1 00:01:58,254 --> 00:02:00,894 Well, if it isn't young Billy Scanlon. 2 00:02:00,934 --> 00:02:02,174 Good morning, Mr Ainsworth. 3 00:02:02,214 --> 00:02:05,734 I... I heard a rumour you was home. 4 00:02:05,774 --> 00:02:08,374 And have you been keeping your nose clean? 5 00:02:08,414 --> 00:02:10,094 Spotless, Sir. 6 00:02:10,134 --> 00:02:13,494 Good man. 7 00:02:13,534 --> 00:02:15,694 Though I shan't be taking your word for it. 8 00:02:18,054 --> 00:02:20,454 Have you seen my wife? 9 00:02:20,494 --> 00:02:23,134 Uh, most likely in the office, Sir. 10 00:02:23,174 --> 00:02:24,974 Or maybe in the kitchen. 11 00:02:27,294 --> 00:02:30,414 Good to have you back, Mr Ainsworth. 12 00:02:49,214 --> 00:02:51,294 Dirt was bad. 13 00:02:51,334 --> 00:02:52,574 But now this? 14 00:03:06,134 --> 00:03:09,254 Basta! Less noise, capiche? 15 00:03:09,294 --> 00:03:12,654 And this... this... 16 00:03:16,974 --> 00:03:18,334 'Scuze, Signora. 17 00:03:22,454 --> 00:03:24,814 What's he saying? What's he saying? 18 00:03:24,854 --> 00:03:28,854 He say you strong like Italian woman. 19 00:03:28,894 --> 00:03:30,694 Oh-ho, yes, yes. 20 00:03:30,734 --> 00:03:34,214 I am. And don't you forget it. 21 00:03:34,254 --> 00:03:36,694 Now, just go away. 22 00:03:56,414 --> 00:03:58,534 Some things don't change around here. 23 00:04:01,534 --> 00:04:03,054 For your information, I'm on holiday. 24 00:04:03,094 --> 00:04:05,774 From your wife, I'm led to believe. 25 00:04:08,414 --> 00:04:09,494 Look... 26 00:04:10,494 --> 00:04:13,294 this marriage business, 27 00:04:13,334 --> 00:04:16,574 I grant you it's never straightforward. 28 00:04:16,614 --> 00:04:18,934 You know, it can take months, years even, 29 00:04:18,974 --> 00:04:21,814 for a chap and his girl to work out. 30 00:04:21,854 --> 00:04:25,574 You know, work out how best to rub along. 31 00:04:26,534 --> 00:04:28,254 By living apart, you mean? 32 00:04:29,494 --> 00:04:31,134 I'll pretend I didn't hear that. 33 00:04:31,174 --> 00:04:33,334 I'll pretend I didn't say it. 34 00:04:33,374 --> 00:04:36,374 My, my, we are sharp today. 35 00:04:36,414 --> 00:04:38,414 We'll cut ourselves if we're not careful. 36 00:04:40,534 --> 00:04:43,294 Have you seen your mother today? 37 00:04:43,334 --> 00:04:45,134 She was on the terrace last time I looked. 38 00:04:46,254 --> 00:04:48,654 Oh, um, nice to see you again. 39 00:04:52,734 --> 00:04:54,814 Not you as well. 40 00:05:06,774 --> 00:05:09,014 Did you sleep any better, Mr Chancellor? 41 00:05:09,054 --> 00:05:10,654 Yes, very. 42 00:05:10,694 --> 00:05:13,014 I'm so pleased to hear it. 43 00:05:13,054 --> 00:05:15,574 - And you, Miss Chancellor? - Oh, very well thank you. 44 00:05:15,614 --> 00:05:17,374 Yes. Quite well... 45 00:05:20,574 --> 00:05:22,134 Will you excuse me? 46 00:05:23,494 --> 00:05:25,654 - Good morning. - Morning, Bella. 47 00:05:33,254 --> 00:05:34,894 Blast it to hell, woman! 48 00:05:36,454 --> 00:05:37,574 Albani. 49 00:05:39,654 --> 00:05:40,654 Ainsworth. 50 00:05:44,894 --> 00:05:46,694 Please, won't you join me? 51 00:05:46,734 --> 00:05:47,814 Oh. 52 00:05:47,854 --> 00:05:49,174 Don't mind if I do. 53 00:05:52,094 --> 00:05:53,454 So... 54 00:05:54,774 --> 00:05:58,414 what an unexpected pleasure to see you back in Portofino. 