1 00:00:14,994 --> 00:00:16,537 ‫אומרים לעיתים קרובות… ‬ 2 00:00:17,955 --> 00:00:24,920 ‫שהיפנים רואים חתולים כיצורים מיוחדים.‬ 3 00:00:27,339 --> 00:00:31,177 ‫"מנקי נקו", החתול המזמין, למשל,‬ 4 00:00:31,260 --> 00:00:33,929 ‫נחשב למביא מזל.‬ 5 00:00:35,347 --> 00:00:40,978 ‫אני לא יודעת אם אפשר‬ ‫לקרוא להם "שליחי הרוחות",‬ 6 00:00:42,938 --> 00:00:47,943 ‫אבל אני חושבת‬ ‫שהם בהחלט פונים לרגישות היפנית.‬ 7 00:00:48,527 --> 00:00:50,154 ‫באופן אישי,‬ 8 00:00:50,738 --> 00:00:56,118 ‫אני מאמינה שהם נושאים "מסרים מסתוריים".‬ 9 00:00:57,953 --> 00:01:02,083 ‫למעשה, בתקופה שבה היה לי ממש קשה‬ 10 00:01:02,166 --> 00:01:05,168 ‫ולא מצאתי תשובות,‬ 11 00:01:05,251 --> 00:01:10,299 ‫ההחלטה ליצור יצירות אומנות של חתולים‬ ‫נתנה לי את היכולת…‬ 12 00:01:11,217 --> 00:01:13,385 ‫לצאת מגבולות הדמיון שלי,‬ 13 00:01:14,470 --> 00:01:17,848 ‫ולפתוח את חיי לעולם חדש של הזדמנויות.‬ 14 00:01:17,932 --> 00:01:19,934 ‫אני נדהמת לראות איך הדברים הסתדרו.‬ 15 00:01:22,019 --> 00:01:27,358 ‫מעולם לא חלמתי שאוכל להיות מאושרת כל כך.‬ 16 00:01:31,278 --> 00:01:33,739 ‫- סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬ 17 00:02:08,440 --> 00:02:13,028 ‫תמיד הייתי ממש שקועה בדברים כשהייתי ילדה.‬ 18 00:02:13,112 --> 00:02:16,740 ‫אני לא חושבת שהייתי טיפוס שמשתף פעולה.‬ 19 00:02:16,824 --> 00:02:21,245 ‫היה צריך ממש לעצור אותי‬ ‫אם הייתי כמעט מסיימת משהו.‬ 20 00:02:26,167 --> 00:02:29,628 ‫כשהייתי בבית ספר יסודי,‬ 21 00:02:29,712 --> 00:02:33,132 ‫ציירתי תפאורת רקע למופע בבית הספר,‬ 22 00:02:33,215 --> 00:02:36,385 ‫והייתי כל כך שקועה בזה‬ ‫שנשארתי אחרי שעות בית הספר.‬ 23 00:02:36,468 --> 00:02:41,140 ‫נשארתי בבית הספר לאחר שהוא נסגר‬ ‫רק כדי להמשיך לצייר.‬ 24 00:02:41,223 --> 00:02:43,142 ‫עד כדי כך אהבתי לצייר.‬ 25 00:02:47,855 --> 00:02:52,359 ‫האומן שאני הכי מעריצה הוא בוודאות פיקאסו.‬ 26 00:02:53,360 --> 00:02:57,323 ‫אפשר בהחלט לומר שטכנית,‬ ‫הוא היה מוכשר מאוד.‬ 27 00:02:57,406 --> 00:03:01,243 ‫ולמרות שזה אולי נשמע קצת קלישאתי,‬ 28 00:03:01,327 --> 00:03:04,330 ‫כששואלים אותי מה אני אוהבת בפיקאסו,‬ 29 00:03:04,413 --> 00:03:07,666 ‫אני תמיד עונה, "התשוקה שלו".‬ 30 00:03:07,750 --> 00:03:13,672 ‫- וואקונקו -‬ 31 00:03:14,590 --> 00:03:21,263 ‫השם וואקונקו מגיע מהמילים היפניות‬ ‫"וואקו", מסגרת, ו"נקו", חתול.‬ 32 00:03:21,347 --> 00:03:23,766 ‫אז ביחד זה אומר "חתול בתוך מסגרת".‬ 33 00:03:23,849 --> 00:03:27,603 ‫חשבתי על רעיונות רבים לשמות,‬ 34 00:03:27,686 --> 00:03:32,650 ‫אבל חשבתי ש"וואקונקו" היה קליט וקל לזכור.‬ 35 00:03:34,360 --> 00:03:40,574 ‫גיליתי את הליבוד במחט‬ ‫כשניסיתי לתפור חצאית.‬ 36 00:03:40,658 --> 00:03:44,662 ‫הלכתי לחנות מלאכת יד כדי לקנות חומרים.‬ 37 00:03:44,745 --> 00:03:47,206 ‫ככה נתקלתי בזה.‬ 38 00:03:47,289 --> 00:03:54,046 ‫לא ידעתי שניתן ליצור אומנות בחופשיות כזו‬ ‫כשמשתמשים בזה,‬ 39 00:03:54,129 --> 00:03:56,548 ‫אז זה ממש תפס אותי מההתחלה.‬ 40 00:04:00,386 --> 00:04:06,558 ‫אני גרה עם שלושה חתולים‬ ‫שנקראים שימה, פוקו-צ'אן וגורי,‬ 41 00:04:07,101 --> 00:04:09,520 ‫וכולם חתולים שאומצו מעמותות.‬ 42 00:04:10,104 --> 00:04:13,399 ‫בכל פעם שאני מרגיש מותשת,‬ 43 00:04:13,482 --> 00:04:17,278 ‫הנוכחות שלהם מרפאת אותי.‬ 44 00:04:17,360 --> 00:04:23,075 ‫כשהתחלתי את הליבוד במחט, ‬ ‫כבר הייתי מאוהבת בהם.