1 00:01:37,933 --> 00:01:42,860 BAGIAN 1 RASA BERSALAH YANG MENENGGELAMKAN 2 00:01:54,334 --> 00:01:56,584 Chris. 3 00:01:57,251 --> 00:01:59,751 Aku kehabisan waktu. 4 00:01:59,834 --> 00:02:03,918 Ini pesan terakhirku. 5 00:02:04,543 --> 00:02:09,334 Ada paket kukirimkan dan alamat tujuannya. 6 00:02:10,959 --> 00:02:18,418 Semoga kau mendengar ini karena sisanya terserah kau. 7 00:02:21,959 --> 00:02:24,959 Semua siap untuk menginapmu. 8 00:02:25,001 --> 00:02:26,459 Darimana? 9 00:02:26,584 --> 00:02:27,626 Denver. 10 00:02:27,668 --> 00:02:28,917 Bagaimana perjalanannya? 11 00:02:28,959 --> 00:02:30,251 Panjang. 12 00:02:30,293 --> 00:02:33,126 Tolong tinggalkan seperti semula. Dan letakkan kuncinya 13 00:02:33,168 --> 00:02:35,251 di kotak pos saat kau pergi. 14 00:02:35,376 --> 00:02:39,876 Nomorku di buku tamu jika butuh, tapi cobalah tidak butuh. 15 00:02:44,418 --> 00:02:48,084 Banyak tamu di sini belakangan ini? 16 00:02:48,209 --> 00:02:50,001 Tidak belakangan ini. 17 00:02:50,025 --> 00:03:05,025 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 18 00:03:05,049 --> 00:03:20,049 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 19 00:05:44,876 --> 00:05:45,793 Halo? 20 00:05:45,959 --> 00:05:47,501 Di mana kau, Chris? 21 00:05:47,543 --> 00:05:49,084 Aku cuma memilah beberapa hal. 22 00:05:49,251 --> 00:05:50,584 Di mana kau? 23 00:05:50,626 --> 00:05:51,792 Aku segera kembali. 24 00:05:51,834 --> 00:05:53,227 Kata Karen paspormu hilang. 25 00:05:53,251 --> 00:05:55,459 Cuma itu yang dia tahu tentang keberadaanmu. 26 00:05:55,501 --> 00:05:59,709 Kau meninggalkan Karen mengurus semua dan dia hamil. 27 00:05:59,793 --> 00:06:01,543 Aku akan kembali dalam beberapa hari. 28 00:06:01,668 --> 00:06:03,626 Kau akan punya anak, Chris. 29 00:06:03,751 --> 00:06:05,126 Ya, beberapa hari. 30 00:06:05,168 --> 00:06:06,001 Cuma itu. 31 00:06:06,126 --> 00:06:07,459 Bagaimana dengan fakultas? 32 00:06:07,584 --> 00:06:08,769 Staf tidak perlu menjaga anak. 33 00:06:08,793 --> 00:06:10,209 Karena itu kusewa mereka. 34 00:06:10,334 --> 00:06:13,001 Aku tahu berita itu membuatmu terpukul, tapi Billy sedang sakit. 35 00:06:13,126 --> 00:06:17,668 Tumbuh di rumah itu tidak terhindarkan, tapi kau tidak bisa disalahkan. 36 00:06:17,751 --> 00:06:20,043 Kita semua berhenti dengar omong kosongnya. 37 00:06:20,168 --> 00:06:22,929 Aku tahu kau merasa bersalah karena tak ada di sana saat dia melakukannya. 38 00:06:40,168 --> 00:06:42,626 Di mana kau, Chris? 39 00:06:43,334 --> 00:06:45,043 Chris? 40 00:07:17,168 --> 00:07:21,126 Chris. 41 00:07:21,543 --> 00:07:27,709 Terima kasih, sudah mengikuti remah roti. 42 00:07:29,293 --> 00:07:35,667 Aku tahu kau yang akan menemukannya. Dan mungkin satu-satunya 43 00:07:35,709 --> 00:07:37,793 yang cukup peduli mencari tahu. 44 00:07:40,751 --> 00:07:44,918 Sekarang, dengarkan suaraku. 45 00:07:45,334 --> 00:07:50,084 Nafasku stabil, aku terdengar sadar. 46 00:07:51,043 --> 00:07:54,459 Aku bukan seperti yang kalian semua pikirkan. 47 00:07:56,876 --> 00:08:02,626 Sejak yang menimpaku dan timku, kegelisahanku semakin dalam. 48 00:08:04,668 --> 00:08:07,918 Terlalu dalam untuk dipahami orang-orang di dekatku. 49 00:08:10,293 --> 00:08:15,001 Aku tahu sekarang kau akan menerima telepon tentangku. 50 00:08:15,668 --> 00:08:19,709 Dan aku tahu kau berharap yang diberitahukan padamu tidak benar. 51 00:08:21,668 --> 00:08:23,626 Terutama... 52 00:08:25,543 --> 00:08:28,751 Terutama karena sekarang sudah terlambat untuk bertanya padaku. 53 00:08:31,418 --> 00:08:33,667 Di mana semua ini dimulai, 54 00:08:33,709 --> 00:08:38,709 jauh sebelum ekspedisi kami adalah studi tentang fenomena psikologis 55 00:08:38,751 --> 00:08:42,918 yang kami sebut, 'ketakutan Primordial'. 56 00:08:43,459 --> 00:08:50,334 Kesadaran bahwa alam semesta luas dan tak terbatas, sampai kau 57 00:08:50,376 --> 00:08:57,626 melihat betapa mengerikannya kita dalam skala besar keberadaan. 58 00:08:58,293 --> 00:09:05,042 Pikiran tak terhindarkan itu menjadi obsesi berbahaya bagi sebagian orang 59 00:09:05,084 --> 00:09:07,251 yang rentan secara mental. 60 00:09:07,334 --> 00:09:14,293 Jika kau memang menganggapnya sangat sepele, sangat tidak penting. 61 00:09:14,751 --> 00:09:16,959 Apa gunanya segala hal? 62 00:09:17,209 --> 00:09:18,751 Kenapa pergi bekerja? 63 00:09:18,876 --> 00:09:20,959 Kenapa berkembang biak? 64 00:09:21,084 --> 00:09:22,876 Kenapa tetap berhubungan dengan orang yang dicintai? 65 00:09:22,918 --> 00:09:26,543 Karena itu semua tidak ada bedanya dengan apapun. 66 00:09:27,293 --> 00:09:32,709 Pikiran itu membuat beberapa orang marah, seringnya mengarahkan 67 00:09:32,793 --> 00:09:36,418 ke RSJ atau bunuh diri. 68 00:09:36,751 --> 00:09:40,168 Sayangnya, cenderung ke yang terakhir. 69 00:09:40,501 --> 00:09:46,084 Yang menuntun penelitian ini dan yang menjadi fokus kami adalah grup kecil 70 00:09:46,126 --> 00:09:52,584 dari orang-orang yang merangkul spiral ini ke dalam kegilaan, 71 00:09:52,709 --> 00:09:55,209 menolak mengakhiri hidup mereka. 72 00:09:55,418 --> 00:10:02,167 Kami temukan konsistensi mengejutkan oleh orang-orang dari semua kalangan, 73 00:10:02,209 --> 00:10:04,792 di berbagai penjuru dunia. 74 00:10:04,834 --> 00:10:10,126 Semua berbagi cerita yang sama, hampir kata demi kata dari yang mereka 75 00:10:10,209 --> 00:10:13,293 anggap itu kebenaran yang tak terbantahkan. 76 00:10:14,043 --> 00:10:20,584 Bahwa keberadaan itu mimpi tak berujung dari Dewa kuno. 77 00:10:20,751 --> 00:10:23,709 Lebih mahakuasa dan mahahadir daripada... 78 00:10:23,751 --> 00:10:30,626 ...siapapun tempat kita berdoa. Yang mereka sebut, 'Yang Asli'. 79 00:10:31,126 --> 00:10:35,293 Setiap orang beriman ini juga mengajukan pertanyaan sama. 80 00:10:35,418 --> 00:10:38,418 Dasar keyakinan mereka. 81 00:10:39,376 --> 00:10:42,043 Bagaimana jika entitas ini terbangun? 