1 00:00:11,073 --> 00:00:13,284 Kedirandaya çıkmak ister misiniz? 2 00:00:14,452 --> 00:00:15,703 Hazır mısınız? 3 00:00:17,038 --> 00:00:19,040 Tuzak falan yok. Hadi çocuklar. 4 00:00:20,207 --> 00:00:22,376 Herkes girsin. Hadi. 5 00:00:23,252 --> 00:00:26,380 BİR KÖTÜ İLİŞKİ DAHA YAŞARSAM 30 KEDİ SAHİBİ OLACAĞIM 6 00:00:27,006 --> 00:00:28,924 Hadi çocuklar. 7 00:00:30,509 --> 00:00:31,343 İşte böyle! 8 00:00:33,387 --> 00:00:34,221 Çocuklar! 9 00:00:39,560 --> 00:00:41,187 Başı sen mi çekiyorsun Jax? 10 00:00:41,812 --> 00:00:44,231 Hadi çocuklar, kedirandaya. Gelin bakalım 11 00:00:46,609 --> 00:00:47,443 Çocuklar! 12 00:00:50,738 --> 00:00:52,323 Jax! Selam Jax! 13 00:00:54,909 --> 00:00:56,619 Hadi çocuklar! Herkes dışarı. 14 00:00:58,037 --> 00:01:00,873 Başardınız! Harika gidiyorsunuz, hadi! 15 00:01:00,956 --> 00:01:02,083 Çok az kaldı! 16 00:01:05,002 --> 00:01:06,003 KEDİLERE ÇOBANLIK 17 00:01:06,087 --> 00:01:07,713 Benim adım Samantha Martin. 18 00:01:08,631 --> 00:01:12,093 İnanılmaz Acro Kediler'in insan başkanı 19 00:01:12,176 --> 00:01:13,886 ve eğitmeniyim. 20 00:01:16,430 --> 00:01:17,264 ROCK KEDİLERİ 21 00:01:18,224 --> 00:01:19,141 ALKIŞ 22 00:01:19,225 --> 00:01:23,062 Her şeyi öyle pat diye yapan mükemmel Rus sirk kedileri değiller. 23 00:01:23,145 --> 00:01:27,316 Onlar kedi ve kedi gibi davranıp insanları inanılmaz mutlu ediyorlar. 24 00:01:28,359 --> 00:01:32,655 İki taraf da kazanıyor. İnsanlar ya "Vay." diyor ya da gülüyorlar. 25 00:01:35,699 --> 00:01:37,201 Onlar hem gösterinin 26 00:01:37,284 --> 00:01:39,120 hem de hayatımın yıldızları. 27 00:01:41,288 --> 00:01:43,749 NETFLIX ORİJİNAL BELGESEL DİZİSİ 28 00:02:16,615 --> 00:02:20,119 Buraya ilk taşındığımda böyle bir şey hayal etmiştim. 29 00:02:20,870 --> 00:02:22,496 Hayalim gerçek oldu resmen. 30 00:02:23,747 --> 00:02:25,249 Şikago'da yaşıyordum 31 00:02:25,332 --> 00:02:28,335 ve bir değişiklik olsun istiyordum. 32 00:02:29,461 --> 00:02:32,506 Artık büyük şehir hayatını yaşamak istemiyordum hiç. 33 00:02:34,967 --> 00:02:37,595 Bu yüzden üç yıl önce Georgia'ya taşındım. 34 00:02:37,678 --> 00:02:40,806 Burayı bulmam da çok büyülü bir biçimde oldu. 35 00:02:41,599 --> 00:02:44,560 Arabayla yolda giderken "Satılık" levhasını gördüm. 36 00:02:44,643 --> 00:02:47,354 Arabayı çekip ev sahibinin kapısı çaldık 37 00:02:47,438 --> 00:02:50,274 ve "Eviniz satılıkmış, bakabilir miyiz?" dedik. 38 00:02:51,108 --> 00:02:54,612 Bize etrafı gezdirdi. İlk görüşte âşık oldum resmen. 39 00:02:54,695 --> 00:02:57,489 Bir evde istediğim her şey vardı. 40 00:02:58,032 --> 00:03:00,409 "Burası kediler için birebir." dedim. 41 00:03:01,952 --> 00:03:03,537 Mor rengi çok severim. 42 00:03:03,621 --> 00:03:06,248 Elime ne geçerse mora boyayabilirim. 43 00:03:06,749 --> 00:03:09,293 Kediler için de çok güzel bir renk gibi. 44 00:03:09,376 --> 00:03:10,419 Bence. 45 00:03:10,502 --> 00:03:15,883 Çalışmayı ve seyahat etmeyi seviyorlar. Eve döndüklerinde de büyülü, huzur veren 46 00:03:15,966 --> 00:03:18,469 ve canlandırıcı bir yerleri olsun istedim. 47 00:03:18,552 --> 00:03:23,682 Çalışıyor olsalar da onlar benim evcil hayvanlarım ve en iyisine layıklar. 48 00:03:25,726 --> 00:03:29,271 Acro Kediler 2005 civarı başladı. 49 00:03:30,439 --> 00:03:32,775 Hayatım boyunca hayvanları sevmişimdir. 50 00:03:32,858 --> 00:03:35,694 O sıralar yaban hayatı eğitmenliği yapıyordum 51 00:03:35,778 --> 00:03:38,530 ve filmler için hayvan eğitmeyi çok istiyordum. 52 00:03:38,614 --> 00:03:41,325 Hayatım boyunca kurduğum bir hayaldi bu. 53 00:03:42,243 --> 00:03:44,245 Bir sürü köpek eğitmeni var 54 00:03:44,328 --> 00:03:48,040 ve film setlerinde en çok talep edilen ikinci hayvan da kediler. 55 00:03:48,123 --> 00:03:50,960 Ama onlarla çalışmak zordur diye adları çıkmış. 56 00:03:51,043 --> 00:03:53,295 Bu yüzden kedilere odaklanmak istedim 57 00:03:53,379 --> 00:03:58,259 ama bir kedi eğitmeni olarak tanınmıyordum ve kedilerimin bir öz geçmişi de yoktu. 58 00:03:58,342 --> 00:03:59,260 O yüzden ben de 59 00:03:59,343 --> 00:04:03,055 "Bu kedilere nasıl bir şeyler yaptırıp çalıştırabilirim?" dedim. 