1 00:00:13,868 --> 00:00:16,120 Élő adás. 2 00:00:17,371 --> 00:00:19,582 Nem szeretek ölbe tett kézzel várni. 3 00:00:19,665 --> 00:00:22,209 Ez a hely megosztható a Facebookon? 4 00:00:22,293 --> 00:00:23,252 Igen. 5 00:00:24,211 --> 00:00:25,755 Jól ismerem a nélkülözést. 6 00:00:25,838 --> 00:00:27,256 Már bejelentkezhetsz. 7 00:00:27,339 --> 00:00:29,300 - Itt kell? - Ott, igen. 8 00:00:30,092 --> 00:00:32,344 Tudom, milyen szerencsésnek lenni. 9 00:00:33,804 --> 00:00:37,308 Tudom, hogy semmit sem fogok ingyen megkapni. 10 00:00:44,273 --> 00:00:47,401 Szeretek alkotni, szeretem azt, amim van. 11 00:00:48,235 --> 00:00:50,071 Indítsd el a zenét, ha kész. 12 00:00:50,154 --> 00:00:52,364 Egyszerűen égek a tettvágytól. 13 00:00:53,324 --> 00:00:55,451 Szó szerint korlátlan energiám van. 14 00:00:58,621 --> 00:00:59,997 Mehet! Kösz. 15 00:01:01,373 --> 00:01:04,418 Nagy lábon élek, és ez macskasztikus Mi? Je… 16 00:01:04,460 --> 00:01:05,336 Ide a cicákat! 17 00:01:05,419 --> 00:01:07,630 Látni akarom a kommenteket azonnal! 18 00:01:07,713 --> 00:01:09,131 Helló, cicás nénik! 19 00:01:09,215 --> 00:01:12,968 Ezt minden macskaimádónak küldöm. Szeretünk titeket. Gyerünk! 20 00:01:13,052 --> 00:01:15,304 Nagy lábon élek, és ez macskasztikus 21 00:01:15,930 --> 00:01:18,182 Imádom a macskákat, mert az drasztikus 22 00:01:18,265 --> 00:01:20,768 A cicás hölgy oly dögös, hajts rá 23 00:01:20,851 --> 00:01:24,105 Adoptálj cicát, mert az csodás 24 00:01:24,188 --> 00:01:27,650 Macskák, macskasztikus 25 00:01:28,943 --> 00:01:31,403 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 26 00:02:17,867 --> 00:02:18,784 Je 27 00:02:19,743 --> 00:02:22,955 Parm a kezemben, Queen Sushi a kezemben 28 00:02:23,038 --> 00:02:24,415 A macskák imádnivalók 29 00:02:24,999 --> 00:02:27,585 Elő kéne teremteni az ennivalót Macskarap 30 00:02:27,668 --> 00:02:28,961 Parm a kezemben 31 00:02:29,044 --> 00:02:31,213 Szereti apucit, mert ő a macskaember 32 00:02:31,297 --> 00:02:34,175 Sushi szereti apát, a sapkádon vagyok Itt maradok 33 00:02:34,258 --> 00:02:37,928 Macskaember Elrepülök Sohaföldre, Pán Péter vagyok 34 00:02:38,012 --> 00:02:39,263 A macska a brand 35 00:02:39,346 --> 00:02:41,849 Mindenki ismeri Moshow-t, a macskaembert 36 00:02:47,313 --> 00:02:48,147 Rendben. 37 00:02:49,773 --> 00:02:52,193 Baltimore nyomortanyáin felnőve 38 00:02:52,276 --> 00:02:55,446 nem igazán volt kapcsolatom állatokkal. 39 00:02:55,529 --> 00:02:59,241 Anyám nem volt nagy állatkedvelő, és apám sem. 40 00:02:59,325 --> 00:03:01,243 Fogalmam sem volt, mit veszítek. 41 00:03:03,704 --> 00:03:04,538 Micsoda? 42 00:03:07,249 --> 00:03:09,585 A feleségem, MC, macskákkal nőtt fel. 43 00:03:09,668 --> 00:03:10,628 Mit akarsz? 44 00:03:10,711 --> 00:03:12,713 - „Add a játékot, apa!” - Tudom. 45 00:03:12,796 --> 00:03:15,466 És általa beleszerettem a macskákba. 46 00:03:25,059 --> 00:03:26,268 Öt macskám van. 47 00:03:27,478 --> 00:03:29,855 Mind őrületes egyéniségek, 48 00:03:29,939 --> 00:03:32,358 és együtt alkotjuk ezt a kis családot. 49 00:03:33,692 --> 00:03:38,447 Queen Sushi azt mondja: „Én vagyok a királynő, ez az én házam.” 50 00:03:40,699 --> 00:03:42,785 Savi! Játssz velem! 51 00:03:44,870 --> 00:03:47,998 És tessék! Már kezded érteni Queen Sushit. 52 00:03:48,082 --> 00:03:48,916 Igen. 53 00:03:49,416 --> 00:03:52,670 MegaMam mindig azt mondja: „Apa, adj jutalomfalatot!” 54 00:03:52,753 --> 00:03:55,756 „Megjöttél? Király! Adj jutalomfalatot!” 55 00:03:55,839 --> 00:03:57,174 Erről szól Mega. 56 00:03:57,258 --> 00:03:58,592 Black Savage… 57 00:03:59,343 --> 00:04:02,763 Szerintem, ha ember lenne, egy introvertált tag lenne. 58 00:04:02,846 --> 00:04:05,975 És azt mondaná: „Apa, ember, szeretlek.” 59 00:04:06,725 --> 00:04:09,728 Lil 'Parmesan olyan, mint a nagyon csinos lányok. 60 00:04:09,812 --> 00:04:10,646 „Cuki vagyok?” 61 00:04:10,729 --> 00:04:14,066 És ha megsimogatod, elhúzódik: „Mi az? Ne érj hozzám!” 62 00:04:15,359 --> 00:04:18,237 DJ Ravioli 100%-osan, betegesen imád. 63 00:04:19,238 --> 00:04:22,574 Ő a támaszom, a második szívem, a másik felem. 64 00:04:24,785 --> 00:04:27,579 Amit láttok, az őszinte, igazi szerelem 65 00:04:28,289 --> 00:04:30,207 köztem és a macskáim közt. 66 00:04:30,291 --> 00:04:32,376 Tagadhatatlanul összeforrtunk. 