1 00:00:12,213 --> 00:00:15,880 ‫{\an8}‫"NETFLIX تقدّم"‬ 2 00:01:37,796 --> 00:01:40,380 ‫‫- هل هذه أول زيارة لك لـ"كرواتيا"؟‬ ‫‫- نعم.‬ 3 00:01:40,463 --> 00:01:41,713 ‫{\an8}‫هذه المدينة القديمة.‬ 4 00:01:43,671 --> 00:01:44,838 ‫{\an8}‫إنها جميلة.‬ 5 00:02:05,171 --> 00:02:06,046 ‫‫وصلنا.‬ 6 00:02:20,338 --> 00:02:22,588 ‫‫في حال احتياجك إلى سيارة أجرة‬ ‫‫في فترة إقامتك.‬ 7 00:02:22,671 --> 00:02:25,505 ‫‫شكرًا يا "زين".‬ 8 00:02:26,296 --> 00:02:28,505 ‫‫- استمتعي بعطلتك.‬ ‫‫- انتظر، لم أدفع لك.‬ 9 00:02:28,588 --> 00:02:30,255 ‫‫تلقيت أجرتي بالفعل.‬ 10 00:02:31,296 --> 00:02:33,380 ‫‫خذ منّي إكرامية على الأقل.‬ 11 00:02:33,880 --> 00:02:34,713 ‫‫أرجوك.‬ 12 00:02:35,546 --> 00:02:36,630 ‫‫شكرًا.‬ 13 00:02:39,213 --> 00:02:40,421 ‫‫أتيت!‬ 14 00:02:42,171 --> 00:02:43,588 ‫‫سُررت كثيرًا لرؤيتك.‬ 15 00:02:43,671 --> 00:02:45,130 ‫‫وأنا أيضًا.‬ 16 00:02:45,213 --> 00:02:46,338 ‫‫أنت بارعة الجمال.‬ 17 00:02:46,963 --> 00:02:49,171 ‫‫لا أصدّق أننا أخيرًا هنا ونفعل هذا.‬ 18 00:02:49,255 --> 00:02:51,713 ‫‫أجل. هيا،‬ ‫‫أنتظرك لفتح ما اشتريته من السوق الحرة.‬ 19 00:02:51,796 --> 00:02:53,588 ‫‫انتظرت. هذه أول مرة.‬ 20 00:02:56,463 --> 00:02:58,046 ‫‫مسكن فاخر من "إير بي إن بي".‬ 21 00:02:58,880 --> 00:02:59,713 ‫‫اسمعي،‬ 22 00:03:00,755 --> 00:03:02,880 ‫‫شكرًا لأنك دفعت أجرة السائق.‬ 23 00:03:03,546 --> 00:03:05,338 ‫‫اشكري "جاي"، كل هذا بماله.‬ 24 00:03:07,796 --> 00:03:10,755 ‫‫عجبًا! هذا مدهش يا "كايت".‬ 25 00:03:12,130 --> 00:03:14,088 ‫‫هل يمكننا الانتقال للعيش هنا؟‬ 26 00:03:15,588 --> 00:03:16,421 ‫‫حسنًا.‬ 27 00:03:16,921 --> 00:03:17,755 ‫‫قُضي الأمر.‬ 28 00:03:18,380 --> 00:03:20,588 ‫‫لن نعود إلى الديار.‬ ‫‫هل تظنين أن "روب" سيلاحظ؟‬ 29 00:03:20,671 --> 00:03:22,338 ‫‫قد يلاحظ. لكن من يبالي؟‬ 30 00:03:22,421 --> 00:03:24,838 ‫‫- أرجو أن تكوني قد أحضرت ملابس السباحة.‬ ‫‫- بئسًا!‬ 31 00:03:25,838 --> 00:03:28,213 ‫‫- أظن أنني نسيتها.‬ ‫‫- عليك أن تسبحي عارية.‬ 32 00:03:33,338 --> 00:03:34,171 ‫‫تفضّلي.‬ 33 00:03:38,463 --> 00:03:39,296 ‫‫كم هذا راق!‬ 34 00:03:40,421 --> 00:03:41,588 ‫‫"دوم بيرينيون".‬ 35 00:03:42,088 --> 00:03:42,921 ‫‫حسنًا.‬ 36 00:03:46,130 --> 00:03:47,463 ‫‫- أخيرًا.‬ ‫‫- أجل.‬ 37 00:03:47,546 --> 00:03:48,880 ‫‫نخب الإجازات في الخارج.‬ 38 00:03:48,963 --> 00:03:50,296 ‫‫مع أعز الأصدقاء.‬ 39 00:03:53,921 --> 00:03:54,755 ‫‫كدت أنسى!‬ 40 00:03:55,755 --> 00:03:57,046 ‫‫أحضرت لك هدية.‬ 41 00:03:57,963 --> 00:04:00,463 ‫‫- لم يكن عليك إحضار هدية لي.‬ ‫‫- لكنني أردت.‬ 42 00:04:00,546 --> 00:04:02,921 ‫‫أردت شكرك على تخطيطك لكل شيء،‬ 43 00:04:03,005 --> 00:04:05,338 ‫‫كما اشتقت إليك كثيرًا.‬ 44 00:04:06,546 --> 00:04:08,838 ‫‫إنها قلادة جميلة يا "بيث". شكرًا.‬ 45 00:04:11,171 --> 00:04:13,296 ‫‫سأمسكها. أعلم أنك تحبين العقيق الأسود.‬ 46 00:04:18,255 --> 00:04:19,838 ‫‫يا للهول، أنا آسفة.‬ 47 00:04:20,755 --> 00:04:21,630 ‫‫أين هي؟‬ 48 00:04:22,255 --> 00:04:24,296 ‫‫اشتريتها عبر الإنترنت.‬ 49 00:04:24,380 --> 00:04:26,755 ‫‫- يمكنني إعادتها.‬ ‫‫- لا.‬ 50 00:04:27,630 --> 00:04:28,463 ‫‫تعجبني.‬ 51 00:04:29,338 --> 00:04:30,338 ‫‫أحبك.‬ 52 00:04:30,421 --> 00:04:31,671 ‫‫وأنا أيضًا.‬ 53 00:04:39,088 --> 00:04:41,755 ‫‫لا أعرف ماذا أرتدي. لا أجد ثوبًا فاخرًا.‬ 54 00:04:41,838 --> 00:04:44,338 ‫‫ارتدي سراويل جدتك وستظلين رائعة.‬ 55 00:04:45,380 --> 00:04:47,713 ‫‫أشعر بالإجهاد الشديد وأريد النوم.‬ 56 00:04:47,796 --> 00:04:49,755 ‫‫نامي. إنها عطلتك أيضًا.‬ 57 00:04:49,838 --> 00:04:52,463 ‫‫لا. حجزت "كايت" في مطعم. سنقضي وقتًا ممتعًا.‬ 58 00:04:52,546 --> 00:04:54,130 ‫‫طمئنّي على "أستر".‬ 59 00:04:54,213 --> 00:04:56,005 ‫‫هل تشتاقين إليّ؟‬ 60 00:04:56,088 --> 00:04:57,421 ‫‫هل تشتاقين إلى والدتك؟‬ 61 00:04:57,963 --> 00:04:59,338 ‫‫- أمي.‬ ‫‫- أجل.‬ 62 00:05:01,713 --> 00:05:03,630 ‫‫تقول إنها تشتاق إلى نهديك.‬ 63 00:05:04,796 --> 00:05:05,630 ‫‫وأنا أيضًا.‬ 64 00:05:08,630 --> 00:05:09,796 ‫‫أظن أنه سيؤدّي الغرض.‬ 65 00:05:10,505 --> 00:05:11,380 ‫‫أنا قادمة.‬ 66 00:05:12,380 --> 00:05:13,505 ‫‫انتباه!‬ 67 00:05:13,588 --> 00:05:14,921 ‫‫رائع يا "كايت"!‬ 68 00:05:15,588 --> 00:05:17,463 ‫‫ما رأيك؟ فستان جديد.‬ 69 00:05:18,130 --> 00:05:21,171 ‫‫تسوقت بإفراط بعد الانفصال‬ ‫‫لإشباع كل رغبة في التسوق بإفراط.‬ 70 00:05:21,255 --> 00:05:22,338 ‫‫تبدين مدهشة.‬ 71 00:05:23,296 --> 00:05:25,005 ‫‫مرحبًا يا "روب". كيف حالك؟‬ 72 00:05:26,213 --> 00:05:27,046 ‫‫بخير.‬ 73 00:05:27,671 --> 00:05:29,671 ‫‫هل هذه ابنتي الروحية الجميلة؟‬ 74 00:05:30,630 --> 00:05:31,630 ‫‫مرحبًا.‬ 75 00:05:32,130 --> 00:05:33,796 ‫‫- قبّلها نيابة عنّي.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 76 00:05:33,880 --> 00:05:36,588 ‫‫يجب أن تنام الآن. استمتعا بليلتكما.‬ 77 00:05:36,671 --> 00:05:38,630 ‫‫- لا تفرطا في الشرب.‬ ‫‫- لن نفرط.‬ 78 00:05:38,713 --> 00:05:40,713 ‫‫- لكننا سنفرط.‬ ‫‫- سنفرط بالتأكيد.‬ 79 00:05:43,005 --> 00:05:44,630 ‫‫طابت ليلتك يا عزيزتي. أحبك.‬ 80 00:05:44,713 --> 00:05:46,921 ‫‫- سأتصل بك غدًا.‬ ‫‫- استمتعي بوقتك. أحبك.‬ 81 00:05:47,005 --> 00:05:49,088 ‫‫بدأت أثمل بالفعل.‬ 82 00:05:49,171 --> 00:05:50,713 ‫‫تثملين سريعًا.‬ 83 00:05:51,338 --> 00:05:53,921 ‫‫سأحمّلك المسؤولية‬ ‫‫إذا كُسر عنقي بسبب هذا الحذاء.‬ 84 00:05:54,005 --> 00:05:56,296 ‫‫تبدين كعارضات الأزياء. لا تخلعيه.‬ 85 00:05:56,380 --> 00:05:58,296 ‫‫- سيبدو رائعًا في متجر البقالة.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 86 00:05:58,380 --> 00:05:59,213 ‫‫- أهلًا.‬ ‫‫- أهلًا.‬ 87 00:06:00,588 --> 00:06:01,421 ‫‫هذا…‬ 88 00:06:02,963 --> 00:06:03,921 ‫‫"سيباستيان".‬ 89 00:06:04,838 --> 00:06:05,755 ‫‫المالك.‬ 90 00:06:06,463 --> 00:06:08,838 ‫‫- هل تحظين بإقامة مريحة؟‬ ‫‫- نعم. أهلًا، أنا "بيث".‬ 91 00:06:08,921 --> 00:06:11,546 ‫‫سُررت بلقائك. كل شيء رائع.‬ 92 00:06:11,630 --> 00:06:13,421 ‫‫هيا. سيارة الأجرة تنتظرنا.‬ 93 00:06:13,505 --> 00:06:14,338 ‫‫وداعًا.‬ 94 00:06:19,713 --> 00:06:23,171 ‫‫- هل قررت ماذا ستأكلين؟‬ ‫‫- لا أدري، لكن يجب أن آكل في الحال.‬ 95 00:06:23,255 --> 00:06:24,671 ‫‫أجل، أنت محقة.‬ 96 00:06:27,338 --> 00:06:28,713 ‫‫لنطلب المحار.‬ 97 00:06:28,796 --> 00:06:30,963 ‫‫عجبًا! هل يطلونه بالذهب؟‬ 98 00:06:31,046 --> 00:06:32,880 ‫‫قلت لك إنه على حساب "جاي".‬ 99 00:06:33,380 --> 00:06:35,171 ‫‫لم يحذفني من بطاقته الائتمانية.‬ 100 00:06:35,255 --> 00:06:37,546 ‫‫أريد معرفة حدّ البطاقة قبل أن يكتشف الأمر.‬ 101 00:06:37,630 --> 00:06:38,713 ‫‫ألن يغضب؟‬ 102 00:06:39,505 --> 00:06:43,921 ‫‫إذا كنت محظوظة‬‫، فسيسقط ميتًا فوق مساعدته.‬ 103 00:06:44,421 --> 00:06:45,963 ‫‫هل قررتما؟‬ 104 00:06:46,963 --> 00:06:47,921 ‫‫مرحبًا.‬ 105 00:06:48,005 --> 00:06:52,130 ‫‫سنبدأ بمحار نيء وزجاجة شمبانيا.‬ 106 00:06:52,213 --> 00:06:55,338 ‫‫- أغلى زجاجة لديكم.‬ ‫‫- ممتاز.‬ 107 00:06:59,588 --> 00:07:00,421 ‫‫لا؟‬ 108 00:07:04,755 --> 00:07:05,588 ‫‫ما الأمر؟‬ 109 00:07:06,171 --> 00:07:07,630 ‫‫كنت صديقة سيئة.‬ 110 00:07:08,921 --> 00:07:10,213 ‫‫كان يجب أن أكون بجانبك.‬ 111 00:07:13,463 --> 00:07:15,380 ‫‫كنت قد أنجبت حديثًا. سامحتك.‬ 112 00:07:16,505 --> 00:07:17,421 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 113 00:07:21,338 --> 00:07:22,213 ‫‫نعم.‬ 114 00:07:23,380 --> 00:07:26,005 ‫‫أنا بخير. لا أكترث لأمر "جاي" البتة.‬ 115 00:07:27,713 --> 00:07:30,380 ‫‫- أفكّر الآن في تعدد ‬‫العشّاق‬‫…‬ ‫‫- ‬‫تعدد العشّاق؟‬ 116 00:07:31,963 --> 00:07:33,880 ‫‫أحافظ على علاقة واحدة بشق النفس.‬ 117 00:07:34,463 --> 00:07:35,713 ‫‫من تحدّث عن علاقة؟‬ 118 00:07:38,255 --> 00:07:41,171 ‫‫كفى حديثًا عنّي. ماذا عنك؟‬ 119 00:07:43,296 --> 00:07:44,630 ‫‫كيف تسير علاقتك بـ"روب"؟‬ 120 00:07:47,713 --> 00:07:48,546 ‫‫بخير.‬ 121 00:07:49,713 --> 00:07:51,088 ‫‫علاقتنا جيدة.‬ 122 00:07:52,921 --> 00:07:54,630 ‫‫كما يبلي بلاءً رائعًا مع "أستر".‬ 123 00:07:55,880 --> 00:07:57,088 ‫‫وكيف يبلي معك؟‬ 124 00:08:00,130 --> 00:08:01,130 ‫‫يحاول.‬ 125 00:08:01,755 --> 00:08:03,088 ‫‫إلى أي مدى يحاول؟‬ 126 00:08:04,921 --> 00:08:06,171 ‫‫هل يضاجعك على الأقل؟‬ 127 00:08:06,255 --> 00:08:07,088 ‫‫"كايت".‬ 128 00:08:07,713 --> 00:08:08,546 ‫‫ماذا؟‬ 129 00:08:09,380 --> 00:08:10,630 ‫‫متى تضاجعتما آخر مرة؟‬ 130 00:08:13,546 --> 00:08:14,463 ‫‫منذ أكثر من عام.‬ 131 00:08:17,213 --> 00:08:18,171 ‫‫عجبًا.‬ 132 00:08:20,630 --> 00:08:22,921 ‫‫ألم يحن وقت ‬‫استعادة نشاطك الحميمي؟‬ 133 00:08:23,921 --> 00:08:26,338 ‫‫ليست لديّ الرغبة.‬ 134 00:08:26,421 --> 00:08:27,296 ‫‫هل "روب" السبب؟‬ 135 00:08:27,380 --> 00:08:29,630 ‫‫- ألم يعد يثيرك؟‬ ‫‫- "روب" ليس السبب.‬ 136 00:08:29,713 --> 00:08:30,796 ‫‫الجسد لا يكذب أبدًا.‬ 137 00:08:30,880 --> 00:08:32,588 ‫‫لا، المشكلة فيّ.‬ 138 00:08:32,671 --> 00:08:35,213 ‫‫المشكلة…‬ 139 00:08:35,296 --> 00:08:37,796 ‫‫- هل فكرت في أن تهجريه؟‬ ‫‫- ماذا؟‬ 140 00:08:37,880 --> 00:08:42,296 ‫‫أصغي إلى نصيحتي،‬ ‫‫إذا كنت غير سعيدة فالطلاق هو الحل.‬ 141 00:08:42,380 --> 00:08:44,630 ‫‫خاصةً إذا كنت ستحصلين على مبلغ نفقة كبير.‬ 142 00:08:44,713 --> 00:08:46,130 ‫‫نمرّ فقط‬ 143 00:08:47,338 --> 00:08:48,296 ‫‫بوقت عصيب.‬ 144 00:08:49,171 --> 00:08:50,588 ‫‫ليست أول مرة تقولين هذا.‬ 145 00:08:59,338 --> 00:09:00,463 ‫‫- "بيث"…‬ ‫‫- تفضّلا.‬ 146 00:09:01,963 --> 00:09:02,880 ‫‫شكرًا.