1 00:00:11,073 --> 00:00:13,284 Kalian ingin keluar ke teras? 2 00:00:14,452 --> 00:00:15,703 Baiklah, kalian siap? 3 00:00:17,038 --> 00:00:19,040 Ini bukan tipuan. Ayo. 4 00:00:20,207 --> 00:00:22,376 Semua masuk. Ayo. 5 00:00:23,252 --> 00:00:26,380 SATU HUBUNGAN BURUK LAGI, AKU AKAN PELIHARA 30 KUCING 6 00:00:27,006 --> 00:00:28,924 Ayo, Anak-anak. 7 00:00:30,509 --> 00:00:31,343 Benar begitu! 8 00:00:33,387 --> 00:00:34,221 Anak-anak! 9 00:00:39,560 --> 00:00:41,062 Kau memimpin, Jax? 10 00:00:41,896 --> 00:00:44,231 Baiklah, ayo ke teras, Anak-anak. Ayo. 11 00:00:46,609 --> 00:00:47,443 Anak-anak! 12 00:00:50,738 --> 00:00:52,323 Jax! Hei, Jax! 13 00:00:54,909 --> 00:00:56,619 Ayo! Semuanya ada di luar. 14 00:00:58,037 --> 00:01:00,873 Benar! Kau hebat, ayo! 15 00:01:00,956 --> 00:01:02,083 Hampir sampai! 16 00:01:06,087 --> 00:01:07,713 Nama saya Samantha Martin, 17 00:01:08,631 --> 00:01:12,093 dan saya kepala eksekutif manusia dan pelatih 18 00:01:12,176 --> 00:01:13,886 The Amazing Acro-Cats. 19 00:01:18,224 --> 00:01:19,141 TEPUK TANGAN 20 00:01:19,225 --> 00:01:23,062 Mereka bukan kucing sirkus Rusia yang pandai melakukan atraksi. 21 00:01:23,145 --> 00:01:25,397 Mereka kucing biasa dan bertingkah seperti kucing, 22 00:01:25,481 --> 00:01:27,316 dan membuat orang senang. 23 00:01:28,359 --> 00:01:29,610 Selalu menguntungkan. 24 00:01:29,693 --> 00:01:32,655 Entah orang takjub atau tertawa. 25 00:01:35,574 --> 00:01:37,201 Mereka bintang pertunjukan, 26 00:01:37,284 --> 00:01:38,994 dan bintang dalam hidup saya. 27 00:01:41,288 --> 00:01:43,749 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 28 00:02:16,448 --> 00:02:20,119 Saat pertama pindah ke sini, saya membayangkan hal seperti ini, 29 00:02:20,202 --> 00:02:22,663 dan ini seperti mimpi yang jadi kenyataan. 30 00:02:23,747 --> 00:02:28,335 Saya dulu tinggal di Chicago, dan siap untuk perubahan. 31 00:02:29,461 --> 00:02:32,464 Saya tak butuh kehidupan kota besar lagi. 32 00:02:34,884 --> 00:02:37,595 Saya pindah ke Georgia sekitar tiga tahun lalu, 33 00:02:37,678 --> 00:02:40,806 dan tempat ini, cara saya menemukannya sangat ajaib. 34 00:02:41,640 --> 00:02:44,560 Kami berkendara, saya melihat tulisan "dijual". 35 00:02:44,643 --> 00:02:47,354 Kami pun menghampiri, mengetuk rumah pria itu 36 00:02:47,438 --> 00:02:50,274 dan berkata, "Bisa lihat rumahmu? Ada tanda 'dijual'." 37 00:02:51,108 --> 00:02:54,612 Dia mengajak kami berkeliling, dan saya langsung suka. 38 00:02:54,695 --> 00:02:57,489 Di rumah itu ada semua yang saya impikan. 39 00:02:58,032 --> 00:03:00,409 Saya berpikir, "Ini cocok untuk kucing." 40 00:03:01,952 --> 00:03:03,537 Saya selalu suka warna ungu. 41 00:03:03,621 --> 00:03:06,665 Setiap ada kesempatan mengecat dengan warna ungu… 42 00:03:06,749 --> 00:03:09,293 Tampaknya warna itu juga bagus untuk kucing. 43 00:03:09,376 --> 00:03:10,419 Saya rasa. 44 00:03:10,502 --> 00:03:12,630 Mereka suka aktivitas, di jalanan. 45 00:03:12,713 --> 00:03:14,715 Saat mereka pulang, saya ingin mereka punya 46 00:03:14,798 --> 00:03:18,469 tempat menakjubkan, santai, dan yang menstimulasi, 47 00:03:18,552 --> 00:03:21,513 karena mereka kucing pekerja, tetapi juga peliharaan saya, 48 00:03:21,597 --> 00:03:23,807 dan mereka pantas dapat yang terbaik. 49 00:03:25,726 --> 00:03:29,271 The Acro-Cats dimulai sekitar tahun 2005. 50 00:03:30,439 --> 00:03:32,650 Saya selalu mencintai hewan. 51 00:03:32,733 --> 00:03:35,694 Saat itu, saya bekerja sebagai penyuluh satwa liar. 52 00:03:35,778 --> 00:03:38,530 Saya sangat ingin melatih hewan untuk film dan televisi. 53 00:03:38,614 --> 00:03:41,325 Itu impian seumur hidup saya. 54 00:03:42,243 --> 00:03:44,328 Ada begitu banyak pelatih anjing di luar sana, 55 00:03:44,411 --> 00:03:48,040 dan kucing adalah hewan paling banyak dicari kedua untuk film. 56 00:03:48,123 --> 00:03:50,960 Tetapi mereka sulit diajak bekerja. 57 00:03:51,043 --> 00:03:53,295 Jadi, saya ingin fokus pada kucing, 58 00:03:53,379 --> 00:03:56,048 tetapi tak punya reputasi sebagai pelatih kucing, 59 00:03:56,131 --> 00:03:58,259 dan tak ada resume untuk kucing saya. 60 00:03:58,342 --> 00:04:03,055 Jadi, saya pikir, "Bagaimana membuat kucing ini beraktivitas dan bekerja?" 