1 00:00:08,904 --> 00:00:09,739 ‫- טראפקינג -‬ 2 00:00:09,822 --> 00:00:13,784 ‫אתה יכול להיות לבן, שחור, חום, ירוק, סגול…‬ 3 00:00:13,868 --> 00:00:16,495 ‫אם אתה עוזר לחתולים, אנחנו באותה קבוצה.‬ 4 00:00:18,289 --> 00:00:22,293 ‫קהילת החילוץ מראה אחדות, אהבה וחמלה.‬ 5 00:00:22,376 --> 00:00:25,254 ‫התינוק הזה שם ממתין וחושב, "מה אתם עושים?"‬ 6 00:00:25,337 --> 00:00:26,464 ‫אפור ולבן.‬ 7 00:00:32,511 --> 00:00:35,473 ‫לא היה לי מושג איך להתחיל את כל זה.‬ 8 00:00:35,556 --> 00:00:38,642 ‫פשוט ידעתי שיש לי רעיון לשאול אנשים‬ 9 00:00:38,726 --> 00:00:41,103 ‫אם הם רוצים לגייס איתי כסף ולתרום אותו.‬ 10 00:00:41,187 --> 00:00:42,021 ‫מיסטר בי!‬ 11 00:00:42,104 --> 00:00:46,025 ‫אבל הרבה אנשים שעובדים בחילוץ חתולים,‬ ‫כפי שלמדתי בשנים האחרונות,‬ 12 00:00:46,108 --> 00:00:48,652 ‫נותנים כל כך הרבה מהכסף שלהם,‬ 13 00:00:48,736 --> 00:00:51,405 ‫ולא רק מהכסף אלא גם מהזמן שלהם,‬ 14 00:00:51,489 --> 00:00:55,785 ‫לעלות האלטרנטיבית של הדברים הנוספים‬ ‫שהם יכולים לעשות בחייהם.‬ 15 00:00:55,868 --> 00:00:59,330 ‫וכך נוצר "מעשי החסד האקראיים של מיסטר בי".‬ 16 00:01:02,750 --> 00:01:06,587 ‫רציתי למצוא דרך לכבד את האנשים ש… ‬ 17 00:01:07,296 --> 00:01:09,256 ‫שלפעמים לא מבחינים בהם.‬ 18 00:01:11,217 --> 00:01:13,677 ‫- סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬ 19 00:01:45,501 --> 00:01:49,213 ‫- אטלנטה, ג'ורג'יה -‬ 20 00:01:50,464 --> 00:01:53,509 ‫- מלך הלכידה, סירוס והשבה -‬ 21 00:02:01,559 --> 00:02:04,186 ‫- דמיטה ג'ו -‬ 22 00:02:04,270 --> 00:02:05,938 ‫דמיטה היא קמע המזל שלי.‬ 23 00:02:06,021 --> 00:02:08,273 ‫היא שומרת על השפיות שלי לפעמים.‬ 24 00:02:08,357 --> 00:02:12,153 ‫הרבה פעמים כשאני כאן, אני יכול לצאת ללכוד…‬ 25 00:02:13,154 --> 00:02:14,864 ‫במשך חמש, עשר דקות.‬ 26 00:02:14,947 --> 00:02:16,031 ‫חמש שעות.‬ 27 00:02:16,115 --> 00:02:20,369 ‫אז בזמן שאני כאן,‬ ‫החברה הקטנה שלי מארחת לי חברה.‬ 28 00:02:20,995 --> 00:02:23,205 ‫זו מי שאני מדבר איתה ומבלה איתה.‬ 29 00:02:23,706 --> 00:02:25,332 ‫זו הטרמפיסטית הקטנה שלי.‬ 30 00:02:26,292 --> 00:02:27,334 ‫נכון, די-ג'יי?‬ 31 00:02:28,127 --> 00:02:28,961 ‫דמיטה?‬ 32 00:02:29,879 --> 00:02:33,799 ‫אני חושב שהיא כועסת כרגע.‬ ‫היא רוצה שהמזגן יהיה מכוון על המקסימום.‬ 33 00:02:35,593 --> 00:02:36,677 ‫זה בסדר, דמיטה.‬ 34 00:02:37,178 --> 00:02:38,470 ‫כשהייתי צעיר,‬ 35 00:02:38,554 --> 00:02:40,514 ‫הייתי משחק עם כל החתולים בחוץ,‬ 36 00:02:40,598 --> 00:02:43,100 ‫כי סבתי ואימא שלי לא נתנו לי לגדל חתולים.‬ 37 00:02:43,184 --> 00:02:46,061 ‫התינוקת שלי. כן, זו התינוקת שלי.‬ 38 00:02:46,145 --> 00:02:49,398 ‫אז תמיד הייתי מגניב אותם‬ ‫למרתף של סבתא שלי,‬ 39 00:02:49,481 --> 00:02:50,941 ‫הייתי משחק איתם בחוץ.‬ 40 00:02:51,025 --> 00:02:51,942 ‫די-ג'יי…‬ 41 00:02:53,194 --> 00:02:54,069 ‫אני אוהב אותך.‬ 42 00:02:54,945 --> 00:02:55,905 ‫זו התינוקת שלי?‬ 43 00:02:55,988 --> 00:03:00,534 ‫כשגדלתי וחוויתי ילדות קשה,‬ ‫אני חושב שפשוט החברתי לחתולים.‬ 44 00:03:04,288 --> 00:03:06,457 ‫אימי הייתה עם גבר מתעלל.‬ 45 00:03:07,291 --> 00:03:11,086 ‫בעשר השנים הראשונות של חיי,‬ ‫הבחור הזה התעלל בי ובאימא שלי.‬ 46 00:03:12,213 --> 00:03:14,340 ‫התחלתי להתמודד עם מריבות על המשמורת.‬ 47 00:03:14,924 --> 00:03:18,302 ‫גרתי עם סבתא שלי ואז גרתי עם דודה שלי,‬ 48 00:03:19,011 --> 00:03:21,138 ‫ואז גרתי עם חבר של המשפחה.‬ 49 00:03:21,222 --> 00:03:24,600 ‫וזה נמשך כ-13 שנים.‬ 50 00:03:25,434 --> 00:03:29,146 ‫אז שום דבר לא נשאר אותו דבר‬ ‫חוץ מחיות המחמד.‬ 51 00:03:30,147 --> 00:03:33,275 ‫פשוט התחברתי לזה.‬ ‫זו הייתה דרך לברוח מהמציאות ההיא.‬ 52 00:03:34,818 --> 00:03:37,571 ‫אני חושב שהחתולים עזרו לי מאוד.‬ 53 00:03:37,655 --> 00:03:43,118 ‫ועכשיו אני מרגיש שאני מציל אותם‬ ‫כי הם הצילו אותי, אז זו עסקה טובה.‬ 54 00:03:44,787 --> 00:03:47,289 ‫דמיטה, זה בסדר, מותק.‬ 55 00:03:49,458 --> 00:03:51,835 ‫אנחנו נעצור בעוד דקה. מהלך טוב!‬ 56 00:03:52,920 --> 00:03:56,006 ‫פשוט הטבעת את עצמך שם. בסדר, אני מצטער.‬ 57 00:03:56,674 --> 00:04:00,970 ‫העמותה שלי קשורה ל-"TNR,"‬ ‫שזה "לכידה, סירוס, השבה."‬ 58 00:04:01,845 --> 00:04:03,681 ‫הרבה אנשים מרדימים את החתולים,‬ 59 00:04:03,764 --> 00:04:06,767 ‫אבל אם הם ידעו שיש חלופה אנושית‬ 60 00:04:06,850 --> 00:04:09,186 ‫שיכולה לעזור גם עם מכרסמים,‬ 61 00:04:09,270 --> 00:04:11,689 ‫אני חושב שהרבה אנשים יותר יתעניינו בזה.‬ 62 00:04:11,772 --> 00:04:14,942 ‫- פילדלפיה, פנסילבניה -‬ 63 00:04:19,862 --> 00:04:21,949 ‫- ארבע וחצי בליל שבת, 12 בספטמבר -‬ 64 00:04:22,825 --> 00:04:25,286 ‫אז בסביבות 3:50 כל בוקר,‬ 65 00:04:25,369 --> 00:04:29,164 ‫מיסטר בי מתחיל ליילל‬ ‫ואפשר לשמוע אותו מחוץ לדלת,‬ 66 00:04:29,248 --> 00:04:30,666 ‫ואתה יודע שהוא מוכן,‬ 67 00:04:30,749 --> 00:04:33,043 ‫והוא יודע שהגיע הזמן שנקום.