‬ 147 00:09:05,463 --> 00:09:07,130 ‫‫هل يمكنني رفع طبقك؟‬ 148 00:09:07,213 --> 00:09:08,796 ‫‫نعم. شكرًا.‬ 149 00:09:09,296 --> 00:09:10,130 ‫‫شكرًا جزيلًا.‬ 150 00:09:10,213 --> 00:09:11,338 ‫‫على الرحب.‬ 151 00:09:11,963 --> 00:09:13,880 ‫‫أنت وغد!‬ 152 00:09:13,963 --> 00:09:16,921 ‫‫اصمت. توقّف.‬ 153 00:09:17,005 --> 00:09:19,463 ‫‫أعتذر، رُفضت البطاقة.‬ 154 00:09:21,380 --> 00:09:22,671 ‫‫أنا آسفة.‬ 155 00:09:22,755 --> 00:09:23,755 ‫‫حسنًا.‬ 156 00:09:24,880 --> 00:09:26,755 ‫‫- يا للهول!‬ ‫‫- لا تتصل بي مجددًا.‬ 157 00:09:26,838 --> 00:09:28,713 ‫‫- دقيقة وسوف…‬ ‫‫- لا بأس.‬ 158 00:09:28,796 --> 00:09:29,630 ‫‫وداعًا.‬ 159 00:09:35,713 --> 00:09:36,880 ‫‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 160 00:09:38,296 --> 00:09:40,546 ‫‫- "جاي".‬ ‫‫- هل اكتشف أمر البطاقة؟‬ 161 00:09:41,130 --> 00:09:43,713 ‫‫نعم. عرفت الآن الحد.‬ 162 00:09:47,546 --> 00:09:49,380 ‫‫هل تريدين الدفع مناصفة؟‬ 163 00:09:49,463 --> 00:09:50,755 ‫‫لا.‬ 164 00:09:51,546 --> 00:09:55,213 ‫‫- ستدفعين ثمن المشروبات في المكان ‬‫التالي.‬ ‫‫- أنا آسفة لكنني متعبة.‬ 165 00:09:55,296 --> 00:09:57,463 ‫‫- سينفجر نهداي.‬ ‫‫- لا.‬ 166 00:09:57,546 --> 00:09:59,421 ‫‫يجب أن أفرغهما. امتلآ ولم أعد أحتمل.‬ 167 00:09:59,505 --> 00:10:02,713 ‫‫- كما سنخرج غدًا في جولة بالدراجات.‬ ‫‫- أجل، جولة الدراجات.‬ 168 00:10:04,046 --> 00:10:05,255 ‫‫هيا.‬ 169 00:10:05,755 --> 00:10:08,088 ‫‫لنستعد شبابنا الضائع.‬ 170 00:10:08,713 --> 00:10:11,130 ‫‫احتجت إلى شهور لإقناعك بالسفر.‬ 171 00:10:11,213 --> 00:10:12,963 ‫‫لا أدري متى سنكرر الأمر.‬ 172 00:10:14,880 --> 00:10:15,755 ‫‫هيا.‬ 173 00:10:26,380 --> 00:10:28,838 ‫‫المدخل قريب.‬ 174 00:10:31,046 --> 00:10:32,255 ‫‫شكرًا يا "زين".‬ 175 00:10:32,338 --> 00:10:35,713 ‫‫انتظري، يجب أن أصلح مكياجي،‬ ‫‫وأضع المساحيق على أنفي.‬ 176 00:10:38,546 --> 00:10:40,255 ‫‫- هل أنت من هنا؟‬ ‫‫- لا.‬ 177 00:10:40,338 --> 00:10:41,630 ‫‫أنا من "سوريا".‬ 178 00:10:41,713 --> 00:10:42,671 ‫‫هل أنت أمريكية؟‬ 179 00:10:42,755 --> 00:10:43,921 ‫‫نعم.‬ 180 00:10:44,005 --> 00:10:48,338 ‫‫وُلدت في "كاليفورنيا"،‬ ‫‫لكنني أعيش في "لندن" منذ 15 عامًا.‬ 181 00:10:48,838 --> 00:10:51,046 ‫‫تركت "سوريا" بسبب الحرب.‬ 182 00:10:56,838 --> 00:10:58,046 ‫‫هل تتحدثين العربية؟‬ 183 00:10:58,130 --> 00:11:01,546 ‫‫لا أجيدها، لكن أعرف القليل.‬ 184 00:11:01,630 --> 00:11:05,046 ‫‫أعمل في "مبادرة الإنقاذ العالمية".‬ ‫‫كنت أعمل في الواقع.‬ 185 00:11:05,130 --> 00:11:06,171 ‫‫أعرفها.‬ 186 00:11:06,755 --> 00:11:07,755 ‫‫رائع.‬ 187 00:11:09,671 --> 00:11:11,255 ‫‫حسنًا. أنا مستعدة. هيا بنا.‬ 188 00:11:11,338 --> 00:11:13,088 ‫‫- حسنًا. شكرًا.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 189 00:11:17,838 --> 00:11:18,796 ‫‫حسنًا.‬ 190 00:11:20,296 --> 00:11:21,130 ‫‫رائع.‬ 191 00:11:29,505 --> 00:11:30,505 ‫‫ماذا ستشربين؟‬ 192 00:11:31,005 --> 00:11:32,005 ‫‫ماء فقط.‬ 193 00:11:32,546 --> 00:11:33,588 ‫‫اسمحي لي بالدفع.‬ 194 00:11:33,671 --> 00:11:36,338 ‫‫- لا، ادفعي ‬‫عندما نطلب للمرة الثانية.‬ ‫‫- ماذا تريدان؟‬ 195 00:11:36,421 --> 00:11:37,838 ‫‫كأسي "جين" بماء الصودا.‬ 196 00:11:41,671 --> 00:11:44,338 ‫‫عجبًا، انظري هناك. مثير.‬ 197 00:11:45,005 --> 00:11:47,505 ‫‫- تفضّلي.‬ ‫‫- يجب أن نذهب إلى هناك.‬ 198 00:11:48,380 --> 00:11:49,546 ‫‫- اتبعيني.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 199 00:11:50,255 --> 00:11:51,213 ‫‫أفسحوا لنا.‬ 200 00:11:56,046 --> 00:12:00,463 ‫‫- هل تمانعان إذا انضممنا إلى صحبتكما؟‬ ‫‫- لا، من المؤكد أنهما في انتظار أحد.‬ 201 00:12:00,546 --> 00:12:02,546 ‫‫لا، اجلسا معنا رجاءً.‬ 202 00:12:03,921 --> 00:12:04,755 ‫‫مرحبًا.‬ 203 00:12:04,838 --> 00:12:06,713 ‫‫- أهلًا. "بيث".‬ ‫‫- أهلًا أيتها الجميلة.‬ 204 00:12:06,796 --> 00:12:07,796 ‫‫أجل.‬ 205 00:12:12,546 --> 00:12:14,546 ‫‫أظن أنني لم أرك هنا من قبل.‬ 206 00:12:14,630 --> 00:12:16,130 ‫‫للاحظتك.‬ 207 00:12:18,005 --> 00:12:20,713 ‫‫يعجبني فستانك، يشبه كرة الديسكو.‬ 208 00:12:24,421 --> 00:12:26,130 ‫‫هل تريد رؤية صور لطفلتي؟‬ 209 00:12:36,005 --> 00:12:38,588 ‫‫متى كانت آخر مرة‬ ‫‫غازلك فيها رجل بهذه الإثارة؟‬ 210 00:12:38,671 --> 00:12:40,255 ‫‫لا يغازلني.‬ 211 00:12:40,338 --> 00:12:41,463 ‫‫بلى، إنه يغازلك.‬ 212 00:12:44,421 --> 00:12:47,630 ‫‫قلت لك إن عليك ‬‫استعادة نشاطك الحميمي.‬ 213 00:12:47,713 --> 00:12:49,171 ‫‫أنا متزوجة.‬ 214 00:12:49,255 --> 00:12:51,755 ‫‫وما المشكلة؟ ‬‫لا داعي لأن يعرف "روب".‬ 215 00:12:51,838 --> 00:12:53,088 ‫‫هل تمزحين؟‬ 216 00:12:54,005 --> 00:12:58,046 ‫‫ليلة مثيرة واحدة قد تكسر حياة الملل.‬ 217 00:13:02,005 --> 00:13:03,421 ‫‫شراب "مانهاتن" لك يا سيدتي.‬ 218 00:13:06,296 --> 00:13:07,171 ‫‫شكرًا.‬ 219 00:13:15,213 --> 00:13:18,296 ‫‫كنا نقول إنكما يجب أن ترافقانا إلى شقتنا.‬ 220 00:13:25,338 --> 00:13:26,213 ‫‫عاهرة‬‫!‬ 221 00:14:33,588 --> 00:14:34,421 ‫‫"كايت".‬ 222 00:15:03,463 --> 00:15:07,213 ‫‫مرحبًا، اتصلت بـ"كايت"‬ ‫‫أو ربما لم تتصل، لذا اترك رسالتك.‬ 223 00:15:11,546 --> 00:15:12,755 ‫‫هل قرأت رسالتي؟‬ 224 00:15:12,838 --> 00:15:15,088 ‫‫- ماذا؟ لا. سامحيني.‬ ‫‫- أنا قلقة جدًا.‬ 225 00:15:15,171 --> 00:15:17,838 ‫‫- حل وقت الظهيرة ولم تعد "كايت".‬ ‫‫- حسنًا.‬ 226 00:15:17,921 --> 00:15:21,338 ‫‫ربما خرجت لشرب قهوة أو التجول قليلًا.‬ 227 00:15:21,421 --> 00:15:23,380 ‫‫- هل استمتعت بليلتك؟‬ ‫‫- نعم.‬ 228 00:15:25,296 --> 00:15:26,380 ‫‫نعم. أفرطت في الشراب.‬ 229 00:15:26,463 --> 00:15:28,880 ‫‫أكاد لا أتذكر شيئًا في الواقع.‬ 230 00:15:28,963 --> 00:15:31,046 ‫‫حسنًا. ماذا ستفعلين اليوم؟‬ 231 00:15:31,130 --> 00:15:34,630 ‫‫- من المفترض أن نخرج في جولة بالدراجة.‬ ‫‫- فهمت الآن، لهذا اختفت.‬ 232 00:15:34,713 --> 00:15:36,630 ‫‫كان يجب أن تخبريها بأنها جولة تسوّق.‬ 233 00:15:36,713 --> 00:15:39,963 ‫‫لم ‬‫تكتب‬‫ لي ‬‫ورقة توضّح فيها إلى أين ذهبت‬ ‫‫ولم ‬‫تراسلني.‬ 234 00:15:40,546 --> 00:15:41,713 ‫‫هل تشاجرتما؟‬ 235 00:15:46,046 --> 00:15:47,588 ‫‫- ‬‫عاهرة‬‫!‬ ‫‫- لا.‬ 236 00:15:47,671 --> 00:15:50,505 ‫‫لا تنتظري مكانك إذًا.‬ 237 00:15:50,588 --> 00:15:52,005 ‫‫اخرجي واستمتعي بوقتك.‬ 238 00:15:52,713 --> 00:15:54,546 ‫‫- سأتصل بك لاحقًا. اتفقنا؟‬ ‫‫- اتفقنا.‬ 239 00:15:55,338 --> 00:15:58,296 ‫‫- سأخبرك إذا عرفت شيئًا. أحبك.‬ ‫‫- وداعًا.‬ 240 00:16:05,338 --> 00:16:06,380 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 241 00:16:06,463 --> 00:16:07,380 ‫‫سامحني على إزعاجك.‬ 242 00:16:08,963 --> 00:16:10,171 ‫‫هل رأيت صديقتي؟‬ 243 00:16:10,255 --> 00:16:12,296 ‫‫أبحث عنها. "كايت".‬ 244 00:16:12,380 --> 00:16:15,505 ‫‫أظن أنها خرجت ولا أستطيع الاتصال بها.‬ 245 00:16:15,588 --> 00:16:17,380 ‫‫لا تردّ على الهاتف.‬ 246 00:16:18,713 --> 00:16:20,755 ‫‫هل رأيتها؟‬ 247 00:16:20,838 --> 00:16:21,713 ‫‫لا.‬ 248 00:16:23,088 --> 00:16:24,921 ‫‫حسنًا. شكرًا.‬ 249 00:16:26,630 --> 00:16:28,255 ‫‫ليس مسموحًا لكما بإقامة حفلات.‬ 250 00:16:28,338 --> 00:16:30,005 ‫‫هذا الشرط واضح.‬ 251 00:16:31,838 --> 00:16:35,755 ‫‫ويجب أن تدفعا لي مبيت الضيفين الإضافيين.‬ 252 00:16:39,505 --> 00:16:41,338 ‫‫ما اسم الحانة؟‬ 253 00:16:41,421 --> 00:16:42,671 ‫‫لا أتذكر اسمها.‬ 254 00:16:42,755 --> 00:16:44,421 ‫‫حسنًا، أريني صورتها.‬ 255 00:16:53,130 --> 00:16:55,630 ‫‫دعوتما رجلين إلى شقتكما‬ 256 00:16:56,130 --> 00:16:58,630 ‫‫- ولا تتذكرين اسميهما.‬ ‫‫- في الواقع…‬ 257 00:17:00,005 --> 00:17:01,338 ‫‫لا، لا أعرف.‬ 258 00:17:01,421 --> 00:17:02,505 ‫‫هل شربت أمس؟‬ 259 00:17:03,338 --> 00:17:04,463 ‫‫نعم، قليلًا.‬ 260 00:17:04,546 --> 00:17:07,005 ‫‫أكثر من قليلًا إذا كنت لا تتذكرين شيئًا.‬ 261 00:17:07,088 --> 00:17:09,588 ‫‫لست معتادة على الشرب، هذا كل ما في الأمر.‬ 262 00:17:09,671 --> 00:17:13,046 ‫‫أنجبت مؤخرًا، لذا…‬ 263 00:17:13,130 --> 00:17:17,338 ‫‫حسنًا، ربما ذهبت صديقتك إلى ملهى أو حانة.‬ 264 00:17:18,338 --> 00:17:20,463 ‫‫لا، نحن هنا معًا.‬ 265 00:17:20,546 --> 00:17:23,546 ‫‫من المفترض أن نقوم ببعض الأمور‬ ‫‫ونزور بعض المعالم و…‬ 266 00:17:24,630 --> 00:17:26,421 ‫‫لا تردّ على الهاتف.‬ 267 00:17:28,088 --> 00:17:29,255 ‫‫كما أظن أنني وجدت دماء.‬ 268 00:17:34,380 --> 00:17:37,296 ‫‫هل سألت في المستشفيات؟‬ ‫‫ربما تعرضت إلى حادث.‬ 269 00:17:37,380 --> 00:17:40,713 ‫‫نعم، لكن لم أجد اسمها في سجلات الدخول.‬ 270 00:17:41,630 --> 00:17:42,880 ‫‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 271 00:17:43,671 --> 00:17:45,671 ‫‫نعم. إنها سائحة.‬ 272 00:17:47,130 --> 00:17:50,380 ‫‫تركتها صديقتها من أجل رجل وهي منزعجة.‬ 273 00:17:50,463 --> 00:17:53,880 ‫‫هل كانت معها حقيبة؟‬ ‫‫محفظتها أو جواز سفرها أو مفاتيحها؟‬ 274 00:17:53,963 --> 00:17:55,505 ‫‫نعم. تفقّدتها.‬ 275 00:17:55,588 --> 00:17:57,421 ‫‫يمكنني تولّي الأمر، اتفقنا؟‬ 276 00:18:03,338 --> 00:18:05,046 ‫‫هل يمكنني تقديم بلاغ عن شخص مفقود؟‬ 277 00:18:05,130 --> 00:18:08,755 ‫‫لا يمكنك. يجب أن تنتظري مرور 24 ساعة.‬ 278 00:18:08,838 --> 00:18:10,755 ‫‫يظهر معظم الناس قبلها.‬ 279 00:18:11,963 --> 00:18:13,713 ‫‫وأنا متأكد من أن صديقتك ستظهر أيضًا.‬ 280 00:18:19,546 --> 00:18:23,713 ‫‫"مفقودة!"‬ 281 00:18:26,755 --> 00:18:27,588 ‫‫مرحبًا؟‬ 282 00:18:27,671 --> 00:18:28,588 ‫‫"زين".‬ 283 00:18:36,880 --> 00:18:40,296 ‫‫- شكرًا على قدومك.‬ ‫‫- كنت قريبًا منك. لا تبالي.