61 00:04:04,265 --> 00:04:06,267 Saya mulai dengan band. 62 00:04:06,350 --> 00:04:10,354 Saya mengajari kucing bermain piano, lalu menambahkan gitar dan drum. 63 00:04:10,854 --> 00:04:12,398 Orang-orang menyukainya. 64 00:04:13,774 --> 00:04:16,860 Perkembangannya sangat lambat dan sulit. 65 00:04:16,944 --> 00:04:20,322 Tiap kali ada jadwal tampil, saya memberi tahu teman, 66 00:04:20,406 --> 00:04:22,741 "Akan ada pertunjukan pada hari Rabu. 67 00:04:22,825 --> 00:04:25,619 Kau mau jadi asistenku?" Mereka bilang, "Baik." 68 00:04:25,703 --> 00:04:27,037 Karena itu memalukan! 69 00:04:30,916 --> 00:04:36,130 Orang-orang mulai datang untuk menonton kucing-kucing yang kurang menarik ini, 70 00:04:36,213 --> 00:04:37,423 kecuali band-nya. 71 00:04:38,215 --> 00:04:40,551 Saya beli properti set sederhana di toko perkakas, 72 00:04:41,427 --> 00:04:43,637 beberapa tangga, dan tali. 73 00:04:43,721 --> 00:04:47,016 Kami menemukan galeri seni yang mencari pertunjukan. 74 00:04:47,099 --> 00:04:49,768 Saya tanya, "Boleh kubawa kucing-kucing ini?" 75 00:04:49,852 --> 00:04:54,606 Dan tentu saja, itu jadi bencana karena kucing mudah teralihkan. 76 00:04:55,107 --> 00:04:58,152 Saya belajar banyak tentang melatih kucing selama itu. 77 00:04:58,235 --> 00:05:00,863 Dengan coba-coba. Kebanyakan dari kesalahan. 78 00:05:00,946 --> 00:05:03,365 Saya sangat fokus pada pemikiran, 79 00:05:03,449 --> 00:05:05,868 "Ada apa dengan kucing-kucing ini?" 80 00:05:05,951 --> 00:05:07,453 "Mereka memikirkan apa?" 81 00:05:08,579 --> 00:05:11,040 Saya mulai melihat kemajuan mereka. 82 00:05:12,166 --> 00:05:14,960 Orang pikir kucing tak bisa dilatih. Itu konyol. 83 00:05:15,044 --> 00:05:16,545 Kucing bisa dilatih. 84 00:05:17,838 --> 00:05:21,800 Ambil clicker dan camilan, lalu lihat kemampuan kucingmu. 85 00:05:23,719 --> 00:05:26,472 Lalu saya mulai mencari tempat 86 00:05:26,555 --> 00:05:29,641 yang bisa menampung sekelompok kecil kucing. 87 00:05:30,559 --> 00:05:33,520 Sekitar sepuluh tahun yang lalu, saya menerima pesan Myspace… 88 00:05:33,604 --> 00:05:34,730 Ya, Myspace. 89 00:05:34,813 --> 00:05:40,277 Dari wanita yang belum pernah saya temui, dan dia berkata, "Aku datang ke kotamu. 90 00:05:40,361 --> 00:05:42,863 Temanku merekomendasikanku kepadamu, 91 00:05:42,946 --> 00:05:45,949 dan aku ingin tahu apa kau mau tampil denganku?" 92 00:05:46,033 --> 00:05:47,743 Ada tautan untuk The Acro-Cats. 93 00:05:48,952 --> 00:05:51,163 Saya jawab, "Ya, tentu saja." 94 00:05:51,246 --> 00:05:53,374 Saya menyewa pemusik di Austin, Texas, 95 00:05:53,457 --> 00:05:57,419 tempat saya tinggal selama lima atau enam tahun saat itu. 96 00:05:58,462 --> 00:06:01,590 Dia datang ke Austin dan tampil. Tiket habis terjual. 97 00:06:02,091 --> 00:06:05,344 Dia langsung bertanya, "Kapan kau akan bergabung dengan sirkus?" 98 00:06:05,427 --> 00:06:08,472 Jadi, saya jawab, "Uh!" Tetapi begitulah awalnya. 99 00:06:08,972 --> 00:06:09,807 Sebelah sini. 100 00:06:15,396 --> 00:06:17,231 Di mana si kembar? 101 00:06:17,314 --> 00:06:19,983 Ini Roux, Buster, 102 00:06:20,067 --> 00:06:23,737 dan ini Ahi Tuna, Albacore Tuna. Di mana kembarannya? 103 00:06:23,821 --> 00:06:24,738 St. Claude. 104 00:06:25,656 --> 00:06:29,368 Asti, Bowie, Wiki, Noah, Jax. 105 00:06:29,868 --> 00:06:32,121 Dixie! 106 00:06:34,873 --> 00:06:38,377 Kami menyiapkan sejumlah pertunjukan sepanjang tahun ini, 107 00:06:38,460 --> 00:06:41,088 sebelum Maret, lalu COVID melanda. 108 00:06:42,714 --> 00:06:44,550 Semuanya dibatalkan. 109 00:06:48,095 --> 00:06:50,848 Saya harus membuat mereka melakukan sesuatu 110 00:06:50,931 --> 00:06:53,684 karena mereka membutuhkannya. Sangat butuh. 111 00:06:53,767 --> 00:06:54,601 Mereka bosan. 112 00:06:56,812 --> 00:07:00,566 Saya harus menjadi kreatif sampai kami kembali tur. 113 00:07:02,067 --> 00:07:04,736 Itu dia. Ahi berputar di roda. 114 00:07:05,779 --> 00:07:07,614 Dia suka melatih kardio. 115 00:07:07,698 --> 00:07:10,325 Ayo, Ahi! Dia suka saat kau bertepuk tangan. 116 00:07:10,409 --> 00:07:12,035 Ya! Hore, Ahi! 117 00:07:13,954 --> 00:07:15,914 Yang kami lakukan akhir pekan ini 118 00:07:15,998 --> 00:07:20,919 adalah melakukan presentasi istimewa dari acara kami di Atlanta, Georgia. 