82 00:10:42,668 --> 00:10:50,668 Kita akan menghilang dari keberadaan atau bergabung Yang Asli di realitasnya sendiri? 83 00:10:52,626 --> 00:10:57,334 Itu harapan orang-orang ini. 84 00:10:57,959 --> 00:11:05,001 Mereka berharap membangunkan yang tertidur ini dan mengakhiri alam semesta yang mengabaikan mereka. 85 00:11:06,751 --> 00:11:10,459 Tidak ada yang tidak penting jika tidak satupun ada. 86 00:11:13,501 --> 00:11:16,334 Aku meninggalkanmu penelitian kami ke mereka. 87 00:11:16,376 --> 00:11:20,834 Aku ingin kau memeriksa fakta temuan kami. 88 00:11:21,001 --> 00:11:29,543 Jika kau merasa tepat menyampaikannya kepada mereka yang menuduhku ini, maka... 89 00:11:29,793 --> 00:11:32,209 Maka kurasa itu terserah kau. 90 00:11:34,834 --> 00:11:40,543 Tapi jika kau ada di sini. Tuhan, kuharap begitu. 91 00:11:41,168 --> 00:11:49,168 Maka kau punya waktu, untuk membaca, mendengar, bersaksi. 92 00:11:53,001 --> 00:11:55,001 Jika aku jujur, Chris, 93 00:11:55,126 --> 00:12:02,126 cuma itu yang kumau, seorang saksi membuktikan kuhabiskan akhir hayatku 94 00:12:02,168 --> 00:12:06,918 pada sesuatu yang berwujud, sesuatu yang nyata. 95 00:12:09,584 --> 00:12:12,959 Jika kau bisa lakukan ini untukku, maka kita impas. 96 00:12:13,043 --> 00:12:17,917 Aku membebaskanmu dari rasa bersalah yang selalu kau rasakan. 97 00:12:17,959 --> 00:12:20,584 Meski semua itu bukan salahmu. 98 00:12:26,876 --> 00:12:29,126 Lakukan ini untukku, Chris. 99 00:12:31,126 --> 00:12:32,959 Kumohon. 100 00:12:37,834 --> 00:12:40,668 Aku bahkan tidak tahu harus mulai dari mana. 101 00:12:43,209 --> 00:12:45,209 Astaga, Billy. 102 00:12:52,959 --> 00:12:55,793 Apa yang kupikirkan? 103 00:12:57,751 --> 00:13:01,001 Dewa dan para pengikut. 104 00:13:15,214 --> 00:13:18,754 Kau berdiri sendirian di pusaran. 105 00:13:23,964 --> 00:13:26,738 Harapan tak lain hanya kilauan di cakrawala. 106 00:13:32,568 --> 00:13:34,701 Buka pintu untuk menyinari jalan. 107 00:15:15,918 --> 00:15:17,918 Kulihat kau! 108 00:17:15,001 --> 00:17:16,668 Baik. 109 00:17:17,834 --> 00:17:21,709 Begitu rasanya menakuti diri sendiri. 110 00:17:27,293 --> 00:17:30,251 Kau tidak bisa melakukannya di pondok pantai di Hawaii? 111 00:17:30,584 --> 00:17:32,793 Brengsek. 112 00:17:45,531 --> 00:17:49,501 Apa itu Ketakutan Primordial? 113 00:17:52,001 --> 00:17:53,501 Baik. 114 00:17:56,751 --> 00:17:58,209 Baik. 115 00:18:00,754 --> 00:18:07,541 Terperosok di Lubang Kelinci 116 00:18:37,584 --> 00:18:45,584 Buka pintunya, terangi jalan. 117 00:19:06,876 --> 00:19:08,584 Halo? 118 00:19:09,751 --> 00:19:11,376 Nyonya Duffy? 119 00:19:11,459 --> 00:19:12,876 Ya? 120 00:19:14,293 --> 00:19:17,626 Ini Chris, Chris Rivers. 121 00:19:17,751 --> 00:19:19,584 Aku kawan Billy. 122 00:19:20,001 --> 00:19:21,334 Chris. 123 00:19:21,626 --> 00:19:23,084 Ya, Bu. 124 00:19:23,501 --> 00:19:25,751 Apa kabarmu? 125 00:19:26,668 --> 00:19:28,584 Aku baik-baik saja. 126 00:19:28,709 --> 00:19:29,668 Ya. 127 00:19:30,626 --> 00:19:35,918 Bagaimana... 128 00:19:37,251 --> 00:19:45,251 Kudengar tentang Billy dan aku tahu jika aku harusnya, 129 00:19:48,584 --> 00:19:51,876 Ya aku sangat menyesal soal Billy. 130 00:19:51,918 --> 00:19:53,834 Aku cuma ingin mengatakan itu. 131 00:19:54,084 --> 00:19:55,959 Tidak apa-apa. 132 00:19:56,793 --> 00:20:00,293 Semoga di mana pun dia berada, dia menemukan kedamaian. 133 00:20:00,668 --> 00:20:03,834 Sesuatu yang tidak banyak dia rasakan dalam hidupnya. 134 00:20:04,459 --> 00:20:07,751 Kau pengaruh luar biasa. 135 00:20:07,918 --> 00:20:12,792 Kembali ke Inggris adalah salah satu hal terburuk kami lakukan jika mengingatnya. 136 00:20:12,834 --> 00:20:18,209 Kami mengerti kenapa kau pergi dan kami sangat bangga padamu. 137 00:20:18,251 --> 00:20:20,543 Itu sangat berani. 138 00:20:21,793 --> 00:20:23,792 Aku menghargai itu. 139 00:20:23,834 --> 00:20:27,542 Tapi apapun masalah yang ditimbulkan ayahnya, tidak adil membawa William 140 00:20:27,584 --> 00:20:29,667 bolak-balik di seluruh dunia. 141 00:20:29,709 --> 00:20:32,168 Dia selalu gelisah. 142 00:20:32,709 --> 00:20:35,501 Dia tidak tahu di mana rumahnya. 143 00:20:35,834 --> 00:20:38,626 Dia tahu rumah ada dengan bersamamu, Nyonya Duffy. 144 00:20:40,126 --> 00:20:42,793 Kau sahabat yang baik, Chris. 145 00:20:44,334 --> 00:20:49,793 Entahlah, aku tidak bicara dengannya lebih dari setahun. 146 00:20:50,251 --> 00:20:55,418 Aku pernah mencobanya sekali, tapi aku selalu terlalu sibuk dan... 147 00:20:56,626 --> 00:20:59,959 Dia tidak mudah dibetahkan. 148 00:21:00,376 --> 00:21:04,209 Dan saat dia menetap, perhatiannya di tempat lain. 149 00:21:06,543 --> 00:21:09,168 Karena itu aku menelepon. 150 00:21:09,293 --> 00:21:14,917 Maaf mengungkit segalanya, tapi aku ingin kau memberitahuku 151 00:21:14,959 --> 00:21:17,876 apa rencana Billy dalam beberapa bulan terakhir? 152 00:21:18,376 --> 00:21:24,626 Dia sedang apa dan kenapa dia melakukannya. 153 00:21:24,793 --> 00:21:29,543 Dia punya sedikit waktu untuk mengobrol, tapi tampak fokus. 154 00:21:29,793 --> 00:21:33,918 Untuk pertama kalinya sejak lama. Setelah proyek di suatu tempat di... 155 00:21:34,168 --> 00:21:36,126 ...Eropa Timur? 156 00:21:36,709 --> 00:21:40,792 Cekoslovakia atau, Serbia atau... / Bosnia. 157 00:21:40,834 --> 00:21:42,501 Ya, itu dia! 158 00:21:42,543 --> 00:21:45,626 Saat dia kembali, dia terobsesi daerah pedesaan 159 00:21:45,668 --> 00:21:49,501 tempat kami sering berlibur di musim panas. Pondok di Wales. 160 00:21:49,543 --> 00:21:53,126 Dia menanyakan semua pertanyaan ini tentang itu dan hutan di dekatnya. 161 00:21:53,168 --> 00:21:56,793 Pertanyaan tak berujung tentang hutan tempat dia sering bermain. 162 00:21:56,918 --> 00:22:00,792 Kutemukan dia tinggal di pondok itu berbulan-bulan, berjalan melintasi 163 00:22:00,834 --> 00:22:03,334 tegalan dan masuk ke hutan setiap hari. 164 00:22:03,918 --> 00:22:05,917 Kupikir itu cara damai untuk hidup. 