60 00:04:03,138 --> 00:04:04,181 ROCK KEDİLERİ 61 00:04:04,265 --> 00:04:06,267 Öncelikle müzik grubuyla başladım. 62 00:04:06,350 --> 00:04:10,354 Kedilere piyano çalmayı öğrettim, sonra gitar ve bateri de ekledim. 63 00:04:10,854 --> 00:04:12,398 Ve insanlar buna bayıldı. 64 00:04:13,774 --> 00:04:16,860 Çok yavaş ve acı verici bir şekilde gelişti. 65 00:04:16,944 --> 00:04:20,322 Ne zaman bir iş ayarlasam bir arkadaşıma şöyle derdim: 66 00:04:20,406 --> 00:04:22,741 "Çarşamba gününe bir gösteri ayarladım. 67 00:04:22,825 --> 00:04:25,619 Asistanım olur musun?" Onlar da "Peki." derdi. 68 00:04:25,703 --> 00:04:27,037 Utanç vericiydi çünkü! 69 00:04:30,916 --> 00:04:36,130 İnsanlar akın etmeye başlasa da kedilerin pek bir numarasını göremediler. 70 00:04:36,213 --> 00:04:37,423 Müzik grubu hariç. 71 00:04:38,215 --> 00:04:41,260 Hırdavatçıya gidip basit sahne dekorları aldım. 72 00:04:41,343 --> 00:04:43,637 İki merdiven ve halat falan. 73 00:04:43,721 --> 00:04:47,016 Sonra gösteri arayışındaki bir sanat galerisi bulduk. 74 00:04:47,099 --> 00:04:49,768 "Bu kedileri getirebilir miyim?" dedim. 75 00:04:49,852 --> 00:04:54,606 Ama tabii felaketle sonuçlandı çünkü kedilerin dikkati dağılmıştı. 76 00:04:55,107 --> 00:04:58,068 Yıllar içinde kedi eğitimine dair çok şey öğrendim. 77 00:04:58,152 --> 00:05:00,863 Deneme yanılma yöntemiyle sıkça yanılarak. 78 00:05:00,946 --> 00:05:03,365 Şu şeylere çok fazla eğildim: 79 00:05:03,449 --> 00:05:05,868 "Bu kedilere neler oluyor? 80 00:05:05,951 --> 00:05:07,453 Ne düşünüyorlar?"" 81 00:05:08,620 --> 00:05:11,040 Sonra kedilerde gelişme görmeye başladım. 82 00:05:12,207 --> 00:05:14,960 Kediler eğitilemez sanılıyor. Hiç alakası yok. 83 00:05:15,044 --> 00:05:17,129 Kediler kesinlikle eğitilebilir. 84 00:05:17,796 --> 00:05:21,800 Bir clicker ve ödül maması alıp kedinizin neler yapabileceğini görün. 85 00:05:23,719 --> 00:05:29,641 Sonra bir grup kedi getirebileceğim yerler bulmaya başladım. 86 00:05:30,559 --> 00:05:33,520 10 yıl kadar önce Myspace'ten bir mesaj aldım. 87 00:05:33,604 --> 00:05:34,730 Evet, Myspace. 88 00:05:34,813 --> 00:05:37,358 Hiç tanışmadığım bir hanımdan gelmişti. 89 00:05:37,441 --> 00:05:40,277 Mesajında demişti ki "Şehrinize geliyorum. 90 00:05:40,361 --> 00:05:42,863 Arkadaşım bana sizi önerdi. 91 00:05:42,946 --> 00:05:45,949 Acaba gösteride benimle çalışmak ister misiniz?" 92 00:05:46,033 --> 00:05:48,327 Acro Kediler'in linkini de koymuştu. 93 00:05:48,994 --> 00:05:51,163 "Evet, kesinlikle olur." dedim. 94 00:05:51,246 --> 00:05:55,626 O sıralar beş altı yıldır yaşadığım Austin, Teksas'ta 95 00:05:55,709 --> 00:05:57,419 müzik işleri ayarlıyordum. 96 00:05:58,462 --> 00:06:01,590 Gösteriyi Austin'e taşıdı. Tüm biletler tükendi. 97 00:06:02,091 --> 00:06:05,344 Bana anında "Ne zaman sirke katılacaksın?" dedi. 98 00:06:05,427 --> 00:06:08,472 Ben de şöyle oldum… Ama böyle başladı işte. 99 00:06:08,972 --> 00:06:09,807 Buraya. 100 00:06:15,396 --> 00:06:17,231 İkizler nerede? 101 00:06:17,314 --> 00:06:19,983 Bu Roux, bu da Buster. 102 00:06:20,067 --> 00:06:23,737 Bunlar da Ahi Tuna, Albacore Tuna. Diğer ikizler nerede? 103 00:06:23,821 --> 00:06:24,738 St. Claude. 104 00:06:25,656 --> 00:06:29,785 Asti, Bowie, Wiki, Noah, Jax. 105 00:06:29,868 --> 00:06:32,162 Dixie! 106 00:06:34,873 --> 00:06:38,335 Tüm yıl için birkaç gösteri anlaşması yapmıştık. 107 00:06:38,419 --> 00:06:41,088 Mart'tan önce yapmıştık ama sonra COVID geldi. 108 00:06:42,714 --> 00:06:44,550 Yani her şey iptal edildi. 109 00:06:48,053 --> 00:06:50,889 Bu kedilere ufak da olsa bir şeyler yaptırmalıyım 110 00:06:50,973 --> 00:06:53,267 çünkü buna gerçekten ihtiyaçları var. 111 00:06:53,767 --> 00:06:54,601 Sıkılıyorlar. 112 00:06:56,812 --> 00:07:00,441 Tekrar yollara düşene dek de yaratıcılığımı konuşturmam gerek. 113 00:07:02,067 --> 00:07:04,736 İşte böyle. Ahi tekerleğe geçti. 114 00:07:05,779 --> 00:07:07,614 Kardiyo yapmayı seviyor. 115 00:07:07,698 --> 00:07:10,325 Hadi bakalım Ahi! Alkışlanmayı seviyor. 