‬ 68 00:04:33,961 --> 00:04:36,630 ‫בוקר הוא הזמן האהוב עליי ביום.‬ 69 00:04:36,714 --> 00:04:37,548 ‫קדימה, חבר.‬ 70 00:04:39,842 --> 00:04:42,678 ‫אז יש לנו שישה חתולים כרגע.‬ 71 00:04:44,805 --> 00:04:49,184 ‫ואנחנו מכנים באהבה את הבית שלנו‬ ‫"חוות הפרווה".‬ 72 00:04:49,852 --> 00:04:53,314 ‫השם הזה התחיל מזה שיש לי שיער ארוך מאוד,‬ 73 00:04:53,397 --> 00:04:55,232 ‫וכריס הוא בחור שעיר,‬ 74 00:04:55,316 --> 00:04:57,735 ‫ויש לנו שישה חתולים מכוסים בשיער,‬ 75 00:04:57,818 --> 00:05:00,237 ‫אז אנחנו קוראים למקום הזה "חוות הפרווה".‬ 76 00:05:00,321 --> 00:05:02,656 ‫עכשיו אנחנו מוכנים. בבקשה, חבר.‬ 77 00:05:03,615 --> 00:05:04,742 ‫מיסטר בי, אתה מוכן?‬ 78 00:05:06,785 --> 00:05:07,703 ‫קדימה, מתוק.‬ 79 00:05:08,287 --> 00:05:11,373 ‫החתולים נוטים להיות הכי מתוקים בבוקר.‬ 80 00:05:11,457 --> 00:05:13,917 ‫אנחנו מאכילים אותם יחד בחלל אחד.‬ 81 00:05:14,918 --> 00:05:16,795 ‫הלעיסה הרועשת של האוכל הרטוב,‬ 82 00:05:16,879 --> 00:05:19,798 ‫היללות וכל האנרגייה שלהם בבוקר‬ 83 00:05:19,882 --> 00:05:22,092 ‫זה מה שמתחיל לנו את היום ברגל ימין.‬ 84 00:05:24,011 --> 00:05:25,095 ‫כן.‬ 85 00:05:27,639 --> 00:05:30,100 ‫לדעתי זה חלק חשוב‬ 86 00:05:30,184 --> 00:05:32,394 ‫בשמירה על מערכת יחסים בריאה עם החיות.‬ 87 00:05:32,478 --> 00:05:35,606 ‫אני חושב שזה החלק הכי חשוב בחיבור‬ 88 00:05:35,689 --> 00:05:37,441 ‫שאנחנו עושים איתם מדי יום.‬ 89 00:05:37,524 --> 00:05:40,903 ‫בוא הנה, תקבל חיבוק מאימא ואבא.‬ 90 00:05:41,779 --> 00:05:43,655 ‫אנחנו אוהבים לעבוד עם חיות.‬ 91 00:05:43,739 --> 00:05:47,034 ‫אנחנו אוהבים לעזור לאנשים אחרים‬ ‫שעובדים בחילוץ חתולים,‬ 92 00:05:47,910 --> 00:05:50,913 ‫ואנחנו אוהבים שיש לנו חתולים כבני לוויה,‬ 93 00:05:50,996 --> 00:05:55,417 ‫הם מוסיפים הרבה אושר וצחוק לחיים שלנו.‬ 94 00:05:56,126 --> 00:05:56,960 ‫הינה זה.‬ 95 00:05:57,961 --> 00:05:59,254 ‫הינה זה, כן.‬ 96 00:06:01,048 --> 00:06:02,716 ‫בלי צילומים עם המשקפיים.‬ 97 00:06:09,765 --> 00:06:12,309 ‫אני לא חושבת שכריס או אני ראינו את עצמנו‬ 98 00:06:12,393 --> 00:06:14,728 ‫עובדים בחילוץ על פי ההגדרה.‬ 99 00:06:15,521 --> 00:06:18,941 ‫זו זיקה טבעית, לדעתי,‬ ‫שכריס ואני לא ידענו שיש לנו.‬ 100 00:06:19,024 --> 00:06:20,859 ‫זה היה ממש כיף לאורך השנים.‬ 101 00:06:23,153 --> 00:06:25,781 ‫מה שהתחיל‬ ‫את "מעשי החסד האקראיים של מיסטר בי"‬ 102 00:06:25,864 --> 00:06:28,409 ‫היה כנס החתולים של פארק קטסברי,‬ 103 00:06:28,492 --> 00:06:31,537 ‫וזה היה יום ממש מדהים.‬ 104 00:06:32,704 --> 00:06:36,291 ‫לשמוע סיפורים של אנשים,‬ ‫ללמוד על החוויות שלהם.‬ 105 00:06:36,375 --> 00:06:40,504 ‫יש לנו אפשרות לתקשר‬ ‫עם כל מצילי החתולים השונים.‬ 106 00:06:40,587 --> 00:06:42,881 ‫ללמוד על העבודה שהם עושים.‬ 107 00:06:42,965 --> 00:06:46,885 ‫ופשוט לתקשר עם אנשים שאוהבים חתולים.‬ 108 00:06:47,845 --> 00:06:51,682 ‫היה אדם אחד שבלט במיוחד מבין כולם.‬ 109 00:06:52,391 --> 00:06:53,434 ‫סטרלינג דייוויס.‬ 110 00:06:53,517 --> 00:06:56,979 ‫הוא מכונה "טראפקינג המקורי"‬ ‫ברשתות החברתיות.‬ 111 00:06:57,563 --> 00:06:59,648 ‫הוא קם ושיתף את הסיפור שלו.‬ 112 00:07:00,274 --> 00:07:04,528 ‫אם הייתי יכול להראות לאנשים‬ ‫שהם יכולים להיות חזקים,‬ 113 00:07:04,611 --> 00:07:08,240 ‫קשוחים, גבריים, אבל עדיין להפגין חמלה,‬ 114 00:07:08,323 --> 00:07:09,616 ‫עדיין לדאוג לחתולים,‬ 115 00:07:09,700 --> 00:07:12,619 ‫עדיין לעבוד עם TNR ולחלץ חיות,‬ 116 00:07:12,703 --> 00:07:15,247 ‫זה כל כך חשוב. זה העניין.‬ 117 00:07:15,330 --> 00:07:19,334 ‫אנחנו גדלים ומעודדים אותנו ללכת לבית הספר,‬ 118 00:07:19,418 --> 00:07:23,547 ‫לבחור מקצוע עיקרי וללמוד את כל הדברים האלה‬ 119 00:07:23,630 --> 00:07:26,717 ‫כדי שנוכל למצוא עבודה שתביא לנו הרבה כסף,‬ 120 00:07:26,800 --> 00:07:28,635 ‫וזו הגרסה שלנו להצלחה.‬ 121 00:07:28,719 --> 00:07:30,137 ‫וזה מה שמלמדים אותנו.‬ 122 00:07:30,679 --> 00:07:31,972 ‫אבל מה שראיתי על הבמה‬ 123 00:07:32,055 --> 00:07:35,851 ‫היה אדם שיצא כנגד כל זה ואמר,‬ 124 00:07:35,934 --> 00:07:39,146 ‫"מה שבאמת מעניין אותי זה לעבוד עם חיות,‬ 125 00:07:39,229 --> 00:07:40,731 ‫ספציפית עם חתולים."‬ 126 00:07:40,814 --> 00:07:43,400 ‫- טראפקינג, פתרונות אנושיים לחתולים -‬ 127 00:07:46,487 --> 00:07:50,115 ‫כרגע, בכל רחבי אמריקה‬ ‫יש מושבות ענקיות של חתולים‬ 128 00:07:50,199 --> 00:07:52,743 ‫והרבה אנשים לא יודעים מה זה TNR.‬ 129 00:07:52,826 --> 00:07:56,205 ‫הם לא יודעים שאפשר בעצם, באופן אנושי,‬ ‫לשלוט באוכלוסייה… ‬ 130 00:07:56,288 --> 00:07:58,165 ‫הם בטח יתעסקו עם זה.