1 00:00:12,213 --> 00:00:15,880 {\an8}‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:01:37,796 --> 00:01:39,588 ‫פעם ראשונה שלך בקרואטיה?‬ 3 00:01:39,671 --> 00:01:41,713 {\an8}‫כן.‬ ‫-זאת העיר העתיקה.‬ 4 00:01:43,671 --> 00:01:44,838 {\an8}‫היא יפהפייה.‬ 5 00:02:05,171 --> 00:02:06,046 ‫הגענו.‬ 6 00:02:20,338 --> 00:02:22,588 ‫למקרה שתצטרכי מונית בזמן שתהיי פה.‬ 7 00:02:23,838 --> 00:02:25,505 ‫תודה… זיין.‬ 8 00:02:26,296 --> 00:02:27,380 ‫תיהני.‬ ‫-רגע.‬ 9 00:02:27,463 --> 00:02:30,255 ‫אני צריכה לשלם לך.‬ ‫-זה טופל.‬ 10 00:02:31,296 --> 00:02:33,380 ‫לפחות תן לי לתת לך טיפ.‬ 11 00:02:33,880 --> 00:02:34,713 ‫בבקשה.‬ 12 00:02:35,546 --> 00:02:36,630 ‫תודה.‬ 13 00:02:39,213 --> 00:02:40,421 ‫הגעת!‬ 14 00:02:42,171 --> 00:02:43,588 ‫כמה טוב לראות אותך!‬ 15 00:02:43,671 --> 00:02:45,130 ‫גם אותך.‬ 16 00:02:45,213 --> 00:02:46,338 ‫תראי אותך!‬ 17 00:02:46,963 --> 00:02:49,171 ‫אנחנו לא מאמינה שאנחנו סוף סוף כאן!‬ 18 00:02:49,255 --> 00:02:52,088 ‫אני יודעת. בואי.‬ ‫חיכיתי לפתוח את הדיוטי פרי.‬ 19 00:02:52,171 --> 00:02:53,588 ‫חיכית? זה חדש.‬ 20 00:02:56,463 --> 00:02:58,046 ‫Airbnb דה לוקס.‬ 21 00:02:58,880 --> 00:02:59,713 ‫היי…‬ 22 00:03:00,755 --> 00:03:02,880 ‫תודה ששילמת על המונית.‬ 23 00:03:03,546 --> 00:03:05,338 ‫תודי לג׳יי. הכול על חשבונו.‬ 24 00:03:07,796 --> 00:03:10,755 ‫וואו, קייט! זה מדהים!‬ 25 00:03:12,130 --> 00:03:14,088 ‫אפשר להישאר לגור פה לנצח?‬ 26 00:03:15,588 --> 00:03:16,421 ‫טוב…‬ 27 00:03:16,921 --> 00:03:17,755 ‫זהו זה.‬ 28 00:03:18,463 --> 00:03:22,338 ‫אני לא חוזרת הביתה. נראה לך שרוב ישים לב?‬ ‫-כנראה. אבל למי אכפת?‬ 29 00:03:22,421 --> 00:03:23,796 ‫אני מקווה שהבאת בגד ים.‬ 30 00:03:25,838 --> 00:03:26,796 ‫נראה לי ששכחתי.‬ 31 00:03:26,880 --> 00:03:28,213 ‫אז תתרחצי בלי בגדים.‬ 32 00:03:33,338 --> 00:03:34,171 ‫בבקשה.‬ 33 00:03:38,463 --> 00:03:39,296 ‫יוקרתי.‬ 34 00:03:40,421 --> 00:03:41,588 ‫דום פריניון.‬ 35 00:03:42,088 --> 00:03:42,921 ‫אוקיי.‬ 36 00:03:46,130 --> 00:03:47,588 ‫סוף סוף.‬ ‫-כן.‬ 37 00:03:47,671 --> 00:03:48,880 ‫לחיי חופשות סופ״ש.‬ 38 00:03:48,963 --> 00:03:50,296 ‫עם חברות הכי טובות.‬ 39 00:03:55,755 --> 00:03:57,046 ‫קניתי לך משהו.‬ 40 00:03:57,963 --> 00:04:00,463 ‫לא היית צריכה לקנות לי משהו.‬ ‫-אבל רציתי.‬ 41 00:04:00,546 --> 00:04:02,921 ‫רציתי להודות לך שתכננת את כל זה,‬ 42 00:04:03,005 --> 00:04:05,338 ‫ובאמת התגעגעתי אלייך נורא.‬ 43 00:04:06,546 --> 00:04:08,838 ‫זה יפהפה, בת׳. תודה.‬ 44 00:04:11,171 --> 00:04:13,296 ‫הנה. אני יודעת שאת אוהבת שוהם שחור.‬ 45 00:04:18,255 --> 00:04:19,838 ‫אלוהים, סליחה.‬ 46 00:04:20,755 --> 00:04:21,630 ‫איפה זה?‬ 47 00:04:22,255 --> 00:04:24,296 ‫קניתי את זה באינטרנט.‬ 48 00:04:24,380 --> 00:04:26,755 ‫אני יכולה לשלוח את זה בחזרה.‬ ‫-לא.‬ 49 00:04:27,630 --> 00:04:28,588 ‫אני אוהבת את זה.‬ 50 00:04:29,338 --> 00:04:30,338 ‫אני אוהבת אותך.‬ 51 00:04:30,421 --> 00:04:31,671 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 52 00:04:39,088 --> 00:04:41,755 ‫אני לא יודעת מה ללבוש.‬ ‫שום דבר לא מספיק יפה.‬ 53 00:04:41,838 --> 00:04:44,338 ‫לכי בתחתוני סבתא. עדיין תיראי נהדר.‬ 54 00:04:45,380 --> 00:04:47,713 ‫אני פשוט גמורה מעייפות ומתה לישון.‬ 55 00:04:47,796 --> 00:04:49,713 ‫אז לכי לישון. זאת גם החופשה שלך.‬ 56 00:04:49,796 --> 00:04:52,463 ‫לא. קייט הזמינה מקום במסעדה. יהיה כיף.‬ 57 00:04:52,546 --> 00:04:54,130 ‫ספר לי עוד על אסטר.‬ 58 00:04:54,213 --> 00:04:56,005 ‫את מתגעגעת לאימא?‬ 59 00:04:56,088 --> 00:04:57,421 ‫את מתגעגעת לאימא?‬ 60 00:05:01,713 --> 00:05:03,713 ‫היא אומרת שהיא מתגעגעת לציצים שלך.‬ 61 00:05:04,796 --> 00:05:05,630 ‫גם אני.‬ 62 00:05:08,630 --> 00:05:09,796 ‫אסתפק בזה.‬ 63 00:05:10,505 --> 00:05:11,380 ‫אני באה.‬ 64 00:05:13,588 --> 00:05:14,921 ‫וואו, קייט!‬ 65 00:05:15,588 --> 00:05:17,463 ‫מה דעתך? שמלה חדשה.‬ 66 00:05:18,130 --> 00:05:21,171 ‫עשיתי חגיגת קניות היסטורית אחרי הפרידה.‬ 67 00:05:21,255 --> 00:05:22,338 ‫את נראית מדהים.‬ 68 00:05:23,296 --> 00:05:25,005 ‫היי, רוב. איך הולך?‬ 69 00:05:26,213 --> 00:05:27,046 ‫טוב.‬ 70 00:05:27,671 --> 00:05:29,671 ‫זאת בת הסנדקות היפה שלי?‬ 71 00:05:30,630 --> 00:05:31,630 ‫היי!‬ 72 00:05:32,130 --> 00:05:33,796 ‫תמסור לה נשיקה ממני.‬ ‫-טוב.‬ 73 00:05:33,880 --> 00:05:36,588 ‫אני צריך להרדים אותה. תבלו יפה.‬ 74 00:05:36,671 --> 00:05:38,630 ‫אל תשתכרו יותר מדי.‬ ‫-כן נשתכר.‬ 75 00:05:38,713 --> 00:05:40,713 ‫נשתכר.‬ ‫-בהחלט נשתכר.‬ 76 00:05:43,005 --> 00:05:44,630 ‫לילה טוב. אני אוהבת אותך.‬ 77 00:05:44,713 --> 00:05:46,921 ‫אתקשר מחר, טוב?‬ ‫-תבלי יפה. אוהב אותך.‬ 78 00:05:47,005 --> 00:05:49,088 ‫אני כבר חצי מחוקה.‬ 79 00:05:49,796 --> 00:05:50,755 ‫את כזאת חלשלושה.‬ 80 00:05:51,338 --> 00:05:53,880 ‫אם אשבור את המפרקת בעקבים האלה,‬ ‫זו אשמתך.‬ 81 00:05:53,963 --> 00:05:56,296 ‫את נראית כמו דוגמנית־על. תשמרי לך אותן.‬ 82 00:05:56,380 --> 00:05:58,046 ‫כן, איראה נהדר בסופרמרקט.‬ 83 00:05:58,130 --> 00:05:59,213 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 84 00:05:59,921 --> 00:06:01,213 ‫אה, זה…‬ 85 00:06:02,963 --> 00:06:03,921 ‫סבסטיאן.‬ 86 00:06:04,838 --> 00:06:05,713 ‫הבעלים.‬ 87 00:06:07,088 --> 00:06:08,838 ‫התמקמת?‬ ‫-כן. היי, אני בת׳.‬ 88 00:06:08,921 --> 00:06:11,546 ‫נעים להכיר. הכול בסדר גמור.‬ 89 00:06:11,630 --> 00:06:13,421 ‫בואי, המונית הגיעה.‬ 90 00:06:13,505 --> 00:06:14,338 ‫ביי.‬ 91 00:06:19,713 --> 00:06:20,838 ‫את יודעת מה בא לך?‬ 92 00:06:20,921 --> 00:06:23,171 ‫לא, אבל אני חייבת לאכול בקרוב.‬ 93 00:06:23,255 --> 00:06:24,671 ‫כן, זה נכון.‬ 94 00:06:27,338 --> 00:06:28,713 ‫בואי נזמין צדפות.‬ 95 00:06:28,796 --> 00:06:30,963 ‫אלוהים! הן מצופות בזהב?‬ 96 00:06:31,046 --> 00:06:32,880 ‫אמרתי לך, ג׳יי משלם.‬ 97 00:06:33,505 --> 00:06:37,505 ‫הוא עוד לא חסם אותי מהכרטיס שלו.‬ ‫אגלה מה תקרת האשראי לפני שהוא יבחין.‬ 98 00:06:37,588 --> 00:06:38,713 ‫הוא לא יכעס?‬ 99 00:06:39,505 --> 00:06:41,796 ‫עם קצת מזל, הוא יחטוף מפרצת וימות.‬ 100 00:06:42,338 --> 00:06:43,921 ‫על האסיסטנטית שלו.‬ 101 00:06:44,421 --> 00:06:45,963 ‫אז החלטתן?‬ 102 00:06:46,963 --> 00:06:47,921 ‫שלום.‬ 103 00:06:48,005 --> 00:06:52,130 ‫נתחיל בתריסר צדפות נאות ובקבוק שמפניה.‬ 104 00:06:52,213 --> 00:06:55,338 ‫היקר ביותר בתפריט.‬ ‫-מצוין.‬ 105 00:06:59,588 --> 00:07:00,421 ‫לא?‬ 106 00:07:05,005 --> 00:07:07,630 ‫מה?‬ ‫-הייתי חברה גרועה.‬ 107 00:07:08,921 --> 00:07:10,796 ‫הייתי צריכה להיות שם בשבילך.‬ 108 00:07:13,463 --> 00:07:15,380 ‫ילדת בת. סלחתי לך.‬ 109 00:07:16,505 --> 00:07:17,421 ‫את בסדר?‬ 110 00:07:21,338 --> 00:07:22,213 ‫כן.‬ 111 00:07:23,380 --> 00:07:24,255 ‫בסדר גמור.‬ 112 00:07:25,296 --> 00:07:26,296 ‫לא אכפת לי מג׳יי.‬ 113 00:07:27,713 --> 00:07:29,338 ‫אני בקטע של פוליאמוריה.‬ 114 00:07:29,838 --> 00:07:31,005 ‫פוליאמוריה, אה?‬ 115 00:07:31,963 --> 00:07:33,880 ‫אני בקושי מסתדרת בזוגיות אחת.‬ 116 00:07:34,463 --> 00:07:35,713 ‫מי מדבר על זוגיות?‬ 117 00:07:38,255 --> 00:07:41,171 ‫בכל אופן, דיברנו עליי מספיק. מה איתך?‬ 118 00:07:43,296 --> 00:07:44,630 ‫איך הולך עם רוב?‬ 119 00:07:47,713 --> 00:07:48,546 ‫טוב.‬ 120 00:07:49,713 --> 00:07:51,088 ‫הכול… טוב.‬ 121 00:07:52,921 --> 00:07:54,630 ‫והוא ממש נהדר עם אסטר.‬ 122 00:07:55,880 --> 00:07:57,088 ‫ואיתך?‬ 123 00:08:00,130 --> 00:08:01,130 ‫הוא משתדל.‬ 124 00:08:01,755 --> 00:08:02,921 ‫עד כמה?‬ 125 00:08:04,921 --> 00:08:06,171 ‫יש סקס, לפחות?‬ 126 00:08:06,255 --> 00:08:07,088 ‫קייט…‬ 127 00:08:07,713 --> 00:08:08,546 ‫מה?‬ 128 00:08:09,380 --> 00:08:10,630 ‫כמה זמן עבר?‬ 129 00:08:13,546 --> 00:08:14,463 ‫מעל שנה.‬ 130 00:08:20,630 --> 00:08:22,921 ‫לא הגיע הזמן שתחזרו לעניינים?‬ 131 00:08:23,921 --> 00:08:26,338 ‫פשוט… לא מתחשק לי.‬ 132 00:08:26,421 --> 00:08:29,630 ‫זה בגלל רוב? הוא כבר לא עושה לך את זה?‬ ‫-זה לא בגלל רוב.‬ 133 00:08:29,713 --> 00:08:30,796 ‫הגוף לא משקר.‬ 134 00:08:30,880 --> 00:08:33,005 ‫לא, זה בגללי. זה…‬ 135 00:08:34,338 --> 00:08:35,213 ‫זה…‬ 136 00:08:35,296 --> 00:08:36,463 ‫חשבת לעזוב אותו?‬ 137 00:08:37,338 --> 00:08:39,171 ‫מה?‬ ‫-אם את לא מאושרת…‬ 138 00:08:39,671 --> 00:08:42,296 ‫תאמיני לי: גירושים הם התשובה.‬ 139 00:08:42,380 --> 00:08:44,630 ‫בייחוד כשיש צ׳ק מזונות שמן.‬ 140 00:08:44,713 --> 00:08:46,130 ‫אנחנו פשוט ב…‬ 141 00:08:47,338 --> 00:08:48,296 ‫תקופה קשה.‬ 142 00:08:49,171 --> 00:08:50,588 ‫אמרת את זה בעבר.‬ 143 00:08:59,338 --> 00:09:00,463 ‫בת׳…‬ ‫-הנה.‬ 144 00:09:01,963 --> 00:09:02,880 ‫תודה.‬ 145 00:09:05,463 --> 00:09:07,130 ‫סליחה, אפשר?‬ 146 00:09:07,213 --> 00:09:08,796 ‫כן. תודה.‬ 147 00:09:09,296 --> 00:09:10,130 ‫תודה רבה.‬ 148 00:09:10,213 --> 00:09:11,338 ‫בכיף.‬ 149 00:09:11,963 --> 00:09:13,880 ‫אתה כזה מניאק.