‬ 45 00:04:23,158 --> 00:04:27,079 ‫ציירתי ציורים במשך כל הזמן הזה,‬ 46 00:04:27,162 --> 00:04:31,375 ‫כולל הרבה דיוקנאות,‬ 47 00:04:31,458 --> 00:04:36,839 ‫וחשבתי,‬ ‫"אולי אתחיל לעשות פסלים שלהם מלבד?"‬ 48 00:04:36,922 --> 00:04:39,633 ‫ככה הגעתי לעיצוב דיוקנאות חתולים בתלת-ממד.‬ 49 00:04:44,680 --> 00:04:51,270 ‫זו תמונה של מיו,‬ ‫חתול רוסי כחול בעל גוון אחד.‬ 50 00:04:52,271 --> 00:04:54,690 ‫החתול הזה חי, נכון?‬ 51 00:04:54,773 --> 00:04:58,193 ‫אז תהליך היצירה שלך יהיה שונה מהרגיל.‬ 52 00:04:58,277 --> 00:04:59,486 ‫איך תעשי את זה?‬ 53 00:05:01,572 --> 00:05:07,453 ‫פגשתי לראשונה את סאצ'י מ"וואקונקו"‬ ‫כשניהלתי ערוץ יוטיוב משלי.‬ 54 00:05:07,536 --> 00:05:10,956 ‫הראיתי לאנשים איך ליצור תוכן וידאו משלהם.‬ 55 00:05:11,040 --> 00:05:16,670 ‫באותו זמן, סאצ'י שלחה לי כמה סרטונים‬ ‫ושאלה אותי אם אהיה מעוניין‬ 56 00:05:16,754 --> 00:05:20,174 ‫לצלם חלק מהתוכן שלה.‬ 57 00:05:20,674 --> 00:05:24,386 ‫כשראיתי את העבודה שלה, חשבתי,‬ 58 00:05:24,470 --> 00:05:28,140 ‫"זה מגניב. העולם צריך לראות את זה."‬ 59 00:05:28,766 --> 00:05:29,933 ‫מכאן?‬ 60 00:05:30,017 --> 00:05:32,144 ‫כן, זה טוב.‬ ‫-בסדר, קדימה.‬ 61 00:05:35,230 --> 00:05:39,276 ‫הסרטון הראשון שעשינו יחד‬ ‫קיבל מעל ל-1,000,000 צפיות ביוטיוב.‬ 62 00:05:39,360 --> 00:05:41,695 ‫ואז הבנו שעלינו על משהו.‬ 63 00:05:41,779 --> 00:05:43,739 ‫חשבנו שיש לנו מוצר טוב.‬ 64 00:05:45,449 --> 00:05:48,452 ‫מספר הצופים גדל בהתמדה מאז,‬ 65 00:05:48,535 --> 00:05:53,791 ‫וקיבלתי יותר ויותר בקשות מאנשים‬ ‫שרצו שאעצב את החתולים שלהם,‬ 66 00:05:53,874 --> 00:05:56,293 ‫עוד לפני שהגעתי למקום שאני נמצאת בו היום.‬ 67 00:06:06,720 --> 00:06:13,685 ‫עד לאחרונה,‬ ‫יצרתי בעיקר חתולים שהלכו לעולמם.‬ 68 00:06:13,769 --> 00:06:15,437 ‫אבל במקרה הזה,‬ 69 00:06:15,521 --> 00:06:20,859 ‫אני אפגוש את החתול שאעצב.‬ 70 00:06:22,653 --> 00:06:27,616 ‫כמובן שאני מצפה לפגוש את הבעלים,‬ 71 00:06:28,117 --> 00:06:34,706 ‫אבל לפגוש את מיו ולגלות איזו חתולה היא… ‬ 72 00:06:35,541 --> 00:06:37,876 ‫זה אפילו יותר מרגש.‬ 73 00:06:52,349 --> 00:06:56,270 ‫העובדה שמיו גרה איתי‬ 74 00:06:56,353 --> 00:07:00,941 ‫זה כאילו יש לי ילדה ואחות,‬ 75 00:07:01,483 --> 00:07:04,403 ‫אבל גם כאילו שיש לי חברה.‬ 76 00:07:05,154 --> 00:07:08,824 ‫לפעמים היא נהיית מלאת חיבה, כמו מאהבת.‬ 77 00:07:08,907 --> 00:07:10,909 ‫יש לנו מערכת יחסים מצחיקה.‬ 78 00:07:12,077 --> 00:07:13,662 ‫למען האמת,‬ 79 00:07:13,745 --> 00:07:17,124 ‫המשפחה שלי לא הסתדרה עם חיות,‬ 80 00:07:17,207 --> 00:07:21,128 ‫ולא הרשו לנו להחזיק חיות מחמד.‬ 81 00:07:21,753 --> 00:07:24,673 ‫כשעזבתי את בית הוריי ועברתי למכללה,‬ 82 00:07:25,257 --> 00:07:26,925 ‫החלטתי לקחת את מיו.‬ 83 00:07:27,509 --> 00:07:32,473 ‫ואי אפשר להפריד בינינו מאז.‬ 84 00:07:46,945 --> 00:07:50,866 ‫אני מ"וואקונקו".‬ ‫-שלום. נעים להכיר אותך.‬ 85 00:07:50,949 --> 00:07:52,743 ‫גם אותך.‬ 86 00:07:54,912 --> 00:07:57,706 ‫זה יום משמח כל כך. תודה שבאת.‬ 87 00:07:58,624 --> 00:08:00,292 ‫מיו כל כך חמודה.‬ 88 00:08:01,752 --> 00:08:05,297 ‫ראינו ביוטיוב ובשירותי הרשתות החברתיות‬ 89 00:08:05,380 --> 00:08:09,009 ‫שסאצ'י יוצרת יצירות אומנות מדהימות.‬ 90 00:08:09,092 --> 00:08:12,888 ‫בסרטון שראינו, היא הדביקה את השפם,‬ 91 00:08:12,971 --> 00:08:16,642 ‫ומסתבר שבסצנה ההיא, ‬ ‫אלו היו שיערות השפם האמיתיות של החתול.