‬ 131 00:07:58,707 --> 00:08:01,043 ‫הם יאהבו את זה.‬ 132 00:08:01,126 --> 00:08:04,338 ‫…בניגוד להמתת חסד, וכרגע זה קורה הרבה.‬ 133 00:08:05,797 --> 00:08:08,175 ‫אשים עיתון לאורך אלה,‬ 134 00:08:08,258 --> 00:08:10,594 ‫למקרה שהם יחרבנו או ישתינו שם.‬ 135 00:08:11,178 --> 00:08:13,013 ‫מלכודת נקייה היא מלכודת פעילה.‬ 136 00:08:14,515 --> 00:08:15,474 ‫אני משתמש בכולן.‬ 137 00:08:15,557 --> 00:08:17,935 ‫אנשים תורמים מלכודות.‬ ‫אני לא מפחד להשתמש בהן.‬ 138 00:08:18,018 --> 00:08:20,020 ‫אבל הבעיה היחידה במלכודת ההומאנית‬ 139 00:08:20,854 --> 00:08:23,398 ‫היא שכשהם נכנסים לכאן, הדלת נסגרת.‬ 140 00:08:23,982 --> 00:08:25,776 ‫הם נכלאים ככה. זה… ‬ 141 00:08:26,693 --> 00:08:29,196 ‫כמו שאמרתי,‬ ‫זה כבר מצב טראומטי בשביל החתול,‬ 142 00:08:29,279 --> 00:08:30,489 ‫אז זה כמו, "לעזאזל".‬ 143 00:08:31,198 --> 00:08:33,575 ‫צריך גם את האפקטים הקוליים של זה.‬ 144 00:08:33,659 --> 00:08:37,036 ‫זה הדבר היחיד שאני לא אוהב במלכודת הזו,‬ ‫אבל היא עובדת.‬ 145 00:08:37,120 --> 00:08:39,790 ‫מכרתי את כל מה שהיה לי,‬ 146 00:08:39,873 --> 00:08:42,793 ‫הכנסתי הכול לטנדר ואני גר ברכב הזה,‬ 147 00:08:42,876 --> 00:08:46,672 ‫כי אי אפשר לממן גם שכר דירה‬ ‫וגם ניתוחים לחתולים.‬ 148 00:08:46,755 --> 00:08:47,631 ‫אתה מרושש.‬ 149 00:08:48,298 --> 00:08:50,175 ‫אז הכנסתי הכול לטנדר הזה,‬ 150 00:08:50,259 --> 00:08:53,303 ‫הקמתי את העמותה שלי ומאז אני בדרכים.‬ 151 00:08:55,931 --> 00:08:59,268 ‫אני אקח כמה, אשים אותן כאן… ‬ 152 00:09:00,477 --> 00:09:02,020 ‫נראה מה נוכל להשיג.‬ 153 00:09:02,104 --> 00:09:05,649 ‫אז הדבר הראשון ב-TNR הוא הלכידה.‬ 154 00:09:12,739 --> 00:09:14,908 ‫קודם ירד גשם, קצת טפטף,‬ 155 00:09:14,992 --> 00:09:16,827 ‫אז הם בטח תפסו מחסה.‬ 156 00:09:18,370 --> 00:09:21,999 ‫הם יריחו את האוכל הזה, מותק.‬ 157 00:09:22,791 --> 00:09:28,380 ‫לפעמים אפשר ללכת למקומות ‬ ‫ולהריח שתן של חתולים.‬ 158 00:09:28,463 --> 00:09:31,883 ‫אולי ריח של קקי או משהו.‬ ‫זה יעיד על כך שהם בסביבה.‬ 159 00:09:34,469 --> 00:09:35,804 ‫אבל כרגע… ‬ 160 00:09:37,681 --> 00:09:40,601 ‫אני לא ממש רואה אף אחד, אבל נראה.‬ 161 00:09:42,352 --> 00:09:44,062 ‫אני מרגיש כמו צייד ראשים.‬ 162 00:09:44,146 --> 00:09:48,567 ‫צריך למצוא דרך יצירתית‬ ‫לגרום לחתול הזה לשתף פעולה‬ 163 00:09:48,650 --> 00:09:49,610 ‫ולהיכנס למלעודת.‬ 164 00:09:50,777 --> 00:09:53,655 ‫אני עדיין לא מאמין‬ ‫שאני לא רואה את התינוקות האלה.‬ 165 00:09:53,739 --> 00:09:57,034 ‫בדרך כלל, החתלתולים משחקים או משהו.‬ 166 00:09:57,117 --> 00:10:03,165 ‫אני מונע ע"י היכולת להפיץ את המידע על TNR‬ ‫כדי שיהיה דבר נפוץ כמו מחזור.‬ 167 00:10:03,248 --> 00:10:04,916 ‫על זה אני מדבר.‬ 168 00:10:05,584 --> 00:10:09,963 ‫לכן אני אומר ששערים ומחסומים‬ ‫הם החבר הכי טוב שלך.‬ 169 00:10:10,047 --> 00:10:13,759 ‫במשך שמונה שנים מאז שאני עושה את זה,‬ 170 00:10:13,842 --> 00:10:15,636 ‫אני חושב שעכשיו הגעתי לאלפים.‬ 171 00:10:21,224 --> 00:10:24,102 ‫אזיז את המלכודת ואשים אותה כאן.‬ ‫הוא שכב שם, רגוע.‬ 172 00:10:24,186 --> 00:10:25,479 ‫ממש בפתח הניקוז.‬ 173 00:10:25,562 --> 00:10:27,606 ‫שם הם נמצאים. הוא שכב שם.‬ 174 00:10:27,689 --> 00:10:29,483 ‫אני עומד לשים מלכודת כאן.‬ 175 00:10:35,197 --> 00:10:37,115 ‫אני כאן מבצע TNR,‬ 176 00:10:37,199 --> 00:10:39,993 ‫והדבר האמיתי יכול לקרות,‬ ‫אני אלכוד כמה חתולים.‬ 177 00:10:40,786 --> 00:10:44,831 ‫החתול חכם, אבל המלך סבלני.‬ 178 00:10:55,842 --> 00:10:56,677 ‫טוב, קדימה.‬ 179 00:10:58,345 --> 00:10:59,179 ‫קדימה, חבר.‬ 180 00:10:59,971 --> 00:11:02,683 ‫אתה מוכן? קדימה, חבר.‬ 181 00:11:02,766 --> 00:11:07,229 ‫התחלתי להבין כמה אני מתגעגעת שיהיו לי חיות‬ 182 00:11:07,312 --> 00:11:08,647 ‫כשהייתי בצבא.‬ 183 00:11:09,439 --> 00:11:10,357 ‫במשך כל חיי,‬ 184 00:11:10,440 --> 00:11:14,027 ‫הייתה לי משיכה ואהבה טבעית לחיות.‬ 185 00:11:14,111 --> 00:11:14,945 ‫החלק העליון.‬ 186 00:11:15,570 --> 00:11:17,989 ‫זה יותר בולט עכשיו כשאני מבוגרת.‬ 187 00:11:23,286 --> 00:11:29,418 ‫אני מרגישה לעיתים קרובות שמיסטר בי‬ ‫הוביל אותי לעשות עבודה שקרובה לליבי.‬ 188 00:11:31,002 --> 00:11:34,464 ‫הכול התחיל כשגללתי בטלפון שלי יום אחד,‬ 189 00:11:34,548 --> 00:11:35,382 ‫באינסטגרם,‬ 190 00:11:35,465 --> 00:11:38,093 ‫ועצרתי בפתאומיות על התמונה הזאת.‬ 191 00:11:38,760 --> 00:11:42,139 ‫וזו התמונה של מיסטר בי,‬ ‫והאופן שבו היא מחזיקה אותו,‬ 192 00:11:42,222 --> 00:11:46,476 ‫וההבעה על הפנים שלו נראית קצת עצובה,‬ ‫אבל ממש מתוקה.