‬ 150 00:09:13,963 --> 00:09:16,921 ‫שתוק! תסתלק מפה!‬ 151 00:09:17,005 --> 00:09:19,463 ‫חוששני שיש סירוב בכרטיס.‬ 152 00:09:21,380 --> 00:09:22,671 ‫אני מצטערת.‬ 153 00:09:22,755 --> 00:09:23,755 ‫טוב.‬ 154 00:09:24,880 --> 00:09:26,755 ‫וואו.‬ ‫-תפסיק להתקשר אליי…‬ 155 00:09:26,838 --> 00:09:28,713 ‫רק דקה, ואני…‬ ‫-כמובן.‬ 156 00:09:35,713 --> 00:09:36,880 ‫הכול בסדר?‬ 157 00:09:38,296 --> 00:09:40,546 ‫ג׳יי.‬ ‫-הוא גילה שהשתמשת לו בכרטיס?‬ 158 00:09:41,130 --> 00:09:43,713 ‫כן. באמת גיליתי את תקרת האשראי.‬ 159 00:09:48,046 --> 00:09:50,755 ‫רוצה שנתחלק חצי־חצי?‬ ‫-לא.‬ 160 00:09:51,546 --> 00:09:55,213 ‫תשלמי על הדרינקים במקום הבא.‬ ‫-קייט, סליחה. אני עייפה,‬ 161 00:09:55,296 --> 00:09:57,255 ‫לא…‬ ‫-והציצים שלי תכף מתפוצצים.‬ 162 00:09:57,338 --> 00:10:00,546 ‫אני חייבת לשאוב. הם מלאים, ו…‬ ‫ויש לנו סיור אופניים מחר.‬ 163 00:10:01,380 --> 00:10:02,713 ‫כן, סיור על אופניים…‬ 164 00:10:04,046 --> 00:10:05,255 ‫נו באמת!‬ 165 00:10:05,755 --> 00:10:08,088 ‫בוא נחזור לנעורינו האבודים.‬ 166 00:10:08,713 --> 00:10:11,130 ‫לקח לי חודשים לשכנע אותך לבוא.‬ 167 00:10:11,213 --> 00:10:12,838 ‫מי יודע מתי נעשה את זה שוב.‬ 168 00:10:14,880 --> 00:10:15,755 ‫נו!‬ 169 00:10:26,380 --> 00:10:28,838 ‫הכניסה נמצאת כאן.‬ 170 00:10:31,046 --> 00:10:32,255 ‫תודה, זיין.‬ 171 00:10:32,338 --> 00:10:34,213 ‫רגע, אני רוצה לתקן את האיפור,‬ 172 00:10:34,796 --> 00:10:35,755 ‫ולפדר את האף.‬ 173 00:10:38,546 --> 00:10:40,255 ‫אתה מכאן?‬ ‫-לא.‬ 174 00:10:40,838 --> 00:10:42,671 ‫סוּרי. אמריקאית?‬ 175 00:10:42,755 --> 00:10:43,921 ‫כן.‬ 176 00:10:44,005 --> 00:10:48,338 ‫מקליפורניה במקור,‬ ‫אבל אני חיה בלונדון כבר 15 שנה.‬ 177 00:10:48,838 --> 00:10:51,046 ‫עזבת את סוריה בגלל המלחמה?‬ 178 00:10:53,255 --> 00:10:55,046 ‫אתה מתגעגע הביתה?‬ 179 00:10:56,838 --> 00:10:58,046 ‫את מדברת ערבית?‬ 180 00:10:58,130 --> 00:10:59,921 ‫לא, בקושי.‬ 181 00:11:00,005 --> 00:11:01,546 ‫רק קצת.‬ 182 00:11:01,630 --> 00:11:05,046 ‫אני עובדת ב״גלובל רסקיו״. כלומר… עבדתי.‬ 183 00:11:05,130 --> 00:11:06,171 ‫אני מכיר אותם.‬ 184 00:11:06,755 --> 00:11:07,755 ‫מגניב.‬ 185 00:11:09,671 --> 00:11:11,255 ‫טוב, אני מוכנה. בואי.‬ 186 00:11:11,338 --> 00:11:13,088 ‫טוב, תודה.‬ ‫-תודה לך.‬ 187 00:11:17,838 --> 00:11:18,796 ‫טוב.‬ 188 00:11:20,296 --> 00:11:21,130 ‫כן!‬ 189 00:11:29,505 --> 00:11:30,505 ‫מה תרצו?‬ 190 00:11:31,005 --> 00:11:32,005 ‫רק מים.‬ 191 00:11:32,546 --> 00:11:34,880 ‫אני אשלם.‬ ‫-לא, הסיבוב הבא עלייך.‬ 192 00:11:34,963 --> 00:11:37,255 ‫מה תרצו?‬ ‫-פעמיים ג׳ין וטוניק.‬ 193 00:11:41,671 --> 00:11:43,213 ‫אלוהים, תסתכלי לשם.‬ 194 00:11:43,296 --> 00:11:44,338 ‫חתיכים!‬ 195 00:11:45,005 --> 00:11:47,505 ‫בבקשה.‬ ‫-בואי נלך לשם.‬ 196 00:11:48,380 --> 00:11:49,546 ‫אחריי.‬ ‫-טוב.‬ 197 00:11:50,255 --> 00:11:51,213 ‫אנחנו עוברות.‬ 198 00:11:56,046 --> 00:12:00,463 ‫אפשר להצטרף אליכם?‬ ‫-לא, הם בטח מחכים למישהו.‬ 199 00:12:00,546 --> 00:12:02,546 ‫לא, בבקשה. שבו.‬ 200 00:12:04,338 --> 00:12:05,338 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 201 00:12:05,421 --> 00:12:06,713 ‫בת׳. היי.‬ ‫-היי, יפה…‬ 202 00:12:06,796 --> 00:12:07,921 ‫כן…‬ 203 00:12:12,546 --> 00:12:14,546 ‫לא ראיתי אותך כאן בעבר.‬ 204 00:12:14,630 --> 00:12:16,130 ‫הייתי מבחין בך.‬ 205 00:12:18,005 --> 00:12:20,713 ‫אהבתי את השמלה. את נראית כמו כדור מראות.‬ 206 00:12:24,421 --> 00:12:26,130 ‫רוצה לראות תמונות של הבת שלי?‬ 207 00:12:36,005 --> 00:12:38,463 ‫מתי בפעם האחרונה התחיל איתך חתיך כזה?‬ 208 00:12:38,546 --> 00:12:40,255 ‫הוא לא מתחיל איתי.‬ 209 00:12:40,338 --> 00:12:41,463 ‫הוא כן!‬ 210 00:12:44,421 --> 00:12:47,546 ‫בחייך. בדיוק אמרנו‬ ‫שאת צריכה לחזור לעניינים.‬ 211 00:12:47,630 --> 00:12:49,171 ‫אני נשואה.‬ 212 00:12:49,255 --> 00:12:51,755 ‫אז מה? רוב לא צריך לדעת מזה.‬ 213 00:12:51,838 --> 00:12:53,088 ‫את צוחקת?‬ 214 00:12:54,005 --> 00:12:58,046 ‫לילה מרגש אחד‬ ‫יכול לשחרר אותך מהשגרה האפורה שלך.‬ 215 00:13:02,005 --> 00:13:03,421 ‫מנהטן לגברת.‬ 216 00:13:06,296 --> 00:13:07,213 ‫תודה.‬ 217 00:13:15,213 --> 00:13:17,796 ‫בדיוק אמרנו שאנחנו רוצות‬ ‫שתחזרו איתנו הביתה.‬ 218 00:13:25,338 --> 00:13:26,213 ‫כלבה!‬ 219 00:14:33,588 --> 00:14:34,421 ‫קייט?‬ 220 00:15:03,463 --> 00:15:05,130 ‫היי, הגעתם לקייט.‬ 221 00:15:05,213 --> 00:15:07,213 ‫או שבעצם לא. אז תשאירו הודעה.‬ 222 00:15:11,546 --> 00:15:13,630 ‫היי, קיבלת את ההודעה שלי?‬ ‫-מה? לא.‬ 223 00:15:13,713 --> 00:15:16,921 ‫אני נורא מודאגת. כבר צוהריים,‬ ‫וקייט עוד לא חזרה הביתה.‬ 224 00:15:17,005 --> 00:15:17,838 ‫טוב.‬ 225 00:15:17,921 --> 00:15:21,338 ‫היא בטח יצאה לכוס קפה, או לשיטוט, או משהו.‬ 226 00:15:21,421 --> 00:15:23,380 ‫ביליתן יפה?‬ ‫-כן.‬ 227 00:15:25,296 --> 00:15:26,380 ‫שתיתי קצת הרבה.‬ 228 00:15:26,463 --> 00:15:28,880 ‫למען האמת, אני בקושי זוכרת מה היה.‬ 229 00:15:28,963 --> 00:15:32,630 ‫טוב… ומה תעשו היום?‬ ‫-היינו אמורות לעשות סיור על אופניים.‬ 230 00:15:32,713 --> 00:15:36,630 ‫זאת בטח הסיבה שהיא נעלמה.‬ ‫היית צריכה להגיד לה שזה סיור קניות.‬ 231 00:15:36,713 --> 00:15:39,963 ‫היא לא השאירה לי פתק,‬ ‫וגם לא שלחה לי הודעה.‬ 232 00:15:40,546 --> 00:15:41,880 ‫היה לכן ריב?‬ 233 00:15:46,046 --> 00:15:47,088 ‫כלבה!‬ 234 00:15:47,171 --> 00:15:48,505 ‫לא.‬ ‫-אז…‬ 235 00:15:49,421 --> 00:15:52,005 ‫אל תחכי סתם. צאי ותיהני קצת.‬ 236 00:15:52,713 --> 00:15:54,546 ‫נדבר אחר כך, טוב?‬ ‫-בסדר.‬ 237 00:15:55,338 --> 00:15:57,463 ‫אעדכן אותך אם אשמע ממנה. אוהבת אותך.‬ 238 00:15:57,546 --> 00:15:58,421 ‫ביי.‬ 239 00:16:05,338 --> 00:16:06,338 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 240 00:16:06,421 --> 00:16:07,380 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 241 00:16:08,963 --> 00:16:10,171 ‫ראית את החברה שלי?‬ 242 00:16:10,255 --> 00:16:12,296 ‫אני מחפשת אותה. קייט.‬ 243 00:16:12,380 --> 00:16:13,838 ‫היא כנראה יצאה, ו…‬ 244 00:16:14,505 --> 00:16:17,380 ‫אני לא מצליחה להשיג אותה,‬ ‫והיא לא עונה לשיחות.‬ 245 00:16:19,255 --> 00:16:20,755 ‫ראית אותה במקרה?‬ 246 00:16:20,838 --> 00:16:21,713 ‫לא.‬ 247 00:16:23,088 --> 00:16:24,921 ‫טוב. תודה.‬ 248 00:16:26,630 --> 00:16:28,255 ‫אסור לעשות מסיבות בדירה.‬ 249 00:16:28,338 --> 00:16:30,005 ‫זה כתוב בפירוש.‬ 250 00:16:31,838 --> 00:16:35,755 ‫ואיאלץ לחייב אתכן על שני האורחים הנוספים.‬ 251 00:16:39,505 --> 00:16:41,588 ‫מה היה שם הבר?‬ ‫-אני לא זוכרת את השם.‬ 252 00:16:41,671 --> 00:16:42,671 ‫- משטרה‬ ‫ספליט -‬ 253 00:16:42,755 --> 00:16:44,421 ‫טוב. תראי לי תמונה שלה.‬ 254 00:16:53,130 --> 00:16:55,630 ‫אז חזרתן לדירה עם שני גברים,‬ 255 00:16:56,130 --> 00:16:58,046 ‫ואת לא זוכרת את שמותיהם?‬ ‫-טוב…‬ 256 00:17:00,005 --> 00:17:01,338 ‫לא, אני לא…‬ 257 00:17:01,421 --> 00:17:02,505 ‫שתיתן?‬ 258 00:17:03,338 --> 00:17:04,463 ‫כן, קצת.‬ 259 00:17:04,546 --> 00:17:07,005 ‫כנראה לא ״קצת״, אם את לא זוכרת כלום.‬ 260 00:17:07,088 --> 00:17:09,588 ‫אני פשוט לא רגילה לשתות, זה הכול.‬ 261 00:17:10,921 --> 00:17:13,046 ‫לא מזמן ילדתי, אז…‬ 262 00:17:13,130 --> 00:17:17,338 ‫טוב. החברה שלך בטח יצאה למועדון או לבר.‬ 263 00:17:18,338 --> 00:17:20,463 ‫לא, אנחנו כאן ביחד.‬ 264 00:17:20,546 --> 00:17:22,338 ‫אנחנו אמורות לעשות דברים יחד.‬ 265 00:17:22,421 --> 00:17:23,546 ‫לטייל, ו…‬ 266 00:17:24,630 --> 00:17:26,421 ‫היא לא עונה לטלפון.‬ 267 00:17:28,130 --> 00:17:29,255 ‫ונראה לי שמצאתי דם.‬ 268 00:17:34,380 --> 00:17:36,130 ‫בדקת בבתי החולים?‬ 269 00:17:36,213 --> 00:17:37,338 ‫אולי קרתה לה תאונה.‬ 270 00:17:37,421 --> 00:17:38,546 ‫כן, בדקתי,‬ 271 00:17:38,630 --> 00:17:40,713 ‫אבל היא לא מופיעה ברישומים.‬ 272 00:17:41,630 --> 00:17:42,880 ‫הכול בסדר?‬ 273 00:17:43,671 --> 00:17:45,671 ‫כן, יש פה איזו תיירת…‬ 274 00:17:47,130 --> 00:17:50,380 ‫חברה שלה פגשה מישהו וברחה איתו,‬ ‫והיא באה הנה להתלונן.‬ 275 00:17:50,463 --> 00:17:52,046 ‫התיק שלה איתה?‬ 276 00:17:52,130 --> 00:17:53,880 ‫הארנק שלה, הדרכון, המפתחות?‬ 277 00:17:53,963 --> 00:17:55,505 ‫כן. בדקתי.‬ 278 00:17:55,588 --> 00:17:57,421 ‫אני יכול לטפל בזה, טוב?‬ 279 00:18:03,338 --> 00:18:05,046 ‫אפשר לדווח שהיא נעדרת?‬ 280 00:18:05,130 --> 00:18:06,046 ‫אי אפשר.‬ 281 00:18:06,588 --> 00:18:08,755 ‫צריך לחכות 24 שעות.‬ 282 00:18:08,838 --> 00:18:10,796 ‫רוב הנעדרים חוזרים בפרק הזמן הזה.‬ 283 00:18:12,005 --> 00:18:13,713 ‫אני בטוח שגם החברה שלך תחזור.‬ 284 00:18:19,546 --> 00:18:23,713 ‫- נעדרת!!! -‬ 285 00:18:26,755 --> 00:18:27,588 ‫הלו?‬ 286 00:18:27,671 --> 00:18:28,588 ‫זיין?‬ 287 00:18:36,880 --> 00:18:38,046 ‫תודה שאספת אותי.‬ 288 00:18:38,130 --> 00:18:40,296 ‫הייתי בסביבה. זאת לא טרחה.‬ 289 00:18:40,380 --> 00:18:42,671 ‫לא הצלחתי להיזכר בשם הבר מאתמול.‬ 290 00:18:43,255 --> 00:18:44,421 ‫״בלו פרלור״.