55 00:05:58,454 --> 00:06:00,694 At last. 56 00:06:00,734 --> 00:06:02,574 A warm welcome 57 00:06:02,614 --> 00:06:06,014 from someone who may possibly even mean it. 58 00:06:14,734 --> 00:06:16,294 Oh, are these ours? 59 00:06:16,334 --> 00:06:18,574 Yes. Well, they belong to the hotel. 60 00:06:18,614 --> 00:06:20,510 Great. I suppose that means that I can borrow one. 61 00:06:20,534 --> 00:06:22,814 Ah, well they're meant for the guests, Luce. 62 00:06:24,134 --> 00:06:26,174 No one's using this one. 63 00:06:26,214 --> 00:06:29,614 Alright. If you have a good use for it, I suppose you can. 64 00:06:29,654 --> 00:06:32,094 Well, I thought I might take one up into the mountains. 65 00:06:32,134 --> 00:06:33,510 Do some sketching for that painting. 66 00:06:33,534 --> 00:06:35,454 Oh, that would be marvellous. 67 00:06:35,494 --> 00:06:37,854 Hello. Buon giorno. 68 00:06:38,614 --> 00:06:40,134 Grazie. 69 00:06:40,174 --> 00:06:42,734 - Here you are. - Oh, there's a telegram for you. 70 00:06:42,774 --> 00:06:44,454 Ooh, that'll be from Nish. 71 00:06:50,574 --> 00:06:52,214 Any news? 72 00:06:52,254 --> 00:06:55,134 Uh, he is not coming. 73 00:06:55,174 --> 00:06:57,334 Not coming, oh, darling, I'm so sorry. 74 00:06:57,374 --> 00:06:58,974 That's disappointing. 75 00:06:59,014 --> 00:07:01,134 It's alright. A bit of a long shot, anyway. 76 00:07:02,534 --> 00:07:03,734 Oh well, on the bright side, 77 00:07:03,774 --> 00:07:05,974 that's even more time for painting. 78 00:07:06,014 --> 00:07:07,214 Quite. 79 00:07:20,934 --> 00:07:22,134 There you are. 80 00:07:28,894 --> 00:07:30,734 You're still angry with me? 81 00:07:31,814 --> 00:07:33,374 No. 82 00:07:33,414 --> 00:07:34,774 What is it then? 83 00:07:37,934 --> 00:07:40,014 I keep thinking about the driver, 84 00:07:42,334 --> 00:07:43,894 Giaconelli's driver. 85 00:07:43,934 --> 00:07:45,694 What about him? 86 00:07:45,734 --> 00:07:47,494 He'll be killed, won't he? 87 00:07:47,534 --> 00:07:48,854 Perhaps. 88 00:07:49,654 --> 00:07:50,894 Perhaps? 89 00:07:50,934 --> 00:07:53,334 Yes, of course. Most likely he will die. 90 00:07:53,374 --> 00:07:54,654 Is that what you want me to say? 91 00:07:55,414 --> 00:07:57,014 And you see no problem with that? 92 00:07:57,054 --> 00:07:59,694 He's a fascist collaborator. 93 00:07:59,734 --> 00:08:03,734 But also a son, maybe a father, a husband, a brother. 94 00:08:03,774 --> 00:08:05,854 There's no other option. 95 00:08:05,894 --> 00:08:08,174 But to fight violence with violence? 96 00:08:08,214 --> 00:08:09,334 Hatred with hatred? 97 00:08:09,374 --> 00:08:10,534 Yes! 98 00:08:10,574 --> 00:08:12,614 It is fatal to hesitate! 99 00:08:12,654 --> 00:08:16,414 And to think about a humanity for they see no humanity in us. 100 00:08:24,174 --> 00:08:26,734 It is hard for you, I know. 101 00:08:28,214 --> 00:08:31,014 You're full of tenderness, compassion. 102 00:08:32,374 --> 00:08:33,614 Yes. 103 00:08:35,734 --> 00:08:37,214 It is why I love you. 104 00:08:46,134 --> 00:08:48,094 Perhaps you should go back to Portofino. 