67 00:04:33,002 --> 00:04:35,129 Ciccancsot kézbe, tappancsot fel 68 00:04:35,212 --> 00:04:37,256 Parmezán ügyes, oda sem figyel 69 00:04:37,339 --> 00:04:39,466 Nálunk cicák vannak, cicák 70 00:04:39,550 --> 00:04:41,385 Nálunk cicák vannak, cicák 71 00:04:41,468 --> 00:04:46,765 Tudod, az a szeretet és odaadás, ami a macskacsaládomban körülvesz… 72 00:04:46,849 --> 00:04:49,351 Valami egész hihetetlen. Túlnő rajtam. 73 00:04:49,435 --> 00:04:52,396 DJ Ravioli, szeretsz engem ? 74 00:04:52,479 --> 00:04:53,647 Boldog vagy ? 75 00:04:53,731 --> 00:04:56,358 Mondd, hogy soha el nem hagysz ! 76 00:04:56,442 --> 00:04:58,610 Itt a macskamenta, szaltózom rajta 77 00:04:58,694 --> 00:05:00,529 Teljesen a családomé vagyok, 78 00:05:00,612 --> 00:05:04,616 és ezért az áldásért harcolok minden egyes nap. 79 00:05:09,747 --> 00:05:11,373 Szerintem nem láttok. 80 00:05:15,169 --> 00:05:16,545 Nem hallak. 81 00:05:16,628 --> 00:05:18,339 Anya! 82 00:05:18,422 --> 00:05:21,342 Anya, ezt már veszem. 83 00:05:21,425 --> 00:05:25,220 - Még nem kezdtük el… - Felhúztam a hangot, de alig hallak. 84 00:05:26,096 --> 00:05:30,476 Az alsó gombon tényleg azt írja: „Videó indítása.” 85 00:05:30,559 --> 00:05:33,812 És ha rákattintok a piros X-re, 86 00:05:33,896 --> 00:05:38,901 azt mondja: „Engedélyezze a Zoomnak a hozzáférést a kamerához.” 87 00:05:40,194 --> 00:05:42,821 Várj, már látom magam, és titeket is. 88 00:05:45,616 --> 00:05:47,117 Szegénységben nőttem fel. 89 00:05:49,370 --> 00:05:51,872 Olyan helyen nőttem fel, 90 00:05:51,955 --> 00:05:55,167 ahol azt mondták, a 16. évemet sem fogom megérni. 91 00:05:56,293 --> 00:05:59,254 Öt embert láttam meghalni eddigi életemben, 92 00:05:59,880 --> 00:06:02,716 csak azért, mert olyan környéken születtem. 93 00:06:02,800 --> 00:06:07,054 Nem büszkélkedni akarok ezzel. Csak azért mondom, mert ezt láttam. 94 00:06:07,679 --> 00:06:11,725 Míg a haverjaim a sarkon agyaltak, hogy hogy keverjék bajba magukat, 95 00:06:12,226 --> 00:06:16,480 én inkább azt mondtam: „Gyertek hozzám, ott a PlayStation.” 96 00:06:16,980 --> 00:06:21,068 A kockaságom mentett meg, mert nem éreztem, hogy bizonyítanom kell. 97 00:06:22,903 --> 00:06:26,323 A suliban jól viselkedtem, és egy nap mondtam anyámnak: 98 00:06:26,407 --> 00:06:29,785 „Anya, ha ügyes leszek a gimiben, és leérettségizem, 99 00:06:29,868 --> 00:06:34,206 nem költöznénk el innen, hogy jobb esélyeim legyenek az életben?” 100 00:06:34,289 --> 00:06:37,376 És elvégeztem a gimnáziumot, nem keveredtem bajba, 101 00:06:37,459 --> 00:06:40,504 anya állta a szavát, és azon a nyáron elköltöztünk. 102 00:06:40,587 --> 00:06:44,633 A nagymamám azt tanította: „Ha a gyerekek beszélnek, figyelj, 103 00:06:44,716 --> 00:06:47,177 mert valami fontosat mondanak.” 104 00:06:47,261 --> 00:06:51,765 Fel sem fogtam, mennyire bántott téged, 105 00:06:51,849 --> 00:06:54,435 hogy miért nem élünk egy jobb környéken, 106 00:06:54,518 --> 00:06:58,605 ahol esélyed lenne a legtöbbet kihozni magadból. 107 00:06:58,689 --> 00:07:01,817 Nem szerethetem Mert a macskáimat szeretem 108 00:07:01,900 --> 00:07:04,570 És ők is viszontszeretnek A cicás hölgyek… 109 00:07:04,653 --> 00:07:08,949 Aztán egy nap megvilágosodtam… Akkor már jó ideje rappeltem. 110 00:07:09,032 --> 00:07:10,284 Nem tudok hazudni… 111 00:07:10,367 --> 00:07:13,078 Arról rappeltem, amiket láttam, és nem volt jó. 112 00:07:13,162 --> 00:07:16,081 Túl beteg vagyok Kezdem úgy érezni, zavarok 113 00:07:16,165 --> 00:07:19,418 Mindenki csak nyomja a sódert Szitává lövöm a Hadoukent 114 00:07:22,463 --> 00:07:23,755 Szeresd a cicád 115 00:07:23,839 --> 00:07:26,383 Ne nyomd a rizsát, fafej vagyok… 116 00:07:26,467 --> 00:07:29,386 Tudtam, nem voltam kemény, nem voltam gengszter. 117 00:07:29,970 --> 00:07:32,514 Senkit sem bántanék, szeretem az embereket, 118 00:07:32,598 --> 00:07:34,975 és mivel szerettem a cicákat, gondoltam, 119 00:07:35,058 --> 00:07:37,936 inkább erre fókuszálok… Inkább önmagam leszek. 120 00:07:38,937 --> 00:07:41,565 DJ Rav, készen állsz ? Az épületben vagyunk 121 00:07:41,648 --> 00:07:44,485 Hogyha lemegyünk bugizni Minden cica siet bulizni 122 00:07:45,319 --> 00:07:46,570 Így megy ez 123 00:07:47,696 --> 00:07:50,532 DJ Ravioli az ölemben szundikál 124 00:07:50,616 --> 00:07:54,244 Macskák járnak a sapkámon Macskák járnak a fejemben 125 00:07:54,328 --> 00:07:55,704 Én vagyok a macskaember 126 00:07:55,787 --> 00:07:57,581 Simogass kézháttal, fordítva 127 00:07:57,664 --> 00:07:59,374 Ezt komálja a kiscica 128 00:07:59,458 --> 00:08:01,376 Cicás nénik, mindenki csúcs laza 129 00:08:01,877 --> 00:08:02,794 Ez vagyok én. 130 00:08:02,878 --> 00:08:04,171 Nem muszáj szeretni. 