1 00:00:15,004 --> 00:00:16,549 Det siges tit, 2 00:00:17,968 --> 00:00:24,940 at japanerne betragter katte som særlige væsner. 3 00:00:27,362 --> 00:00:31,203 "Maneki-neko", den vinkende kat, for eksempel, 4 00:00:31,286 --> 00:00:33,958 betragtes som et godt tegn. 5 00:00:35,378 --> 00:00:41,014 Jeg ved ikke, om man kan kalde dem åndernes budbringere, 6 00:00:42,976 --> 00:00:47,986 men jeg tror bestemt, de appellerer til det japanske sind. 7 00:00:48,571 --> 00:00:50,199 Personligt tror jeg, 8 00:00:50,784 --> 00:00:56,169 de bærer "mystiske beskeder". 9 00:00:58,006 --> 00:01:02,140 På et tidspunkt, hvor jeg virkelig kæmpede 10 00:01:02,223 --> 00:01:05,229 og ikke kunne finde nogen svar, 11 00:01:05,313 --> 00:01:10,364 gav beslutningen om  at lave kattekunst mig evnen 12 00:01:11,283 --> 00:01:13,454 til at gå ud over min fantasi 13 00:01:14,539 --> 00:01:17,545 og åbnede mit liv for en ny verden af muligheder. 14 00:01:18,046 --> 00:01:20,009 Det er utroligt, hvordan det gik. 15 00:01:22,096 --> 00:01:27,440 Jeg havde aldrig drømt om, at jeg kunne blive så glad. 16 00:01:31,365 --> 00:01:33,828 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 17 00:02:08,564 --> 00:02:13,156 Jeg blev altid meget optaget af ting som barn. 18 00:02:13,240 --> 00:02:16,872 Jeg tror ikke, jeg var god til samarbejde. 19 00:02:16,956 --> 00:02:21,214 De skulle virkelig stoppe mig, hvis jeg var halvt færdig med noget. 20 00:02:26,308 --> 00:02:29,773 Da jeg gik i folkeskolen, 21 00:02:29,856 --> 00:02:33,280 tegnede jeg engang en baggrund til et skoleteater. 22 00:02:33,363 --> 00:02:36,495 Jeg blev så optaget af det, at jeg blev efter skole. 23 00:02:36,578 --> 00:02:41,296 Jeg blev på skolen efter timerne for at fortsætte med at tegne. 24 00:02:41,379 --> 00:02:43,300 Så meget elskede jeg at tegne. 25 00:02:48,018 --> 00:02:52,527 Den kunstner, jeg beundrer mest, er Picasso. 26 00:02:53,529 --> 00:02:57,495 Man kan sige, at teknisk set var han utroligt talentfuld. 27 00:02:57,578 --> 00:03:01,419 Og selvom det måske lyder lidt kliché, 28 00:03:01,503 --> 00:03:04,509 når folk spørger, hvad jeg kan lide ved Picasso, 29 00:03:04,592 --> 00:03:07,849 siger jeg altid: "hans passion." 30 00:03:14,779 --> 00:03:21,459 Wakuneco kommer fra de japanske ord "Waku," ramme og "Neco," kat. 31 00:03:21,543 --> 00:03:23,964 Sammen betyder det "kat i en ramme". 32 00:03:24,048 --> 00:03:27,805 Jeg fandt på mange idéer til, hvad det skulle hedde, 33 00:03:27,889 --> 00:03:32,857 men jeg syntes, "Wakuneco" lød godt og var let at huske. 34 00:03:34,569 --> 00:03:40,790 Jeg opdagede nålefiltning, da jeg forsøgte at lægge en nederdel op. 35 00:03:40,873 --> 00:03:44,881 Jeg gik i en håndarbejdsbutik for at købe nogle materialer. 36 00:03:44,965 --> 00:03:47,428 Sådan stødte jeg på det. 37 00:03:47,511 --> 00:03:54,275 Jeg vidste ikke, hvor frit man kunne skabe kunst med det, 38 00:03:54,358 --> 00:03:56,780 så det greb mig fra starten. 39 00:04:00,621 --> 00:04:06,800 Jeg har tre katte, der hedder Shima, Fuku-chan og Guri, 40 00:04:07,343 --> 00:04:09,764 og de er alle katte, jeg har reddet. 