás nélkül.” 187 00:11:59,740 --> 00:12:02,409 A fotó közben persze virálissá vált. 188 00:12:02,492 --> 00:12:04,411 NEM FUTJA ENNYI LASAGNÉRA 189 00:12:04,494 --> 00:12:08,707 Körülbelül háromezren jelentkeztek Mr. B-ért azon a hétvégén. 190 00:12:09,833 --> 00:12:13,211 Mr. B, jó kisfiú vagy? 191 00:12:13,295 --> 00:12:14,713 Buist, hol vagy? 192 00:12:15,297 --> 00:12:18,133 Istenem! Beszorult Mr. B alá. 193 00:12:20,927 --> 00:12:22,554 Tizenkét kilót nyomott. 194 00:12:23,180 --> 00:12:26,016 Ami túl sok volt az ő testalkatához. 195 00:12:26,099 --> 00:12:27,934 Mondhatjuk, hogy kövér volt. 196 00:12:29,186 --> 00:12:31,730 Szerintem az ilyen cicák azért népszerűek, 197 00:12:31,813 --> 00:12:36,026 mert minden megvan bennük, amit imádsz, és muszáj odarohanni: 198 00:12:36,109 --> 00:12:37,736 „De aranyos vagy!” 199 00:12:39,362 --> 00:12:42,115 Másrészt viszont egy állatot látok, 200 00:12:42,199 --> 00:12:47,954 akinek igen kevés esélye van egy hosszú, boldog életre. 201 00:12:48,622 --> 00:12:50,290 És ez számomra aggasztó. 202 00:12:50,373 --> 00:12:51,416 Egyet az Instára! 203 00:12:52,209 --> 00:12:55,045 Most a másik oldalról! Az Instáért megcsinálom. 204 00:12:56,421 --> 00:13:01,343 Így elmondtuk a Morris Állatmenhelynek, hogy igazából aggódunk Mr. B… 205 00:13:01,426 --> 00:13:02,552 Jóléte miatt. 206 00:13:02,636 --> 00:13:05,931 Tudták, hogy hosszú távra elköteleztük magunkat mellette. 207 00:13:06,014 --> 00:13:08,225 Istenem! 208 00:13:08,809 --> 00:13:12,187 Azt hiszem, ezért választottak minket Mr. B gazdáinak. 209 00:13:12,687 --> 00:13:14,189 Haza akarsz jönni velem? 210 00:13:14,272 --> 00:13:16,525 Hatalmas ajándék volt számomra… 211 00:13:17,734 --> 00:13:19,820 hogy megmenthettem egy macskát. 212 00:13:20,320 --> 00:13:23,156 Ha visszagondolok a kislánykoromra, 213 00:13:23,240 --> 00:13:26,701 már világosan látom, hogy mindig szerettem az állatokat, 214 00:13:26,785 --> 00:13:30,080 így most nagyon bele tudok állni ebbe az egészbe. 215 00:13:41,383 --> 00:13:44,928 Hiszed, vagy sem, igazából zenei hátterem van. 216 00:13:48,139 --> 00:13:49,391 Rapzenész voltam. 217 00:13:50,809 --> 00:13:53,812 A zenémmel is mindig változást akartam elérni, 218 00:13:53,895 --> 00:13:58,942 így nem találtam meredek ötletnek a BIV-et és a macskamentést. 219 00:13:59,025 --> 00:14:01,152 Eleinte az járt a fejemben: 220 00:14:01,236 --> 00:14:05,615 „Hogy lehet, hogy sem férfiak, sem feketék nem foglalkoznak ezzel?” 221 00:14:06,491 --> 00:14:10,078 Úgy értem, a zene király, de egy dolog a színpadon menőzni. 222 00:14:10,161 --> 00:14:15,542 És más dolog konkrétan bevonni egy teljesen új demográfiai réteget 223 00:14:15,625 --> 00:14:17,711 a BIV-be és a macskamentésbe. 224 00:14:20,213 --> 00:14:23,049 Nagyon motivál, hogy hozzájárulhatok ehhez. 