‬ 291 00:18:44,505 --> 00:18:47,755 ‫- בלו פרלור -‬ 292 00:18:50,130 --> 00:18:51,005 ‫זהו.‬ 293 00:18:51,505 --> 00:18:52,880 ‫קרה משהו?‬ 294 00:18:54,296 --> 00:18:55,796 ‫איבדת משהו?‬ 295 00:18:57,755 --> 00:18:58,671 ‫את החברה שלי.‬ 296 00:19:17,130 --> 00:19:17,963 ‫אין צורך.‬ 297 00:19:18,838 --> 00:19:20,421 ‫את רוצה שאיכנס איתך?‬ 298 00:19:20,505 --> 00:19:22,130 ‫לא.‬ ‫-בטוחה?‬ 299 00:19:22,630 --> 00:19:23,713 ‫כן. זה בסדר.‬ 300 00:19:25,005 --> 00:19:25,838 ‫תודה.‬ 301 00:19:29,005 --> 00:19:30,046 ‫מזגת לנו.‬ 302 00:19:30,130 --> 00:19:33,005 ‫ישבנו שם, עם שני גברים.‬ 303 00:19:33,088 --> 00:19:34,755 ‫היא לבשה שמלה כחולה.‬ 304 00:19:35,755 --> 00:19:37,963 ‫לא. מצטער. לא.‬ 305 00:19:38,713 --> 00:19:39,796 ‫מה אתה עושה?‬ 306 00:19:39,880 --> 00:19:41,796 ‫חשבתי שאולי תצטרכי עזרה.‬ 307 00:19:57,005 --> 00:19:58,630 ‫נערי ליווי?! כאילו…‬ 308 00:20:00,130 --> 00:20:02,296 ‫לא ידעתי שזה דבר שקיים באמת.‬ 309 00:20:03,671 --> 00:20:04,838 ‫לא שכרתי אותם.‬ 310 00:20:04,921 --> 00:20:06,963 ‫אז החברה שלך כנראה עשתה את זה.‬ 311 00:20:07,046 --> 00:20:09,005 ‫לא, גם היא לא שכרה אותם.‬ 312 00:20:10,213 --> 00:20:14,630 ‫לילה מרגש אחד‬ ‫יכול לשחרר אותך מהשגרה האפורה שלך.‬ 313 00:20:18,755 --> 00:20:19,588 ‫אלוהים.‬ 314 00:20:20,671 --> 00:20:24,213 ‫היא כל הזמן אמרה שאני צריכה ליהנות קצת.‬ 315 00:20:25,796 --> 00:20:26,880 ‫אני כזאת טיפשה.‬ 316 00:20:27,713 --> 00:20:29,505 ‫תהיתי מה הוא מצא בי.‬ 317 00:20:30,296 --> 00:20:32,380 ‫הברמן אמר שהוא רואה אותם שם הרבה.‬ 318 00:20:33,255 --> 00:20:35,130 ‫כל פעם עם נשים אחרות.‬ 319 00:20:35,213 --> 00:20:36,296 ‫תיירות.‬ 320 00:20:36,880 --> 00:20:37,963 ‫הם מתבדחים על זה.‬ 321 00:20:39,921 --> 00:20:41,755 ‫הוא יודע איך להשיג אותם?‬ 322 00:20:42,921 --> 00:20:44,755 ‫הוא ידע רק את שמותיהם הפרטיים.‬ 323 00:20:45,630 --> 00:20:46,755 ‫מטאו ולוקה.‬ 324 00:20:47,505 --> 00:20:49,296 ‫בואי, אחזיר אותך.‬ 325 00:20:54,130 --> 00:20:55,338 ‫פנית למשטרה?‬ 326 00:20:55,421 --> 00:20:59,130 ‫כאילו… מדובר פה על קייט.‬ ‫היא לא בדיוק אדם אמין.‬ 327 00:20:59,213 --> 00:21:01,338 ‫לא, היא לא הייתה עושה לי את זה.‬ 328 00:21:01,421 --> 00:21:02,630 ‫לעזוב בלי להודיע לי?‬ 329 00:21:02,713 --> 00:21:06,713 ‫באמת? כמה פעמים בבילויים היא נטשה אותך‬ ‫לטובת בחור שהכירה באותו רגע?‬ 330 00:21:06,796 --> 00:21:08,713 ‫לא. השארתי לה עשרות הודעות.‬ 331 00:21:08,796 --> 00:21:10,713 ‫קרה לה משהו.‬ ‫-אל תדברי שטויות.‬ 332 00:21:12,046 --> 00:21:15,255 ‫היי, יש לי תמונות נהדרות של אסטר‬ ‫להראות לך, דרך אגב.‬ 333 00:21:15,338 --> 00:21:16,963 ‫קודם צפינו ב״הסנדק״,‬ 334 00:21:17,046 --> 00:21:21,755 ‫ומתברר שהיא ממש אוהבת את הקטע‬ ‫שמוצאים את הראש של הסוס במיטה.‬ 335 00:21:21,838 --> 00:21:22,838 ‫הורות מעולה.‬ 336 00:21:25,130 --> 00:21:26,130 ‫אני מתגעגעת אליה.‬ 337 00:21:26,671 --> 00:21:27,546 ‫את בסדר?‬ 338 00:21:29,838 --> 00:21:31,046 ‫ניפגש מחר.‬ 339 00:21:31,796 --> 00:21:34,213 ‫את צריכה שאאסוף אותך מנמל התעופה?‬ ‫-אלוהים…‬ 340 00:21:35,463 --> 00:21:37,505 ‫אני לא מאמינה שכבר כמעט יום ראשון.‬ 341 00:21:37,588 --> 00:21:40,671 ‫אצטרך לדחות את הטיסה.‬ ‫-את לא יכולה. יש לי עבודה בשני.‬ 342 00:21:40,755 --> 00:21:43,255 ‫מה עם אסטר?‬ ‫-אתה לא חושב שאני רוצה לחזור?‬ 343 00:21:43,338 --> 00:21:44,671 ‫אבל קייט נעלמה.‬ 344 00:21:47,005 --> 00:21:47,838 ‫כן…‬ 345 00:21:49,546 --> 00:21:51,213 ‫כן, כמובן. סליחה.‬ 346 00:21:51,296 --> 00:21:52,671 ‫את צריכה שאבוא לשם?‬ 347 00:21:52,755 --> 00:21:54,046 ‫לא, זה בסדר.‬ 348 00:21:55,005 --> 00:21:55,838 ‫אהיה בסדר.‬ 349 00:21:56,421 --> 00:21:57,255 ‫טוב.‬ 350 00:21:58,213 --> 00:21:59,921 ‫טוב. תתקשרי אם תצטרכי אותי.‬ 351 00:22:00,005 --> 00:22:01,796 ‫טוב. לילה טוב.‬ ‫-לילה טוב.‬ 352 00:22:17,255 --> 00:22:18,255 ‫כלבה!‬ 353 00:22:54,546 --> 00:22:55,421 ‫זיין.‬ 354 00:22:56,338 --> 00:22:57,671 ‫אני חושבת שמצאתי אותם.‬ 355 00:22:59,088 --> 00:23:02,713 ‫התקשרתי אליהם ואמרתי‬ ‫שאני רוצה לשכור אותם למסיבה פרטית.‬ 356 00:23:03,213 --> 00:23:04,713 ‫הם ייפגשו איתנו כאן.‬ 357 00:23:04,796 --> 00:23:08,088 ‫ואם הם לא יודעים כלום,‬ ‫או לא ירצו לספר לנו?‬ 358 00:23:09,088 --> 00:23:10,463 ‫אולי כדאי שנפנה למשטרה.‬ 359 00:23:10,546 --> 00:23:11,963 ‫לא, אני אטפל בזה.‬ 360 00:23:12,546 --> 00:23:13,505 ‫אל תדאגי.‬ 361 00:23:18,130 --> 00:23:19,088 ‫איך הכרתן?‬ 362 00:23:20,213 --> 00:23:21,421 ‫קייט ואני?‬ 363 00:23:25,255 --> 00:23:26,921 ‫הייתי בסמסטר בחו״ל.‬ 364 00:23:28,005 --> 00:23:29,255 ‫היינו שותפות לדירה.‬ 365 00:23:30,046 --> 00:23:32,046 ‫הכרתי את בעלי, רוב, דרכה.‬ 366 00:23:34,046 --> 00:23:35,463 ‫התיידדנו מייד.‬ 367 00:23:36,213 --> 00:23:37,588 ‫את ובעלך?‬ 368 00:23:37,671 --> 00:23:39,713 ‫לא, אני וקייט.‬ 369 00:23:41,171 --> 00:23:43,338 ‫היינו הפכים גמורים,‬ 370 00:23:43,421 --> 00:23:46,005 ‫אבל פשוט היה בינינו קליק.‬ 371 00:23:46,088 --> 00:23:47,630 ‫אתה יודע, מייד.‬ 372 00:23:47,713 --> 00:23:49,171 ‫היא מוחצנת.‬ 373 00:23:49,255 --> 00:23:51,255 ‫אשתי קוראת לזה ״קרניבה״.‬ 374 00:23:51,338 --> 00:23:53,213 ‫״קרניבה״? מה זה?‬ 375 00:23:53,296 --> 00:23:54,671 ‫״קרניבה״, זה…‬ 376 00:23:54,755 --> 00:23:57,005 ‫היא אוהבת לשחק משחקים.‬ 377 00:24:00,880 --> 00:24:02,505 ‫איך הכרת את אשתך?‬ 378 00:24:04,046 --> 00:24:04,921 ‫מינה.‬ 379 00:24:05,963 --> 00:24:10,088 ‫היא הייתה רופאה בבית החולים‬ ‫שבו הוסמכתי כאח.‬ 380 00:24:10,838 --> 00:24:11,838 ‫היא כמוך.‬ 381 00:24:12,463 --> 00:24:13,963 ‫מאוד בוטחת באנשים.‬ 382 00:24:14,963 --> 00:24:18,713 ‫היא האמינה לי כשאמרתי לה שאני בחור טוב,‬ ‫והסכימה לצאת איתי.‬ 383 00:24:25,505 --> 00:24:28,088 ‫מקובל על מינה שאתה עוזר לי?‬ 384 00:24:33,005 --> 00:24:33,838 ‫היא מתה.‬ 385 00:24:36,921 --> 00:24:38,296 ‫אני נורא מצטערת.‬ 386 00:24:40,755 --> 00:24:41,588 ‫היי.‬ 387 00:24:42,088 --> 00:24:43,588 ‫אל תדאגי, אני אטפל בזה.‬ 388 00:24:44,380 --> 00:24:46,171 ‫היי. שלום…‬ 389 00:24:47,546 --> 00:24:48,380 ‫היי!‬ 390 00:24:51,130 --> 00:24:52,171 ‫מצטערת!‬ ‫-היי!‬ 391 00:24:56,630 --> 00:24:57,755 ‫רוץ!‬ 392 00:25:28,755 --> 00:25:29,880 ‫איפה היא?‬ ‫-מה?‬ 393 00:25:29,963 --> 00:25:31,588 ‫איפה היא?‬ ‫-מי?‬ 394 00:25:31,671 --> 00:25:34,838 ‫האישה שהיית איתה בשישי.‬ ‫-קייט! מה עשית לה?‬ 395 00:25:34,921 --> 00:25:35,755 ‫לא עשיתי כלום!‬ 396 00:25:35,838 --> 00:25:38,921 ‫אז למה ברחת?‬ ‫-היא שכרה אותנו לבילוי, זה כל מה שעשינו!‬ 397 00:25:39,005 --> 00:25:39,921 ‫אל תשקר לי!‬ 398 00:25:46,880 --> 00:25:48,838 ‫מה הוא אומר?‬ ‫-הם לקחו את התיק שלה.‬ 399 00:25:48,921 --> 00:25:50,463 ‫מתי ראית אותה לאחרונה?‬ 400 00:25:52,588 --> 00:25:55,588 ‫בשלוש בבוקר.‬ ‫מה עשית עם התיק? ענה לי!‬ 401 00:25:58,088 --> 00:25:59,671 ‫הם משכנו אותו.‬ 402 00:26:02,838 --> 00:26:04,630 ‫רגע. סיממתם אותי?‬ 403 00:26:05,213 --> 00:26:07,796 ‫שמתם משהו במים שלי בבר?‬ ‫-תענה!‬ 404 00:26:07,880 --> 00:26:08,755 ‫לא!‬ 405 00:26:09,713 --> 00:26:12,713 ‫אני לא צריך לסמם נשים.‬ ‫בבקשה, עזוב אותי, טוב?‬ 406 00:26:12,796 --> 00:26:14,338 ‫אל תדווחו למשטרה, בבקשה.‬ 407 00:26:15,838 --> 00:26:17,630 ‫בבקשה. אשיג לך את התיק, טוב?‬ 408 00:26:17,713 --> 00:26:18,921 ‫אקח אתכם לשם.‬ 409 00:26:27,088 --> 00:26:27,963 ‫הם שלה.‬ 410 00:26:30,880 --> 00:26:31,880 ‫המכשיר מת.‬ 411 00:26:33,713 --> 00:26:35,380 ‫לא ידעתי שזה גנוב!‬ 412 00:26:40,088 --> 00:26:41,338 ‫את חושבת שסיממו אותך?‬ 413 00:26:41,421 --> 00:26:43,046 ‫בחיים לא השתכרתי ככה.‬ 414 00:26:43,130 --> 00:26:46,213 ‫הם הביאו לי כוס מים‬ ‫ובקלות יכלו לשים בה משהו.‬ 415 00:26:46,296 --> 00:26:49,130 ‫אולי הם סיממו גם את קייט, כדי לשדוד אותנו?‬ 416 00:26:49,213 --> 00:26:51,380 ‫למה הם לא לקחו גם את התיק שלך?‬ 417 00:26:52,838 --> 00:26:54,380 ‫אולי קייט סיממה אותך.‬ 418 00:26:57,255 --> 00:26:58,588 ‫למה לה לעשות את זה?‬ 419 00:27:00,213 --> 00:27:02,671 ‫היא שכרה אותם כדי שיעשו איתך סקס?‬ 420 00:27:02,755 --> 00:27:05,880 ‫לא. היא בחיים לא הייתה פוגעת בי.‬ 421 00:27:05,963 --> 00:27:07,671 ‫אני יודעת שהם יודעים יותר.‬ 422 00:27:12,588 --> 00:27:14,338 ‫אולי אל תזכירי את שמי.‬ 423 00:27:15,171 --> 00:27:16,755 ‫אני לא רוצה להסתבך.‬ 424 00:27:17,880 --> 00:27:21,005 ‫אם יבטלו את הוויזה שלי, אין לי לאן ללכת.‬ 425 00:27:21,088 --> 00:27:21,963 ‫אני מבינה.‬ 426 00:27:22,880 --> 00:27:23,963 ‫תקשיב,‬ 427 00:27:24,046 --> 00:27:25,713 ‫סליחה שעירבתי אותך בכל זה.‬ 428 00:27:25,796 --> 00:27:28,171 ‫את לא מערבת אותי בשום דבר.‬ 429 00:27:28,255 --> 00:27:29,588 ‫תפסיקי לבקש סליחה.‬ 430 00:27:30,213 --> 00:27:31,838 ‫תתקשרי אם תצטרכי אותי, טוב?‬ 431 00:27:57,338 --> 00:27:58,505 ‫לא יכולתי לחכות.‬ 432 00:27:58,588 --> 00:28:02,046 ‫ותראו, עכשיו יש לי הוכחה. משהו בטח קרה לה.‬ 433 00:28:02,130 --> 00:28:04,255 ‫בואי לא נקפוץ למסקנות. נתחיל בפרטים.