165 00:22:05,959 --> 00:22:13,834 Tampaknya positif, sayangnya, pemilik menemukannya di kakus. 166 00:22:20,459 --> 00:22:22,251 Nyonya Duffy? 167 00:22:22,459 --> 00:22:24,376 Ya. 168 00:22:25,793 --> 00:22:27,959 Maaf aku tidak ada di sana. 169 00:22:28,293 --> 00:22:30,918 Tak satu pun dari kita, Sayang. 170 00:22:31,459 --> 00:22:34,751 Dan jika kita ada, aku ragu ada banyak yang bisa kita lakukan. 171 00:22:34,793 --> 00:22:38,084 Kupikir dia membuat keputusan itu sejak lama. 172 00:22:39,293 --> 00:22:45,292 Tapi, kau harus tetap tegar, dan jika kau butuh sesuatu, 173 00:22:45,334 --> 00:22:47,418 kau akan memberitahuku. 174 00:22:47,501 --> 00:22:48,918 Baik? 175 00:22:49,001 --> 00:22:50,126 Terima kasih. 176 00:22:50,543 --> 00:22:51,793 Pasti. 177 00:22:52,084 --> 00:22:53,543 Dan Chris? 178 00:22:53,709 --> 00:22:55,376 Ya, Bu. 179 00:22:55,626 --> 00:22:59,251 Tolong jaga dirimu. 180 00:23:00,043 --> 00:23:01,918 Hidup bukanlah gladi. 181 00:23:02,126 --> 00:23:03,501 Jangan disia-siakan. 182 00:23:03,543 --> 00:23:05,543 Ya, Bu. 183 00:23:05,751 --> 00:23:08,126 Sampai jumpa, Chris. 184 00:23:08,834 --> 00:23:10,918 Sampai jumpa. 185 00:23:10,942 --> 00:23:25,942 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 186 00:23:25,966 --> 00:23:40,966 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 187 00:24:11,043 --> 00:24:16,042 Kami mulai memfokuskan seluruh waktu kami mencari pertanda orang-orang ini 188 00:24:16,084 --> 00:24:19,918 yang bicara tentang Dewa Tertidur ini. 189 00:24:20,501 --> 00:24:27,376 Kami mencari di mana pun ada laporan tentang, katakanlah, pembunuhan yang terlalu gampang. 190 00:24:27,584 --> 00:24:32,793 Ritual apapun dengan ciri khas yang tertinggal di tempat kejadian. 191 00:24:33,168 --> 00:24:35,543 Lingkaran di dalam lingkaran. 192 00:24:35,959 --> 00:24:39,709 Kami menemukan banyak. 193 00:24:41,084 --> 00:24:46,709 Saat ketahuan, orang-orang ini semua membicarakan doktrin yang persis sama. 194 00:24:47,043 --> 00:24:51,376 Tanpa henti mengoceh tentang membangunkan yang sedang tidur. 195 00:24:51,418 --> 00:24:54,751 Mereka percaya dengan menyebabkan banyak kematian, 196 00:24:55,001 --> 00:25:00,959 kekacauan dan ketakutan, Dewa kuno mereka akan tertarik, memilih mereka karena 197 00:25:01,001 --> 00:25:03,751 kesenangan belaka yang akan dirasakannya. 198 00:25:03,876 --> 00:25:08,293 Mereka bilang itu makan dari penderitaan. 199 00:25:08,668 --> 00:25:13,459 Yang, "terpilih" dikirim lewat pintu untuk diteruskan ke dunia lain 200 00:25:13,501 --> 00:25:17,084 dan bergabung dengan yang mereka sembah. 201 00:25:17,918 --> 00:25:23,918 Jujur, penemuan ini memabukkan. 202 00:25:24,418 --> 00:25:27,876 Ya, orang-orang ini rusak secara psikologis. 203 00:25:28,376 --> 00:25:33,917 Mereka membungkuk dan Ketakutan Primordial akhirnya menghancurkan mereka. 204 00:25:33,959 --> 00:25:41,334 Tapi, kenapa puluhan orang terpisah ribuan mil jauhnya 205 00:25:41,376 --> 00:25:47,459 mengutip tulisan suci ditulis tentang makhluk kosmik imajiner yang sama. 206 00:25:48,626 --> 00:25:51,668 Kami akhirnya menghabiskan seluruh waktu kami untuk melacak mereka. 207 00:25:53,543 --> 00:25:56,751 Jika kau melihat temuan kami, kau akan melihat 208 00:25:56,918 --> 00:26:04,918 kami menemukan situs, gua, selokan, hutan. Tempat-tempat terpencil 209 00:26:09,418 --> 00:26:14,001 untuk menghelat kebobrokan mereka. 210 00:26:14,959 --> 00:26:20,834 Bahkan di sini, kami menemukan mereka di sini. 211 00:28:27,209 --> 00:28:29,793 Cukup sampai di situ, Kawan. 212 00:28:34,918 --> 00:28:37,251 Situasi darurat. Layanan yang mana? 213 00:28:37,293 --> 00:28:38,334 Polisi. 214 00:28:38,584 --> 00:28:40,352 Polisi, apa situasi daruratmu? 215 00:28:40,376 --> 00:28:43,126 Halo. Aku tinggal di pondok Bryn Nos di lembah, dan ada, 216 00:28:43,168 --> 00:28:44,709 ada orang mencoba menerobos. 217 00:28:44,834 --> 00:28:48,667 Dia masuk semalam juga dan dia terlihat berbahaya. 218 00:28:48,709 --> 00:28:50,144 Di mana pria ini sekarang? 219 00:28:50,168 --> 00:28:52,376 Dan dia berdiri tepat di luar jendelaku. 220 00:28:52,418 --> 00:28:54,658 Pak, tetap tenang, seseorang... 221 00:28:56,126 --> 00:28:57,418 Halo? 222 00:28:57,501 --> 00:28:58,751 Halo! 223 00:28:58,793 --> 00:29:01,584 Sial. 224 00:29:23,501 --> 00:29:30,167 Wawancara dengan Jason Vanderberg, 8 April 2019 di Pretoria, Afrika Selatan. 225 00:29:30,209 --> 00:29:34,709 Direkam setelah dia membunuh istri dan anaknya. Dia orang pertama 226 00:29:34,793 --> 00:29:38,459 yang bicara dengan Yang Asli yang bisa kami temui secara langsung. 227 00:29:39,043 --> 00:29:43,001 Wawancara tersebut mengakibatkan kematian rekanku, Gurdeep Singh. 228 00:29:45,918 --> 00:29:49,251 Kau terbebani agama, Tuan Duffy? 229 00:29:50,959 --> 00:29:53,626 Sekolah Minggu, saat kecil. 230 00:29:55,334 --> 00:29:57,626 Kucoba menjadi orang beriman. 231 00:29:57,668 --> 00:30:00,251 Setiap hari Minggu aku duduk di sana menyimak. 232 00:30:00,418 --> 00:30:06,459 Untuk membantuku menemukan keberanian dalam siksaan, yang menguras tenagaku. 233 00:30:06,918 --> 00:30:10,293 Kau tahu kenapa dia tidak menjawab doa kita, Tuan Duffy? 234 00:30:10,834 --> 00:30:12,001 Dia takut. 235 00:30:12,043 --> 00:30:13,376 Gentar. 236 00:30:13,959 --> 00:30:17,084 Membangunkan sesuatu yang jauh lebih tua darinya. 237 00:30:17,584 --> 00:30:22,126 Dia tahu dengan membantu kita, Itu akan menyadari keberadaannya. 238 00:30:22,459 --> 00:30:27,043 Tuhanmu adalah pengecut. 239 00:30:27,501 --> 00:30:29,668 Itu menjawabku saat aku memanggil. 240 00:30:29,751 --> 00:30:34,292 Itu mendengar, memberitahuku saat Itu bangun. 241 00:30:34,334 --> 00:30:40,043 Aku akan diganjar atas pengabdianku. Dan saat Itu menenggelamkan dunia ini, 242 00:30:40,209 --> 00:30:44,751 aku tidak akan mengulurkan tanganku menyelamatkan kalian. 243 00:30:45,293 --> 00:30:48,626 Dan semua yang kau cintai, akan tenggelam bersamamu! 