225 00:14:34,895 --> 00:14:39,608 Ez megérdemel pár tánclépést, mert úgy tűnt, nem akarnak kijönni. 226 00:14:39,691 --> 00:14:44,195 Azt hitték, túljárhatnak a Király eszén. Nézzenek oda! 227 00:14:44,279 --> 00:14:46,698 Ha már bent vannak, az első dolgom, 228 00:14:46,781 --> 00:14:48,617 az örömtánc és örömünnep után, 229 00:14:48,700 --> 00:14:50,952 hogy letakarom őket, mert félnek. 230 00:14:51,036 --> 00:14:55,290 Össze-vissza ugrálnak, és könnyen kárt tehetnek magukban. 231 00:14:56,374 --> 00:14:58,668 Amikor egy macska csapdába kerül, 232 00:14:58,752 --> 00:14:59,878 azt nagyon átérzem. 233 00:14:59,961 --> 00:15:02,923 Ijesztőnek tűnik, félelmetesnek, mert az is. 234 00:15:03,006 --> 00:15:05,425 Képzeld el, hogy bemész egy étterembe, 235 00:15:05,508 --> 00:15:06,676 a kedvencedbe, 236 00:15:06,760 --> 00:15:09,930 besétálsz, megnézed az étlapot, és hirtelen „durr”. 237 00:15:10,013 --> 00:15:11,514 Az ajtó bezáródik, 238 00:15:12,140 --> 00:15:14,601 sötét lesz, és nagy felfordulás támad. 239 00:15:14,684 --> 00:15:17,687 Bárki kiakadna, szóval ez egy traumatikus helyzet. 240 00:15:17,771 --> 00:15:20,565 De nincs más humánus alternatíva az eutanáziára. 241 00:15:21,608 --> 00:15:24,945 Gyűlölöm, mikor így ugrálnak az ijedtségtől. 242 00:15:25,028 --> 00:15:28,114 Volt már, hogy vérzett az orruk is, szóval… 243 00:15:28,615 --> 00:15:29,616 Nyugodj meg! 244 00:15:30,200 --> 00:15:34,162 Nem lesz semmi baj. Hidd el, egy csapatban vagyunk. 245 00:15:35,121 --> 00:15:36,039 A fenébe! 246 00:15:36,623 --> 00:15:39,334 Te akarod vinni? Hűha! 247 00:15:41,127 --> 00:15:41,962 Jól van. 248 00:15:43,838 --> 00:15:47,258 Ezért mondtam, hogy nem jó így látni őket. 249 00:15:47,342 --> 00:15:48,885 A lefolyónál tanyáznak, 250 00:15:48,969 --> 00:15:52,597 és kezdem azt hinni, edzőtermük is van odalenn, 251 00:15:52,681 --> 00:15:54,933 mert olyanok, mint valami súlyemelők. 252 00:16:01,064 --> 00:16:02,273 Minden rendben lesz. 253 00:16:04,484 --> 00:16:06,027 És még mennyien maradtak! 254 00:16:06,111 --> 00:16:09,197 A küldetésnek nincs vége! Nincs. 255 00:16:15,078 --> 00:16:15,912 Gyűlölködők! 256 00:16:25,588 --> 00:16:28,591 Szóval 3000 ember akarta örökbe fogadni, 257 00:16:28,675 --> 00:16:31,928 és gondoltam, mindenkit érdekel a történet folytatása, 258 00:16:32,846 --> 00:16:35,306 így csináltunk neki egy Insta-fiókot. 259 00:16:35,390 --> 00:16:36,641 Mehet? Érintsd meg! 260 00:16:36,725 --> 00:16:38,101 25 EZER KÖVETŐ 261 00:16:38,184 --> 00:16:41,521 Hogy ne szakadjunk el azoktól, akik imádják a történetét. 262 00:16:41,604 --> 00:16:43,356 Ne lökd le az asztalról! 263 00:16:43,440 --> 00:16:45,442 Mágnesként vonzza az embereket. 264 00:16:45,525 --> 00:16:50,947 Mindenki imádta ezt az óriáskandúrt. 