116 00:07:10,409 --> 00:07:12,035 İşte bu! Yaşasın Ahi! 117 00:07:13,996 --> 00:07:15,873 Bu hafta sonu 118 00:07:15,956 --> 00:07:20,919 Atlanta, Georgia'da gösterimizden çok özel bir sunum yapacağız. 119 00:07:21,003 --> 00:07:23,130 Normalde geniş bir alan 120 00:07:23,213 --> 00:07:27,718 ama pandemi sebebiyle çok ufak bir versiyonunu düzenleyeceğiz. 121 00:07:27,801 --> 00:07:32,556 Yeni bir mekân, daha önce hiç çıkmadık. Bir sürü yeni alan ve koku olacak. 122 00:07:32,639 --> 00:07:34,391 İlginç olacak. 123 00:07:37,311 --> 00:07:40,731 Miyavlayan Konak'ta yaşadığım için çok şanslı hissediyorum. 124 00:07:40,814 --> 00:07:41,899 Burası bir cennet. 125 00:07:41,982 --> 00:07:46,778 Kedilerle kedirandada takılabiliyorum. Biraz olsun rahatlıyorum. 126 00:07:46,862 --> 00:07:49,907 Mali durumla ilgili biraz panik yapmış durumdayım. 127 00:07:50,908 --> 00:07:54,203 Dayı mısınız bakayım siz? Dayısınız demek. 128 00:07:54,870 --> 00:07:56,997 Vay, şu keditribe de bak sen. 129 00:07:57,080 --> 00:07:58,707 Hazır mısınız çocuklar? 130 00:07:58,790 --> 00:08:01,877 Düzenli olarak geçici yuva olmaya başladım. 131 00:08:01,960 --> 00:08:06,381 Geçici yuva olmak ve insanları eğitmek gerçekten bir görev haline geldi. 132 00:08:06,465 --> 00:08:09,676 Bu konuda bir fark yaratabileceğimi fark ettim. 133 00:08:09,760 --> 00:08:13,180 Böylece gitgide daha çok yavru kedi sahiplenmeye başladım 134 00:08:13,263 --> 00:08:18,685 ve şu ana kadar yaklaşık 270 kediye yuva buldum. 135 00:08:21,104 --> 00:08:25,192 Bu dört yavruyu yabani anneleri terk etmişti. 136 00:08:26,109 --> 00:08:27,528 Portatif kuvözlerim var. 137 00:08:27,611 --> 00:08:30,280 Bu ufaklıkları hayatta tutmak için her türlü ekipmanım var. 138 00:08:30,364 --> 00:08:33,825 O kadar uzun zamandır biberonla besleme yapıyorum ki alışkanlık hâline geldi. 139 00:08:33,909 --> 00:08:35,077 Evet, gel buraya. 140 00:08:37,579 --> 00:08:40,165 Evet! Beni yakaladın. 141 00:08:40,916 --> 00:08:44,253 Bence bu yaşları en tatlı dönemleri oluyor. 142 00:08:44,836 --> 00:08:47,256 Onlar mükemmel birer neşe yumağı. 143 00:08:47,881 --> 00:08:49,883 Şu küçük motorların sesine bakın. 144 00:08:51,009 --> 00:08:53,387 Normalde turneye çıktığımızda onlara da yuva buluruz. 145 00:08:53,470 --> 00:08:55,222 Bir diğer sorun da bu işte. 146 00:08:55,305 --> 00:08:58,684 Turneye çıkmadık. Bu geçici yavruları büyütmeye çalışırken 147 00:08:58,767 --> 00:09:01,395 kendi kedilerime de ilgi göstermem gerekiyor. 148 00:09:02,646 --> 00:09:06,191 Bu yüzden üstünde çalışılması gereken bazı numaralarımız var. 149 00:09:07,317 --> 00:09:11,238 Bir haftalıktan küçüklerken üç ya da dört saatte bir beslenmeliler. 150 00:09:11,321 --> 00:09:12,739 24 saat boyunca. 151 00:09:13,365 --> 00:09:15,200 Yani bu çok yorucu oluyor. 152 00:09:16,451 --> 00:09:19,162 Belki biriniz yeni kaykaycı kedi olabilirsiniz. 153 00:09:19,663 --> 00:09:21,164 Ne dersiniz bakalım? 154 00:09:30,090 --> 00:09:33,093 İş bulmaya başladığımda aracı hep ben kullanıyordum. 155 00:09:33,885 --> 00:09:37,222 Polly aramıza katılınca bizlere kademe atlattı resmen. 156 00:09:37,889 --> 00:09:40,726 Üçüncü bir kişiye ihtiyacımız olduğunu fark etti. 157 00:09:40,809 --> 00:09:44,521 Bir otobüste yaşamak isteyecek birini bulmak zor iş. 158 00:09:44,605 --> 00:09:49,318 Diğer kişiden bu kadar uzaklıkta, 7/24 16 kediyle olacaksın. 159 00:09:49,401 --> 00:09:52,988 Charmaine uzun süredir benimle. 160 00:09:53,071 --> 00:09:56,366 Kendisi bir sanatçı ve inanılmaz işler çıkaran biri. 161 00:09:56,450 --> 00:09:57,993 Müzik ve ateşle… 162 00:09:58,076 --> 00:10:01,079 Kedi Otobüsü'nün ilk gelişini asla unutmam. 163 00:10:01,163 --> 00:10:05,000 Direksiyonda Samantha Martin, ön kısımda Büyük Tuna suratı vardı. 164 00:10:05,792 --> 00:10:09,212 "Tamam, aradığım bu." falan olmuştum. 165 00:10:10,088 --> 00:10:12,841 Kedi sirkinde çalışmak istedim. 166 00:10:12,924 --> 00:10:13,925 ROCK KEDİLERİ 167 00:10:14,009 --> 00:10:16,970 Eski grubumdan kedi grubuna katılmak için ayrıldım. 168 00:10:20,599 --> 00:10:23,727 Eğitim vakti için tavuk göğsü kaynatıyorum. 