244 00:30:49,876 --> 00:30:53,084 Lepaskan dia! Penjaga! 245 00:30:57,751 --> 00:30:59,293 Apa maumu? 246 00:30:59,376 --> 00:31:02,668 Polisi. Ada laporan pembobolan? 247 00:31:06,251 --> 00:31:10,084 Dia mempermainkanku. Dua hari berturut-turut dia membobol. 248 00:31:10,126 --> 00:31:12,418 Dia meninggalkan barang-barang, mengambil barang-barang. 249 00:31:12,668 --> 00:31:14,376 Aku tidak tahu harus apa. 250 00:31:15,001 --> 00:31:17,584 Dia bermaksud menyakitiku, itu pasti. 251 00:31:17,626 --> 00:31:19,959 Sepertinya dia bermain dengan mangsanya. 252 00:31:21,459 --> 00:31:22,668 Baik. 253 00:31:22,834 --> 00:31:24,959 Jika kau melihatnya lagi, hubungi kami. 254 00:31:25,334 --> 00:31:28,459 Aku di dekat sini saat kau melapor, tapi kami mungkin tidak terlalu cepat 255 00:31:28,543 --> 00:31:32,542 menanggapi di waktu berikutnya. Kau tidak merasa aman? 256 00:31:32,584 --> 00:31:34,209 Mungkin ini saatnya melanjutkan. 257 00:31:34,251 --> 00:31:36,876 Aku di sini untuk beberapa hari lagi, jadi... 258 00:31:37,001 --> 00:31:41,876 Jika aku dibuntuti, sendirian di hari libur, aku akan pulang 259 00:31:41,918 --> 00:31:44,043 lebih cepat dari musang di pipa pembuangan. 260 00:31:44,126 --> 00:31:46,501 Kau tahu siapa dia? 261 00:31:47,126 --> 00:31:50,084 Jika aku tahu itu, aku akan bicara dengannya. 262 00:31:53,251 --> 00:31:55,959 Boleh kulihat tanda pengenalmu? 263 00:31:56,001 --> 00:31:58,418 Bukan cuma seragammu? 264 00:32:07,001 --> 00:32:09,584 Selamat malam, Pak. 265 00:33:11,251 --> 00:33:19,251 Buka pintunya, terangi jalan. 266 00:33:25,334 --> 00:33:28,709 Jalan kami mengarah ke Perusica, Bosnia. 267 00:33:29,293 --> 00:33:31,959 Beberapa yang kami lacak menuju ke sana. 268 00:33:32,668 --> 00:33:35,876 Sebuah tim beranggotakan tujuh orang berangkat dalam ekspedisi. 269 00:33:36,001 --> 00:33:41,501 Timku telah berkembang sejak cabang eksekutif organisasi kami, meningkatkan pendanaan kami. 270 00:33:41,626 --> 00:33:46,584 Mereka terpesona oleh konsistensi laporan kami. 271 00:33:47,084 --> 00:33:50,792 Kami menunjukkan pada mereka peta jalan kekejaman menuju 272 00:33:50,834 --> 00:33:53,709 ke Balkan dari berbagai benua. 273 00:33:54,209 --> 00:33:57,667 Orang-orang meninggalkan lingkaran jejak mereka di dalam lingkaran 274 00:33:57,709 --> 00:34:00,584 di setiap situs penuh horor. 275 00:34:02,751 --> 00:34:09,709 Berbulan-bulan kami mencari di Selatan Bosnia, tapi tidak menemukan apapun. 276 00:34:11,043 --> 00:34:15,126 Sepanjang musim dingin tidak ada insiden terkait. 277 00:34:16,751 --> 00:34:19,668 Kami tidak tahu kenapa. 278 00:34:19,834 --> 00:34:23,834 Akhirnya, kami harus pulang. 279 00:34:24,543 --> 00:34:27,709 Dengan kurangnya tiket pesawat yang tersedia selama liburan, 280 00:34:27,751 --> 00:34:30,043 kami memutuskan untuk berkendara kembali. 281 00:34:33,418 --> 00:34:41,418 Tapi di setiap kota kami berhenti tidur, kami terbangun karena kisah mimpi buruk. 282 00:34:45,209 --> 00:34:52,876 Saat kami berpindah dari satu negara ke negara lain, Polisi setempat akan menemukan darah basah kuyup 283 00:34:52,918 --> 00:34:59,751 dari pengorbanan di hutan atau, gedung terbengkalai di dekat tempat kami tinggal. 284 00:35:02,334 --> 00:35:08,584 Kami sadar, kami masuk ke dalam perangkap mereka. 285 00:35:10,251 --> 00:35:14,001 Mereka melacak kami. 286 00:35:15,251 --> 00:35:21,251 Ke mana kami pindah, mereka juga pindah, meninggalkan kehancuran di belakang mereka. 287 00:35:21,293 --> 00:35:25,668 Kami tidak bisa pulang, kami tidak bisa mempertaruhkan keluarga kami. 288 00:35:26,084 --> 00:35:30,751 Pihak berwenang dengan logis memutuskan tidak baik bagi kami, terus melanjutkan.. 289 00:35:30,793 --> 00:35:33,668 ...jejak berdarah yang sama di seluruh Eropa. 290 00:35:35,418 --> 00:35:38,626 Saat itulah tuduhan terhadap kami dimulai. 291 00:35:40,459 --> 00:35:45,959 Jadi saat kami sampai di Inggris, timku mulai menyerah satu per satu. 292 00:35:48,418 --> 00:35:56,418 Yang menyerah ditemukan tewas beberapa hari kemudian, bersama keluarga mereka. 293 00:35:57,834 --> 00:36:02,876 Masing-masing membawa lingkaran di dalam lingkaran. 294 00:36:04,918 --> 00:36:09,418 Akhirnya, cuma asistenku Paula dan aku yang tetap bersama. 295 00:36:11,668 --> 00:36:16,084 Aku ingat tempat di Wales yang dulu dipakai keluargaku berlibur. 296 00:36:16,209 --> 00:36:19,376 Pondok tua jauh dari mana-mana. 297 00:36:19,918 --> 00:36:25,793 Jika mereka mengikuti kami ke sana, korban tambahan akan terbatas. 298 00:36:28,084 --> 00:36:31,459 Tidak butuh waktu lama bagi mereka menemukan kami. 299 00:36:33,959 --> 00:36:41,209 Jauh di dalam hutan kami, kami menemukan mereka di tengah salah satu ritual mereka. 300 00:36:42,668 --> 00:36:48,834 Ada seorang pria diikat saat mereka mengulitinya. 301 00:36:50,834 --> 00:36:56,834 Lusinan dari mereka cuma berdiri di sana dalam kegelapan menonton. 302 00:36:59,334 --> 00:37:07,334 Bagian yang paling meresahkan bukan mereka mengulitinya, tapi... 303 00:37:10,959 --> 00:37:13,959 ...dia tampak menikmatinya. 304 00:37:15,626 --> 00:37:17,876 Dia menginginkannya. 305 00:37:20,251 --> 00:37:26,793 Pemimpin mereka cuma berdiri di sana di kegelapan menonton. 306 00:37:29,959 --> 00:37:32,876 Melihat itu, Paula berteriak. 307 00:37:34,251 --> 00:37:39,793 Mereka mengejar kami berjam-jam melalui hutan. 308 00:37:40,293 --> 00:37:42,793 Mereka semua. 309 00:37:46,376 --> 00:37:48,959 Aku terpisah darinya. 310 00:37:49,126 --> 00:37:55,793 Aku tidak menemukannya. 311 00:37:59,501 --> 00:38:05,751 Beberapa bulan kemudian, Paula muncul di rumah sakit. 312 00:38:05,793 --> 00:38:09,084 Dia berjalan ke pintu depan. 313 00:38:11,543 --> 00:38:15,584 Tapi dia bukan dia lagi. 314 00:38:18,043 --> 00:38:26,043 Hampir liar, penuh bekas luka aneh, tapi dia masih hidup. 315 00:38:30,793 --> 00:38:33,793 Aku berterima kasih pada yang di atas untuk itu. 316 00:38:37,334 --> 00:38:40,501 Tapi mereka terus mengikutiku. 