‬ 434 00:28:04,338 --> 00:28:08,713 ‫שמה של החברה שלך. תאריך לידה.‬ ‫-לא. כבר מסרתי לו את זה אתמול.‬ 435 00:28:08,796 --> 00:28:10,130 ‫היית שם.‬ 436 00:28:10,213 --> 00:28:11,421 ‫איפה הדוח?‬ 437 00:28:16,088 --> 00:28:17,130 ‫לא הגשת אותו?‬ 438 00:28:17,213 --> 00:28:19,005 ‫הוא אמר לי לחזור אחרי 24 שעות.‬ 439 00:28:19,088 --> 00:28:21,421 ‫חשבתי שהחברה שלה יצאה לבלות.‬ 440 00:28:21,505 --> 00:28:23,963 ‫הן חזרו לדירה עם שני נערי ליווי.‬ 441 00:28:24,046 --> 00:28:26,171 ‫הן היו שיכורות. בטח גם מסוממות.‬ 442 00:28:26,255 --> 00:28:27,755 ‫לא, לא לקחתי סמים.‬ 443 00:28:27,838 --> 00:28:28,755 ‫ו…‬ 444 00:28:29,255 --> 00:28:30,713 ‫לא ידעתי שהם נערי ליווי.‬ 445 00:28:33,130 --> 00:28:35,630 ‫משהו רע קרה לה.‬ 446 00:28:36,130 --> 00:28:37,046 ‫אני בטוחה בזה.‬ 447 00:28:37,546 --> 00:28:39,630 ‫לא נראה לי שהם רוצחים סדרתיים, בת׳.‬ 448 00:28:40,630 --> 00:28:43,546 ‫וגם אם כן, לא בטוח שאכפת לי. תראי אותם!‬ 449 00:28:44,463 --> 00:28:46,380 ‫אתם צריכים לחקור את הגברים האלה.‬ 450 00:28:47,213 --> 00:28:48,046 ‫ואני חושבת‬ 451 00:28:49,880 --> 00:28:53,296 ‫שאולי הם סיממו אותי, או אולי את שתינו.‬ 452 00:28:53,380 --> 00:28:55,380 ‫הרגע אמרת שלא לקחת סמים.‬ 453 00:28:55,463 --> 00:28:58,171 ‫לא לקחתי סמים, סיממו אותי.‬ 454 00:28:58,963 --> 00:29:01,421 ‫יש הבדל.‬ ‫-מעניין שלא הזכרת את זה קודם.‬ 455 00:29:01,505 --> 00:29:03,963 ‫כי לא הייתי בטוחה. גם עכשיו אני לא בטוחה.‬ 456 00:29:04,046 --> 00:29:05,796 ‫תביא לה כוס מים.‬ 457 00:29:07,505 --> 00:29:09,546 ‫ותבדוק את השמות האלה במערכת.‬ 458 00:29:22,296 --> 00:29:24,005 ‫אני מתנצלת בשם עמיתי.‬ 459 00:29:26,005 --> 00:29:26,963 ‫אני צריכה לשאול,‬ 460 00:29:27,755 --> 00:29:29,880 ‫האם ייתכן שהותקפת?‬ 461 00:29:42,921 --> 00:29:46,546 ‫ובכן, כשנסיים כאן, ניקח אותך לבית החולים.‬ 462 00:29:46,630 --> 00:29:48,880 ‫לבדיקת סמים ובדיקה כללית.‬ 463 00:29:50,338 --> 00:29:51,171 ‫טוב.‬ 464 00:29:54,755 --> 00:29:56,005 ‫זה תיק דיוֹר אמיתי.‬ 465 00:29:56,880 --> 00:29:58,046 ‫הוא שווה כ…‬ 466 00:29:58,796 --> 00:29:59,963 ‫עשרת אלפים אירו.‬ 467 00:30:01,546 --> 00:30:03,671 ‫והם הודו שגנבו אותו,‬ 468 00:30:03,755 --> 00:30:06,130 ‫ואז החזירו לך אותו?‬ 469 00:30:09,046 --> 00:30:09,880 ‫אני…‬ 470 00:30:11,338 --> 00:30:13,505 ‫הסברתי שקייט נעדרת, ו…‬ 471 00:30:14,421 --> 00:30:17,838 ‫אמרתי להם שלא אפנה למשטרה‬ ‫אם הם יחזירו לי אותו.‬ 472 00:30:24,755 --> 00:30:28,046 ‫עדיין אין ראיה חד־משמעית לתקיפה מינית.‬ 473 00:30:28,130 --> 00:30:31,630 ‫נקבל את התוצאות האלה,‬ ‫ואת תוצאות בדיקת הדם, בעוד 24 שעות.‬ 474 00:30:38,296 --> 00:30:39,880 ‫מה זאת אומרת, ג׳יי?‬ 475 00:30:39,963 --> 00:30:41,880 ‫זה קלאסי לקייט.‬ ‫-להיעלם?‬ 476 00:30:41,963 --> 00:30:44,005 ‫היא מוכרחה לקבל תשומת לב.‬ 477 00:30:44,088 --> 00:30:46,005 ‫היא לבשה אדום לחתונה שלנו.‬ 478 00:30:46,088 --> 00:30:48,671 ‫הייתי צריך לראות בזה אזהרה.‬ ‫כרישים במים.‬ 479 00:30:48,755 --> 00:30:50,213 ‫אז לא דיברת איתה?‬ 480 00:30:50,713 --> 00:30:52,796 ‫לא, כבר שבועות לא. איזה תענוג.‬ 481 00:30:53,421 --> 00:30:56,380 ‫לא, דיברת איתה בשישי בערב.‬ ‫-לא נכון.‬ 482 00:30:56,463 --> 00:30:59,963 ‫היא אמרה שהתקשרת בקשר לכרטיס האשראי.‬ ‫-איזה כרטיס אשראי?‬ 483 00:31:00,046 --> 00:31:02,921 ‫כל התקשורת בינינו עוברת דרך עורכי דין.‬ ‫תראי, בת'…‬ 484 00:31:03,005 --> 00:31:06,546 ‫אני מבטיח לך שההיעלמות הזאת‬ ‫היא קשקוש אחד גדול. בסדר?‬ 485 00:31:06,630 --> 00:31:09,296 ‫איזה כרטיס אשראי, דרך אגב?‬ ‫-מה, אתה אומר שהיא…‬ 486 00:31:10,296 --> 00:31:12,046 ‫מזייפת את ההיעלמות שלה?‬ 487 00:31:12,130 --> 00:31:14,088 ‫למה? למה לה לעשות את זה?‬ 488 00:31:14,171 --> 00:31:18,755 ‫מפני שהדרמה נמצאת אצלה בדנ"א‬ ‫כמו כרומוזום נוסף.‬ 489 00:31:19,796 --> 00:31:22,796 ‫את יודעת,‬ ‫פעם היא ברחה לניו יורק לשבוע אחרי שרבנו,‬ 490 00:31:22,880 --> 00:31:24,880 ‫ולא הודיעה אם היא חיה או מתה.‬ 491 00:31:24,963 --> 00:31:27,796 ‫תאמיני לי, היא אוהבת להעניש אנשים.‬ 492 00:31:28,421 --> 00:31:29,671 ‫אני חייב לסיים.‬ 493 00:31:29,755 --> 00:31:31,880 ‫פשוט תתקשרי ותודיעי לי מה קרה. בסדר?‬ 494 00:31:43,796 --> 00:31:48,005 ‫- רוב‬ ‫שיחה שלא נענתה -‬ 495 00:31:50,338 --> 00:31:53,005 ‫- רוב‬ ‫מתקשר לנייד -‬ 496 00:31:58,046 --> 00:31:58,880 ‫קייט?‬ 497 00:32:03,296 --> 00:32:04,171 ‫מה אתה עושה?‬ 498 00:32:04,255 --> 00:32:05,588 ‫הצ׳ק־אאוט בשעה 11:00.‬ 499 00:32:07,421 --> 00:32:09,046 ‫סליחה, שכחתי.‬ 500 00:32:09,130 --> 00:32:10,755 ‫אורחים אחרים עומדים להגיע.‬ 501 00:32:12,046 --> 00:32:13,046 ‫אני אעשה את זה.‬ 502 00:32:15,130 --> 00:32:16,046 ‫אני אעשה את זה.‬ 503 00:32:19,921 --> 00:32:21,505 ‫החברה שלך עדיין נעדרת?‬ ‫-כן.‬ 504 00:32:23,546 --> 00:32:26,130 ‫פנית למשטרה?‬ ‫-כן. הם מחפשים אותה.‬ 505 00:32:26,796 --> 00:32:28,505 ‫אני נשארת עד שימצאו אותה.‬ 506 00:32:30,380 --> 00:32:31,463 ‫איפה?‬ 507 00:32:32,671 --> 00:32:33,796 ‫אמצא מלון.‬ 508 00:32:34,921 --> 00:32:35,838 ‫יש לי חדר נוסף.‬ 509 00:32:37,380 --> 00:32:38,213 ‫למטה.‬ 510 00:32:39,463 --> 00:32:40,921 ‫אני משכיר אותו לפעמים.‬ 511 00:32:41,505 --> 00:32:42,505 ‫אעשה לך הנחה.‬ 512 00:32:44,880 --> 00:32:47,338 ‫אם היא תחזור, לפחות תהיי בסביבה.‬ 513 00:32:51,963 --> 00:32:52,796 ‫טוב.‬ 514 00:33:00,713 --> 00:33:02,005 ‫את כאן למטה.‬ 515 00:33:30,671 --> 00:33:33,171 ‫אמורות להיות מגבות בשירותים, ו…‬ 516 00:33:34,088 --> 00:33:36,588 ‫תודיעי לי אם תצטרכי עוד משהו.‬ 517 00:33:39,171 --> 00:33:40,005 ‫תודה.‬ 518 00:33:42,296 --> 00:33:43,796 ‫אני חושב שיהיה לך כיף פה.‬ 519 00:34:13,921 --> 00:34:16,838 ‫הגעתם לרוב. תשאירו הודעה אחרי ה…‬ 520 00:34:42,796 --> 00:34:43,630 ‫בת׳!‬ 521 00:35:58,588 --> 00:35:59,796 ‫התכבדת.‬ 522 00:36:07,255 --> 00:36:09,171 ‫כן. זה בסדר?‬ 523 00:36:10,671 --> 00:36:11,755 ‫כמובן.‬ 524 00:36:14,046 --> 00:36:16,338 ‫זה אולפן ההקלטות שלך?‬ 525 00:36:16,921 --> 00:36:17,755 ‫כן.‬ 526 00:36:18,880 --> 00:36:20,296 ‫אני מלחין.‬ 527 00:36:21,171 --> 00:36:22,213 ‫את רעבה?‬ 528 00:36:23,171 --> 00:36:24,796 ‫עמדתי להזמין משלוח.‬ 529 00:36:29,255 --> 00:36:30,963 ‫דווקא עמדתי לצאת,‬ 530 00:36:31,463 --> 00:36:32,338 ‫האמת.‬ 531 00:36:35,421 --> 00:36:36,338 ‫לילה טוב.‬ 532 00:36:42,213 --> 00:36:43,630 ‫היי. תודה.‬ 533 00:36:44,255 --> 00:36:45,838 ‫הייתי חייבת להסתלק משם.‬ 534 00:36:46,505 --> 00:36:47,421 ‫אכלת כבר?‬ 535 00:36:48,838 --> 00:36:50,921 ‫בואי נאכל משהו לפני שנתחיל לחפש.‬ 536 00:36:51,005 --> 00:36:52,588 ‫אני מכיר מסעדה סורית…‬ ‫-בת׳.‬ 537 00:36:54,588 --> 00:36:55,421 ‫רוב?‬ 538 00:36:57,421 --> 00:36:58,880 ‫מה אתה עושה פה?‬ 539 00:36:58,963 --> 00:37:01,546 ‫כל היום התקשרתי כדי להודיע לך שאני בדרך.‬ 540 00:37:01,630 --> 00:37:03,463 ‫הייתי מודאג.‬ ‫-איפה אסטר?‬ 541 00:37:03,546 --> 00:37:05,463 ‫עם בייביסיטר.‬ ‫-כל הלילה?‬ 542 00:37:05,546 --> 00:37:09,005 ‫הוריי נסעו, זוכרת? לדורדון. היא תהיה בסדר.‬ 543 00:37:09,546 --> 00:37:10,671 ‫אני מפריע למשהו?‬ 544 00:37:11,255 --> 00:37:13,713 ‫לא. זה זיין. הוא נהג מונית,‬ 545 00:37:13,796 --> 00:37:15,755 ‫והוא עוזר לי לחפש את קייט.‬ 546 00:37:16,338 --> 00:37:17,463 ‫נעים להכיר.‬ 547 00:37:18,463 --> 00:37:19,296 ‫גם אותך.‬ 548 00:37:21,171 --> 00:37:23,213 ‫טוב, אני אלך.‬ ‫-בסדר.‬ 549 00:37:23,296 --> 00:37:25,255 ‫תודיעי לי אם תשמעי משהו.‬ 550 00:37:25,338 --> 00:37:27,505 ‫בסדר. תודה. סליחה.‬ ‫-ביי.‬ 551 00:37:27,588 --> 00:37:28,421 ‫ביי.‬ 552 00:37:31,130 --> 00:37:32,880 ‫מי זה בכלל?‬ 553 00:37:33,963 --> 00:37:36,921 ‫אמרתי לך, הוא נהג מונית.‬ ‫-שעמדת לצאת לאכול איתו.‬ 554 00:37:37,005 --> 00:37:38,630 ‫תעשה לי טובה. הוא עזר לי.‬ 555 00:37:38,713 --> 00:37:41,171 ‫הוא הסיע אותי ואת קייט לבר‬ 556 00:37:41,255 --> 00:37:43,255 ‫בלילה שבו היא נעלמה…‬ 557 00:37:43,338 --> 00:37:45,671 ‫בת׳, את צוחקת? ומה אם הוא מעורב בזה?‬ 558 00:37:46,671 --> 00:37:49,130 ‫לא.‬ ‫-עמדת להיכנס איתו למכונית.‬ 559 00:37:49,213 --> 00:37:51,421 ‫אתה מדבר שטויות.‬ ‫-לא נכון.‬ 560 00:37:51,505 --> 00:37:52,588 ‫אלוהים, בת׳.‬ 561 00:38:01,213 --> 00:38:02,046 ‫היי.‬ 562 00:38:03,296 --> 00:38:04,130 ‫בואי הנה.‬ 563 00:38:05,713 --> 00:38:06,546 ‫סליחה.‬ 564 00:38:07,213 --> 00:38:08,546 ‫סליחה. בסדר?‬ 565 00:38:11,588 --> 00:38:13,338 ‫לא התכוונתי לפגוע בך.‬ 566 00:38:13,421 --> 00:38:17,213 ‫למה לא סיפרת לי על זה? הייתי בא מייד.‬ ‫-לא יכולתי לספר לך בטלפון.‬ 567 00:38:17,296 --> 00:38:18,255 ‫נערי ליווי?‬ 568 00:38:20,130 --> 00:38:21,046 ‫היא שכרה אותם?‬ 569 00:38:23,588 --> 00:38:26,088 ‫במשטרה חושבים שהם‬ ‫היו מעורבים בהיעלמות שלה?‬ 570 00:38:26,171 --> 00:38:29,338 ‫אין להם מושג,‬ ‫והם בקושי נוקפים אצבע כדי למצוא אותה.‬ 571 00:38:29,421 --> 00:38:32,046 ‫אולי ג׳יי צודק, והיא עובדת עלינו?‬ ‫-לא.