‬ 284 00:18:40,380 --> 00:18:42,671 ‫‫لا أتذكر اسم الحانة التي قصدناها ليلة أمس.‬ 285 00:18:43,255 --> 00:18:44,421 ‫‫حانة "بلو بارلور"؟‬ 286 00:18:44,505 --> 00:18:47,755 ‫{\an8}‫"(بلو بارلور)"‬ 287 00:18:50,130 --> 00:18:51,005 ‫‫صحيح.‬ 288 00:18:51,505 --> 00:18:52,880 ‫‫هل حل خطب ما؟‬ 289 00:18:54,296 --> 00:18:55,796 ‫‫هل فقدت شيئًا؟‬ 290 00:18:57,755 --> 00:18:58,671 ‫‫صديقتي.‬ 291 00:19:17,130 --> 00:19:17,963 ‫‫لا داعي للأجرة.‬ 292 00:19:18,838 --> 00:19:21,088 ‫‫- هل تريدين أن أدخل معك؟‬ ‫‫- لا.‬ 293 00:19:21,171 --> 00:19:22,130 ‫‫هل أنت متأكدة؟‬ 294 00:19:22,630 --> 00:19:23,713 ‫‫نعم، لا تقلق.‬ 295 00:19:25,005 --> 00:19:25,838 ‫‫شكرًا لك.‬ 296 00:19:29,005 --> 00:19:30,046 ‫‫قدّمت لنا المشاريب.‬ 297 00:19:30,130 --> 00:19:33,005 ‫‫كنا نجلس هناك مع رجلين.‬ 298 00:19:33,088 --> 00:19:34,755 ‫‫كانت ترتدي فستانًا أزرق.‬ 299 00:19:35,755 --> 00:19:37,963 ‫‫لا. أنا آسف. لا.‬ 300 00:19:38,713 --> 00:19:39,796 ‫‫ماذا تفعل؟‬ 301 00:19:39,880 --> 00:19:41,588 ‫‫ظننت أنك قد تحتاجين إلى مساعدة.‬ 302 00:19:57,005 --> 00:19:58,630 ‫‫بائعا هوى؟ مثل…‬ 303 00:20:00,130 --> 00:20:02,296 ‫‫لم أكن أعلم أن هذا موجود من الأساس.‬ 304 00:20:03,671 --> 00:20:04,838 ‫‫لم أدفع لهما.‬ 305 00:20:04,921 --> 00:20:06,963 ‫‫من المؤكد أن صديقتك دفعت لهما إذًا.‬ 306 00:20:07,046 --> 00:20:09,005 ‫‫لا، لم تدفع لهما أيضًا.‬ 307 00:20:10,213 --> 00:20:14,630 ‫‫ليلة مثيرة واحدة قد تكسر حياة الملل.‬ 308 00:20:18,755 --> 00:20:19,588 ‫‫يا للهول!‬ 309 00:20:20,671 --> 00:20:24,213 ‫‫ظلت تلحّ على احتياجي إلى الاستمتاع قليلًا.‬ 310 00:20:25,796 --> 00:20:26,880 ‫‫يا لي من حمقاء!‬ 311 00:20:27,713 --> 00:20:29,505 ‫‫لم أفهم سبب مغازلته لي.‬ 312 00:20:30,296 --> 00:20:32,380 ‫‫يقول الساقي إنه يراهما كثيرًا.‬ 313 00:20:33,255 --> 00:20:35,130 ‫‫مع نساء مختلفات دائمًا.‬ 314 00:20:35,213 --> 00:20:36,296 ‫‫سائحات.‬ 315 00:20:36,880 --> 00:20:37,963 ‫‫يسخر من هذا الأمر.‬ 316 00:20:39,921 --> 00:20:41,755 ‫‫هل يعرف كيف نجدهما؟‬ 317 00:20:42,921 --> 00:20:44,755 ‫‫لا يعرف سوى اسميهما.‬ 318 00:20:45,630 --> 00:20:46,755 ‫‫"ماتيو" و"لوكا".‬ 319 00:20:47,505 --> 00:20:49,296 ‫‫هيا، سأعيدك.‬ 320 00:20:54,130 --> 00:20:55,338 ‫‫هل أبلغت الشرطة؟‬ 321 00:20:55,421 --> 00:20:59,130 ‫‫تعرفين "كايت"، لا يمكن الوثوق بها.‬ 322 00:20:59,213 --> 00:21:02,630 ‫‫لا، ما كانت لتفعل بي هذا.‬ ‫‫ما كانت لتغادر من دون إخباري!‬ 323 00:21:02,713 --> 00:21:03,546 ‫‫حقًا؟‬ 324 00:21:03,630 --> 00:21:06,713 ‫‫كم مرة تركتك من أجل رجل‬ ‫‫قابلته‬‫ ‬‫لأول مرة‬‫ في سهرة؟‬ 325 00:21:06,796 --> 00:21:08,713 ‫‫لا، تركت لها رسائل كثيرة.‬ 326 00:21:08,796 --> 00:21:10,713 ‫‫- أصابها مكروه.‬ ‫‫- لا تكوني سخيفة.‬ 327 00:21:12,046 --> 00:21:15,255 ‫‫صحيح، أريد أن أريك‬ ‫‫بعض الصور الرائعة لـ"أستر" بالمناسبة.‬ 328 00:21:15,338 --> 00:21:21,755 ‫‫كنا نشاهد فيلم "الأب الروحي" وأحبت جدًا‬ ‫‫مشهد اكتشاف رأس الحصان في السرير.‬ 329 00:21:21,838 --> 00:21:22,838 ‫‫تربية مثالية!‬ 330 00:21:25,130 --> 00:21:25,963 ‫‫أشتاق إليها.‬ 331 00:21:26,671 --> 00:21:27,546 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 332 00:21:29,838 --> 00:21:31,088 ‫‫سنلتقي غدًا.‬ 333 00:21:31,796 --> 00:21:34,088 ‫‫- هل تريدين أن أقلك من المطار؟‬ ‫‫- يا للهول.‬ 334 00:21:35,505 --> 00:21:37,588 ‫‫لا أصدّق أننا شارفنا على يوم الأحد.‬ 335 00:21:37,671 --> 00:21:39,338 ‫‫- عليّ تأجيل رحلتي.‬ ‫‫- لا يمكنك ‬‫ذلك.‬ 336 00:21:39,421 --> 00:21:43,255 ‫‫- لديّ عمل يوم الاثنين. ماذا عن "أستر"؟‬ ‫‫- أتظن أنني لا أريد العودة إلى المنزل؟‬ 337 00:21:43,338 --> 00:21:44,671 ‫‫اختفت "كايت".‬ 338 00:21:47,005 --> 00:21:47,838 ‫‫أجل.‬ 339 00:21:49,546 --> 00:21:51,213 ‫‫أجل. أنت محقة، أنا آسف.‬ 340 00:21:51,296 --> 00:21:52,671 ‫‫هل تريدين منّي القدوم؟‬ 341 00:21:52,755 --> 00:21:54,046 ‫‫لا، لا بأس.‬ 342 00:21:55,005 --> 00:21:55,838 ‫‫سأكون بخير.‬ 343 00:21:56,421 --> 00:21:57,255 ‫‫حسنًا.‬ 344 00:21:58,213 --> 00:21:59,921 ‫‫حسنًا. اتصلي بي إذا احتجت إليّ.‬ 345 00:22:00,005 --> 00:22:02,005 ‫‫- اتفقنا. تصبح على خير.‬ ‫‫- تصبحين على خير.‬ 346 00:22:17,255 --> 00:22:18,255 ‫‫عاهرة‬‫!‬ 347 00:22:54,546 --> 00:22:55,421 ‫‫"زين".‬ 348 00:22:56,380 --> 00:22:57,671 ‫‫أظن أنني وجدتهما.‬ 349 00:22:59,088 --> 00:23:02,713 ‫‫اتصلت بهما وأخبرتهما‬ ‫‫بأنني أريدهما لحفل خاص.‬ 350 00:23:03,213 --> 00:23:04,713 ‫‫سيلتقيان بنا هنا.‬ 351 00:23:04,796 --> 00:23:08,088 ‫‫ماذا إذا كانا لا يعرفان شيئًا‬ ‫‫أو إذا لم يخبرانا؟‬ 352 00:23:09,088 --> 00:23:12,463 ‫‫- ربما علينا إبلاغ الشرطة.‬ ‫‫- لا، سأتولى الأمر.‬ 353 00:23:12,546 --> 00:23:13,505 ‫‫لا تقلقي.‬ 354 00:23:18,130 --> 00:23:19,088 ‫‫كيف التقيتما؟‬ 355 00:23:20,213 --> 00:23:21,421 ‫‫أنا و"كايت"؟‬ 356 00:23:25,255 --> 00:23:26,921 ‫‫كنت أدرس فصلًا دراسيًا في الخارج.‬ 357 00:23:28,005 --> 00:23:29,255 ‫‫كانت رفيقة سكني.‬ 358 00:23:30,046 --> 00:23:32,046 ‫‫عرّفتني بزوجي "روب".‬ 359 00:23:34,046 --> 00:23:35,713 ‫‫تصادقنا على الفور.‬ 360 00:23:36,213 --> 00:23:37,588 ‫‫أنت وزوجك؟‬ 361 00:23:37,671 --> 00:23:39,713 ‫‫لا، أنا و"كايت" في الواقع.‬ 362 00:23:41,171 --> 00:23:43,338 ‫‫كنا مختلفتين تمامًا،‬ 363 00:23:43,421 --> 00:23:46,005 ‫‫لكن نجحت علاقتنا.‬ 364 00:23:46,088 --> 00:23:49,171 ‫‫على الفور، إنها منفتحة على الآخرين.‬ 365 00:23:49,255 --> 00:23:51,255 ‫‫تدعو زوجتي هذا "كرنيبة".‬ 366 00:23:51,338 --> 00:23:52,296 ‫‫- "كرنيبة"؟‬ ‫‫- أجل.‬ 367 00:23:52,380 --> 00:23:54,046 ‫‫- ما معناها؟‬ ‫‫- "كرنيبة"…‬ 368 00:23:54,755 --> 00:23:57,005 ‫‫هي المرأة التي تحب الألاعيب.‬ 369 00:23:59,380 --> 00:24:00,796 ‫‫"كرنيبة".‬ 370 00:24:00,880 --> 00:24:02,505 ‫‫كيف التقيت بزوجتك؟‬ 371 00:24:04,046 --> 00:24:04,921 ‫‫"مينا".‬ 372 00:24:05,963 --> 00:24:10,088 ‫‫كانت طبيبة في المستشفى‬ ‫‫التي كنت أؤدي فيها تدريب التمريض.‬ 373 00:24:10,838 --> 00:24:11,838 ‫‫إنها مثلك،‬ 374 00:24:12,463 --> 00:24:13,963 ‫‫ثقتها بالناس عمياء.‬ 375 00:24:14,963 --> 00:24:17,088 ‫‫صدّقتني عندما قلت لها إنني شاب لطيف‬ 376 00:24:17,171 --> 00:24:19,255 ‫‫ووافقت على مواعدتي.‬ 377 00:24:25,505 --> 00:24:28,088 ‫‫ألا تمانع "مينا" مساعدتك لي؟‬ 378 00:24:33,005 --> 00:24:33,838 ‫‫لقد ماتت.‬ 379 00:24:36,921 --> 00:24:38,296 ‫‫يؤسفني مصابك.‬ 380 00:24:40,755 --> 00:24:41,588 ‫‫مرحبًا.‬ 381 00:24:42,088 --> 00:24:43,588 ‫‫لا تقلقي. سأتولى الأمر.‬ 382 00:24:44,380 --> 00:24:46,171 ‫‫مرحبًا…‬ 383 00:24:47,546 --> 00:24:48,380 ‫‫انتظرا!‬ 384 00:24:51,130 --> 00:24:52,171 ‫‫- أنا آسفة.‬ ‫‫- أنت!‬ 385 00:24:56,630 --> 00:24:57,755 ‫‫اركض!‬ 386 00:25:28,755 --> 00:25:29,880 ‫‫- أين هي؟‬ ‫‫- ماذا؟‬ 387 00:25:29,963 --> 00:25:31,588 ‫‫- أين هي؟‬ ‫‫- أين من؟‬ 388 00:25:31,671 --> 00:25:34,838 ‫‫- المرأة التي كنت معها الجمعة الماضية.‬ ‫‫- "كايت"! ماذا فعلت بها؟‬ 389 00:25:34,921 --> 00:25:37,505 ‫‫- لم أفعل شيئًا.‬ ‫‫- لم هربت إذًا؟‬ 390 00:25:37,588 --> 00:25:40,296 ‫‫- دفعت لنا لقضاء وقت ممتع. هذا كل شيء.‬ ‫‫- لا تكذب عليّ!‬ 391 00:25:46,921 --> 00:25:48,838 ‫‫- ماذا يقول؟‬ ‫‫- أخذا حقيبتها.‬ 392 00:25:48,921 --> 00:25:50,463 ‫‫متى رأيتها آخر مرة؟‬ 393 00:25:52,588 --> 00:25:55,588 ‫‫في الـ3 فجرًا. أين الحقيبة؟ أجب!‬ 394 00:25:58,088 --> 00:25:59,338 ‫‫رهناها.‬ 395 00:26:02,838 --> 00:26:04,630 ‫‫مهلًا. هل خدّرتني؟‬ 396 00:26:05,213 --> 00:26:07,796 ‫‫- هل وضعت مخدرًا في الماء في الحانة؟‬ ‫‫- أجب!‬ 397 00:26:07,880 --> 00:26:08,755 ‫‫لا.‬ 398 00:26:09,713 --> 00:26:12,713 ‫‫لا أحتاج إلى تخدير النساء.‬ ‫‫أرجوك اتركني، اتفقنا؟‬ 399 00:26:12,796 --> 00:26:14,338 ‫‫أرجوكما لا تبلغا الشرطة.‬ 400 00:26:15,838 --> 00:26:17,630 ‫‫سأعيد الحقيبة، اتفقنا؟‬ 401 00:26:17,713 --> 00:26:18,921 ‫‫سأخبركما بمكانها.‬ 402 00:26:27,088 --> 00:26:28,213 ‫‫إنهما حقيبتها وهاتفها.‬ 403 00:26:30,880 --> 00:26:31,880 ‫‫نفد شحن البطارية.‬ 404 00:26:33,713 --> 00:26:35,588 ‫‫لم أكن أعرف أنهما مسروقان!‬ 405 00:26:40,088 --> 00:26:41,338 ‫‫هل تظنين أنك خُدّرت؟‬ 406 00:26:41,421 --> 00:26:43,046 ‫‫لم أثمل هكذا من قبل.‬ 407 00:26:43,130 --> 00:26:46,213 ‫‫أحضرا لي كوب ماء، ربما وضعا شيئًا فيه.‬ 408 00:26:46,296 --> 00:26:49,130 ‫‫ماذا إذا كانا قد خدّرا "كايت" أيضًا؟‬ ‫‫ليتمكنا من سرقتنا.‬ 409 00:26:49,213 --> 00:26:51,380 ‫‫لكن لماذا لم يأخذا حقيبتك أيضًا؟‬ 410 00:26:52,838 --> 00:26:53,796 ‫‫ربما خدّرتك "كايت".‬ 411 00:26:57,255 --> 00:26:58,588 ‫‫لم قد تخدّرني؟‬ 412 00:27:00,213 --> 00:27:02,671 ‫‫دفعت لهما لممارسة الجنس معك.‬ 413 00:27:02,755 --> 00:27:05,880 ‫‫لا. ما كانت لتؤذيني.‬ 414 00:27:05,963 --> 00:27:07,671 ‫‫أعلم أنهما يعرفان المزيد.‬ 415 00:27:12,588 --> 00:27:14,338 ‫‫لا تذكري اسمي.‬ 416 00:27:15,171 --> 00:27:16,755 ‫‫لا أريد أن أتورط في مشكلة.‬ 417 00:27:17,880 --> 00:27:21,005 ‫‫ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه‬ ‫‫إذا ألغوا تأشيرتي.‬ 418 00:27:21,088 --> 00:27:21,963 ‫‫أتفهّم الأمر.‬ 419 00:27:22,880 --> 00:27:25,713 ‫‫اسمع، أعتذر عن توريطي لك.‬ 420 00:27:25,796 --> 00:27:28,171 ‫‫لا تورّطينني في شيء.‬ 421 00:27:28,255 --> 00:27:29,588 ‫‫توقّفي عن الاعتذار.‬ 422 00:27:30,255 --> 00:27:31,838 ‫‫اتصلي بي إذا احتجت إليّ، اتفقنا؟‬ 423 00:27:57,338 --> 00:27:58,505 ‫‫لم أستطع الانتظار.‬ 424 00:27:58,588 --> 00:28:02,046 ‫‫لديّ دليل الآن.‬ ‫‫من المؤكد أن مكروهًا ما قد أصابها.‬ 425 00:28:02,130 --> 00:28:04,255 ‫‫لنبدأ بالتفاصيل‬ ‫‫قبل التسرع إلى الاستنتاجات.