41 00:04:10,349 --> 00:04:13,647 Når jeg føler mig udmattet, 42 00:04:13,730 --> 00:04:17,530 heler deres tilstedeværelse mig. 43 00:04:17,613 --> 00:04:23,333 Da jeg begyndte på nålefiltning, var jeg allerede vild med dem. 44 00:04:23,417 --> 00:04:27,341 Jeg havde altid tegnet billeder, 45 00:04:27,425 --> 00:04:31,641 også mange portrætter, 46 00:04:31,725 --> 00:04:37,111 og jeg tænkte: "Hvad med at lave filtskulpturer af dem?" 47 00:04:37,194 --> 00:04:39,908 Sådan begyndte jeg at designe 3D-portrætter. 48 00:04:44,960 --> 00:04:51,556 Det er et billede af Miyu, en ensfarvet russian blue. 49 00:04:52,558 --> 00:04:54,980 Katten er i live, ikke? 50 00:04:55,063 --> 00:04:58,487 Så din kreative proces bliver lidt anderledes end normalt. 51 00:04:58,570 --> 00:04:59,781 Hvordan gør du det? 52 00:05:01,868 --> 00:05:07,755 Jeg mødte Sachi fra Wakuneco, da jeg drev min egen YouTube-kanal. 53 00:05:07,839 --> 00:05:11,262 Jeg viste folk, hvordan man laver sit eget videoindhold. 54 00:05:11,346 --> 00:05:16,982 Da sendte Sachi mig nogle videoer og spurgte, om jeg var interesseret 55 00:05:17,065 --> 00:05:20,489 i at filme noget af hendes indhold. 56 00:05:20,990 --> 00:05:24,706 Da jeg så hende arbejde, tænkte jeg: 57 00:05:24,789 --> 00:05:28,463 "Det er fedt. Verden skal se det." 58 00:05:29,089 --> 00:05:30,258 Denne vej? 59 00:05:30,342 --> 00:05:32,471 -Ja, det er godt. -Okay. 60 00:05:35,561 --> 00:05:39,610 Den første video, vi lavede, fik over 1.000.000 visninger på YouTube. 61 00:05:39,694 --> 00:05:44,078 Så indså vi, at vi havde fat i noget. Vi mente, vi havde et godt produkt. 62 00:05:45,789 --> 00:05:48,795 Antallet af visninger steg støt derefter, 63 00:05:48,879 --> 00:05:54,139 og jeg fik flere anmodninger om at indramme folks katte, 64 00:05:54,223 --> 00:05:56,644 før jeg nåede så langt som nu. 65 00:06:07,082 --> 00:06:14,054 Indtil for nylig havde jeg mest lavet katte, der er døde og i himlen. 66 00:06:14,138 --> 00:06:15,808 Men ved denne lejlighed 67 00:06:15,891 --> 00:06:21,235 skal jeg møde den kat, jeg skal designe. 68 00:06:23,030 --> 00:06:27,999 Selvfølgelig glæder jeg mig til at møde ejeren, 69 00:06:28,500 --> 00:06:35,096 men at møde Miyu og finde ud af, hvilken slags kat hun er, 70 00:06:35,931 --> 00:06:38,269 er endnu mere spændende. 71 00:06:52,756 --> 00:06:56,681 Miyu bor hos mig. 72 00:06:56,764 --> 00:07:01,357 Det er ligesom at have et barn og en søskende, 73 00:07:01,900 --> 00:07:04,822 men også ligesom at have en ven. 74 00:07:05,574 --> 00:07:09,248 Nogle gange bliver hun kærlig, lidt ligesom en elsker. 75 00:07:09,331 --> 00:07:11,335 Det er et sjovt forhold, vi har. 76 00:07:12,504 --> 00:07:14,091 Ærligt talt 77 00:07:14,174 --> 00:07:17,556 var min familie ikke god til dyr, 78 00:07:17,639 --> 00:07:21,564 og vi måtte ikke have kæledyr. 79 00:07:22,190 --> 00:07:25,113 Da jeg flyttede hjemmefra og kom på universitetet, 80 00:07:25,697 --> 00:07:27,367 bød jeg Miyu velkommen. 81 00:07:27,952 --> 00:07:32,878 Vi har været uadskillelige lige siden. 82 00:07:47,407 --> 00:07:51,332 -Jeg er fra Wakuneco. -Hej. Rart at møde dig. 83 00:07:51,415 --> 00:07:53,210 I lige måde. 84 00:07:55,381 --> 00:07:58,179 Sikken dejlig dag. Tak, fordi du kom. 85 00:07:59,097 --> 00:08:00,767 Miyu er så sød. 86 00:08:02,228 --> 00:08:05,777 Vi så på YouTube og de sociale medier, 87 00:08:05,861 --> 00:08:09,493 at Sachi lavede et fantastisk kunstværk. 