‬ 193 00:11:47,185 --> 00:11:50,105 ‫אז מיד צילמתי את המסך בטלפון שלי,‬ 194 00:11:50,188 --> 00:11:54,317 ‫שלחתי את התמונה לכריס ואמרתי,‬ ‫"אנחנו יכולים לקחת את מיסטר בי?"‬ 195 00:11:54,401 --> 00:11:57,320 ‫והוא כתב בחזרה מיד,‬ ‫"הייתי לוקח אותו בלי להסס."‬ 196 00:11:59,740 --> 00:12:02,409 ‫מאחורי הקלעים, התמונה הזאת הפכה לוויראלית.‬ 197 00:12:02,492 --> 00:12:04,411 ‫- אין לי כסף לכ"כ הרבה לזניה -‬ 198 00:12:04,494 --> 00:12:08,707 ‫הם קיבלו כ -3,000 בקשות לאמץ את מיסטר בי‬ ‫בסוף השבוע ההוא.‬ 199 00:12:09,833 --> 00:12:13,211 ‫מיסטר בי, אתה מתנהג יפה?‬ 200 00:12:13,295 --> 00:12:14,713 ‫בואיסט, איפה אתה?‬ 201 00:12:15,297 --> 00:12:18,133 ‫אלוהים. כן, הוא תקוע מתחת למיסטר בי.‬ 202 00:12:20,927 --> 00:12:22,554 ‫הוא שקל 11 ק"ג.‬ 203 00:12:23,180 --> 00:12:26,016 ‫זה בהחלט היה יותר מדי משקל‬ ‫עבור הגוף שלו.‬ 204 00:12:26,099 --> 00:12:27,934 ‫אפשר לומר שהוא שמנמן.‬ 205 00:12:29,144 --> 00:12:31,730 ‫אז אני חושבת שהצ'ונק פופולרי‬ 206 00:12:31,813 --> 00:12:36,026 ‫כי יש בו את כל הדברים שאנשים אוהבים,‬ ‫שגורמים להם להרים את הכתפיים.‬ 207 00:12:36,109 --> 00:12:37,736 ‫אתה חושב, "כל כך חמוד!"‬ 208 00:12:39,362 --> 00:12:42,115 ‫אבל האמת שמה שאני רואה זה חיה‬ 209 00:12:42,199 --> 00:12:47,954 ‫שיש לה סיכוי גרוע מאוד‬ ‫לחיים ארוכים ומאושרים.‬ 210 00:12:48,622 --> 00:12:50,290 ‫אז זה מדאיג בעיניי.‬ 211 00:12:50,373 --> 00:12:51,583 ‫זה בשביל האינסטגרם.‬ 212 00:12:52,209 --> 00:12:55,045 ‫בוא לצד הזה. ‬ ‫אני עושה את זה בשביל האינסטגרם.‬ 213 00:12:56,421 --> 00:13:01,343 ‫אז אמרנו למקלט החיות במוריס‬ ‫שהחשש האמיתי שלנו לגבי מיסטר בי הוא… ‬ 214 00:13:01,426 --> 00:13:02,594 ‫רק לרווחתו.‬ 215 00:13:02,677 --> 00:13:05,931 ‫הם ידעו שאנחנו מחוייבים אליו בטווח הארוך.‬ 216 00:13:06,014 --> 00:13:08,225 ‫אוי, אלוהים.‬ 217 00:13:08,850 --> 00:13:12,604 ‫אני חושבת שזו הסיבה שבסופו של דבר‬ ‫הם בחרו בנו כבית למיסטר בי.‬ 218 00:13:12,687 --> 00:13:14,189 ‫רוצה לבוא איתי הביתה?‬ 219 00:13:14,272 --> 00:13:16,441 ‫זו הייתה מתנה גדולה עבורי… ‬ 220 00:13:17,734 --> 00:13:19,361 ‫להיות מעורבת בחילוץ חתולים.‬ 221 00:13:20,320 --> 00:13:23,156 ‫אם אני חוזרת אחורה לזמן שבו הייתי ילדה,‬ 222 00:13:23,240 --> 00:13:26,701 ‫ברור לי עכשיו שאהבתי חיות כל הזמן,‬ 223 00:13:26,785 --> 00:13:30,080 ‫אז יש תחושה של ייעוד בכך שאני כאן עכשיו.‬ 224 00:13:36,628 --> 00:13:38,630 ‫- טראפקינג -‬ 225 00:13:41,383 --> 00:13:44,928 ‫טוב, תאמיני או לא, הרקע שלי הוא במוזיקה.‬ 226 00:13:48,056 --> 00:13:49,391 ‫הייתי ראפר.‬ 227 00:13:50,809 --> 00:13:53,812 ‫תמיד רציתי לחולל שינוי‬ ‫באמצעות המוזיקה שלי,‬ 228 00:13:53,895 --> 00:13:58,942 ‫אז זה לא היה מטורף עבורי‬ ‫לראות משהו כמו TNR והצלת חתולים.‬ 229 00:13:59,025 --> 00:14:01,152 ‫כשהתחלתי לעשות את זה, חשבתי,‬ 230 00:14:01,236 --> 00:14:05,615 ‫"לא ידעתי שאין בתחום הזה גברים‬ ‫ואנשים שחורים."‬ 231 00:14:06,449 --> 00:14:07,868 ‫כלומר, מוזיקה היא נהדרת,‬ 232 00:14:07,951 --> 00:14:10,495 ‫אבל לעמוד על במה ולהיראות מגניב ‬ ‫זה דבר אחד.‬ 233 00:14:10,579 --> 00:14:15,542 ‫זה דבר שונה להיות מסוגל לגרום לקהל יעד חדש‬ 234 00:14:15,625 --> 00:14:17,711 ‫להתעניין ב-TNR ובחילוץ חתולים.‬ 235 00:14:20,213 --> 00:14:23,049 ‫אני מונע על ידי כך שאני יכול לעזור בזה.‬ 236 00:14:34,895 --> 00:14:39,566 ‫אנחנו צריכים צעדי ריקוד בשביל זה,‬ ‫כי הם לא יצאו בהתחלה.‬ 237 00:14:39,649 --> 00:14:42,068 ‫הם התנהגו כאילו הם עומדים להערים על המלך.‬ 238 00:14:42,152 --> 00:14:44,195 ‫תראה אותך!‬ 239 00:14:44,279 --> 00:14:48,617 ‫ברגע שהם נכנסים לשם,‬ ‫הדבר הראשון שאני עושה אחרי הריקוד והחגיגה,‬ 240 00:14:48,700 --> 00:14:50,952 ‫צריך לכסות את החתול כי הם מפחדים.‬ 241 00:14:51,036 --> 00:14:52,454 ‫הם קופצים קדימה ואחורה,‬ 242 00:14:52,537 --> 00:14:55,290 ‫והם עלולים לפגוע בעצמם‬ ‫אם הם מתרגשים יותר מדי.‬ 243 00:14:56,374 --> 00:14:58,668 ‫כשחתול נכנס למלכודת לראשונה,‬ 244 00:14:58,752 --> 00:14:59,878 ‫אני מבין את זה.‬ 245 00:14:59,961 --> 00:15:02,923 ‫זה נראה מפחיד, ‬ ‫זה נראה מטורף, כי זה באמת כזה.‬ 246 00:15:03,006 --> 00:15:05,425 ‫אתה חושב שאם אתה יוצא למסעדה,‬ 247 00:15:05,508 --> 00:15:06,676 ‫למסעדה האהובה עליך,‬ 248 00:15:06,760 --> 00:15:09,930 ‫אתה נכנס, מסתכל על התפריט, ואז, "בם!"‬ 249 00:15:10,013 --> 00:15:11,348 ‫הדלת נסגרת,‬ 250 00:15:12,140 --> 00:15:14,601 ‫האורות כבים, הכול משתגע.‬ 251 00:15:14,684 --> 00:15:17,729 ‫גם אתה היית מתחרפן, אז זה מצב טראומטי.‬ 252 00:15:17,812 --> 00:15:20,565 ‫אבל זו החלופה האנושית היחידה להמתת חסד.‬ 253 00:15:21,524 --> 00:15:24,945 ‫אני שונא כשהם עושים את זה.‬ ‫הם יחטפו מכות והם יפחדו.‬ 254 00:15:25,028 --> 00:15:27,989 ‫כבר חוויתי את זה לפני כן, אז… ‬ 255 00:15:28,657 --> 00:15:29,658 ‫תירגע.