265 00:16:51,031 --> 00:16:53,033 Te is macska, én is macska. Gyere! 266 00:16:53,658 --> 00:16:54,743 Gyere! 267 00:16:55,994 --> 00:16:57,912 Ha egy évvel ezelőtt kérdezel, 268 00:16:57,996 --> 00:17:00,707 fogalmam sem lett volna, hogy enyém lesz Mr. B, 269 00:17:00,790 --> 00:17:06,880 és közel 23 000 ember követ majd minket és az életünket a közösségi médián, 270 00:17:06,963 --> 00:17:09,674 vagy hogy ennyi pénzt fogunk begyűjteni, 271 00:17:09,758 --> 00:17:13,178 és hogy a macskák védelmezői leszünk. 272 00:17:14,179 --> 00:17:17,474 B, komolyan, ennél cukibb egyszerűen nem lehetnél. 273 00:17:18,141 --> 00:17:23,563 Szóval minden egyes nap közzéteszek valamit a közösségi médián, 274 00:17:23,646 --> 00:17:25,982 úgy délután 4.30 és reggel 7 között. 275 00:17:26,566 --> 00:17:31,071 Rengeteg szó esik arról, hogy mennyire ártalmas a közösségi média, 276 00:17:33,573 --> 00:17:36,034 és milyen gonoszak ott az emberek. 277 00:17:37,744 --> 00:17:39,537 De Mr. B fiókjából azt látom, 278 00:17:39,621 --> 00:17:43,208 hogy soha senki nem ír negatív kommenteket. 279 00:17:44,417 --> 00:17:46,711 Senki nem gonoszkodik. 280 00:17:48,296 --> 00:17:52,801 Szóval velem inkább azt történt, hogy visszaszerettem a közösségi médiába, 281 00:17:52,884 --> 00:17:56,721 mert az eredeti célját szolgálta, hogy összekössön az emberekkel. 282 00:17:57,305 --> 00:18:00,600 Sokszor megkérdezik: „Mit szól Mr. B a hírnevéhez?” 283 00:18:00,683 --> 00:18:05,522 Olyankor az gondolom: „Hát, Mr. B egy macska, szóval ő csak…” 284 00:18:05,605 --> 00:18:07,482 Nézd, rángatózik álmában! 285 00:18:07,982 --> 00:18:12,028 Látod, hogy rángatózik? Istenem, Mr. B, túl sok vagy. 286 00:18:13,738 --> 00:18:14,697 Imádom őt. 287 00:18:16,950 --> 00:18:17,909 Jó fiú. 288 00:18:18,493 --> 00:18:21,162 Valaki imádja a kefélést, igaz? 289 00:18:21,246 --> 00:18:22,080 Igen. 290 00:18:29,921 --> 00:18:30,922 Ez a legjobb. 291 00:18:31,798 --> 00:18:34,551 Mikor hazahoztuk Mr. B-t, 12 kilós volt. 292 00:18:34,634 --> 00:18:35,844 Kérsz még Churut? 293 00:18:36,553 --> 00:18:39,973 Nem biztonságos a macskáknak, ha túl gyorsan lefogynak. 294 00:18:41,850 --> 00:18:45,019 Hónapokig dolgoztunk Mr. B testsúlyán, 295 00:18:45,103 --> 00:18:46,813 egy állatorvost is bevontunk. 296 00:18:46,896 --> 00:18:50,900 kísérleteztünk mindenféle ételekkel, és azzal, amit ő szeret. 297 00:18:51,484 --> 00:18:55,655 Végül diétára fogtuk, hogy fokozatosan leadjon a súlyából. 298 00:18:55,738 --> 00:18:57,031 Ügyes fiú! 299 00:18:57,115 --> 00:18:59,409 Jó fiú! Olyan okos vagy. 300 00:19:00,785 --> 00:19:03,496 Amikor először láttam, hogy ezt csinálják… 301 00:19:03,580 --> 00:19:05,999 Még a mai napig is megnevettet, 302 00:19:06,082 --> 00:19:08,877 és ezt állandóan így eszik, együtt. 