317 00:38:48,876 --> 00:38:55,626 Kulihat penjaga di luar setiap hari dengan pakaian hitam mengejekku. 318 00:38:57,918 --> 00:39:01,918 Aku menolak membiarkan mereka mendorongku ke dalam kegilaan. 319 00:39:05,501 --> 00:39:09,459 Tapi aku tidak yakin berapa lama aku bisa bertahan. 320 00:39:25,209 --> 00:39:29,084 Di mana kau? 321 00:39:37,266 --> 00:39:41,119 Pintunya mencarimu. 322 00:39:46,802 --> 00:39:49,136 Tiap pintu menyediakan cahaya lain. 323 00:39:54,889 --> 00:39:58,165 Cahayanya cukup untuk membangunkanku. 324 00:40:03,172 --> 00:40:06,038 Semua yang kau cintai akan bersimbah darah. 325 00:40:06,062 --> 00:40:21,062 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 326 00:40:21,086 --> 00:40:36,086 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 327 00:41:39,501 --> 00:41:41,043 Karen. 328 00:41:41,501 --> 00:41:45,376 Chris? Kenapa kau melakukan ini padaku? 329 00:41:45,459 --> 00:41:48,334 Aku tidak tahu apa kau hidup atau mati. 330 00:41:48,376 --> 00:41:50,542 Teganya kau pergi seperti itu? 331 00:41:50,584 --> 00:41:53,376 Tidak, aku tahu, maaf. 332 00:41:53,418 --> 00:41:56,751 Kau tahu telepon tentang Billy, itu membuatku terpukul. 333 00:41:56,793 --> 00:41:59,584 Aku harus melihat yang terjadi. 334 00:42:01,543 --> 00:42:04,918 Kenapa kau tidak bicara denganku? 335 00:42:05,626 --> 00:42:07,251 Kami tim. 336 00:42:07,334 --> 00:42:11,001 Jangan lari ke mana pun kau berada tanpa sepatah kata pun. 337 00:42:11,584 --> 00:42:13,376 Wales. 338 00:42:13,459 --> 00:42:14,834 Apa? 339 00:42:15,293 --> 00:42:16,709 Tapi aku pulang hari ini. 340 00:42:16,751 --> 00:42:18,126 Aku sudah selesai. 341 00:42:18,376 --> 00:42:22,667 Aku cuma membantu keluarga Billy menyelesaikan sesuatu dan aku 342 00:42:22,709 --> 00:42:24,793 cuma perlu tahu yang terjadi. 343 00:42:25,209 --> 00:42:27,501 Dia sakit, Chris. 344 00:42:29,001 --> 00:42:34,292 Kurasa tidak, tidak lagi. 345 00:42:34,334 --> 00:42:37,251 Maaf soal temanmu. 346 00:42:37,293 --> 00:42:39,042 Tapi dia sudah tiada sekarang. 347 00:42:39,084 --> 00:42:40,959 Keluargamu ada di sini. 348 00:42:41,001 --> 00:42:42,376 Kami butuh kau. 349 00:42:42,418 --> 00:42:44,334 Bayi itu akan lahir di sini dalam beberapa minggu. 350 00:42:44,376 --> 00:42:46,167 Bagaimana jika dia lahir lebih awal? 351 00:42:46,209 --> 00:42:48,668 Ya, kau benar. Aku tahu. 352 00:42:49,084 --> 00:42:50,751 Aku akan ambil penerbangan pertama. 353 00:42:50,793 --> 00:42:52,459 Baik? Aku berjanji. 354 00:42:52,918 --> 00:42:54,001 Kau berjanji? 355 00:42:54,168 --> 00:42:57,834 Sumpah, aku sangat merindukanmu. 356 00:42:58,668 --> 00:43:00,334 Dan bertemu. 357 00:43:00,584 --> 00:43:03,626 Kalau begitu pulanglah ke kami, brengsek. 358 00:43:04,126 --> 00:43:05,543 Baik, Bu. 359 00:43:06,251 --> 00:43:09,501 Sekarang pergi, Rivers. Kami menunggu. 360 00:43:09,543 --> 00:43:11,751 Dan tetap aktifkan teleponmu. 361 00:43:11,793 --> 00:43:14,084 Ya, aku menuju ke sana. 362 00:43:43,001 --> 00:43:45,668 Itu kau? 363 00:43:46,543 --> 00:43:49,168 Kau membuat dia melakukannya? 364 00:43:50,626 --> 00:43:52,251 Menjauh dariku. 365 00:43:52,293 --> 00:43:53,501 Baik? 366 00:43:53,543 --> 00:43:55,459 Mengerti? 367 00:44:32,001 --> 00:44:35,126 Paula, bisa mendengarku? 368 00:44:35,751 --> 00:44:37,959 Itu kau? 369 00:44:38,001 --> 00:44:39,418 Ini aku. 370 00:44:40,459 --> 00:44:44,459 Tidak, mustahil dia masih di sana. 371 00:44:44,959 --> 00:44:48,751 Ini aku, Paula. William. 372 00:44:50,251 --> 00:44:53,084 Dia suka musik paling keras. 373 00:44:53,501 --> 00:44:59,751 Terlalu keras, terlalu marah untuk seseorang yang tidak pernah marah. 374 00:45:00,209 --> 00:45:02,251 Aku suka Billy. 375 00:45:03,251 --> 00:45:05,543 Aku juga selalu suka kau. 376 00:45:07,043 --> 00:45:09,084 Dan itu bukan salahnya. 377 00:45:09,126 --> 00:45:11,293 Aku ingin pergi bersamanya. 378 00:45:11,543 --> 00:45:13,793 Mengubah hidup kami, katanya. 379 00:45:13,918 --> 00:45:16,001 Mengubah dunia, mungkin. 380 00:45:16,126 --> 00:45:18,334 Aku memang mengatakan itu. 381 00:45:19,334 --> 00:45:21,959 Dan dia menepati janjinya. 382 00:45:24,751 --> 00:45:27,334 Semua memang berubah. 383 00:45:27,751 --> 00:45:30,709 Maaf atas yang menimpamu. 384 00:45:33,668 --> 00:45:36,209 Itu juga menimpanya. 385 00:45:36,376 --> 00:45:39,376 Ada jari yang menunjuk ke arah kami sekarang, menuduh kami 386 00:45:39,418 --> 00:45:41,376 yang terjadi pada teman kita. 387 00:45:42,084 --> 00:45:48,626 Aku harus mencari lebih banyak bukti dan semoga ada harapan, untuk kita berdua. 388 00:45:48,668 --> 00:45:50,834 Harapan! 389 00:45:52,584 --> 00:45:57,751 Harapan tak lebih dari kilauan di cakrawala, tidak peduli banyaknya langkah kau tempuh... 390 00:45:57,793 --> 00:46:01,168 ...itu di luar jangkauan kita berdua. 391 00:46:02,293 --> 00:46:03,918 Berhenti mengejar Kilauan. 392 00:46:04,418 --> 00:46:09,376 Paula! Paula! Tolong! 393 00:46:25,834 --> 00:46:28,584 Kenapa kau menunjukkan ini? 394 00:46:29,709 --> 00:46:33,001 Kau belum paham? 395 00:46:34,543 --> 00:46:37,668 Kau akan paham. 396 00:47:04,459 --> 00:47:10,459 Tapi jika kau di sini, maka kau punya waktu. 397 00:47:11,001 --> 00:47:15,001 Untuk menyaksikan. 398 00:47:17,084 --> 00:47:25,084 Jika aku jujur ​​Chris, cuma itu yang kumau. Seorang saksi membuktikan kuhabiskan akhir hayatku 399 00:47:26,501 --> 00:47:31,376 pada sesuatu yang berwujud, sesuatu yang nyata. 400 00:47:34,751 --> 00:47:38,584 Jika kau bisa lakukan itu untukku, maka kita impas. 401 00:47:38,918 --> 00:47:44,126 Aku membebaskanmu dari rasa bersalah yang selalu kau rasakan 402 00:47:44,209 --> 00:47:47,293 meski semua itu bukan salahmu. 403 00:47:50,084 --> 00:47:53,001 Lakukan ini untukku, Chris. 404 00:47:55,168 --> 00:47:57,459 Kumohon. 405 00:48:48,418 --> 00:48:56,418 Buka pintunya, terangi jalan. 