‬ 572 00:38:32,130 --> 00:38:33,505 ‫אני מכירה את קייט. היא…‬ 573 00:38:34,338 --> 00:38:38,005 ‫היא אוהבת תשומת לב, כן,‬ ‫אבל היא לא הייתה עושה לי את זה.‬ 574 00:38:43,796 --> 00:38:44,630 ‫הלו?‬ 575 00:38:50,755 --> 00:38:52,671 ‫היא הייתה במים זמן מה.‬ 576 00:39:00,880 --> 00:39:01,838 ‫זו היא.‬ 577 00:39:01,921 --> 00:39:03,213 ‫אלוהים!‬ 578 00:39:13,130 --> 00:39:14,130 ‫היא טבעה?‬ 579 00:39:15,671 --> 00:39:16,921 ‫מוקדם מדי לומר.‬ 580 00:39:17,005 --> 00:39:18,505 ‫נדע יותר אחרי הנתיחה.‬ 581 00:39:18,588 --> 00:39:21,755 ‫אבל אתם חושבים שזו הייתה תאונה?‬ ‫שהיא נפלה למים?‬ 582 00:39:26,713 --> 00:39:28,588 ‫או שאתם חושבים שהיא נרצחה.‬ 583 00:39:29,713 --> 00:39:31,838 ‫נצטרך לחכות לתוצאות הנתיחה.‬ 584 00:39:33,130 --> 00:39:34,630 ‫נהיה בקשר כשנדע יותר.‬ 585 00:40:04,713 --> 00:40:05,838 ‫מה אתה עושה?‬ 586 00:40:10,880 --> 00:40:11,880 ‫לא הצלחתי להירדם.‬ 587 00:40:13,380 --> 00:40:14,630 ‫אני כל הזמן רואה אותה‬ 588 00:40:16,171 --> 00:40:17,671 ‫שוכבת שם, על שולחן המתכת.‬ 589 00:40:22,005 --> 00:40:24,713 ‫לא נעים לי שאמרתי שהיא מעצבנת.‬ 590 00:40:26,171 --> 00:40:27,796 ‫הייתי צריך להיות נחמד יותר.‬ 591 00:40:44,838 --> 00:40:47,296 ‫אני צריך לחזור בקרוב. לא תבואי איתי?‬ 592 00:40:47,380 --> 00:40:49,213 ‫דיברנו על זה. אני חייבת…‬ 593 00:40:50,296 --> 00:40:52,755 ‫להישאר עד אחרי הנתיחה, ו…‬ 594 00:40:54,380 --> 00:40:57,880 ‫וצריך לטפל בכל הסידורים…‬ ‫-כן, סליחה.‬ 595 00:40:58,380 --> 00:40:59,671 ‫אני יודע, את צודקת.‬ 596 00:41:24,380 --> 00:41:25,755 ‫הפתולוג בטוח?‬ 597 00:41:27,421 --> 00:41:28,505 ‫כן.‬ 598 00:41:30,171 --> 00:41:31,755 ‫עכשיו זאת חקירת רצח.‬ 599 00:41:32,421 --> 00:41:36,463 ‫לא ידוע אם היא הותקפה מינית‬ ‫בגלל מצב הגופה,‬ 600 00:41:37,630 --> 00:41:40,380 ‫ובגלל העובדה שהיא שכבה עם גברים רבים‬ 601 00:41:40,463 --> 00:41:41,796 ‫בלילה שבו נעלמה.‬ 602 00:41:53,963 --> 00:41:55,213 ‫אני יכולה לראות אותה?‬ 603 00:41:57,838 --> 00:41:59,171 ‫אני רוצה להיפרד.‬ 604 00:42:00,505 --> 00:42:01,338 ‫כמו שצריך.‬ 605 00:42:19,296 --> 00:42:21,296 ‫אפשר רגע איתה? בבקשה?‬ 606 00:42:47,213 --> 00:42:48,296 ‫אנחנו צריכים לצאת.‬ 607 00:43:03,296 --> 00:43:04,255 ‫אני צריכה…‬ 608 00:43:31,796 --> 00:43:33,755 ‫- שיפוצניק -‬ 609 00:43:36,630 --> 00:43:39,755 ‫הגעתם לרוב. תשאירו הודעה אחרי הצפצוף.‬ 610 00:43:47,005 --> 00:43:48,630 ‫- בבקשה אל תגלי לה! קייט? -‬ 611 00:43:48,713 --> 00:43:51,421 ‫- אתה מוכרח לעזוב אותה!‬ ‫תתקשרי אליי. תעני. -‬ 612 00:43:51,505 --> 00:43:53,005 ‫- תפסיק לכתוב לי! -‬ 613 00:43:53,088 --> 00:43:55,630 ‫- תתקשרי אליי! תעני, קייט!‬ ‫קייט? -‬ 614 00:44:09,838 --> 00:44:11,463 ‫- הלילה איתך היה מדהים -‬ 615 00:44:11,546 --> 00:44:12,713 ‫- את פנויה מחר? -‬ 616 00:44:12,796 --> 00:44:13,671 ‫- למה? -‬ 617 00:44:13,755 --> 00:44:15,546 ‫- מלון קונוט, מחר בתשע בערב -‬ 618 00:44:15,630 --> 00:44:16,588 ‫- אהיה שם -‬ 619 00:44:26,005 --> 00:44:27,380 ‫- קרואטיה?‬ ‫סופ"ש בנות -‬ 620 00:44:27,463 --> 00:44:29,755 ‫- אל תגלי לה‬ ‫אתה מוכרח לעזוב אותה! -‬ 621 00:44:31,338 --> 00:44:33,421 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 622 00:44:40,963 --> 00:44:41,838 ‫את מוכנה?‬ 623 00:44:42,713 --> 00:44:43,880 ‫קובאץ׳ מחכה.‬ 624 00:44:45,755 --> 00:44:46,713 ‫המסך נשבר.‬ 625 00:44:54,005 --> 00:44:55,963 ‫דוח הטוקסיקולוגיה הגיע.‬ 626 00:44:56,046 --> 00:44:59,671 ‫התגלו שיעורים גבוהים‬ ‫של קוקאין וקטמין בגוף של קייט.‬ 627 00:45:00,796 --> 00:45:02,796 ‫ידעת שהיא משתמשת בסמים?‬ 628 00:45:03,463 --> 00:45:04,296 ‫כן.‬ 629 00:45:05,546 --> 00:45:06,921 ‫למה לא סיפרת לנו?‬ 630 00:45:07,005 --> 00:45:09,171 ‫כבר החלטתם מה אתם חושבים עליה,‬ 631 00:45:09,255 --> 00:45:12,588 ‫וחשבתי שזה יגרום לכם לא לחפש אותה, וצדקתי.‬ 632 00:45:13,838 --> 00:45:14,671 ‫נכון?‬ 633 00:45:21,755 --> 00:45:24,255 ‫הגיעו גם תוצאות בדיקות הדם שלך.‬ 634 00:45:24,338 --> 00:45:25,880 ‫גם אצלך התגלה קטמין.‬ 635 00:45:25,963 --> 00:45:28,296 ‫את רואה? אמרתי לך, סיממו אותי!‬ 636 00:45:28,380 --> 00:45:30,880 ‫תשאלנו את שני הגברים שזיהית.‬ 637 00:45:30,963 --> 00:45:33,255 ‫הם מכחישים שנתנו לך חומרים אסורים.‬ 638 00:45:33,338 --> 00:45:35,463 ‫ברור שהם מכחישים!‬ 639 00:45:35,546 --> 00:45:37,338 ‫טוב… אין להם עבר פלילי,‬ 640 00:45:38,005 --> 00:45:40,046 ‫ויש להם גם אליבי לשעת הרצח.‬ 641 00:45:40,713 --> 00:45:43,130 ‫נהג מונית אסף אותם מחוץ לדירה שלכן.‬ 642 00:45:43,213 --> 00:45:45,130 ‫גם השותף לדירה מאשר את זה.‬ 643 00:45:45,213 --> 00:45:46,338 ‫כמה חבל.‬ 644 00:45:48,838 --> 00:45:51,171 ‫מה לגבי ג׳יי?‬ 645 00:45:51,963 --> 00:45:53,505 ‫הוא הגרוש של קייט.‬ 646 00:45:54,338 --> 00:45:56,463 ‫היא מתגרשת ממנו. זה לא מניע?‬ 647 00:45:56,546 --> 00:45:57,463 ‫הוא בלונדון.‬ 648 00:45:57,546 --> 00:45:59,296 ‫זה במרחק שעתיים טיסה.‬ 649 00:45:59,880 --> 00:46:00,796 ‫נבדוק את זה.‬ 650 00:46:01,796 --> 00:46:03,755 ‫חקרנו אנשים מ״בלו פרלור״,‬ 651 00:46:03,838 --> 00:46:06,546 ‫וכמה אנשים ראו אתכן מתווכחות כשיצאתן.‬ 652 00:46:06,630 --> 00:46:07,880 ‫מה? לא.‬ 653 00:46:08,588 --> 00:46:09,546 ‫זה לא נכון.‬ 654 00:46:09,630 --> 00:46:13,088 ‫אז לא התווכחת עם קייט, שעות לפני שמתה?‬ 655 00:46:15,588 --> 00:46:17,838 ‫אבל הם זרים גמורים.‬ 656 00:46:17,921 --> 00:46:19,380 ‫תירגעי. זאת הרפתקה.‬ 657 00:46:21,921 --> 00:46:23,255 ‫זה לא היה ויכוח.‬ 658 00:46:23,921 --> 00:46:25,255 ‫זו הייתה שיחה.‬ 659 00:46:25,880 --> 00:46:28,296 ‫חשבתי שלא זכור לך שום דבר מהלילה ההוא.‬ 660 00:46:28,380 --> 00:46:29,921 ‫סיממו אותך, זוכרת?‬ ‫-לא.‬ 661 00:46:30,005 --> 00:46:33,380 ‫התעלפתי במונית,‬ ‫אבל אני זוכרת דברים מסוימים.‬ 662 00:46:33,463 --> 00:46:35,171 ‫הגרסה שלך משתנה כל הזמן.‬ 663 00:46:36,963 --> 00:46:38,171 ‫מה אתם אומרים?‬ 664 00:46:39,463 --> 00:46:42,130 ‫אתם חושבים שהיה לי קשר לרצח של קייט?‬ 665 00:46:44,296 --> 00:46:46,546 ‫יש עוד משהו שלא סיפרת לנו?‬ 666 00:46:49,713 --> 00:46:52,671 ‫- אתה מוכרח לעזוב אותה! -‬ 667 00:46:55,171 --> 00:46:56,005 ‫לא.‬ 668 00:47:01,171 --> 00:47:04,505 ‫אנחנו צריכים את הדרכון שלך‬ ‫עד שנוכל לאמת את הגרסה שלך.‬ 669 00:47:10,213 --> 00:47:11,921 ‫תתקשר אליי אם תיזכר במשהו.‬ 670 00:47:19,880 --> 00:47:22,130 ‫אני מקווה שהגרסה שלך תאומת.‬ 671 00:47:30,046 --> 00:47:31,421 ‫ג׳יי. ידעת.‬ 672 00:47:32,088 --> 00:47:32,921 ‫נכון?‬ 673 00:47:33,005 --> 00:47:34,421 ‫למה לא סיפרת לי?‬ 674 00:47:35,130 --> 00:47:37,296 ‫תראי, התכוונתי לספר לך, אבל…‬ 675 00:47:38,713 --> 00:47:39,796 ‫היית בהיריון.‬ 676 00:47:40,380 --> 00:47:43,088 ‫בעלי ניהל רומן עם החברה הכי טובה שלי,‬ 677 00:47:43,171 --> 00:47:45,338 ‫ולא חשבת שיש לי זכות לדעת?‬ 678 00:47:45,421 --> 00:47:46,463 ‫תראי, בת׳…‬ 679 00:47:47,630 --> 00:47:49,713 ‫כמה זמן זה נמשך?‬ 680 00:47:50,796 --> 00:47:51,671 ‫לא הרבה.‬ 681 00:47:54,338 --> 00:47:55,171 ‫כמה חודשים.‬ 682 00:47:55,755 --> 00:47:58,171 ‫היא כנראה פשוט רצתה להתנקם בי. להחזיר לי.‬ 683 00:47:58,255 --> 00:48:00,630 ‫וואו.‬ 684 00:48:02,171 --> 00:48:04,796 ‫את יודעת שהיה ביניהם קטע באוניברסיטה.‬ ‫-כן.‬ 685 00:48:04,880 --> 00:48:07,963 ‫הם היו שיכורים ושכבו בשנה הראשונה.‬ ‫מה אתה אומר בזה?‬ 686 00:48:08,046 --> 00:48:10,338 ‫כלום. אני לא אומר כלום. פשוט…‬ 687 00:48:10,421 --> 00:48:12,713 ‫אולי נשארו אצלה רגשות כלפיו.‬ 688 00:48:18,588 --> 00:48:19,880 ‫איך לא הבחנתי בזה?‬ 689 00:48:22,296 --> 00:48:24,963 ‫אנחנו לא מבחינים במה שלא נרצה לראות.‬ 690 00:48:27,921 --> 00:48:29,505 ‫היו לי המון רגשות אשם,‬ 691 00:48:30,171 --> 00:48:31,171 ‫על זה ש…‬ 692 00:48:32,296 --> 00:48:33,255 ‫שהייתי‬ 693 00:48:34,880 --> 00:48:36,255 ‫כל כך אומללה.‬ 694 00:48:37,838 --> 00:48:40,296 ‫כאילו אני לא מספיק אסירת תודה‬ 695 00:48:41,046 --> 00:48:42,505 ‫על החיים שלי.‬ 696 00:48:42,588 --> 00:48:44,505 ‫על אסטר.‬ 697 00:48:46,046 --> 00:48:48,546 ‫ופשוט התביישתי מדי‬ 698 00:48:49,338 --> 00:48:52,421 ‫להרים את המבט ולראות מה יש לי מול הפרצוף.‬ 699 00:48:57,296 --> 00:48:58,213 ‫אלוהים.‬ 700 00:49:02,130 --> 00:49:03,796 ‫אולי היא באמת סיממה אותי?‬ 701 00:49:04,421 --> 00:49:06,921 ‫כדי שאשכב עם מישהו,‬ 702 00:49:07,505 --> 00:49:10,671 ‫או כדי שלא אדע אם שכבתי או לא?‬ 703 00:49:11,671 --> 00:49:14,296 ‫כדי לגרום לרוב לעזוב אותי?‬ 704 00:49:16,463 --> 00:49:18,421 ‫את חושבת שייתכן שהוא רצח את קייט?‬ 705 00:49:19,546 --> 00:49:20,380 ‫רוב?‬ 706 00:49:22,963 --> 00:49:23,963 ‫ממש לא.‬ 707 00:49:24,463 --> 00:49:26,630 ‫ודיברתי איתו בסופ״ש.‬ 708 00:49:26,713 --> 00:49:29,005 ‫הוא היה בבית עם אסטר.‬ 709 00:49:31,130 --> 00:49:33,296 ‫לא תהית אם אני הרוצח?‬ 710 00:49:34,838 --> 00:49:35,671 ‫לא.‬ 711 00:49:37,838 --> 00:49:39,046 ‫בוטחת מדי, נכון?‬ 712 00:49:41,838 --> 00:49:43,255 ‫דבר אחד למדתי:‬ 713 00:49:44,421 --> 00:49:45,880 ‫אסור לסמוך על אנשים,‬ 714 00:49:46,671 --> 00:49:48,046 ‫רק על האינסטינקטים שלך.