303 00:19:09,752 --> 00:19:12,297 Olyan aranyos! Nézd, nyalogatják a kezem. 304 00:19:13,173 --> 00:19:15,800 Tizenkét kilóról lefogyott tízre. 305 00:19:15,884 --> 00:19:19,387 Éhes vagy? Igen, nagyon éhes vagy? 306 00:19:19,470 --> 00:19:22,390 Kimérjük, mennyi ételt kell fogyasztania egy nap, 307 00:19:22,473 --> 00:19:25,310 a mérete alapján, és mennyit kell leadnia, 308 00:19:25,393 --> 00:19:28,479 és ezt mértékletesen odaadjuk neki. 309 00:19:29,564 --> 00:19:30,857 Hahó, Bubba! 310 00:19:30,940 --> 00:19:33,776 Büszkék vagyunk, hogy természetes úton értük el. 311 00:19:33,860 --> 00:19:36,112 Jól van, igen, beleszédülök. 312 00:19:39,240 --> 00:19:40,408 Igen. 313 00:19:41,326 --> 00:19:45,330 De elindult a jó irányba, és már sokkal egészségesebb. 314 00:19:46,539 --> 00:19:48,082 ÁLLATVÉDŐ EGYESÜLET 315 00:19:48,166 --> 00:19:49,751 ÁLLATFELVÉTEL 316 00:19:52,378 --> 00:19:56,090 Szóval, a BIV-ben a második lépés az ivartalanítás. 317 00:19:56,174 --> 00:20:01,304 Az atlantai állatvédőknél készülünk a műveletre. Jön a nyissz-nyassz. 318 00:20:02,138 --> 00:20:03,223 Beviszem őket. 319 00:20:04,390 --> 00:20:09,437 Nemcsak egy ember lesz, vagy egy csoport, hanem egy kollektíva. 320 00:20:09,520 --> 00:20:10,897 Nem lesz baj, drágáim. 321 00:20:12,649 --> 00:20:15,401 Bármennyire is nehéz, szerintem csináljuk meg. 322 00:20:15,485 --> 00:20:17,028 Essünk túl rajta! 323 00:20:18,238 --> 00:20:21,241 - Helló! - Cicákat hozol? 324 00:20:21,324 --> 00:20:22,909 Cicákat hoztam. 325 00:20:26,454 --> 00:20:27,330 Köszi. 326 00:20:34,045 --> 00:20:36,547 Tudom, drágáim. Tudom. 327 00:20:38,466 --> 00:20:40,718 Igen, tudom. 328 00:20:45,848 --> 00:20:48,393 Szóval itt majd átesnek a beavatkozáson, 329 00:20:48,476 --> 00:20:50,728 és később visszajövünk értük. 330 00:20:50,812 --> 00:20:53,523 És már azt is tudni fogom, milyen neműek. 331 00:20:54,274 --> 00:20:58,528 Mint mondtam, a hímek 24 órán át, nőstények meg 48 órán át maradnak itt, 332 00:20:59,112 --> 00:21:02,532 egészen a gyógyulásukig, és utána hazamehetnek. 333 00:21:06,786 --> 00:21:09,414 Meg kell igazítanod a szakálladat. 334 00:21:12,250 --> 00:21:13,668 Rendben. 335 00:21:14,335 --> 00:21:16,587 Így már jobb. Az ápoltság fontos. 336 00:21:18,798 --> 00:21:21,050 Nincs ellenemre a minimalista életmód. 337 00:21:21,843 --> 00:21:24,304 Nem úgy élem meg, hogy „kínozom magam”. 338 00:21:24,387 --> 00:21:27,056 Nem, tetszik ez az életmód. Én választottam. 339 00:21:27,140 --> 00:21:29,767 Nem az történt, hogy: „Csődbe mentem. 340 00:21:29,851 --> 00:21:33,396 Befogok pár macskát, és elleszek a furgonomban.” Nem. 341 00:21:35,064 --> 00:21:37,358 Nem hiszem, hogy sajnálni kéne engem. 342 00:21:37,442 --> 00:21:39,277 Imádom, amit csinálok. 