406 00:49:21,126 --> 00:49:24,501 Kau tahu mereka apa? 407 00:49:28,543 --> 00:49:31,959 Mereka adalah pintu. 408 00:49:33,251 --> 00:49:34,917 Ke mana? 409 00:49:34,959 --> 00:49:39,376 Penebusan, pengampunan. 410 00:49:39,626 --> 00:49:44,209 Kenapa kita mampu menahan beban bersalah yang kita pikul? 411 00:49:44,709 --> 00:49:48,376 Semua derita itu, semua rasa bersalah itu. 412 00:49:49,251 --> 00:49:52,209 Dia akan membantumu membasuhnya. 413 00:49:52,959 --> 00:49:57,168 Seperti semua pintu, mereka ada untuk dibuka. 414 00:49:57,584 --> 00:50:01,293 Kau memegang kuncinya di tanganmu. 415 00:50:05,459 --> 00:50:07,168 Buka dia. 416 00:50:09,084 --> 00:50:10,751 Tidak. 417 00:50:11,209 --> 00:50:13,418 Buka dia. 418 00:50:15,126 --> 00:50:16,043 Tidak. 419 00:50:16,543 --> 00:50:18,751 Buka dia. 420 00:50:19,376 --> 00:50:20,293 Tidak! 421 00:50:21,834 --> 00:50:23,918 Buka pintunya, terangi jalan. 422 00:50:24,001 --> 00:50:26,334 Buka mereka! 423 00:50:26,959 --> 00:50:29,168 Buka mereka! 424 00:50:30,334 --> 00:50:32,001 Buka mereka! 425 00:50:32,543 --> 00:50:37,126 Buka mereka! 426 00:51:08,959 --> 00:51:10,751 Kenapa kau melakukan ini padaku? 427 00:51:11,376 --> 00:51:14,293 Kami berusaha menyelamatkanmu, Christopher. 428 00:51:15,168 --> 00:51:16,209 Dari apa? 429 00:51:16,251 --> 00:51:17,709 Dari dirimu sendiri. 430 00:51:17,751 --> 00:51:21,126 Dari pikiran-pikiran gelap yang kau miliki saat kau ingin menyingkirkan 431 00:51:21,168 --> 00:51:24,293 dirimu dari rasa malu, bersalah. 432 00:51:24,418 --> 00:51:29,084 Rasa bersalah itu, yang membuatku terus maju. 433 00:51:29,126 --> 00:51:31,042 Itu bohong. 434 00:51:31,084 --> 00:51:34,168 Beratlah yang menenggelamkanmu. 435 00:51:34,668 --> 00:51:38,668 Buka pintu dan diberkatilah. 436 00:51:39,126 --> 00:51:41,918 Mereka menunggu di luar. 437 00:51:42,084 --> 00:51:44,417 Apa yang akan terjadi jika aku melakukannya? 438 00:51:44,459 --> 00:51:49,667 Setiap pintu yang terbuka memberikan sedikit cahaya ke kegelapan sisi lain. 439 00:51:49,709 --> 00:51:57,709 Semakin banyak pintu kita buka, semakin banyak cahaya masuk sampai akhirnya kita bangunkan Itu. 440 00:52:00,168 --> 00:52:04,042 Itu ingin bangun dan melimpahkan berkah 441 00:52:04,084 --> 00:52:06,251 kepada yang memberikan lebih banyak cahaya. 442 00:52:06,293 --> 00:52:11,251 Berkah yang bisa membasuh bau amis yang mengikutimu. 443 00:52:11,293 --> 00:52:13,959 Bagaimana kau tahu siapa aku? 444 00:52:14,043 --> 00:52:16,459 Kau tahu bagaimana. 445 00:52:18,501 --> 00:52:23,001 Billy. 446 00:52:23,418 --> 00:52:25,543 Kau. 447 00:52:26,959 --> 00:52:29,043 Kau membunuhnya. 448 00:52:29,209 --> 00:52:30,792 Kau mengantungnya. 449 00:52:30,834 --> 00:52:35,042 Tidak, dia salah satu dari yang terpilih, salah satu dari kami. 450 00:52:35,084 --> 00:52:37,126 Tidak, itu bohong. 451 00:52:37,168 --> 00:52:40,334 Dia melacak kalian untuk mengungkap dan menghentikan kalian. 452 00:52:40,376 --> 00:52:42,459 Benarkah? 453 00:52:42,501 --> 00:52:46,043 Apa dia pernah mengatakan dia ingin menghentikan kami? 454 00:52:46,918 --> 00:52:52,376 Dia terluka, hancur dari kehidupan tersiksa yang tidak pantas dia terima. 455 00:52:52,418 --> 00:52:58,001 Dia melihat kami menjadi apa, penuh tujuan, tidak terbebani 456 00:52:58,084 --> 00:53:00,709 beban hidup sebelumnya. 457 00:53:00,793 --> 00:53:04,167 Dia anggap kami penyelamatnya. 458 00:53:04,209 --> 00:53:06,126 Dan tidak seperti kalian semua. 459 00:53:06,209 --> 00:53:08,834 Kami tidak akan pernah meninggalkan dia. 460 00:53:08,876 --> 00:53:12,251 Tidak, aku selalu menjaganya. 461 00:53:12,334 --> 00:53:16,834 Aku masih punya bekas luka karena membela dia dari ayah brengseknya. 462 00:53:17,334 --> 00:53:20,418 Aku selalu menjaganya. 463 00:53:21,876 --> 00:53:26,417 Aku menunjukkan kepadanya kehidupan normal. Akulah yang mencoba untuk tetap berhubungan. 464 00:53:26,459 --> 00:53:29,667 Billy yang menghentikan segala upaya untuk bicara denganku. 465 00:53:29,709 --> 00:53:31,959 Aku teman tertuanya. 466 00:53:32,001 --> 00:53:32,959 Teman satu-satunya. 467 00:53:33,001 --> 00:53:35,334 Jadi ini tentangmu. 468 00:53:35,376 --> 00:53:38,917 Kami tidak akan pernah membencinya karena kehidupan yang ingin dia jalani. 469 00:53:38,959 --> 00:53:42,043 Tentu aku sangat membencinya. 470 00:53:42,251 --> 00:53:44,292 Kenapa dia tidak meminta bantuanku? 471 00:53:44,334 --> 00:53:46,001 Atau ibunya atau siapapun? 472 00:53:46,043 --> 00:53:49,084 Kenapa dia tidak bicara denganku bukan mencari angsa 473 00:53:49,126 --> 00:53:50,792 jawaban dari hal gila sepertimu? 474 00:53:50,834 --> 00:53:53,334 Dia harusnya bicara denganku. 475 00:53:53,584 --> 00:53:56,293 Aku akan ada untuknya. 476 00:53:56,543 --> 00:54:00,376 Yang kuinginkan cuma memastikan dia aman, memastikan dia bahagia, 477 00:54:00,501 --> 00:54:04,001 dan ulahnya sangat egois. 478 00:54:04,876 --> 00:54:08,417 Bukan memikirkan orang-orang yang mencintainya, kehancuran 479 00:54:08,459 --> 00:54:14,417 untuk orang yang dicintainya, dan satu panggilan telepon, aku datang. 480 00:54:14,459 --> 00:54:16,626 Kau mengerti itu? 481 00:54:16,668 --> 00:54:18,626 Aku akan ada untuknya. 482 00:54:18,668 --> 00:54:20,542 Bukan kau. 483 00:54:20,584 --> 00:54:23,834 Siapa egois sekarang, Christopher? 484 00:54:24,334 --> 00:54:26,334 Billy menelepon dan menelepon. 485 00:54:26,376 --> 00:54:28,001 Hei! Tidak! 486 00:54:28,043 --> 00:54:31,917 Baik, itu cuma untuk menceritakan kisah gilanya. 487 00:54:31,959 --> 00:54:34,709 Bukan memberi tahu rasa sakit yang dia alami. 488 00:54:34,751 --> 00:54:38,918 Dan kenapa dia perlu menceritakan kisah ini? 489 00:54:39,043 --> 00:54:44,209 Suaramu akan menenangkan rasa sakit yang kau bicarakan. 490 00:54:44,709 --> 00:54:48,751 Sebaliknya, kau mengabaikannya. 491 00:54:52,834 --> 00:55:00,834 Berikan persembahan, buka pintu dan diberkati, atau lanjut 492 00:55:03,334 --> 00:55:09,668 menjadi makhluk egois, pendendam dan tenggelam bersama yang lainnya. 