105 00:08:49,534 --> 00:08:51,134 At least until this is over. 106 00:09:02,374 --> 00:09:03,534 You could stop for lunch 107 00:09:03,574 --> 00:09:05,774 and then continue on to San Giorgio. 108 00:09:05,814 --> 00:09:07,374 It's definitely worth a visit. 109 00:09:08,934 --> 00:09:10,494 Please, do take that with you. 110 00:09:10,534 --> 00:09:11,574 Have a wonderful day. 111 00:09:11,614 --> 00:09:12,774 Thank you. 112 00:09:17,294 --> 00:09:18,654 Fancy. 113 00:09:20,854 --> 00:09:23,654 What a strange choice for the foyer. 114 00:09:23,694 --> 00:09:26,934 Indeed, I mean, even she looks embarrassed. 115 00:09:26,974 --> 00:09:28,774 Hmm, you are funny, Jane. 116 00:09:28,814 --> 00:09:30,094 Who is the dog? 117 00:09:30,134 --> 00:09:33,094 That is Bubbles, Mrs Ainsworth. 118 00:09:33,134 --> 00:09:34,790 Didn't they tell you they were bringing a dog? 119 00:09:34,814 --> 00:09:35,854 They certainly did not. 120 00:09:35,894 --> 00:09:37,374 Yeah, they picked him up in France. 121 00:09:37,414 --> 00:09:38,254 There's another thing. 122 00:09:38,294 --> 00:09:40,894 Um, they're not happy with the room, Mrs Ainsworth. 123 00:09:40,934 --> 00:09:42,534 They were expecting a sea view. 124 00:09:42,574 --> 00:09:43,694 Oh. 125 00:09:43,734 --> 00:09:48,334 Also, Ma'am, um, apparently they're veterinarians. 126 00:09:48,374 --> 00:09:50,254 What's that got to do with anything? 127 00:09:50,294 --> 00:09:53,454 You know, Ma'am, they... they don't eat meat. 128 00:09:54,334 --> 00:09:55,894 Vegetarians? 129 00:09:56,934 --> 00:09:58,374 Good morning. 130 00:10:03,094 --> 00:10:06,054 Oh, poor Betty. She swears by good steak. 131 00:10:06,094 --> 00:10:07,270 Shall I go and warn her, Ma'am? 132 00:10:07,294 --> 00:10:09,774 Yes, you better, Billy. 133 00:10:09,814 --> 00:10:12,214 Do you think this might all be some kind of elaborate test, 134 00:10:12,254 --> 00:10:13,494 Mrs Ainsworth? 135 00:10:13,534 --> 00:10:14,774 Yes. 136 00:10:14,814 --> 00:10:16,334 That had occurred to me. 137 00:10:16,374 --> 00:10:18,294 And they might be the inspectors. 138 00:10:18,334 --> 00:10:19,814 They chose the paintings. 139 00:10:19,854 --> 00:10:21,614 Constance, I think you're right. 140 00:10:22,894 --> 00:10:24,654 What are we going do? 141 00:10:24,694 --> 00:10:27,134 Don't fret, Ma'am. We'll manage. 142 00:10:28,574 --> 00:10:30,254 Are you happy here, Bubbles? 143 00:10:38,214 --> 00:10:41,414 You look like you could do with some refreshment. 144 00:10:41,454 --> 00:10:43,014 You are always so considerate. 145 00:10:45,454 --> 00:10:46,934 Thank you. 146 00:10:46,974 --> 00:10:49,214 Looks like it's coming on. 147 00:10:49,254 --> 00:10:51,694 You have made a decision about the building work? 148 00:10:51,734 --> 00:10:54,214 No, no, I haven't quite. 149 00:10:54,254 --> 00:10:58,214 Well, I will carry on until you tell me otherwise. 150 00:10:58,254 --> 00:11:00,854 I hear you have a new arrival at the hotel. 151 00:11:00,894 --> 00:11:03,494 Yes. My husband. 152 00:11:03,534 --> 00:11:04,614 You were expecting him? 153 00:11:04,654 --> 00:11:06,294 No, not really. 154 00:11:06,334 --> 00:11:07,774 He has been away for some time. 155 00:11:07,814 --> 00:11:08,894 Nine months. 