‬ 92 00:08:17,643 --> 00:08:23,982 ‫אפשר לראות כמה היא אוהבת את החתולים‬ ‫שהיא משתמשת בהם כמודלים,‬ 93 00:08:24,066 --> 00:08:27,945 ‫אז חשבנו שממש נשמח‬ ‫אם "וואקונקו" תעצב את מיו.‬ 94 00:08:28,028 --> 00:08:30,322 ‫היא אמרה שאת חמודה, מיו.‬ ‫נכון שזה נחמד?‬ 95 00:08:30,405 --> 00:08:34,200 ‫אני נהיית רגשנית.‬ 96 00:08:36,954 --> 00:08:39,122 ‫היא כל כך חמודה.‬ 97 00:08:44,294 --> 00:08:48,674 ‫מיו בת עשר, והיא תהיה בת 11 בקרוב.‬ 98 00:08:48,757 --> 00:08:53,762 ‫היא לא נעשית צעירה יותר,‬ ‫אז מי יודע מתי היא תעזוב אותנו.‬ 99 00:08:53,845 --> 00:08:57,015 ‫המחשבה על כך מעציבה אותנו.‬ 100 00:08:59,226 --> 00:09:01,562 ‫את דוגמנית עכשיו, מיו?‬ 101 00:09:03,438 --> 00:09:04,314 ‫כל כך חמודה.‬ 102 00:09:05,857 --> 00:09:09,695 ‫מאחר שהיצירה תהיה איתנו‬ ‫בזמן שמיו עדיין כאן,‬ 103 00:09:09,778 --> 00:09:13,699 ‫הרעיון שהרוח של מיו עשויה להיכנס‬ 104 00:09:13,782 --> 00:09:17,286 ‫ליצירת האומנות אחרי שהיא תלך לעולמה‬ 105 00:09:17,828 --> 00:09:22,124 ‫איכשהו מקלה על החרדה שלי‬ ‫מפני כך שהיא תעזוב אותנו.‬ 106 00:09:28,714 --> 00:09:33,719 ‫אני יכולה רק לבדוק את הצבע, בבקשה?‬ 107 00:09:36,513 --> 00:09:39,349 ‫אספתי את הפרווה שירדה בזמן שהברשתי אותה.‬ 108 00:09:39,433 --> 00:09:40,851 ‫יש לי כדור פרווה.‬ 109 00:09:40,934 --> 00:09:42,603 ‫מדהים.‬ 110 00:09:46,106 --> 00:09:49,151 ‫זה ממש שימושי, תודה.‬ ‫-באמת? זה נהדר.‬ 111 00:09:49,693 --> 00:09:52,362 ‫היא תמיד רגועה כל כך?‬ 112 00:09:53,155 --> 00:09:57,826 ‫היא תמיד הייתה חתולה די רגועה, כן.‬ 113 00:10:02,456 --> 00:10:06,960 ‫אם הייתן צריכות לבחור צבע לעיניים שלה,‬ 114 00:10:07,044 --> 00:10:11,173 ‫איזה צבע הייתן אומרות‬ 115 00:10:11,256 --> 00:10:15,385 ‫שיש לעיניים שלה?‬ 116 00:10:16,178 --> 00:10:17,888 ‫אני חושבת שצהבהב-ירוק.‬ 117 00:10:20,307 --> 00:10:21,266 ‫צהבהב-ירוק.‬ 118 00:10:23,310 --> 00:10:28,649 ‫אני חושבת שהדעות של הבעלים‬ 119 00:10:28,732 --> 00:10:32,736 ‫חשובות מאוד בעבודה הזאת.‬ 120 00:10:32,819 --> 00:10:36,114 ‫אז אני שואלת את הבעלים‬ 121 00:10:36,198 --> 00:10:40,619 ‫הרבה שאלות על החתול.‬ 122 00:10:40,702 --> 00:10:45,457 ‫לאחר מכן, אני משלבת את מה ששמעתי‬ ‫עם הרשמים שלי‬ 123 00:10:45,540 --> 00:10:48,210 ‫מהפגישה כדי ליצור את היצירה הסופית.‬ 124 00:11:00,097 --> 00:11:03,350 ‫זו תמונה שצילמתי היום.‬ 125 00:11:03,433 --> 00:11:06,311 ‫אני מרככת את הצבע לגוון ניטרלי יותר‬ 126 00:11:06,395 --> 00:11:08,063 ‫ומדפיסה את התמונה.‬ 127 00:11:10,315 --> 00:11:14,903 ‫קל לטעות בצבע בזמן העבודה.‬ 128 00:11:14,986 --> 00:11:21,868 ‫יש אפורים אדמדמים ואפורים כחולים,‬ 129 00:11:21,952 --> 00:11:27,624 ‫אז חשוב שאתייחס לתמונות האלה,‬ 130 00:11:27,708 --> 00:11:30,210 ‫כדי לקבל מושג איזה צבע הכי מתאים.‬ 131 00:11:36,591 --> 00:11:40,137 ‫למעשה, אני ממש מעריצה אומנים‬ 132 00:11:40,220 --> 00:11:45,434 ‫שיכולים לבטא את עצמם בצורה מופשטת.‬ 133 00:11:45,517 --> 00:11:49,312 ‫אז פיקאסו, למשל, היה מיומן מאוד‬ 134 00:11:49,396 --> 00:11:53,900 ‫ביצירת יקום שלם מכלום.‬ 135 00:11:53,984 --> 00:11:56,987 ‫לצערי, אני לא טובה בזה.‬ 136 00:11:57,070 --> 00:12:02,200 ‫כל מה שאני יכולה ליצור תמיד יהיה קונקרטי.‬ 137 00:12:02,284 --> 00:12:08,832 ‫למען האמת, היה לי תסביך גדול על כך‬ ‫שהאומנות שלי היא קונקרטית.