343 00:21:45,825 --> 00:21:47,035 Menjünk csapdázni ! 344 00:21:51,873 --> 00:21:52,707 Ezt figyeld ! 345 00:21:52,790 --> 00:21:54,625 Van száraz tápom, és nedves 346 00:21:54,709 --> 00:21:56,210 Van Mackbookom is, kedves 347 00:21:56,294 --> 00:21:57,837 Készen állnak a csapdák 348 00:21:57,920 --> 00:21:59,547 Hol vagytok hát, macskák ? 349 00:21:59,630 --> 00:22:01,424 Ülök az utcádban 350 00:22:01,507 --> 00:22:03,384 Várlak a mentáddal 351 00:22:03,468 --> 00:22:06,137 A környék összes cicája Eljön ma a Királlyal 352 00:22:06,220 --> 00:22:08,097 Van száraz tápom, és nedves 353 00:22:08,181 --> 00:22:09,682 Van MacBookom is, kedves 354 00:22:09,766 --> 00:22:11,476 Készen állnak a csapdák 355 00:22:11,559 --> 00:22:13,186 Hol vagytok hát, macskák ? 356 00:22:13,269 --> 00:22:15,021 Csapdázzunk ! Ülök az utcádban 357 00:22:15,104 --> 00:22:16,856 Várlak a mentáddal 358 00:22:16,939 --> 00:22:19,984 A környék összes cicája Eljön ma a királlyal 359 00:22:20,068 --> 00:22:21,194 Menjünk csapdázni ! 360 00:22:23,696 --> 00:22:27,492 ATLANTAI ÁLLATVÉDŐ EGYESÜLET BIV-SZOLGÁLTATÓ 361 00:22:33,498 --> 00:22:37,085 Először is, nem lesznek cicái, így megszakítjuk a ciklust. 362 00:22:37,585 --> 00:22:40,630 Egyetlen ivartalanított nőstény macska képes… 363 00:22:40,713 --> 00:22:44,175 Úgy értem, mindenki látta a piramist a több ezer cicával. 364 00:22:46,302 --> 00:22:48,179 A másik dolog, amiben segít, 365 00:22:48,262 --> 00:22:52,058 hogy kevésbé lesz fogékony a macskák fertőző betegségeire, 366 00:22:52,141 --> 00:22:54,769 mint a macskaleukémia és az AIDS, 367 00:22:54,852 --> 00:22:56,771 így egyben mástól is megvédjük. 368 00:22:56,854 --> 00:22:59,774 Hála Sterlingnek. Ez nélküle nem történhetne meg. 369 00:23:00,650 --> 00:23:02,026 Fogd be a cicát 370 00:23:02,110 --> 00:23:03,986 Ivartalanítsd 371 00:23:04,070 --> 00:23:05,780 Vidd vissza nyomban 372 00:23:11,452 --> 00:23:14,956 Szóval a nénikémnél vagyunk, Decaturban, Georgiában. 373 00:23:15,623 --> 00:23:17,792 Mint mondtam, egy furgonban lakom, 374 00:23:17,875 --> 00:23:20,294 és nem jó, ha mindig be vannak zárva oda, 375 00:23:20,378 --> 00:23:24,382 így gyakran elhozom őket pihenni ide, vagy a barátaim házába. 376 00:23:24,465 --> 00:23:26,175 Szóval itt lakik a nagynéném. 377 00:23:26,259 --> 00:23:30,346 Kiteszem ezeket a kicsiket is, hadd gyógyuljanak ügyesen! 378 00:23:54,871 --> 00:23:58,541 Egy nap kitettem az Instagramra ezt a felhívást: 379 00:23:58,624 --> 00:24:01,294 „Már jó ideje motoszkál a fejemben a gondolat, 380 00:24:01,377 --> 00:24:05,298 hogy jó lenne pénzt gyűjteni macskamentéssel foglalkozó embereknek. 381 00:24:05,381 --> 00:24:06,841 Mit szóltok hozzá?” 