156 00:11:08,934 --> 00:11:10,654 That is a long time to be apart. 157 00:11:10,694 --> 00:11:12,974 Of course, it's none of my business. 158 00:11:13,014 --> 00:11:15,814 I said that I co-owned the hotel. 159 00:11:15,854 --> 00:11:17,974 Yet you have barely spoken of him. 160 00:11:18,014 --> 00:11:20,854 Oh, just as you've barely spoken of your wife. 161 00:11:20,894 --> 00:11:24,774 I told you, Helena has been dead 11 years. 162 00:11:24,814 --> 00:11:26,094 It is all so long ago. 163 00:11:26,134 --> 00:11:28,694 Nonetheless, I'm still curious to hear about her, 164 00:11:28,734 --> 00:11:30,014 and why you never remarried. 165 00:11:30,054 --> 00:11:32,454 I'm not that much of a prize. 166 00:11:32,494 --> 00:11:34,494 I find that very hard to believe. 167 00:11:34,534 --> 00:11:36,294 My family and I, 168 00:11:36,334 --> 00:11:39,734 we have nailed our colours to the wrong mast. 169 00:11:39,774 --> 00:11:41,734 We are of the wrong political persuasion. 170 00:11:41,774 --> 00:11:44,214 Or perhaps the right one. 171 00:11:44,254 --> 00:11:45,374 Mot if you want to carry on 172 00:11:45,414 --> 00:11:47,934 running an architect's practice in Milan. 173 00:11:49,894 --> 00:11:51,894 Or find clients in your hometown 174 00:11:51,934 --> 00:11:55,014 who aren't crazy English ladies with big ideas, 175 00:11:55,054 --> 00:11:57,574 but little knowledge of Italian politics. 176 00:11:57,614 --> 00:12:00,854 So, you too have fallen foul of Signor Danioni? 177 00:12:00,894 --> 00:12:02,094 Nothing has ever been said, 178 00:12:02,134 --> 00:12:04,974 but my order books speak for itself. 179 00:12:05,014 --> 00:12:06,614 Yes. I'm sorry. 180 00:12:08,054 --> 00:12:09,254 Oop. 181 00:12:18,494 --> 00:12:20,214 I shall let you carry on. 182 00:12:20,254 --> 00:12:22,054 Thank you. 183 00:13:05,974 --> 00:13:08,454 It's Mr and Mrs Briggs, if you ask me. 184 00:13:08,494 --> 00:13:09,774 She's the cousin of an earl. 185 00:13:09,814 --> 00:13:13,054 So, even toffs need to make a living. 186 00:13:13,094 --> 00:13:15,254 Uh, what about Colonel Hammond? 187 00:13:15,294 --> 00:13:17,094 Maybe he looks more the type. 188 00:13:17,134 --> 00:13:19,254 I'm telling you, it's the Dodsworth sisters. 189 00:13:19,294 --> 00:13:20,734 My money's on that Mr Bertram. 190 00:13:20,774 --> 00:13:23,254 Oh no, no, Mrs Ainsworth said he's a poet. 191 00:13:23,294 --> 00:13:24,614 And, and snooty. 192 00:13:24,654 --> 00:13:25,894 You can hardly imagine him 193 00:13:25,934 --> 00:13:27,534 turning his hand to travel guides. 194 00:13:27,574 --> 00:13:29,054 Hmm, and what about his mother? 195 00:13:29,094 --> 00:13:30,510 Oh, she does nothing but eat and sleep. 196 00:13:30,534 --> 00:13:31,734 It won't be much of a review. 197 00:13:36,934 --> 00:13:39,974 Ah, I hear San Giorgio was a success? 198 00:13:40,014 --> 00:13:41,014 It was lovely. 199 00:13:41,054 --> 00:13:43,054 I'm so pleased. Good night. 200 00:13:43,094 --> 00:13:44,614 - Good night. - Good night. 201 00:13:56,014 --> 00:13:58,574 I think I'll call it night there, if you don't mind. 202 00:13:58,614 --> 00:13:59,814 Why would I mind? 203 00:14:00,574 --> 00:14:01,574 You know me, 204 00:14:01,614 --> 00:14:03,574 never walk away from an open bottle. 