119 00:07:21,003 --> 00:07:23,130 Biasanya ruangannya besar, 120 00:07:23,213 --> 00:07:27,718 tetapi karena pandemi, ini akan jadi versi yang lebih kecil. 121 00:07:27,801 --> 00:07:29,803 Ini tempat baru, belum pernah ke sana. 122 00:07:29,887 --> 00:07:34,391 Seluruh pemandangan dan baunya baru, dan itu akan menarik. 123 00:07:37,394 --> 00:07:40,564 Saya merasa amat beruntung tinggal di Kediaman Kucing, 124 00:07:40,647 --> 00:07:41,899 yang merupakan surga. 125 00:07:41,982 --> 00:07:44,443 Saya bisa bergaul dengan kucing di teras 126 00:07:44,526 --> 00:07:46,778 dan bersantai sejenak. 127 00:07:46,862 --> 00:07:49,907 Agak panik soal situasi keuangan. 128 00:07:50,866 --> 00:07:52,409 Kalian suka memerintah? 129 00:07:52,493 --> 00:07:54,328 Kalian memang suka memerintah. 130 00:07:54,870 --> 00:07:56,997 Kau bertingkah sekali. 131 00:07:57,080 --> 00:07:58,707 Baiklah, kalian siap? 132 00:07:58,790 --> 00:08:01,877 Saya menjadikan pengasuhan suatu hal biasa. 133 00:08:01,960 --> 00:08:06,381 Mengasuh kucing dan mengedukasi orang menjadi semacam misi. 134 00:08:06,465 --> 00:08:09,551 Saya sadar saya bisa membuat perbedaan di sini. 135 00:08:09,635 --> 00:08:13,180 Jadi, saya mengadopsi anak kucing dan menampung lebih banyak. 136 00:08:13,263 --> 00:08:18,685 Sekarang hampir 270 ekor kucing yang berhasil saya carikan keluarga. 137 00:08:21,104 --> 00:08:25,192 Keempat anak kucing ini ditinggalkan oleh induk mereka. 138 00:08:26,109 --> 00:08:27,528 Saya punya inkubator portabel 139 00:08:27,611 --> 00:08:30,280 dan semua peralatan untuk menjaga mereka tetap hidup. 140 00:08:30,364 --> 00:08:33,825 Saya sudah lama memberi susu botol, itu jadi kebiasaan. 141 00:08:33,909 --> 00:08:35,077 Ya, kemarilah. 142 00:08:37,579 --> 00:08:40,165 Ya! Kau mengenaiku. 143 00:08:40,916 --> 00:08:44,253 Ini adalah fase termanis, saat mereka seusia ini. 144 00:08:44,795 --> 00:08:47,297 Mereka bayi yang sempurna. 145 00:08:47,881 --> 00:08:49,883 Dengarkan dengkuran kecil itu. 146 00:08:50,968 --> 00:08:53,387 Biasanya, kami mencari pengadopsi mereka saat tur. 147 00:08:53,470 --> 00:08:55,305 Jadi, ini masalah lain: 148 00:08:55,389 --> 00:08:58,684 tak melakukan tur, membesarkan anak kucing asuh, 149 00:08:58,767 --> 00:09:01,311 dan masih memerhatikan kucing saya. 150 00:09:02,646 --> 00:09:05,148 Makanya beberapa trik butuh perbaikan, 151 00:09:05,232 --> 00:09:06,316 karena saya… 152 00:09:07,317 --> 00:09:08,860 Saat usianya di bawah satu minggu, 153 00:09:08,944 --> 00:09:11,238 mereka harus disuapi setiap tiga atau empat jam 154 00:09:11,321 --> 00:09:12,739 sepanjang waktu. 155 00:09:13,365 --> 00:09:15,200 Jadi, itu melelahkan. 156 00:09:16,410 --> 00:09:19,037 Mungkin kalian akan jadi kucing papan seluncur berikutnya. 157 00:09:19,663 --> 00:09:21,331 Apa pendapat kalian? 158 00:09:30,090 --> 00:09:33,093 Saat saya mulai menjadwalkan pertunjukan, saya yang menyetir. 159 00:09:33,719 --> 00:09:37,222 Lalu saat Polly bergabung, dia membuat cara yang lebih baik. 160 00:09:37,889 --> 00:09:40,309 Dia sadar kami butuh orang ketiga. 161 00:09:40,809 --> 00:09:44,521 Sulit untuk menemukan orang yang ingin tinggal di bus, 162 00:09:44,605 --> 00:09:49,318 sedekat ini dari manusia lain, setiap saat, dengan 16 ekor kucing. 163 00:09:49,401 --> 00:09:52,988 Charmaine sudah lama bersama saya. 164 00:09:53,071 --> 00:09:53,989 Dia seniman 165 00:09:54,072 --> 00:09:56,366 dan menciptakan banyak hal luar biasa. 166 00:09:56,450 --> 00:09:57,993 Musik dan api… 167 00:09:58,076 --> 00:10:01,079 Saya tak akan lupa saat pertama Cat Bus datang, 168 00:10:01,163 --> 00:10:05,000 dan Samantha Martin menyetir dengan wajah Big Tuna di depan. 169 00:10:05,792 --> 00:10:09,212 Saya tahu ini takdir saya. 170 00:10:10,088 --> 00:10:12,841 Saya ingin bekerja untuk sirkus kucing. 171 00:10:13,967 --> 00:10:16,887 Saya meninggalkan band lama saya demi band kucing. 172 00:10:20,599 --> 00:10:23,727 Saya merebus dada ayam untuk latihan, 173 00:10:23,810 --> 00:10:26,313 jadi, jangan terlalu matang. 174 00:10:26,396 --> 00:10:28,065 Ini kuncinya. 