‬ 715 00:49:50,088 --> 00:49:54,171 ‫אצלנו אומרים, ״אלבכ דלילכ״.‬ 716 00:49:55,963 --> 00:49:57,463 ‫״הלב הוא המדריך שלך״.‬ 717 00:50:03,630 --> 00:50:04,463 ‫זיין,‬ 718 00:50:04,963 --> 00:50:05,838 ‫איך…‬ 719 00:50:08,880 --> 00:50:11,463 ‫איך אשתך נפטרה?‬ 720 00:50:17,421 --> 00:50:19,088 ‫היא עבדה במרפאה.‬ 721 00:50:21,796 --> 00:50:23,338 ‫הייתה הפצצה.‬ 722 00:50:29,046 --> 00:50:30,588 ‫באתי לאסוף אותה ואיחרתי.‬ 723 00:50:44,671 --> 00:50:45,880 ‫זאת לא אשמתך.‬ 724 00:51:11,796 --> 00:51:13,171 ‫את שם? הלו? היי.‬ 725 00:51:13,963 --> 00:51:17,630 ‫היי, בדיוק הרדמתי את אסטר.‬ ‫קיבלתי את ההודעה שלך. את בסדר?‬ 726 00:51:19,046 --> 00:51:20,921 ‫אני יודעת, רוב.‬ 727 00:51:21,005 --> 00:51:22,338 ‫יודעת? יודעת מה?‬ 728 00:51:23,505 --> 00:51:24,546 ‫עליך ועל קייט.‬ 729 00:51:27,005 --> 00:51:28,796 ‫מה איתי ועם קייט?‬ ‫-תפסיק!‬ 730 00:51:29,338 --> 00:51:30,755 ‫בת׳, על מה את מדברת?‬ 731 00:51:30,838 --> 00:51:33,796 ‫ששכבת איתה. במשך חודשים.‬ 732 00:51:37,963 --> 00:51:39,755 ‫מה? על מה את מדברת?‬ 733 00:51:39,838 --> 00:51:44,505 ‫תפסיק. אני לא מטומטמת.‬ ‫מצאתי את ההתכתבות שלכם בטלפון שלה.‬ 734 00:51:53,296 --> 00:51:54,130 ‫אני…‬ 735 00:51:56,171 --> 00:51:58,296 ‫אני לא יודע מה לומר. סליחה.‬ 736 00:51:59,421 --> 00:52:00,255 ‫אני…‬ 737 00:52:00,755 --> 00:52:02,088 ‫זה היה חסר משמעות.‬ 738 00:52:02,671 --> 00:52:05,338 ‫עשיתי את זה רק בגלל ש…‬ ‫מתי שכבנו בפעם האחרונה?‬ 739 00:52:05,421 --> 00:52:07,588 ‫היית מדוכאת, ואני…‬ ‫-לא.‬ 740 00:52:07,671 --> 00:52:09,463 ‫אתה לא תאשים אותי בזה.‬ 741 00:52:09,546 --> 00:52:11,255 ‫לא, אני לא… אני מצטער.‬ 742 00:52:11,338 --> 00:52:13,005 ‫תפסיק להתנצל!‬ 743 00:52:14,630 --> 00:52:15,713 ‫אהבת אותה?‬ 744 00:52:17,296 --> 00:52:18,505 ‫ודאי שלא…‬ 745 00:52:19,380 --> 00:52:22,213 ‫תקשיבי, את חייבת לחזור הביתה.‬ ‫טוב? זה לא לטלפון.‬ 746 00:52:22,296 --> 00:52:24,505 ‫אני לא יכולה לחזור הביתה, רוב,‬ 747 00:52:24,588 --> 00:52:28,630 ‫כי המשטרה לקחה לי את הדרכון.‬ ‫אני בטוחה שהם חושבים שרצחתי את קייט.‬ 748 00:52:28,713 --> 00:52:32,088 ‫ואם הם יגלו על הרומן,‬ ‫יהיה להם גם מניע טוב מאוד.‬ 749 00:52:34,630 --> 00:52:36,255 ‫בת׳…‬ 750 00:52:36,338 --> 00:52:38,171 ‫אני כל כך מצטער.‬ ‫-שתוק.‬ 751 00:52:39,046 --> 00:52:40,713 ‫אני רק רוצה לראות את אסטר.‬ 752 00:53:03,921 --> 00:53:07,088 ‫בת׳ ג׳נר, את עצורה בחשד לרצח קייט תומפסון.‬ 753 00:53:07,588 --> 00:53:09,505 ‫ידיים מאחורי הגב.‬ 754 00:53:09,588 --> 00:53:10,421 ‫מה?‬ 755 00:53:11,380 --> 00:53:12,963 ‫כמה זמן הכרת את מר זכריה?‬ 756 00:53:17,505 --> 00:53:18,380 ‫זיין?‬ 757 00:53:21,463 --> 00:53:22,421 ‫כמה ימים.‬ 758 00:53:24,255 --> 00:53:25,296 ‫למה?‬ 759 00:53:25,380 --> 00:53:26,630 ‫איך הכרתם?‬ 760 00:53:28,130 --> 00:53:29,505 ‫הוא נהג מונית.‬ 761 00:53:30,338 --> 00:53:33,046 ‫הוא הסיע אותי ואת קייט לבר בליל שישי,‬ 762 00:53:33,546 --> 00:53:35,213 ‫ועזר לי לחפש אותה.‬ 763 00:53:35,296 --> 00:53:37,755 ‫למה לא סיפרת שהתעמתם יחד עם נערי הליווי?‬ 764 00:53:37,838 --> 00:53:40,255 ‫או שהוא תקף את אחד מהם?‬ 765 00:53:40,338 --> 00:53:41,755 ‫הם גנבו את התיק של קייט.‬ 766 00:53:41,838 --> 00:53:44,505 ‫הוא גרם להם להודות בזה,‬ ‫והשיג את התיק בחזרה.‬ 767 00:53:44,588 --> 00:53:48,088 ‫מר זכריה בעל קשרים לפשע המאורגן.‬ 768 00:53:48,171 --> 00:53:50,546 ‫הוא חבר בכנופייה אלבנית‬ 769 00:53:50,630 --> 00:53:53,880 ‫שמעורבת בסחר בבני אדם, בין השאר.‬ 770 00:53:56,546 --> 00:53:57,546 ‫מה?‬ 771 00:53:57,630 --> 00:53:58,963 ‫לא ידעת את זה?‬ 772 00:53:59,046 --> 00:54:00,046 ‫לא.‬ 773 00:54:00,130 --> 00:54:01,963 ‫ודאי שלא. מה…‬ 774 00:54:02,046 --> 00:54:03,171 ‫מה אתם אומרים?‬ 775 00:54:03,255 --> 00:54:04,713 ‫הוא רצח את קייט.‬ 776 00:54:04,796 --> 00:54:06,088 ‫לא!‬ ‫-כן!‬ 777 00:54:06,171 --> 00:54:08,255 ‫זה לא ייתכן.‬ ‫-כן.‬ 778 00:54:09,255 --> 00:54:11,005 ‫ואת שכרת אותו.‬ 779 00:54:11,088 --> 00:54:12,921 ‫מה?‬ ‫-גם הוא במעצר.‬ 780 00:54:13,005 --> 00:54:15,463 ‫זה מטורף!‬ 781 00:54:15,546 --> 00:54:18,838 ‫איך… לא ייתכן שאתם חושבים שהיה לי קשר לזה!‬ 782 00:54:18,921 --> 00:54:21,213 ‫בבקשה! למה שארצה שקייט תמות?‬ 783 00:54:21,296 --> 00:54:23,755 ‫מפני שהיא ניהלה רומן עם בעלך.‬ 784 00:54:27,671 --> 00:54:29,213 ‫לא חשבת שנגלה את זה.‬ 785 00:54:29,296 --> 00:54:31,338 ‫זה נודע לי רק אתמול.‬ 786 00:54:34,296 --> 00:54:36,505 ‫דיברתם עם ג׳יי?‬ 787 00:54:36,588 --> 00:54:38,588 ‫ג׳יי ידע על זה במשך חודשים.‬ 788 00:54:38,671 --> 00:54:41,046 ‫נדבר איתו בהמשך היום.‬ 789 00:54:44,963 --> 00:54:46,088 ‫אני רוצה עורך דין.‬ 790 00:54:47,630 --> 00:54:49,088 ‫אפשר לקבל עורך דין?‬ 791 00:54:49,171 --> 00:54:52,630 ‫רק בגלל שלא הוגש כתב אישום,‬ ‫זה לא אומר שהוא לא יוגש.‬ 792 00:54:52,713 --> 00:54:55,463 ‫זה רק בגלל שאין להם מספיק ראיות עדיין.‬ 793 00:54:55,546 --> 00:54:59,130 ‫הם קיוו ללחוץ עלייך‬ ‫בקשר להיכרות שלך עם מר זכריה,‬ 794 00:54:59,213 --> 00:55:00,755 ‫ולגרום לך להודות.‬ 795 00:55:00,838 --> 00:55:02,296 ‫במה?‬ 796 00:55:02,380 --> 00:55:03,671 ‫לא עשיתי כלום.‬ 797 00:55:07,671 --> 00:55:11,505 ‫תתקשרי אליי בפעם הבאה,‬ ‫לפני שאת אומרת משהו שיפליל אותך.‬ 798 00:55:37,963 --> 00:55:39,463 ‫מה אתה עושה פה?‬ 799 00:55:39,546 --> 00:55:41,046 ‫בעל הבית הכניס אותי.‬ 800 00:55:41,713 --> 00:55:43,130 ‫הייתי מוכרח להיפגש איתך.‬ 801 00:55:44,671 --> 00:55:46,630 ‫סיפרו לי שנעצרת.‬ 802 00:55:47,338 --> 00:55:48,296 ‫שחררו אותי.‬ 803 00:55:49,755 --> 00:55:53,171 ‫נהגתי במונית כל ליל שישי עד שבת בבוקר.‬ 804 00:55:53,255 --> 00:55:55,046 ‫הכול רשום באפליקציה.‬ 805 00:55:55,755 --> 00:55:56,671 ‫אמרו ש…‬ 806 00:55:58,171 --> 00:56:01,505 ‫יש לך קשרים לכנופייה אלבנית.‬ 807 00:56:04,046 --> 00:56:05,713 ‫את חושבת שרצחתי את קייט?‬ 808 00:56:06,296 --> 00:56:07,380 ‫אני לא יודעת.‬ 809 00:56:07,463 --> 00:56:09,505 ‫אני לא יודעת למי להאמין.‬ 810 00:56:15,546 --> 00:56:19,380 ‫הצלתי את חייו של ילד שחטף רסיסים ברגלו.‬ 811 00:56:19,463 --> 00:56:22,630 ‫לאביו יש קשרים לרשת אלבנית‬ ‫שסוחרת בבני אדם.‬ 812 00:56:23,588 --> 00:56:25,255 ‫הוא עזר לי לצאת מחלבּ,‬ 813 00:56:25,338 --> 00:56:27,630 ‫לחצות את הגבול לטורקיה, ומשם לכאן.‬ 814 00:56:27,713 --> 00:56:29,380 ‫עזר להשיג לי ויזה.‬ 815 00:56:31,755 --> 00:56:33,838 ‫אז אתה לא עובד בשבילו?‬ 816 00:56:35,088 --> 00:56:35,921 ‫לא.‬ 817 00:56:37,296 --> 00:56:39,713 ‫איך אדע שאתה דובר אמת?‬ 818 00:56:40,505 --> 00:56:42,130 ‫אלבכ דלילכ.‬ 819 00:56:58,213 --> 00:57:00,838 ‫לא ייתכן שאתם חושבים שהיה לי קשר לזה!‬ 820 00:57:00,921 --> 00:57:02,213 ‫למה שארצה שקייט תמות?‬ 821 00:57:02,296 --> 00:57:05,088 ‫מפני שהיא ניהלה רומן עם בעלך.‬ 822 00:57:29,671 --> 00:57:30,713 ‫אז… מה?‬ 823 00:57:31,255 --> 00:57:34,088 ‫בעלי ניהל רומן עם החברה הכי טובה שלי,‬ 824 00:57:34,171 --> 00:57:36,088 ‫ולא חשבת שיש לי זכות לדעת?‬ 825 00:57:56,255 --> 00:57:57,421 ‫אלוהים.‬ 826 00:58:20,213 --> 00:58:21,046 ‫הלו?‬ 827 00:58:40,713 --> 00:58:42,505 ‫את מחפשת משהו?‬ 828 00:58:46,130 --> 00:58:47,171 ‫תפריטי הזמנות.‬ 829 00:58:47,755 --> 00:58:48,755 ‫אני רעבה.‬ 830 00:58:49,588 --> 00:58:51,088 ‫כל התפריטים זמינים ברשת.‬ 831 00:58:52,463 --> 00:58:54,046 ‫נגמרה לי חבילת הגלישה.‬ 832 00:58:55,838 --> 00:58:58,005 ‫אפשר את הסיסמה לאינטרנט?‬ 833 00:59:01,588 --> 00:59:02,796 ‫סלחי לי.‬ ‫-כן.‬ 834 00:59:11,130 --> 00:59:13,838 ‫מה קרה עם המשטרה? שחררו אותך?‬ 835 00:59:15,630 --> 00:59:16,755 ‫כן.‬ 836 00:59:18,213 --> 00:59:21,005 ‫וכמה זמן תישארי כאן, לדעתך?‬ 837 00:59:23,671 --> 00:59:24,796 ‫אני לא יודעת.‬ 838 00:59:24,880 --> 00:59:27,130 ‫אתה יוצא לאנשהו?‬ ‫-כן.‬ 839 00:59:28,963 --> 00:59:32,588 ‫הקרנה של סרט שהייתי אחראי על המוזיקה בו.‬ 840 00:59:36,713 --> 00:59:37,838 ‫שלום.‬ 841 01:00:31,088 --> 01:00:32,005 ‫מה?‬ 842 01:00:32,088 --> 01:00:34,296 ‫- שידור חי -‬ 843 01:00:38,505 --> 01:00:40,588 ‫אלוהים אדירים…‬ 844 01:00:45,213 --> 01:00:46,296 ‫אלוהים.‬ 845 01:00:48,671 --> 01:00:50,213 ‫אתה מצלם הכול.‬ 846 01:00:54,546 --> 01:00:56,130 ‫צילמת בשישי בערב?‬ 847 01:00:56,213 --> 01:00:57,213 ‫- ארכיון -‬ 848 01:01:01,088 --> 01:01:02,338 ‫נו…‬ 849 01:01:03,921 --> 01:01:07,088 ‫- קייט, בת'‬ ‫סלון -‬ 850 01:01:10,005 --> 01:01:11,046 ‫אלוהים!‬ 851 01:01:11,130 --> 01:01:12,005 ‫נכון?‬ 852 01:01:12,630 --> 01:01:16,130 ‫תודה. את בטוחה?‬ ‫-בטח. תיכנסי.‬ 853 01:01:17,380 --> 01:01:18,338 ‫זה בסדר.‬ 854 01:01:25,588 --> 01:01:27,296 ‫הנה.‬ ‫-זהירות, מדרגה.‬ 855 01:01:27,380 --> 01:01:29,213 ‫אני נזהר.‬ 856 01:01:29,296 --> 01:01:31,796 ‫מישהי עומדת לישון טוב.‬ 857 01:01:31,880 --> 01:01:32,921 ‫בת׳…‬ 858 01:01:33,005 --> 01:01:34,463 ‫מה קרה לך?‬ 859 01:01:35,921 --> 01:01:37,630 ‫בואי נכין אותך לשינה.