205 00:14:04,454 --> 00:14:05,694 Goodnight, Ainsworth. 206 00:14:05,734 --> 00:14:06,974 Goodnight, old boy. 207 00:14:17,774 --> 00:14:19,814 Bella? 208 00:14:22,934 --> 00:14:24,054 Bella, for heaven's sake. 209 00:14:24,094 --> 00:14:25,334 It's locked. 210 00:14:25,374 --> 00:14:26,934 Yes, I can see that. 211 00:14:27,774 --> 00:14:29,294 Just let me in. 212 00:14:31,014 --> 00:14:32,454 I'd rather not. 213 00:14:33,734 --> 00:14:34,934 That was a mean trick. 214 00:14:35,974 --> 00:14:38,454 Leaving me to make my own way from the station. 215 00:14:38,494 --> 00:14:42,174 But... you shouldn't have just shown up like that. 216 00:14:42,214 --> 00:14:44,054 Without warning. 217 00:14:44,094 --> 00:14:45,974 You can't avoid me forever. 218 00:15:05,294 --> 00:15:06,734 And what's in this second room? 219 00:15:06,774 --> 00:15:08,350 Fitness. So, you get us all hot and bothered in there. 220 00:15:08,374 --> 00:15:09,054 So, you get us all hot and bothered in there. 221 00:15:09,094 --> 00:15:10,550 And then you move us into the adjoining room 222 00:15:10,574 --> 00:15:13,334 for a massage and a beauty treatment. 223 00:15:13,374 --> 00:15:15,854 Ah, well it's more about health and wellbeing 224 00:15:15,894 --> 00:15:17,294 than cosmetics, darling. 225 00:15:17,334 --> 00:15:19,294 If you say so. 226 00:15:19,334 --> 00:15:21,974 So, what do you think? 227 00:15:22,014 --> 00:15:23,174 Oh, yes. Yeah, yeah. 228 00:15:23,214 --> 00:15:26,294 The plans certainly, uh, certainly passed muster. 229 00:15:26,334 --> 00:15:30,054 Oh, Luce, you sound so... rude. 230 00:15:30,094 --> 00:15:33,254 I mean, look at the-the design, the-the use of the space. 231 00:15:33,294 --> 00:15:35,734 The... - Of course. I'm sorry. 232 00:15:35,774 --> 00:15:38,334 You have a fine eye, Mr Bonacini. 233 00:15:38,374 --> 00:15:40,254 - Thank you. - Poor Marco. 234 00:15:40,294 --> 00:15:42,974 He's been my sounding board in your absence. 235 00:15:43,014 --> 00:15:45,774 I've bent his ear over thread count of the towels 236 00:15:45,814 --> 00:15:46,934 to the profit margins. 237 00:15:46,974 --> 00:15:48,654 Hello. 238 00:15:48,694 --> 00:15:49,974 Hello. 239 00:15:50,014 --> 00:15:52,294 What are you two cooking up? 240 00:15:52,334 --> 00:15:55,014 We are looking over Mother's plans 241 00:15:55,054 --> 00:15:56,734 to build a health and beauty empire. 242 00:15:56,774 --> 00:15:58,534 Ah. 243 00:15:58,574 --> 00:16:00,454 Oh, forgive me. 244 00:16:00,494 --> 00:16:03,934 Signor Bonacini, err, this is the architect, 245 00:16:03,974 --> 00:16:07,214 this is my husband, Cecil Ainsworth. 246 00:16:07,254 --> 00:16:10,894 Welcome back to Portofino after such a long time away. 247 00:16:12,814 --> 00:16:15,654 Architect, you say? 248 00:16:15,694 --> 00:16:18,774 Seems a spot excessive for a tile and paint job. 249 00:16:18,814 --> 00:16:21,214 It's so much more than that. 250 00:16:21,254 --> 00:16:22,854 Well, what is it you want, Cecil? 251 00:16:24,054 --> 00:16:25,934 Oh, well I-I was heading into town. 252 00:16:25,974 --> 00:16:29,294 I thought I might see if you perhaps needed anything. 253 00:16:29,334 --> 00:16:33,574 Ah, well, Lucian is getting the train to Genoa. 