175 00:10:28,148 --> 00:10:31,568 Saya coba masak dengan cepat, tetapi jika terlalu kering, 176 00:10:31,652 --> 00:10:34,696 kucing akan berpikir, "Ayamnya terlalu kering." 177 00:10:34,780 --> 00:10:37,115 Harus diulang, dan mereka sangat… 178 00:10:37,616 --> 00:10:40,327 Mereka sangat pemilih. Mereka menjadi… 179 00:10:40,410 --> 00:10:42,996 Saya punya biskuit selai kacang untuk saya, 180 00:10:43,080 --> 00:10:45,666 lalu ayam dan tuna untuk kucing. 181 00:10:46,667 --> 00:10:48,919 Penampilannya bak bintang film, tetapi… 182 00:10:49,002 --> 00:10:50,712 Dia lumayan. Cuek. 183 00:10:50,796 --> 00:10:53,215 - Bulunya bagus. - Dia lumayan. 184 00:10:53,298 --> 00:10:55,801 Bowie, kau akan duduk di papan luncur itu? 185 00:10:55,884 --> 00:10:58,512 - Boleh kudorong maju mundur? - Siapa ini? 186 00:10:59,513 --> 00:11:02,641 Jadi, tiga hari lagi pertunjukannya? 187 00:11:02,724 --> 00:11:04,643 - Ya. - Sudah berapa lama absen? 188 00:11:04,726 --> 00:11:07,479 Sejak Februari dan… 189 00:11:07,562 --> 00:11:10,941 Maret, April, Mei, Juni, Juli. Ya, delapan bulan. 190 00:11:11,024 --> 00:11:12,359 Kita celaka. 191 00:11:12,901 --> 00:11:13,944 Kita celaka. 192 00:11:14,903 --> 00:11:16,697 Ini akan menyenangkan. 193 00:11:16,780 --> 00:11:17,656 Ahi! 194 00:11:18,490 --> 00:11:19,950 Ahi, kemari. Ahi! 195 00:11:21,618 --> 00:11:22,452 Ahi! 196 00:11:24,246 --> 00:11:27,666 Ahi, ini waktumu untuk beraksi. Dia bilang, "Ya, benar." 197 00:11:28,208 --> 00:11:29,668 Ahi! 198 00:11:30,168 --> 00:11:31,712 Dia mengabaikanku. Ahi! 199 00:11:33,338 --> 00:11:35,048 Kau ingat ini, Jax? 200 00:11:35,966 --> 00:11:37,342 Apa pendapatmu, Jax? 201 00:11:37,426 --> 00:11:38,802 Jax. 202 00:11:39,302 --> 00:11:40,929 Bowie! Kemarilah, Bowie! 203 00:11:41,638 --> 00:11:42,514 Bowie! 204 00:11:44,474 --> 00:11:46,351 Nue. 205 00:11:46,435 --> 00:11:47,436 Sebelah sini. 206 00:11:49,646 --> 00:11:52,023 - Apa maksudmu? - Siap? Nue, kemari. 207 00:11:52,107 --> 00:11:54,359 - Nue! - Astaga! 208 00:11:55,736 --> 00:11:57,487 Baiklah, siap? Siap, Jax? 209 00:11:57,571 --> 00:11:59,656 - Jangan curang, Jax. - Kemari, Jax. 210 00:12:00,198 --> 00:12:01,867 Dia akan melakukannya, dan… 211 00:12:01,950 --> 00:12:03,660 Lihat? Lihat itu. Ini curang. 212 00:12:03,744 --> 00:12:05,871 Baiklah, Jax. Itu gagal. 213 00:12:06,371 --> 00:12:08,790 Menurutku itu gagal, Jax. 214 00:12:08,874 --> 00:12:10,834 Baiklah. Ayo, Dixie! 215 00:12:10,917 --> 00:12:11,752 Dixie! 216 00:12:11,835 --> 00:12:12,711 Ya! Dixie! 217 00:12:13,253 --> 00:12:14,087 Dixie! 218 00:12:16,465 --> 00:12:17,382 Dixie! 219 00:12:18,383 --> 00:12:19,468 Ayo, Dixie! 220 00:12:19,551 --> 00:12:21,052 Baik, dan dobel! 221 00:12:22,429 --> 00:12:24,765 - Dan dobel! - Cukup merepotkan. 222 00:12:24,848 --> 00:12:26,183 Baiklah, dan… 223 00:12:27,726 --> 00:12:29,269 Lakukan dobel sesuai aba-aba. 224 00:12:31,271 --> 00:12:33,190 Bagus. Sekali lagi. 225 00:12:34,649 --> 00:12:36,401 Bowie, kau bisa. Ya! 226 00:12:36,943 --> 00:12:38,820 Kau bisa, kau melakukannya. 227 00:12:39,404 --> 00:12:41,198 Sedikit lagi! Ayo, Bowie! 228 00:12:42,115 --> 00:12:44,326 Pelan-pelan. 229 00:12:45,994 --> 00:12:46,912 Halo, Bowie. 230 00:12:46,995 --> 00:12:48,914 Bowie, kemari. 231 00:12:49,456 --> 00:12:50,832 Kau bisa, ayo! 232 00:12:52,375 --> 00:12:55,170 Kau harus menurunkan berat badan, Bowie. 233 00:12:55,253 --> 00:12:58,173 - Acara ini akan jadi hebat. - Ini akan luar biasa. 234 00:12:58,256 --> 00:13:01,968 Acara yang mengesankan. Yang dibicarakan untuk waktu lama. 235 00:13:02,052 --> 00:13:04,054 Omong-omong, 19 tiket. 236 00:13:04,137 --> 00:13:05,347 - Wah! - Hebat, 'kan? 237 00:13:49,850 --> 00:13:52,602 TAK ADA NAMANYA TERLALU BANYAK KUCING 238 00:13:54,688 --> 00:13:57,232 Kami tur sampai akhir Agustus tahun lalu. 239 00:13:57,315 --> 00:13:59,651 Saya melakukan tur sejak Februari. 240 00:13:59,734 --> 00:14:02,153 Saya ingin istirahat panjang, 241 00:14:02,237 --> 00:14:04,197 dan ingin memperbaiki bus. 242 00:14:05,031 --> 00:14:06,992 Jadi, ini bus tur kami, 243 00:14:07,075 --> 00:14:10,412 dan dulunya tak terlihat seperti ini. 244 00:14:10,495 --> 00:14:12,372 Dulu terlihat seperti ini. 245 00:14:12,455 --> 00:14:17,627 Jadi, ada stiker cantik pada bodi bus yang menggambarkan semua kucing. 