‬ 860 01:01:54,921 --> 01:01:56,630 ‫בואו, תצטרפו.‬ 861 01:01:58,755 --> 01:02:00,421 ‫טוב מאוד.‬ ‫-ג׳קוזי!‬ 862 01:02:02,838 --> 01:02:04,838 ‫ג׳קוזי על המרפסת!‬ 863 01:02:05,630 --> 01:02:07,338 ‫כן, תתפשטו.‬ 864 01:02:17,713 --> 01:02:19,046 ‫אל תלכו לשום מקום.‬ 865 01:02:19,130 --> 01:02:20,338 ‫אל תתעכבי.‬ 866 01:02:21,005 --> 01:02:22,505 ‫תחזרי, יפה.‬ 867 01:02:33,588 --> 01:02:38,838 {\an8}‫- שבת, 24/7/21 2:49 -‬ 868 01:02:44,088 --> 01:02:45,505 ‫בן כלבה!‬ 869 01:02:46,255 --> 01:02:47,338 ‫כלבה!‬ 870 01:03:31,213 --> 01:03:32,255 ‫מי שם איתה?‬ 871 01:03:54,838 --> 01:03:57,588 ‫לא!‬ ‫-עצרי! זה לא מה שאת חושבת!‬ 872 01:03:57,671 --> 01:03:59,171 ‫זה לצורכי אבטחה!‬ 873 01:03:59,255 --> 01:04:00,463 ‫אנשים עושים מסיבות!‬ 874 01:04:00,546 --> 01:04:03,213 ‫אתה מצלם אנשים עושים סקס במקלחת!‬ 875 01:04:03,296 --> 01:04:07,421 ‫וידעת מה קרה לקייט. יכולת לספר למשטרה.‬ 876 01:04:07,505 --> 01:04:10,255 ‫אתה סיפרת להם על הרומן של בעלי, נכון?‬ 877 01:04:10,338 --> 01:04:11,505 ‫מה אתה עושה?‬ 878 01:04:11,588 --> 01:04:14,213 ‫מה זה? לא, אל תמחק!‬ 879 01:04:14,296 --> 01:04:15,713 ‫אלה ראיות! לא!‬ 880 01:04:16,921 --> 01:04:17,755 ‫עצור!‬ 881 01:04:19,005 --> 01:04:19,880 ‫אוי…‬ 882 01:04:54,588 --> 01:04:55,421 ‫הצילו!‬ 883 01:04:56,130 --> 01:04:57,213 ‫בת׳.‬ 884 01:04:59,755 --> 01:05:01,463 ‫חכי!‬ ‫-בוא!‬ 885 01:05:01,546 --> 01:05:02,713 ‫מה קרה?‬ 886 01:05:03,588 --> 01:05:06,755 ‫עצרי, את לא מבינה! אני יכול להסביר!‬ 887 01:05:06,838 --> 01:05:08,338 ‫סע!‬ 888 01:05:08,421 --> 01:05:10,380 ‫בת׳! תחזרי!‬ 889 01:05:10,463 --> 01:05:12,463 ‫הוא מחק את כל הסרטונים.‬ 890 01:05:13,088 --> 01:05:15,255 ‫הוא יספר למשטרה שתקפתי אותו.‬ 891 01:05:15,755 --> 01:05:18,088 ‫אלוהים, זה סיוט.‬ 892 01:05:18,880 --> 01:05:19,713 ‫תקשיבי.‬ 893 01:05:20,255 --> 01:05:21,755 ‫נגלה לאן קייט נסעה,‬ 894 01:05:21,838 --> 01:05:24,130 ‫ואז אולי נגלה מי לקח אותה הביתה,‬ 895 01:05:24,213 --> 01:05:27,338 ‫ונוכל לפנות למשטרה ולהסביר. יהיה בסדר.‬ 896 01:05:27,421 --> 01:05:28,296 ‫סמכי עליי.‬ 897 01:05:37,921 --> 01:05:39,713 ‫נתתי לו את מספר הרישוי.‬ 898 01:05:40,213 --> 01:05:41,546 ‫הנהג בדרכו חזרה.‬ 899 01:05:43,338 --> 01:05:44,255 ‫הכאבתי לך?‬ 900 01:05:45,880 --> 01:05:47,046 ‫נפגעת ביד?‬ 901 01:05:47,130 --> 01:05:48,005 ‫קצת.‬ 902 01:05:49,046 --> 01:05:52,380 ‫הגרון, הביצים, העיניים…‬ 903 01:05:53,088 --> 01:05:54,130 ‫מטרות רכות.‬ 904 01:05:54,630 --> 01:05:57,046 ‫טוב. אזכור את זה לפעם הבאה.‬ 905 01:06:00,255 --> 01:06:01,546 ‫מה כתוב שם?‬ 906 01:06:03,713 --> 01:06:05,963 ‫הם אומרים שאת חשודה ברצח של קייט.‬ 907 01:06:09,546 --> 01:06:10,880 ‫אתה מדבר אנגלית?‬ 908 01:06:10,963 --> 01:06:11,838 ‫מעט מאוד.‬ 909 01:06:13,338 --> 01:06:17,171 ‫אספת מישהי בשבת לפנות בוקר,‬ ‫בסביבות שלוש.‬ 910 01:06:17,255 --> 01:06:20,088 ‫בגובה שלי, בלונדינית.‬ ‫-ברחוב ירינה.‬ 911 01:06:23,088 --> 01:06:24,088 ‫היא מתה.‬ 912 01:06:24,796 --> 01:06:25,880 ‫נרצחה.‬ 913 01:06:26,630 --> 01:06:28,880 ‫לאן הסעת אותה?‬ 914 01:06:30,088 --> 01:06:32,755 ‫אנחנו רק צריכים לדעת‬ ‫לאן הסעת אותה, זה הכול.‬ 915 01:06:33,255 --> 01:06:36,921 ‫היא אמרה לי לעקוב אחרי שני גברים.‬ ‫היא אמרה שהם גנבו לה את התיק.‬ 916 01:06:37,005 --> 01:06:38,880 ‫הם חמקו ממני ברחוב חד־סטרי.‬ 917 01:06:38,963 --> 01:06:41,005 ‫מה הוא אומר? לאן לקחת אותה?‬ 918 01:06:44,255 --> 01:06:45,088 ‫לאן?‬ 919 01:06:45,838 --> 01:06:47,005 ‫לתחנת המשטרה.‬ 920 01:06:52,046 --> 01:06:52,880 ‫תודה.‬ 921 01:06:55,421 --> 01:06:57,088 ‫אם קייט דיווחה שהתיק נגנב,‬ 922 01:06:57,171 --> 01:07:00,921 ‫למה לא היה רישום כשדיווחתי שהיא נעדרת?‬ ‫-אולי התלונה לא הוגשה.‬ 923 01:07:01,005 --> 01:07:03,088 ‫פאביץ׳ גם לא הגיש את התלונה שלי.‬ 924 01:07:07,380 --> 01:07:09,005 ‫אנחנו חייבים להסתלק מפה.‬ 925 01:07:24,046 --> 01:07:25,130 ‫בואי!‬ 926 01:07:25,713 --> 01:07:26,671 ‫בת׳! זיין!‬ 927 01:07:26,755 --> 01:07:28,171 ‫אנחנו רק רוצים לדבר.‬ 928 01:07:28,755 --> 01:07:29,796 ‫עצרו!‬ 929 01:07:37,671 --> 01:07:38,671 ‫בת׳!‬ 930 01:07:39,171 --> 01:07:40,713 ‫עצרו! עכשיו!‬ 931 01:07:58,421 --> 01:07:59,255 ‫בואי.‬ 932 01:08:05,421 --> 01:08:06,463 ‫עצרו!‬ 933 01:08:11,713 --> 01:08:12,546 ‫המכונית שלו.‬ 934 01:08:13,213 --> 01:08:14,338 ‫המכונית של השוטר.‬ 935 01:08:14,421 --> 01:08:18,838 ‫ראיתי את המדבקה בצילומי האבטחה.‬ ‫הוא בטח הסיע את קייט הביתה‬ 936 01:08:18,921 --> 01:08:22,088 ‫אחרי שהיא דיווחה שהתיק שלה נגנב.‬ ‫-למה הוא לא אמר משהו?‬ 937 01:08:24,213 --> 01:08:26,755 ‫אלוהים.‬ 938 01:08:28,880 --> 01:08:31,463 ‫זה הוא.‬ 939 01:08:32,296 --> 01:08:33,296 ‫זה פאביץ׳.‬ 940 01:08:34,713 --> 01:08:36,838 ‫תתקשרי לעורכת הדין שלך. תקבעי פגישה.‬ 941 01:08:36,921 --> 01:08:38,088 ‫רגע, לאן אתה הולך?‬ 942 01:08:38,171 --> 01:08:39,755 ‫אל תדאגי לי.‬ ‫-לא.‬ 943 01:08:40,255 --> 01:08:41,338 ‫אתה תסתבך.‬ 944 01:08:44,005 --> 01:08:45,463 ‫רוצי!‬ 945 01:08:55,921 --> 01:08:57,630 ‫זה הוא! תאמינו לי, זה הוא!‬ 946 01:08:57,713 --> 01:09:00,171 ‫השוטר עשה את זה!‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 947 01:09:00,255 --> 01:09:02,255 ‫ראינו את הסרטון!‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 948 01:09:16,838 --> 01:09:18,088 ‫לאן היא הלכה?‬ 949 01:09:38,421 --> 01:09:39,255 ‫עצרי!‬ 950 01:09:40,463 --> 01:09:41,755 ‫את עצורה.‬ 951 01:09:42,463 --> 01:09:43,838 ‫זה אתה.‬ 952 01:09:43,921 --> 01:09:45,546 ‫אתה רצחת אותה.‬ 953 01:09:45,630 --> 01:09:46,463 ‫מה?‬ 954 01:09:47,463 --> 01:09:49,088 ‫התחלת איתה, נכון?‬ 955 01:09:49,171 --> 01:09:50,255 ‫תסתמי.‬ 956 01:09:50,338 --> 01:09:53,505 ‫אלוהים, זה נכון!‬ ‫התחלת איתה, והיא דחתה אותך!‬ 957 01:09:53,588 --> 01:09:56,796 ‫היא הייתה זונה!‬ ‫-ככה גברים קוראים לנשים שמסרבות להם!‬ 958 01:09:56,880 --> 01:09:59,046 ‫תסתמי את הפה שלך!‬ ‫-לא!‬ 959 01:09:59,130 --> 01:10:00,713 ‫תסתמי!‬ 960 01:10:00,796 --> 01:10:02,713 ‫פאביץ׳, עצור! תפסיק!‬ 961 01:10:38,838 --> 01:10:39,671 ‫היי.‬ 962 01:10:40,630 --> 01:10:42,005 ‫סליחה על ההמתנה.‬ 963 01:10:43,338 --> 01:10:44,546 ‫מה שלומך?‬ 964 01:10:48,505 --> 01:10:50,671 ‫מצאנו תצלומי אבטחה.‬ 965 01:10:50,755 --> 01:10:52,338 ‫מצלמה על הטיילת.‬ 966 01:10:52,421 --> 01:10:55,755 ‫ושחזרנו חלק מהצילומים של בעל הבית שלך.‬ 967 01:10:57,005 --> 01:10:59,630 ‫סליחה שפקפקתי בך. צדקת.‬ 968 01:10:59,713 --> 01:11:03,130 ‫פאביץ׳ הסיע את קייט הביתה‬ ‫אחרי שדיווחה שהתיק שלה נגנב.‬ 969 01:11:03,713 --> 01:11:06,088 ‫אנחנו חושבים שהוא ניסה להתחיל איתה.‬ 970 01:11:07,505 --> 01:11:08,838 ‫כשהיא דחתה אותו,‬ 971 01:11:09,463 --> 01:11:10,796 ‫הוא לקח את זה קשה.‬ 972 01:11:15,671 --> 01:11:17,838 ‫אז הוא רצח אותה.‬ 973 01:11:22,171 --> 01:11:24,255 ‫לפי תוצאות הנתיחה,‬ 974 01:11:25,255 --> 01:11:26,380 ‫אפשר להסיק שפאביץ׳…‬ 975 01:11:26,463 --> 01:11:27,963 ‫- תעודת פטירה -‬ 976 01:11:28,046 --> 01:11:29,713 ‫הכה בעורפה,‬ 977 01:11:31,171 --> 01:11:32,421 ‫וזרק את גופתה בנמל…‬ 978 01:11:32,505 --> 01:11:34,463 ‫- חבלת ראש, שברים, מוות מחנק -‬ 979 01:11:34,546 --> 01:11:35,880 ‫בזמן שעוד הייתה בחיים.‬ 980 01:11:37,296 --> 01:11:38,130 ‫למה?‬ 981 01:11:39,296 --> 01:11:40,130 ‫אני…‬ 982 01:11:42,296 --> 01:11:43,755 ‫אני לא מבינה.‬ 983 01:11:44,463 --> 01:11:46,088 ‫פאביץ׳ עבד בעבר במחלק מוסר.‬ 984 01:11:48,880 --> 01:11:54,213 ‫מספר נשים שהוא עצר על עבודה בזנות‬ ‫טענו שהוא תקף אותן.‬ 985 01:11:54,296 --> 01:11:56,171 ‫הייתה חקירת מח״ש,‬ 986 01:11:56,255 --> 01:11:59,755 ‫אבל כל הנשים חזרו בהן.‬ 987 01:12:02,546 --> 01:12:07,171 ‫אנחנו חושבים שהוא איים עליהן.‬ ‫מח״ש לא יכלו לפטר אותו, אז לרוע המזל,‬ 988 01:12:07,255 --> 01:12:09,505 ‫העבירו אותו למחלקת התיירות.‬ 989 01:12:12,838 --> 01:12:14,380 ‫זה לא הגיע לה.‬ 990 01:12:16,588 --> 01:12:17,421 ‫לא.‬ 991 01:12:18,588 --> 01:12:19,463 ‫אני…‬ 992 01:12:20,046 --> 01:12:24,463 ‫ביקשתי צו חיפוש לדירה של לוקה ומטאו‬ ‫ולמקום העבודה שלהם.‬ 993 01:12:25,380 --> 01:12:26,463 ‫מצאנו קטמין.‬ 994 01:12:26,546 --> 01:12:29,796 ‫הם נהגו לסמם את הנשים ששכרו אותם‬ ‫ולשדוד אותן.‬ 995 01:12:30,296 --> 01:12:31,963 ‫הם סיממו גם את קייט,‬ 996 01:12:32,046 --> 01:12:34,838 ‫אבל הקוקאין בגופה נגד את הקטמין.‬ 997 01:12:36,296 --> 01:12:37,546 ‫נגיש נגדם כתב אישום.‬ 998 01:12:41,005 --> 01:12:42,505 ‫אז אני משוחררת?‬ 999 01:12:43,505 --> 01:12:44,380 ‫רק רגע.‬ 1000 01:12:55,255 --> 01:12:57,505 ‫למקרה שתרצי להגיש תלונה נגד בעל הבית.‬ 1001 01:12:57,588 --> 01:12:58,671 ‫- סשה קובאץ' -‬ 1002 01:13:24,505 --> 01:13:25,671 ‫את בסדר?‬ 1003 01:13:40,463 --> 01:13:41,380 ‫תודה.‬ 1004 01:14:09,505 --> 01:14:12,005 ‫- זיין: להתראות בקרוב -‬ 1005 01:14:30,713 --> 01:14:31,546 ‫סליחה…‬ 1006 01:14:32,296 --> 01:14:33,546 ‫יש קצת בלגן.