‬ 426 00:28:04,338 --> 00:28:08,713 ‫‫- اسم صديقتك وتاريخ ميلادها…‬ ‫‫- لا، أخبرته بهذه البيانات أمس.‬ 427 00:28:08,796 --> 00:28:10,130 ‫‫كنت موجودة.‬ 428 00:28:10,213 --> 00:28:11,421 ‫‫أين البلاغ؟‬ 429 00:28:16,088 --> 00:28:19,005 ‫‫- ألم تسجّل البلاغ؟‬ ‫‫- طلب منّي أن آتي بعد 24 ساعة.‬ 430 00:28:19,088 --> 00:28:21,421 ‫‫ظننت أن صديقتها كانت تحتفل في مكان ما.‬ 431 00:28:21,505 --> 00:28:23,963 ‫‫أحضرتا بائعي هوى إلى شقتهما.‬ 432 00:28:24,046 --> 00:28:26,171 ‫‫كانتا ثملتين، وربما منتشيتين.‬ 433 00:28:26,255 --> 00:28:27,755 ‫‫لا، لم أتعاط المخدرات.‬ 434 00:28:27,838 --> 00:28:30,713 ‫‫ولم أكن أعلم أنهما بائعا هوى.‬ 435 00:28:33,130 --> 00:28:35,630 ‫‫أصابها مكروه ما.‬ 436 00:28:36,213 --> 00:28:37,130 ‫‫أنا متأكدة.‬ 437 00:28:37,630 --> 00:28:39,630 ‫‫لا أظن أنهما سفاحان يا "بيث".‬ 438 00:28:40,630 --> 00:28:43,546 ‫‫لا أبالي حتى إذا كانا سفاحين.‬ ‫‫انظري إليهما.‬ 439 00:28:44,463 --> 00:28:46,380 ‫‫عليكما استجوابهما.‬ 440 00:28:47,213 --> 00:28:48,421 ‫‫أظن…‬ 441 00:28:49,880 --> 00:28:53,296 ‫‫ربما خدّراني أو خدّرا كلتينا.‬ 442 00:28:53,380 --> 00:28:55,380 ‫‫قلت للتو إنك لم تتعاطي المخدرات.‬ 443 00:28:55,463 --> 00:28:58,171 ‫‫لم ‬‫أتعاطها‬‫، لكنني خُدرت.‬ 444 00:28:58,963 --> 00:29:01,421 ‫‫- هناك فرق.‬ ‫‫- لم لم تقولي هذا من قبل؟‬ 445 00:29:01,505 --> 00:29:03,963 ‫‫لأنني لم أكن متأكدة، وما زلت غير متأكدة.‬ 446 00:29:04,046 --> 00:29:05,796 ‫‫هلا تحضر لها كوب ماء؟‬ 447 00:29:07,505 --> 00:29:09,546 ‫‫ثم تحرّ عن هذين الاسمين.‬ 448 00:29:22,296 --> 00:29:24,005 ‫‫أعتذر عمّا فعله زميلي.‬ 449 00:29:26,005 --> 00:29:26,880 ‫‫أريد أن أسألك،‬ 450 00:29:27,755 --> 00:29:29,880 ‫‫هل من الممكن أن يكونا قد اعتديا عليك؟‬ 451 00:29:42,921 --> 00:29:46,546 ‫‫بعد أن ننتهي من التحريات،‬ ‫‫سنأخذك إلى المستشفى‬ 452 00:29:46,630 --> 00:29:48,880 ‫‫لإجراء تحليل مخدرات ولفحصك.‬ 453 00:29:50,338 --> 00:29:51,171 ‫‫حسنًا.‬ 454 00:29:54,755 --> 00:29:56,005 ‫‫هذه حقيبة "ديور" أصلية.‬ 455 00:29:56,880 --> 00:29:58,046 ‫‫سعرها تقريبًا‬ 456 00:29:58,796 --> 00:29:59,963 ‫‫10 آلاف يورو.‬ 457 00:30:01,546 --> 00:30:03,671 ‫‫واعترفا أنهما سرقاها‬ 458 00:30:03,755 --> 00:30:06,130 ‫‫ثم أعاداها لك.‬ 459 00:30:09,046 --> 00:30:09,880 ‫‫أنا…‬ 460 00:30:11,338 --> 00:30:13,505 ‫‫أخبرتهما بأن "كايت" مفقودة،‬ 461 00:30:14,421 --> 00:30:18,213 ‫‫وأخبرتهما بأنني لن أبلغ الشرطة‬ ‫‫إذا أعاداها لي.‬ 462 00:30:24,755 --> 00:30:28,046 ‫‫لم نحسم بعد وجود آثار اعتداء جنسي.‬ 463 00:30:28,130 --> 00:30:31,630 ‫‫سنتأكد من هذا‬ ‫‫وستظهر نتائج تحليل الدم في غضون 24 ساعة.‬ 464 00:30:38,296 --> 00:30:41,171 ‫‫- ماذا تعني يا "جاي"؟‬ ‫‫- إنها إحدى حركات "كايت" المعتادة.‬ 465 00:30:41,255 --> 00:30:44,005 ‫‫- الاختفاء؟‬ ‫‫- تريد دائمًا لفت الانتباه.‬ 466 00:30:44,088 --> 00:30:46,005 ‫‫ارتدت فستانًا أحمر يوم زفافنا.‬ 467 00:30:46,088 --> 00:30:48,671 ‫‫كان عليّ اعتبار هذا إنذار خطر.‬ 468 00:30:48,755 --> 00:30:50,213 ‫‫ألم تكلّمها؟‬ 469 00:30:50,713 --> 00:30:52,796 ‫‫كلا، لم أكلّمها منذ أسابيع حمدًا لله.‬ 470 00:30:53,421 --> 00:30:56,380 ‫‫- لا، كلّمتها الجمعة الماضية.‬ ‫‫- لا، لم أكلّمها.‬ 471 00:30:56,463 --> 00:30:58,505 ‫‫قالت إنك كلّمتها بشأن البطاقة الائتمانية.‬ 472 00:30:58,588 --> 00:31:01,421 ‫‫أي بطاقة ائتمانية؟‬ ‫‫كل تواصلاتنا من خلال محامينا.‬ 473 00:31:01,505 --> 00:31:06,546 ‫‫أؤكد لك يا "بيث"‬ ‫‫أن قصة اختفائها برمتها‬‫ مجرّد تمثيلية‬‫.‬ 474 00:31:06,630 --> 00:31:07,796 ‫‫أي بطاقة ائتمانية؟‬ 475 00:31:07,880 --> 00:31:12,046 ‫‫ماذا؟ هل تقول إنها تزيّف اختفاءها؟‬ 476 00:31:12,130 --> 00:31:13,005 ‫‫لماذا؟‬ 477 00:31:13,088 --> 00:31:14,088 ‫‫لم قد تفعل هذا؟‬ 478 00:31:14,171 --> 00:31:18,755 ‫‫لأن الدراما جزء أصيل فيها ككروموسوم إضافي.‬ 479 00:31:19,796 --> 00:31:22,755 ‫‫هربت من قبل إلى "نيويورك"‬ ‫‫لمدة أسبوع بعد مشادّة بيننا‬ 480 00:31:22,838 --> 00:31:24,880 ‫‫من دون أن أعرف إذا كانت حية أم ميتة.‬ 481 00:31:24,963 --> 00:31:27,796 ‫‫ثقي بي، تستمتع بتعذيب من حولها.‬ 482 00:31:28,421 --> 00:31:32,213 ‫‫سأنهي المكالمة.‬ ‫‫اتصلي بي وأخبريني بالمستجدات، اتفقنا؟‬ 483 00:31:43,796 --> 00:31:48,005 ‫‫"مكالمة فائتة - (روب)"‬ 484 00:31:50,171 --> 00:31:53,005 ‫‫"(روب) - جار الاتصال"‬ 485 00:31:58,046 --> 00:31:58,880 ‫‫"كايت"؟‬ 486 00:32:03,296 --> 00:32:05,588 ‫‫- ماذا تفعل؟‬ ‫‫- المغادرة في الـ11.‬ 487 00:32:07,421 --> 00:32:09,046 ‫‫سامحني، نسيت.‬ 488 00:32:09,130 --> 00:32:10,755 ‫‫سيصل نزلاء آخرون.‬ 489 00:32:12,046 --> 00:32:13,046 ‫‫سأحزم أغراضي.‬ 490 00:32:15,130 --> 00:32:15,963 ‫‫سأحزم أغراضي.‬ 491 00:32:19,921 --> 00:32:21,505 ‫‫- ما زالت صديقتك مفقودة.‬ ‫‫- أجل.‬ 492 00:32:23,546 --> 00:32:26,130 ‫‫- هل أبلغت الشرطة؟‬ ‫‫- نعم، وتبحث عنها.‬ 493 00:32:26,796 --> 00:32:28,505 ‫‫سأمكث حتى تعثر عليها.‬ 494 00:32:30,380 --> 00:32:31,463 ‫‫أين؟‬ 495 00:32:32,671 --> 00:32:33,796 ‫‫سأبحث عن فندق.‬ 496 00:32:34,963 --> 00:32:35,838 ‫‫لديّ غرفة إضافية.‬ 497 00:32:37,380 --> 00:32:38,213 ‫‫في الأسفل.‬ 498 00:32:39,463 --> 00:32:40,921 ‫‫آجرها أحيانًا.‬ 499 00:32:41,505 --> 00:32:43,005 ‫‫سأخفّض لك سعرها.‬ 500 00:32:44,880 --> 00:32:47,338 ‫‫هكذا ستكونين قريبة إذا ظهرت صديقتك.‬ 501 00:32:51,963 --> 00:32:52,796 ‫‫حسنًا.‬ 502 00:33:00,713 --> 00:33:02,005 ‫‫غرفتك في الأسفل.‬ 503 00:33:30,505 --> 00:33:33,171 ‫‫ستجدين مناشف في الحمّام،‬ 504 00:33:34,088 --> 00:33:36,296 ‫‫وأعلميني إذا احتجت إلى شيء آخر.‬ 505 00:33:39,171 --> 00:33:40,005 ‫‫شكرًا.‬ 506 00:33:42,296 --> 00:33:43,671 ‫‫أظن أنها ستعجبك.‬ 507 00:34:13,921 --> 00:34:16,505 ‫‫لقد اتصلت بـ"روب"، يُرجى ترك رسالة لي بعد…‬ 508 00:34:42,796 --> 00:34:43,630 ‫‫"بيث".‬ 509 00:35:12,046 --> 00:35:13,130 ‫‫"التعرف على الوجه"‬ 510 00:35:13,213 --> 00:35:15,213 ‫‫"أدخل رمز المرور"‬ 511 00:35:53,421 --> 00:35:54,296 ‫‫مسرحية.‬ 512 00:35:55,088 --> 00:35:56,463 ‫‫سنسهر حتى ساعة متأخرة.‬ 513 00:35:58,588 --> 00:35:59,796 ‫‫بدأت تتدبرين أمورك.‬ 514 00:36:07,255 --> 00:36:09,171 ‫‫أجل. هل تمانع؟‬ 515 00:36:10,671 --> 00:36:11,755 ‫‫على الإطلاق.‬ 516 00:36:14,046 --> 00:36:16,338 ‫‫هل هذا استوديو التسجيل الخاص بك؟‬ 517 00:36:16,921 --> 00:36:17,755 ‫‫نعم.‬ 518 00:36:18,880 --> 00:36:20,296 ‫‫أنا ملحّن.‬ 519 00:36:21,171 --> 00:36:22,213 ‫‫هل أنت جائعة؟‬ 520 00:36:23,171 --> 00:36:24,796 ‫‫كنت على وشك طلب طعام.‬ 521 00:36:29,255 --> 00:36:32,171 ‫‫كنت على وشك الخروج في الواقع.‬ 522 00:36:35,421 --> 00:36:36,338 ‫‫طاب مساؤك.‬ 523 00:36:42,213 --> 00:36:43,630 ‫‫مرحبًا. شكرًا.‬ 524 00:36:44,255 --> 00:36:45,838 ‫‫كان يجب أن أخرج من هنا.‬ 525 00:36:46,505 --> 00:36:47,421 ‫‫هل أكلت؟‬ 526 00:36:48,838 --> 00:36:50,838 ‫‫لنأكل قبل أن نبدأ البحث.‬ 527 00:36:50,921 --> 00:36:52,588 ‫‫- أعرف مطعمًا سوريًا رائعًا…‬ ‫‫- "بيث".‬ 528 00:36:54,588 --> 00:36:55,421 ‫‫"روب"؟‬ 529 00:36:57,421 --> 00:36:59,088 ‫‫ماذا تفعل هنا؟‬ 530 00:36:59,171 --> 00:37:01,546 ‫‫أحاول الاتصال بك منذ الصباح‬ ‫‫لأخبرك بأنني قادم.‬ 531 00:37:01,630 --> 00:37:03,463 ‫‫- قلقت عليك.‬ ‫‫- أين "أستر"؟‬ 532 00:37:03,546 --> 00:37:05,463 ‫‫- تركتها مع جليسة أطفال.‬ ‫‫- لتبيت معها؟‬ 533 00:37:05,546 --> 00:37:09,005 ‫‫والداي ‬‫مسافران.‬ ‫‫هل نسيت أنهما في "‬‫دوردوني‬‫"؟ ستكون بخير.‬ 534 00:37:09,546 --> 00:37:10,671 ‫‫هل أقاطعكما؟‬ 535 00:37:11,255 --> 00:37:12,463 ‫‫لا. هذا "زين".‬ 536 00:37:12,546 --> 00:37:15,755 ‫‫إنه قائد سيارة أجرة.‬ ‫‫يساعدني في البحث عن "كايت".‬ 537 00:37:16,338 --> 00:37:17,463 ‫‫سُررت بلقائك.‬ 538 00:37:18,463 --> 00:37:19,296 ‫‫وأنا أيضًا.‬ 539 00:37:21,171 --> 00:37:23,213 ‫‫- حسنًا، سأرحل.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 540 00:37:23,296 --> 00:37:25,255 ‫‫أخبريني إذا عرفت شيئًا.‬ 541 00:37:25,338 --> 00:37:27,505 ‫‫- بالتأكيد. شكرًا. أنا آسفة.‬ ‫‫- وداعًا.‬ 542 00:37:27,588 --> 00:37:28,421 ‫‫وداعًا.‬ 543 00:37:31,130 --> 00:37:32,880 ‫‫من هذا الرجل؟‬ 544 00:37:33,963 --> 00:37:36,921 ‫‫- أخبرتك بأنه قائد سيارة أجرة.‬ ‫‫- كنت ستتعشين معه.‬ 545 00:37:37,005 --> 00:37:38,630 ‫‫اهدأ. إنه يساعدني.‬ 546 00:37:38,713 --> 00:37:43,255 ‫‫أقلّني أنا و"كايت" إلى حانة ليلة اختفائها…‬ 547 00:37:43,338 --> 00:37:45,671 ‫‫هل تمزحين؟ ماذا إذا كان متورطًا؟‬ 548 00:37:46,671 --> 00:37:49,130 ‫‫- لا.‬ ‫‫- كنت ستركبين معه سيارة.‬ 549 00:37:49,213 --> 00:37:51,421 ‫‫- تتصرف بسخافة.‬ ‫‫- لا، لا أتصرف بسخافة.‬ 550 00:37:51,505 --> 00:37:52,588 ‫‫غير معقول‬‫ يا "بيث"!‬ 551 00:38:01,213 --> 00:38:02,046 ‫‫اسمعي.‬ 552 00:38:03,296 --> 00:38:04,130 ‫‫اقتربي.‬ 553 00:38:05,713 --> 00:38:06,546 ‫‫أنا آسف.‬ 554 00:38:07,213 --> 00:38:08,546 ‫‫أنا آسف، حسنًا؟‬ 555 00:38:11,588 --> 00:38:13,338 ‫‫لم أرد مضايقتك.‬ 556 00:38:13,421 --> 00:38:17,213 ‫‫- لم لم تخبريني؟ لأتيت إليك في الحال.‬ ‫‫- لم أستطع إخبارك على الهاتف.‬ 557 00:38:17,296 --> 00:38:18,255 ‫‫بائعا هوى؟‬ 558 00:38:20,130 --> 00:38:21,046 ‫‫دفعت لهما؟‬ 559 00:38:23,588 --> 00:38:26,005 ‫‫هل تظن الشرطة أنهما متورطان؟‬ 560 00:38:26,088 --> 00:38:29,338 ‫‫ليست لدى الشرطة أي فكرة،‬ ‫‫ولا تحرّك ساكنًا لإيجادها.‬ 561 00:38:29,421 --> 00:38:31,546 ‫‫ماذا إذا كان "جاي" محقًا وكانت تعبث معنا؟‬ 562 00:38:31,630 --> 00:38:33,463 ‫‫لا. أعرف "كايت" جيدًا، كانت…‬ 563 00:38:34,213 --> 00:38:38,005 ‫‫أعلم أنها تحب جذب الانتباه،‬ ‫‫لكن ما كانت لتفعل هذا بي.