382 00:24:07,341 --> 00:24:09,844 És egész nap jöttek az üzenetek, 383 00:24:09,927 --> 00:24:11,929 és az emberek azt mondták: 384 00:24:12,013 --> 00:24:14,182 „Hol a link? Hol tudok adakozni?” 385 00:24:15,099 --> 00:24:18,019 Minden héten belépek a GoFundMe-oldalunkra. 386 00:24:18,102 --> 00:24:20,897 Mobilon naponta nézem, de megnyitom a laptopon, 387 00:24:20,980 --> 00:24:23,858 és átnézem az összes adományozót. 388 00:24:23,941 --> 00:24:26,444 Szóval ez a kezdőoldalunk a GoFundMe-n, 389 00:24:26,527 --> 00:24:30,740 és az emberek itt olvashatnak a kampányról. 390 00:24:30,823 --> 00:24:33,284 Eddig tíz alkalommal adományoztunk, 391 00:24:33,367 --> 00:24:35,828 és most kicsit többet szeretnék várni, 392 00:24:35,912 --> 00:24:37,955 kéthetente adnám át valakinek, 393 00:24:38,039 --> 00:24:41,292 így több idő marad, hogy befolyjanak az adományok, 394 00:24:41,375 --> 00:24:43,586 és a kampányt is folytatni tudjuk. 395 00:24:45,671 --> 00:24:49,800 Azonnal tudtam, hogy az első adomány Sterlingnek megy. 396 00:24:51,344 --> 00:24:56,224 Sterling inspirált, hogy egyáltalán belekezdjek az adománygyűjtésbe, 397 00:24:56,307 --> 00:24:59,435 mikor még sehol sem volt Mr. B alapítványa. 398 00:24:59,519 --> 00:25:01,896 Tudtam, hogy az az adomány az övé lesz. 399 00:25:02,772 --> 00:25:04,982 Amikor megosztottuk a történetét, 400 00:25:05,066 --> 00:25:09,570 mindkettőnknek százával érkeztek a kommentek a közösségi médián. 401 00:25:09,654 --> 00:25:11,572 Több követőnk is azt mondta: 402 00:25:11,656 --> 00:25:13,533 „Régóta követjük Sterlinget, 403 00:25:13,616 --> 00:25:18,204 és nincs ember, aki érdemesebb lenne egy ilyen adományra”, 404 00:25:18,287 --> 00:25:19,580 és ez nagyon jó volt. 405 00:25:31,759 --> 00:25:33,594 Gyere, kicsim! Gyerünk, Alanis! 406 00:25:34,554 --> 00:25:36,138 Nézd, mi van itt! 407 00:25:39,183 --> 00:25:40,017 Gyerünk! 408 00:25:40,893 --> 00:25:44,105 Ideje enni, anyukám. Jó kislány, láss hozzá! 409 00:25:44,188 --> 00:25:45,189 Gyere! Itt van. 410 00:25:45,690 --> 00:25:46,857 Gyere ide, Alanis! 411 00:25:47,441 --> 00:25:48,442 Köszönj szépen! 412 00:25:50,111 --> 00:25:51,904 Mondd: „Én vagyok a pici húg.” 413 00:25:52,863 --> 00:25:53,906 „Mini Mita.” 414 00:25:54,407 --> 00:25:55,283 Miaú! 415 00:26:01,289 --> 00:26:04,875 És így nyávognak a kiscicák, akik végre hazamehetnek, 416 00:26:05,835 --> 00:26:07,795 visszatérnek a kolóniájukba. 417 00:26:08,504 --> 00:26:09,797 Tudom, kicsikéim. 418 00:26:10,923 --> 00:26:13,092 Csak meg akartuk kóstolni a kaját. 419 00:26:13,718 --> 00:26:16,137 Tudom! Erre jött egy őrült kopasz fazon. 420 00:26:17,555 --> 00:26:18,598 Tudom. 421 00:26:18,681 --> 00:26:21,058 Igen. 422 00:26:22,602 --> 00:26:23,978 A kicsik bent vannak. 423 00:26:24,770 --> 00:26:27,273 Most jön a BIV legfontosabb része, 424 00:26:27,356 --> 00:26:28,774 ami a visszaengedés. 