493 00:55:09,751 --> 00:55:13,043 Pilih! 494 00:55:44,584 --> 00:55:51,043 Buka pintunya, terangi jalan. 495 00:56:00,459 --> 00:56:08,459 Buka pintunya, terangi jalan! 496 00:56:25,293 --> 00:56:28,709 Ada cara lain untuk menyadarimu, tentu. 497 00:56:28,834 --> 00:56:35,543 Pembangkangan, penolakan terhadap berkahnya, itu akan membuatnya marah lebih dari kau tahu. 498 00:56:35,626 --> 00:56:38,043 Hati-hati, Christopher. 499 00:56:38,126 --> 00:56:42,417 Saat kau melihat sarang semut, jangan menyinggung satu semut. 500 00:56:42,459 --> 00:56:45,627 Kau menginjak seluruh bukit. 501 00:56:46,293 --> 00:56:48,292 Kau mengerti? 502 00:56:48,334 --> 00:56:52,126 Jika kau menolak hadiah kami, kekecewaan kami tidak cuma 503 00:56:52,168 --> 00:56:54,751 ditunjukkan kepada dirimu. 504 00:56:54,793 --> 00:57:00,584 Tapi ke temanmu, keluargamu, keluarga Billy, ibunya, kepada 505 00:57:00,668 --> 00:57:04,209 istri pelacurmu, anakmu yang belum lahir. 506 00:57:04,251 --> 00:57:08,917 Tolak kami dan kau akan tenggelam dalam darah mereka. 507 00:57:08,959 --> 00:57:11,293 Pilih yang bijak, Christopher. 508 00:57:11,418 --> 00:57:15,334 Kebijaksanaan bukan sifatku. 509 00:58:14,543 --> 00:58:15,709 Teganya kau melakukan ini? 510 00:58:15,751 --> 00:58:17,084 Kau sampah. 511 00:58:17,126 --> 00:58:18,417 Kau gila? 512 00:58:18,459 --> 00:58:22,209 Aku tidak percaya kau bicara seperti itu tentangku, anakmu. 513 00:58:22,251 --> 00:58:27,001 Entah kau mabuk atau menggila, tapi bagus. 514 00:58:27,043 --> 00:58:29,209 Aku juga tidak ingin melihatmu lagi. 515 00:58:29,251 --> 00:58:31,209 Anak kita lebih baik tanpamu. 516 00:58:31,251 --> 00:58:32,542 Kami berdua. 517 00:58:32,584 --> 00:58:37,876 Pesan selanjutnya. Chris. / Ada apa denganmu? 518 00:58:37,918 --> 00:58:40,084 Aku baru saja bicara dengan Dekan Forsett. 519 00:58:40,126 --> 00:58:42,251 Dia memecatmu! 520 00:58:42,293 --> 00:58:45,542 Kenapa kau katakan itu kepada seseorang yang mendukungmu? 521 00:58:45,584 --> 00:58:49,043 Dan sekarang kau tidak bernyali jawab teleponku. 522 00:58:49,168 --> 00:58:52,167 Di mana pun kau berada, tetaplah di lubangmu. 523 00:58:52,209 --> 00:58:54,376 Dan membusuk! 524 00:58:54,418 --> 00:59:02,418 Buka pintunya, terangi jalan. 525 00:59:18,751 --> 00:59:26,752 Buka pintunya, terangi jalan. 526 00:59:26,775 --> 00:59:41,775 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 527 00:59:41,799 --> 00:59:56,799 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 528 01:00:19,381 --> 01:00:26,953 BAGIAN 4 KAMI ADALAH LEGIUN 529 01:00:41,126 --> 01:00:41,926 Dia sudah bangun. 530 01:00:54,334 --> 01:00:54,995 Terpilih. 531 01:01:12,959 --> 01:01:13,620 Diberkati. 532 01:01:51,501 --> 01:01:58,459 Cahaya terbangun. Ia melihat. 533 01:01:59,334 --> 01:02:01,709 Kau lihat? 534 01:02:02,834 --> 01:02:07,584 Dia melihat. 535 01:02:11,376 --> 01:02:15,959 Ia melihatmu seperti kami. 536 01:02:18,918 --> 01:02:21,668 Kau salah satu dari kami sekarang. 537 01:02:23,459 --> 01:02:25,209 Terhubung. 538 01:02:27,959 --> 01:02:30,126 Dipandu. 539 01:02:56,168 --> 01:02:58,168 Kau lihat? 540 01:03:17,501 --> 01:03:19,584 Apa yang terjadi padaku? 541 01:03:20,584 --> 01:03:22,626 Pintu terbuka. 542 01:03:23,251 --> 01:03:26,293 Ia melihatmu, sekarang. 543 01:03:29,626 --> 01:03:32,709 Itu membantumu melihat. 544 01:03:32,793 --> 01:03:34,709 Apa yang kulihat? 545 01:03:34,751 --> 01:03:39,834 Berkat, koneksi, dan pandangan ke depan. 546 01:03:40,668 --> 01:03:44,584 Apa sekarang dan apa yang akan terjadi. 547 01:03:44,668 --> 01:03:49,126 Tidak! Aku tidak mau. 548 01:03:49,834 --> 01:03:53,168 Mau ke mana, Christopher? 549 01:03:56,543 --> 01:03:58,959 Ini jadi melelahkan. 550 01:03:59,043 --> 01:04:01,293 Menjauh dariku. 551 01:04:01,376 --> 01:04:04,417 Aku khawatir itu bukan pilihan lagi. 552 01:04:04,459 --> 01:04:07,793 Kita terhubung, kita semua. 553 01:04:15,251 --> 01:04:17,042 Hati-hati, Christopher. 554 01:04:17,084 --> 01:04:19,959 Kami tidak mau menerima penolakan lagi. 555 01:04:21,334 --> 01:04:23,209 Lagi? 556 01:04:28,418 --> 01:04:29,126 Billy. 557 01:04:29,168 --> 01:04:30,709 Pengecut itu. 558 01:04:31,293 --> 01:04:33,501 Dia menolak berkatnya. 559 01:04:33,543 --> 01:04:36,209 Dia tidak pantas menerima yang ditawarkan kepadanya. 560 01:04:37,168 --> 01:04:39,584 Dia pikir dia bisa melawan. 561 01:04:39,626 --> 01:04:44,543 Dia pikir bisa menolak kami, mencoba menjauhkan kami. 562 01:04:45,126 --> 01:04:48,834 Tapi dia tahu dia tidak bisa menolak selamanya. 563 01:04:57,584 --> 01:05:05,459 Sayangnya, membangkangnya terlambat menolong nyawanya. 564 01:05:06,709 --> 01:05:12,293 Akhirnya, kekecewaan kami terpancar. 565 01:05:13,293 --> 01:05:16,293 Kami meninggalkannya di kakus. 566 01:05:22,793 --> 01:05:25,043 Bagus untukmu, Billy. 567 01:05:26,668 --> 01:05:28,793 Dia lemah. 568 01:05:36,376 --> 01:05:39,543 Bukan itu yang kudengar. 569 01:05:40,709 --> 01:05:44,418 Babi kecil itu menggantung serigala besar yang jahat. 570 01:05:45,293 --> 01:05:47,251 Dia pengecut. 571 01:05:48,293 --> 01:05:51,626 Kita cuma berani saat kita takut. 572 01:05:52,376 --> 01:05:54,626 Dia melawanmu. 573 01:05:56,793 --> 01:05:58,751 Hebat, Billy. 574 01:05:58,793 --> 01:06:00,293 Diam! 575 01:06:02,501 --> 01:06:09,501 Kerajaan jahat ditentang oleh pria yang selalu terakhir di lawan di sekolah. 576 01:06:09,959 --> 01:06:12,167 Ini tentangmu. 577 01:06:12,209 --> 01:06:17,834 Kau akan patuh atau istrimu akan menggantikanmu, dan cara kami 578 01:06:17,876 --> 01:06:22,334 membuat dia menderita sepanjang ada bayi di dirinya. 579 01:06:23,043 --> 01:06:25,459 Apa pilihannya lagi? 580 01:06:25,501 --> 01:06:31,959 Tunduk, bergabunglah atau keluargamu akan mati. 581 01:06:33,418 --> 01:06:41,418 Ya, A dan B adalah pilihan yang menarik. 