‬ 564 00:38:43,796 --> 00:38:44,630 ‫‫مرحبًا؟‬ 565 00:38:50,755 --> 00:38:52,671 ‫‫ظلت في المياه لبعض الوقت.‬ 566 00:39:00,880 --> 00:39:01,838 ‫‫إنها هي.‬ 567 00:39:01,921 --> 00:39:03,213 ‫‫يا للهول!‬ 568 00:39:13,630 --> 00:39:14,505 ‫‫هل غرقت؟‬ 569 00:39:15,671 --> 00:39:18,505 ‫‫لا يمكننا معرفة هذا الآن.‬ ‫‫سنعرف المزيد بعد تشريح الجثة.‬ 570 00:39:18,588 --> 00:39:21,755 ‫‫لكن هل تظنون أنه كان حادثًا؟ أنها سقطت؟‬ 571 00:39:26,713 --> 00:39:28,588 ‫‫أم هل تظنون أنها قُتلت؟‬ 572 00:39:29,713 --> 00:39:31,838 ‫‫علينا انتظار نتائج التشريح.‬ 573 00:39:33,088 --> 00:39:34,796 ‫‫سنتصل بك عندما نعرف معلومات جديدة.‬ 574 00:40:04,713 --> 00:40:05,838 ‫‫ماذا تفعل؟‬ 575 00:40:10,880 --> 00:40:11,796 ‫‫لم أستطع النوم.‬ 576 00:40:13,380 --> 00:40:14,546 ‫‫لا أنفكّ عن رؤيتها‬ 577 00:40:16,171 --> 00:40:17,671 ‫‫مستلقية على طاولة التشريح.‬ 578 00:40:22,005 --> 00:40:24,713 ‫‫أشعر بالسوء لأنني كنت أنزعج منها.‬ 579 00:40:26,296 --> 00:40:27,671 ‫‫كان عليّ أن أكون شخصًا ألطف.‬ 580 00:40:44,838 --> 00:40:47,296 ‫‫عليّ الرحيل. ألا تريدين السفر معي حقًا؟‬ 581 00:40:47,380 --> 00:40:49,213 ‫‫تحدّثنا بشأن هذا. عليّ…‬ 582 00:40:50,296 --> 00:40:52,755 ‫‫انتظار نتائج التشريح و…‬ 583 00:40:54,380 --> 00:40:57,880 ‫‫- هناك ترتيبات يجب تدبّرها.‬ ‫‫- أنت محقة. آسف.‬ 584 00:40:58,380 --> 00:40:59,671 ‫‫أعرف. أنت محقة.‬ 585 00:41:24,380 --> 00:41:25,755 ‫‫هل الطبيب الشرعي متأكد؟‬ 586 00:41:27,421 --> 00:41:28,505 ‫‫نعم.‬ 587 00:41:30,171 --> 00:41:31,755 ‫‫صار الآن تحقيقًا في جريمة قتل.‬ 588 00:41:32,421 --> 00:41:36,463 ‫‫لا يعرفون إذا كان قد اعتُدي عليها جنسيًا‬ ‫‫بسبب حالة الجثة.‬ 589 00:41:37,630 --> 00:41:40,380 ‫‫وحقيقة أنها مارست الجنس مع أكثر من شخص‬ 590 00:41:40,463 --> 00:41:42,255 ‫‫في ليلة اختفائها.‬ 591 00:41:53,963 --> 00:41:55,046 ‫‫هل يمكنني رؤيتها؟‬ 592 00:41:57,838 --> 00:41:59,171 ‫‫أريد توديعها‬ 593 00:42:00,505 --> 00:42:01,338 ‫‫وداعًا لائقًا.‬ 594 00:42:19,296 --> 00:42:21,296 ‫‫هل لي بدقيقة معها من فضلك؟‬ 595 00:42:47,213 --> 00:42:48,130 ‫‫علينا الذهاب.‬ 596 00:43:03,296 --> 00:43:04,255 ‫‫أحتاج إلى…‬ 597 00:43:31,796 --> 00:43:33,755 ‫‫"عامل"‬ 598 00:43:36,630 --> 00:43:39,755 ‫‫لقد اتصلت بـ"روب"،‬ ‫‫يُرجى ترك رسالة لي بعد سماع الصفارة.‬ 599 00:43:47,005 --> 00:43:48,630 ‫‫"أرجوك لا تخبريها! - (كايت)؟"‬ 600 00:43:48,713 --> 00:43:50,046 ‫‫"يجب أن تهجرها!"‬ 601 00:43:50,130 --> 00:43:51,296 ‫‫"اتصلي بي - أرجوك ردّي"‬ 602 00:43:51,380 --> 00:43:52,505 ‫‫"كفّ عن مراسلتي!"‬ 603 00:43:52,588 --> 00:43:54,421 ‫‫"اتصلي بي - أرجوك ردّي يا (كايت)!"‬ 604 00:43:54,505 --> 00:43:55,630 ‫‫"(كايت)؟"‬ 605 00:44:09,838 --> 00:44:11,463 ‫‫"ليلة أمس… كانت مدهشة"‬ 606 00:44:11,546 --> 00:44:12,713 ‫‫"هل أنت متفرغة غدًا؟"‬ 607 00:44:12,796 --> 00:44:13,671 ‫‫"لماذا؟"‬ 608 00:44:13,755 --> 00:44:15,546 ‫‫"فندق (كونوت)… غدًا… الـ9 مساءً"‬ 609 00:44:15,630 --> 00:44:16,588 ‫‫"سأكون هناك"‬ 610 00:44:26,005 --> 00:44:27,338 ‫‫"(كرواتيا)؟ تبًا يا (كايت)"‬ 611 00:44:27,421 --> 00:44:28,380 ‫‫" أرجوك لا تخبريها"‬ 612 00:44:28,463 --> 00:44:29,755 ‫‫"يجب أن تهجرها!"‬ 613 00:44:31,338 --> 00:44:33,421 ‫‫- هل كل شيء على ما يُرام؟‬ ‫‫- نعم.‬ 614 00:44:40,963 --> 00:44:41,838 ‫‫هل أنت مستعدة؟‬ 615 00:44:42,713 --> 00:44:43,880 ‫‫"كوفاتش" تنتظرنا.‬ 616 00:44:45,755 --> 00:44:46,713 ‫‫انكسرت الشاشة.‬ 617 00:44:54,005 --> 00:44:55,963 ‫‫وصلتنا نتائج ‬‫تحاليل المخدرات.‬ 618 00:44:56,046 --> 00:44:59,671 ‫‫تظهر النتائج نسبًا عالية‬ ‫‫من الكوكايين والكيتامين في جثة "كايت".‬ 619 00:45:00,796 --> 00:45:02,796 ‫‫هل كنت تعرفين أنها تتعاطى المخدرات؟‬ 620 00:45:03,463 --> 00:45:04,296 ‫‫نعم.‬ 621 00:45:05,546 --> 00:45:06,921 ‫‫لم لم تخبرينا؟‬ 622 00:45:07,005 --> 00:45:09,171 ‫‫حكمتما عليها مسبقًا بالفعل،‬ 623 00:45:09,255 --> 00:45:12,588 ‫‫وظننت أن هذا قد يمنعكما عن البحث عنها،‬ ‫‫وهذا ما حدث.‬ 624 00:45:13,838 --> 00:45:14,671 ‫‫أليس كذلك؟‬ 625 00:45:21,755 --> 00:45:24,255 ‫‫ظهرت نتائج تحاليل دمك أيضًا.‬ 626 00:45:24,338 --> 00:45:28,296 ‫‫- وجدوا نسبة ضئيلة من الكيتامين أيضًا.‬ ‫‫- أخبرتكما بأنني خُدّرت.‬ 627 00:45:28,380 --> 00:45:30,796 ‫‫استجوبنا الرجلين اللذين‬‫ أعطيتنا اسميهما.‬ 628 00:45:30,880 --> 00:45:33,255 ‫‫ينكران تخديرهما لك بأي مادة غير مشروعة.‬ 629 00:45:33,338 --> 00:45:35,463 ‫‫يجب أن ينكرا، أليس هذا منطقيًا؟‬ 630 00:45:35,546 --> 00:45:37,338 ‫‫ليس لديهما سجل إجرامي.‬ 631 00:45:38,005 --> 00:45:40,630 ‫‫كما أن لديهما حجة غياب وقت جريمة القتل.‬ 632 00:45:40,713 --> 00:45:43,130 ‫‫أقلّهما قائد سيارة أجرة من أمام شقتكما.‬ 633 00:45:43,213 --> 00:45:45,130 ‫‫وشركاء سكنهما يشهدون بهذا أيضًا.‬ 634 00:45:45,213 --> 00:45:46,338 ‫‫لسوء الحظ.‬ 635 00:45:48,838 --> 00:45:51,171 ‫‫ماذا عن "جاي"؟‬ 636 00:45:51,963 --> 00:45:53,505 ‫‫إنه طليق "كايت".‬ 637 00:45:54,338 --> 00:45:56,463 ‫‫بينهما قضية طلاق، أليس هذا دافعًا ليقتلها؟‬ 638 00:45:56,546 --> 00:45:57,463 ‫‫إنه في "لندن".‬ 639 00:45:57,546 --> 00:45:59,296 ‫‫يستغرق قدومه ساعتين فقط بالطائرة.‬ 640 00:45:59,380 --> 00:46:00,546 ‫‫سنتحرى في هذا الأمر.‬ 641 00:46:01,796 --> 00:46:03,755 ‫‫حققنا مع أشخاص في "بلو بارلور"،‬ 642 00:46:03,838 --> 00:46:06,546 ‫‫وشاهدك أكثر من شخص‬ ‫‫تتشاجرين مع "كايت" عند رحيلكم.‬ 643 00:46:06,630 --> 00:46:07,880 ‫‫ماذا؟ لا.‬ 644 00:46:08,588 --> 00:46:09,546 ‫‫هذا ليس صحيحًا.‬ 645 00:46:09,630 --> 00:46:13,088 ‫‫ألم تتشاجري مع "كايت" قبل وفاتها بساعات؟‬ 646 00:46:15,588 --> 00:46:17,838 ‫‫تتعاملين بارتياح شديد مع هذين الغريبين.‬ 647 00:46:17,921 --> 00:46:19,963 ‫‫اهدئي. أحظى بمغامرة.‬ 648 00:46:21,921 --> 00:46:23,255 ‫‫لم تكن مشاجرة.‬ 649 00:46:23,921 --> 00:46:25,255 ‫‫كانت محادثة.‬ 650 00:46:25,880 --> 00:46:28,296 ‫‫ظننت أنك لا تتذكرين شيئًا من تلك الليلة.‬ 651 00:46:28,380 --> 00:46:29,921 ‫‫- هل نسيت أنك كنت مخدّرة؟‬ ‫‫- لا.‬ 652 00:46:30,005 --> 00:46:33,380 ‫‫فقدت وعيي في سيارة الأجرة،‬ ‫‫لكنني أتذكر بعض الأحداث.‬ 653 00:46:33,463 --> 00:46:35,171 ‫‫تغيّرين سرد قصتك باستمرار.‬ 654 00:46:36,963 --> 00:46:38,171 ‫‫ماذا تقولان؟‬ 655 00:46:39,463 --> 00:46:42,130 ‫‫هل تظنان أنني متورطة في مقتل "كايت"؟‬ 656 00:46:44,296 --> 00:46:46,546 ‫‫هل هناك شيء آخر لم تخبرينا به؟‬ 657 00:46:49,713 --> 00:46:52,671 ‫‫"يجب أن تهجرها!"‬ 658 00:46:55,171 --> 00:46:56,005 ‫‫لا.‬ 659 00:47:01,171 --> 00:47:04,505 ‫‫سنحتفظ بجواز سفرك حتى نتأكد من إفادتك.‬ 660 00:47:10,171 --> 00:47:11,921 ‫‫اتصل بي إذا تذكرت أي شيء.‬ 661 00:47:19,880 --> 00:47:22,130 ‫‫لنأمل أن تثبت صحة قصتك.‬ 662 00:47:30,046 --> 00:47:31,421 ‫‫كنت تعرف يا "جاي".‬ 663 00:47:32,088 --> 00:47:32,921 ‫‫أليس كذلك؟‬ 664 00:47:33,005 --> 00:47:34,421 ‫‫لم لم تخبرني؟‬ 665 00:47:35,130 --> 00:47:39,796 ‫‫اسمعي، كنت سأخبرك،‬ ‫‫لكنك كنت على وشك الولادة.‬ 666 00:47:39,880 --> 00:47:45,338 ‫‫كان زوجي على علاقة بأعز صديقة لي،‬ ‫‫وظننت أنه لم يكن لديّ الحق لأعرف؟‬ 667 00:47:45,421 --> 00:47:46,463 ‫‫اسمعي يا "بيث"…‬ 668 00:47:47,630 --> 00:47:49,713 ‫‫منذ متى كانا على علاقة ببعضهما؟‬ 669 00:47:50,796 --> 00:47:51,671 ‫‫ليس منذ وقت طويل.‬ 670 00:47:54,338 --> 00:47:55,171 ‫‫منذ بضعة أشهر.‬ 671 00:47:55,755 --> 00:47:58,171 ‫‫أظن أنها كانت تريد الانتقام منّي. عين بعين.‬ 672 00:47:58,255 --> 00:48:00,630 ‫‫عجبًا.‬ 673 00:48:02,171 --> 00:48:03,921 ‫‫تعرفين أنهما تضاجعا في الجامعة.‬ 674 00:48:04,005 --> 00:48:06,963 ‫‫أجل، تضاجعا مرة واحدة‬ ‫‫وهما ثملان قبل بداية الدراسة بأسبوع.‬ 675 00:48:07,046 --> 00:48:09,171 ‫‫- ماذا تريد أن تقول؟‬ ‫‫- لا أريد قول شيء.‬ 676 00:48:09,255 --> 00:48:12,713 ‫‫ربما كانت تكنّ مشاعر نحوه.‬ 677 00:48:18,088 --> 00:48:19,880 ‫‫كيف لم ألاحظ هذا؟‬ 678 00:48:22,296 --> 00:48:24,630 ‫‫لا نرى ما لا نريد رؤيته.‬ 679 00:48:27,921 --> 00:48:30,588 ‫‫كنت أشعر بالذنب الشديد…‬ 680 00:48:32,296 --> 00:48:33,255 ‫‫لأنني كنت…‬ 681 00:48:34,880 --> 00:48:36,255 ‫‫حزينة جدًا.‬ 682 00:48:37,838 --> 00:48:40,296 ‫‫كنت أشعر أنني غير ممتنة‬ 683 00:48:41,046 --> 00:48:44,505 ‫‫لحياتي ولـ"أستر".‬ 684 00:48:46,046 --> 00:48:48,546 ‫‫كنت أشعر بالخجل الشديد‬ 685 00:48:49,338 --> 00:48:52,421 ‫‫لدرجة منعتني من‬‫ النظر إلى ما هو جليّ.‬ 686 00:48:57,296 --> 00:48:58,213 ‫‫يا للهول.‬ 687 00:49:02,130 --> 00:49:03,796 ‫‫ماذا إذا كانت قد خدّرتني‬ 688 00:49:04,421 --> 00:49:06,921 ‫‫حتى أضاجع رجلًا،‬ 689 00:49:07,505 --> 00:49:10,671 ‫‫ولا أعرف إذا كنت قد ضاجعت رجلًا أم لا؟‬ 690 00:49:11,671 --> 00:49:14,296 ‫‫حتى تقنع "روب" بالتخلي عنّي.‬ 691 00:49:16,463 --> 00:49:18,421 ‫‫هل من الممكن أن يكون قد قتل "كايت"؟‬ 692 00:49:19,546 --> 00:49:20,380 ‫‫"روب"؟‬ 693 00:49:21,713 --> 00:49:23,380 ‫‫لا.‬ 694 00:49:24,463 --> 00:49:26,630 ‫‫تحدثت إليه في الإجازة.‬ 695 00:49:26,713 --> 00:49:29,005 ‫‫كان مع "أستر" في المنزل.‬ 696 00:49:31,130 --> 00:49:33,296 ‫‫هل شككت إذا كنت أنا القاتل؟‬ 697 00:49:34,838 --> 00:49:35,671 ‫‫لا.‬ 698 00:49:37,838 --> 00:49:39,046 ‫‫لديّ ثقة عمياء، صحيح؟‬ 699 00:49:41,838 --> 00:49:43,255 ‫‫تعلمت شيئًا واحدًا،‬ 700 00:49:44,421 --> 00:49:45,880 ‫‫لا تثقي بالناس،‬ 701 00:49:46,713 --> 00:49:48,046 ‫‫ثقي بحدسك فقط.‬ 702 00:49:50,088 --> 00:49:52,338 ‫‫لدينا مثل نقوله في بلادي.‬ 703 00:49:55,963 --> 00:49:57,463 ‫‫استرشد بقلبك.