425 00:26:28,858 --> 00:26:33,070 Nagyon fontos, hogy visszatérjenek a kolóniájukba, ahonnan jöttek. 426 00:26:35,448 --> 00:26:36,782 A kedvenc mondásom ez: 427 00:26:36,866 --> 00:26:39,076 „A jóságtól nem leszel kevésbé menő.” 428 00:26:40,578 --> 00:26:42,413 És lehetőségem van segíteni. 429 00:26:43,789 --> 00:26:47,168 Lehetőségem van pozitív változást elérni. 430 00:26:47,251 --> 00:26:51,005 Meglep, hogy ilyen csendesek. Korábban elég makrancosak voltak. 431 00:26:52,965 --> 00:26:55,092 Már majdnem otthon vagyunk, babák. 432 00:26:57,386 --> 00:27:00,139 A célom, hogy pozitív hatással legyek 433 00:27:00,222 --> 00:27:02,600 minden élőlényre, aki az utamba kerül. 434 00:27:04,727 --> 00:27:08,230 Úgy érzem, ez sikerül a macskákkal is, az emberekkel is. 435 00:27:08,314 --> 00:27:09,940 Tudom. 436 00:27:10,524 --> 00:27:11,442 Igen. 437 00:27:12,234 --> 00:27:13,402 Tudom, babák. 438 00:27:15,404 --> 00:27:17,323 Tudom. Igen. 439 00:27:18,532 --> 00:27:19,533 Ja, tudom. 440 00:27:20,951 --> 00:27:23,079 De olyan boldogok lesztek mindjárt. 441 00:27:24,497 --> 00:27:25,706 Itthon vagytok. 442 00:27:26,540 --> 00:27:29,377 Rendben, mondtam, hogy egy csapat vagyunk. 443 00:27:29,877 --> 00:27:31,712 Ezt figyeljétek! Bumm! 444 00:27:39,929 --> 00:27:41,013 Ember! Ez aztán… 445 00:27:41,555 --> 00:27:43,599 Láttad? Egy picit visszanéztek. 446 00:27:44,183 --> 00:27:47,395 Hidd el, szerintem a visszanézés azt jelenti: „Kösz.” 447 00:27:48,062 --> 00:27:49,939 De jó érzés, hogy hazajöttek. 448 00:27:50,022 --> 00:27:52,233 Itt jól érzik magukat, de… 449 00:27:53,317 --> 00:27:55,152 Haver, ez rendben van. 450 00:27:55,736 --> 00:27:57,822 Herélve, ivartalanítva, beoltva. 451 00:27:58,489 --> 00:28:00,324 Ez az élet. 452 00:28:03,285 --> 00:28:04,412 Szia! 453 00:28:07,206 --> 00:28:08,040 Szia! 454 00:28:08,124 --> 00:28:08,958 Mi újság? 455 00:28:10,292 --> 00:28:12,503 Vakargasd meg Mr. B-t helyettem! 456 00:28:12,586 --> 00:28:14,046 Meglesz, nyugi! 457 00:28:14,130 --> 00:28:17,633 - Megvakargatom és megpuszilom. - Akkor jó. 458 00:28:19,677 --> 00:28:22,555 - Meggyúrom. - Ő meg bökdös, és pislog álmosan. 459 00:28:23,472 --> 00:28:27,977 Mikor megláttalak, azt gondoltam: „Ezt a fickót Isten is erre teremtette. 460 00:28:28,060 --> 00:28:32,314 Azt teszi, amire született, úgy teszi, ahogyan azt tenni kell.” 461 00:28:32,857 --> 00:28:35,234 Mr. B követőinek száma azért ugrott meg, 462 00:28:35,317 --> 00:28:38,028 mert elmentem a találkozóra, és megismertelek. 463 00:28:38,112 --> 00:28:41,741 És ezt soha nem tudom eléggé meghálálni. 464 00:28:41,824 --> 00:28:43,492 Egy adomány kevés ehhez. 465 00:28:43,576 --> 00:28:45,619 Hidd el, rengeteget segítettél. 466 00:28:45,703 --> 00:28:48,330 Abból ivartalanítottuk a legutóbbi cicákat. 