‬ 256 00:15:30,200 --> 00:15:34,162 ‫זה בסדר. אני מבטיח שאנחנו באותו צד.‬ 257 00:15:35,121 --> 00:15:36,039 ‫לעזאזל!‬ 258 00:15:36,623 --> 00:15:39,334 ‫אתה עומד להזיז את זה? וואו!‬ 259 00:15:41,127 --> 00:15:41,962 ‫בסדר!‬ 260 00:15:43,838 --> 00:15:47,258 ‫זה מה שאמרתי על זה שאני לא רואה אותם ככה.‬ 261 00:15:47,342 --> 00:15:48,885 ‫הם מסתובבים בפתחי ניקוז,‬ 262 00:15:48,969 --> 00:15:52,597 ‫ואני מתחיל לחשוב שאולי יש להם חדר כושר שם‬ 263 00:15:52,681 --> 00:15:54,849 ‫כי ברור שכולם מרימים משקולות.‬ 264 00:16:01,064 --> 00:16:02,273 ‫אתה תהיה בסדר.‬ 265 00:16:04,484 --> 00:16:06,027 ‫יש עוד המון.‬ 266 00:16:06,111 --> 00:16:09,072 ‫המשימה לא נגמרת, חבר'ה.‬ 267 00:16:15,078 --> 00:16:15,912 ‫קנאים.‬ 268 00:16:25,588 --> 00:16:28,591 ‫אז 3,000 אנשים רצו לאמץ אותו,‬ 269 00:16:28,675 --> 00:16:32,095 ‫ואני חושבת שאנשים היו ממש סקרנים‬ ‫לשמוע איך הסיפור שלו נגמר,‬ 270 00:16:32,846 --> 00:16:35,306 ‫אז יצרנו חשבון אינסטגרם למיסטר בי.‬ 271 00:16:35,390 --> 00:16:36,641 ‫מוכן? גע.‬ 272 00:16:38,184 --> 00:16:41,521 ‫לשמור על קשר‬ ‫עם האנשים שהתאהבו בו ובסיפור שלו.‬ 273 00:16:41,604 --> 00:16:43,356 ‫אל תדחוף את זה מהשולחן!‬ 274 00:16:43,440 --> 00:16:45,442 ‫אנשים נמשכו אליו,‬ 275 00:16:45,525 --> 00:16:50,947 ‫ופשוט הייתה להם אהבה לחתול הענק הזה.‬ 276 00:16:51,031 --> 00:16:53,033 ‫אתה חתול, אני חתולה. קדימה!‬ 277 00:16:53,658 --> 00:16:54,743 ‫קדימה!‬ 278 00:16:55,994 --> 00:16:57,912 ‫אם היו שואלים אותי לפני שנה,‬ 279 00:16:57,996 --> 00:17:00,707 ‫לא היה לי מושג שיהיה לי את מיסטר בי‬ 280 00:17:00,790 --> 00:17:03,501 ‫ושכמעט 23,000 אנשים‬ 281 00:17:03,585 --> 00:17:06,879 ‫יעקבו אחרינו ואחרי חיי היום יום שלנו‬ ‫ברשתות החברתיות,‬ 282 00:17:06,963 --> 00:17:09,674 ‫או שנצליח לגייס את כל הכסף הזה,‬ 283 00:17:09,758 --> 00:17:13,177 ‫ושנהיה תומכים נלהבים בחתולים.‬ 284 00:17:14,095 --> 00:17:17,474 ‫בי, ברצינות, לא היית יכול להיות חמוד יותר‬ ‫גם אם היית מנסה.‬ 285 00:17:18,140 --> 00:17:19,768 ‫אז בכל יום,‬ 286 00:17:19,850 --> 00:17:25,982 ‫אני בדרך כלל מפרסמת משהו‬ ‫בין 4:30 ל-7:00 בבוקר.‬ 287 00:17:26,566 --> 00:17:31,071 ‫כולנו מדברים‬ ‫על זה שהרשתות החברתיות נוראיות בשבילנו…‬ 288 00:17:33,573 --> 00:17:36,034 ‫ועל האנשים הרעים שיש ברשתות החברתיות.‬ 289 00:17:37,744 --> 00:17:39,537 ‫אבל בחשבון של מיסטר בי‬ 290 00:17:39,621 --> 00:17:43,208 ‫אנחנו לא שומעים דברים שליליים מאנשים.‬ 291 00:17:44,417 --> 00:17:46,795 ‫אף אחד לא עוין.‬ 292 00:17:48,296 --> 00:17:50,465 ‫אז מבחינתי, זו הייתה חוויה‬ 293 00:17:50,548 --> 00:17:52,801 ‫של היכולת להתאהב ברשת החברתית‬ 294 00:17:52,884 --> 00:17:56,721 ‫על מנת להיות מחוברים אחד לשני.‬ 295 00:17:57,305 --> 00:18:00,600 ‫אנשים שואלים אותי,‬ ‫"מה מיסטר בי חושב על להיות מפורסם?"‬ 296 00:18:00,683 --> 00:18:05,522 ‫ואני אומרת, "מיסטר בי הוא חתול,‬ ‫אז הוא פשוט…"‬ 297 00:18:05,605 --> 00:18:07,482 ‫תראו אותו מתעוות תוך כדי חלום.‬ 298 00:18:07,982 --> 00:18:12,028 ‫אתם רואים אותו?‬ ‫אלוהים, מיסטר בי, אתה חמוד מדי.‬ 299 00:18:13,738 --> 00:18:15,240 ‫אני אוהבת את החתול הזה.‬ 300 00:18:16,950 --> 00:18:17,909 ‫ילד טוב.‬ 301 00:18:18,493 --> 00:18:21,162 ‫מישהו אוהב שמברישים אותו, נכון?‬ 302 00:18:21,246 --> 00:18:22,080 ‫כן.‬ 303 00:18:29,921 --> 00:18:30,922 ‫זה החלק הכי טוב.‬ 304 00:18:31,798 --> 00:18:34,551 ‫כשהבאנו את מיסטר בי הביתה,‬ ‫הוא שקל 11 קילו.‬ 305 00:18:34,634 --> 00:18:35,844 ‫אתה רוצה קצת צ'ורו?‬ 306 00:18:36,553 --> 00:18:39,973 ‫זה מסוכן לתת לחתולים לרדת במשקל מהר מדי.‬ 307 00:18:41,850 --> 00:18:45,061 ‫עבדנו עם מיסטר בי במשך חודשים‬ ‫על המשקל שלו,‬ 308 00:18:45,145 --> 00:18:46,813 ‫בתיאום עם הווטרינר שלנו,‬ 309 00:18:46,896 --> 00:18:50,900 ‫ובהתנסות עם סוגים שונים של מזון‬ ‫ודברים שהוא אוהב,‬ 310 00:18:51,526 --> 00:18:52,944 ‫ואז להתחיל לו דיאטה‬ 311 00:18:53,027 --> 00:18:55,655 ‫כדי שיתחיל להוריד חלק מהמשקל הזה.‬ 312 00:18:55,738 --> 00:18:57,031 ‫ילד טוב.‬ 313 00:18:57,115 --> 00:18:59,409 ‫ילד טוב. אתה כל כך חכם.‬ 314 00:19:00,785 --> 00:19:03,496 ‫כשראיתי אותם עושים את זה ביחד‬ ‫לראשונה, אני… ‬ 315 00:19:03,621 --> 00:19:05,999 ‫עד היום, אני לא יכולה להפסיק לצחוק,‬ 316 00:19:06,082 --> 00:19:08,585 ‫והם אוכלים את הדברים האלה ביחד באופן קבוע.‬ 317 00:19:09,752 --> 00:19:12,297 ‫כל כך חמוד! תראו, הם מלקקים לי את היד.‬ 318 00:19:13,173 --> 00:19:15,800 ‫הוא ירד מ -11 ק"ג ל-9 ק"ג.‬ 319 00:19:15,884 --> 00:19:19,470 ‫אתה רעב? כן, אתה ממש רעב, מה?