246 00:14:20,088 --> 00:14:23,884 Kami memercayai seseorang yang bilang akan memperbaiki bus kami. 247 00:14:25,135 --> 00:14:27,304 Saya kenal dia selama empat tahun, 248 00:14:27,387 --> 00:14:30,181 dan mengetahui bahwa kami ditipu 249 00:14:30,265 --> 00:14:32,058 telah menghabiskan uang kami. 250 00:14:34,352 --> 00:14:38,064 Reparasi kami dimulai pada bulan Agustus, lalu semuanya 251 00:14:38,607 --> 00:14:41,526 mulai terasa aneh dan lambat. 252 00:14:41,610 --> 00:14:44,487 Tak ada kabar sama sekali. Apa yang terjadi? 253 00:14:44,571 --> 00:14:48,283 Saat itu, saya harus membawanya ke profesional 254 00:14:48,366 --> 00:14:50,285 dan melakukan ini dengan benar. 255 00:14:50,368 --> 00:14:55,916 Jadi, kami datang untuk mengambil Cat Bus, tetapi kami bahkan tak mengenalinya, 256 00:14:55,999 --> 00:14:58,168 karena stikernya dilepas, 257 00:14:58,251 --> 00:15:00,754 dan bagian dalamnya benar-benar hancur. 258 00:15:00,837 --> 00:15:02,130 Dan sebelumnya… 259 00:15:02,213 --> 00:15:05,091 Ada area Kitten City yang cantik. 260 00:15:05,175 --> 00:15:06,801 Ini Kitten City. 261 00:15:07,594 --> 00:15:09,387 Baiklah, ini Kitten City. 262 00:15:09,471 --> 00:15:11,973 Tingkat atas untuk bayi baru lahir dan inkubator. 263 00:15:12,557 --> 00:15:14,809 Tingkat kedua untuk yang agak lebih tua. 264 00:15:14,893 --> 00:15:16,519 - Tidak! - Jangan melompat! 265 00:15:16,603 --> 00:15:17,562 Menakjubkan. 266 00:15:18,813 --> 00:15:19,689 Dan sekarang 267 00:15:20,523 --> 00:15:22,108 terlihat seperti ini. 268 00:15:22,943 --> 00:15:24,319 Itu unit tunggal 269 00:15:24,402 --> 00:15:27,489 yang bisa dengan mudah diangkat dan dikeluarkan, 270 00:15:27,572 --> 00:15:31,076 tetapi malah dibongkar dengan kejam. 271 00:15:31,618 --> 00:15:34,037 Ini yang kami temukan di belakang. 272 00:15:34,746 --> 00:15:36,456 Semuanya dibongkar. 273 00:15:37,040 --> 00:15:40,794 Lantai kayu telah dipasang, dan kamar tidur telah dibangun. 274 00:15:41,294 --> 00:15:43,713 Entah dia mengambil untuk dirinya sendiri 275 00:15:43,797 --> 00:15:45,131 atau dijual. 276 00:15:45,632 --> 00:15:49,177 Ini tahun yang emosional bagi saya. 277 00:15:52,597 --> 00:15:54,557 Sembilan bulan yang saya habiskan 278 00:15:55,058 --> 00:15:58,269 setelah setahun menjalani pengobatan kanker, 279 00:15:58,853 --> 00:16:02,983 kerja keras selama sembilan bulan untuk menebus tahun itu, 280 00:16:03,066 --> 00:16:04,693 dan semua uangnya terkuras… 281 00:16:05,276 --> 00:16:06,528 Itu memilukan. 282 00:16:07,070 --> 00:16:09,572 Samantha mengidap kanker dua tahun lalu, 283 00:16:09,656 --> 00:16:11,116 tepat sebelum ada COVID. 284 00:16:11,199 --> 00:16:12,617 Dia baru saja pulih. 285 00:16:13,284 --> 00:16:15,620 Pertama kanker, lalu bus, 286 00:16:15,704 --> 00:16:17,539 lalu beberapa kucing tua mati. 287 00:16:18,832 --> 00:16:21,501 Kabar buruk datang silih berganti baginya. 288 00:16:21,584 --> 00:16:25,463 Jadi, perjuangan ini sangat berat bagi kami. 289 00:16:27,424 --> 00:16:30,593 Ya, bagus. Kita selalu bisa mengandalkan pemain kibor. 290 00:16:34,055 --> 00:16:36,057 Kau sangat mahir memainkan kibor. 291 00:16:37,350 --> 00:16:38,685 Bowie, apa pendapatmu? 292 00:16:38,768 --> 00:16:41,146 Mau pemanasan selagi menunggu St. Claude? 293 00:16:47,610 --> 00:16:50,989 Kau luar biasa! Kau bisa, ayo! 294 00:16:52,407 --> 00:16:53,366 Kau tahu. 295 00:16:53,450 --> 00:16:55,618 - Kau bisa! - Kau harus lakukan itu. 296 00:16:56,494 --> 00:16:58,079 Band ini kurang latihan. 297 00:17:00,040 --> 00:17:02,500 Tetapi mulai membaik. 298 00:17:03,376 --> 00:17:05,545 Tampil di rumah tak semenarik 299 00:17:05,628 --> 00:17:08,298 tampil saat tur. 300 00:17:09,549 --> 00:17:12,218 Tetapi mereka sudah lama tak tampil. 301 00:17:12,302 --> 00:17:14,512 Bowie, beberapa pertunjukan terakhir, keluar, 302 00:17:14,596 --> 00:17:16,848 meninggalkan band untuk menggoda penonton, 303 00:17:16,931 --> 00:17:19,142 jadi, itu masalah. 304 00:17:19,225 --> 00:17:21,436 Tipikal pemain drum. Selalu begitu. 305 00:17:21,936 --> 00:17:25,065 Hei, Sobat. Hai! Aku merindukanmu. 