169 00:10:23,810 --> 00:10:26,313 Ama çok da pişmemeli. 170 00:10:26,396 --> 00:10:28,190 Püf noktası orada. 171 00:10:28,273 --> 00:10:31,568 Çabuk pişirmeye çalışıyorum ama çok kurursa 172 00:10:31,652 --> 00:10:34,696 kediler "Üf, tavuk çok kuru olmuş." derler. 173 00:10:34,780 --> 00:10:37,199 Baştan yapmak zorunda kalırız. Onlar çok… 174 00:10:37,699 --> 00:10:40,327 Çok seçicidirler. Yani onlar… 175 00:10:40,410 --> 00:10:43,038 Dediğim gibi, ben fıstık ezmeli kraker yerken 176 00:10:43,121 --> 00:10:45,666 kediler için de tavuk ve ton balığı oluyor. 177 00:10:46,667 --> 00:10:48,919 Film yıldızı gibi görünüyor ama… 178 00:10:49,002 --> 00:10:50,712 Bence gayet normal, abartma. 179 00:10:50,796 --> 00:10:53,215 -Tüyleri harika. -Gayet normal işte. 180 00:10:53,298 --> 00:10:55,717 Bowie, kaykayın üstünde mi oturacaksın? 181 00:10:55,801 --> 00:10:58,387 -Birazcık ittirsem olur mu? -Bu da kim? 182 00:10:59,513 --> 00:11:02,641 Pekâlâ, gösteriye üç gün mü kaldı? 183 00:11:02,724 --> 00:11:04,643 Evet. En son ne zaman yapmıştık? 184 00:11:04,726 --> 00:11:07,479 En son şubat ayıydı ve… 185 00:11:07,562 --> 00:11:10,941 Mart, Nisan, Mayıs, Haziran, Temmuz. Evet, sekiz ay olmuş. 186 00:11:11,024 --> 00:11:12,359 Ah, mahvolduk. 187 00:11:12,901 --> 00:11:13,944 Mahvolduk. 188 00:11:14,903 --> 00:11:16,697 Harika olacak. 189 00:11:16,780 --> 00:11:17,656 Ahi! 190 00:11:18,490 --> 00:11:19,950 Ahi, buraya gel. Ahi! 191 00:11:21,618 --> 00:11:22,452 Ahi! 192 00:11:24,287 --> 00:11:27,666 Ahi, kendini gösterme zamanı. "Evet, öyle." diyor. 193 00:11:28,208 --> 00:11:29,876 Ahi! 194 00:11:29,960 --> 00:11:31,712 Beni görmezden geliyor. Ahi! 195 00:11:33,338 --> 00:11:35,048 Bunu hatırlıyor musun Jax? 196 00:11:35,966 --> 00:11:37,342 Nasıl buldun Jax? 197 00:11:37,426 --> 00:11:38,552 Jax. 198 00:11:39,302 --> 00:11:40,929 Bowie! Gel buraya Bowie! 199 00:11:41,638 --> 00:11:42,472 Bowie! 200 00:11:44,474 --> 00:11:46,351 Nue. 201 00:11:46,435 --> 00:11:47,436 Buraya gel hadi. 202 00:11:49,646 --> 00:11:52,023 -Bu ne şimdi? -Hazır mısın? Nue, buraya. 203 00:11:52,107 --> 00:11:54,359 -Nue! -Olamaz! 204 00:11:55,736 --> 00:11:57,487 Tamam, hazır mısın Jax? 205 00:11:57,571 --> 00:11:59,656 -Hile yapmak yok Jax. -Buraya Jax. 206 00:12:00,240 --> 00:12:01,867 Bence yapacak ve… 207 00:12:01,950 --> 00:12:03,660 Şuna bak ya. Hile yapıyorsun. 208 00:12:03,744 --> 00:12:05,871 Pekâlâ Jax, başarısız oldun. 209 00:12:06,371 --> 00:12:08,790 Bence başaramadın Jax. 210 00:12:08,874 --> 00:12:10,876 Tamam. Hadi Dixie! 211 00:12:10,959 --> 00:12:11,793 Dixie! 212 00:12:11,877 --> 00:12:12,711 Evet! Dixie! 213 00:12:13,253 --> 00:12:14,087 Dixie! 214 00:12:16,381 --> 00:12:17,382 Dixie! 215 00:12:18,383 --> 00:12:19,468 Hadi, Dixie! 216 00:12:19,551 --> 00:12:21,052 Şimdi ikili atlayın! 217 00:12:22,387 --> 00:12:24,765 -Atlayın bakalım! -Tam bir ikili çalışma. 218 00:12:24,848 --> 00:12:25,891 Pekâlâ ve… 219 00:12:27,726 --> 00:12:29,352 Nasıl da işarete uyuyorlar. 220 00:12:31,271 --> 00:12:33,190 Aferin sana. Bir kez daha. 221 00:12:34,649 --> 00:12:36,401 Bowie, yapabilirsin. Evet! 222 00:12:36,943 --> 00:12:38,820 Yapabilirsin, yapıyorsun. 223 00:12:39,404 --> 00:12:40,906 Biraz daha! Hadi Bowie! 224 00:12:42,115 --> 00:12:44,326 Yavaş ol. 225 00:12:45,994 --> 00:12:46,912 Merhaba Bowie. 226 00:12:46,995 --> 00:12:48,538 Bowie, buraya gel. 227 00:12:49,456 --> 00:12:50,832 Yapabilirsin, hadi! 228 00:12:52,459 --> 00:12:55,170 Cidden biraz kilo vermelisin Bowie. 229 00:12:55,253 --> 00:12:58,173 -Harika bir gösteri olacak. -İnanılmaz olacak. 230 00:12:58,256 --> 00:13:01,968 Unutulmaz bir gösteri olacak. Asırlarca konuşulacak türden. 231 00:13:02,052 --> 00:13:04,095 Bu arada 19 bilet satıldı. 232 00:13:04,179 --> 00:13:05,138 -Vay! -Değil mi? 233 00:13:49,850 --> 00:13:52,602 FAZLA KEDİ SAHİBİ OLMAK DİYE BİR ŞEY YOKTUR 234 00:13:54,688 --> 00:13:57,232 Geçen yıl ağustos sonuna dek turnedeydik. 235 00:13:57,315 --> 00:13:59,651 Şubat ayından beri yoldaydım. 236 00:13:59,734 --> 00:14:04,197 Güzel ve uzun bir mola verip otobüsü tamir ettirmek istiyordum. 