254 00:16:33,614 --> 00:16:35,414 All my needs are taken care of. 255 00:16:36,654 --> 00:16:37,934 Good, good. 256 00:16:44,214 --> 00:16:45,414 Well... 257 00:16:45,454 --> 00:16:48,214 shall we have another look at those column plans that you had? 258 00:16:48,254 --> 00:16:49,654 - Yes. - I did have a few questions. 259 00:16:49,694 --> 00:16:51,374 - Oh, oh, the columns. - Yes, yes. 260 00:16:51,414 --> 00:16:54,014 This is piece de resistance. 261 00:16:59,174 --> 00:17:01,294 It's too bright out here. Really, it's far too bright. 262 00:17:01,334 --> 00:17:04,494 Young man, the parasols! The parasols! 263 00:17:06,294 --> 00:17:07,494 This is not good enough. 264 00:17:10,614 --> 00:17:12,374 Is that who I think it is? 265 00:17:12,414 --> 00:17:15,254 They've got Billy running around after them like a slave. 266 00:17:18,694 --> 00:17:20,214 Shall we? 267 00:17:20,254 --> 00:17:21,414 Hmm. 268 00:17:23,534 --> 00:17:25,294 Sorry that my company's been rather... 269 00:17:26,214 --> 00:17:28,214 foisted upon you this afternoon. 270 00:17:28,254 --> 00:17:31,214 I told your mother I'd be fine going into Genoa on my own, Sir. 271 00:17:31,254 --> 00:17:34,694 Well, it's a bit of a three-line whip, I'm afraid. 272 00:17:34,734 --> 00:17:37,174 Plus, we have enough errands to keep us both busy... 273 00:17:38,414 --> 00:17:40,894 into the middle of next week, by the looks of things. 274 00:17:52,534 --> 00:17:53,534 Danioni. 275 00:17:53,574 --> 00:17:56,254 Signor Ainsworth. 276 00:17:56,294 --> 00:17:59,334 I was told the English gentleman was back in Portofino. 277 00:17:59,374 --> 00:18:01,414 - Gentleman now, is it? - Ah. 278 00:18:01,454 --> 00:18:02,830 Ah, I see you've moved the old fella. 279 00:18:02,854 --> 00:18:03,934 Oh yes. 280 00:18:03,974 --> 00:18:05,934 Where I can see him. Yeah. 281 00:18:05,974 --> 00:18:11,574 - And where he can see you, huh? - Please, take a seat. 282 00:18:11,614 --> 00:18:13,774 A souvenir from bonny Scotland. 283 00:18:13,814 --> 00:18:15,814 Courtesy of Lord Ross Cannon himself. 284 00:18:15,854 --> 00:18:18,974 Very nice, ooh, let's see. 285 00:18:19,014 --> 00:18:21,694 Wow. 286 00:18:21,734 --> 00:18:25,574 And, a little something to help it slip down 287 00:18:25,614 --> 00:18:27,134 even more smoothly. 288 00:18:27,174 --> 00:18:30,814 25 percent from 500 crates shipped last quarter. 289 00:18:30,854 --> 00:18:32,294 Feel free to count it. 290 00:18:34,854 --> 00:18:36,974 - Or don't. - Let's have some, yeah? 291 00:18:37,014 --> 00:18:38,054 Why not? 292 00:18:40,414 --> 00:18:41,734 Thank you. 293 00:18:43,694 --> 00:18:45,574 God bless the Volstead Act, eh? 294 00:18:45,614 --> 00:18:47,774 Long live prohibition. 295 00:18:47,814 --> 00:18:49,054 - Salute. - Salute. 296 00:18:52,734 --> 00:18:54,494 Hmm. 297 00:18:54,534 --> 00:18:57,294 So, what's all this about, Danioni? 298 00:18:57,334 --> 00:18:59,374 Well, I have told you all I know. 299 00:18:59,414 --> 00:19:01,934 Well, is there a problem in Bermuda? 300 00:19:01,974 --> 00:19:03,374 No, I don't think so. 301 00:19:03,414 --> 00:19:05,134 The shipping to Canada? 302 00:19:05,174 --> 00:19:06,694 Like clockwork. 