‬ 320 00:19:19,554 --> 00:19:22,390 ‫אנחנו מודדים את כמות האוכל‬ ‫שהוא אמור לאכול ביום,‬ 321 00:19:22,473 --> 00:19:25,310 ‫בהתחשב בגודל שלו ובמשקל שהוא אמור לרדת,‬ 322 00:19:25,393 --> 00:19:28,479 ‫ואנחנו מאכילים אותו בצורה מבוקרת.‬ 323 00:19:29,564 --> 00:19:30,857 ‫היי, באבא.‬ 324 00:19:30,940 --> 00:19:33,776 ‫שאנחנו ממש גאים בה‬ ‫כי עשינו את זה באופן טבעי.‬ 325 00:19:33,860 --> 00:19:36,112 ‫נכון. זה החתול הגדול שלי!‬ 326 00:19:39,240 --> 00:19:40,408 ‫כן.‬ 327 00:19:41,326 --> 00:19:45,455 ‫אנחנו מזיזים אותו בכיוון הנכון‬ ‫ועוזרים לו להיות בריא יותר, באופן כללי.‬ 328 00:19:46,539 --> 00:19:48,082 ‫- צער בעלי חיים אטלנטה -‬ 329 00:19:48,166 --> 00:19:49,751 ‫- כניסה לחיות -‬ 330 00:19:52,378 --> 00:19:56,090 ‫אז השלב השני ב-TNR הוא סירוס או עיקור.‬ 331 00:19:56,174 --> 00:20:00,178 ‫אנחנו כאן, בצערי בעלי חיים אטלנטה,‬ ‫מתכוננים ליום עיקור.‬ 332 00:20:00,261 --> 00:20:01,304 ‫לחתוך ולתלוש.‬ 333 00:20:02,138 --> 00:20:03,348 ‫אני לוקח אותם פנימה.‬ 334 00:20:04,390 --> 00:20:09,437 ‫זה לא רק אדם אחד או קבוצה אחת.‬ ‫זה יהיה קולקטיב של כולם.‬ 335 00:20:09,520 --> 00:20:10,897 ‫זה בסדר, מתוקים.‬ 336 00:20:12,649 --> 00:20:15,401 ‫עד כמה שזה קשה, נראה לי שנעשה את זה.‬ 337 00:20:15,485 --> 00:20:17,028 ‫אנחנו נעשה את זה.‬ 338 00:20:18,238 --> 00:20:21,241 ‫שלום.‬ ‫-יש לנו תינוקות.‬ 339 00:20:21,324 --> 00:20:22,909 ‫יש לנו תינוקות.‬ 340 00:20:26,454 --> 00:20:27,330 ‫תודה.‬ 341 00:20:34,045 --> 00:20:36,547 ‫אני יודע, קטנטנים. אני יודע.‬ 342 00:20:38,466 --> 00:20:40,718 ‫כן, אני יודע.‬ 343 00:20:45,848 --> 00:20:48,393 ‫אז, מכאן, הם ייכנסו לעיקור,‬ 344 00:20:48,476 --> 00:20:50,728 ‫ונחזור לקחת אותם.‬ 345 00:20:50,812 --> 00:20:53,523 ‫ואז אני אדע את המין שלהם.‬ 346 00:20:54,274 --> 00:20:58,528 ‫כמו שאמרתי, זכרים נשארים במשך 24 שעות,‬ ‫נקבות במשך 48 שעות,‬ 347 00:20:59,112 --> 00:21:02,532 ‫עד ההחלמה, ואז חזרה לשכונה.‬ 348 00:21:06,786 --> 00:21:09,414 ‫צריך לסדר את הזקן.‬ 349 00:21:12,250 --> 00:21:13,668 ‫טוב.‬ 350 00:21:14,335 --> 00:21:16,587 ‫אני בסדר. אני חייב לדייק.‬ 351 00:21:18,798 --> 00:21:20,967 ‫לא מפריע לי אורח חיים מינימליסטי.‬ 352 00:21:21,843 --> 00:21:24,304 ‫זה לא כמו, "אלוהים, אני מענה את עצמי."‬ 353 00:21:24,387 --> 00:21:27,056 ‫לא, אני אוהב את סגנון החיים הזה. בחרתי בו.‬ 354 00:21:27,140 --> 00:21:29,851 ‫זה לא שהתרוששתי ואמרתי,‬ ‫"אני מניח שאני מרושש.‬ 355 00:21:29,934 --> 00:21:33,396 ‫כדאי שפשוט אלכוד כמה חתולים‬ ‫ואחיה בטנדר". לא.‬ 356 00:21:35,023 --> 00:21:39,277 ‫לא הייתי אומר, "תרחמו עליי."‬ ‫אני אוהב את זה. אני אוהב את מה שאני עושה.‬ 357 00:21:43,906 --> 00:21:44,741 ‫"כן‬ 358 00:21:45,825 --> 00:21:46,743 ‫בואו מצא ללכוד‬ 359 00:21:51,873 --> 00:21:52,707 ‫תראו את זה‬ 360 00:21:52,790 --> 00:21:54,625 ‫התייבשתי ונרטבתי‬ 361 00:21:54,709 --> 00:21:56,169 ‫יש לי מק על הדק‬ 362 00:21:56,252 --> 00:21:57,837 ‫כל המלכודות יהיו מוכנות‬ 363 00:21:57,920 --> 00:21:59,547 ‫איפה החתול שלך?‬ 364 00:21:59,630 --> 00:22:01,424 ‫יושב ברחוב שלך‬ 365 00:22:01,507 --> 00:22:03,384 ‫עם קטניפ עליי‬ 366 00:22:03,468 --> 00:22:06,137 ‫כל חתול שאתה רואה, נוסע עם המלך‬ 367 00:22:06,220 --> 00:22:08,139 ‫בואו נצא ללכוד, התייבשתי ונרטבתי‬ 368 00:22:08,222 --> 00:22:09,682 ‫יש לי מק על הדק‬ 369 00:22:09,766 --> 00:22:11,476 ‫כל המלכודות שלי מוכנות‬ 370 00:22:11,559 --> 00:22:13,186 ‫איפה החתול שלך?‬ 371 00:22:13,269 --> 00:22:15,021 ‫בוא נצא ללכוד, יושב ברחוב שלך‬ 372 00:22:15,104 --> 00:22:16,856 ‫עם קטניפ עליי‬ 373 00:22:16,939 --> 00:22:20,026 ‫כל חתול שאתה רואה, נוסע עם המלך‬ 374 00:22:20,109 --> 00:22:21,027 ‫בואו נצא ללכוד‬ 375 00:22:21,778 --> 00:22:22,612 ‫כן"‬ 376 00:22:23,696 --> 00:22:27,492 ‫- צער בעלי חיים אטלנטה, מספקת TNR -‬ 377 00:22:33,498 --> 00:22:37,502 ‫ראשית, היא לא תמליט,‬ ‫אז אנחנו עוצרים את המחזור הזה.‬ 378 00:22:37,585 --> 00:22:40,630 ‫חתולה לא מעוקרת יכולה להוביל ל… ‬ 379 00:22:40,713 --> 00:22:44,175 ‫כלומר, כולם ראו שושלות של אלפי חתולים.‬ 380 00:22:46,302 --> 00:22:49,555 ‫זה גם עוזר בכך שתהיה סבירות נמוכה יותר‬ 381 00:22:49,639 --> 00:22:52,058 ‫שהיא תידבק במחלות שחתולים מעבירים זה לזה,‬ 382 00:22:52,141 --> 00:22:56,771 ‫כמו לוקמיה של חתולים ואיידס של חתולים,‬ ‫אז אנחנו מגנים עליה מפני הרבה דברים.‬ 383 00:22:56,854 --> 00:22:59,774 ‫בזכות סטרלינג. זה לא היה קורה בלעדיו.‬ 384 00:23:11,452 --> 00:23:14,789 ‫אז עכשיו אנחנו בבית של דודה שלי.‬ ‫דקייטור, ג'ורג'יה.‬ 385 00:23:15,623 --> 00:23:17,792 ‫כמו שאמרתי, בגלל שאני גר בטנדר שלי,‬ 386 00:23:17,875 --> 00:23:20,294 ‫אני לא יכול לנסוע איתם לנצח,‬ 387 00:23:20,378 --> 00:23:24,424 ‫אז בדרך כלל אני נותן להם להחלים כאן,‬ ‫או בבית של חבר.