131 00:08:04,254 --> 00:08:06,048 Ezt fejeztem ki a zenémben is, 132 00:08:06,131 --> 00:08:09,593 és kiléptem a világ színe elé, és magamat adtam. 133 00:08:10,385 --> 00:08:12,554 Miaú 134 00:08:13,764 --> 00:08:14,598 Je 135 00:08:16,099 --> 00:08:18,894 Azt mondom, miaú 136 00:08:21,063 --> 00:08:23,815 Ő azt mondja, miaú 137 00:08:25,692 --> 00:08:28,862 Azt mondom, miaú 138 00:08:28,946 --> 00:08:31,823 Lejössz ? Gyere be… 139 00:08:31,907 --> 00:08:34,993 Itt vagyunk Portlandben, az idő felhőtlen 140 00:08:35,077 --> 00:08:38,288 Süti a nap a tisztásnál Ravioli fennköltebb a kovásznál 141 00:08:38,372 --> 00:08:39,206 Igen 142 00:08:39,289 --> 00:08:43,919 Van egy csomó macskám, je A parkban battyogok, és rappelek, je 143 00:08:44,419 --> 00:08:46,588 Én vagyok a macskaember, je 144 00:08:46,672 --> 00:08:48,715 Vajon hol a cicahölgyem, je 145 00:08:50,717 --> 00:08:54,263 És elkezdődött a macskarap és a családos lazulás órája. 146 00:08:58,433 --> 00:09:00,185 A fősulin találkoztam MC-vel. 147 00:09:00,936 --> 00:09:03,605 A pennsylvaniai York egyetemre jártunk. 148 00:09:05,023 --> 00:09:09,152 Amolyan középfokú kurzus volt, művészeti tárgyakkal, ilyesmivel. 149 00:09:09,236 --> 00:09:11,530 A drámaórán találkoztunk. 150 00:09:11,613 --> 00:09:14,658 Amikor bejött és megláttam, gondoltam magamban: 151 00:09:14,741 --> 00:09:15,993 „Istenem, de helyes!” 152 00:09:16,076 --> 00:09:18,620 Olyan barátságos volt, olyan kedves, tudod, 153 00:09:18,704 --> 00:09:22,541 néha a csinos srácok nem túl jó fejek, nem szimpatikusak. 154 00:09:22,624 --> 00:09:26,753 De ő olyan kedves és helyes volt, és ezt nagyon szeretem benne. 155 00:09:27,462 --> 00:09:30,132 Elkezdtünk randizni, és nagyon jó volt. 156 00:09:30,215 --> 00:09:34,720 Állandóan együtt voltunk, és hétvégénként meglátogattuk a szüleit. 157 00:09:36,346 --> 00:09:39,516 Néha ottmaradtam éjszakára, de projektjeim voltak. 158 00:09:39,600 --> 00:09:44,646 Informatika volt a főtanszakom, ezért sokat programoztam odalent. 159 00:09:44,730 --> 00:09:48,775 Volt egy Queenie nevű cicája, aki egész éjjel nézte, ahogy dolgozom. 160 00:09:50,569 --> 00:09:53,071 Az első hónapban csak messziről figyelt. 161 00:09:53,155 --> 00:09:54,990 A másodikban közelebb jött. 162 00:09:55,073 --> 00:09:58,452 A harmadikban, a macskák ilyenek, már az ölemben ült. 163 00:09:59,286 --> 00:10:00,203 Gyerünk, haver! 164 00:10:01,371 --> 00:10:02,205 Igen. 165 00:10:06,335 --> 00:10:08,045 Nem kellett sok idő, 166 00:10:08,128 --> 00:10:12,007 és az lett a fő gondom, hogy Queenie-nek van-e hely az ágyon, 167 00:10:12,090 --> 00:10:15,093 vagy vajon van-e kedve filmet nézni velünk. 168 00:10:15,677 --> 00:10:17,512 Ez most éppen a… 169 00:10:17,596 --> 00:10:20,057 Hamisítatlan macskaenergia. 170 00:10:22,142 --> 00:10:26,188 Hamarosan elég lesz, és haza akar menni, hogy a többiekkel lazuljon. 171 00:10:27,022 --> 00:10:29,107 Mind elválaszthatatlanok, szóval… 172 00:10:29,191 --> 00:10:30,525 - Nyugtalan lesz. - Ja. 173 00:10:30,609 --> 00:10:31,943 Hiányolja a többieket. 174 00:10:32,069 --> 00:10:34,738 Queenie az ölembe ült, és tessék. 175 00:10:34,821 --> 00:10:36,323 Macskaimádó lettem. 176 00:10:43,705 --> 00:10:44,539 Gyerünk! 177 00:10:44,623 --> 00:10:47,834 Mikor belevágtam ebbe, nem sokan támogattak. 178 00:10:47,918 --> 00:10:51,546 Az emberek azt mondták: „Nincs is olyan, hogy macskarap.” 179 00:10:51,630 --> 00:10:55,425 Marylandben éltünk, és mikor elmondta, hogy művész akar lenni, 180 00:10:55,509 --> 00:10:59,429 mindig ez volt az első kérdés: „Jó, de mivel foglalkozol igazából?” 181 00:10:59,513 --> 00:11:01,348 Ő meg azt felelte: „Ezzel.” 182 00:11:02,349 --> 00:11:04,476 - Ismered a szokását. - Cuki vagy. 183 00:11:06,144 --> 00:11:09,981 Egy nap megint megvilágosodtam, és azt mondtam: „Figyelj, kicsim, 184 00:11:10,065 --> 00:11:12,109 te sem vagy boldog itt, én sem. 185 00:11:12,192 --> 00:11:13,402 Van három macskánk. 186 00:11:13,485 --> 00:11:16,571 Gyűjtsünk össze egy kis pénzt, költözzünk el innen, 187 00:11:16,655 --> 00:11:19,533 és kezdjünk új életet máshol, tiszta lappal.” 188 00:11:21,910 --> 00:11:25,414 Így átköltöztünk az ország túlsó végébe a három cicánkkal. 189 00:11:25,497 --> 00:11:26,581 Már megvolt Tali, 190 00:11:27,708 --> 00:11:29,251 Queen Sushi és MegaMam. 