‬ 138 00:12:20,302 --> 00:12:22,137 ‫כן, תודה.‬ 139 00:12:22,721 --> 00:12:23,722 ‫אני יודעת.‬ 140 00:12:30,061 --> 00:12:31,229 ‫אני לא יכולה לראות.‬ 141 00:12:32,939 --> 00:12:34,024 ‫בסדר.‬ 142 00:12:45,243 --> 00:12:49,080 ‫למיו, שתהיה המודל ליצירה הזאת,‬ 143 00:12:49,164 --> 00:12:52,042 ‫יש פרווה בגוון אחד שאין בו שינויי צבע.‬ 144 00:12:52,125 --> 00:12:57,881 ‫כפי שאתם יכולים לדמיין,‬ ‫פרווה שיש בה שינויי צבע מסובכים‬ 145 00:12:57,964 --> 00:13:01,176 ‫הרבה יותר קשה לשעתק.‬ 146 00:13:01,259 --> 00:13:05,138 ‫למעשה, קשה לשעתק כל פרווה של גוון בודד.‬ 147 00:13:05,222 --> 00:13:12,145 ‫אם אשתמש רק בגוון אחד של אפור,‬ ‫היא תיראה קצת כמו בובת פרווה.‬ 148 00:13:12,229 --> 00:13:17,234 ‫אז צריך להיזהר לא לעשות שימוש יתר‬ ‫בגוון בודד.‬ 149 00:13:17,317 --> 00:13:21,071 ‫ואז יש מדידה של שינויי צבע,‬ 150 00:13:21,154 --> 00:13:25,158 ‫וזו נקודה חשובה.‬ 151 00:13:25,951 --> 00:13:27,994 ‫אני חושבת שזה זה.‬ ‫-בסדר.‬ 152 00:13:30,247 --> 00:13:34,709 ‫ראיתי את הסרטונים שלך ברשת.‬ ‫-באמת?‬ 153 00:13:34,793 --> 00:13:39,214 ‫ראיתי את זה שבו יצרת את העיניים, ונדהמתי.‬ 154 00:13:39,297 --> 00:13:43,134 ‫באמת? אז ידעת מי אני? זה מדהים!‬ 155 00:13:51,518 --> 00:13:54,187 ‫אני מצפה לראות את הסרטון הבא שלך ביוטיוב.‬ 156 00:13:54,271 --> 00:13:56,857 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 157 00:14:01,069 --> 00:14:03,738 ‫פגשתי את סאצ'י מ"וואקונקו"‬ 158 00:14:03,822 --> 00:14:10,453 ‫במכינה לאומנות שבה שנינו עבדנו.‬ 159 00:14:11,413 --> 00:14:15,125 ‫התבקשתי להכין את המסגרות‬ ‫ליצירות האומנות שלה.‬ 160 00:14:15,208 --> 00:14:19,546 ‫באותו זמן, לא ידעתי הרבה‬ ‫על יצירת אומנות תלת-ממדית.‬ 161 00:14:19,629 --> 00:14:22,173 ‫היא בעיקר רצתה לעבוד עם ציורים.‬ 162 00:14:22,257 --> 00:14:27,178 ‫אבל זה נשמע מעניין,‬ ‫אז חשבתי לקחת את זה על עצמי.‬ 163 00:14:28,972 --> 00:14:29,806 ‫היי, טאדה.‬ 164 00:14:30,849 --> 00:14:32,475 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 165 00:14:32,559 --> 00:14:34,311 ‫מזמן לא התראינו.‬ ‫-נכון.‬ 166 00:14:37,606 --> 00:14:41,318 ‫היה קשה להגדיל את זה.‬ 167 00:14:43,612 --> 00:14:46,990 ‫חשבתי שאולי עדיף‬ ‫לא לעשות את המסגרות כאלה גדולות.‬ 168 00:14:47,073 --> 00:14:49,284 ‫רוחב המסגרת‬ 169 00:14:49,367 --> 00:14:54,831 ‫שהכנת לי בפעם האחרונה היה מושלם,‬ 170 00:14:54,915 --> 00:14:59,920 ‫אבל אולי היא הייתה קצת עבה מדי.‬ 171 00:15:01,004 --> 00:15:06,509 ‫חשבתי שאולי העובי‬ 172 00:15:06,593 --> 00:15:11,139 ‫יכול להיות זהה לרוחב.‬ 173 00:15:11,222 --> 00:15:14,184 ‫איפשהו בין זה לזה, אולי?‬ 174 00:15:14,893 --> 00:15:18,897 ‫לא להתפשר על הרעיון שיש לי בראש,‬ 175 00:15:19,522 --> 00:15:21,858 ‫אלא להשלים אותו.‬ 176 00:15:22,692 --> 00:15:28,073 ‫סאצ'י לא מהססת להגיד לי מה היא אוהבת,‬ 177 00:15:28,156 --> 00:15:31,034 ‫ויש לה חזון מאוד ברור,‬ 178 00:15:31,117 --> 00:15:35,705 ‫מה שמקל על העבודה שלי.‬ 179 00:15:46,424 --> 00:15:50,762 ‫היצירה שלי תמיד מתחילה כסטנסיל‬ 180 00:15:50,845 --> 00:15:54,516 ‫של החתול שהוא הנושא שלה.‬ 181 00:15:54,599 --> 00:15:57,978 ‫אני אצייר בזהירות את פני החתול‬ 182 00:15:58,061 --> 00:16:01,940 ‫כדי שיתאימו לחזון שלי בהתחלה.