‬ 388 00:23:24,507 --> 00:23:26,175 ‫אז אנחנו בבית של דודה שלי.‬ 389 00:23:26,259 --> 00:23:30,346 ‫אני אוריד את החתלתולים האלה.‬ ‫אתן להם להחלים.‬ 390 00:23:54,871 --> 00:23:58,624 ‫כתבתי באינסטגרם שלנו יום אחד,‬ 391 00:23:58,708 --> 00:24:01,294 ‫"מתגלגל לי רעיון במוח‬ 392 00:24:01,377 --> 00:24:05,256 ‫לגייס כסף ולתרום אותו‬ ‫לאנשים שעובדים בחילוץ חתולים.‬ 393 00:24:05,339 --> 00:24:06,632 ‫מה דעתכם?"‬ 394 00:24:07,341 --> 00:24:09,844 ‫וכל היום, המשכתי לבדוק את הטלפון שלי,‬ 395 00:24:09,927 --> 00:24:11,929 ‫ואנשים הגיבו ואמרו,‬ 396 00:24:12,013 --> 00:24:14,182 ‫"איפה הקישור? איפה אפשר לתרום? "‬ 397 00:24:15,099 --> 00:24:18,060 ‫בכל שבוע, אני פותחת‬ ‫את עמוד מימון ההמונים שלנו,‬ 398 00:24:18,144 --> 00:24:21,272 ‫אני בודקת אותו מדי יום מהטלפון,‬ ‫אבל אני מעלה את הדפדפן‬ 399 00:24:21,355 --> 00:24:23,858 ‫ועוברת על כל התורמים שלנו.‬ 400 00:24:23,941 --> 00:24:26,444 ‫אז זה העמוד הראשי של מימון ההמונים‬ 401 00:24:26,527 --> 00:24:30,740 ‫שבו אנשים יכולים לקרוא על הקמפיין עצמו.‬ 402 00:24:30,823 --> 00:24:33,284 ‫תרמנו עשר תרומות עד כה,‬ 403 00:24:33,367 --> 00:24:35,828 ‫ואני מנסה לרווח אותן קצת יותר עכשיו‬ 404 00:24:35,912 --> 00:24:37,955 ‫אז בערך כל שבועיים,‬ 405 00:24:38,039 --> 00:24:41,292 ‫וזה נותן לנו זמן לגייס כסף בין לבין‬ 406 00:24:41,375 --> 00:24:43,586 ‫וגם להמשיך לקדם את הקמפיין.‬ 407 00:24:45,671 --> 00:24:48,007 ‫מיד ידעתי שהתרומה הראשונה‬ 408 00:24:48,090 --> 00:24:49,800 ‫תעבור לסטרלינג.‬ 409 00:24:51,344 --> 00:24:56,182 ‫סטרלינג היה מה שבאמת נתן לי השראה‬ ‫להתחיל סוג כלשהוא של גיוס כספים,‬ 410 00:24:56,265 --> 00:24:59,393 ‫ואת מה שהפך‬ ‫ל-"מעשי החסד האקראיים של מיסטר בי".‬ 411 00:24:59,477 --> 00:25:01,896 ‫ידעתי שהתרומה הזאת תלך אליו.‬ 412 00:25:02,772 --> 00:25:04,982 ‫וכשפרסמנו ושיתפנו את הסיפור שלו,‬ 413 00:25:05,066 --> 00:25:06,567 ‫היו מאות תגובות‬ 414 00:25:06,651 --> 00:25:09,612 ‫גם בחשבון המדיה החברתית שלו וגם בשלי.‬ 415 00:25:09,695 --> 00:25:11,572 ‫אפילו העוקבים שלנו אמרו גם הם,‬ 416 00:25:11,656 --> 00:25:16,786 ‫"אנחנו עוקבים אחרי סטרלינג זמן רב,‬ ‫ואין מישהו ראוי ממנו‬ 417 00:25:16,869 --> 00:25:19,580 ‫כדי לקבל משהו כזה," ‬ ‫וזה היה דבר מיוחד מאוד.‬ 418 00:25:31,759 --> 00:25:33,594 ‫קדימה, מותק. קדימה, אלניס.‬ 419 00:25:34,554 --> 00:25:36,138 ‫תסתכלי. תראי מה קיבלת.‬ 420 00:25:39,183 --> 00:25:40,017 ‫קדימה.‬ 421 00:25:40,893 --> 00:25:44,105 ‫הגיע הזמן לאכול, מאמא.‬ ‫את ילדה טובה. קדימה, מותק.‬ 422 00:25:44,188 --> 00:25:45,064 ‫הינה. ממש כאן.‬ 423 00:25:45,690 --> 00:25:46,857 ‫בואי הנה, אלניס.‬ 424 00:25:47,441 --> 00:25:48,317 ‫תגידי, "היי".‬ 425 00:25:50,111 --> 00:25:51,904 ‫תגידי, "אני האחות הקטנה."‬ 426 00:25:52,863 --> 00:25:53,906 ‫"אני מיני־מיטה."‬ 427 00:25:54,407 --> 00:25:55,283 ‫כן.‬ 428 00:26:01,289 --> 00:26:04,875 ‫זה הצליל של כמה תינוקות‬ ‫שמוכנים לחזור הביתה,‬ 429 00:26:05,835 --> 00:26:07,795 ‫מוכנים לחזור למושבה שלהם.‬ 430 00:26:08,504 --> 00:26:09,797 ‫אני יודע, תינוקות.‬ 431 00:26:10,923 --> 00:26:13,092 ‫רק ניסינו להשיג קצת אוכל.‬ 432 00:26:13,801 --> 00:26:16,137 ‫אני יודע! והבחור הקירח המטורף הגיע.‬ 433 00:26:17,555 --> 00:26:18,598 ‫אני יודע.‬ 434 00:26:18,681 --> 00:26:21,058 ‫כן.‬ 435 00:26:22,602 --> 00:26:24,020 ‫תעמיסו את התינוקות האלה,‬ 436 00:26:24,770 --> 00:26:27,273 ‫תתכוננו לאחד החלקים החשובים ביותר ב-TNR,‬ 437 00:26:27,356 --> 00:26:28,774 ‫שהוא ההשבה.‬ 438 00:26:28,858 --> 00:26:30,276 ‫חשוב מאוד לחתולים‬ 439 00:26:30,359 --> 00:26:33,070 ‫לחזור למושבה שלהם שממנה הם הגיעו.‬ 440 00:26:35,448 --> 00:26:36,782 ‫האמרה האהובה עליי היא,‬ 441 00:26:36,866 --> 00:26:39,076 ‫"אתה לא מאבד נקודות מגניבות על חמלה."‬ 442 00:26:40,578 --> 00:26:42,413 ‫ואני יכול לעזור.‬ 443 00:26:43,789 --> 00:26:47,168 ‫אני בא ממקום שרוצה לחולל שינוי חיובי.‬ 444 00:26:47,251 --> 00:26:51,005 ‫אני מופתע שהם כל כך שקטים.‬ ‫הם הענישו אותי קודם.‬ 445 00:26:52,965 --> 00:26:55,092 ‫אבל אנחנו כמעט בבית, תינוקות.‬ 446 00:26:57,386 --> 00:27:00,139 ‫המטרה שלי היא תמיד להשפיע לטובה‬ 447 00:27:00,222 --> 00:27:02,600 ‫על כל יצור חי שאני פוגש.‬ 448 00:27:04,769 --> 00:27:07,730 ‫ואני מרגיש שאני מסוגל לעשות את זה‬ ‫עם חתולים ואנשים.‬ 449 00:27:08,314 --> 00:27:09,940 ‫אני יודע.‬ 450 00:27:10,524 --> 00:27:11,442 ‫אני יודע.‬ 451 00:27:12,234 --> 00:27:13,402 ‫אני יודע, תינוקות.‬ 452 00:27:15,404 --> 00:27:17,323 ‫אני יודע. כן.‬ 453 00:27:18,532 --> 00:27:19,533 ‫כן, אני יודע.‬ 454 00:27:20,951 --> 00:27:23,037 ‫אבל אתם עומדים להיות כל כך מאושרים.