88 00:08:09,576 --> 00:08:13,376 I den video, vi så, satte hun knurhår på, 89 00:08:13,459 --> 00:08:17,133 og i den scene brugte hun kattens knurhår. 90 00:08:18,135 --> 00:08:24,481 Man kan se, hvor højt hun elsker de katte, hun bruger som modeller, 91 00:08:24,565 --> 00:08:28,448 så vi tænkte, at Wakuneco skulle lave et af Miyu. 92 00:08:28,531 --> 00:08:30,702 Hun sagde, du er sød. Rart, ikke? 93 00:08:30,786 --> 00:08:34,710 Jeg bliver helt rørt. 94 00:08:37,466 --> 00:08:39,637 Hun er så sød. 95 00:08:44,814 --> 00:08:49,197 Miyu er ti år nu, og hun bliver snart 11. 96 00:08:49,281 --> 00:08:54,291 Hun bliver ikke yngre, så hvem ved, hvornår hun forlader os. 97 00:08:54,374 --> 00:08:57,547 Bare tanken gør os kede af det. 98 00:08:59,760 --> 00:09:02,098 Er du model nu, Miyu? 99 00:09:03,977 --> 00:09:04,854 Så sød. 100 00:09:06,398 --> 00:09:10,239 Da billedet skal være hos os, mens Miyu stadig er her, 101 00:09:10,323 --> 00:09:14,247 kan tanken om, at Miyus ånd kan gå 102 00:09:14,331 --> 00:09:17,838 ind i kunstværket, efter hun er væk, 103 00:09:18,381 --> 00:09:22,681 på en måde lindre min angst over, at hun forlader os. 104 00:09:29,277 --> 00:09:34,287 Må jeg tjekke farven? 105 00:09:37,085 --> 00:09:39,924 Jeg har samlet pelsen, fra hun blev børstet. 106 00:09:40,007 --> 00:09:41,427 Jeg har en kugle af det. 107 00:09:41,510 --> 00:09:43,180 Fantastisk. 108 00:09:46,687 --> 00:09:49,735 -Det er meget nyttigt, tak. -Er det? Det er godt. 109 00:09:50,278 --> 00:09:52,950 Er hun altid så rolig? 110 00:09:53,743 --> 00:09:58,419 Hun har altid været en ret rolig kat, ja. 111 00:10:03,053 --> 00:10:07,562 Hvis I skulle vælge en farve til hendes øjne, 112 00:10:07,646 --> 00:10:11,779 hvilken farve ville I så sige 113 00:10:11,862 --> 00:10:15,996 hendes øjne er? 114 00:10:16,789 --> 00:10:18,501 Jeg tror, de er gulgrønne. 115 00:10:20,922 --> 00:10:21,882 Gulgrønne. 116 00:10:23,928 --> 00:10:29,272 Jeg synes, at ejerens tanker 117 00:10:29,356 --> 00:10:33,364 er meget vigtige for dette arbejde. 118 00:10:33,447 --> 00:10:36,745 Så jeg stiller ejeren eller ejerne 119 00:10:36,829 --> 00:10:41,254 mange spørgsmål om katten. 120 00:10:41,338 --> 00:10:46,097 Jeg kombinerer det, jeg har hørt, med mine direkte indtryk 121 00:10:46,181 --> 00:10:48,853 fra mødet for at skabe det endelige værk. 122 00:11:00,752 --> 00:11:04,008 Det er et billede, jeg tog i dag. 123 00:11:04,092 --> 00:11:08,267 Jeg udjævner farven til en neutral tone og printer det billede. 124 00:11:10,980 --> 00:11:15,573 Det er nemt at begå en fejl med farven i værket. 125 00:11:15,656 --> 00:11:22,545 Der er grå farver, der er rødlige og grå farver, der er lidt blå, 126 00:11:22,629 --> 00:11:28,307 så det er vigtigt, at jeg refererer til de billeder 127 00:11:28,390 --> 00:11:30,895 for at se, hvilken farve der passer bedst. 128 00:11:37,283 --> 00:11:40,832 Jeg beundrer faktisk kunstnere meget, 129 00:11:40,915 --> 00:11:46,134 der kan udtrykke sig på en abstrakt måde. 130 00:11:46,217 --> 00:11:50,017 Picasso, for eksempel, var meget dygtig 131 00:11:50,100 --> 00:11:54,609 til at skabe et helt univers ud af ingenting. 132 00:11:54,693 --> 00:11:57,699 Desværre er jeg ikke god til det. 133 00:11:57,782 --> 00:12:02,917 Alt, jeg skaber, er altid konkret. 134 00:12:03,001 --> 00:12:09,556 Jeg havde ærlig talt et stort kompleks, fordi min kunst er konkret. 