‬ 1007 01:14:34,921 --> 01:14:38,296 ‫בדיוק העמדתי קומקום. תישארי לכוס תה?‬ 1008 01:14:38,880 --> 01:14:40,088 ‫אני בסדר.‬ 1009 01:14:40,963 --> 01:14:44,546 ‫שמתי בגדים ואת ארני הכבש בתיק.‬ 1010 01:14:45,171 --> 01:14:47,255 ‫לא הבאתי חיתולים. הנחתי שיש לך.‬ 1011 01:14:49,213 --> 01:14:51,588 ‫אני יכול לקנות. אין בעיה.‬ 1012 01:14:51,671 --> 01:14:52,505 ‫טוב.‬ 1013 01:14:53,463 --> 01:14:57,380 ‫היי, יש פעילות יצירה לילדים מחר בפארק.‬ 1014 01:14:57,463 --> 01:15:00,380 ‫חשבתי לקחת את אסטר. אולי תצטרפי אלינו?‬ 1015 01:15:01,130 --> 01:15:04,505 ‫אולי נאכל צוהריים אחר כך?‬ ‫בג׳ורג׳יו? שלושתנו?‬ 1016 01:15:08,046 --> 01:15:08,880 ‫בבקשה?‬ 1017 01:15:12,921 --> 01:15:13,880 ‫בת׳…‬ 1018 01:15:31,630 --> 01:15:32,755 ‫אתה יודע…‬ 1019 01:15:32,838 --> 01:15:34,796 ‫המפתח הנוסף למכונית שלי אצלך?‬ 1020 01:15:36,588 --> 01:15:38,838 ‫הוא בטח ב…‬ 1021 01:15:39,463 --> 01:15:40,713 ‫בקערה במסדרון.‬ 1022 01:15:40,796 --> 01:15:41,963 ‫או בז׳קט שלי.‬ 1023 01:16:11,171 --> 01:16:12,630 ‫אלוהים, סליחה.‬ 1024 01:16:15,130 --> 01:16:18,213 ‫קניתי את זה באינטרנט.‬ ‫אני יכולה לשלוח את זה בחזרה.‬ 1025 01:16:22,505 --> 01:16:23,338 ‫את בסדר?‬ 1026 01:16:26,921 --> 01:16:28,255 ‫מצאת את המפתח?‬ 1027 01:16:36,880 --> 01:16:38,338 ‫אפשר להשתמש בשירותים?‬ 1028 01:16:39,088 --> 01:16:39,921 ‫בטח.‬ 1029 01:17:09,296 --> 01:17:11,005 ‫אלוהים.‬ 1030 01:17:37,255 --> 01:17:38,088 ‫קובאץ׳.‬ 1031 01:17:38,588 --> 01:17:39,421 ‫זאת אני.‬ 1032 01:17:40,921 --> 01:17:42,255 ‫בת׳.‬ 1033 01:17:42,338 --> 01:17:43,213 ‫מה קרה?‬ 1034 01:17:45,796 --> 01:17:47,380 ‫זה לא היה פאביץ׳. זה היה…‬ 1035 01:17:48,421 --> 01:17:49,421 ‫בת׳.‬ 1036 01:17:54,046 --> 01:17:55,171 ‫רק רגע.‬ 1037 01:18:20,130 --> 01:18:21,671 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 1038 01:18:23,671 --> 01:18:25,421 ‫אני לא מוצא את ארני הכבש.‬ 1039 01:18:25,505 --> 01:18:26,671 ‫איפה אמרת שהוא?‬ 1040 01:18:30,088 --> 01:18:32,630 ‫הוא בתיק. אני אביא אותו.‬ 1041 01:18:32,713 --> 01:18:35,171 ‫ואני כן רוצה כוס תה.‬ 1042 01:18:35,255 --> 01:18:37,713 ‫אם ההצעה עדיין בתוקף.‬ 1043 01:18:38,880 --> 01:18:39,921 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 1044 01:18:41,463 --> 01:18:42,463 ‫טוב?‬ 1045 01:18:50,046 --> 01:18:52,546 ‫הנה.‬ ‫-תודה.‬ 1046 01:18:53,338 --> 01:18:54,171 ‫מצטער.‬ 1047 01:19:02,796 --> 01:19:05,838 ‫את בטח צריכה להספיק הרבה‬ ‫לפני שאת חוזרת לעבודה בשני.‬ 1048 01:19:05,921 --> 01:19:07,713 ‫הספקת לארגן בייביסיטר?‬ 1049 01:19:10,630 --> 01:19:13,671 ‫את מסתכלת עליי מוזר.‬ 1050 01:19:14,255 --> 01:19:15,755 ‫את רוצה עוד חלב, או…?‬ 1051 01:19:17,171 --> 01:19:18,213 ‫רצחת את קייט.‬ 1052 01:19:22,296 --> 01:19:24,963 ‫מה?‬ ‫-זה לא היה פאביץ׳.‬ 1053 01:19:25,046 --> 01:19:26,005 ‫זה אתה.‬ 1054 01:19:28,296 --> 01:19:29,838 ‫זאת אמורה להיות בדיחה?‬ 1055 01:19:29,921 --> 01:19:32,505 ‫טסת לשם בשישי בערב.‬ 1056 01:19:34,671 --> 01:19:36,296 ‫רק שעתיים טיסה.‬ ‫-זה טירוף!‬ 1057 01:19:36,380 --> 01:19:39,380 ‫חזרת בשבת בבוקר.‬ ‫לא יהיה קשה לבדוק את הטיסות.‬ 1058 01:19:39,463 --> 01:19:41,630 ‫בת׳, בחייך. את לא רצינית.‬ 1059 01:19:44,796 --> 01:19:48,421 ‫זה מהמחרוזת שלה. מצאתי את זה בז׳קט שלך.‬ 1060 01:20:05,671 --> 01:20:06,505 ‫תקשיבי,‬ 1061 01:20:08,213 --> 01:20:10,380 ‫אני יכול להסביר. זו הייתה תאונה.‬ 1062 01:20:10,463 --> 01:20:11,296 ‫אלוהים.‬ 1063 01:20:11,921 --> 01:20:14,963 ‫מה עשית?‬ ‫-חכי. תקשיבי לי.‬ 1064 01:20:17,005 --> 01:20:17,838 ‫טסתי לשם.‬ 1065 01:20:18,755 --> 01:20:20,796 ‫חיכיתי מחוץ לדירה.‬ 1066 01:20:21,296 --> 01:20:24,171 ‫התקשרתי וסימסתי, אבל היא לא ענתה. חשבתי…‬ 1067 01:20:24,255 --> 01:20:25,755 ‫פחדתי נורא שהיא גילתה לך.‬ 1068 01:20:26,296 --> 01:20:31,130 ‫היא איימה לעשות את זה, וחשבתי שאם זה יקרה,‬ ‫לפחות אוכל להיות שם ולדבר איתך. להסביר.‬ 1069 01:20:32,338 --> 01:20:34,171 ‫עמדתי לעזוב, אבל אז היא הופיעה.‬ 1070 01:20:36,421 --> 01:20:37,255 ‫קייט.‬ 1071 01:20:37,921 --> 01:20:40,338 ‫אלוהים! מה אתה עושה פה?‬ 1072 01:20:41,088 --> 01:20:42,338 ‫הייתי חייב לדבר איתך.‬ 1073 01:20:42,838 --> 01:20:44,296 ‫אתה פשוט מטרידן.‬ 1074 01:20:44,380 --> 01:20:46,505 ‫לא הייתה לי ברירה. לא ענית לטלפונים.‬ 1075 01:20:48,755 --> 01:20:49,963 ‫בואי נלך.‬ 1076 01:20:53,421 --> 01:20:54,380 ‫הלכנו ביחד.‬ 1077 01:20:55,338 --> 01:20:58,171 ‫בסוף, היינו ליד המים, ודיברנו.‬ 1078 01:20:58,255 --> 01:20:59,296 ‫קייט.‬ 1079 01:20:59,380 --> 01:21:00,296 ‫מה?‬ 1080 01:21:01,213 --> 01:21:02,046 ‫סיפרת לה?‬ 1081 01:21:06,005 --> 01:21:06,921 ‫את מתכננת לספר?‬ 1082 01:21:08,296 --> 01:21:11,130 ‫את תהרסי לה את החיים.‬ ‫זה מה שאת רוצה? אני לא.‬ 1083 01:21:12,505 --> 01:21:13,338 ‫אלא אם כן…‬ 1084 01:21:15,755 --> 01:21:17,671 ‫נעשה את זה. את ואני.‬ 1085 01:21:17,755 --> 01:21:19,338 ‫בשם אלוהים, רוב.‬ 1086 01:21:19,421 --> 01:21:22,255 ‫כמה פעמים? זה היה חסר משמעות.‬ 1087 01:21:22,338 --> 01:21:27,088 ‫איך את יכולה לומר שזה היה חסר משמעות?‬ ‫למה עשינו את זה, אם זה היה חסר משמעות?‬ 1088 01:21:28,463 --> 01:21:30,255 ‫כן.‬ 1089 01:21:30,338 --> 01:21:32,796 ‫אני יודע. יש לך רגשות כלפיי.‬ 1090 01:21:34,921 --> 01:21:37,421 ‫היא אמרה לי שהיא מאוהבת בי.‬ 1091 01:21:37,505 --> 01:21:41,046 ‫היא התחננה בפניי.‬ 1092 01:21:41,130 --> 01:21:43,046 ‫היא התחננה שאעזוב אותך.‬ 1093 01:21:43,546 --> 01:21:46,171 ‫היא אמרה שאת אומללה,‬ ‫ושאעשה לך טובה אם איפרד,‬ 1094 01:21:46,255 --> 01:21:49,255 ‫אמרתי לה המון פעמים שזה לא יקרה.‬ 1095 01:21:49,338 --> 01:21:50,213 ‫תפסיק.‬ 1096 01:21:51,296 --> 01:21:53,838 ‫מה שקרה בינינו היה טעות.‬ 1097 01:21:56,713 --> 01:21:58,963 ‫זו הייתה הטעות הכי גדולה של חיי.‬ 1098 01:21:59,921 --> 01:22:00,755 ‫לא נכון.‬ 1099 01:22:01,421 --> 01:22:03,296 ‫זה היה ריבאונד, ואתה…‬ 1100 01:22:04,838 --> 01:22:06,921 ‫היית במקום הנכון בזמן הנכון.‬ 1101 01:22:07,421 --> 01:22:09,213 ‫זה הכול.‬ ‫-את משקרת.‬ 1102 01:22:10,213 --> 01:22:13,880 ‫למעשה, החל מעכשיו, אני אומר רק אמת.‬ 1103 01:22:15,046 --> 01:22:18,505 ‫אולי כדאי גם לך לנסות.‬ ‫-בבקשה, קייט. בבקשה.‬ 1104 01:22:18,588 --> 01:22:20,630 ‫אל תגלי לה.‬ ‫-עזוב אותי.‬ 1105 01:22:20,713 --> 01:22:21,796 ‫קייט, בואי הנה.‬ 1106 01:22:24,463 --> 01:22:25,296 ‫תקשיבי.‬ 1107 01:22:25,796 --> 01:22:27,921 ‫עזוב! רד ממני!‬ ‫-תתחילי להקשיב לי!‬ 1108 01:22:28,005 --> 01:22:28,880 ‫כעסתי.‬ 1109 01:22:29,630 --> 01:22:30,463 ‫השתלחתי בה.‬ 1110 01:22:34,588 --> 01:22:35,421 ‫הרבצתי לה.‬ 1111 01:22:35,505 --> 01:22:36,588 ‫את מוכנה בבקשה…‬ 1112 01:22:38,171 --> 01:22:39,463 ‫זה פשוט קרה.‬ 1113 01:22:39,546 --> 01:22:41,630 ‫היא מעדה ונפלה וחטפה מכה בראש.‬ 1114 01:22:41,713 --> 01:22:44,380 ‫לא התכוונתי לפגוע בה.‬ 1115 01:22:59,713 --> 01:23:00,546 ‫לא.‬ 1116 01:23:01,046 --> 01:23:02,463 ‫נתת לה לטבוע.‬ 1117 01:23:03,880 --> 01:23:06,421 ‫לא. חשבתי שהיא מתה.‬ 1118 01:23:06,505 --> 01:23:08,296 ‫לא נכון.‬ ‫-לכן השארתי אותה שם.‬ 1119 01:23:08,380 --> 01:23:11,088 ‫אתה משקר. ראיתי את דוח הנתיחה. היא טבעה.‬ 1120 01:23:11,171 --> 01:23:13,671 ‫היא הייתה בחיים כשעזבת.‬ ‫-אני אומר את האמת.‬ 1121 01:23:13,755 --> 01:23:15,755 ‫את צריכה להקשיב לי.‬ ‫-אני לא צריכה!‬ 1122 01:23:15,838 --> 01:23:17,255 ‫לעולם לא אקשיב לך שוב!‬ 1123 01:23:17,338 --> 01:23:19,005 ‫הייתי צריכה להקשיב לקייט.‬ 1124 01:23:19,963 --> 01:23:21,713 ‫זאת הייתה מטרת הסופ״ש ההוא.‬ 1125 01:23:22,255 --> 01:23:24,963 ‫היא רצתה להזכיר לי‬ ‫מי הייתי לפני שהכרתי אותך.‬ 1126 01:23:25,463 --> 01:23:26,838 ‫שמגיע לי יותר.‬ 1127 01:23:28,421 --> 01:23:30,130 ‫מה את מתכוונת לעשות?‬ 1128 01:23:30,213 --> 01:23:33,130 ‫רצחת את החברה הכי טובה שלי.‬ ‫-לא תפני למשטרה, נכון?‬ 1129 01:23:34,171 --> 01:23:36,963 ‫בשביל מה? התיק סגור. השוטר ההוא מת.‬ 1130 01:23:37,046 --> 01:23:38,380 ‫מה הטעם שאשב בכלא?‬ 1131 01:23:39,338 --> 01:23:42,546 ‫בת׳… בבקשה, אני מתחנן.‬ 1132 01:23:43,171 --> 01:23:44,713 ‫בבקשה. תחשבי על אסטר.‬ 1133 01:23:45,588 --> 01:23:47,380 ‫את רוצה שהיא תגדל בלי אבא?‬ 1134 01:23:48,380 --> 01:23:50,171 ‫אבא שלה הוא רוצח.‬ ‫-לא.‬ 1135 01:23:52,005 --> 01:23:53,005 ‫את יודעת שאני לא.‬ 1136 01:23:53,088 --> 01:23:55,171 ‫לא. את לא מתקשרת למשטרה.‬ 1137 01:23:56,213 --> 01:23:57,130 ‫כבר התקשרתי.‬ 1138 01:23:59,505 --> 01:24:00,338 ‫- קובאץ' -‬ 1139 01:24:00,421 --> 01:24:02,088 ‫בת׳, את שם?‬ 1140 01:24:02,171 --> 01:24:04,796 ‫שמעתי הכול. המשטרה בדרך.‬ 1141 01:24:07,171 --> 01:24:08,130 ‫עזוב!‬ 1142 01:24:08,963 --> 01:24:09,963 ‫עזוב אותי.‬ 1143 01:24:10,671 --> 01:24:12,255 ‫תוריד ממני את הידיים.‬ 1144 01:24:16,921 --> 01:24:20,213 ‫זה בסדר. אימא איתך.‬ 1145 01:29:21,921 --> 01:29:23,630 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