‬ 183 00:16:02,440 --> 00:16:05,610 ‫אם החזון לא ברור מההתחלה,‬ 184 00:16:05,694 --> 00:16:09,072 ‫ואני מגיעה לאמצע התהליך‬ 185 00:16:09,155 --> 00:16:11,449 ‫ורק אז מבינה שעשיתי טעות,‬ 186 00:16:11,533 --> 00:16:14,995 ‫תיקון הטעות הזאת יהיה מסובך ביותר.‬ 187 00:16:15,078 --> 00:16:20,166 ‫אז חשוב מאוד לבצע את העבודה בזהירות.‬ 188 00:16:32,095 --> 00:16:34,055 ‫כמובן שהתוצאה החשובה ביותר‬ 189 00:16:34,139 --> 00:16:37,058 ‫היא שהיצירה תיראה כמו החתול שהיה המודל.‬ 190 00:16:37,642 --> 00:16:42,188 ‫אני רוצה להוסיף גם המגע האישי שלי‬ ‫לחמידות כפי שאני רואה אותה‬ 191 00:16:42,272 --> 00:16:45,400 ‫אצל החתול האהוב,‬ 192 00:16:45,483 --> 00:16:51,698 ‫שהוא כבר הכי חמוד בעולם מבחינת הבעלים.‬ 193 00:16:58,747 --> 00:16:59,581 ‫גו-צ'אן.‬ 194 00:17:05,879 --> 00:17:10,425 ‫גו-צ'אן.‬ 195 00:17:12,052 --> 00:17:13,344 ‫גו-צ'אן.‬ 196 00:17:17,307 --> 00:17:18,475 ‫את כל כך חמודה.‬ 197 00:17:19,559 --> 00:17:21,895 ‫מה עבר לך בראש לאחרונה?‬ 198 00:17:26,899 --> 00:17:28,818 ‫את משתזפת עכשיו?‬ 199 00:17:43,500 --> 00:17:44,334 ‫הלו?‬ 200 00:17:45,585 --> 00:17:48,296 ‫את רואה את הפארק מולך?‬ 201 00:17:49,339 --> 00:17:51,508 ‫תודה שבאת.‬ 202 00:18:04,896 --> 00:18:07,232 ‫זה מדהים.‬ ‫-נכון?‬ 203 00:18:07,315 --> 00:18:09,984 ‫אפשר לצלם אותך?‬ ‫-בסדר.‬ 204 00:18:10,068 --> 00:18:10,985 ‫רגע.‬ 205 00:18:12,278 --> 00:18:13,738 ‫זה מעולה.‬ 206 00:18:14,405 --> 00:18:18,118 ‫באוניברסיטה,‬ ‫אני חושבת שזה היה בשיעור אמנות,‬ 207 00:18:18,201 --> 00:18:21,788 ‫המרצה שאל אותנו אם יש משהו שאנחנו רוצים.‬ 208 00:18:22,455 --> 00:18:28,294 ‫וכולם אמרו דברים כמו חופשים‬ ‫ומפגש עם מפורסמים.‬ 209 00:18:28,795 --> 00:18:33,216 ‫אבל סאצ'י אמרה, "אני רוצה כישרון."‬ 210 00:18:33,299 --> 00:18:37,470 ‫ואז גם חשבתי, "היא קצת שונה."‬ 211 00:18:38,012 --> 00:18:39,973 ‫במובן חיובי, כמובן.‬ 212 00:18:40,515 --> 00:18:42,976 ‫היא מכוונת גבוה.‬ 213 00:18:43,518 --> 00:18:45,436 ‫חשבתי כך כשהיינו סטודנטיות.‬ 214 00:18:48,648 --> 00:18:52,944 ‫נשים מהוות 80 אחוזים מהעוקבים שלי.‬ 215 00:18:53,736 --> 00:18:56,573 ‫אני שמחה מאוד שיש לי אותן, כמובן,‬ 216 00:18:56,656 --> 00:19:03,621 ‫אבל אני חושבת שנשים אוהבות את העבודה שלי‬ ‫כי היא שייכת לקטגוריית הבובות.‬ 217 00:19:04,789 --> 00:19:11,588 ‫אני חושבת שבחורים לא ממש יודעים‬ ‫מה להרגיש לגבי זה.‬ 218 00:19:12,130 --> 00:19:16,384 ‫אני חושב לעיתים קרובות שאם הייתי יכולה‬ ‫לצאת מהרעיון שאני מכינה בובות‬ 219 00:19:16,467 --> 00:19:21,347 ‫ולקחת את זה יותר‬ ‫לכיוון של פסלים או אומנות,‬ 220 00:19:21,431 --> 00:19:23,474 ‫אז זה יהיה טוב.‬ 221 00:19:26,102 --> 00:19:29,522 ‫אני חושבת שברגע שתהיי מרוצה‬ ‫ממה שהשגת עם "וואקנקו"…‬ 222 00:19:30,732 --> 00:19:33,193 ‫תמצאי לעצמך כיוון חדש.‬ 223 00:19:33,276 --> 00:19:35,069 ‫זה לא יהיה רק חתולים לנצח.‬ 224 00:19:35,153 --> 00:19:38,656 ‫אני חושבת שאולי אפילו תחזרי‬ ‫לאומנות דו-ממדית.‬ 225 00:19:39,991 --> 00:19:42,076 ‫את כל כך טובה בציור, אחרי הכול.‬ 226 00:19:42,827 --> 00:19:46,539 ‫כן, אבל למען האמת,‬ 227 00:19:46,623 --> 00:19:48,833 ‫אני לא חושבת שלהיות טובה בציור‬ 228 00:19:49,417 --> 00:19:52,128 ‫שווה הרבה בימינו.‬ 229 00:20:00,220 --> 00:20:05,099 ‫זרקתי כמעט את כל הציורים שלי.‬ 230 00:20:07,810 --> 00:20:10,647 ‫כשציירתי,‬ 231 00:20:11,189 --> 00:20:16,778 ‫חשבתי שהציורים שלי ממש משעממים.