303 00:19:06,734 --> 00:19:09,254 What about the US border? 304 00:19:09,294 --> 00:19:12,694 As far as I know, the right people are being paid, so... 305 00:19:12,734 --> 00:19:14,214 Well... 306 00:19:14,254 --> 00:19:16,030 Perhaps there's some sort of problem in Detroit, 307 00:19:16,054 --> 00:19:17,174 a turf war maybe. 308 00:19:17,214 --> 00:19:19,654 No, my contact would've told me. No, no, no, no. 309 00:19:19,694 --> 00:19:20,950 Well, there's definitely no problem 310 00:19:20,974 --> 00:19:23,094 with the merchandise, that much I know. 311 00:19:24,934 --> 00:19:25,774 Then what? 312 00:19:25,814 --> 00:19:28,374 What are they so bloody keen to talk to us about? 313 00:19:30,214 --> 00:19:32,174 Look... 314 00:19:32,214 --> 00:19:36,134 if I know you're here, then they do, right? 315 00:19:36,174 --> 00:19:37,014 So, we will not wait too long to find out. 316 00:19:37,174 --> 00:19:40,494 So, we will not wait too long to find out. 317 00:19:43,054 --> 00:19:44,894 Thank you. 318 00:19:54,014 --> 00:19:55,574 - I forgot to ask. - Mm-hmm. 319 00:19:55,614 --> 00:19:58,494 You don't happen to know a man called Bonacini, do you? 320 00:19:58,534 --> 00:20:00,334 - The architect? - Yes. 321 00:20:00,374 --> 00:20:01,694 Yeah, I know him. 322 00:20:03,254 --> 00:20:05,014 What can you tell me about him? 323 00:20:06,294 --> 00:20:10,174 Well, he had a practice in Milan, very successful. 324 00:20:10,214 --> 00:20:11,710 But then he sold it and moved back after his mother died. 325 00:20:11,734 --> 00:20:14,054 And moved back after his mother died. 326 00:20:14,094 --> 00:20:15,894 Is he one of yours? 327 00:20:15,934 --> 00:20:17,454 - You mean a party member? - Yeah. 328 00:20:17,494 --> 00:20:19,694 Hmm. Far away from it. 329 00:20:19,734 --> 00:20:22,974 His father was a-a teacher. A socialist. 330 00:20:23,014 --> 00:20:25,094 - A socialist? - Mm-hmm. 331 00:20:25,134 --> 00:20:26,134 Yeah. How fascinating. 332 00:20:27,094 --> 00:20:27,494 How fascinating. 333 00:20:27,534 --> 00:20:30,534 - Yeah. - And, uh, Bonacini? 334 00:20:30,574 --> 00:20:31,574 Hmm. 335 00:20:32,854 --> 00:20:35,574 He lives actually a quiet life. 336 00:20:35,614 --> 00:20:37,694 With his wife and children? 337 00:20:38,614 --> 00:20:40,374 No, he has no family. 338 00:20:41,814 --> 00:20:43,214 Signora Bonacini... 339 00:20:43,254 --> 00:20:45,014 died in childbirth, 340 00:20:45,054 --> 00:20:46,774 and the baby as well. 341 00:20:49,974 --> 00:20:52,214 Why do you ask? 342 00:20:52,254 --> 00:20:54,094 - No reason. - Alright. 343 00:20:54,134 --> 00:20:55,574 He's doing some work for my wife. 344 00:20:55,614 --> 00:20:56,534 I see. 345 00:20:56,574 --> 00:20:58,054 Arrivederci. 346 00:21:05,974 --> 00:21:07,174 Very good day to you. 347 00:21:44,694 --> 00:21:46,014 I am sure that you are busy 348 00:21:46,054 --> 00:21:49,254 with all sorts of happy schemes and devilry. 349 00:21:54,854 --> 00:21:57,894 But it would mean so much 350 00:21:57,934 --> 00:22:00,614 to once again have someone to confide in. 351 00:22:19,254 --> 00:22:20,294 Grazie. 352 00:22:23,574 --> 00:22:24,894 Are you ready? 