135 00:12:21,037 --> 00:12:22,874 Ja. Tak. 136 00:12:23,458 --> 00:12:24,460 Jeg ved det godt. 137 00:12:30,806 --> 00:12:31,975 Jeg kan ikke se. 138 00:12:33,687 --> 00:12:34,773 Okay. 139 00:12:46,004 --> 00:12:49,845 Miyu, som er model for dette billede, 140 00:12:49,928 --> 00:12:52,809 har pels i én farve uden gradationer. 141 00:12:52,892 --> 00:12:58,654 Som du kan forestille dig, er pels med komplicerede gradationer 142 00:12:58,737 --> 00:13:01,952 meget sværere at replikere. 143 00:13:02,036 --> 00:13:05,918 Faktisk er pels i en enkel farve ret svær at gengive. 144 00:13:06,002 --> 00:13:12,932 Hvis man kun bruger en grå nuance, ligner det en bamse. 145 00:13:13,016 --> 00:13:18,026 Så man skal passe på med kun at bruge en enkelt nuance. 146 00:13:18,109 --> 00:13:21,867 Man skal afveje gradationerne, 147 00:13:21,950 --> 00:13:25,958 hvilket er vigtigt. 148 00:13:26,752 --> 00:13:28,797 -Jeg tror, den her. -Okay. 149 00:13:31,052 --> 00:13:35,519 -Jeg har set dine videoer på nettet. -Har du virkelig? 150 00:13:35,603 --> 00:13:40,028 Jeg så den, hvor du lavede øjnene, og jeg var vildt imponeret. 151 00:13:40,112 --> 00:13:43,953 Virkelig? Så vidste du, hvem jeg var? Det er fantastisk! 152 00:13:52,261 --> 00:13:55,016 Jeg ser frem til at se din næste YouTube-video. 153 00:13:55,100 --> 00:13:57,688 -Tak. -Tak. 154 00:14:01,905 --> 00:14:04,577 Jeg mødte Sachi fra Wakuneco 155 00:14:04,661 --> 00:14:11,299 på en kunstskole, hvor vi begge arbejdede. 156 00:14:12,259 --> 00:14:15,975 Jeg blev bedt om at lave rammerne til hendes kunst. 157 00:14:16,058 --> 00:14:20,400 Dengang vidste jeg ikke meget om hendes 3D-kunst. 158 00:14:20,484 --> 00:14:23,031 Hun arbejdede mest med tegninger. 159 00:14:23,114 --> 00:14:28,041 Men det lød interessant, så jeg tænkte, jeg ville påtage mig det. 160 00:14:29,836 --> 00:14:30,671 Hej, Tada. 161 00:14:31,715 --> 00:14:33,343 -Hej. -Hejsa. 162 00:14:33,426 --> 00:14:35,180 -Det er længe siden. -Ja. 163 00:14:38,478 --> 00:14:42,194 Det var svært at lave den så stor. 164 00:14:44,490 --> 00:14:47,872 Jeg tænkte, det var bedre ikke at lave rammen så stor. 165 00:14:47,955 --> 00:14:50,168 Bredden på den ramme, 166 00:14:50,252 --> 00:14:55,721 du lavede til mig sidst, var perfekt, 167 00:14:55,804 --> 00:15:00,814 men den var måske lidt tyk. 168 00:15:01,900 --> 00:15:07,411 Jeg tænkte, at tykkelsen måske 169 00:15:07,494 --> 00:15:12,045 kunne være den samme som bredden. 170 00:15:12,129 --> 00:15:14,968 Et sted mellem den her og den måske? 171 00:15:15,803 --> 00:15:19,811 Uden at gå på kompromis med den idé, jeg har tænkt mig, 172 00:15:20,437 --> 00:15:22,775 men som komplementerer den. 173 00:15:23,610 --> 00:15:28,996 Sachi tøver ikke med at fortælle mig, hvad hun kan lide, 174 00:15:29,079 --> 00:15:31,960 og hun har en klar vision, 175 00:15:32,043 --> 00:15:36,636 hvilket gør mit job meget nemmere. 176 00:15:47,366 --> 00:15:51,708 Mine kunstværker begynder altid som en stencil 177 00:15:51,791 --> 00:15:55,465 af den kat, der er modellen. 178 00:15:55,549 --> 00:15:58,930 Jeg tegner kattens ansigt omhyggeligt, 179 00:15:59,014 --> 00:16:02,897 så det passer til min vision fra starten. 