191 00:11:30,919 --> 00:11:32,671 Megérkeztünk Portlandbe. 192 00:11:32,754 --> 00:11:36,007 Beköltöztünk az új házba, és ezerrel dolgozni kezdtem. 193 00:11:36,508 --> 00:11:40,554 Ravioli lazázik, mindenki elájul 194 00:11:40,637 --> 00:11:44,266 Ravioli lazázik, elvan királyul 195 00:11:44,349 --> 00:11:45,475 Teszem, amit kell 196 00:11:45,559 --> 00:11:48,478 A kiscicáknak, várjunk csak, étel kell 197 00:11:48,562 --> 00:11:50,272 Így támad a cica 198 00:11:50,355 --> 00:11:53,817 Istenem, kérlek, ne ítélj meg nagyon 199 00:11:53,900 --> 00:11:57,362 Van egy csomó cicám, menten elolvadok 200 00:11:57,946 --> 00:11:58,780 Sushi… 201 00:11:58,864 --> 00:12:03,118 Ravioli azt szeretné, ha konkrétan mindig mellette lennék. 202 00:12:04,870 --> 00:12:07,122 Nem szeret hiányozni a felvételekről. 203 00:12:07,205 --> 00:12:08,373 Cicák a házban… 204 00:12:08,457 --> 00:12:12,335 Néha megáll a stúdiónál, nyávog egyet, és szerintem azt mondja: 205 00:12:12,419 --> 00:12:15,338 „Két napja pihensz, nem kéne zenélned végre?” 206 00:12:15,422 --> 00:12:17,257 Macskusz vagyok, az akaratos 207 00:12:17,340 --> 00:12:22,721 Mindig ő akarja, hogy menjek a stúdióba, és ha bejövünk, mindig ezt csinálja. 208 00:12:23,263 --> 00:12:26,892 Beül az ölembe, pedig nem is erőltetem. 209 00:12:26,975 --> 00:12:30,061 Ha erőltetném, azonnal elszaladna, 210 00:12:30,145 --> 00:12:34,399 de mindig így zajlik a felvétel, és így vesszük fel az énekeket is. 211 00:12:34,483 --> 00:12:35,734 Nem igaz, pajti? 212 00:12:36,526 --> 00:12:40,322 Je, ez a macska akaratos 213 00:12:40,405 --> 00:12:42,282 Úgy hívom, hogy „macskaratos” 214 00:12:43,992 --> 00:12:44,826 Rendben. 215 00:12:49,748 --> 00:12:50,582 Okés volt? 216 00:12:51,666 --> 00:12:53,043 Mit gondolsz, Rav? 217 00:12:57,088 --> 00:12:59,883 Ravioli egy devon rex, könnyen piszkos lesz. 218 00:12:59,966 --> 00:13:04,971 Mivel csak az alsó réteg szőre nőtt ki, a bundája nem igazán tömött. 219 00:13:05,055 --> 00:13:07,849 Szóval az olaj könnyen rárakódik a bundájára. 220 00:13:08,433 --> 00:13:10,477 Ezért gyakran kell fürödnie, 221 00:13:10,560 --> 00:13:15,273 és egy ilyen fürdetésnél improvizáltam a „Cat Bath Rap”-et. 222 00:13:15,357 --> 00:13:19,152 Folytatnom kéne, ahol abbahagytam Felkúszni, ahol lekúsztam 223 00:13:19,236 --> 00:13:21,988 Fellépni, ahol leléptem De jó, hogy megfürödtem 224 00:13:22,072 --> 00:13:24,491 Illatos cilamila, fürdik a cirmi 225 00:13:24,574 --> 00:13:26,952 Össze tudod adni ? Tudsz matekozni ? 226 00:13:27,035 --> 00:13:29,621 Különleges macska, muszáj neki fürödni 227 00:13:29,704 --> 00:13:32,457 Hagyjuk hát a kritikát, lehet oszolni 228 00:13:32,541 --> 00:13:35,168 A macskás arcok imádnak, ölelgetnek téged 229 00:13:35,252 --> 00:13:37,963 Raviolival itt vagyunk És ez most a lényeg 230 00:13:38,046 --> 00:13:39,881 És mindenki megőrült érte. 231 00:13:39,965 --> 00:13:43,301 És most hallgassák a macskás rapper legújabb számát! 232 00:13:43,385 --> 00:13:45,470 Érezzük a cicamámort 233 00:13:45,554 --> 00:13:47,222 Érezzük a cicamámort 234 00:13:47,305 --> 00:13:49,057 Egyszerűen macskákról rappel. 235 00:13:49,140 --> 00:13:52,018 És a mi híres portlandi macskás rapperünk. 236 00:13:52,102 --> 00:13:55,438 Virálissá vált. Az összes nagyobb csatornán ott volt. 237 00:13:55,522 --> 00:13:58,233 …de a zenéje szívből jövő üzenetet közvetít. 238 00:13:58,316 --> 00:14:01,111 Nálad minden nap macskanap van, igaz? 239 00:14:01,194 --> 00:14:02,946 Ja, minden nap macskaszombat. 240 00:14:03,029 --> 00:14:06,741 A világ minden pontjára eljutott. Franciaországba, mindenhová. 241 00:14:06,825 --> 00:14:09,786 Sorra jelentek meg cikkek különböző nyelveken. 242 00:14:09,870 --> 00:14:12,914 El sem hittem, mekkorára nőtt ez az egész. 243 00:14:12,998 --> 00:14:15,166 Elhoztuk önöknek az Arm & Hammert 244 00:14:15,250 --> 00:14:16,918 Már négy albumom van. 245 00:14:17,002 --> 00:14:19,713 Van egy csomó macskám, szikrázni fogunk 246 00:14:19,796 --> 00:14:24,467 Fogd a macskád, és légy vidám Fa la la la la la la! 247 00:14:24,551 --> 00:14:27,053 Portlandben megtalálsz, ott lakunk mi 248 00:14:27,137 --> 00:14:30,307 Én vagyok a macskakirály, bébi A macskakirály 249 00:14:30,390 --> 00:14:34,895 Író vagyok, már hat könyvem jelent meg. 250 00:14:38,648 --> 00:14:41,943 Szóval mással is foglalkozom a zene mellett. 251 00:14:42,694 --> 00:14:46,865 Ez a könyv nagyon különleges számomra. 