‬ 232 00:20:18,029 --> 00:20:23,284 ‫הרגשתי שאני במנהרה חשוכה‬ ‫ושאהיה תקועה שם לנצח.‬ 233 00:20:24,077 --> 00:20:26,329 ‫לא ראיתי יציאה בשום מקום.‬ 234 00:20:26,412 --> 00:20:30,458 ‫אבל בכל זאת, הייתה לי תשוקה.‬ 235 00:20:30,541 --> 00:20:33,962 ‫פשוט לא ידעתי‬ 236 00:20:34,045 --> 00:20:37,799 ‫איך להתמודד עם הרגשות שלי אז.‬ 237 00:20:50,270 --> 00:20:52,188 ‫זה כל כך יפה.‬ 238 00:20:52,772 --> 00:20:53,606 ‫מדהים.‬ 239 00:21:02,907 --> 00:21:07,662 ‫לפני שהתחלתי את "וואקונקו",‬ ‫רציתי להיות צלמת מקצועית.‬ 240 00:21:07,745 --> 00:21:09,789 ‫אז צילמתי נופים.‬ 241 00:21:15,920 --> 00:21:19,966 ‫כל כך קשה לצלם משהו עם אופי אמיתי.‬ 242 00:21:20,883 --> 00:21:22,677 ‫בצילום נוף, למשל,‬ 243 00:21:22,760 --> 00:21:25,805 ‫יש לך אולי עשרה נושאים שונים באותו צילום,‬ 244 00:21:25,888 --> 00:21:30,393 ‫אבל אלא אם כל אחד מהצילומים יראה ייחודיות,‬ ‫אף אחד מהם לא יוכל להיות בעל אופי.‬ 245 00:21:30,476 --> 00:21:34,022 ‫נסעתי בכל יפן,‬ 246 00:21:34,105 --> 00:21:38,192 ‫נשאתי את המצלמה שלי, צילמתי.‬ 247 00:21:38,985 --> 00:21:43,406 ‫עשיתי טיול חד-כיווני של שש שעות פעם‬ 248 00:21:43,489 --> 00:21:49,704 ‫כדי לצלם מבול על הר.‬ 249 00:21:49,787 --> 00:21:55,251 ‫כמו תמיד, התלבטתי איך לגשת לצילום‬ ‫בצורה הטובה ביותר.‬ 250 00:22:16,481 --> 00:22:21,944 ‫בדרך כלל לוקח לי כמה חודשים ‬ ‫להשלים יצירה אחת.‬ 251 00:22:22,820 --> 00:22:25,615 ‫כשהתחלתי את הליבוד במחט,‬ 252 00:22:26,157 --> 00:22:31,579 ‫הגעתי למסקנה שהחלק בחתול‬ ‫שהכי קשה לדייק בו הוא האוזניים.‬ 253 00:22:33,289 --> 00:22:37,251 ‫קשה מאוד לגרום להן להיראות דקות.‬ 254 00:22:38,836 --> 00:22:45,802 ‫אבל הדקיקות הזו היא גם חלק‬ ‫ממה שהופך אותם לחמודים כל כך.‬ 255 00:22:46,302 --> 00:22:50,264 ‫אז חשוב שלא אלטש אותן,‬ 256 00:22:50,348 --> 00:22:52,767 ‫כדי שזה ייצא כמו שצריך.‬ 257 00:22:58,231 --> 00:23:03,778 ‫הקושי בבניית הבסיס הוא בלהבטיח‬ 258 00:23:03,861 --> 00:23:08,282 ‫שהצורה לא תתפרק‬ 259 00:23:08,366 --> 00:23:13,121 ‫עם השנים.‬ 260 00:23:14,330 --> 00:23:19,585 ‫כשאני חושבת שהבעלים ירצו‬ ‫לשמור את זה במשך שנים רבות,‬ 261 00:23:19,669 --> 00:23:24,340 ‫זה גורם לי לעשות כמיטב יכולתי‬ ‫לספק להם את העבודה הכי טובה שלי.‬ 262 00:23:29,095 --> 00:23:31,139 ‫הבעיה עם העיניים היא‬ 263 00:23:31,222 --> 00:23:34,767 ‫שגם אם הן באותו צבע כמו של מושא היצירה,‬ 264 00:23:34,851 --> 00:23:37,437 ‫הן עדיין לא מצליחות להביע את האישיות.‬ 265 00:23:38,020 --> 00:23:44,694 ‫זו נקודה די מוזרה שיש לזכור,‬ ‫אבל היא גם די מעניינת.‬ 266 00:23:45,653 --> 00:23:48,197 ‫אני תמיד מנסה ליצור רושם‬ 267 00:23:48,281 --> 00:23:50,825 ‫שאתה מסתכל לתוך עיניו של אדם אהוב.‬ 268 00:23:50,908 --> 00:23:55,121 ‫אז לא תמיד מדובר‬ ‫ביצירת רפרודוקציה נאמנה לצבע,‬ 269 00:23:55,204 --> 00:24:01,461 ‫אלא הבעת הרושם שלי לגבי איך שהעין נראית.‬ 270 00:24:10,887 --> 00:24:16,267 ‫ביצירת הצבע של הפרווה,‬ 271 00:24:16,350 --> 00:24:18,644 ‫אם מסתכלים מקרוב,‬ 272 00:24:18,728 --> 00:24:22,815 ‫בסיס השיער בהיר, והקצות כהים.‬ 273 00:24:22,899 --> 00:24:27,361 ‫לפרווה של בעל חיים יש את כל המגוון הזה.‬ 274 00:24:27,445 --> 00:24:34,118 ‫אז כדי לבטא את הברק בפרווה של מיו,‬ 275 00:24:34,202 --> 00:24:40,041 ‫הקצוות עוצבו כך שייראו בהירים יותר,‬ ‫וככל שמסתכלים לכיוון המרכז,‬ 276 00:24:40,124 --> 00:24:45,171 ‫אפשר לראות צבע קצת יותר כהה.