237 00:14:05,031 --> 00:14:06,992 Bu bizim turne otobüsümüz. 238 00:14:07,075 --> 00:14:10,412 Eskiden böyle görünmüyordu. 239 00:14:10,495 --> 00:14:12,372 Eskiden böyle görünüyordu. 240 00:14:12,455 --> 00:14:17,627 Bütün kedileri temsil eden güzel bir kaplaması vardı. 241 00:14:20,088 --> 00:14:23,884 Otobüsümüzü tamir edeceğini söyleyen birine güvendik. 242 00:14:25,135 --> 00:14:27,304 Bu kişiyi dört yıldır tanıyordum 243 00:14:27,387 --> 00:14:30,181 ama dolandırıldığımızı anlamamız 244 00:14:30,265 --> 00:14:32,142 bize büyük ölçüde köstek oldu. 245 00:14:34,352 --> 00:14:36,646 Tamirat normalde ağustosta başlamıştı 246 00:14:36,730 --> 00:14:41,484 ama sonra işler tuhaf ve yavaş bir hâl almaya başladı. 247 00:14:41,568 --> 00:14:44,487 Karşıdan ses çıkmıyordu. "Neler oluyor?" diyordum. 248 00:14:44,571 --> 00:14:48,283 O noktada bu meseleyi bir uzmana danışıp 249 00:14:48,366 --> 00:14:50,285 düzeltmem gerekti. 250 00:14:50,368 --> 00:14:55,916 Kedi Otobüsü'müzü almaya gittiğimizde tanınmaz hâldeydi. 251 00:14:55,999 --> 00:14:58,168 Çünkü kaplaması çıkarılmıştı 252 00:14:58,251 --> 00:15:00,712 ve iç kısmı tamamen tahrip edilmişti. 253 00:15:00,795 --> 00:15:02,130 Otobüsümüzde önceden 254 00:15:02,213 --> 00:15:05,091 çok güzel bir Yavru Kedi Şehri düzeneği vardı. 255 00:15:05,175 --> 00:15:06,801 İşte Yavru Kedi Şehri. 256 00:15:07,594 --> 00:15:09,387 Pekâlâ, işte Yavru Kedi Şehri. 257 00:15:09,471 --> 00:15:11,973 Üst katta yeni doğanlar ve kuvöz vardı. 258 00:15:12,057 --> 00:15:14,809 Biraz büyüyünce ikinci kata geçiyorlardı. 259 00:15:14,893 --> 00:15:16,519 Hayır! Atlama! 260 00:15:16,603 --> 00:15:17,604 Büyülü bir şeydi. 261 00:15:18,813 --> 00:15:19,689 Ama şimdi 262 00:15:20,523 --> 00:15:22,108 böyle görünüyor. 263 00:15:23,026 --> 00:15:27,489 Kolayca çıkarılıp alınabilen tek parça bir üniteydi 264 00:15:27,572 --> 00:15:31,076 ama şu an acımasızca yıkılmış durumda. 265 00:15:31,618 --> 00:15:34,037 Arka tarafta da bu manzarayla karşılaştık. 266 00:15:34,746 --> 00:15:36,456 Her şey sökülmüştü. 267 00:15:37,040 --> 00:15:40,835 Ahşap zemin döşenmiş, bir yatak yapılmış. 268 00:15:41,336 --> 00:15:45,131 Kendisi için mi yoksa satmak için mi yapmış bilemiyorum. 269 00:15:45,632 --> 00:15:49,177 Benim için duygusal bir yıl oldu. 270 00:15:52,722 --> 00:15:58,269 Bir yıllık kanser tedavisinden sonra geçirdiğim dokuz ay yok mu… 271 00:15:58,853 --> 00:16:02,983 O yılı telafi etmek için dokuz ay boyunca eşek gibi çalışmışken 272 00:16:03,066 --> 00:16:06,528 tüm o paranın elimden alınması çok üzücüydü. 273 00:16:07,070 --> 00:16:11,116 Samantha iki yıl önce kanser oldu. COVID çıkmadan hemen önce. 274 00:16:11,199 --> 00:16:12,534 Daha yeni iyileşmişti. 275 00:16:13,284 --> 00:16:15,620 Kanserdi, üstüne otobüs meselesiydi, 276 00:16:15,704 --> 00:16:21,501 üstüne yaşlı kedilerden ikisinin ölmesiydi derken her şey üst üste geldi resmen. 277 00:16:21,584 --> 00:16:25,463 O yüzden şu andaki mücadelemiz çok ağır gerçekten. 278 00:16:25,547 --> 00:16:27,340 ROCK KEDİLERİ 279 00:16:27,424 --> 00:16:30,593 Evet, çok güzel. Klavyeciye her zaman güvenebilirsin. 280 00:16:34,055 --> 00:16:35,807 Klavyede çok iyisin. 281 00:16:37,392 --> 00:16:41,062 Bowie, ne dersin? St. Claude'u beklerken ısınmak ister misin? 282 00:16:47,610 --> 00:16:50,989 Muhteşemsin! Yapabilirsin, hadi! 283 00:16:52,407 --> 00:16:53,366 Biliyorsun. 284 00:16:53,450 --> 00:16:55,618 -Başarabilirsin! -Bunu yapmalısın. 285 00:16:56,494 --> 00:16:58,079 Grup biraz paslanmış. 286 00:17:00,040 --> 00:17:02,500 Ama toparlayacaklar. 287 00:17:03,376 --> 00:17:04,711 Evde sahneye çıkmak, 288 00:17:04,794 --> 00:17:08,298 yolda sahneye çıkmak kadar heyecan verici değil tabii. 289 00:17:09,549 --> 00:17:12,218 Ama bir süredir sahneye çıkmadılar. 290 00:17:12,302 --> 00:17:16,848 Bowie, son birkaç gösteride çıkıp gruptan ayrıldı ve seyircilere sırnaştı. 291 00:17:16,931 --> 00:17:21,269 Bizim için sorun oldu tabii. Tipik bir davulcu. Davulcular hep böyle. 292 00:17:21,936 --> 00:17:25,065 Gel buraya ufaklık. Selam! Özledim seni! 293 00:17:25,148 --> 00:17:28,109 Asistanlarımdan Debbie bir veteriner teknisyenidir. 