‬ 704 00:50:03,630 --> 00:50:04,463 ‫‫"زين".‬ 705 00:50:04,963 --> 00:50:05,838 ‫‫كيف…‬ 706 00:50:08,880 --> 00:50:11,463 ‫‫كيف ماتت زوجتك؟‬ 707 00:50:17,421 --> 00:50:19,088 ‫‫كانت تعمل في العيادة.‬ 708 00:50:21,796 --> 00:50:23,338 ‫‫وقع انفجار.‬ 709 00:50:29,046 --> 00:50:30,880 ‫‫تأخرت عليها في توصيلها من العيادة.‬ 710 00:50:44,671 --> 00:50:45,880 ‫‫إنها ليست غلطتك.‬ 711 00:51:11,796 --> 00:51:13,171 ‫‫هل تسمعينني؟ مرحبًا؟‬ 712 00:51:13,963 --> 00:51:17,630 ‫‫اسمعي، كنت أضع "أستر" في فراشها.‬ ‫‫تلقيت رسالتك. هل أنت بخير؟‬ 713 00:51:19,046 --> 00:51:20,921 ‫‫أعرف يا "روب".‬ 714 00:51:21,005 --> 00:51:22,338 ‫‫تعرفين؟ تعرفين ماذا؟‬ 715 00:51:23,505 --> 00:51:24,546 ‫‫علاقتك بـ"كايت".‬ 716 00:51:27,005 --> 00:51:28,796 ‫‫- ما علاقتي بـ"كايت"؟‬ ‫‫- توقّف!‬ 717 00:51:29,338 --> 00:51:30,755 ‫‫عمّ تتحدثين يا "بيث"؟‬ 718 00:51:30,838 --> 00:51:33,796 ‫‫أعرف أنك كنت تضاجعها منذ أشهر.‬ 719 00:51:37,963 --> 00:51:39,755 ‫‫عمّ تتحدثين؟‬ 720 00:51:39,838 --> 00:51:44,505 ‫‫كفّ عن معاملتي كمغفّلة.‬ ‫‫وجدت الرسائل على هاتفها.‬ 721 00:51:53,296 --> 00:51:54,130 ‫‫أنا…‬ 722 00:51:56,171 --> 00:51:57,963 ‫‫لا أعرف ماذا يجب أن أقول. أنا آسف.‬ 723 00:51:59,421 --> 00:52:00,255 ‫‫أنا…‬ 724 00:52:00,755 --> 00:52:02,088 ‫‫لم تكن علاقة جادة.‬ 725 00:52:02,671 --> 00:52:05,421 ‫‫ضاجعتها فقط لأننا…‬ ‫‫متى كانت آخر مرة تضاجعنا فيها؟‬ 726 00:52:05,505 --> 00:52:09,463 ‫‫- كنت مكتئبة وأنا…‬ ‫‫- لا! لا تلمني على هذا.‬ 727 00:52:09,546 --> 00:52:13,005 ‫‫- لا ألومك… أنا آسف…‬ ‫‫- توقّف عن الاعتذار!‬ 728 00:52:14,630 --> 00:52:15,713 ‫‫هل كنت تحبها؟‬ 729 00:52:17,296 --> 00:52:18,505 ‫‫بالطبع لم…‬ 730 00:52:19,380 --> 00:52:22,213 ‫‫عليك العودة إلى المنزل،‬ ‫‫لا يمكننا مناقشة هذا على الهاتف.‬ 731 00:52:22,296 --> 00:52:24,505 ‫‫لا أستطيع العودة إلى المنزل يا "روب"،‬ 732 00:52:24,588 --> 00:52:28,630 ‫‫لأن جواز سفري بحوزة الشرطة،‬ ‫‫لأنها تظن بالتأكيد أنني قتلت "كايت".‬ 733 00:52:28,713 --> 00:52:32,088 ‫‫وإذا اكتشفت أمر علاقتكما،‬ ‫‫فستجد هذا دليلًا دامغًا أيضًا.‬ 734 00:52:34,630 --> 00:52:36,255 ‫‫"بيث".‬ 735 00:52:36,338 --> 00:52:38,171 ‫‫- أنا آسف جدًا.‬ ‫‫- اصمت.‬ 736 00:52:39,046 --> 00:52:40,713 ‫‫أريد أن أرى "أستر".‬ 737 00:53:03,880 --> 00:53:07,088 ‫‫أنت رهن الاعتقال يا "بيث جينر"‬ ‫‫للاشتباه بك في قتل "كايت تومبسون".‬ 738 00:53:07,588 --> 00:53:10,421 ‫‫- ضعي يديك خلف ظهرك.‬ ‫‫- ماذا؟‬ 739 00:53:11,380 --> 00:53:12,963 ‫‫منذ متى تعرفين السيد "زكريا"؟‬ 740 00:53:17,505 --> 00:53:18,380 ‫‫"زين"؟‬ 741 00:53:21,463 --> 00:53:22,421 ‫‫منذ بضعة أيام.‬ 742 00:53:24,255 --> 00:53:25,296 ‫‫لماذا؟‬ 743 00:53:25,380 --> 00:53:27,088 ‫‫كيف التقيتما؟‬ 744 00:53:28,130 --> 00:53:29,505 ‫‫إنه قائد سيارة أجرة.‬ 745 00:53:30,338 --> 00:53:32,755 ‫‫أقلّني أنا و"كايت" إلى الحانة ليلة الجمعة.‬ 746 00:53:33,546 --> 00:53:35,088 ‫‫كما كان يساعدني على إيجادها.‬ 747 00:53:35,171 --> 00:53:37,755 ‫‫لم لم تخبرينا بأنه كان معك‬ ‫‫عندما واجهت بائعي الهوى؟‬ 748 00:53:37,838 --> 00:53:40,255 ‫‫أو بأنه اعتدى بالضرب على أحدهما؟‬ 749 00:53:40,338 --> 00:53:41,755 ‫‫سرقا حقيبة "كايت".‬ 750 00:53:41,838 --> 00:53:44,505 ‫‫أجبرهما على الاعتراف‬ ‫‫وساعدني على استعادة الحقيبة.‬ 751 00:53:44,588 --> 00:53:48,088 ‫‫السيد "زكريا" متورط في جريمة منظمة.‬ 752 00:53:48,171 --> 00:53:50,546 ‫‫إنه عضو في عصابة ألبانية‬ 753 00:53:50,630 --> 00:53:53,880 ‫‫متورطة في جرائم كثيرة‬ ‫‫من بينها الإتجار بالبشر.‬ 754 00:53:56,546 --> 00:53:57,546 ‫‫ماذا؟‬ 755 00:53:57,630 --> 00:53:58,963 ‫‫ألم تكوني على علم بهذا؟‬ 756 00:53:59,046 --> 00:54:03,171 ‫‫كلّا. بالتأكيد لم أكن أعرف. ماذا تقولان؟‬ 757 00:54:03,255 --> 00:54:04,713 ‫‫قتل "كايت".‬ 758 00:54:04,796 --> 00:54:06,088 ‫‫- لا!‬ ‫‫- بلى!‬ 759 00:54:06,171 --> 00:54:08,255 ‫‫- لا يمكن أن يكون قد قتلها.‬ ‫‫- بلى.‬ 760 00:54:09,255 --> 00:54:11,005 ‫‫وأنت دفعت له لقتلها.‬ 761 00:54:11,088 --> 00:54:12,921 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- اعتقلناه أيضًا.‬ 762 00:54:13,005 --> 00:54:15,463 ‫‫هذا لا يُعقل!‬ 763 00:54:15,546 --> 00:54:18,838 ‫‫كيف… لا يمكنكما‬ ‫‫أن تعتقدا أنني متورطة في قتل "كايت"!‬ 764 00:54:18,921 --> 00:54:21,213 ‫‫أرجوكما! لم قد أرغب في موت "كايت"؟‬ 765 00:54:21,296 --> 00:54:23,755 ‫‫لأنها كانت على علاقة عاطفية بزوجك.‬ 766 00:54:27,671 --> 00:54:29,213 ‫‫ظننت أننا لن نكتشف هذا.‬ 767 00:54:29,296 --> 00:54:31,338 ‫‫لم أعرف سوى أمس.‬ 768 00:54:34,296 --> 00:54:36,421 ‫‫هل تواصلتما مع "جاي"؟‬ 769 00:54:36,505 --> 00:54:38,588 ‫‫كان يعرف "جاي" بشأن هذه العلاقة منذ أشهر.‬ 770 00:54:38,671 --> 00:54:41,046 ‫‫سنتحدث إليه في وقت لاحق من اليوم.‬ 771 00:54:44,963 --> 00:54:46,088 ‫‫أريد محاميًا.‬ 772 00:54:47,630 --> 00:54:49,088 ‫‫أيمكن تعيين محام لي؟‬ 773 00:54:49,171 --> 00:54:52,630 ‫‫عدم إدانتهم لك لا يعني أنهم لن يدينوك.‬ 774 00:54:52,713 --> 00:54:55,463 ‫‫لا يمتلكون بعد الدليل الكافي لإدانتك.‬ 775 00:54:55,546 --> 00:55:00,755 ‫‫كانوا يأملون الضغط عليك‬ ‫‫بعلاقتك بالسيد "زكريا" حتى تعترفي.‬ 776 00:55:00,838 --> 00:55:02,296 ‫‫أعترف بماذا؟‬ 777 00:55:02,380 --> 00:55:03,671 ‫‫لم أفعل شيئًا.‬ 778 00:55:07,671 --> 00:55:11,505 ‫‫اتصلي بي في المرة القادمة‬ ‫‫قبل أن تقولي أي شيء قد يدينك.‬ 779 00:55:37,963 --> 00:55:39,463 ‫‫ماذا تفعل هنا؟‬ 780 00:55:39,546 --> 00:55:41,046 ‫‫سمح لي مالك المكان بالدخول.‬ 781 00:55:41,713 --> 00:55:43,130 ‫‫أردت رؤيتك.‬ 782 00:55:44,671 --> 00:55:46,630 ‫‫قالوا لي إنهم اعتقلوك.‬ 783 00:55:47,338 --> 00:55:48,296 ‫‫أطلقوا سراحي.‬ 784 00:55:49,755 --> 00:55:53,171 ‫‫كنت أقود طوال ليلة الجمعة وحتى صباح السبت.‬ 785 00:55:53,255 --> 00:55:55,046 ‫‫يتتبع التطبيق كل تحركاتي.‬ 786 00:55:55,755 --> 00:55:56,671 ‫‫قالوا إنك‬ 787 00:55:58,171 --> 00:56:01,505 ‫‫متورط في الانضمام إلى عصابة ألبانية.‬ 788 00:56:04,046 --> 00:56:05,713 ‫‫هل تظنين أنني قتلت "كايت"؟‬ 789 00:56:06,296 --> 00:56:07,380 ‫‫لا أدري.‬ 790 00:56:07,463 --> 00:56:09,505 ‫‫لا أعرف من يجب أن أصدّق.‬ 791 00:56:15,546 --> 00:56:19,380 ‫‫أنقذت حياة فتى أُصيب بشظية في قدمه.‬ 792 00:56:19,463 --> 00:56:22,630 ‫‫تربط أبوه‬ ‫‫علاقات بعصابة ألبانية تتجر بالبشر.‬ 793 00:56:23,588 --> 00:56:27,630 ‫‫ساعدني على الهروب من "حلب"،‬ ‫‫عبرت الحدود إلى "تركيا"، ومنها إلى هنا.‬ 794 00:56:27,713 --> 00:56:29,380 ‫‫كما ساعدني على استخراج تأشيرة.‬ 795 00:56:31,755 --> 00:56:33,838 ‫‫ألا تعمل مع ذلك الشخص إذًا؟‬ 796 00:56:35,088 --> 00:56:35,921 ‫‫كلّا.‬ 797 00:56:37,296 --> 00:56:39,713 ‫‫كيف أعرف أنك تقول الصدق؟‬ 798 00:56:58,213 --> 00:57:00,838 ‫‫لا يمكنكما‬ ‫‫أن تعتقدا أنني متورطة في قتل "كايت"!‬ 799 00:57:00,921 --> 00:57:02,213 ‫‫لم قد أرغب في موت "كايت"؟‬ 800 00:57:02,296 --> 00:57:05,088 ‫‫لأنها كانت على علاقة عاطفية بزوجك.‬ 801 00:57:29,671 --> 00:57:30,713 ‫‫ماذا إذًا؟‬ 802 00:57:31,255 --> 00:57:34,088 ‫‫كان زوجي على علاقة بأعز صديقة لي،‬ 803 00:57:34,171 --> 00:57:36,088 ‫‫وظننت أنه لم يكن لديّ الحق لأعرف؟‬ 804 00:57:56,255 --> 00:57:57,421 ‫‫يا للهول.‬ 805 00:58:20,213 --> 00:58:21,046 ‫‫هل يُوجد أحد؟‬ 806 00:58:40,713 --> 00:58:42,505 ‫‫هل تبحثين عن شيء؟‬ 807 00:58:46,130 --> 00:58:47,171 ‫‫قوائم الطعام.‬ 808 00:58:47,755 --> 00:58:48,755 ‫‫أنا جائعة.‬ 809 00:58:49,588 --> 00:58:51,088 ‫‫كل قوائم الطعام على الإنترنت.‬ 810 00:58:52,463 --> 00:58:54,046 ‫‫نفدت باقة الإنترنت.‬ 811 00:58:55,838 --> 00:58:58,005 ‫‫هل يمكن أن تكتب لي كلمة مرور الـ"واي فاي"؟‬ 812 00:59:01,588 --> 00:59:02,796 ‫‫- المعذرة.‬ ‫‫- تفضّل.‬ 813 00:59:11,130 --> 00:59:13,838 ‫‫ماذا حدث مع الشرطة؟ أطلقت سراحك.‬ 814 00:59:15,338 --> 00:59:16,171 ‫‫أجل.‬ 815 00:59:18,213 --> 00:59:21,005 ‫‫حتى متى ستمكثين هنا في اعتقادك؟‬ 816 00:59:23,671 --> 00:59:24,796 ‫‫لا أدري.‬ 817 00:59:24,880 --> 00:59:27,130 ‫‫- هل ستخرج؟‬ ‫‫- نعم.‬ 818 00:59:28,963 --> 00:59:32,588 ‫‫عرض فيلم. أنا المسؤول عن الموسيقى.‬ 819 00:59:36,713 --> 00:59:37,838 ‫‫وداعًا.‬ 820 01:00:31,088 --> 01:00:32,005 ‫‫ماذا؟‬ 821 01:00:32,088 --> 01:00:34,296 ‫‫"عرض مباشر"‬ 822 01:00:38,505 --> 01:00:40,588 ‫‫يا للهول.‬ 823 01:00:45,213 --> 01:00:46,296 ‫‫يا للهول!‬ 824 01:00:48,671 --> 01:00:50,213 ‫‫إنه يصوّر كل شيء.‬ 825 01:00:54,546 --> 01:00:56,130 ‫‫هل صوّر يوم الجمعة؟‬ 826 01:00:56,213 --> 01:00:57,213 ‫‫"السجل"‬ 827 01:01:01,088 --> 01:01:02,338 ‫‫هيا.‬ 828 01:01:04,463 --> 01:01:05,546 ‫‫"السطح"‬ 829 01:01:05,630 --> 01:01:07,088 ‫‫"غرفة النوم"‬ 830 01:01:10,005 --> 01:01:11,046 ‫‫يا للهول!‬ 831 01:01:11,130 --> 01:01:12,005 ‫‫أجل، صحيح.‬ 832 01:01:12,630 --> 01:01:16,130 ‫‫- شكرًا. هل أنت متأكدة؟‬ ‫‫- أجل، بالتأكيد. هيا.‬ 833 01:01:17,380 --> 01:01:18,338 ‫‫لا بأس.‬ 834 01:01:25,588 --> 01:01:27,296 ‫‫- وصلنا.‬ ‫‫- انتبه إلى خطواتك.‬ 835 01:01:27,380 --> 01:01:29,213 ‫‫أنتبه إلى خطواتي.‬ 836 01:01:29,296 --> 01:01:31,796 ‫‫هناك من ستحظى بنوم هانئ الليلة.‬ 837 01:01:31,880 --> 01:01:32,921 ‫‫"بيث".‬ 838 01:01:33,005 --> 01:01:34,463 ‫‫ماذا حل بك؟‬ 839 01:01:35,921 --> 01:01:37,630 ‫‫لنهيّئك للنوم.‬ 840 01:01:54,921 --> 01:01:56,630 ‫‫هيا، ارقص معنا.‬ 841 01:01:58,421 --> 01:01:59,421 ‫‫رائع.‬ 842 01:01:59,505 --> 01:02:00,421 ‫‫حوض استحمام ساخن.‬ 843 01:02:02,838 --> 01:02:04,838 ‫‫يُوجد حوض استحمام ساخن في الشرفة.