‬ 277 00:24:49,383 --> 00:24:56,265 ‫היו הרבה דברים שהיה צריך לקחת בחשבון‬ ‫בזמן העבודה הזאת,‬ 278 00:24:56,349 --> 00:25:03,064 ‫אבל הדבר שהשקעתי בו הרבה זמן‬ ‫היה העיניים שלה.‬ 279 00:25:05,107 --> 00:25:09,320 ‫גרמתי לה להיראות כמו חתול רוסי כחול‬ ‫מהר יחסית,‬ 280 00:25:09,862 --> 00:25:12,949 ‫אבל בהחלט התקשיתי להבין איך לגרום לה‬ 281 00:25:13,032 --> 00:25:16,744 ‫לא להיראות כמו כל חתול רוסי כחול,‬ ‫ולהבליט את האישיות של מיו.‬ 282 00:25:16,827 --> 00:25:19,288 ‫זה היה המרכיב המאתגר ביותר‬ 283 00:25:19,372 --> 00:25:20,665 ‫בפרויקט הזה.‬ 284 00:25:20,748 --> 00:25:23,251 ‫הייתי צריכה לחשוב היטב על החלק הזה.‬ 285 00:25:38,849 --> 00:25:41,602 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 286 00:25:41,686 --> 00:25:45,481 ‫תודה על זמנך היום.‬ ‫-גם לכן.‬ 287 00:25:45,565 --> 00:25:49,902 ‫שלחת לי את שיערות השפם לפני כמה ימים.‬ 288 00:25:49,986 --> 00:25:51,904 ‫היו תשע בסך הכול, נכון?‬ 289 00:25:52,572 --> 00:25:58,327 ‫אם היו עשר, זה היה נראה מאוזן.‬ 290 00:25:58,411 --> 00:26:01,205 ‫אני חושבת שאולי נשתמש בתשע ששלחתן לי‬ 291 00:26:01,289 --> 00:26:03,874 ‫ונחכה שתיפול לה עוד שערה מהשפם‬ 292 00:26:03,958 --> 00:26:05,543 ‫לפני שנוסיף אותה לאחרות.‬ 293 00:26:05,626 --> 00:26:08,045 ‫זה עשוי להיראות יותר טוב.‬ 294 00:26:08,129 --> 00:26:13,593 ‫אני כל כך שמחה שנזכה לשמור לנצח‬ ‫את שיערות השפם האמיתיות של מיו.‬ 295 00:26:13,676 --> 00:26:14,885 ‫למעשה,‬ 296 00:26:16,804 --> 00:26:18,639 ‫מיו כאן איתי.‬ 297 00:26:21,267 --> 00:26:23,185 ‫עוד לא ראיתי את הפנים שלה,‬ 298 00:26:23,269 --> 00:26:26,480 ‫אבל יש לי תחושה שמיו באמת נמצאת איתך.‬ 299 00:26:26,564 --> 00:26:32,445 ‫אני אתן הכול כדי ליצור את מיו,‬ 300 00:26:32,528 --> 00:26:35,489 ‫ואני מצפה להביא לך את זה.‬ 301 00:26:35,573 --> 00:26:39,869 ‫גם אנחנו מצפות לזה.‬ 302 00:26:39,952 --> 00:26:44,665 ‫תודה רבה על זמנכן.‬ 303 00:26:45,499 --> 00:26:48,836 ‫תודה.‬ ‫-נתראה בקרוב.‬ 304 00:26:50,504 --> 00:26:51,839 ‫אני מרגישה כאילו… ‬ 305 00:26:53,841 --> 00:26:58,012 ‫סוף סוף גילו אותי.‬ 306 00:27:10,691 --> 00:27:16,072 ‫הדבר שאני הכי נזהרת לגביו‬ ‫כשאני יוצרת כל יצירה ב"וואקונקו"… ‬ 307 00:27:17,657 --> 00:27:22,870 ‫הוא שאפילו אם זו תהיה היצירה האחרונה שלי,‬ 308 00:27:23,579 --> 00:27:26,415 ‫אין לי חרטות.‬ 309 00:27:29,377 --> 00:27:30,961 ‫כי עד עכשיו…‬ 310 00:27:36,717 --> 00:27:39,929 ‫בכל פעם שניסיתי לעשות מעצמי משהו,‬ 311 00:27:40,930 --> 00:27:44,934 ‫הקדשתי לכך את הלב והנשמה שלי.‬ 312 00:27:48,437 --> 00:27:52,191 ‫היו הרבה דברים שעיכבו אותי… ‬ 313 00:27:53,943 --> 00:27:57,238 ‫מללכת אחרי מה שרציתי לעשות.‬ 314 00:27:58,823 --> 00:28:02,535 ‫ממש רציתי להיות ציירת בשלב מסוים,‬ 315 00:28:03,411 --> 00:28:06,664 ‫ואז ממש רציתי להיות צלמת.‬ 316 00:28:10,251 --> 00:28:15,756 ‫לא משנה כמה ניסיתי אז, אף אחד לא ראה אותי.‬ 317 00:28:22,012 --> 00:28:26,058 ‫ועכשיו, עם "וואקונקו",‬ 318 00:28:26,142 --> 00:28:32,940 ‫הרבה אנשים יכולים לראות את העבודה שלי‬ ‫ולבקש שאכין להם את הדיוקנאות האלה.‬ 319 00:28:33,023 --> 00:28:35,735 ‫זה לא פחות מנס, אני חושבת.‬ 320 00:28:41,407 --> 00:28:43,284 ‫הדיוקן שלי של מיו… ‬ 321 00:28:44,368 --> 00:28:47,496 ‫אולי לא מושלם,‬ 322 00:28:47,580 --> 00:28:51,584 ‫אבל זו יצירה שמגיעה מהלב שלי.