294 00:17:28,193 --> 00:17:30,779 Onun ekibimizde olması şahane bir şey. 295 00:17:30,862 --> 00:17:35,033 Tüm kediler gösteri öncesi muayene olup kiloları tartılıyor. 296 00:17:35,116 --> 00:17:36,451 4,6. 297 00:17:36,534 --> 00:17:37,619 Ne? 298 00:17:37,702 --> 00:17:40,497 -Olamaz! -İnanmıyorum, kilo mu aldın sen? 299 00:17:40,580 --> 00:17:44,375 4,6 kilo. Kendini nasıl savunacaksın bakayım? 300 00:18:05,146 --> 00:18:08,399 Charmaine'le otobüse çıkartma yapıştıracağız 301 00:18:08,483 --> 00:18:11,444 çünkü otobüsümüzde önceden bulunan kaplama 302 00:18:11,528 --> 00:18:12,737 sökülüp atıldı. 303 00:18:12,821 --> 00:18:15,865 O yüzden otobüse yapıştırmak için 304 00:18:15,949 --> 00:18:21,287 birkaç şekilli çıkartma bastırdım ki kim olduğumuz ve yaptığımız iş anlaşılsın. 305 00:18:21,871 --> 00:18:25,792 Rock Kedileri'ni kurtarma çabamız gibi tam bir kendin yap projesi. 306 00:18:26,501 --> 00:18:28,962 Bu işler genelde parayla yaptırılır 307 00:18:29,045 --> 00:18:31,840 ama şu an bütçemiz çok sıkışık olduğu için 308 00:18:32,465 --> 00:18:35,677 kendimiz yapacağız çünkü biraz parasızız. 309 00:18:36,594 --> 00:18:38,221 -Hafiften züğürdüz. -Evet. 310 00:18:39,139 --> 00:18:40,557 Yaşasın, çok güzel oldu. 311 00:18:40,640 --> 00:18:45,854 Orada bir şey olması o kadar güzel ki. "Biz buyuz işte." diyen bir şey olması. 312 00:18:45,937 --> 00:18:47,647 -Evet. -"Pes etmeyeceğiz." 313 00:18:49,107 --> 00:18:50,817 "Bu kediler değerli." 314 00:18:50,900 --> 00:18:52,068 Öyleler. 315 00:18:52,152 --> 00:18:53,736 Tamam, bu halloldu. 316 00:18:58,575 --> 00:18:59,742 İşte geliyorlar. 317 00:19:00,535 --> 00:19:01,995 Asti biraz şüpheli. 318 00:19:02,078 --> 00:19:03,538 Hadi, kapana kısıldın. 319 00:19:03,621 --> 00:19:06,541 Tamam, hadi bakalım. İçeri gir. 320 00:19:10,295 --> 00:19:11,254 Roux'muz. 321 00:19:11,337 --> 00:19:14,382 -Tamam, şimdi St. Claude lazım. -Nue bende. 322 00:19:16,176 --> 00:19:18,094 Nue, vay canına! Nue, çok ayıp. 323 00:19:18,178 --> 00:19:20,346 -Evet. -Ah, Dixie! 324 00:19:20,430 --> 00:19:22,390 Blues mu söylüyorsun Dixie? 325 00:19:22,473 --> 00:19:24,976 -İşte! -Sanki daha çok kedimiz vardı. 326 00:19:25,059 --> 00:19:27,228 Genelde koşarak gelirler ama erkekler var şimdi. 327 00:19:27,312 --> 00:19:29,022 Erkeklere alışık değiller. 328 00:19:29,105 --> 00:19:31,566 Pek erkek ziyaretçim olmuyor da. 329 00:19:33,484 --> 00:19:35,236 Yok canım! 330 00:19:35,320 --> 00:19:39,407 Aslında bu kadar kedim olduğumdan kapımda sıra olmalılar, diyor insan. 331 00:19:39,490 --> 00:19:43,161 Çok çekici bir şey sonuçta. 24 kedisi olan bir kadın. 332 00:19:43,244 --> 00:19:44,537 -Evet! -Evet! 333 00:19:59,510 --> 00:20:02,180 NE SÖYLERLERSE SÖYLESİNLER KEDİLERİ ÇIKARMAYIN 334 00:20:11,564 --> 00:20:13,566 Cluck Norris'i de almamız gerek. 335 00:20:13,650 --> 00:20:15,860 -Evet, Cluck Norris. -Cluck Norris. 336 00:20:15,944 --> 00:20:18,321 Meşhur Cluck Norris! 337 00:20:18,404 --> 00:20:21,866 Olağanüstü zil ve tef çalgıcımız. 338 00:20:22,742 --> 00:20:24,577 Şoför daha gelmedi. 339 00:20:25,078 --> 00:20:27,956 O zaman saat yedide oraya varmamız mümkün değil. 340 00:20:28,039 --> 00:20:29,874 Hadi be evren! 341 00:20:29,958 --> 00:20:32,502 Şoför gelmezse otobüsü ben kullanırım. 342 00:20:33,127 --> 00:20:35,046 Miyav kornasını test ediyorum. 343 00:20:40,468 --> 00:20:43,012 Miyav 344 00:20:43,096 --> 00:20:44,639 YAVRU KEDİ ŞEHRİ 345 00:20:44,722 --> 00:20:45,682 Hadi ama! 346 00:20:45,765 --> 00:20:48,059 Miyav 347 00:20:48,142 --> 00:20:49,894 Sarılmak ister misin? 348 00:20:50,520 --> 00:20:52,063 Evet! 349 00:20:53,314 --> 00:20:54,190 Bu o mu? 350 00:20:54,274 --> 00:20:56,401 -Sanırım. -İnanmıyorum! Geldi mi? 351 00:20:57,026 --> 00:20:57,902 Tamam. 352 00:20:57,986 --> 00:20:59,237 İnik, boşta, 353 00:20:59,320 --> 00:21:00,780 geri, ileri. 354 00:21:02,240 --> 00:21:06,703 Bir kedi falan üstüne çıkarsa diye genelde şunu inikte tutarım. 355 00:21:06,786 --> 00:21:09,622 -Ben inip arabayı çekeyim de… -Tamamdır. 