306 00:17:25,148 --> 00:17:28,109 Debbie, salah satu asisten saya, asisten dokter hewan. 307 00:17:28,193 --> 00:17:30,737 Luar biasa punya asisten dokter hewan di tim kami. 308 00:17:30,820 --> 00:17:33,490 Semua kucing akan diperiksa sebelum tampil, 309 00:17:33,573 --> 00:17:35,033 dan akan ditimbang. 310 00:17:35,116 --> 00:17:37,619 - Beratnya 4,6 kg. - Apa? 311 00:17:37,702 --> 00:17:40,497 - Tidak! - Beratmu naik? 312 00:17:40,580 --> 00:17:44,375 Beratmu 4,6 kg. Apa pembelaanmu? 313 00:18:05,105 --> 00:18:08,399 Charmaine dan saya akan menempelkan stiker decal pada bus 314 00:18:08,483 --> 00:18:11,444 karena stiker yang awalnya menempel pada bus 315 00:18:11,528 --> 00:18:12,737 telah dilepas. 316 00:18:12,821 --> 00:18:16,616 Jadi, saya mencetak stiker decal dengan vinil 317 00:18:16,699 --> 00:18:18,576 supaya bisa ditempel pada bus, 318 00:18:18,660 --> 00:18:21,287 agar orang tahu siapa dan apa pekerjaan kami. 319 00:18:21,913 --> 00:18:23,540 Ini proyek yang sangat mandiri, 320 00:18:23,623 --> 00:18:25,792 seperti banyak upaya penyelamatan Rock Cat. 321 00:18:26,501 --> 00:18:28,962 Sering kali, kita membayar seseorang untuk ini, 322 00:18:29,045 --> 00:18:31,798 tetapi karena dana sangat terbatas sekarang, 323 00:18:32,465 --> 00:18:35,677 kami akan melakukannya sendiri, karena agak bokek. 324 00:18:36,594 --> 00:18:38,221 - Agak bokek. - Jadi, ya. 325 00:18:39,139 --> 00:18:40,557 Hore, bagus sekali. 326 00:18:40,640 --> 00:18:41,808 Senang rasanya… 327 00:18:41,891 --> 00:18:45,854 Ada sesuatu di sana. Sesuatu yang menunjukkan identitas kita. 328 00:18:45,937 --> 00:18:47,897 - Ya. - "Kami tak akan menyerah." 329 00:18:49,107 --> 00:18:52,068 - "Kucing ini berharga." - Benar. 330 00:18:52,152 --> 00:18:53,736 Ya, sudah selesai. 331 00:18:58,575 --> 00:18:59,742 Mereka datang. 332 00:19:00,535 --> 00:19:01,995 Asti curiga. 333 00:19:02,078 --> 00:19:03,538 Ayo, kau terjebak. 334 00:19:03,621 --> 00:19:06,541 Baiklah, ini dia. Masuklah. 335 00:19:10,295 --> 00:19:11,254 Roux. 336 00:19:11,337 --> 00:19:14,382 - Kita butuh St. Claude. - Aku membawa Nue. 337 00:19:16,176 --> 00:19:18,094 Nue! Nue, itu tidak sopan. 338 00:19:18,178 --> 00:19:20,346 - Ya. - Dixie! 339 00:19:20,430 --> 00:19:22,390 Kau menyanyikan the Blues, Dixie? 340 00:19:22,473 --> 00:19:24,976 - Ini! - Rasanya kucing kita lebih banyak. 341 00:19:25,059 --> 00:19:27,228 Mereka biasanya datang, tetapi ada pria. 342 00:19:27,312 --> 00:19:28,980 Mereka tak terbiasa dengan pria. 343 00:19:29,063 --> 00:19:31,566 Aku tak punya banyak pengagum pria. 344 00:19:33,484 --> 00:19:35,361 Tidak mungkin! 345 00:19:35,445 --> 00:19:39,407 Kau pikir mereka akan datang karena semua kucing yang kumiliki. 346 00:19:39,490 --> 00:19:40,867 Sangat menggairahkan, 347 00:19:40,950 --> 00:19:43,161 wanita yang punya 24 ekor kucing. 348 00:19:43,244 --> 00:19:44,537 - Ya! - Ya! 349 00:19:59,510 --> 00:20:02,138 JANGAN BEBASKAN KUCINGNYA APA PUN KATA MEREKA 350 00:20:11,564 --> 00:20:13,566 Samantha, kita butuh Cluck Norris. 351 00:20:13,650 --> 00:20:15,860 - Ya, Cluck Norris. - Cluck Norris. 352 00:20:15,944 --> 00:20:18,321 Cluck Norris yang terkenal! 353 00:20:18,404 --> 00:20:21,866 Pemain simbal dan tamborin yang luar biasa. 354 00:20:22,742 --> 00:20:24,577 Hei, sopirnya belum datang. 355 00:20:25,078 --> 00:20:27,580 Kita tak akan sampai di sana pukul 19.00. 356 00:20:28,081 --> 00:20:29,874 Ayolah, Semesta! 357 00:20:29,958 --> 00:20:32,627 Bila dia tak datang, aku harus menyetir bus. 358 00:20:33,127 --> 00:20:35,046 Menguji klakson meong. 359 00:20:40,468 --> 00:20:43,012 Meong meong meong meong meong 360 00:20:43,096 --> 00:20:44,639 KITTY CITY 361 00:20:44,722 --> 00:20:45,682 Ayo! 362 00:20:45,765 --> 00:20:48,059 Meong meong meong meong 363 00:20:48,142 --> 00:20:49,894 Kau mau berpelukan? 364 00:20:50,520 --> 00:20:52,063 Ya! 365 00:20:53,314 --> 00:20:54,190 Apa itu dia? 366 00:20:54,274 --> 00:20:56,401 - Kurasa begitu. - Astaga! Dia datang? 367 00:20:57,026 --> 00:20:57,902 Ya. 368 00:20:57,986 --> 00:20:59,237 Turun, netral, 369 00:20:59,320 --> 00:21:00,905 mundur, jalan. 