252 00:14:46,948 --> 00:14:48,950 Nagyon közel áll a szívemhez. 253 00:14:49,034 --> 00:14:52,203 Ez az IamMoshow hivatalos kifestőkönyve. 254 00:14:52,287 --> 00:14:55,916 Az első könyv, amit valaha kiadtam, és ezt nézd! 255 00:14:55,999 --> 00:14:58,835 Itt lazázok Black Savage nyakában. 256 00:14:58,919 --> 00:15:03,381 Miután megjelent az első könyvem,  elkapott a macskaláz, és azt gondoltam: 257 00:15:03,465 --> 00:15:05,634 „Macskasztikusan érzem magam. 258 00:15:05,717 --> 00:15:08,887 Mi lenne, ha csinálnék? egy Macskasztikus könyvet?” 259 00:15:08,970 --> 00:15:11,723 Ezt pedig halloweenre csináltam. 260 00:15:11,806 --> 00:15:15,810 Látod, én vagyok Drakula, ez meg Black Savage vámpírfogakkal. 261 00:15:15,894 --> 00:15:18,313 Most is épp itt lazul a hátam mögött. 262 00:15:18,396 --> 00:15:19,981 Tudta, hogy benne lesz. 263 00:15:20,065 --> 00:15:23,193 Gondoltam, csinálhatnám úgy, mint a videójátékokban, 264 00:15:23,276 --> 00:15:26,404 ezért százalékokban írtam le, milyen a személyiségük. 265 00:15:26,488 --> 00:15:28,740 Kitty Littysen érzed magad? Nem gond. 266 00:15:28,823 --> 00:15:32,202 Tudni fogod, hogy mutasd ki az igazi cicaszeretetet. 267 00:15:32,285 --> 00:15:36,998 Ez a fickó el akarja űzni a macskákat. Én persze tiltakozom: „Soha!” 268 00:15:37,082 --> 00:15:40,001 A macskák hihetetlenek. Sushinak gyertyája is van. 269 00:15:40,085 --> 00:15:40,919 Fincsi? 270 00:15:41,002 --> 00:15:45,757 Nagyon hálás vagyok ezért a rengeteg támogatásért. 271 00:15:45,840 --> 00:15:49,135 Nem rajongóknak hívom őket, mert egy család vagyunk. 272 00:15:50,345 --> 00:15:52,430 Ugyanazokat a dolgokat szeretjük… 273 00:15:52,514 --> 00:15:53,890 Új barátaim lettek. 274 00:15:54,391 --> 00:15:57,727 Ha Kaliforniába repülök, értem jönnek a reptérre. 275 00:15:58,311 --> 00:15:59,521 Segíteni akarnak. 276 00:15:59,604 --> 00:16:03,024 A „Cicás szerdák hölgyeknek”-feliratú póló megjött. Kösz. 277 00:16:03,108 --> 00:16:06,987 Van köztük ötéves, és van 80 éves. 278 00:16:07,862 --> 00:16:08,822 ITT LESZ MOSHOW 279 00:16:08,905 --> 00:16:12,283 Azt az üzenetet szeretnénk, eljuttatni az emberekhez, 280 00:16:12,367 --> 00:16:14,744 hogy „higgy magadban, légy önmagad”. 281 00:16:15,829 --> 00:16:16,663 Bumm! 282 00:16:17,205 --> 00:16:18,540 Kifelé onnan! 283 00:16:18,623 --> 00:16:20,834 Oké, megpróbálom elégetni. 284 00:16:21,751 --> 00:16:22,585 - Oké. - Jó. 285 00:16:22,669 --> 00:16:25,380 Várj, Mega be akar bújni a takaró alá. 286 00:16:25,463 --> 00:16:26,423 Gyerünk, Meggie! 287 00:16:28,800 --> 00:16:29,843 Tökéletes. 288 00:16:31,928 --> 00:16:33,179 Oké, mehet tovább. 289 00:16:38,393 --> 00:16:40,979 Sushi és MegaMam szfinxek, 290 00:16:41,062 --> 00:16:43,106 szóval nagyon keresik a meleget. 291 00:16:43,189 --> 00:16:46,484 Mindig igyekeznek odabújni hozzád, rajtad lenni. 292 00:16:46,568 --> 00:16:51,281 Szükségük van a testmelegre. Nincs szőrük, ezért fáznak. 293 00:16:51,364 --> 00:16:53,033 Nagyon könnyen meghűlnek. 294 00:16:53,116 --> 00:16:58,329 Szóval szeretnek apuci ölében pihizni. Egyszerűen imádják. 295 00:17:03,460 --> 00:17:06,546 MC életem szerelme. 296 00:17:07,380 --> 00:17:08,298 Ez az! 297 00:17:08,381 --> 00:17:10,967 A feleségem, a hölgyem, a legjobb barátom. 298 00:17:11,051 --> 00:17:12,469 Ő mindenem, őszintém. 299 00:17:12,552 --> 00:17:14,763 - Ezt még nem volt. - Nem, talán… 300 00:17:14,846 --> 00:17:19,267 Ez a szint most nyílhatott meg, mert az első kész van, és ez a második. 301 00:17:20,477 --> 00:17:22,479 Mindketten furák vagyunk, tudod, 302 00:17:22,562 --> 00:17:25,231 egy picit különleges, meg nem értett lények, 303 00:17:25,315 --> 00:17:27,442 így azonnal egymásra hangolódtunk. 304 00:17:28,818 --> 00:17:30,570 Hónapokig támogatott, 305 00:17:30,653 --> 00:17:33,865 mikor nem dolgoztam, és a zenét próbáltam beindítani. 306 00:17:34,657 --> 00:17:35,700 Azt mondtam neki: 307 00:17:35,784 --> 00:17:39,829 „Drágám, utoljára vállalok 9-től 5-ig tartó állást. Nem nekem való.” 308 00:17:39,913 --> 00:17:42,624 Nem veszekedett miatta, nem tett szemrehányást. 309 00:17:42,707 --> 00:17:46,044 Mindig hitt bennem, hogy végül sikerülni fog. 310 00:17:51,049 --> 00:17:54,177 Legtöbbször én készítem a videókat. 311 00:17:54,928 --> 00:17:56,763 Szeretek sálakkal bíbelődni, 312 00:17:56,846 --> 00:18:00,183 összeillő szetteket horgolok neki és a macskáknak… 313 00:18:02,018 --> 00:18:05,688 Így még jobban látszik, milyen különleges kapcsolat van köztük. 314 00:18:06,648 --> 00:18:10,026 Ez egy kedves, kreatív módja az önkifejezésnek, szerintem. 315 00:18:12,487 --> 00:18:15,156 Én csak összhangban vagyok önmagammal. 316 00:18:15,240 --> 00:18:16,282 Tudom, ki vagyok. 317 00:18:16,825 --> 00:18:19,119 Mindent imádok a macskákban. 318 00:18:23,998 --> 00:18:26,835 Furcsa, ha nincsenek macskák körülöttem. 319 00:18:27,585 --> 00:18:32,257 Egyszerűen élem a hétköznapi életemet, és lazulok a pajtásaimmal. 320 00:18:33,299 --> 00:18:34,676 Tudod, a macskákkal. 321 00:18:35,468 --> 00:18:41,641 És egyszerűen ilyen a viszonyunk, ilyen a kapcsolat közöttünk. 322 00:18:47,564 --> 00:18:48,398 Mi az? 323 00:18:49,482 --> 00:18:50,942 Én vagyok a macskaisten? 324 00:18:52,443 --> 00:18:53,528 Mondd el nekik! 325 00:18:54,654 --> 00:18:57,407 Az elején három macskával kezdtem. 326 00:18:59,492 --> 00:19:00,618 Queen Sushi, 327 00:19:01,828 --> 00:19:02,787 MegaMam, 328 00:19:04,038 --> 00:19:04,873 Tali. 329 00:19:07,584 --> 00:19:11,254 Ezzel a három macskával kezdődött a családom. 330 00:19:13,548 --> 00:19:15,300 Ők az eredeti macskáim. 331 00:19:17,719 --> 00:19:20,889 Tali volt a legszeretetteljesebb az összes közül. 332 00:19:23,600 --> 00:19:25,059 Mindent beleadott. 333 00:19:25,685 --> 00:19:28,688 Ha átjöttél, és mindenki félt tőled, 334 00:19:28,771 --> 00:19:30,982 Tali volt az, aki akkor sem félt. 335 00:19:32,734 --> 00:19:37,113 De baj volt a szívével, és egyszer csak hirtelen meghalt. 336 00:19:38,323 --> 00:19:41,826 Ezt a cicámnak, Talinak dedikálom. Nagyon közel állt hozzám, 337 00:19:41,910 --> 00:19:44,537 és a családom most egy kicsit szétesett. 338 00:19:45,705 --> 00:19:48,791 Ő az oka annak, hogy ezt csinálom, 339 00:19:48,875 --> 00:19:52,795 és miatta van az is, hogy folytatom ezt az egészet. 340 00:19:52,879 --> 00:19:54,589 Darabokra törtem, tudod? 341 00:19:54,672 --> 00:19:57,258 Mert mind nagyon közel álltunk egymáshoz. 342 00:19:57,342 --> 00:20:00,887 Szóval, miután meghalt, mind porig voltunk sújtva. 343 00:20:00,970 --> 00:20:03,640 Beszélnünk kell… Annyira sajnáljuk. 344 00:20:03,723 --> 00:20:07,852 - A múlt héten elvesztetted Tali cicádat. - Igen, elvesztettem Talit. 345 00:20:07,936 --> 00:20:13,233 Tali maga volt a szeretet, olyan volt… Ha nem szeretted, ő akkor is szeretett. 346 00:20:13,316 --> 00:20:16,778 Nehéz volt. Úgy éreztem, elvesztettem életem egy darabját. 347 00:20:16,861 --> 00:20:18,571 És én… 348 00:20:18,655 --> 00:20:20,448 Apa szeret téged, hiányzol 349 00:20:20,531 --> 00:20:23,034 Oly szívesen csókolnálak Sohasem bántanálak 350 00:20:23,117 --> 00:20:25,745 Ugye, tudod, Talikám A cicacsalád gondol rád 351 00:20:25,828 --> 00:20:28,164 Ugye, tudod, Talikám Apa sosem felejt ám 352 00:20:28,248 --> 00:20:30,041 Tali, a szerető Ölelni akarlak 353 00:20:30,124 --> 00:20:32,961 Ha a mennybe jutunk majd Te leszel a legfontosabb 354 00:20:33,044 --> 00:20:35,588 Tali volt az, aki azonnal kitűnt 355 00:20:35,672 --> 00:20:39,050 a feltétel nélküli szeretete miatt. 356 00:20:39,634 --> 00:20:41,219 Ezer gondom van, 357 00:20:41,302 --> 00:20:45,181 és nem minden… tudjátok… 358 00:20:45,265 --> 00:20:47,976 nem minden fenékig tejfel, 359 00:20:48,059 --> 00:20:50,645 és nem könnyű most nekem. De igyekszem. 360 00:20:50,728 --> 00:20:54,190 Remélem, elhiszitek, hogy szeretlek, és fontosak vagytok… 361 00:20:56,317 --> 00:20:57,151 Tudjátok? 362 00:20:58,278 --> 00:21:03,324 És ezért ilyen fontos a macskacsaládom, és a köztünk lévő feltétlen szeretet. 363 00:21:04,617 --> 00:21:08,162 Nagyon mély kapcsolatunk van egymással. 364 00:21:08,830 --> 00:21:12,542 Imádom Moshow-t, mert szuper, és kiáll azért, amit akar. 365 00:21:13,126 --> 00:21:14,377 Hajrá, Moshow! 366 00:21:14,460 --> 00:21:16,546 Támogatlak, mert szuper vagy. 367 00:21:16,629 --> 00:21:19,590 Moshow az ember, sosem hagy cserben 368 00:21:20,425 --> 00:21:21,551 Hajrá, Moshow! 369 00:21:21,634 --> 00:21:25,430 Ezek az emberek iszonyú kedvesek, és igazi szeretet kapok tőlük. 370 00:21:26,014 --> 00:21:27,348 Nem csak rólam szól. 371 00:21:27,932 --> 00:21:31,185 Egy egységet alkotunk, és mind segítünk egymásnak. 372 00:21:33,021 --> 00:21:35,565 Tali, egyetlenem 373 00:21:35,648 --> 00:21:37,692 Elmentél, és sajog az én lelkem 374 00:21:37,775 --> 00:21:40,987 Kiposztoltam, hogy Tali elhunyt, úgy két hete, 375 00:21:41,070 --> 00:21:44,574 hogy tudják, min megyek át, mert nem titkolom, amit érzek. 376 00:21:44,657 --> 00:21:47,577 Bárcsak megcsókolhatnálak 377 00:21:47,660 --> 00:21:49,746 Soha ne bocsásd meg, ha bántanának 378 00:21:49,829 --> 00:21:52,415 Egy nap a kanapén ültem, késő este volt, 379 00:21:52,498 --> 00:21:54,709 és épp Final Fantasyt játszottam. 380 00:21:55,376 --> 00:21:58,796 És játék közben kaptam egy üzenetet. 381 00:21:58,880 --> 00:22:02,216 Egy képet küldtek ezzel a szöveggel: „Moshow, 382 00:22:02,300 --> 00:22:05,428 látni, ahogy felébredsz a macskáddal, és mosolyogsz, 383 00:22:05,511 --> 00:22:08,056 segített életben maradnom.” 384 00:22:08,139 --> 00:22:10,016 „Tudjuk, nem fogadsz el semmit, 385 00:22:10,099 --> 00:22:13,644 de hálám jeleként most mégis szeretnék adni valamit.” 386 00:22:13,728 --> 00:22:17,065 Kinyitottam a képet, és Lil 'Parmesan fotója volt az. 387 00:22:17,690 --> 00:22:21,152 Hajnali kettő felé jártunk, épp sírtam Tali után, 388 00:22:21,235 --> 00:22:23,988 és úgy éreztem, mintha valaki azt mondta volna: 389 00:22:24,072 --> 00:22:25,239 „Fogadd el!” 390 00:22:25,323 --> 00:22:28,534 Szerdán igent mondtam, szombaton már repültek is. 391 00:22:29,035 --> 00:22:30,370 És hálás vagyok érte. 392 00:22:30,453 --> 00:22:33,956 Nem lenne kötelező támogatniuk, szóval nagyon hálás vagyok. 393 00:22:42,131 --> 00:22:44,634 Sosem alszom egyedül éjszaka, 394 00:22:44,717 --> 00:22:48,137 és nagyon hálás vagyok a rengeteg támogatásért. 395 00:22:48,638 --> 00:22:52,016 A családommal vagyok, olyan emberekkel, akik szeretnek, 396 00:22:53,142 --> 00:22:55,144 az állataimmal, akik szeretnek, 397 00:22:55,978 --> 00:22:57,271 és ez… 398 00:22:57,355 --> 00:23:00,900 A lényeg, hogy boldogan nézek minden egyes nap elejébe. 399 00:23:02,443 --> 00:23:06,906 Tudom, hogy DJ Ravioli minden éjjel befekszik közénk az ágyba. 400 00:23:08,116 --> 00:23:10,618 Hogy Queen Sushi MC fejéhez fog feküdni. 401 00:23:11,953 --> 00:23:16,124 Tudom, hogy Savage bebújik az ágy alá az én oldalamon. 402 00:23:17,291 --> 00:23:18,126 Mi? 403 00:23:19,585 --> 00:23:23,089 Ez minden egyes éjjel így van, és tudod… 404 00:23:23,172 --> 00:23:24,257 Varázslatos. 405 00:23:25,466 --> 00:23:26,300 Jól van. 406 00:23:29,887 --> 00:23:31,222 Soha nem csinálhatok… 407 00:23:31,931 --> 00:23:34,225 Soha nem csinálhatok semmit nyugodtan. 408 00:23:35,017 --> 00:23:36,352 Én is szeretlek. 409 00:23:36,436 --> 00:23:39,605 Igen, egész nap csinálhatjuk, ha akarod. 410 00:23:41,941 --> 00:23:42,775 Rendben. 411 00:23:42,859 --> 00:23:45,653 Várjunk csak! Találtam valami finomat! 412 00:23:51,451 --> 00:23:52,452 Mizu, haver? 413 00:23:54,579 --> 00:23:56,998 Szóval Black Savage itt szokott lazulni. 414 00:23:57,081 --> 00:24:00,126 Ez a kedvenc helye, amint látjátok. 415 00:24:00,209 --> 00:24:02,753 Szereti, ha idejövök, és megcirógatom. 416 00:24:03,963 --> 00:24:06,257 Itt szeret aludni Parmesan mellett, 417 00:24:06,340 --> 00:24:10,344 akit a barátnőjének hívok, mert egész nap őt bámulja. 418 00:24:10,845 --> 00:24:12,763 Persze, hogy ez a kedvenc helye. 419 00:24:14,515 --> 00:24:18,769 Ne, még sosem csináltál ilyet. Nem tudom, ezt hol tanultad. 420 00:24:22,690 --> 00:24:25,401 Örökbe fogadtam egy fekete macskát, 421 00:24:25,485 --> 00:24:28,070 hogy megmutassam, hogy a fekete macska menő. 422 00:24:28,571 --> 00:24:31,073 Csoportot csináltam a fekete cicásoknak, 423 00:24:31,657 --> 00:24:35,578 és ez sok embert inspirált, hogy megmutassa a fekete macskáját. 424 00:24:36,078 --> 00:24:37,914 Adoptálsz egy fekete macskát? 425 00:24:37,997 --> 00:24:41,542 Tudtad, hogy a fekete macskákat adoptálják a legnehezebben, 426 00:24:41,626 --> 00:24:44,045 mégpedig a negatív sztereotípiák miatt, 427 00:24:44,128 --> 00:24:48,466 mert a filmekben rengeteg babona és balszerencse kötődik hozzájuk. 428 00:24:49,091 --> 00:24:53,221 A macskákat nem a külsejük alapján kéne kiválasztani, 429 00:24:53,304 --> 00:24:57,725 hanem a temperamentumuk alapján, és hogy képes vagy-e rájuk hangolódni. 430 00:24:57,808 --> 00:25:01,729 Mikor befogadtam Savage-t, írtam egy dalt az adoptálásról. 431 00:25:01,812 --> 00:25:03,606 Éppen megyek cicát adoptálni 432 00:25:03,689 --> 00:25:06,442 Ha te is azon tűnődsz, hol lehet megtenni 433 00:25:07,026 --> 00:25:08,528 Én megyek cicát adoptálni 434 00:25:08,611 --> 00:25:11,197 Imádom a cicákat, nem tudok leállni 435 00:25:11,280 --> 00:25:15,993 Ebben az egészben az a legfontosabb, hogy segítsünk, neveljük az embereket. 