‬ 455 00:27:24,497 --> 00:27:25,706 ‫בחזרה לשכונה.‬ 456 00:27:26,540 --> 00:27:29,210 ‫טוב, אמרתי לכם שאנחנו באותו צד.‬ 457 00:27:29,877 --> 00:27:31,712 ‫תראו את זה. בום!‬ 458 00:27:39,929 --> 00:27:41,013 ‫בחיי! זה… ‬ 459 00:27:41,555 --> 00:27:43,599 ‫תראו, הם העיפו מבט לאחור.‬ 460 00:27:44,183 --> 00:27:47,395 ‫בראש שלי זה מבט לאחור שאומר, "תודה."‬ 461 00:27:48,062 --> 00:27:49,939 ‫אבל זה טוב להחזיר אותם.‬ 462 00:27:50,022 --> 00:27:51,899 ‫כאילו, הם מרגישים בנוח, אבל… ‬ 463 00:27:52,817 --> 00:27:55,152 ‫בחיי, זה טוב. כאילו… ‬ 464 00:27:55,736 --> 00:27:57,822 ‫מסורסים, מעוקרות, מחוסנים.‬ 465 00:27:58,489 --> 00:28:00,324 ‫אלה החיים.‬ 466 00:28:03,035 --> 00:28:03,869 ‫היי!‬ 467 00:28:07,206 --> 00:28:08,040 ‫היי!‬ 468 00:28:08,124 --> 00:28:08,958 ‫מה קורה?‬ 469 00:28:10,292 --> 00:28:12,503 ‫תני למיסטר בי כמה גירודי סנטר ממני.‬ 470 00:28:12,586 --> 00:28:14,046 ‫בהחלט אעשה זאת.‬ 471 00:28:14,130 --> 00:28:18,342 ‫הרבה ליטופים בראש ונשיקות על הלחי.‬ ‫-בדיוק.‬ 472 00:28:19,677 --> 00:28:22,555 ‫בא לי למעוך אותו!‬ ‫-נגיחות עם הראש ומצמוץ איטי.‬ 473 00:28:23,472 --> 00:28:25,141 ‫כשראיתי אותך על הבמה, חשבתי,‬ 474 00:28:25,224 --> 00:28:27,977 ‫"זאת מטרה אלוהית בפעולה.‬ 475 00:28:28,060 --> 00:28:32,314 ‫זו מטרה שמגשימים אותה בדרך‬ ‫שבה היא אמורה להתגשם."‬ 476 00:28:32,857 --> 00:28:35,234 ‫אני יודעת שפתחתי את החשבון של מיסטר בי‬ 477 00:28:35,317 --> 00:28:38,028 ‫כי באתי לכנס ופגשתי אותך.‬ 478 00:28:38,112 --> 00:28:41,741 ‫אז אני לא יודעת‬ ‫אם אי פעם אוכל להגיד "תודה."‬ 479 00:28:41,824 --> 00:28:43,492 ‫תרומה בהחלט לא מספיקה.‬ 480 00:28:43,576 --> 00:28:45,661 ‫תאמיני לי, כמו שאמרתי, זה עזר מאוד.‬ 481 00:28:45,745 --> 00:28:48,330 ‫את מטפלת בתינוקות האלה שתפסתי,‬ 482 00:28:48,414 --> 00:28:50,875 ‫ואז תעזרי לי לשדרג את הבית שלי כאן,‬ 483 00:28:50,958 --> 00:28:52,209 ‫בטנדר שלי.‬ 484 00:28:52,793 --> 00:28:56,130 ‫תשים את המדבקות גם במקום החדש?‬ 485 00:28:56,213 --> 00:28:59,550 ‫אני צריך לשים את החתולים בכל מקום.‬ ‫בדיוק כמו בטנדר.‬ 486 00:28:59,633 --> 00:29:02,553 ‫יהיו לי טביעות של כפות רגליים בכל מקום.‬ 487 00:29:03,053 --> 00:29:04,972 ‫אז מה הדבר הבא ברשימה שלך?‬ 488 00:29:05,055 --> 00:29:09,268 ‫לצאת לדרך. אני רוצה לטייל,‬ ‫אני רוצה להפנות את הזרקורים אל המאכילים,‬ 489 00:29:10,352 --> 00:29:11,771 ‫על קבוצות חילוץ אחרות.‬ 490 00:29:12,855 --> 00:29:15,232 ‫הגיע הזמן לעשות זאת. הגיע הזמן ללכת.‬ ‫-כן.‬ 491 00:29:15,316 --> 00:29:19,653 ‫קהילת החילוץ מראה אחדות, אהבה וחמלה,‬ 492 00:29:19,737 --> 00:29:23,199 ‫ואין הרבה מזה כרגע בעולם.‬ 493 00:29:23,282 --> 00:29:26,285 ‫אפשר להשתמש בזה. אז זו קהילה מיוחדת,‬ 494 00:29:26,368 --> 00:29:29,163 ‫ואני מקווה שאנשים יוכלו לראות את זה,‬ 495 00:29:29,246 --> 00:29:32,666 ‫ולראות כמה אנחנו אוהבים את זה,‬ ‫לראות כמה האהבה של זה… ‬ 496 00:29:33,209 --> 00:29:35,544 ‫יכולה לאחד בינינו. זה דבר מדהים בעיניי.‬ 497 00:29:36,086 --> 00:29:40,382 ‫תמיד יהיה לך מקום בבית שלנו.‬ ‫תמיד יהיו לך חברים בפילדלפיה, אז… ‬ 498 00:29:41,008 --> 00:29:43,260 ‫יום אחד, נגיע לשם כדי לראות אותך.‬ 499 00:29:45,387 --> 00:29:47,348 ‫וגם נעבוד לצידך.‬ 500 00:29:47,431 --> 00:29:48,724 ‫כשתגיעו,‬ 501 00:29:48,808 --> 00:29:52,311 ‫יהיה לי משהו גדול יותר מהטנדר, אז… ‬ 502 00:29:54,313 --> 00:29:57,024 ‫תודה מעומק ליבי.‬ 503 00:29:57,107 --> 00:30:00,486 ‫זה אומר הכול. חיבוק וירטואלי.‬ ‫-אני אוהבת אותך כל כך.‬ 504 00:30:00,569 --> 00:30:03,072 ‫כן! אפילו בונסי אומר "ביי."‬ 505 00:30:03,155 --> 00:30:04,073 ‫"ביי, סטרלינג!"‬ 506 00:30:05,199 --> 00:30:06,534 ‫ביי. אני אוהב אתכם.‬ 507 00:30:06,617 --> 00:30:08,160 ‫ביי! גם אני אוהבת אותך.‬ 508 00:30:09,036 --> 00:30:12,248 ‫אז מאחד השירים שלי,‬ ‫"תלכוד כמו שאתה יודע,"‬ 509 00:30:12,331 --> 00:30:16,210 ‫"נגיחות בראש ומצמוץ איטי‬ ‫לא אכפת לי מה העולם חושב‬ 510 00:30:16,293 --> 00:30:18,963 ‫כי אני אציל אותם ואעשה לעולם טובה‬ 511 00:30:19,046 --> 00:30:23,384 ‫אז, בבקשה, כולם להתאמן על TNR‬ ‫וללכוד כמו שאתם יודעים"‬ 512 00:30:24,552 --> 00:30:25,386 ‫שלום.‬ 513 00:30:28,264 --> 00:30:31,809 ‫- כמה חודשים לאחר מכן -‬ 514 00:30:32,309 --> 00:30:35,354 ‫זוכרים את טנדר הלכידה? זה לא שהוא נעלם.‬ 515 00:30:36,063 --> 00:30:38,566 ‫ולכן אני בשידור חי איתכם כרגע‬ 516 00:30:38,649 --> 00:30:41,777 ‫כדי להודות לכם כי בעקבות טנדר הלכידה,‬ 517 00:30:41,861 --> 00:30:44,446 ‫גרמתם לדבר הזה שכאן להיות אפשרי.‬ 518 00:30:45,197 --> 00:30:46,699 ‫זה קרוואן הלכידה.‬ 519 00:31:12,057 --> 00:31:15,185 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