356 00:21:15,586 --> 00:21:17,755 Yola çıktığımıza işaret ses bu! 357 00:21:18,923 --> 00:21:20,633 Şu kedi arabasını takip et! 358 00:21:45,366 --> 00:21:50,246 Sahneyi bir gece önceden kurunca her şeyi üç kez kontrol edebiliyoruz. 359 00:21:50,330 --> 00:21:52,498 Sahneyi kurup hemen ardından 360 00:21:52,582 --> 00:21:56,085 sahneye çıkacağını bilmekten çok daha az stres yaratıyor. 361 00:21:56,169 --> 00:21:58,588 O vakit sıkıntısını çekmemiş oluyoruz. 362 00:21:59,130 --> 00:22:02,133 Bu, herkeste stres yaratıyor ama en çok da kedilerde 363 00:22:02,216 --> 00:22:05,094 çünkü düşündüklerimizi ve hislerimizi anlıyorlar. 364 00:22:05,178 --> 00:22:07,722 Sahneyi önceden kurup her şeyi hazır edince, 365 00:22:07,805 --> 00:22:11,476 sorun çıkmayacağını ve ertesi gün ne yapmamız gerektiğini bilip 366 00:22:11,559 --> 00:22:13,686 güzel de bir uyku çekeriz umarım. 367 00:22:15,855 --> 00:22:19,359 -Seyircileri şurada oturtalım. -Yerde de olabiliriz. 368 00:22:19,442 --> 00:22:22,820 Hiç fena fikir değil aslında. Değişiklik olur. 369 00:22:22,904 --> 00:22:24,572 Cidden öyle mi düşünüyorsun? 370 00:22:24,655 --> 00:22:28,618 Yani, çünkü bu… Burası… Düşebiliriz. Yani, pek… 371 00:22:30,995 --> 00:22:34,499 Sahnenin büyüklüğü mükemmel ama keşke aynı hizada olsalardı. 372 00:22:35,833 --> 00:22:39,212 Grubu nereye koyacağımızı bilemedim hiç. 373 00:22:39,962 --> 00:22:41,547 Biraz… Hiç emin değilim. 374 00:22:41,631 --> 00:22:43,549 -Ne? Müzik grubu mu var? -Evet. 375 00:22:43,633 --> 00:22:44,467 Grup mu var? 376 00:22:44,550 --> 00:22:46,552 -Kedi grubu. -İnsanlar mı çalıyor? 377 00:22:46,636 --> 00:22:49,472 -Hayır, kediler çalıyor. -Kediler mi çalıyor? 378 00:22:49,555 --> 00:22:51,682 -Tamam. -Bir müzik grubu kurduk. 379 00:22:51,766 --> 00:22:53,309 Grup nerede duracak peki? 380 00:22:53,393 --> 00:22:57,146 Kedi grubunda kaç grup üyesi var? 381 00:22:57,230 --> 00:23:00,608 Eskiden üç tane vardı ama sonra çıngırakla dört oldu. 382 00:23:00,691 --> 00:23:02,777 Zil ve tef çalan bir tavuk ekledik. 383 00:23:02,860 --> 00:23:06,155 -Grubun kendi grup adı var mı? -Evet, Rock Kedileri. 384 00:23:06,239 --> 00:23:09,367 -"Rockettes" gibi olan Rock Kedileri mi? -Evet, aynen. 385 00:23:09,450 --> 00:23:11,160 Yani Tuna ve Rock Kedileri. 386 00:23:11,244 --> 00:23:14,414 Önlerinde çıkan seksi bir kadın şarkıcı mı o da? 387 00:23:14,497 --> 00:23:15,915 -Baksana Samantha. -Evet. 388 00:23:15,998 --> 00:23:19,544 Bal kabağına dönüşmeme 24 dakika kaldı. 389 00:23:19,627 --> 00:23:22,004 -Eşyaları getirelim o zaman. -Aynen öyle. 390 00:23:22,088 --> 00:23:25,133 Ağır yükleri taşımamıza kim yardım edecek bakalım? 391 00:23:25,216 --> 00:23:26,050 Her şeyi. 392 00:23:26,551 --> 00:23:29,470 -Ağır eşyalar taşınacak. Tamam. -Bakayım kimmiş. 393 00:23:29,554 --> 00:23:33,474 Ağır eşyaları taşımaya kimler hazır? Yaşasın! 394 00:23:33,558 --> 00:23:34,767 Süper. Yapalım hadi. 395 00:23:34,851 --> 00:23:36,477 -Eğlenceli olacak! -Varım! 396 00:23:43,484 --> 00:23:47,029 Turne, bu kedilere bakabilmek için para toplamak adına 397 00:23:47,113 --> 00:23:48,781 hayati önem taşıyor 398 00:23:48,865 --> 00:23:51,242 ve şu anda elimizde sadece bu var. 399 00:23:52,994 --> 00:23:54,036 Hayatta kalmak gibi. 400 00:23:54,787 --> 00:23:58,624 Elektriğimiz kesilmemeli, kediler beslenmeli ve ilaçları alınmalı. 401 00:23:59,417 --> 00:24:01,794 Ve yarına çıkabilecek durumda olmalıyız. 402 00:24:21,606 --> 00:24:24,150 Evet, çok fazla stres mevcut. 403 00:24:24,692 --> 00:24:26,736 Herkes endişeli. 404 00:24:27,987 --> 00:24:32,950 Yani gerçekten gösteriye çıkmadıkları en uzun dönem oldu bu. 405 00:24:33,993 --> 00:24:35,203 Yani öyle olmalı ki… 406 00:24:38,915 --> 00:24:40,124 İlginç olmalı. 407 00:24:41,542 --> 00:24:43,503 Üçümüz etrafta dolanıp içeriz. 408 00:24:43,586 --> 00:24:46,130 -Evet. -Küçük bir panik atak geçiriyorum. 409 00:24:46,214 --> 00:24:47,298 Ben geçirdim bile. 410 00:24:47,381 --> 00:24:52,720 -Erkenciyiz. Moral konuşması yapmalıyız. -Çıkmadan hemen önce kol çalışıyorum. 411 00:24:52,803 --> 00:24:54,138 -Güzel pantolon! -Evet. 412 00:24:54,222 --> 00:24:56,057 Gösteriye hazır mısınız? 