‬ 323 00:28:53,377 --> 00:28:58,799 ‫ואני מקווה שהיא תביא הרבה אושר‬ ‫לבעליה של מיו.‬ 324 00:29:23,866 --> 00:29:27,244 ‫היה לי קשה להירדם אתמול בלילה.‬ 325 00:29:27,912 --> 00:29:30,873 ‫עשיתי הכנות אחרונות.‬ 326 00:29:30,956 --> 00:29:35,377 ‫גם שאלתי את עצמי אם היצירה טובה‬ ‫כמו שהיא אמורה להיות.‬ 327 00:29:35,461 --> 00:29:41,467 ‫ואז פתאום עלה האור, ויצאתי החוצה.‬ 328 00:29:53,938 --> 00:29:55,689 ‫שלום!‬ 329 00:29:56,398 --> 00:29:59,443 ‫שלום.‬ ‫-טוב לראות אותך שוב.‬ 330 00:29:59,527 --> 00:30:02,738 ‫תודה שהזמנתן אותי.‬ ‫-תודה שבאת.‬ 331 00:30:02,822 --> 00:30:05,741 ‫תודה שבאת.‬ 332 00:30:07,701 --> 00:30:12,873 ‫זו יצירת ה"וואקונקו" שלכן.‬ 333 00:30:16,502 --> 00:30:18,504 ‫בבקשה, תסתכלו.‬ 334 00:30:19,797 --> 00:30:21,423 ‫אפשר?‬ 335 00:30:28,389 --> 00:30:30,099 ‫אני קצת לחוצה.‬ 336 00:30:34,270 --> 00:30:35,104 ‫הינה זה בא.‬ 337 00:30:36,313 --> 00:30:38,649 ‫מיו כאן.‬ 338 00:30:38,732 --> 00:30:40,609 ‫מיו, רוצה להסתכל?‬ 339 00:30:48,826 --> 00:30:50,619 ‫אני שמחה לראות אותה.‬ 340 00:30:52,079 --> 00:30:55,791 ‫קדימה. שלוש, שתיים, אחת.‬ 341 00:31:09,430 --> 00:31:11,432 ‫זה מדהים!‬ 342 00:31:14,351 --> 00:31:15,895 ‫העיניים מושלמות.‬ 343 00:31:15,978 --> 00:31:18,230 ‫כמה נפלא.‬ 344 00:31:19,732 --> 00:31:21,567 ‫אני כל כך שמחה.‬ 345 00:31:25,029 --> 00:31:25,863 ‫אני המומה.‬ 346 00:31:35,331 --> 00:31:37,082 ‫אני כל כך שמחה.‬ 347 00:31:37,583 --> 00:31:41,003 ‫גם השפם ממש חמוד.‬ ‫-כן.‬ 348 00:31:41,086 --> 00:31:43,297 ‫אל תיאבקי, מיו… ‬ 349 00:31:43,380 --> 00:31:45,215 ‫תגידי תודה לאישה הנחמדה.‬ 350 00:31:48,177 --> 00:31:50,638 ‫מיו, את כל כך חמודה.‬ 351 00:31:54,350 --> 00:31:57,478 ‫אני כל כך בהלם. זה נראה חי.‬ ‫העיניים מדהימות.‬ 352 00:31:58,062 --> 00:31:59,730 ‫אני שמחה לשמוע.‬ 353 00:32:02,191 --> 00:32:08,113 ‫אני באמת חושבת ש"וואקונקו" הציל אותי.‬ 354 00:32:11,325 --> 00:32:15,412 ‫החלק בי שבעבר חשבתי שהוא מורכב,‬ 355 00:32:15,496 --> 00:32:18,374 ‫הסתבר כנכס הגדול ביותר שלי.‬ 356 00:32:18,457 --> 00:32:20,626 ‫פשוט עוד לא הבנתי את זה אז.‬ 357 00:32:20,709 --> 00:32:24,546 ‫רק אחרי שהפכתי את זה למציאות שלי‬ 358 00:32:24,630 --> 00:32:30,260 ‫ושקיבלתי את החלקים האלה בי‬ 359 00:32:30,344 --> 00:32:33,973 ‫שראיתי כנקודות שליליות,‬ 360 00:32:34,515 --> 00:32:38,644 ‫החלטתי לנצל אותם במלואם‬ 361 00:32:38,727 --> 00:32:41,897 ‫והתחלתי להתלהב ממה שאני עושה,‬ 362 00:32:41,981 --> 00:32:46,068 ‫עד שכל הספקות האלה החלו להתפוגג.‬ 363 00:32:52,324 --> 00:32:54,493 ‫"יוקו, צ'יהירו,‬ 364 00:32:54,576 --> 00:32:58,372 ‫תודה שנתתן לי הזדמנות נפלאה."‬ 365 00:32:59,456 --> 00:33:04,503 ‫"אני מניחה שאוכל ליצור‬ ‫רק כמה "וואקונקו" בחיי,‬ 366 00:33:05,212 --> 00:33:10,300 ‫אבל אני שמחה מאוד שהצלחתי לפגוש את שתיכן.‬ 367 00:33:11,677 --> 00:33:18,183 ‫אני מקווה שדיוקן ה"וואקונקו" של מיו‬ ‫יביא לכן אושר,‬ 368 00:33:19,184 --> 00:33:22,521 ‫ושתוכלו ליהנות מחברתה של מיו‬ ‫עוד שנים רבות.‬ 369 00:33:23,022 --> 00:33:25,733 ‫"באהבה מסאצ'י מ'וואקונקו'."‬ 370 00:33:29,111 --> 00:33:34,283 ‫אם היו שואלים אותי אם אני אוהבת את עצמי,‬ ‫עכשיו הייתי יכול לומר,‬ 371 00:33:34,366 --> 00:33:37,119 ‫ללא ספק, "כן!"‬ 372 00:34:16,784 --> 00:34:20,412 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