467 00:28:48,414 --> 00:28:52,293 És segíteni fogsz, hogy egy fokkal jobb otthonom legyen. 468 00:28:52,793 --> 00:28:56,130 Arra is teszel matricákat? 469 00:28:56,213 --> 00:28:59,633 Teleragasztom macskákkal… Akárcsak a furgont. 470 00:28:59,717 --> 00:29:02,428 Tele lesz tappancsnyomokkal. 471 00:29:03,053 --> 00:29:04,972 És mi következik a listádon? 472 00:29:05,055 --> 00:29:09,268 Utazni szeretnék, megismerkedni a kolóniák etetőivel, 473 00:29:10,352 --> 00:29:11,771 más mentőcsoportokkal. 474 00:29:12,480 --> 00:29:14,815 - Itt az idő. Ideje elindulni. - Igen. 475 00:29:15,316 --> 00:29:19,653 A mentőközösség még mindig összetartó, szeretetteljes és együttérző, 476 00:29:19,737 --> 00:29:23,199 ami meglehetősen ritka manapság a világban. 477 00:29:23,282 --> 00:29:26,243 Pedig elkelne. Szóval ez egy különleges közösség, 478 00:29:26,327 --> 00:29:29,163 és remélem, ezt látva az emberek jobban megértik, 479 00:29:29,246 --> 00:29:32,875 mennyire szeretjük, amit csinálunk, és hogy ez a szenvedély… 480 00:29:32,958 --> 00:29:35,586 mennyire összehozott minket. Mert csodálatos. 481 00:29:36,086 --> 00:29:38,339 Mi bármikor szívesen látunk itt. 482 00:29:38,422 --> 00:29:40,382 Mindig lesz barátod Phillyben… 483 00:29:41,008 --> 00:29:43,260 Talán egy nap meglátogatunk mi is. 484 00:29:43,344 --> 00:29:47,348 - Akár még dolgozhatnánk is melletted. - Persze. 485 00:29:47,431 --> 00:29:52,311 Amikor lejöttök, az otthonom már nagyobb lesz, mint ez a furgon. 486 00:29:54,313 --> 00:29:57,233 Köszönöm, szívből köszönöm. 487 00:29:57,316 --> 00:30:00,361 - Sokat jelent. Ölellek virtuálisan. - Szeretlek. 488 00:30:00,444 --> 00:30:03,072 Istenem, Boonce is azt mondja: „viszlát”. 489 00:30:03,155 --> 00:30:04,073 „Viszlát!” 490 00:30:05,282 --> 00:30:06,534 Viszlát! Szeretlek. 491 00:30:06,617 --> 00:30:08,160 Szia! Én is szeretlek. 492 00:30:09,036 --> 00:30:12,248 Szóval, az egyik dalom, a „Trap Like You Know”. 493 00:30:12,331 --> 00:30:16,085 Fejjel bökdösés, álmos pislogás Nem érdekel, mit gondol a világ 494 00:30:16,168 --> 00:30:19,004 Úgyis megmentem őket Megteszem ezt a szívességet 495 00:30:19,088 --> 00:30:23,384 Szóval, mindenkit arra kérek Művelje a BIV-et, mert az királyság 496 00:30:24,552 --> 00:30:25,386 Béke! 497 00:30:28,264 --> 00:30:31,809 NÉHÁNY HÓNAPPAL KÉSŐBB 498 00:30:32,309 --> 00:30:35,563 Emlékeztek a furgonomra? Nem ment sehová. 499 00:30:36,063 --> 00:30:38,566 Ezért kell most bejelentkeznem élőben, 500 00:30:38,649 --> 00:30:40,568 hogy köszönetet mondjak, 501 00:30:40,651 --> 00:30:44,446 mert a Csapdázó furgonból a ti segítségetekkel lett ez. 502 00:30:45,197 --> 00:30:46,699 Egy Csapdázó lakókocsi. 503 00:31:15,019 --> 00:31:20,024 A feliratot fordította: Györfi Rita