413 00:24:56,140 --> 00:24:56,974 Hayır. 414 00:24:57,058 --> 00:24:59,560 -Hangi bileklik? Bu mu? Bu mu? -O hangisi? 415 00:24:59,644 --> 00:25:00,895 Hangisini seçeceksin? 416 00:25:00,978 --> 00:25:02,104 Parıltılıyı tak. 417 00:25:02,188 --> 00:25:04,190 Daha parıltılı bir tane var. 418 00:25:05,691 --> 00:25:08,611 -Bu aşırı parıltılıymış. -Seni seviyorum. 419 00:25:08,694 --> 00:25:11,614 -Aman Tanrım! -Şunları yapıştırmam gerek. 420 00:25:11,697 --> 00:25:15,159 Böylece kol egzersizlerimi yapmadığımı gizlemiş olurum. 421 00:25:15,243 --> 00:25:18,788 Bak, ağırlıklarımı da yanımda getirdim. 422 00:25:19,664 --> 00:25:22,500 -Tamam, kuliste görüşürüz. -Belki. 423 00:25:22,583 --> 00:25:26,003 -Kuliste görüşürüz. -Belki gelirim. 424 00:25:26,546 --> 00:25:29,674 -Söz veremem. Tamam. -Beni ağlatma Samantha. 425 00:25:31,425 --> 00:25:34,053 Pekâlâ, kediler çok iyi iş çıkaracak. 426 00:25:36,889 --> 00:25:38,307 Neredeyse hazırız. 427 00:25:38,391 --> 00:25:40,434 Sabrınız için çok teşekkür ederiz 428 00:25:40,518 --> 00:25:45,439 ama gösteriye en kısa zamanda başlayacağız. 429 00:25:47,316 --> 00:25:50,278 Henüz hazır olmadığımızı fark etmemiştim. 430 00:25:51,070 --> 00:25:52,572 Kedi tacı satan var mı? 431 00:25:54,699 --> 00:25:57,952 -Bir şeye ihtiyacın var mı? -Bir kadeh votkaya. 432 00:25:58,035 --> 00:25:59,036 ROCK KEDİLERİ 433 00:26:00,621 --> 00:26:05,126 Pekâlâ, bir dakika sonra Acro Kediler bizlerle olacak! 434 00:26:18,556 --> 00:26:19,682 Topla kendini! 435 00:26:20,933 --> 00:26:23,060 İşte bu! 436 00:26:23,144 --> 00:26:24,812 GÖSTERİYE HOŞ GELDİNİZ ALKIŞ 437 00:26:27,898 --> 00:26:29,442 Esnemek her daim mühimdir. 438 00:26:29,942 --> 00:26:32,903 Hadi Tuna, engelin üzerinden! Başarabilirsin! 439 00:26:32,987 --> 00:26:33,946 Hadi. Evet! 440 00:26:34,030 --> 00:26:35,698 Bastır Tuna! 441 00:26:37,116 --> 00:26:38,701 Sıkı pazarlık ediyor. 442 00:26:39,744 --> 00:26:41,329 Pekâlâ, önce biraz gerin. 443 00:26:46,208 --> 00:26:47,668 A, B. 444 00:26:50,755 --> 00:26:51,589 Owie! 445 00:26:51,672 --> 00:26:52,882 Dixie! 446 00:26:52,965 --> 00:26:55,593 Hadi Dixie! İnanılmazsın! 447 00:26:55,676 --> 00:26:57,595 İşte bu Dixie! 448 00:27:13,027 --> 00:27:13,861 Tamam. 449 00:27:31,128 --> 00:27:34,674 Orta çizgiyi geçme yoksa faul olur. 450 00:27:39,553 --> 00:27:41,764 ALKIŞ 451 00:27:41,847 --> 00:27:43,933 Tavuğun kazanmasına izin verme. 452 00:27:46,060 --> 00:27:48,312 -Evet. -Yaşasın Tuna! 453 00:27:50,398 --> 00:27:52,483 ALKIŞ 454 00:27:54,110 --> 00:27:56,237 Acro Kediler! 455 00:27:58,447 --> 00:28:02,618 Pekâlâ, bir dakika sonra müzik grubumuz çalmaya başlayacak. 456 00:28:02,702 --> 00:28:03,744 Rock Kedileri! 457 00:28:28,394 --> 00:28:32,064 Tuna da çıngırakta çünkü şarkılarda daha fazla çıngırak olmalı. 458 00:28:32,606 --> 00:28:35,025 Bu akşam, şubat ayından beri yaptığımız 459 00:28:35,109 --> 00:28:39,071 ilk gösterimize geldiğiniz için çok teşekkürler. 460 00:28:39,155 --> 00:28:41,574 Çok sağ olun. Umarız keyif almışsınızdır. 461 00:28:46,287 --> 00:28:49,540 -Acro Kediler'e içelim mi? -Akro Kediler'e! 462 00:28:49,623 --> 00:28:51,292 -Şerefe! -Şerefe! 463 00:28:53,043 --> 00:28:54,962 Kediler beni hayata bağlıyor. 464 00:28:55,629 --> 00:28:58,841 Ardı ardına bir sürü felaket yaşadım. 465 00:28:58,924 --> 00:29:00,885 Gerçekten çok aksilik oldu. 466 00:29:00,968 --> 00:29:05,890 Hayranlarımız da pek çok defa bize destek oldu. 467 00:29:06,557 --> 00:29:08,559 Bu kedileri yüz üstü bırakamam. 468 00:29:08,642 --> 00:29:11,103 Bana ihtiyaçları var. 469 00:29:11,687 --> 00:29:14,148 Onları bırakmak gibi bir seçeneğim yok. 470 00:29:15,900 --> 00:29:19,361 Başarısızlık mı? Zaten okyanusun ortasına kadar yüzmüşüm. 471 00:29:19,445 --> 00:29:22,323 Artık geri dönmek de aynı dert devam etmek de. 472 00:29:23,282 --> 00:29:24,158 O yüzden… 473 00:29:25,075 --> 00:29:28,621 Devam edeceğim. Yüzmeye devam edeceğim. 474 00:29:56,023 --> 00:29:58,734 BLUE İÇİN 475 00:30:18,587 --> 00:30:23,592 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna