1 00:00:13,868 --> 00:00:16,120 ‫הופעה חיה.‬ 2 00:00:17,371 --> 00:00:19,582 ‫אני לא מחכה שדברים פשוט יקרו.‬ 3 00:00:19,665 --> 00:00:22,209 ‫יש למקום הזה מיקום בפייסבוק?‬ 4 00:00:22,293 --> 00:00:23,252 ‫כן, יש לו.‬ 5 00:00:24,128 --> 00:00:27,256 ‫אני יודע איך זה כשאין.‬ ‫-אתה אמור להצליח לעשות צ'ק-אין.‬ 6 00:00:27,339 --> 00:00:29,300 ‫הצ'ק-אין כאן?‬ ‫-זה. כן.‬ 7 00:00:30,092 --> 00:00:32,344 ‫אני יודע איך זה להיות בר מזל.‬ 8 00:00:33,804 --> 00:00:37,308 ‫אני מבין לחלוטין ששום דבר לא יגיע אליי‬ ‫על מגש כסף.‬ 9 00:00:44,273 --> 00:00:48,152 ‫אני אוהב ליצור את הדברים שלי,‬ ‫אני אוהב שיש דברים ששייכים לי.‬ 10 00:00:48,235 --> 00:00:50,071 ‫תפעיל את המוזיקה כשתהיה מוכן.‬ 11 00:00:50,154 --> 00:00:52,364 ‫זו רק האש שמתלקחת בתוכי.‬ 12 00:00:53,199 --> 00:00:55,326 ‫יש לי אנרגיה בלתי מוגבלת.‬ 13 00:00:58,621 --> 00:00:59,997 ‫קדימה. תודה.‬ 14 00:01:01,373 --> 00:01:04,459 ‫"זה נופל עליך בחוזקה, חתולטסטי‬ ‫מה? כן…"‬ 15 00:01:04,501 --> 00:01:05,336 ‫תפוס את החתול.‬ 16 00:01:05,418 --> 00:01:07,630 ‫אני רוצה לראות את כל התגובות עכשיו.‬ 17 00:01:07,713 --> 00:01:09,131 ‫כפיים לחובבות החתולים.‬ 18 00:01:09,215 --> 00:01:11,801 ‫זה לכל אנשי החתולים. אנחנו אוהבים אתכם.‬ 19 00:01:11,884 --> 00:01:12,968 ‫קדימה.‬ 20 00:01:13,052 --> 00:01:15,304 ‫"זה נופל עליך בחוזקה, חתולטסטי‬ 21 00:01:15,930 --> 00:01:18,182 ‫כן, אני אוהב את החתולים שלי וזה דרסטי ‬ 22 00:01:18,265 --> 00:01:20,768 ‫טוב, חובבת החתולים הלוהטת חייבת גם‬ 23 00:01:20,851 --> 00:01:24,105 ‫כדאי שתאמץ חתול כי זה מושלם‬ 24 00:01:24,188 --> 00:01:27,650 ‫חתולים, חתולים, חתולים, חתולטסטי"‬ 25 00:01:28,943 --> 00:01:31,403 ‫- סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬ 26 00:02:06,397 --> 00:02:11,610 ‫- פורטלנד, אורגון -‬ 27 00:02:17,867 --> 00:02:18,784 ‫"כן‬ 28 00:02:19,743 --> 00:02:22,955 ‫פרם ביד אחת, קווין סושי ביד השנייה‬ 29 00:02:23,038 --> 00:02:24,290 ‫חייבים לאהוב חתולים‬ 30 00:02:24,999 --> 00:02:27,585 ‫כדאי להשיג את הכסף הזה, ראפ על חתולים‬ 31 00:02:27,668 --> 00:02:28,961 ‫פרם ביד אחת‬ 32 00:02:29,044 --> 00:02:31,213 ‫היא אומרת, אבא‬ ‫כן, אתה איש החתולים‬ 33 00:02:31,297 --> 00:02:34,133 ‫סושי אומרת, אבא, ‬ ‫אני עומדת על הכובע שלך‬ 34 00:02:34,216 --> 00:02:37,928 ‫איש החתולים, אני עף לארץ לעולם לא‬ ‫מרחף כמו פיטר פן‬ 35 00:02:38,012 --> 00:02:39,263 ‫חתולים הם המותג‬ 36 00:02:39,346 --> 00:02:41,849 ‫כולם יודעים שמושו הוא איש החתולים"‬ 37 00:02:47,271 --> 00:02:48,105 ‫טוב.‬ 38 00:02:49,773 --> 00:02:52,193 ‫כשגדלתי בשיכונים של בולטימור סיטי,‬ 39 00:02:52,276 --> 00:02:55,446 ‫לא נחשפתי לבעלי חיים.‬ 40 00:02:55,529 --> 00:02:59,241 ‫אימא שלי לא ממש אהבה חיות,‬ ‫אבא שלי לא ממש אהב חיות,‬ 41 00:02:59,325 --> 00:03:01,243 ‫אז לא היה לי מושג מה אני מפספס.‬ 42 00:03:03,704 --> 00:03:04,538 ‫מה?‬ 43 00:03:07,249 --> 00:03:09,585 ‫אשתי, אם-סי, גדלה עם חתולים.‬ 44 00:03:09,668 --> 00:03:10,628 ‫מה אתה עושה?‬ 45 00:03:10,711 --> 00:03:12,713 ‫הוא אמר, "הצעצוע, אבא!"‬ ‫-נכון?‬ 46 00:03:12,796 --> 00:03:15,466 ‫ודרכה, התאהבתי בחתולים.‬ 47 00:03:25,059 --> 00:03:26,477 ‫אז יש לי חמישה חתולים.‬ 48 00:03:27,478 --> 00:03:29,855 ‫לכולם יש אישיות מטורפת,‬ 49 00:03:29,939 --> 00:03:32,358 ‫ואנחנו פשוט משפחה אחת קטנה של חתולים.‬ 50 00:03:33,692 --> 00:03:38,447 ‫קווין סושי אומרת,‬ ‫"אני המלכה, זה המקום שלי."‬ 51 00:03:40,532 --> 00:03:42,785 ‫סאבי! אבל תשחק איתי.‬ 52 00:03:44,745 --> 00:03:45,579 ‫הינה זה.‬ 53 00:03:45,663 --> 00:03:48,916 ‫אפשר להבין את העניין של קווין סושי עכשיו.‬ ‫-כן.‬ 54 00:03:49,416 --> 00:03:52,670 ‫מגה-מם תמיד אומרת לי, "אבא, תן לי חטיפים."‬ 55 00:03:52,753 --> 00:03:55,756 ‫"אבא, בדיוק נכנסת הביתה, מגניב.‬ ‫חטיפים לחתולים."‬ 56 00:03:55,839 --> 00:03:57,174 ‫אני חושב שזו מגה.‬ 57 00:03:57,258 --> 00:03:58,592 ‫בלאק סאבאג'…‬ 58 00:03:59,301 --> 00:04:02,763 ‫אני חושב שהוא יהיה אדם קצת מופנם.‬ 59 00:04:02,846 --> 00:04:05,975 ‫והוא היה אומר, "אבא, אני אוהב אותך."‬ 60 00:04:06,725 --> 00:04:09,728 ‫אני חושב שליל פרמזן היא כמו ילדה ממש יפה.‬ 61 00:04:09,812 --> 00:04:11,021 ‫"נכון שאני חמודה?"‬ 62 00:04:11,105 --> 00:04:14,066 ‫ואז מלטפים אותה והיא חושבת,‬ ‫"אבל למה? אל תיגע בי. "‬ 63 00:04:15,359 --> 00:04:19,153 ‫די-ג'יי רביולי אובססיבי כלפיי לחלוטין.‬ 64 00:04:19,237 --> 00:04:22,574 ‫הוא הכוח שלי, הלב השני שלי, החצי השני שלי.‬ 65 00:04:24,827 --> 00:04:27,579 ‫מה שאתם רואים זו אהבה אמיתית וישירה‬ 66 00:04:28,289 --> 00:04:30,249 ‫ממני ומהחתולים שלי.‬ 67 00:04:30,332 --> 00:04:32,376 ‫יש לנו קשר שאי אפשר להכחיש.‬ 68 00:04:33,002 --> 00:04:35,129 ‫"כל אחד לתפוס חתול, טלפיים למעלה‬ 69 00:04:35,212 --> 00:04:37,256 ‫ליל פרמזן משחקת אותה, ולא אכפת לה‬ 70 00:04:37,339 --> 00:04:39,466 ‫יש לנו חתולים כאן, חתולים‬ 71 00:04:39,550 --> 00:04:41,385 ‫יש לנו חתולים כאן, חתולים"‬ 72 00:04:41,468 --> 00:04:46,765 ‫האהבה והמסירות האלה שיש לי‬ ‫למשפחת החתולים שלי הן פשוט…‬ 73 00:04:46,849 --> 00:04:49,351 ‫הן ברמה גבוהה יותר. זה יותר גדול ממני.‬ 74 00:04:49,435 --> 00:04:52,396 ‫"די-ג'יי רביולי, אתה אוהב אותי‬ 75 00:04:52,479 --> 00:04:53,647 ‫אתה צוחק עליי‬ 76 00:04:53,731 --> 00:04:56,358 ‫אומר שלעולם לא תעזוב אותי‬ 77 00:04:56,442 --> 00:04:58,610 ‫יש לך קטניפ, עושה סלטות לאחור"‬ 78 00:04:58,694 --> 00:05:00,529 ‫אני לגמרי עם המשפחה שלי,‬ 79 00:05:00,612 --> 00:05:04,616 ‫וזו כמות האושר שאני שואף אליה בכל יום.‬ 80 00:05:09,747 --> 00:05:11,749 ‫אני לא חושבת שאתה יכול לראות אותי.‬ 81 00:05:15,169 --> 00:05:16,545 ‫אני לא שומעת אותך.‬ 82 00:05:16,628 --> 00:05:18,339 ‫אימא.‬ 83 00:05:18,422 --> 00:05:22,593 ‫אימא, הכול מוקלט.‬ ‫-עוד לא התחלנו עדיין…‬ 84 00:05:22,676 --> 00:05:25,220 ‫עוצמת הקול גבוהה אבל אני בקושי שומעת אותך.‬ 85 00:05:26,096 --> 00:05:30,476 ‫למען האמת, כתוב למטה.‬ ‫כתוב, "התחל לצלם את הסרטון."‬ 86 00:05:30,559 --> 00:05:33,812 ‫ויש איקס אדום, ואז כשאני לוחצת עליו,‬ 87 00:05:33,896 --> 00:05:38,901 ‫זה אומר, "אין גישה למצלמה.‬ ‫אפשר לזום גישה למצלמה."‬ 88 00:05:40,194 --> 00:05:42,821 ‫רגע, אני יכולה לראות אותך ואת עצמי.‬ 89 00:05:45,616 --> 00:05:47,117 ‫גדלתי עם מעט.‬ 90 00:05:49,328 --> 00:05:51,872 ‫בתור מי שגדל בשיכונים, גדלתי במקום‬ 91 00:05:51,955 --> 00:05:55,167 ‫שבו אמרו לי שלא אגיע לגיל 16.‬ 92 00:05:56,293 --> 00:05:59,254 ‫ראיתי חמישה מקרי מוות בחיי,‬ 93 00:05:59,880 --> 00:06:02,716 ‫רק מהסביבה שאליה הוכנסתי.‬ 94 00:06:02,800 --> 00:06:04,426 ‫אני לא אומר את זה בגאווה.‬ 95 00:06:04,510 --> 00:06:07,054 ‫אני רק אומר שזה מה שראיתי.‬ 96 00:06:07,679 --> 00:06:10,265 ‫כשחברים רבים שלי רצו לבלות בפינות הרחוב‬ 97 00:06:10,349 --> 00:06:12,893 ‫ולהסתבך, אני הייתי זה שאמר,‬ 98 00:06:12,976 --> 00:06:16,188 ‫"בואו פשוט נבלה בשקט.‬ ‫יש לי פלייסטיישן בבית."‬ 99 00:06:16,980 --> 00:06:19,024 ‫אז זה שהייתי חנון הציל אותי,‬ 100 00:06:19,108 --> 00:06:21,068 ‫כי לא הרגשתי שעליי להוכיח משהו.‬ 101 00:06:22,861 --> 00:06:26,407 ‫תמיד הייתי ילד טוב בבית הספר,‬ ‫ויום אחד באתי לאימא שלי ואמרתי,‬ 102 00:06:26,490 --> 00:06:29,785 ‫"היי, אימא, אם אצליח בתיכון, ברגע שאסיים,‬ 103 00:06:29,868 --> 00:06:34,206 ‫אכפת לך אם נעבור מכאן‬ ‫כדי שיהיה לי סיכוי טוב יותר בחיים?"‬ 104 00:06:34,289 --> 00:06:37,376 ‫ואני סיימתי תיכון, לא הסתבכתי בצרות,‬ 105 00:06:37,459 --> 00:06:40,504 ‫ובקיץ ההוא, היא קיימה את הבטחתה,‬ ‫ועברנו למחוז.‬ 106 00:06:40,587 --> 00:06:44,716 ‫סבתא שלי תמיד לימדה אותנו,‬ ‫"כשילדים מדברים, צריך להקשיב‬ 107 00:06:44,800 --> 00:06:47,177 ‫כי הם אומרים לך משהו חשוב."‬ 108 00:06:47,261 --> 00:06:51,765 ‫ולא הבנתי עד כמה זה הפריע לך‬ 109 00:06:51,849 --> 00:06:54,435 ‫שהיינו צריכים להיות בסביבה טובה יותר‬ 110 00:06:54,518 --> 00:06:58,605 ‫כדי לתת לך יותר הזדמנות‬ ‫להיות ה"אתה" הכי טוב שיכול להיות.‬ 111 00:06:58,689 --> 00:07:01,817 ‫"אני לא יכול לאהוב את זה‬ ‫כי אני אוהב את החתולים שלי‬ 112 00:07:01,900 --> 00:07:04,653 ‫והם אוהבים אותי בחזרה‬ ‫חובבות החתולים חושבות …"‬ 113 00:07:04,695 --> 00:07:08,949 ‫הייתה לי הארה כזאת יום אחד,‬ ‫שבה אני עושה ראפ במשך זמן מה.‬ 114 00:07:09,032 --> 00:07:10,284 ‫"אני לא יכול לשקר"‬ 115 00:07:10,367 --> 00:07:13,078 ‫עשיתי ראפ על דברים שראיתי,‬ ‫וזה לא הייתי אני.‬ 116 00:07:13,162 --> 00:07:16,081 ‫"אני חולה מדי, מתחיל להרגיש כמו מטרד‬ 117 00:07:16,165 --> 00:07:19,418 ‫כולם רוצים לתת עצה, אני נותן אגרוף"‬ 118 00:07:22,337 --> 00:07:23,755 ‫"תמיד תאהב את החתול שלך‬ 119 00:07:23,839 --> 00:07:26,383 ‫ואל תקצוץ לו ציפורניים, אני חשוף כפליים…"‬ 120 00:07:26,467 --> 00:07:29,386 ‫ידעתי שאני לא קשוח. אני לא גנגסטר.‬ 121 00:07:29,470 --> 00:07:32,556 ‫אני לא רוצה לפגוע באף אחד,‬ ‫יש לי הרבה אהבה לאנשים,‬ 122 00:07:32,639 --> 00:07:35,726 ‫ואני יודע שאהבתי חתולים, ‬ ‫ואמרתי, "אתה יודע מה?"‬ 123 00:07:35,809 --> 00:07:37,936 ‫"אני פשוט אתמקד ב… פשוט אהיה עצמי."‬ 124 00:07:38,937 --> 00:07:41,565 ‫"די-ג'יי ראב, אתה מוכן? אנחנו בבניין‬ 125 00:07:41,648 --> 00:07:44,485 ‫אתה יודע איך אנחנו מבלים‬ ‫יש בעיר את כל החתולים‬ 126 00:07:45,319 --> 00:07:46,570 ‫ככה זה הולך‬ 127 00:07:47,696 --> 00:07:50,532 ‫די-ג'יי רביולי רגוע על הברך‬ 128 00:07:50,616 --> 00:07:54,244 ‫יש לי חתולים על הכובע‬ ‫יש לי חתולים בתוך הכובע‬ 129 00:07:54,328 --> 00:07:55,704 ‫אני איש החתולים‬ 130 00:07:55,787 --> 00:07:57,581 ‫קדימה, תרימו את הטלפיים‬ 131 00:07:57,664 --> 00:07:59,374 ‫כן, היא שיגעון שעובר‬ 132 00:07:59,458 --> 00:08:01,793 ‫חובבות החתולים, הוא מדליק את המאוורר"‬ 133 00:08:01,877 --> 00:08:02,794 ‫זה מי שאני.‬ 134 00:08:02,878 --> 00:08:04,171 ‫תאהבו אותי או לא.‬ 135 00:08:04,254 --> 00:08:06,048 ‫ופשוט הכנסתי את זה למוזיקה,‬ 136 00:08:06,131 --> 00:08:09,593 ‫ופשוט יצאתי לעולם והייתי אני.‬ 137 00:08:10,385 --> 00:08:12,554 ‫"מיאו‬ 138 00:08:13,722 --> 00:08:14,598 ‫כן‬ 139 00:08:16,099 --> 00:08:18,894 ‫אני אומר, מיאו‬ 140 00:08:21,063 --> 00:08:23,815 ‫היא אומרת, מיאו‬ 141 00:08:25,692 --> 00:08:28,862 ‫אני אומר, מיאו‬ 142 00:08:28,946 --> 00:08:31,823 ‫אתה יורד, נכנס…"‬ 143 00:08:31,907 --> 00:08:34,993 ‫"אנחנו בפורטלנד,‬ ‫הכול נקי, אין שום דיסטורשן‬ 144 00:08:35,077 --> 00:08:38,288 ‫אנחנו חורכים את היישוב‬ ‫די-ג'יי רביולי כל כך חשוב‬ 145 00:08:38,372 --> 00:08:39,205 ‫כן‬ 146 00:08:39,289 --> 00:08:44,336 ‫יש לי כמה חתולים‬ ‫בזמן שאני עושה ראפ אני על גלגלים‬ 147 00:08:44,419 --> 00:08:46,588 ‫אני איש החתולים, תנו לי גם‬ 148 00:08:46,672 --> 00:08:48,715 ‫איפה שחובבת החתולים תהיה, אני שם"‬ 149 00:08:50,717 --> 00:08:54,263 ‫נכנסת עכשיו לראפ החתולים‬ ‫ולזמן הרגיעה המשפחתית.‬ 150 00:08:58,308 --> 00:09:00,852 ‫פגשתי את חובבת החתולים שלי במכללה.‬ 151 00:09:00,936 --> 00:09:03,605 ‫הלכנו למכללת יורק בפנסילבניה.‬ 152 00:09:05,023 --> 00:09:06,066 ‫זה היה רק…‬ 153 00:09:06,149 --> 00:09:09,152 ‫אחד משיעורי הביניים‬ ‫שלומדים בהם אומנויות ועוד.‬ 154 00:09:09,236 --> 00:09:11,530 ‫אז שנינו הגענו יחד לשיעור תאטרון.‬ 155 00:09:11,613 --> 00:09:14,658 ‫הוא נכנס, הסתובב, ראיתי אותו, ואמרתי,‬ 156 00:09:14,741 --> 00:09:15,993 ‫"הוא כזה חמוד."‬ 157 00:09:16,076 --> 00:09:18,620 ‫והוא היה כל כך חברותי וחם.‬ 158 00:09:18,704 --> 00:09:22,541 ‫לפעמים הבחורים החתיכים‬ ‫לא היו ממש נחמדים וחברותיים.‬ 159 00:09:22,624 --> 00:09:26,753 ‫אבל הוא היה כל כך אדיב ומתוק,‬ ‫ואני ממש אוהבת את זה בו.‬ 160 00:09:27,462 --> 00:09:30,132 ‫ברגע שהתחלנו לצאת, הייתה בינינו מיד כימיה.‬ 161 00:09:30,215 --> 00:09:31,758 ‫בילינו יחד כל הזמן,‬ 162 00:09:31,842 --> 00:09:34,720 ‫היינו הולכים לבקר את הוריה בסוף השבוע.‬ 163 00:09:36,346 --> 00:09:39,516 ‫לפעמים הייתי נשאר בלילה,‬ ‫והייתי צריך לעשות עבודות.‬ 164 00:09:39,600 --> 00:09:42,352 ‫התואר שלי היה בפיתוח מערכות מידע,‬ 165 00:09:42,436 --> 00:09:44,646 ‫אז הייתי צריך לקודד הרבה למטה.‬ 166 00:09:44,730 --> 00:09:48,775 ‫והייתה לה חתולה שחורה בשם קוויני,‬ ‫שפשוט הסתכלה עליי מקודד כל הלילה.‬ 167 00:09:50,569 --> 00:09:53,071 ‫בחודש הראשון, היא הייתה מרוחקת מאוד.‬ 168 00:09:53,155 --> 00:09:54,990 ‫בחודש השני היא התקרבה.‬ 169 00:09:55,073 --> 00:09:57,284 ‫בחודש השלישי, חתולים מתגנבים לחייך.‬ 170 00:09:57,367 --> 00:09:58,452 ‫היא הייתה בחיקי.‬ 171 00:09:59,286 --> 00:10:00,203 ‫קדימה, חבר.‬ 172 00:10:01,371 --> 00:10:02,205 ‫כן.‬ 173 00:10:06,335 --> 00:10:08,045 ‫ולפני ששמתי לב,‬ 174 00:10:08,128 --> 00:10:12,007 ‫הייתי מוודא שלקוויני יש מקום‬ ‫לשבת על המיטה,‬ 175 00:10:12,090 --> 00:10:15,093 ‫שואל את קוויני‬ ‫אם היא רוצה לראות איתנו סרט.‬ 176 00:10:15,677 --> 00:10:17,512 ‫כאילו, הדבר הזה כאן, זה לא…‬ 177 00:10:17,596 --> 00:10:20,057 ‫זו אנרגיית חתולים.‬ 178 00:10:22,142 --> 00:10:26,188 ‫אחרי זמן מה, הוא מוכן ללכת הביתה ‬ ‫ולבלות עם האחרים.‬ 179 00:10:27,022 --> 00:10:29,066 ‫כולם בלתי נפרדים, אז…‬ 180 00:10:29,149 --> 00:10:30,525 ‫הוא נהיה עצבני.‬ ‫-כן.‬ 181 00:10:30,609 --> 00:10:31,443 ‫מתגעגע אליהם.‬ 182 00:10:32,069 --> 00:10:34,738 ‫כשקוויני ישבה בחיקי, זה קרה באופן פתאומי.‬ 183 00:10:34,821 --> 00:10:36,323 ‫קדחת החתולים השתלטה.‬ 184 00:10:43,705 --> 00:10:44,539 ‫קדימה!‬ 185 00:10:44,623 --> 00:10:47,834 ‫כשרק התחלתי את זה, לא הייתה לי שום תמיכה.‬ 186 00:10:47,918 --> 00:10:51,546 ‫אנשים היו אומרים דברים כמו,‬ ‫"ראפ חתולים, אין דבר כזה."‬ 187 00:10:51,630 --> 00:10:55,425 ‫כשגרנו במרילנד,‬ ‫כשהוא אמר שהוא רוצה להיות אומן‬ 188 00:10:55,509 --> 00:10:57,302 ‫או שהוא כבר אומן, אנשים אמרו,‬ 189 00:10:57,386 --> 00:10:59,429 ‫"טוב, אבל מה אתה עושה באמת?"‬ 190 00:10:59,513 --> 00:11:01,348 ‫והוא אמר, "זה מה שאני עושה."‬ 191 00:11:02,349 --> 00:11:04,476 ‫את מכירה את ההרגל שלו.‬ ‫-זה בשבילך.‬ 192 00:11:06,144 --> 00:11:09,981 ‫הייתה לי הארה כזו יום אחד ואמרתי,‬ ‫"היי, מותק, את יודעת,‬ 193 00:11:10,065 --> 00:11:12,109 ‫את לא מאושרת כאן. גם אני לא.‬ 194 00:11:12,192 --> 00:11:13,402 ‫יש לנו שלושה חתולים.‬ 195 00:11:13,485 --> 00:11:16,571 ‫בואי נחסוך קצת כסף ונעבור‬ ‫לצד השני של המדינה‬ 196 00:11:16,655 --> 00:11:19,533 ‫ונתחיל חיים חדשים,‬ ‫אנחנו צריכים התחלה חדשה."‬ 197 00:11:21,910 --> 00:11:25,414 ‫ועברנו לצד השני של המדינה‬ ‫עם שלושת החתולים שהיו לי בזמנו.‬ 198 00:11:25,497 --> 00:11:26,581 ‫אלה היו טלי,‬ 199 00:11:27,708 --> 00:11:29,251 ‫קווין סושי ומגה-מם.‬ 200 00:11:30,919 --> 00:11:34,214 ‫נחתנו כאן בפורטלנד. עברנו למקום הזה.‬ 201 00:11:34,297 --> 00:11:36,007 ‫מיד ניצלתי את ההזדמנות.‬ 202 00:11:36,508 --> 00:11:40,554 ‫"רביולי מסתלבט, כן‬ ‫אנחנו פה בשביל הריגוש, כן‬ 203 00:11:40,637 --> 00:11:44,266 ‫רביולי ברגוע, כן‬ ‫רביולי מרוגש, כן‬ 204 00:11:44,349 --> 00:11:45,475 ‫אעשה את הקטע שלי‬ 205 00:11:45,559 --> 00:11:48,478 ‫יש לי את החתולים‬ ‫רגע, הם צריכים חטיפים‬ 206 00:11:48,562 --> 00:11:50,272 ‫כן, זו מתקפת חתולים‬ 207 00:11:50,355 --> 00:11:53,817 ‫אלוהים, אני נשבע, רק אל תשפוט אותי‬ 208 00:11:53,900 --> 00:11:57,237 ‫כן, יש לי את כל החתולים האלה‬ ‫אני מרגיש מעולה‬ 209 00:11:57,946 --> 00:11:58,780 ‫סושי…"‬ 210 00:11:58,864 --> 00:12:03,118 ‫רביולי רק רוצה שאהיה לידו 24 שעות ביממה.‬ 211 00:12:04,870 --> 00:12:07,122 ‫הוא לא רוצה שאקליט בלעדיו.‬ 212 00:12:07,205 --> 00:12:08,373 ‫"יש חתולים בבניין"‬ 213 00:12:08,457 --> 00:12:10,834 ‫הוא עומד ליד האולפן ומיילל לפעמים,‬ 214 00:12:10,917 --> 00:12:12,335 ‫ואני מבין מזה שהוא אומר,‬ 215 00:12:12,419 --> 00:12:15,297 ‫"הסתלבטת במשך יומיים, תעשה קצת מוזיקה."‬ 216 00:12:15,380 --> 00:12:17,257 ‫"תראה, יש לי פוזה של חתול"‬ 217 00:12:17,340 --> 00:12:19,760 ‫הוא תמיד זה שרוצה שאהיה כאן באולפן,‬ 218 00:12:19,843 --> 00:12:23,180 ‫וזה מה שהוא עושה‬ ‫בכל פעם שאנחנו מגיעים לכאן.‬ 219 00:12:23,263 --> 00:12:26,892 ‫הוא יושב בחיקי, אני לא מכריח אותו.‬ 220 00:12:26,975 --> 00:12:30,061 ‫אם הייתי עושה זאת, הוא היה בורח כרגע,‬ 221 00:12:30,145 --> 00:12:34,399 ‫אבל ככה אנחנו מקליטים,‬ ‫וככה אנחנו מקליטים את השירה שלנו.‬ 222 00:12:34,483 --> 00:12:35,734 ‫נכון, חבר?‬ 223 00:12:36,526 --> 00:12:40,322 ‫"כן, יש לנו פוזה של חתול‬ 224 00:12:40,405 --> 00:12:42,282 ‫כן, אני קורא לזה פוזה של חתול"‬ 225 00:12:43,992 --> 00:12:44,826 ‫טוב.‬ 226 00:12:49,748 --> 00:12:50,582 ‫זה בסדר?‬ 227 00:12:51,625 --> 00:12:53,043 ‫מה חשבת, רב?‬ 228 00:12:56,963 --> 00:12:59,883 ‫די-ג'יי רביולי הוא "דבון רקס",‬ ‫והעור שלהם מתלכלך.‬ 229 00:12:59,966 --> 00:13:04,971 ‫יש לו רק את השכבות הראשונות של הפרווה,‬ ‫אז אין לו את שכבת הפרווה המלאה.‬ 230 00:13:05,055 --> 00:13:07,849 ‫אז גם שמן ודברים אחרים מצטברים‬ ‫על הפרווה שלו.‬ 231 00:13:08,433 --> 00:13:10,477 ‫וזו הסיבה שהוא זקוק למקלחת,‬ 232 00:13:10,560 --> 00:13:15,273 ‫ולכן אנשים ראו אותי מבצע‬ ‫את "ראפ מקלחת החתולים" בסגנון חופשי.‬ 233 00:13:15,357 --> 00:13:19,194 ‫"הייתי צריך להמשיך את מה שהפסקתי‬ ‫או להתגנב למקום שאליו התגנבתי‬ 234 00:13:19,277 --> 00:13:21,988 ‫או לעלות במקום שבו ירדתי,‬ ‫אני מרגיש שהתעייפתי‬ 235 00:13:22,072 --> 00:13:24,491 ‫אני צריך לעשות מקלחת לבן שלי‬ 236 00:13:24,574 --> 00:13:26,952 ‫אפשר להוסיף את זה ולעשות אחד ועוד אחד‬ 237 00:13:27,035 --> 00:13:29,621 ‫והוא חתול מיוחד אז הוא כן צריך מקלחת‬ 238 00:13:29,704 --> 00:13:32,457 ‫אז אני לא רוצה שנאה‬ ‫נא לפנות את הדרך‬ 239 00:13:32,541 --> 00:13:35,126 ‫חובבי החתולים אוהבים אותך‬ ‫באים ומחבקים אותך‬ 240 00:13:35,210 --> 00:13:37,963 ‫אני ורביולי כאן, אין שום דבר מעליך"‬ 241 00:13:38,046 --> 00:13:39,881 ‫וכולם התלהבו בטירוף.‬ 242 00:13:39,965 --> 00:13:43,301 ‫נשאיר אתכם עם מוזיקה חדשה‬ ‫של מושו, ראפר החתולים.‬ 243 00:13:43,385 --> 00:13:45,470 ‫"יש לנו רגשות של חתולים‬ 244 00:13:45,554 --> 00:13:47,222 ‫יש לנו רגשות של חתולים"‬ 245 00:13:47,305 --> 00:13:49,057 ‫הוא אמר, "אני עושה ראפ על חתולים."‬ 246 00:13:49,140 --> 00:13:52,018 ‫וראפר החתולים המפורסם של פורטלנד.‬ 247 00:13:52,102 --> 00:13:55,438 ‫זה הפך לוויראלי.‬ ‫זה היה בכל הערוצים המרכזיים.‬ 248 00:13:55,522 --> 00:13:58,233 ‫אבל המוזיקה שלו מעבירה מסר מהלב.‬ 249 00:13:58,316 --> 00:14:02,946 ‫אתה חוגג את יום החתולים בכל יום, נכון?‬ ‫-כן, כל יום הוא "קטורדיי" בשבילי.‬ 250 00:14:03,029 --> 00:14:06,741 ‫זה היה בכל מקום בעולם.‬ ‫זה היה בצרפת, בכל מקום.‬ 251 00:14:06,825 --> 00:14:09,786 ‫הייתי רואה פרסום,‬ ‫הוא היה כתוב בשפות שונות.‬ 252 00:14:09,870 --> 00:14:12,914 ‫לא יכולתי להאמין לאילו ממדים זה הגיע.‬ 253 00:14:12,998 --> 00:14:15,166 ‫-"הזרוע והפטיש מגיעים אליך"‬ 254 00:14:15,250 --> 00:14:16,918 ‫יש לי ארבעה אלבומים עכשיו.‬ 255 00:14:17,002 --> 00:14:19,713 ‫"יש לי כמה חתולים ואתה יודע שנזרח"‬ 256 00:14:19,796 --> 00:14:24,467 ‫"תפוס את החתול שלך ופשוט תהיה עליז"‬ 257 00:14:24,551 --> 00:14:27,053 ‫"תמצאו אותנו בפורטלנד, שם אנחנו נמצאים"‬ 258 00:14:27,137 --> 00:14:30,307 ‫"אני מלך החתולים, מותק, אני מלך החתולים"‬ 259 00:14:30,390 --> 00:14:34,895 ‫אני סופר, הוצאתי שישה ספרים.‬ 260 00:14:38,648 --> 00:14:41,943 ‫אז אני עושה עוד עבודה מעבר למוזיקה שלי.‬ 261 00:14:42,694 --> 00:14:46,865 ‫אז הספר הזה כאן מיוחד מאוד בשבילי.‬ 262 00:14:46,948 --> 00:14:48,950 ‫זה משהו שמאוד קרוב לליבי.‬ 263 00:14:49,034 --> 00:14:52,203 ‫זה ספר הצביעה הרשמי שלי.‬ 264 00:14:52,287 --> 00:14:55,916 ‫זה הספר הראשון שפרסמתי, והינה.‬ 265 00:14:55,999 --> 00:14:58,835 ‫זה אני מסתלבט סביב הצוואר של בלאק סאבאג'.‬ 266 00:14:58,919 --> 00:15:01,004 ‫אז אחרי שפרסמתי את הספר הראשון שלי,‬ 267 00:15:01,087 --> 00:15:03,381 ‫קיבלתי את טירוף וקדחת החתולים, ואמרתי,‬ 268 00:15:03,465 --> 00:15:06,968 ‫"אתה יודע מה? אני מרגיש חתולטסטי.‬ ‫אז מה עלינו לעשות? "‬ 269 00:15:07,052 --> 00:15:08,887 ‫"אולי נעשה מהדורה חתולטסטית?‬ 270 00:15:08,970 --> 00:15:11,723 ‫אז יש לנו את מהדורת ליל כל הקדושים.‬ 271 00:15:11,806 --> 00:15:15,810 ‫אתה רואה אותי, אני דרקולה.‬ ‫זה בלאק סאבאג' עם שיני הערפד.‬ 272 00:15:15,894 --> 00:15:18,313 ‫הוא עכשיו מסתלבט לו שם.‬ 273 00:15:18,396 --> 00:15:19,981 ‫לדעתי הוא ידע שזה מתקרב.‬ 274 00:15:20,065 --> 00:15:23,193 ‫אז חשבתי,‬ ‫"בוא נעשה את זה כמו קלף משחקי וידאו,‬ 275 00:15:23,276 --> 00:15:26,404 ‫ניתן להם ציונים ונראה את האישיות שלהם."‬ 276 00:15:26,488 --> 00:15:28,740 ‫אתה מתרגש מדי פעם? אין בעיה.‬ 277 00:15:28,823 --> 00:15:32,202 ‫כשמדובר בהפגנת אהבת חתולים,‬ ‫אתה יודע מה צריך לעשות.‬ 278 00:15:32,285 --> 00:15:34,204 ‫הוא מדבר על להיפטר מהחתולים.‬ 279 00:15:34,287 --> 00:15:36,998 ‫יש לי בעיה עם זה, ואני אומר, "אין מצב".‬ 280 00:15:37,082 --> 00:15:38,375 ‫החתולים האלה מגוחכים.‬ 281 00:15:38,458 --> 00:15:40,877 ‫לסושי יש נרות משלה.‬ ‫-זה טעים?‬ 282 00:15:40,961 --> 00:15:45,757 ‫אני פשוט אסיר תודה על כל התמיכה האדירה.‬ 283 00:15:45,840 --> 00:15:49,135 ‫אני לא אוהב לקרוא להם מעריצים,‬ ‫כולנו משפחה של חתולים.‬ 284 00:15:50,345 --> 00:15:52,430 ‫האהבה והדברים שאנחנו חולקים…‬ 285 00:15:52,514 --> 00:15:54,307 ‫יצרתי חברויות.‬ 286 00:15:54,391 --> 00:15:57,727 ‫אם אטוס לקליפורניה, הם יאספו אותי.‬ 287 00:15:58,311 --> 00:15:59,521 ‫הם כאן כדי לעזור.‬ 288 00:15:59,604 --> 00:16:02,107 ‫יש לי את החולצה של "חובבת חתולים יפהפייה".‬ 289 00:16:02,190 --> 00:16:03,024 ‫תודה רבה.‬ 290 00:16:03,108 --> 00:16:06,987 ‫זה יכול להיות מישהו בן חמש או 80.‬ 291 00:16:07,862 --> 00:16:08,822 ‫- פגוש את מושו -‬ 292 00:16:08,905 --> 00:16:12,283 ‫המסר שאני מקווה שאנחנו מעבירים לאנשים‬ 293 00:16:12,367 --> 00:16:14,744 ‫הוא פשוט להאמין בעצמך ולהיות עצמך.‬ 294 00:16:15,829 --> 00:16:17,122 ‫בום.‬ 295 00:16:17,205 --> 00:16:18,540 ‫צא משם.‬ 296 00:16:18,623 --> 00:16:20,834 ‫בסדר, אנסה לשרוף אותו.‬ 297 00:16:21,501 --> 00:16:22,502 ‫זה בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 298 00:16:22,585 --> 00:16:25,380 ‫רק רגע. מגה רוצה להיכנס מתחת לשמיכה.‬ 299 00:16:25,463 --> 00:16:26,423 ‫בואי, מגי.‬ 300 00:16:28,800 --> 00:16:29,843 ‫מושלם.‬ 301 00:16:31,928 --> 00:16:33,179 ‫כן, זהו זה.‬ 302 00:16:38,393 --> 00:16:40,979 ‫סושי ומגה-מם הן ספינקס,‬ 303 00:16:41,062 --> 00:16:43,106 ‫אז הן מחפשות חום.‬ 304 00:16:43,189 --> 00:16:46,484 ‫אז הן תמיד ירצו להתכרבל, להיות עלינו.‬ 305 00:16:46,568 --> 00:16:51,281 ‫הן זקוקות לחום גוף כל הזמן.‬ ‫אין להן פרווה, אז קר להן.‬ 306 00:16:51,364 --> 00:16:53,033 ‫הן מתקררות בקלות.‬ 307 00:16:53,116 --> 00:16:57,037 ‫אז הן אוהבות להתכרבל‬ ‫ואוהבות להירגע בחיקו של אבא.‬ 308 00:16:57,120 --> 00:16:58,329 ‫זה מה שהן אוהבות.‬ 309 00:17:03,460 --> 00:17:06,546 ‫אם-סי היא אהבת חיי.‬ 310 00:17:07,379 --> 00:17:08,298 ‫כן.‬ 311 00:17:08,380 --> 00:17:12,469 ‫היא אשתי, היא הגברת שלי, ‬ ‫היא חברתי הטובה ביותר. היא הכול בשבילי.‬ 312 00:17:12,552 --> 00:17:14,763 ‫אני לא חושב שעשינו את זה.‬ ‫-לא. אולי…‬ 313 00:17:14,846 --> 00:17:17,807 ‫אולי זה נפתח,‬ ‫כי סיימנו את השלב הזה בפעם הקודמת,‬ 314 00:17:17,890 --> 00:17:19,267 ‫עכשיו אנחנו בשלב השני.‬ 315 00:17:20,476 --> 00:17:22,479 ‫שנינו אנשים מוזרים,‬ 316 00:17:22,561 --> 00:17:25,231 ‫קצת מטופשים, תמיד הרגשנו לא מובנים,‬ 317 00:17:25,315 --> 00:17:27,442 ‫אז יש בינינו חיבור בהרבה דברים.‬ 318 00:17:28,818 --> 00:17:32,030 ‫היא תמכה בי במשך חודשים‬ ‫שבהם לא הייתה לי עבודה,‬ 319 00:17:32,113 --> 00:17:33,573 ‫ורק ניסיתי לעשות מוזיקה.‬ 320 00:17:34,657 --> 00:17:35,617 ‫כשאמרתי לה,‬ 321 00:17:35,700 --> 00:17:38,411 ‫"היי, מותק,‬ ‫זו הפעם האחרונה שאעבוד בעבודה הזאת.‬ 322 00:17:38,495 --> 00:17:39,996 ‫תשע עד חמש זה לא בשבילי."‬ 323 00:17:40,080 --> 00:17:42,624 ‫היא לא רבה איתי על זה.‬ 324 00:17:42,707 --> 00:17:46,044 ‫היא תמיד האמינה שאגרום לזה לקרות.‬ 325 00:17:51,007 --> 00:17:54,177 ‫לרוב, אני מצלמת את כל הסרטונים.‬ 326 00:17:54,928 --> 00:17:56,763 ‫אני אוהבת לסרוג צעיפים,‬ 327 00:17:56,846 --> 00:18:00,183 ‫סטים תואמים לו ולחתולים, אז…‬ 328 00:18:02,018 --> 00:18:04,270 ‫ואפשר ממש לראות את הקשר המיוחד הזה‬ 329 00:18:04,354 --> 00:18:05,688 ‫שיש לו איתם.‬ 330 00:18:06,648 --> 00:18:09,984 ‫זו דרך נחמדה להביע את עצמך בצורה יצירתית.‬ 331 00:18:12,487 --> 00:18:14,531 ‫אני ממש שלם עם מי שאני.‬ 332 00:18:15,240 --> 00:18:16,199 ‫אני יודע מי אני.‬ 333 00:18:16,825 --> 00:18:19,119 ‫אני אוהב את כל מה שקשור בחתולים.‬ 334 00:18:23,998 --> 00:18:26,918 ‫לא להיות ליד חתולים מרגיש לי די מוזר.‬ 335 00:18:27,585 --> 00:18:32,173 ‫אורח החיים היומיומי בשבילי‬ ‫הוא רק להיות עם החתולים שלי.‬ 336 00:18:32,799 --> 00:18:34,676 ‫להסתלבט עם החתולים.‬ 337 00:18:35,468 --> 00:18:41,641 ‫וזה פשוט החיבור והקשר שיש לנו.‬ 338 00:18:47,564 --> 00:18:48,398 ‫מה?‬ 339 00:18:49,482 --> 00:18:50,650 ‫האם אני אל החתולים?‬ 340 00:18:52,443 --> 00:18:53,528 ‫כן, תגיד להם.‬ 341 00:18:54,654 --> 00:18:57,407 ‫בהתחלה, היו לי שלושה חתולים.‬ 342 00:18:59,492 --> 00:19:00,618 ‫קווין סושי,‬ 343 00:19:01,828 --> 00:19:02,787 ‫מגה-מם,‬ 344 00:19:04,038 --> 00:19:04,873 ‫טלי.‬ 345 00:19:07,584 --> 00:19:11,254 ‫וכך נוצרה המשפחה שלי, משלושת החתולים שלי.‬ 346 00:19:13,548 --> 00:19:15,300 ‫הם החתולים שלי במקור.‬ 347 00:19:17,719 --> 00:19:20,889 ‫טלי הייתה החתולה הכי אוהבת‬ ‫מכל החתולים שלי.‬ 348 00:19:23,558 --> 00:19:24,976 ‫היא הלכה עד הסוף.‬ 349 00:19:25,685 --> 00:19:28,688 ‫אם היית בא וכולם פחדו ממך,‬ 350 00:19:28,771 --> 00:19:30,982 ‫טלי הייתה היחידה שמעולם לא פחדה.‬ 351 00:19:32,734 --> 00:19:37,113 ‫והיא מתה בפתאומיות מבעיות לב,‬ ‫מאי ספיקת לב.‬ 352 00:19:38,323 --> 00:19:40,241 ‫אני מקדיש את זה לחתולה שלי, טלי.‬ 353 00:19:40,325 --> 00:19:41,826 ‫היא הייתה קרובה אליי,‬ 354 00:19:41,910 --> 00:19:44,454 ‫והמשפחה שלי התפרקה קצת.‬ 355 00:19:45,705 --> 00:19:48,791 ‫היא הסיבה שאני עושה הרבה מזה,‬ 356 00:19:48,875 --> 00:19:52,795 ‫והסיבה שאני עדיין ממשיך היא בשביל טלי.‬ 357 00:19:52,879 --> 00:19:54,589 ‫זה קרע אותי לגזרים.‬ 358 00:19:54,672 --> 00:19:57,258 ‫בייחוד בגלל שכולם ממש צמודים.‬ 359 00:19:57,342 --> 00:20:00,887 ‫אז אחרי שהיא נפטרה, היינו שבורים.‬ 360 00:20:00,970 --> 00:20:03,640 ‫אנחנו חייבים לדבר על… אנחנו ממש מצטערים.‬ 361 00:20:03,723 --> 00:20:06,351 ‫רק בשבוע שעבר,‬ ‫איבדת את אחד החתולים שלך, טלי.‬ 362 00:20:06,434 --> 00:20:10,188 ‫כן, איבדתי את טלי.‬ ‫היא הייתה מאהבת, היא הייתה מסוג החתולים…‬ 363 00:20:10,271 --> 00:20:13,233 ‫שאם לא אהבת אותה,‬ ‫היא הייתה כופה עליך לאהוב אותה.‬ 364 00:20:13,316 --> 00:20:16,778 ‫וזה היה ממש קשה.‬ ‫הרגשתי כאילו איבדתי פיסה מהחיים שלי.‬ 365 00:20:16,861 --> 00:20:18,571 ‫ואני…‬ 366 00:20:18,655 --> 00:20:20,448 ‫"אבא אוהב אותך, מתגעגע אלייך‬ 367 00:20:20,531 --> 00:20:23,034 ‫אני רק רוצה לנשק אותך, לעולם לא אזלזל בך‬ 368 00:20:23,117 --> 00:20:25,703 ‫אני מקווה שאת יודעת שכל משפחת החתולים איתך‬ 369 00:20:25,787 --> 00:20:28,164 ‫אני מקווה שאת יודעת שאבא לא ישכח אותך‬ 370 00:20:28,248 --> 00:20:30,083 ‫טלי המאהבת, אני רוצה לחבק אותך‬ 371 00:20:30,166 --> 00:20:32,961 ‫וכשנגיע לגן עדן, לא יהיה שום דבר מעלייך"‬ 372 00:20:33,044 --> 00:20:35,588 ‫טלי הייתה זו שהייתה בולטת מיד‬ 373 00:20:35,672 --> 00:20:39,050 ‫בגלל אהבתה ללא תנאים.‬ 374 00:20:39,634 --> 00:20:41,219 ‫אני מתמודד עם הרבה,‬ 375 00:20:41,302 --> 00:20:45,181 ‫ולא הכול…‬ 376 00:20:45,265 --> 00:20:47,976 ‫לא הכול ורוד‬ 377 00:20:48,059 --> 00:20:50,645 ‫ולא הכול פשוט לי. אני מנסה.‬ 378 00:20:50,728 --> 00:20:54,274 ‫ואני מקווה שלפחות כמה מכם יבינו‬ ‫שאני אוהב אתכם ושאכפת לי מכם…‬ 379 00:20:56,317 --> 00:20:57,151 ‫מבינים?‬ 380 00:20:58,278 --> 00:21:01,823 ‫כאן משפחת החתולים שלי באה לידי ביטוי,‬ 381 00:21:01,906 --> 00:21:03,324 ‫האהבה ללא תנאים שיש לנו.‬ 382 00:21:04,617 --> 00:21:08,162 ‫אנחנו מתחברים זה לזה ברמה עמוקה מאוד.‬ 383 00:21:08,830 --> 00:21:12,542 ‫אני אוהבת את מושו כי הוא מדהים‬ ‫והוא דובק במה שהוא מאמין בו.‬ 384 00:21:13,167 --> 00:21:14,377 ‫צוות מושו!‬ 385 00:21:14,460 --> 00:21:16,546 ‫אני תומך בך כי אתה פשוט מדהים.‬ 386 00:21:16,629 --> 00:21:19,590 ‫"מושו פירושו בלי שואו"‬ 387 00:21:20,425 --> 00:21:21,551 ‫צוות מושו!‬ 388 00:21:21,634 --> 00:21:25,430 ‫אלה אנשים שעושים מעל ומעבר,‬ ‫וזו אהבה אמיתית.‬ 389 00:21:26,055 --> 00:21:27,348 ‫זה לא קשור רק אליי.‬ 390 00:21:27,932 --> 00:21:31,185 ‫אנחנו כמו יחידה אחת, וכולנו עוזרים זה לזה.‬ 391 00:21:33,021 --> 00:21:35,565 ‫"טלי, כן, אני מתגעגע אלייך‬ 392 00:21:35,648 --> 00:21:37,692 ‫עכשיו כשאת לא כאן, יש לי בעיות"‬ 393 00:21:37,775 --> 00:21:40,987 ‫פרסמתי שטלי נפטרה לפני שבועיים,‬ 394 00:21:41,070 --> 00:21:44,574 ‫אז הם ידעו מה אני עובר,‬ ‫ושאני מאוד פתוח לגבי הרגשות שלי.‬ 395 00:21:44,657 --> 00:21:47,702 ‫"הלוואי שיכולתי לנשק אותך‬ 396 00:21:47,785 --> 00:21:49,746 ‫לעולם אל תשכחי אותם אם יזלזלו בך"‬ 397 00:21:49,829 --> 00:21:52,415 ‫יום אחד ישבתי על הספה, היה מאוחר בלילה,‬ 398 00:21:52,498 --> 00:21:54,709 ‫שיחקתי במשחק "פיינל פנטזי".‬ 399 00:21:55,376 --> 00:21:58,796 ‫תוך כדי המשחק קיבלתי הודעה.‬ 400 00:21:58,880 --> 00:22:01,215 ‫אז בדקתי את הטלפון שלי וזו הייתה תמונה,‬ 401 00:22:01,299 --> 00:22:05,428 ‫והיה כתוב, "מושו, לראות אותך מתעורר בחיוך‬ ‫עם החתול,‬ 402 00:22:05,511 --> 00:22:08,056 ‫בלי לומר הרבה, זה השאיר אותי בחיים."‬ 403 00:22:08,139 --> 00:22:13,644 ‫"ידוע שאתה לא אוהב לקחת דברים‬ ‫אבל ארצה רק לתת לך את זה כאות להערכה שלי."‬ 404 00:22:13,728 --> 00:22:16,939 ‫פתחתי את התמונה, וזו הייתה ליל פרמזן.‬ 405 00:22:17,690 --> 00:22:21,152 ‫זה היה בשעה שתיים לפנות בוקר,‬ ‫בכיתי ממש על טלי,‬ 406 00:22:21,235 --> 00:22:23,404 ‫ופשוט הרגשתי שמישהו ממש דיבר אליי,‬ 407 00:22:23,488 --> 00:22:25,239 ‫ואמר לי, "קח את החתולה הזו."‬ 408 00:22:25,323 --> 00:22:28,326 ‫אמרתי כן ביום רביעי, הם הטיסו אותה בשבת.‬ 409 00:22:29,035 --> 00:22:30,370 ‫אני אסיר תודה על כך.‬ 410 00:22:30,453 --> 00:22:33,956 ‫אנשים לא חייבים לתמוך בך,‬ ‫אז אני אסיר תודה.‬ 411 00:22:42,131 --> 00:22:44,634 ‫אין לילה שבו אני ישן לבד,‬ 412 00:22:44,717 --> 00:22:47,804 ‫ואני אסיר תודה על כך שיש לי‬ ‫את כל התמיכה הזאת.‬ 413 00:22:48,638 --> 00:22:49,931 ‫אני עם המשפחה שלי.‬ 414 00:22:50,848 --> 00:22:52,517 ‫אני עם אנשים שאוהבים אותי,‬ 415 00:22:53,184 --> 00:22:55,144 ‫אני עם החיות שלי שאוהבות אותי,‬ 416 00:22:55,978 --> 00:22:57,271 ‫וזה…‬ 417 00:22:57,355 --> 00:23:00,900 ‫הרגע נמצא באושר שאני פשוט מצפה לו בכל יום.‬ 418 00:23:02,443 --> 00:23:06,906 ‫אני יודע שדי-ג'יי רביולי ישכב‬ ‫ביני לבין אשתי כל לילה.‬ 419 00:23:08,116 --> 00:23:10,618 ‫אני יודע שקווין סושי תשכב מעל הראש שלה.‬ 420 00:23:11,953 --> 00:23:16,124 ‫אני יודע שסאבאג' יסתלבט‬ ‫מתחת למיטה בצד שלי.‬ 421 00:23:17,291 --> 00:23:18,126 ‫מה?‬ 422 00:23:19,585 --> 00:23:23,089 ‫זה קורה כל לילה, וזה פשוט…‬ 423 00:23:23,172 --> 00:23:24,257 ‫זה ממש קסום.‬ 424 00:23:25,466 --> 00:23:26,300 ‫טוב.‬ 425 00:23:29,887 --> 00:23:31,222 ‫אני לעולם לא אוכל…‬ 426 00:23:31,931 --> 00:23:34,225 ‫לעשות שום דבר בשקט.‬ 427 00:23:34,976 --> 00:23:36,352 ‫גם אני אוהב אותך, סושי.‬ 428 00:23:36,436 --> 00:23:39,605 ‫כן, נוכל לעשות את זה כל היום אם את רוצה.‬ 429 00:23:41,941 --> 00:23:42,775 ‫בסדר.‬ 430 00:23:42,859 --> 00:23:45,653 ‫רגע. מצאתי חטיף!‬ 431 00:23:51,451 --> 00:23:52,452 ‫מה קורה, חבר?‬ 432 00:23:54,579 --> 00:23:56,998 ‫אז כאן בלאק סאבאג' אוהב להסתלבט.‬ 433 00:23:57,081 --> 00:24:00,126 ‫זה המקום הקטן שלו כאן, כפי שאתם רואים.‬ 434 00:24:00,209 --> 00:24:02,753 ‫הוא רוצה שאחזור לכאן ואתן לו ליטוף קטן.‬ 435 00:24:03,963 --> 00:24:06,257 ‫הוא אוהב לישון ליד…‬ 436 00:24:06,340 --> 00:24:10,219 ‫אני תמיד קורא לפרמזן החברה שלו.‬ ‫הוא אוהב לבהות בה כל היום.‬ 437 00:24:10,845 --> 00:24:12,763 ‫כמובן שזה המקום האהוב עליו.‬ 438 00:24:14,515 --> 00:24:18,769 ‫לא, מעולם לא עשית את זה.‬ ‫אני לא יודע מאיפה זה מגיע.‬ 439 00:24:22,690 --> 00:24:25,401 ‫אימצתי חתול שחור מצער בעלי חיים באורגון,‬ 440 00:24:25,485 --> 00:24:28,488 ‫כי רציתי להראות לאנשים‬ ‫שחתולים שחורים הם מגניבים.‬ 441 00:24:28,571 --> 00:24:31,574 ‫הקמתי קבוצה‬ ‫בשם "המקום של חובבי החתולים השחורים",‬ 442 00:24:31,657 --> 00:24:35,453 ‫וזה נתן השראה להרבה אנשים‬ ‫להראות את החתולים השחורים שלהם.‬ 443 00:24:36,078 --> 00:24:37,914 ‫רוצה לאמץ חתול שחור?‬ 444 00:24:37,997 --> 00:24:41,542 ‫האם ידעתם שלחתולים שחורים‬ ‫יש הכי פחות סיכוי שיאמצו אותם‬ 445 00:24:41,626 --> 00:24:44,045 ‫בגלל סטראוטיפים שליליים כמו:‬ 446 00:24:44,128 --> 00:24:48,341 ‫סרטים שמציגים חתולים שחורים כמביאי מזל רע.‬ 447 00:24:49,091 --> 00:24:53,221 ‫ולא כדאי לקחת חתולים בגלל המראה שלהם.‬ 448 00:24:53,304 --> 00:24:56,265 ‫עליכם לבחור את החתול לפי המזג שלו‬ 449 00:24:56,349 --> 00:24:57,725 ‫ולפי החיבור ביניכם.‬ 450 00:24:57,808 --> 00:25:01,729 ‫וכשקיבלתי את סאבאג',‬ ‫כתבתי את השיר שלי, "לאמץ חתול".‬ 451 00:25:01,812 --> 00:25:03,606 ‫"אני עומד לאמץ חתול‬ 452 00:25:03,689 --> 00:25:06,442 ‫אם רציתם לדעת איך, שלא יהיה בלבול‬ 453 00:25:07,068 --> 00:25:08,444 ‫אני עומד לאמץ חתול‬ 454 00:25:08,528 --> 00:25:11,197 ‫יש לי הרבה אהבה לחתולים, אי אפשר להפסיק"‬ 455 00:25:11,280 --> 00:25:15,993 ‫בשבילי, זה תמיד היה עניין‬ ‫של לעזור ולנסות לחנך.‬ 456 00:25:16,702 --> 00:25:17,912 ‫היא יודעת.‬ 457 00:25:17,995 --> 00:25:20,665 ‫יש לי חטיפים!‬ ‫-לא, אל תאכלו את זה, חבר'ה.‬ 458 00:25:20,748 --> 00:25:24,168 ‫כן, אשים את הפינוקים שם.‬ ‫-רבי, תיזהר עם הטפרים האלה, חבר.‬ 459 00:25:24,252 --> 00:25:26,087 ‫רציתי ללמד אנשים‬ 460 00:25:26,754 --> 00:25:30,091 ‫איך לטפל היטב בחתולים שלהם‬ 461 00:25:30,174 --> 00:25:32,552 ‫ולוודא שהם באמת מטופלים היטב.‬ 462 00:25:32,635 --> 00:25:33,469 ‫סו!‬ 463 00:25:34,554 --> 00:25:36,681 ‫סושי!‬ ‫-סו-סו.‬ 464 00:25:36,764 --> 00:25:39,934 ‫היא חושבת שיש חטיפים במטבח.‬ 465 00:25:40,017 --> 00:25:41,018 ‫היא בשירותים.‬ 466 00:25:41,102 --> 00:25:43,604 ‫היא הולכת לשירותים של סו הקטנה.‬ 467 00:25:46,649 --> 00:25:49,068 ‫הלוואי שיכולתי לישון בבית חתולים מגניב.‬ 468 00:25:49,151 --> 00:25:52,572 ‫החתולים שלי חיים יותר טוב ממני‬ ‫בבתים הקטנים שלהם, אז…‬ 469 00:25:52,655 --> 00:25:55,157 ‫פשוט תתייחסו לחתול שלכם באהבה.‬ 470 00:25:58,786 --> 00:26:02,790 ‫התוכניות שלי לעתיד הן לנסות להגיע‬ 471 00:26:02,873 --> 00:26:04,917 ‫רחוק ככל שאוכל, אז…‬ 472 00:26:05,543 --> 00:26:07,670 ‫אני רוצה לעבוד יותר באימוץ חתולים.‬ 473 00:26:09,255 --> 00:26:13,426 ‫הייתי שמח ללכת לספריות‬ ‫ולעשות הקראות לילדים.‬ 474 00:26:14,760 --> 00:26:18,014 ‫אשמח להעביר את המסר שלי יותר.‬ 475 00:26:19,098 --> 00:26:22,226 ‫אני רוצה לעבוד יותר עם הקהילה שלי,‬ 476 00:26:22,310 --> 00:26:28,524 ‫ואני גם רוצה להמשיך להפיץ ‬ ‫את המסר שלי ואת החיוביות‬ 477 00:26:28,608 --> 00:26:31,027 ‫לכמה שיותר אנשים שיהיו מוכנים להקשיב לי.‬ 478 00:26:33,154 --> 00:26:33,988 ‫בסדר.‬ 479 00:26:38,367 --> 00:26:39,201 ‫טוב.‬ 480 00:26:40,161 --> 00:26:40,995 ‫מוכן?‬ 481 00:26:45,416 --> 00:26:46,834 ‫- אנימושו "חתולטסטי" -‬ 482 00:26:46,917 --> 00:26:47,918 ‫"מושו"‬ 483 00:26:48,002 --> 00:26:50,254 ‫- רק חובבי חתולים מבינים -‬ 484 00:26:50,421 --> 00:26:53,174 ‫"זה נופל עליך בחוזקה, חתולטסטי, מה‬ 485 00:26:53,257 --> 00:26:55,635 ‫כן, אני אוהב את החתולים שלי וזה דרסטי‬ 486 00:26:55,718 --> 00:26:58,179 ‫טוב, חובבת החתולים הלוהטת חייבת גם‬ 487 00:26:58,262 --> 00:27:00,014 ‫מה קורה, אתה מבין אותי?‬ 488 00:27:00,097 --> 00:27:01,682 ‫ככה עושים ראפ חתולים‬ 489 00:27:01,766 --> 00:27:04,060 ‫זה נופל עליך בחוזקה, חתולטסטי‬ 490 00:27:04,810 --> 00:27:07,146 ‫כן, אני אוהב את החתולים שלי וזה דרסטי‬ 491 00:27:07,229 --> 00:27:09,523 ‫חובבת החתולים הלוהטת חייבת גם‬ 492 00:27:09,607 --> 00:27:10,566 ‫הבנתי‬ 493 00:27:10,650 --> 00:27:13,027 ‫כדאי לאמץ חתול כי זה מושלם‬ 494 00:27:13,110 --> 00:27:16,739 ‫חתולים, חתולים, חתולים, חתולטסטי‬ 495 00:27:16,822 --> 00:27:19,617 ‫חתולים, חתולים, חתולטסטי‬ 496 00:27:19,700 --> 00:27:22,495 ‫חתולים, חתולים, חתולטסטי‬ 497 00:27:22,578 --> 00:27:25,039 ‫חתולים, חתולים, חתולטסטי‬ 498 00:27:25,122 --> 00:27:27,249 ‫זה נופל עליך בחוזקה, חתולטסטי‬ 499 00:27:27,333 --> 00:27:30,211 ‫טוב, הגוף של מושו בתוך עור של חתולים‬ 500 00:27:30,294 --> 00:27:33,089 ‫העור שלי כהה, אני עושה קסמים‬ 501 00:27:33,172 --> 00:27:35,675 ‫חובבת החתולים לא רועשת‬ 502 00:27:36,300 --> 00:27:38,928 ‫אתה אוהב חתולים שחורים‬ ‫אתה אוהב חתולים לבנים‬ 503 00:27:39,011 --> 00:27:41,889 ‫אתה אוהב את כל החתולים‬ ‫אתה יודע שאני אוהב את זה‬ 504 00:27:41,972 --> 00:27:44,725 ‫אני אוהב חתולים קרחים ואת סושי‬ 505 00:27:44,809 --> 00:27:47,770 ‫אל תקצוץ ציפורניים, תיסוג לאחור‬ 506 00:27:48,938 --> 00:27:51,565 ‫אני בוס גדול כמו באוזר‬ 507 00:27:52,191 --> 00:27:54,819 ‫אני בדרך למקלט‬ 508 00:27:54,902 --> 00:27:57,655 ‫אם אתה לא אוהב חתולים, אתה חלש‬ 509 00:27:57,738 --> 00:27:59,907 ‫רגע, אני צריך לתת חטיפים לחתולים‬ 510 00:27:59,990 --> 00:28:01,075 ‫על הפרצוף שלי‬ 511 00:28:01,158 --> 00:28:03,703 ‫יש לי חתולים על הפרצוף‬ 512 00:28:03,786 --> 00:28:05,705 ‫אבל חובבות החתולים אצלי בבית‬ 513 00:28:06,414 --> 00:28:08,290 ‫תפסיק לשנוא, תוריד פרופיל‬ 514 00:28:09,458 --> 00:28:11,585 ‫כדאי לאמץ חתול כי זה מה שאני אומר‬ 515 00:28:11,669 --> 00:28:14,338 ‫זה נופל עליך בחוזקה, חתולטסטי‬ 516 00:28:14,422 --> 00:28:16,716 ‫כן, אני אוהב את החתולים שלי וזה דרסטי‬ 517 00:28:17,633 --> 00:28:19,260 ‫חובבת החתולים הלוהטת חייבת‬ 518 00:28:19,343 --> 00:28:20,386 ‫הבנתי‬ 519 00:28:20,469 --> 00:28:22,930 ‫כדאי לאמץ חתול כי זה מושלם‬ 520 00:28:23,013 --> 00:28:26,434 ‫חתולים, חתולים, חתולים, חתולטסטי‬ 521 00:28:26,517 --> 00:28:28,936 ‫חתולים, חתולים, חתולטסטי‬ 522 00:28:29,645 --> 00:28:32,314 ‫חתולים, חתולים, חתולטסטי‬ 523 00:28:32,398 --> 00:28:34,608 ‫חתולים, חתולים, חתולטסטי‬ 524 00:29:06,474 --> 00:29:10,311 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