582 01:06:48,709 --> 01:06:51,043 Aku memilih opsi C. 583 01:06:51,584 --> 01:06:53,751 Tidak! 584 01:09:09,418 --> 01:09:11,959 Billy? 585 01:09:24,043 --> 01:09:26,668 Di mana kita? 586 01:09:27,876 --> 01:09:29,459 Aku tidak tahu. 587 01:09:34,543 --> 01:09:41,251 Tapi aku tahu aku aman di sini, entah bagaimana, dan setelah semua itu, 588 01:09:42,293 --> 01:09:44,918 itu cukup untukku. 589 01:09:48,376 --> 01:09:49,959 Kau harusnya tidak di sini. 590 01:09:51,293 --> 01:09:53,959 Sepertinya aku mencurangi mereka. 591 01:09:55,459 --> 01:09:57,209 Ya. 592 01:09:57,709 --> 01:10:00,043 Mereka tidak suka itu. 593 01:10:01,126 --> 01:10:04,793 Kau melakukan hal sepertiku? 594 01:10:05,251 --> 01:10:07,126 Mungkin. 595 01:10:08,501 --> 01:10:12,376 Sepertinya aku begini disaat aku harusnya begitu. 596 01:10:17,168 --> 01:10:20,251 Aku tidak begitu ingat. 597 01:10:21,501 --> 01:10:23,959 Mereka bilang kau anggota mereka. 598 01:10:26,293 --> 01:10:30,001 Kebohongan mereka mencoba membuatmu melihat yang tidak ada. 599 01:10:31,043 --> 01:10:34,584 Mereka bilang kau melawan beberapa dari mereka. 600 01:10:34,709 --> 01:10:41,584 Ternyata aku cukup tangguh saat didesak. 601 01:10:45,043 --> 01:10:50,293 Sepertinya aku menciptakan tempat ini. 602 01:10:52,501 --> 01:10:57,251 Untuk punya tempat terlindungi. 603 01:10:59,459 --> 01:11:02,584 Dari mereka. 604 01:11:05,293 --> 01:11:08,126 Kau baik-baik saja? 605 01:11:13,084 --> 01:11:18,668 Aku memudar setiap hari. 606 01:11:19,043 --> 01:11:26,793 Aku makin lupa banyak, tapi tidak apa-apa. 607 01:11:29,043 --> 01:11:32,043 Ini waktuku. 608 01:11:33,584 --> 01:11:36,293 Syaratku. 609 01:11:41,543 --> 01:11:44,084 Boleh aku tinggal bersamamu? 610 01:11:44,293 --> 01:11:47,918 Hei, tidak. Ini bukan waktumu. 611 01:11:49,084 --> 01:11:56,376 Selain itu, anakmu mau bertemu terlebih dahulu. 612 01:11:58,376 --> 01:11:59,459 Anak? 613 01:11:59,501 --> 01:12:01,459 Ya. 614 01:12:04,126 --> 01:12:06,293 Kami bahkan belum tahu. 615 01:12:07,251 --> 01:12:09,626 Kau akan menjadi ayah yang baik, Chris. 616 01:12:15,126 --> 01:12:18,043 Aku tidak tahu. 617 01:12:18,751 --> 01:12:21,709 Bagaimana bisa tahu itu? 618 01:12:21,751 --> 01:12:29,126 Karena kau selalu menjagaku. 619 01:12:31,793 --> 01:12:37,334 Rasa bersalah ini, yang kau lari darinya. 620 01:12:37,459 --> 01:12:40,126 Itu berarti kau peduli. 621 01:12:40,293 --> 01:12:44,959 Kau tidak butuh itu lagi. 622 01:12:45,501 --> 01:12:52,834 Kau lebih dariku dan perlu menyadari itu tidak apa-apa. 623 01:12:55,876 --> 01:12:59,418 Berenang di belakangmu, 624 01:13:01,084 --> 01:13:06,376 itu membuatku menjadi perenang yang lebih kuat. 625 01:13:07,376 --> 01:13:11,668 Kau menghentikanku dari tenggelam. 626 01:13:22,168 --> 01:13:24,459 Kau pengecut. 627 01:13:24,543 --> 01:13:26,626 Aku? 628 01:13:27,126 --> 01:13:31,459 Hei! Aku gentar. 629 01:13:41,709 --> 01:13:44,418 Jadi sekarang apa? 630 01:13:45,834 --> 01:13:48,334 Aman. 631 01:13:48,376 --> 01:13:49,793 Benarkah? 632 01:13:52,751 --> 01:13:54,792 Aman! 633 01:13:54,834 --> 01:13:56,334 Bisa mendengarku? 634 01:13:56,376 --> 01:13:58,417 Pak? Bisa mendengarku? 635 01:13:58,459 --> 01:14:00,876 Kita akan kehilangan dia jika kita tidak memindahkannya sekarang! 636 01:14:00,918 --> 01:14:03,918 Siap? Ayo! 637 01:14:20,168 --> 01:14:22,084 Pak Rivers? 638 01:14:29,418 --> 01:14:32,709 Tenang, tidak apa-apa. 639 01:14:36,918 --> 01:14:38,959 Bagaimana aku bisa di sini? 640 01:14:39,001 --> 01:14:42,477 Aku kembali ke pondok melihat keadaanmu, dan kutemukan 641 01:14:42,501 --> 01:14:48,459 mobil sewamu masih ada dan genangan darah di lapangan tanpa tubuh, kuanggap tidak bagus. 642 01:14:50,918 --> 01:14:53,418 Kau beruntung ada di sini, Chris. 643 01:14:54,126 --> 01:14:56,918 Kau ingat yang menimpamu? 644 01:14:58,293 --> 01:15:01,501 Kita akan membicarakan ini saat kau sudah sembuh. Baik? 645 01:15:01,543 --> 01:15:06,043 Jika ada tanda mencelakakan, aku harus menyelidikinya. 646 01:15:06,209 --> 01:15:12,043 Tapi untuk saat ini, aku percaya seseorang ingin bicara denganmu. 647 01:15:17,793 --> 01:15:20,209 Chris? 648 01:15:20,543 --> 01:15:22,084 Karen? 649 01:15:22,126 --> 01:15:24,584 Ini aku, Sayang. 650 01:15:25,834 --> 01:15:27,376 Itu bukan aku. 651 01:15:27,418 --> 01:15:28,542 Itu bukan aku, Karen. 652 01:15:28,584 --> 01:15:30,709 Aku tahu. Tidak apa-apa. 653 01:15:30,751 --> 01:15:33,292 Mereka memberitahuku apa yang dilakukan seseorang terhadapmu. 654 01:15:33,334 --> 01:15:35,959 Yang kupedulikan sekarang adalah kau baik-baik saja. 655 01:15:36,043 --> 01:15:37,251 Aku belum tidur. 656 01:15:37,293 --> 01:15:40,167 Aku mondar-mandir, menatap ponselku selama berjam-jam saat kau pingsan. 657 01:15:40,209 --> 01:15:41,793 Maafkan aku. 658 01:15:42,209 --> 01:15:43,459 Maafkan aku. 659 01:15:43,501 --> 01:15:47,334 Jangan cemaskan itu sekarang, kami akan membuatmu sembuh. 660 01:15:47,376 --> 01:15:49,542 Kami akan membawamu pulang ke keluargamu. 661 01:15:49,584 --> 01:15:51,459 Aku akan menjagamu. 662 01:15:51,501 --> 01:15:54,584 Mereka akan memberitahuku saat kau kembali sembuh, jadi... 663 01:15:54,626 --> 01:15:56,667 Aku bisa memberimu tiket pulang. 664 01:15:56,709 --> 01:15:58,394 Terlalu banyak tidak kita tahu tentang yang hidup 665 01:15:58,418 --> 01:16:00,626 di kegelapan di luar pintu kita. 666 01:16:00,709 --> 01:16:04,043 Kita tinggal bodoh dalam kenyamanan hidup duniawi kita. 667 01:16:06,876 --> 01:16:12,209 Aman tahu kita bisa memahami setiap kemungkinan bahaya. 668 01:16:12,793 --> 01:16:16,584 Tapi, bagi kau yang mengabaikan teman gila 669 01:16:16,626 --> 01:16:25,377 dengan cerita akhir dunia. Mungkin, kau harus dengar. 670 01:16:26,853 --> 01:16:41,853 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 671 01:16:41,877 --> 01:16:56,877 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 672 01:21:14,709 --> 01:21:18,500 Buka pintunya, terangi jalan.