370 00:21:02,240 --> 00:21:03,950 Aku biasanya menurunkannya agar… 371 00:21:04,033 --> 00:21:06,703 Jika tidak, bila diinjak kucing, kau tahu… 372 00:21:06,786 --> 00:21:09,622 Aku akan pindahkan mobilnya agar kau bisa… 373 00:21:15,545 --> 00:21:17,755 Suara itu menandakan kita akan jalan! 374 00:21:18,923 --> 00:21:20,633 Ikuti mobil kucing itu! 375 00:21:45,408 --> 00:21:46,826 Persiapan malam sebelumnya 376 00:21:46,909 --> 00:21:50,246 memberi kami kesempatan untuk memeriksa ulang semuanya. 377 00:21:50,330 --> 00:21:52,498 Ini lebih tidak stres daripada menyiapkan 378 00:21:52,582 --> 00:21:56,127 dan tahu harus tampil segera setelahnya, 379 00:21:56,210 --> 00:21:58,588 dan memiliki momen penuh tekanan. 380 00:21:59,130 --> 00:22:02,592 Ini lebih membuat stres bagi semua orang dan kucing, 381 00:22:02,675 --> 00:22:05,094 karena mereka memahami pikiran dan perasaan kita. 382 00:22:05,178 --> 00:22:09,265 Hal seperti ini bisa kami atur, persiapkan, tahu akan baik-baik saja, 383 00:22:09,349 --> 00:22:11,476 tahu tugas kami keesokan harinya, 384 00:22:11,559 --> 00:22:13,936 dan semoga bisa tidur nyenyak. 385 00:22:15,855 --> 00:22:19,359 - Minta penonton duduk di atas… - Kita bisa di lantai. 386 00:22:19,442 --> 00:22:22,820 Itu bukan ide buruk. Mengubah keseluruhan susunannya. 387 00:22:22,904 --> 00:22:24,530 Kau serius mempertimbangkan itu? 388 00:22:24,614 --> 00:22:28,785 Karena Ini akan… Kita akan jatuh… Maksudku, tak ada… 389 00:22:30,995 --> 00:22:34,707 Ukuran panggungnya sempurna, jika semua di tingkat yang sama. 390 00:22:35,833 --> 00:22:39,379 Lalu bandnya. Aku tak tahu ke mana menempatkan band itu. 391 00:22:39,962 --> 00:22:41,547 Benar, aku tak yakin. 392 00:22:41,631 --> 00:22:43,549 - Tunggu, ada band? - Ya. 393 00:22:43,633 --> 00:22:44,467 Apa itu band? 394 00:22:44,550 --> 00:22:46,552 - Band kucing. - Manusia bermain… 395 00:22:46,636 --> 00:22:49,472 - Bukan, kucing. - Kucing memainkan alat musik? 396 00:22:49,555 --> 00:22:51,682 - Baik. - Kami punya susunan band. 397 00:22:51,766 --> 00:22:53,309 Di mana band akan ditempatkan? 398 00:22:53,393 --> 00:22:57,146 Jadi, ada berapa banyak anggota band di band kucing? 399 00:22:57,230 --> 00:23:00,608 Dulu ada tiga, lalu empat dengan instrumen lonceng sapi. 400 00:23:00,691 --> 00:23:02,735 Kami menambahkan ayam, simbal, dan tamborin. 401 00:23:02,819 --> 00:23:06,155 - Apa band ini punya nama? - Ya, The Rock Cats. 402 00:23:06,239 --> 00:23:09,325 - Seperti "Rockettes", tetapi "Rock Cats"? - Ya. 403 00:23:09,409 --> 00:23:11,160 Jadi, Tuna dan The Rock Cats. 404 00:23:11,244 --> 00:23:14,539 Apakah penyanyi wanita seksi yang tampil di depan? 405 00:23:14,622 --> 00:23:16,416 - Samantha. - Ya. 406 00:23:16,499 --> 00:23:19,627 Aku harus istirahat 24 menit lagi. 407 00:23:19,710 --> 00:23:22,088 - Kita sebaiknya memasukkan muatan. - Ya. 408 00:23:22,171 --> 00:23:25,133 Baik, siapa yang membantu membawa barang berat? 409 00:23:25,216 --> 00:23:26,050 Semua barang. 410 00:23:26,551 --> 00:23:29,470 - Membawa barang berat. - Biar kutanyakan. 411 00:23:29,554 --> 00:23:33,474 Siapa yang siap membawa barang berat? Hore! 412 00:23:33,558 --> 00:23:34,725 Baik. Ayo lakukan. 413 00:23:34,809 --> 00:23:36,477 - Ini pasti seru. - Aku ikut! 414 00:23:43,484 --> 00:23:47,029 Turnya menjadi penting dalam mengumpulkan uang 415 00:23:47,113 --> 00:23:51,242 untuk merawat kucing-kucing ini dan hanya itu yang kami punya sekarang. 416 00:23:52,994 --> 00:23:54,036 Seperti bertahan hidup. 417 00:23:54,829 --> 00:23:58,624 Harus memastikan listrik menyala, kucing diberi makan dan obat. 418 00:23:59,459 --> 00:24:01,794 Persiapan bisa dilakukan sampai besok. 419 00:24:09,552 --> 00:24:14,390 GRANT PARK ALDERGATE 420 00:24:21,606 --> 00:24:24,150 Ya, ada banyak tekanan dan…  421 00:24:24,692 --> 00:24:26,736 Semua orang gelisah dan… 422 00:24:27,904 --> 00:24:29,614 Mereka punya… 423 00:24:29,697 --> 00:24:32,950 Ini jeda terlama mereka tanpa pertunjukan, jadi… 424 00:24:33,993 --> 00:24:35,077 Jadi, seharusnya… 425 00:24:38,873 --> 00:24:40,291 Seharusnya menarik. 426 00:24:41,542 --> 00:24:44,212 - Kita bertiga berdiri dan minum. - Ya. 427 00:24:44,712 --> 00:24:47,215 - Aku agak panik. - Aku sudah duluan. 