‬ 844 01:02:05,630 --> 01:02:07,338 ‫‫أجل، اخلعا ثيابكما.‬ 845 01:02:17,713 --> 01:02:19,046 ‫‫لا تتحركا.‬ 846 01:02:19,130 --> 01:02:20,338 ‫‫لا تتأخري.‬ 847 01:02:21,005 --> 01:02:22,505 ‫‫أنا في انتظارك أيتها الجميلة.‬ 848 01:02:44,088 --> 01:02:45,505 ‫‫يا ابن العاهرة‬‫!‬ 849 01:02:46,255 --> 01:02:47,338 ‫‫عاهرة‬‫!‬ 850 01:03:30,671 --> 01:03:32,255 ‫‫من الذي معها؟‬ 851 01:03:54,838 --> 01:03:57,588 ‫‫- لا!‬ ‫‫- لا! توقّفي! الأمر ليس كما تظنين!‬ 852 01:03:57,671 --> 01:03:59,171 ‫‫هذا لأغراض أمنية.‬ 853 01:03:59,255 --> 01:04:00,463 ‫‫يقيم الناس حفلات!‬ 854 01:04:00,546 --> 01:04:03,213 ‫‫تصوّر الناس في الحمّام وهم يمارسون الجنس!‬ 855 01:04:03,296 --> 01:04:07,421 ‫‫كنت تعرف ما حل بـ"كايت".‬ ‫‫كان بإمكانك إبلاغ الشرطة.‬ 856 01:04:07,505 --> 01:04:10,255 ‫‫أخبرت الشرطة بشأن علاقتها بزوجي، صحيح؟‬ 857 01:04:10,338 --> 01:04:11,505 ‫‫ماذا تفعل؟‬ 858 01:04:11,588 --> 01:04:14,213 ‫‫ما هذا؟ لا. لا تحذفها.‬ 859 01:04:14,296 --> 01:04:15,713 ‫‫إنها دليل! لا!‬ 860 01:04:16,921 --> 01:04:17,755 ‫‫توقّفي!‬ 861 01:04:19,005 --> 01:04:19,880 ‫‫يا للهول.‬ 862 01:04:54,588 --> 01:04:55,421 ‫‫النجدة!‬ 863 01:04:56,130 --> 01:04:57,213 ‫‫"بيث".‬ 864 01:04:59,755 --> 01:05:01,463 ‫‫- انتظري!‬ ‫‫- هيا بنا.‬ 865 01:05:01,546 --> 01:05:02,713 ‫‫ماذا حدث؟‬ 866 01:05:03,588 --> 01:05:06,755 ‫‫انتظري، أنت لا تفهمين! توقّفي. سأشرح لك.‬ 867 01:05:06,838 --> 01:05:08,338 ‫‫انطلق الآن!‬ 868 01:05:08,421 --> 01:05:10,380 ‫‫"بيث"! عودي!‬ 869 01:05:10,463 --> 01:05:12,463 ‫‫حذف كل التسجيلات.‬ 870 01:05:13,088 --> 01:05:15,255 ‫‫سيخبر الشرطة بأنني هاجمته.‬ 871 01:05:15,755 --> 01:05:18,088 ‫‫يا للهول! أنا في كابوس!‬ 872 01:05:18,880 --> 01:05:19,713 ‫‫اسمعي.‬ 873 01:05:20,255 --> 01:05:21,755 ‫‫سنكتشف إلى أين ذهبت "كايت"،‬ 874 01:05:21,838 --> 01:05:24,130 ‫‫وحينها قد نكتشف من أعادها إلى الشقة.‬ 875 01:05:24,213 --> 01:05:27,338 ‫‫ثم سنذهب إلى الشرطة ونخبرها بكل شيء.‬ ‫‫ستكون الأمور بخير.‬ 876 01:05:27,421 --> 01:05:28,296 ‫‫ثقي بي.‬ 877 01:05:37,921 --> 01:05:39,713 ‫‫أعطيته رقم السيارة.‬ 878 01:05:40,213 --> 01:05:41,546 ‫‫السائق قادم.‬ 879 01:05:43,338 --> 01:05:44,255 ‫‫هل جرحتك؟‬ 880 01:05:45,880 --> 01:05:47,046 ‫‫هل جرحت يدك؟‬ 881 01:05:47,130 --> 01:05:48,005 ‫‫قليلًا.‬ 882 01:05:49,046 --> 01:05:52,380 ‫‫اضربي الحلق والخصيتين والعينين.‬ 883 01:05:53,088 --> 01:05:54,130 ‫‫اضربي مناطق حساسة.‬ 884 01:05:54,630 --> 01:05:57,046 ‫‫حسنًا، سأتذكر هذا في المرة القادمة.‬ 885 01:05:57,838 --> 01:06:00,171 ‫‫"مشتبه بها في جريمة قتل"‬ 886 01:06:00,255 --> 01:06:01,546 ‫‫ما معنى هذا؟‬ 887 01:06:03,713 --> 01:06:05,963 ‫‫يقولون إنهم يشتبهون بك في قتل "كايت".‬ 888 01:06:09,546 --> 01:06:10,880 ‫‫هل تتحدث الإنجليزية؟‬ 889 01:06:10,963 --> 01:06:11,838 ‫‫قليلًا.‬ 890 01:06:13,338 --> 01:06:17,171 ‫‫ركبت معك امرأة‬ ‫‫في الـ3 تقريبًا من فجر يوم السبت.‬ 891 01:06:17,255 --> 01:06:20,088 ‫‫- إنها في طولي وشعرها أشقر.‬ ‫‫- أخذتها من شارع "يرينا".‬ 892 01:06:23,088 --> 01:06:24,088 ‫‫لقد ماتت.‬ 893 01:06:24,796 --> 01:06:25,880 ‫‫قُتلت.‬ 894 01:06:26,630 --> 01:06:28,880 ‫‫إلى أين ذهبت معك؟‬ 895 01:06:30,088 --> 01:06:32,755 ‫‫لا نحتاج سوى إلى أن تخبرنا إلى أين أخذتها.‬ 896 01:06:33,255 --> 01:06:36,880 ‫‫طلبت منّي ملاحقة رجلين.‬ ‫‫قالت إنهما سرقا حقيبتها.‬ 897 01:06:36,963 --> 01:06:38,880 ‫‫فقدت أثرهما في طريق من اتجاه واحد.‬ 898 01:06:38,963 --> 01:06:41,005 ‫‫ماذا يقول؟ إلى أين أخذتها؟‬ 899 01:06:44,255 --> 01:06:45,088 ‫‫أين؟‬ 900 01:06:45,838 --> 01:06:47,005 ‫‫قسم الشرطة.‬ 901 01:06:52,046 --> 01:06:52,880 ‫‫شكرًا لك.‬ 902 01:06:55,296 --> 01:06:59,421 ‫‫إذا كانت "كايت" قد أبلغت عن سرقة حقيبتها،‬ ‫‫فلم لم يظهر بلاغها حين أبلغت أنها مفقودة؟‬ 903 01:06:59,505 --> 01:07:00,921 ‫‫ربما لم يُسجّل بلاغها.‬ 904 01:07:01,005 --> 01:07:03,088 ‫‫لم يسجّل "بافيتش" بلاغي أيضًا.‬ 905 01:07:07,380 --> 01:07:09,005 ‫‫علينا الرحيل من هنا.‬ 906 01:07:24,046 --> 01:07:25,130 ‫‫هيا!‬ 907 01:07:25,713 --> 01:07:26,671 ‫‫"بيث"! "زين"!‬ 908 01:07:26,755 --> 01:07:28,171 ‫‫لا نريد سوى أن نتحدث‬‫.‬ 909 01:07:28,755 --> 01:07:29,796 ‫‫توقّفا!‬ 910 01:07:37,671 --> 01:07:38,671 ‫‫"بيث"!‬ 911 01:07:39,171 --> 01:07:40,713 ‫‫توقّفا الآن!‬ 912 01:07:54,130 --> 01:07:55,130 ‫‫عُلم!‬ 913 01:07:58,421 --> 01:07:59,255 ‫‫تعالي.‬ 914 01:08:05,421 --> 01:08:06,463 ‫‫توقّفا!‬ 915 01:08:11,713 --> 01:08:12,546 ‫‫سيارته.‬ 916 01:08:13,213 --> 01:08:14,338 ‫‫سيارة ضابط الشرطة.‬ 917 01:08:14,421 --> 01:08:17,338 ‫‫رأيت الملصق في تسجيل كاميرات المراقبة.‬ 918 01:08:17,421 --> 01:08:20,296 ‫‫من المؤكد أنه أعاد "كايت"‬ ‫‫بعد أن أبلغت عن سرقة حقيبتها.‬ 919 01:08:20,380 --> 01:08:22,088 ‫‫لم لم يذكر شيئًا عن هذا؟‬ 920 01:08:24,213 --> 01:08:26,755 ‫‫يا للهول!‬ 921 01:08:28,880 --> 01:08:31,463 ‫‫إنه هو.‬ 922 01:08:32,296 --> 01:08:33,296 ‫‫إنه "بافيتش".‬ 923 01:08:34,713 --> 01:08:35,755 ‫‫اتصلي بمحاميتك.‬ 924 01:08:35,838 --> 01:08:38,088 ‫‫- اطلبي منها مقابلتك.‬ ‫‫- انتظر. إلى أين ستذهب؟‬ 925 01:08:38,171 --> 01:08:39,755 ‫‫- لا تقلقي بشأني.‬ ‫‫- لا.‬ 926 01:08:40,255 --> 01:08:41,338 ‫‫ستقع في ورطة.‬ 927 01:08:44,005 --> 01:08:45,463 ‫‫اذهبي!‬ 928 01:08:54,755 --> 01:08:55,838 ‫‫اهدأ يا سيدي.‬ 929 01:08:55,921 --> 01:08:56,838 ‫‫إنه هو!‬ 930 01:08:56,921 --> 01:09:00,171 ‫‫- ‬‫صدقيني. ‬‫الفاعل هو الشرطي.‬ ‫‫- عمّ تتحدث؟‬ 931 01:09:00,255 --> 01:09:02,255 ‫‫- رأينا تسجيل الكاميرات.‬ ‫‫- ماذا تعني؟‬ 932 01:09:16,338 --> 01:09:18,088 ‫‫إلى أين ذهبت؟‬ 933 01:09:38,338 --> 01:09:39,421 ‫‫توقّفي!‬ 934 01:09:40,463 --> 01:09:41,755 ‫‫أنت رهن الاعتقال.‬ 935 01:09:41,838 --> 01:09:43,005 ‫‫إنه أنت.‬ 936 01:09:43,921 --> 01:09:45,546 ‫‫أنت من قتلها.‬ 937 01:09:45,630 --> 01:09:46,463 ‫‫ماذا؟‬ 938 01:09:47,463 --> 01:09:49,088 ‫‫حاولت مضاجعتها، أليس كذلك؟‬ 939 01:09:49,171 --> 01:09:50,255 ‫‫اصمتي.‬ 940 01:09:50,338 --> 01:09:53,505 ‫‫هذا ما حدث! حاولت مضاجعتها فصدّتك!‬ 941 01:09:53,588 --> 01:09:54,421 ‫‫كانت عاهرة!‬ 942 01:09:54,505 --> 01:09:56,796 ‫‫هكذا يدعو الرجال‬ ‫‫النساء اللاتي يرفضن مضاجعتهم.‬ 943 01:09:56,880 --> 01:09:59,046 ‫‫- اصمتي! اخرسي!‬ ‫‫- لا!‬ 944 01:09:59,130 --> 01:10:00,713 ‫‫اصمتي!‬ 945 01:10:00,796 --> 01:10:02,713 ‫‫توقّف يا "بافيتش"! توقّف!‬ 946 01:10:38,838 --> 01:10:39,671 ‫‫مرحبًا.‬ 947 01:10:40,630 --> 01:10:42,005 ‫‫أعتذر عن التأخير.‬ 948 01:10:43,338 --> 01:10:44,546 ‫‫كيف حالك؟‬ 949 01:10:48,505 --> 01:10:52,338 ‫‫وجدنا تسجيل كاميرا مراقبة عند الممشى.‬ 950 01:10:52,421 --> 01:10:55,755 ‫‫كما استعدنا‬ ‫‫بعض تسجيلات مالك العقار المستأجر.‬ 951 01:10:57,005 --> 01:10:59,630 ‫‫سامحيني لأنني شككت فيك. كنت محقة.‬ 952 01:10:59,713 --> 01:11:03,130 ‫‫"بافيتش" أقلّ "كايت" إلى شقتكما‬ ‫‫بعد أن أبلغت عن سرقة حقيبتها.‬ 953 01:11:03,713 --> 01:11:06,088 ‫‫نظن أنه حاول مضاجعتها.‬ 954 01:11:07,505 --> 01:11:08,838 ‫‫عندما رفضت مضاجعته،‬ 955 01:11:09,463 --> 01:11:10,796 ‫‫غضب بسبب هذا.‬ 956 01:11:15,671 --> 01:11:17,838 ‫‫قتلها إذًا.‬ 957 01:11:22,171 --> 01:11:24,255 ‫‫بناءً على نتائج التشريح‬ 958 01:11:25,255 --> 01:11:26,963 ‫‫يمكننا أن نجزم أن "بافيتش"…‬ 959 01:11:27,046 --> 01:11:27,963 ‫‫"شهادة وفاة طبية"‬ 960 01:11:28,046 --> 01:11:29,588 ‫‫…ضربها على رأسها من الخلف،‬ 961 01:11:30,671 --> 01:11:32,421 ‫‫ثم ألقى جثّتها في المرفأ…‬ 962 01:11:32,505 --> 01:11:34,213 ‫‫"اختناق بسبب الغرق"‬ 963 01:11:34,296 --> 01:11:35,880 ‫‫…وهي على قيد الحياة.‬ 964 01:11:37,296 --> 01:11:38,130 ‫‫لماذا؟‬ 965 01:11:39,296 --> 01:11:40,130 ‫‫أنا…‬ 966 01:11:42,296 --> 01:11:43,755 ‫‫لا أفهم.‬ 967 01:11:44,463 --> 01:11:46,171 ‫‫كان "بافيتش" ضابطًا في شرطة الآداب.‬ 968 01:11:48,880 --> 01:11:50,046 ‫‫العديد من النساء‬ 969 01:11:51,130 --> 01:11:54,213 ‫‫اللاتي اعتقلهن بسبب تهم جنسية‬ ‫‫اتهمنه بالاعتداء عليهن.‬ 970 01:11:54,296 --> 01:11:56,171 ‫‫حققت الشؤون الداخلية في الأمر،‬ 971 01:11:56,255 --> 01:11:59,755 ‫‫لكن سحبت كل النساء إفاداتهن.‬ 972 01:12:02,546 --> 01:12:04,213 ‫‫نظن أنه هدّدهن.‬ 973 01:12:04,296 --> 01:12:09,505 ‫‫لم تستطع الشؤون الداخلية طرده،‬ ‫‫لذا نقلته إلى شرطة السياحة للأسف.‬ 974 01:12:12,838 --> 01:12:14,380 ‫‫لم تكن تستحق ما حل بها.‬ 975 01:12:16,588 --> 01:12:17,421 ‫‫نعم.‬ 976 01:12:18,588 --> 01:12:19,463 ‫‫أنا…‬ 977 01:12:20,046 --> 01:12:24,463 ‫‫أصدرت أمرًا بتفتيش شقة "لوكا" و"ماتيو"‬ ‫‫ومكان عملهما أيضًا.‬ 978 01:12:25,380 --> 01:12:26,463 ‫‫وجدنا كيتامين.‬ 979 01:12:26,546 --> 01:12:29,796 ‫‫يخدّران النساء اللاتي يدفعن لهما لمضاجعتهن‬ ‫‫حتى يسرقانهن.‬ 980 01:12:30,296 --> 01:12:31,963 ‫‫خدّرا "كايت" أيضًا،‬ 981 01:12:32,046 --> 01:12:34,838 ‫‫لكن الكوكايين الذي في دمها‬ ‫‫أبطل مفعول الكيتامين.‬ 982 01:12:36,296 --> 01:12:37,546 ‫‫ألقينا القبض عليهما.‬ 983 01:12:41,005 --> 01:12:42,505 ‫‫يمكنني الذهاب إذًا.‬ 984 01:12:43,505 --> 01:12:44,380 ‫‫انتظري لحظة.‬ 985 01:12:51,421 --> 01:12:54,296 ‫‫"جواز سفر"‬ 986 01:12:55,255 --> 01:12:58,671 ‫‫في حال رغبتك في توجيه تهم لمالك العقار.‬ 987 01:13:24,505 --> 01:13:25,671 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 988 01:13:40,463 --> 01:13:41,380 ‫‫شكرًا لك.‬ 989 01:14:09,505 --> 01:14:12,005 ‫‫"(زين) - أراك قريبًا"‬ 990 01:14:30,713 --> 01:14:31,546 ‫‫أنا آسف،‬ 991 01:14:32,296 --> 01:14:33,546 ‫‫المكان غير مرتب.