180 00:16:03,398 --> 00:16:06,571 Hvis ens vision ikke er klar fra starten, 181 00:16:06,654 --> 00:16:10,036 og man når midtvejs i processen 182 00:16:10,119 --> 00:16:12,416 og indser, at man har begået en fejl, 183 00:16:12,499 --> 00:16:15,964 så er det meget kompliceret at korrigere. 184 00:16:16,048 --> 00:16:21,141 Så det er meget vigtigt at udføre dette arbejde omhyggeligt. 185 00:16:33,082 --> 00:16:35,044 Det vigtigste ved resultatet er, 186 00:16:35,128 --> 00:16:38,050 at værket ligner kattemodellen. 187 00:16:38,635 --> 00:16:43,185 Jeg tilføjer også mit personlige præg af charme, som jeg ser det, 188 00:16:43,269 --> 00:16:46,400 til en elsket kat, 189 00:16:46,484 --> 00:16:52,705 som allerede er den sødeste i verden for ejeren. 190 00:16:59,760 --> 00:17:00,595 Gu-chan. 191 00:17:06,900 --> 00:17:11,450 Gu-chan. 192 00:17:13,079 --> 00:17:14,373 Gu-chan. 193 00:17:18,339 --> 00:17:19,508 Du er så kær. 194 00:17:20,594 --> 00:17:22,932 Hvad går du og tænker på? 195 00:17:27,942 --> 00:17:29,862 Soler du dig nu? 196 00:17:44,558 --> 00:17:45,393 Hallo. 197 00:17:46,646 --> 00:17:49,359 Kan du se parken foran dig? 198 00:17:50,403 --> 00:17:52,574 Tak for, at du kom. 199 00:18:05,976 --> 00:18:08,314 -Det er fantastisk. -Ja, ikke? 200 00:18:08,397 --> 00:18:11,069 -Skal vi tage et billede? -Okay. 201 00:18:11,153 --> 00:18:12,071 Vent lige. 202 00:18:13,366 --> 00:18:14,827 Det er godt. 203 00:18:15,495 --> 00:18:18,751 På universitetet  var det vist til kunstundervisning, 204 00:18:19,294 --> 00:18:22,885 at lektoren spurgte os, om vi ønskede os noget. 205 00:18:23,511 --> 00:18:29,398 Og alle sagde ferier og møder med berømtheder. 206 00:18:29,899 --> 00:18:34,324 Men Sachi sagde: "Jeg vil have talent." 207 00:18:34,408 --> 00:18:38,583 Og så tænkte jeg også: "Hun er lidt anderledes." 208 00:18:39,084 --> 00:18:41,088 På en god måde, selvfølgelig. 209 00:18:41,630 --> 00:18:44,094 Hun sigter højt. 210 00:18:44,636 --> 00:18:46,557 Det tænkte jeg, da vi læste. 211 00:18:49,772 --> 00:18:54,072 Mine følgere er 80 % kvinder. 212 00:18:54,865 --> 00:18:57,704 Jeg er meget glad for at have dem, 213 00:18:57,788 --> 00:19:04,760 men jeg tror, kvinder kan lide min kunst, fordi den er i dukkekategorien. 214 00:19:05,929 --> 00:19:12,734 Jeg tror ikke, fyre ved, hvad de skal synes om den. 215 00:19:13,235 --> 00:19:17,535 Jeg tænker tit, at hvis jeg kunne nå ud over tanken om at lave dukker 216 00:19:17,619 --> 00:19:22,504 og gå mere i retning af skulptur eller kunst, 217 00:19:22,587 --> 00:19:24,633 så ville det være godt. 218 00:19:27,263 --> 00:19:30,687 Når du er tilfreds med det, du har opnået med Wakuneco, 219 00:19:31,897 --> 00:19:36,239 så finder du nok en ny retning. Det bliver ikke kun katte for evigt. 220 00:19:36,323 --> 00:19:39,830 Jeg tror, du kan gå tilbage til 2D-kunst. 221 00:19:41,166 --> 00:19:43,253 Du er jo så god til at tegne. 222 00:19:44,005 --> 00:19:47,721 Ja, men for at være ærlig, 223 00:19:47,804 --> 00:19:53,315 tror jeg ikke, at gode tegneegenskaber betyder meget for tiden. 224 00:20:01,415 --> 00:20:06,299 Jeg smed næsten alle mine tegninger ud. 225 00:20:09,013 --> 00:20:11,852 Da jeg plejede at tegne, 226 00:20:12,395 --> 00:20:17,989 syntes jeg, mine tegninger var meget kedelige. 227 00:20:19,242 --> 00:20:24,502 Jeg følte, jeg var i en mørk tunnel, og jeg ville være strandet der for evigt. 