436 00:25:16,661 --> 00:25:17,495 Tudja. 437 00:25:17,995 --> 00:25:20,665 - Itt a finom falat! - Azt ne egyétek meg! 438 00:25:20,748 --> 00:25:24,168 - Ideteszem a falatkákat. - Ravi, óvatosan a karmokkal! 439 00:25:24,252 --> 00:25:26,170 Rá akartam nevelni az embereket, 440 00:25:26,754 --> 00:25:30,091 hogy igyekezzenek gondot viselni a macskáikra, 441 00:25:30,174 --> 00:25:32,552 méghozzá minden téren. 442 00:25:32,635 --> 00:25:33,469 Su! 443 00:25:34,554 --> 00:25:36,681 - Sushi! - Su-Su! 444 00:25:36,764 --> 00:25:39,892 Azt hiszi, a jutalomfalatokat a konyhában kapja. 445 00:25:39,976 --> 00:25:43,187 - A mosdóban van. - Szerintem a kis Su almát használja. 446 00:25:46,649 --> 00:25:49,068 Bárcsak nekem is lenne menő cicaházam! 447 00:25:49,151 --> 00:25:52,572 A macskáim jobban élnek, mint én, kis házikóik vannak… 448 00:25:52,655 --> 00:25:55,157 A lényeg, hogy bánj szépen a cicáiddal! 449 00:25:58,786 --> 00:26:00,746 Ami a jövőbeli terveimet illeti, 450 00:26:00,830 --> 00:26:04,917 megpróbálok olyan messzire menni, amennyire csak tudok… 451 00:26:05,543 --> 00:26:07,670 és dolgozni a macskák adoptálásán. 452 00:26:09,255 --> 00:26:13,426 Szeretnék könyvtárakban felolvasást tartani gyerekeknek. 453 00:26:14,760 --> 00:26:18,014 Szeretném, ha még több emberhez eljutna az üzenetem. 454 00:26:19,098 --> 00:26:22,226 Többet szeretnék tenni a közösségemért. 455 00:26:22,310 --> 00:26:28,524 És egyszerűen folytatni szeretném a pozitív üzenetek terjesztését, 456 00:26:28,608 --> 00:26:31,027 hogy eljusson mindenkihez, akit érdekel. 457 00:26:33,154 --> 00:26:33,988 Rendben. 458 00:26:38,367 --> 00:26:39,201 Rendben. 459 00:26:40,161 --> 00:26:40,995 Mehet? 460 00:26:46,917 --> 00:26:47,918 Moshow ! 461 00:26:48,002 --> 00:26:49,920 CSAK A MACSKAIMÁDÓK ÉRTIK 462 00:26:50,421 --> 00:26:53,174 Nagy lábon élek, macskasztikus 463 00:26:53,257 --> 00:26:55,635 Imádom a macskákat, és ez drasztikus 464 00:26:55,718 --> 00:26:58,179 A cicás hölgy oly dögös, ráhajtok 465 00:26:58,262 --> 00:27:00,014 Vágod, picim, mit mondok ? 466 00:27:00,097 --> 00:27:01,682 Ez itt a Mogang macskarap 467 00:27:01,766 --> 00:27:04,060 Nagy lábon élek, macskasztikus 468 00:27:04,810 --> 00:27:07,146 Imádom a macskáimat, és ez drasztikus 469 00:27:07,229 --> 00:27:09,523 A cicás hölgy oly dögös, fantasztikus 470 00:27:09,607 --> 00:27:10,566 Vágom 471 00:27:10,650 --> 00:27:13,027 Adoptálj cicát, mert az mágikus 472 00:27:13,110 --> 00:27:16,739 Macskák, macskasztikus 473 00:27:16,822 --> 00:27:19,617 Macskák, macskasztikus 474 00:27:19,700 --> 00:27:22,495 Macskák, macskasztikus 475 00:27:22,578 --> 00:27:25,039 Macskák, macskasztikus 476 00:27:25,122 --> 00:27:27,249 Nagy lábon élek, macskasztikus 477 00:27:27,333 --> 00:27:30,211 Moshow cicabőrbe bújt, ami praktikus 478 00:27:30,294 --> 00:27:33,089 Fekete a bőröm, és ez mágikus 479 00:27:33,172 --> 00:27:35,675 A cicás hölgy oly dögös, fantasztikus 480 00:27:36,300 --> 00:27:38,928 Imádod a fekete cicát Imádod a fehér cicát 481 00:27:39,011 --> 00:27:41,889 Minden macskát imádsz, én meg ezt imádom 482 00:27:41,972 --> 00:27:44,725 Imádom a kopasz macskát, Sushi is ilyen 483 00:27:44,809 --> 00:27:47,770 Ne rizsálj a macskáknak, tesó, pihenj 484 00:27:48,938 --> 00:27:51,565 Nézd, nagyfőnök vagyok, mint Bowser 485 00:27:52,191 --> 00:27:54,819 Épp adoptálni megy ez a fószer 486 00:27:54,902 --> 00:27:57,655 A macskákat nem szeretni tök béna 487 00:27:57,738 --> 00:27:59,907 Várj, megetetem őket, az nem béna 488 00:27:59,990 --> 00:28:01,075 Séró 489 00:28:01,158 --> 00:28:03,703 Macskák vannak a sérómban 490 00:28:03,786 --> 00:28:05,705 Cicás csajszik várnak a kérómban 491 00:28:06,414 --> 00:28:08,290 Ne gyűlölj, tesó, ülj nyugton 492 00:28:09,458 --> 00:28:11,585 Adoptálj cicát, mert én mondom 493 00:28:11,669 --> 00:28:14,338 Nagy lábon élek, macskasztikus 494 00:28:14,422 --> 00:28:16,716 Imádom a macskáimat, és ez drasztikus 495 00:28:17,550 --> 00:28:19,260 A cicás hölgy dögös, hajts rá 496 00:28:19,343 --> 00:28:20,386 Vágom 497 00:28:20,469 --> 00:28:22,930 Adoptálj cicát, mert az csodás 498 00:28:23,013 --> 00:28:26,434 Macskák, macskasztikus 499 00:28:26,517 --> 00:28:28,936 Macskák, macskasztikus 500 00:28:29,645 --> 00:28:32,314 Macskák, macskasztikus 501 00:28:32,398 --> 00:28:34,608 Macskák, macskasztikus 502 00:29:09,185 --> 00:29:14,190 A feliratot fordította: Györfi Rita