‬ 992 01:14:34,921 --> 01:14:38,296 ‫‫أغلي الماء، هل تريدين تناول كوب شاي؟‬ 993 01:14:38,880 --> 01:14:40,088 ‫‫لا، شكرًا.‬ 994 01:14:40,963 --> 01:14:44,171 ‫‫وضعت الملابس‬ ‫‫ودمية "إرني" الخروف في الحقيبة.‬ 995 01:14:44,255 --> 01:14:45,755 ‫‫لم أحضر حفاضات.‬ 996 01:14:45,838 --> 01:14:47,255 ‫‫ظننت أن عندك حفاضات.‬ 997 01:14:49,213 --> 01:14:51,588 ‫‫يمكنني الخروج لشراء حفاضات. لا تقلقي.‬ 998 01:14:51,671 --> 01:14:52,505 ‫‫حسنًا.‬ 999 01:14:53,463 --> 01:14:57,380 ‫‫سيُقام عرض فنّي للأطفال في المتنزه غدًا.‬ 1000 01:14:57,463 --> 01:15:00,380 ‫‫كنت أفكر في اصطحاب "أستر"‬ ‫‫إذا كنت تريدين مرافقتنا.‬ 1001 01:15:01,130 --> 01:15:04,505 ‫‫يمكن أن نتغدى نحن الثلاثة بعده‬ ‫‫في مطعم "جورجيو".‬ 1002 01:15:08,046 --> 01:15:08,880 ‫‫أرجوك.‬ 1003 01:15:12,921 --> 01:15:13,880 ‫‫"بيث".‬ 1004 01:15:31,630 --> 01:15:34,796 ‫‫أظن أن مفتاح سيارتي الاحتياطي معك.‬ 1005 01:15:36,588 --> 01:15:40,713 ‫‫أجل، ربما تجدينه في الوعاء الذي في الرواق‬ 1006 01:15:40,796 --> 01:15:41,963 ‫‫أو في سترتي.‬ 1007 01:16:11,171 --> 01:16:12,630 ‫‫يا للهول، أنا آسفة.‬ 1008 01:16:15,130 --> 01:16:16,880 ‫‫اشتريتها عبر الإنترنت.‬ 1009 01:16:16,963 --> 01:16:18,213 ‫‫يمكنني إعادتها.‬ 1010 01:16:22,505 --> 01:16:23,338 ‫‫هل أنت بخير؟‬ 1011 01:16:26,921 --> 01:16:28,255 ‫‫هل وجدت المفتاح؟‬ 1012 01:16:36,880 --> 01:16:38,338 ‫‫هل يمكنني دخول الحمّام؟‬ 1013 01:16:39,088 --> 01:16:39,921 ‫‫بالتأكيد.‬ 1014 01:17:09,296 --> 01:17:11,005 ‫‫يا للهول!‬ 1015 01:17:37,255 --> 01:17:38,088 ‫‫"كوفاتش" تتحدث.‬ 1016 01:17:38,588 --> 01:17:39,421 ‫‫إنها أنا.‬ 1017 01:17:40,421 --> 01:17:41,505 ‫‫"بيث".‬ 1018 01:17:42,338 --> 01:17:43,213 ‫‫ما الخطب؟‬ 1019 01:17:45,796 --> 01:17:47,380 ‫‫لم يكن "بافيتش"، كان…‬ 1020 01:17:48,421 --> 01:17:49,421 ‫‫"بيث".‬ 1021 01:17:54,046 --> 01:17:55,171 ‫‫لحظة.‬ 1022 01:18:20,130 --> 01:18:21,671 ‫‫- هل أنت بخير؟‬ ‫‫- نعم.‬ 1023 01:18:23,671 --> 01:18:25,421 ‫‫لا أجد دمية "إرني" الخروف.‬ 1024 01:18:25,505 --> 01:18:26,671 ‫‫أين قلت إنك وضعتها؟‬ 1025 01:18:30,088 --> 01:18:32,630 ‫‫في الحقيبة. سأحضرها.‬ 1026 01:18:32,713 --> 01:18:35,171 ‫‫سأحتسي معك الشاي.‬ 1027 01:18:35,255 --> 01:18:37,713 ‫‫إذا كان لا يزال عرضك قائمًا.‬ 1028 01:18:38,880 --> 01:18:39,921 ‫‫- أجل.‬ ‫‫- جيد.‬ 1029 01:18:41,463 --> 01:18:42,463 ‫‫موافق؟ حسنًا.‬ 1030 01:18:50,046 --> 01:18:52,546 ‫‫- ها هي.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 1031 01:18:53,338 --> 01:18:54,171 ‫‫آسف.‬ 1032 01:19:02,713 --> 01:19:05,421 ‫‫عليك إنجاز الكثير‬ ‫‫قبل ‬‫عودتك إلى العمل يوم الاثنين.‬ 1033 01:19:05,921 --> 01:19:07,713 ‫‫هل تدبرت أمر جليسة الأطفال؟‬ 1034 01:19:10,630 --> 01:19:13,671 ‫‫تنظرين إليّ بغرابة.‬ 1035 01:19:14,255 --> 01:19:15,755 ‫‫هل تريدين المزيد من الحليب أم…‬ 1036 01:19:17,171 --> 01:19:18,213 ‫‫لقد قتلت "كايت".‬ 1037 01:19:22,296 --> 01:19:24,963 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- لم يكن "بافيتش" القاتل.‬ 1038 01:19:25,046 --> 01:19:26,005 ‫‫أنت القاتل.‬ 1039 01:19:28,546 --> 01:19:29,838 ‫‫هل هذه نكتة؟‬ 1040 01:19:29,921 --> 01:19:32,505 ‫‫سافرت بالطائرة مساء الجمعة.‬ 1041 01:19:34,546 --> 01:19:36,296 ‫‫- مدة الرحلة ساعتين فقط…‬ ‫‫- هذا جنون!‬ 1042 01:19:36,380 --> 01:19:39,380 ‫‫عدت صباح السبت.‬ ‫‫لن يكون من الصعب التأكد من سفرك.‬ 1043 01:19:39,463 --> 01:19:41,630 ‫‫غير معقول‬‫ يا "بيث". أنت تمزحين.‬ 1044 01:19:44,796 --> 01:19:48,421 ‫‫هذه من قلادتها، ووجدتها في سترتك.‬ 1045 01:20:05,671 --> 01:20:06,505 ‫‫اسمعي.‬ 1046 01:20:08,213 --> 01:20:09,796 ‫‫يمكنني شرح الأمر. كان حادثًا.‬ 1047 01:20:10,463 --> 01:20:11,296 ‫‫يا للهول!‬ 1048 01:20:11,921 --> 01:20:14,963 ‫‫- ماذا فعلت؟‬ ‫‫- توقّفي. أنصتي إليّ.‬ 1049 01:20:17,005 --> 01:20:17,838 ‫‫سافرت.‬ 1050 01:20:18,755 --> 01:20:20,796 ‫‫كنت أنتظر خارج الشقة.‬ 1051 01:20:21,296 --> 01:20:24,171 ‫‫كنت أتصل بها وأراسلها لكنها لم تردّ. ظننت…‬ 1052 01:20:24,255 --> 01:20:25,630 ‫‫خشيت لئلا تخبرك.‬ 1053 01:20:26,296 --> 01:20:30,046 ‫‫ظلت تهددني بأنها ستخبرك،‬ ‫‫فكرت في أن أتحدّث إليك على الأقل إن أخبرتك.‬ 1054 01:20:30,130 --> 01:20:31,130 ‫‫لأشرح لك.‬ 1055 01:20:32,421 --> 01:20:34,171 ‫‫كنت سأغادر، لكنها أتت.‬ 1056 01:20:36,421 --> 01:20:37,255 ‫‫"كايت".‬ 1057 01:20:37,921 --> 01:20:38,921 ‫‫يا للهول!‬ 1058 01:20:39,005 --> 01:20:40,338 ‫‫ماذا تفعل هنا؟‬ 1059 01:20:41,130 --> 01:20:42,338 ‫‫أردت رؤيتك.‬ 1060 01:20:42,838 --> 01:20:45,880 ‫‫- ‬‫تتربص بي وهذه جريمة.‬ ‫‫- ‬‫لم يكن لديّ خيار. لم تردّي على الهاتف.‬ 1061 01:20:48,755 --> 01:20:49,963 ‫‫هيا. تعالي.‬ 1062 01:20:53,421 --> 01:20:54,380 ‫‫ترجّلنا قليلًا.‬ 1063 01:20:55,338 --> 01:20:58,171 ‫‫وصلنا عند البحر وتحدّثنا.‬ 1064 01:20:58,255 --> 01:20:59,296 ‫‫"كايت".‬ 1065 01:20:59,380 --> 01:21:00,296 ‫‫ماذا تريد؟‬ 1066 01:21:01,213 --> 01:21:02,046 ‫‫هل أخبرتها؟‬ 1067 01:21:06,005 --> 01:21:06,838 ‫‫هل ستخبرينها؟‬ 1068 01:21:08,296 --> 01:21:11,130 ‫‫ستدمرين حياتها. هل تريدين هذا؟‬ ‫‫أنا لا أريد تدمير حياتها.‬ 1069 01:21:12,505 --> 01:21:13,338 ‫‫ليس إلا…‬ 1070 01:21:15,755 --> 01:21:17,671 ‫‫ليس إلا إذا فعلنا هذا أنا وأنت معًا.‬ 1071 01:21:17,755 --> 01:21:19,338 ‫‫غير معقول‬‫ يا "روب"!‬ 1072 01:21:19,421 --> 01:21:22,255 ‫‫كم مرة يجب‬‫ أن‬‫ أخبرك‬ ‫‫بأن علاقتنا لم تعن شيئًا؟‬ 1073 01:21:22,338 --> 01:21:24,130 ‫‫كيف تقولين إنها لم تعن شيئًا؟‬ 1074 01:21:24,630 --> 01:21:27,088 ‫‫لم كنا نفعل هذا إذا كانت لا تعني شيئًا؟‬ 1075 01:21:28,463 --> 01:21:30,255 ‫‫أجل.‬ 1076 01:21:30,338 --> 01:21:32,796 ‫‫أعرف أنك تحبينني.‬ 1077 01:21:34,921 --> 01:21:37,421 ‫‫أخبرتني بأنها مغرمة بي.‬ 1078 01:21:37,505 --> 01:21:41,046 ‫‫ظلت تتوسل إليّ.‬ 1079 01:21:41,130 --> 01:21:43,046 ‫‫كانت تتوسل إليّ لأهجرك.‬ 1080 01:21:43,546 --> 01:21:46,171 ‫‫قالت إنك غير سعيدة‬ ‫‫وإنني سأسديك معروفًا بانفصالي عنك.‬ 1081 01:21:46,255 --> 01:21:49,255 ‫‫ظللت أخبرها بأن هذا لن يحدث.‬ 1082 01:21:49,338 --> 01:21:50,213 ‫‫توقّف.‬ 1083 01:21:51,296 --> 01:21:53,838 ‫‫ما حدث بيننا كان خطأً.‬ 1084 01:21:56,713 --> 01:21:58,963 ‫‫كان أكبر خطأ اقترفته في حياتي.‬ 1085 01:21:59,921 --> 01:22:00,755 ‫‫هذا غير صحيح.‬ 1086 01:22:01,421 --> 01:22:03,296 ‫‫كنت قد انفصلت للتو،‬ 1087 01:22:04,838 --> 01:22:06,921 ‫‫وظهرت في التوقيت والمكان المثاليين.‬ 1088 01:22:07,421 --> 01:22:09,213 ‫‫- هذا كل شيء.‬ ‫‫- أنت تكذبين.‬ 1089 01:22:10,213 --> 01:22:13,880 ‫‫في الواقع،‬ ‫‫لن أقول سوى الحقيقة من الآن فصاعدًا.‬ 1090 01:22:15,046 --> 01:22:18,505 ‫‫- ربما عليك محاولة قول الحقيقة أيضًا.‬ ‫‫- أرجوك يا "كايت".‬ 1091 01:22:18,588 --> 01:22:20,630 ‫‫- لا تخبريها.‬ ‫‫- ابتعد عنّي.‬ 1092 01:22:20,713 --> 01:22:21,796 ‫‫انتظري يا "كايت".‬ 1093 01:22:24,463 --> 01:22:25,296 ‫‫اسمعي.‬ 1094 01:22:25,796 --> 01:22:27,921 ‫‫- توقّف! ابتعد عنّي!‬ ‫‫- عليك أن تنصتي إليّ!‬ 1095 01:22:28,005 --> 01:22:28,880 ‫‫كنت غاضبًا.‬ 1096 01:22:29,630 --> 01:22:30,463 ‫‫هاجمتها.‬ 1097 01:22:34,588 --> 01:22:35,421 ‫‫ضربتها.‬ 1098 01:22:35,505 --> 01:22:36,588 ‫‫هلّا…‬ 1099 01:22:38,171 --> 01:22:39,463 ‫‫لم أكن أقصد.‬ 1100 01:22:39,546 --> 01:22:41,630 ‫‫تعثرت وسقطت على رأسها.‬ 1101 01:22:41,713 --> 01:22:44,380 ‫‫لم أكن أقصد إيذاءها.‬ 1102 01:22:59,713 --> 01:23:00,546 ‫‫لا.‬ 1103 01:23:01,046 --> 01:23:02,463 ‫‫تركتها تغرق.‬ 1104 01:23:03,880 --> 01:23:06,421 ‫‫لا. ظننت أنها ماتت.‬ 1105 01:23:06,505 --> 01:23:08,296 ‫‫- لا، أنت تكذب.‬ ‫‫- لهذا تركتها.‬ 1106 01:23:08,380 --> 01:23:11,088 ‫‫أنت تكذب.‬ ‫‫قرأت تقرير تشريح الجثة. ماتت غرقًا.‬ 1107 01:23:11,171 --> 01:23:13,671 ‫‫- كانت على قيد الحياة عندما تركتها.‬ ‫‫- أقول الحقيقة.‬ 1108 01:23:13,755 --> 01:23:15,755 ‫‫- أصغي إليّ.‬ ‫‫- لا، ‬‫ليس عليّ أن أصغي إليك.‬ 1109 01:23:15,838 --> 01:23:17,255 ‫‫ولن أصغي إليك مجددًا.‬ 1110 01:23:17,338 --> 01:23:19,005 ‫‫كان يجب أن أصغي إلى "كايت".‬ 1111 01:23:19,963 --> 01:23:21,713 ‫‫كان هذا سبب الإجازة.‬ 1112 01:23:22,255 --> 01:23:24,963 ‫‫أرادت أن تذكّرني من كنت قبل أن ألتقي بك.‬ 1113 01:23:25,463 --> 01:23:26,838 ‫‫وأنني أستحق حياة أفضل.‬ 1114 01:23:28,421 --> 01:23:30,130 ‫‫ماذا ستفعلين الآن؟‬ 1115 01:23:30,213 --> 01:23:33,046 ‫‫- قتلت أعزّ صديقة لي.‬ ‫‫- لن تبلغي الشرطة، صحيح؟‬ 1116 01:23:34,171 --> 01:23:36,963 ‫‫ما المغزى من هذا؟‬ ‫‫أُغلقت القضية والشرطي ميت.‬ 1117 01:23:37,046 --> 01:23:38,171 ‫‫بم سيفيد سجني؟‬ 1118 01:23:39,296 --> 01:23:42,546 ‫‫"بيث"؟ أرجوك، أتوسل إليك.‬ 1119 01:23:43,171 --> 01:23:44,713 ‫‫أرجوك فكّري في "أستر".‬ 1120 01:23:45,546 --> 01:23:47,380 ‫‫ليس من مصلحتها أن تكبر من دون أب.‬ 1121 01:23:48,380 --> 01:23:50,171 ‫‫- أبوها قاتل.‬ ‫‫- لا.‬ 1122 01:23:51,088 --> 01:23:52,963 ‫‫تعرفين أنني لست قاتلًا.‬ 1123 01:23:53,046 --> 01:23:55,171 ‫‫لا. لن تتصلي ‬‫بالشرطة.‬ 1124 01:23:56,130 --> 01:23:57,130 ‫‫اتصلت بالفعل.‬ 1125 01:24:00,130 --> 01:24:02,088 ‫‫هل تسمعينني يا "بيث"؟‬ 1126 01:24:02,171 --> 01:24:04,796 ‫‫سمعت كل شيء. الشرطة قادمة. "بيث"؟‬ 1127 01:24:07,296 --> 01:24:08,130 ‫‫اتركني.‬ 1128 01:24:08,963 --> 01:24:09,963 ‫‫اتركني.‬ 1129 01:24:10,671 --> 01:24:12,255 ‫‫أبعد يديك عنّي.‬ 1130 01:24:16,921 --> 01:24:20,213 ‫‫لا تقلقي. أمك معك.‬ 1131 01:29:21,921 --> 01:29:25,921 ‫‫ترجمة "ساندي حليم"‬