428 00:24:47,298 --> 00:24:49,258 Kita datang lebih awal. Kita butuh motivasi. 429 00:24:49,342 --> 00:24:50,593 Aku seperti, 430 00:24:50,676 --> 00:24:52,845 melakukan latihan lengan terakhir. 431 00:24:52,929 --> 00:24:54,138 - Celana bagus! - Ya. 432 00:24:54,222 --> 00:24:56,974 - Kalian siap tampil? - Tidak. 433 00:24:57,058 --> 00:24:59,560 Yang mana? Ini? Ini? 434 00:24:59,644 --> 00:25:00,895 Mana yang kau… 435 00:25:00,978 --> 00:25:02,104 Gunakan yang berkilau. 436 00:25:02,188 --> 00:25:04,315 Ada yang lebih berkilau. 437 00:25:05,691 --> 00:25:08,611 - Ini sangat berkilau. - Aku mencintaimu. 438 00:25:08,694 --> 00:25:11,614 - Astaga! - Aku harus merekatkan ini. 439 00:25:11,697 --> 00:25:15,159 Ini akan menyembunyikan… Aku tak melatih lenganku. 440 00:25:15,243 --> 00:25:18,913 Aku membawa barbelku. 441 00:25:19,664 --> 00:25:22,500 - Sampai jumpa di belakang panggung. - Mungkin. 442 00:25:22,583 --> 00:25:26,003 - Sampai jumpa di belakang panggung. - Mungkin aku akan datang. 443 00:25:26,546 --> 00:25:29,924 - Tak bisa berjanji. - Jangan buat aku menangis, Samantha. 444 00:25:31,425 --> 00:25:34,053 Kucingnya akan baik-baik saja. 445 00:25:36,889 --> 00:25:38,266 Kami hampir siap. 446 00:25:38,349 --> 00:25:40,434 Terima kasih atas kesabaran kalian, 447 00:25:40,518 --> 00:25:45,439 tetapi kami akan segera memulai acaranya. 448 00:25:47,316 --> 00:25:50,278 Saya tak sadar kami belum siap. 449 00:25:51,070 --> 00:25:52,738 Ada yang menjual telinga kucing? 450 00:25:54,699 --> 00:25:58,035 - Kau butuh sesuatu? - Satu seloki vodka. 451 00:26:00,621 --> 00:26:05,126 Baiklah, dan sesaat lagi, kami akan tampilkan The Acro-Cats! 452 00:26:18,556 --> 00:26:19,682 Ayo fokus! 453 00:26:20,933 --> 00:26:23,269 Ya! 454 00:26:23,352 --> 00:26:24,812 SELAMAT DATANG TEPUK TANGAN 455 00:26:27,940 --> 00:26:29,442 Peregangan itu penting. 456 00:26:29,942 --> 00:26:32,903 Ayo, Tuna, lewati rintangan itu! Kau bisa! 457 00:26:32,987 --> 00:26:33,946 Ayo. Ya! 458 00:26:34,030 --> 00:26:35,698 Ayo, Tuna! 459 00:26:37,116 --> 00:26:38,701 Permintaanmu macam-macam. 460 00:26:39,744 --> 00:26:41,537 Sedikit peregangan dulu. 461 00:26:46,208 --> 00:26:47,668 A, B. 462 00:26:51,672 --> 00:26:52,882 Dixie! 463 00:26:52,965 --> 00:26:55,593 Ayo, Dixie! Kau luar biasa! 464 00:27:13,027 --> 00:27:13,861 Baik. 465 00:27:31,128 --> 00:27:34,674 Jangan melewati garis tengah, karena nanti jadi pelanggaran. 466 00:27:39,553 --> 00:27:41,764 TEPUK TANGAN 467 00:27:41,847 --> 00:27:43,933 Ayo, jangan biarkan si ayam menang. 468 00:27:46,060 --> 00:27:48,312 - Ya! - Hore, Tuna! 469 00:27:50,398 --> 00:27:52,483 TEPUK TANGAN 470 00:27:54,110 --> 00:27:56,237 The Acro-Cats! 471 00:27:58,447 --> 00:28:02,618 Baiklah, dan sesaat lagi, band akan bermain. 472 00:28:02,702 --> 00:28:03,744 The Rock Cats! 473 00:28:28,394 --> 00:28:31,480 Tuna pada bel sapi, karena semua lagu butuh itu. 474 00:28:32,523 --> 00:28:35,025 Terima kasih banyak telah datang malam ini, 475 00:28:35,109 --> 00:28:39,071 untuk pertunjukan pertama kami sejak Februari. 476 00:28:39,155 --> 00:28:41,490 Terima kasih. Semoga kalian menikmati. 477 00:28:46,287 --> 00:28:49,540 - Untuk The Acro-Cats, ya? - Untuk The Acro-Cats! 478 00:28:49,623 --> 00:28:51,292 - Bersulang! - Bersulang! 479 00:28:52,960 --> 00:28:54,378 Kucing membuat saya terus maju. 480 00:28:55,629 --> 00:28:58,841 Bencana demi bencana melanda. 481 00:28:58,924 --> 00:29:00,885 Sungguh banyak kemunduran. 482 00:29:00,968 --> 00:29:05,890 Dan fakta bahwa para penggemar sering datang ke penampungan kami… 483 00:29:06,557 --> 00:29:08,642 Saya tak boleh mengecewakan kucing-kucing ini. 484 00:29:08,726 --> 00:29:11,103 Mereka membutuhkan saya. 485 00:29:11,687 --> 00:29:14,148 Saya tak bisa… Berhenti bukan pilihan. 486 00:29:15,900 --> 00:29:19,361 Gagal? Aku berenang, secara harfiah, dari tengah laut. 487 00:29:19,445 --> 00:29:22,448 Untuk mundur sama sulitnya dengan terus maju. 488 00:29:23,282 --> 00:29:24,158 Jadi… 489 00:29:25,075 --> 00:29:28,621 Saya akan terus maju. Terus berenang. 490 00:29:56,023 --> 00:29:58,734 UNTUK BLUE 491 00:30:18,587 --> 00:30:23,592 Terjemahan subtitle oleh Maria Elizabeth