228 00:20:25,296 --> 00:20:27,550 Jeg kunne ikke se en udvej. 229 00:20:27,634 --> 00:20:31,683 Men jeg havde stadig lidenskab. 230 00:20:31,767 --> 00:20:35,190 Jeg vidste bare ikke, 231 00:20:35,274 --> 00:20:39,031 hvordan jeg skulle håndtere mine følelser dengang. 232 00:20:51,515 --> 00:20:53,435 Det er så smukt. 233 00:20:54,020 --> 00:20:54,855 Fantastisk. 234 00:21:04,165 --> 00:21:08,925 Før jeg åbnede Wakuneco, ville jeg blive professionel fotograf. 235 00:21:09,008 --> 00:21:11,054 Så jeg tog billeder af landskaber. 236 00:21:17,191 --> 00:21:21,241 Det er så svært at fotografere noget med rigtig karakter. 237 00:21:22,159 --> 00:21:23,955 I landskabsfotografering 238 00:21:24,038 --> 00:21:27,086 har man tit ti forskellige motiver i samme billede, 239 00:21:27,169 --> 00:21:31,678 men medmindre hvert foto viser individualitet, har ingen af dem karakter. 240 00:21:31,762 --> 00:21:35,311 Jeg har rejst rundt i hele Japan 241 00:21:35,394 --> 00:21:39,486 med mit kamera og har taget billeder. 242 00:21:40,279 --> 00:21:44,704 Jeg tog en tur på seks timer hver vej 243 00:21:44,788 --> 00:21:51,009 for at fotografere en bjergflod engang. 244 00:21:51,092 --> 00:21:56,561 Som altid var jeg i tvivl om, hvordan jeg bedst tog billedet. 245 00:22:17,812 --> 00:22:23,281 Et enkelt værk tager mig nogle måneder at fuldføre. 246 00:22:24,158 --> 00:22:26,955 Da jeg begyndte på nålefiltning, 247 00:22:27,456 --> 00:22:32,926 konkluderede jeg, at den sværeste del af katten at få rigtig var ørerne. 248 00:22:34,637 --> 00:22:38,604 Det er utroligt svært at få dem til at se tynde ud. 249 00:22:40,190 --> 00:22:47,162 Men det er også en del af det, der gør dem så kære. 250 00:22:47,663 --> 00:22:51,630 Så jeg synes, det er vigtigt, at jeg ikke sløser med dem, 251 00:22:51,713 --> 00:22:54,135 og at jeg rammer plet. 252 00:22:59,604 --> 00:23:05,157 Det svære ved at bygge basen er at sikre, 253 00:23:05,240 --> 00:23:09,666 at formen ikke forværres, 254 00:23:09,749 --> 00:23:14,509 som tiden går. 255 00:23:15,719 --> 00:23:20,980 Når jeg tror, ejeren vil beholde det i mange år, 256 00:23:21,063 --> 00:23:25,739 gør jeg mit yderste for at give dem mit bedste arbejde. 257 00:23:30,499 --> 00:23:32,545 Problemet med øjnene er, 258 00:23:32,628 --> 00:23:36,177 at selvom de har samme farve som motivet, 259 00:23:36,260 --> 00:23:38,932 kan de stadig ikke formidle personligheden. 260 00:23:39,433 --> 00:23:46,113 Det er en underlig ting at huske på, men det også interessant. 261 00:23:47,074 --> 00:23:49,620 Jeg prøver altid at give det indtryk, 262 00:23:49,704 --> 00:23:52,251 at man kigger ind i sin elskedes øjne. 263 00:23:52,334 --> 00:23:56,551 Det handler ikke altid om at skabe en tro gengivelse af farven, 264 00:23:56,634 --> 00:24:02,897 men at formidle mit eget indtryk af, hvordan øjet ser ud. 265 00:24:12,332 --> 00:24:17,718 Når man skaber pelsens farve… 266 00:24:17,802 --> 00:24:20,098 Hvis ser man godt efter, 267 00:24:20,181 --> 00:24:24,273 er hårene lyse i bunden, og spidserne er mørke. 268 00:24:24,356 --> 00:24:28,824 Et dyrs pels kan have al den variation. 269 00:24:28,907 --> 00:24:35,587 Så for at vise glansen i Miyus pels 270 00:24:35,671 --> 00:24:41,516 er enderne lavet lysere, og når man går ind i midten, 271 00:24:41,599 --> 00:24:46,651 kan man se en lidt mørkere farve, som kommer naturligt i gennem. 272 00:24:50,868 --> 00:24:57,756 Der var meget at overveje, da jeg arbejdede på dette værk, 273 00:24:57,840 --> 00:25:04,562 men jeg brugte især meget tid på hendes øjne. 274 00:25:06,607 --> 00:25:10,824 Jeg fik den til at ligne en russian blue relativt hurtigt, 275 00:25:11,367 --> 00:25:14,457 men jeg kæmpede med at få hende til 276 00:25:14,540 --> 00:25:18,256 at ligne en russian blue og også få Miyus personlighed frem. 277 00:25:18,339 --> 00:25:22,180 Det var det mest udfordrende element ved dette projekt. 278 00:25:22,264 --> 00:25:24,769 Jeg måtte virkelig tænke meget over det. 279 00:25:40,383 --> 00:25:43,139 -Hej. -Hej. 280 00:25:43,222 --> 00:25:47,022 -Tak for i dag. -I lige måde. 281 00:25:47,105 --> 00:25:51,447 Du sendte mig knurhårene forleden dag. 282 00:25:51,531 --> 00:25:53,451 Der var ni i alt, ikke? 283 00:25:54,119 --> 00:25:59,881 Hvis der var ti af dem, ville det se pænt og balanceret ud. 284 00:25:59,964 --> 00:26:02,761 Jeg tror bare, vi bruger de ni, du sendte mig, 285 00:26:02,845 --> 00:26:05,433 og venter på, hun mister et knurhår til, 286 00:26:05,517 --> 00:26:07,103 før jeg tilføjer det. 287 00:26:07,187 --> 00:26:09,608 Det ser nok bedre ud. 288 00:26:09,692 --> 00:26:15,161 Jeg er så glad for, at vi kan beholde Miyus knurhår for evigt. 289 00:26:15,245 --> 00:26:16,455 Faktisk… 290 00:26:18,376 --> 00:26:20,213 Jeg har Miyu lige her hos mig. 291 00:26:22,843 --> 00:26:24,764 Jeg har ikke set ansigtet endnu, 292 00:26:24,847 --> 00:26:28,062 men jeg føler, at Miyu faktisk bor hos dig. 293 00:26:28,145 --> 00:26:34,032 Jeg gør alt for at skabe Miyu, 294 00:26:34,116 --> 00:26:37,080 og jeg glæder mig til at levere det til jer. 295 00:26:37,163 --> 00:26:41,464 Vi glæder os også til det. 296 00:26:41,547 --> 00:26:46,265 Mange tak for jeres tid. 297 00:26:47,100 --> 00:26:50,440 -Tak. -Vi ses snart. 298 00:26:52,110 --> 00:26:53,446 Jeg føler, 299 00:26:55,450 --> 00:26:59,625 at jeg endelig er blevet opdaget. 300 00:27:12,317 --> 00:27:17,703 Det, jeg er mest forsigtig med, når jeg skaber et Wakuneco-værk, 301 00:27:19,289 --> 00:27:24,508 er, at selvom det var mit sidste værk, 302 00:27:25,218 --> 00:27:28,057 fortryder jeg intet. 303 00:27:31,021 --> 00:27:32,607 For indtil nu… 304 00:27:38,369 --> 00:27:41,584 Når jeg har prøvet at blive til noget, 305 00:27:42,586 --> 00:27:46,594 har jeg lagt hjerte og sjæl i det. 306 00:27:50,101 --> 00:27:53,858 Jeg har haft meget modgang 307 00:27:55,612 --> 00:27:58,910 i mine bestræbelser på at lave det, jeg ville. 308 00:28:00,496 --> 00:28:04,212 Jeg ville blive maler på et tidspunkt, 309 00:28:05,089 --> 00:28:08,345 og så ville jeg blive fotograf. 310 00:28:11,936 --> 00:28:17,447 Uanset hvor meget jeg prøvede dengang, blev jeg ikke bemærket. 311 00:28:23,709 --> 00:28:27,759 Med Wakuneco nu 312 00:28:27,843 --> 00:28:34,648 kan mange se mit arbejde og bede mig om at lave disse portrætter til dem. 313 00:28:34,731 --> 00:28:37,445 Det er et sandt mirakel. 314 00:28:43,123 --> 00:28:45,002 Mit portræt af Miyu 315 00:28:46,087 --> 00:28:49,219 er måske ikke perfekt, 316 00:28:49,302 --> 00:28:53,310 men jeg lagde hjertet i arbejdet. 317 00:28:55,105 --> 00:29:00,533 Og jeg håber, det vil glæde Miyus ejere. 318 00:29:25,625 --> 00:29:29,007 Jeg havde svært ved at sove i nat. 319 00:29:29,675 --> 00:29:32,639 Jeg lavede de sidste forberedelser. 320 00:29:32,722 --> 00:29:37,148 Jeg spurgte mig selv, om det var så godt som muligt. 321 00:29:37,231 --> 00:29:41,866 Og så var det pludselig lyst, og jeg tog af sted. 322 00:29:55,727 --> 00:29:57,480 Hej! 323 00:29:58,190 --> 00:30:01,238 -Hej. -Godt at se dig igen. 324 00:30:01,321 --> 00:30:04,536 -Tak for, at jeg måtte komme. -Tak for, at du kom. 325 00:30:04,619 --> 00:30:07,542 Tak for, at du kom. 326 00:30:09,504 --> 00:30:14,681 Det er jeres Wakuneco-værk. 327 00:30:18,313 --> 00:30:20,317 Værsgo. Se på det. 328 00:30:21,612 --> 00:30:23,240 Må jeg? 329 00:30:30,212 --> 00:30:31,924 Jeg er lidt nervøs. 330 00:30:36,099 --> 00:30:36,934 Nu sker det. 331 00:30:38,145 --> 00:30:40,483 Miyu er her. 332 00:30:40,566 --> 00:30:42,445 Miyu, vil du kigge med? 333 00:30:50,670 --> 00:30:52,465 Jeg er glad for at se hende. 334 00:30:53,926 --> 00:30:57,642 Så går det løs. Tre, to, en. 335 00:31:11,294 --> 00:31:13,298 Fantastisk! 336 00:31:16,221 --> 00:31:17,765 Øjnene er perfekte. 337 00:31:17,849 --> 00:31:20,103 Hvor vidunderligt. 338 00:31:21,606 --> 00:31:23,443 Jeg er så glad. 339 00:31:26,909 --> 00:31:27,744 Jeg er målløs. 340 00:31:37,221 --> 00:31:38,974 Jeg er så glad. 341 00:31:39,475 --> 00:31:42,899 -Knurhårene er også søde. -Ja, det er de. 342 00:31:42,982 --> 00:31:45,195 Lad være, Miyu. 343 00:31:45,279 --> 00:31:47,116 Sig tak til den søde dame. 344 00:31:50,080 --> 00:31:52,543 Miyu, du er så sød. 345 00:31:56,259 --> 00:31:59,390 Jeg er chokeret. Den ser levende ud. Øjnene er smukke. 346 00:31:59,975 --> 00:32:01,645 Det er jeg glad for at høre. 347 00:32:04,108 --> 00:32:10,036 Jeg tror virkelig, at Wakuneco reddede mig. 348 00:32:13,251 --> 00:32:17,343 Den del af mig, som jeg engang anså som et kompleks, 349 00:32:17,426 --> 00:32:20,307 viste sig at være mit største aktiv. 350 00:32:20,390 --> 00:32:22,561 Jeg havde bare ikke indset det. 351 00:32:22,645 --> 00:32:26,486 Det var ikke,  før jeg gjorde det til virkelighed, 352 00:32:26,569 --> 00:32:32,206 og at jeg accepterede de dele af mig selv, 353 00:32:32,289 --> 00:32:35,921 som jeg så som negative sider, 354 00:32:36,464 --> 00:32:40,597 og besluttede mig til  at bruge dem til fulde 355 00:32:40,681 --> 00:32:43,854 og blev lidenskabelig omkring det, jeg laver, 356 00:32:43,937 --> 00:32:48,029 at alle de tvivl begyndte at falme. 357 00:32:54,291 --> 00:32:56,462 "Yoko, Chihiro, 358 00:32:56,546 --> 00:33:00,345 tak for, at I gav mig denne vidunderlige opgave. 359 00:33:01,431 --> 00:33:06,482 Jeg forventer kun at skabe nogle få af disse Wakuneco i mit liv, 360 00:33:07,192 --> 00:33:12,286 men jeg er glad for, at jeg mødte jer begge to. 361 00:33:13,663 --> 00:33:20,176 Jeg håber, at mit Wakuneco-portræt af Miyu giver jer glæde, 362 00:33:21,178 --> 00:33:24,518 og at I kan nyde Miyus selskab mange år fremover. 363 00:33:25,019 --> 00:33:27,733 Kærlig hilsen Sachi fra Wakuneco." 364 00:33:31,115 --> 00:33:36,292 Hvis nogen spurgte, om jeg kan lide mig selv, ville jeg nu sige, 365 00:33:36,376 --> 00:33:39,131 uden forbehold: "Ja, det kan jeg!" 366 00:34:21,883 --> 00:34:26,893 Tekster af: Pernille G. Levine