353 00:22:26,494 --> 00:22:28,934 So, it wasn't a completely wasted trip, then? 354 00:22:28,974 --> 00:22:31,134 One letter. Poste Restante. 355 00:22:31,174 --> 00:22:33,190 I don't know why they don't send it to her at the hotel. 356 00:22:33,214 --> 00:22:35,974 I'm sure there's a simple explanation. 357 00:22:36,014 --> 00:22:38,534 So, we have one hour and one quarter 358 00:22:38,574 --> 00:22:39,854 until our train. 359 00:22:39,894 --> 00:22:41,334 Would you like to... 360 00:22:41,374 --> 00:22:43,374 possibly get something to eat? 361 00:22:43,414 --> 00:22:45,174 I'm not very hungry. 362 00:22:45,214 --> 00:22:46,494 I'd love to look around. 363 00:22:47,414 --> 00:22:48,534 Good. 364 00:22:55,374 --> 00:22:56,654 Where are we going first? 365 00:22:58,294 --> 00:23:00,734 That is the most ridiculous story. 366 00:23:00,774 --> 00:23:02,614 It's true. 367 00:23:13,734 --> 00:23:14,734 Shh. 368 00:23:38,294 --> 00:23:42,454 It's... amazing. 369 00:23:46,134 --> 00:23:48,254 The most beautiful building I've ever seen. 370 00:24:01,094 --> 00:24:02,774 I don't suppose you're hungry now? 371 00:24:03,814 --> 00:24:05,574 I could... I could eat. 372 00:24:06,414 --> 00:24:08,654 Good. 373 00:24:08,694 --> 00:24:10,134 I didn't bring any money, though. 374 00:24:25,934 --> 00:24:28,014 A-ha-ha-ha. 375 00:24:28,054 --> 00:24:29,374 Welcome. 376 00:24:40,294 --> 00:24:41,614 Oh. 377 00:24:41,654 --> 00:24:43,174 Bella Ainsworth, you have no idea 378 00:24:43,214 --> 00:24:45,654 how good it is to see you. Just to be here. 379 00:24:45,694 --> 00:24:48,374 And you have no idea how delighted we are 380 00:24:48,414 --> 00:24:49,654 to have you back, Miss Pascal. 381 00:24:49,694 --> 00:24:51,950 Oh, I'm just sorry to have to put you to this extra trouble. 382 00:24:51,974 --> 00:24:53,454 Trouble, what do you mean? 383 00:24:53,494 --> 00:24:56,334 The boat, your suit, the sunset. 384 00:24:56,374 --> 00:24:58,694 Honestly, this has been the highlight of my day. 385 00:24:58,734 --> 00:24:59,934 You do have a happy knack 386 00:24:59,974 --> 00:25:02,894 of making the most theatrical of entrances. 387 00:25:02,934 --> 00:25:05,814 Oh. Except it's not my normal style. Right. 388 00:25:05,854 --> 00:25:07,294 Slip in the back way. 389 00:25:07,334 --> 00:25:09,014 Yes, I was rather wondering about 390 00:25:09,054 --> 00:25:11,694 the necessity for a precaution. 391 00:25:11,734 --> 00:25:14,174 The vultures haven't descended yet? 392 00:25:14,214 --> 00:25:15,454 Vultures? 393 00:25:15,494 --> 00:25:17,134 Photographers. 394 00:25:17,174 --> 00:25:18,750 Well, I assume there'd be a flock of them 395 00:25:18,774 --> 00:25:20,934 flapping and squabbling at the gates. 396 00:25:20,974 --> 00:25:22,750 Billy? Just the usual sparrows and pigeons, Ma'am, 397 00:25:22,774 --> 00:25:23,734 Just the usual sparrows and pigeons, Ma'am, 398 00:25:23,774 --> 00:25:25,214 last time I checked. 399 00:25:25,254 --> 00:25:26,294 Hmm. 400 00:25:26,334 --> 00:25:28,734 Well, they'll be here with the dawn chorus, honey. 401 00:25:28,774 --> 00:25:30,134 Just you wait. 402 00:25:48,974 --> 00:25:51,214 Ah, there you are. 403 00:25:52,454 --> 00:25:53,614 Oh. 404 00:25:53,654 --> 00:25:54,934 You're rather late. 405 00:25:54,974 --> 00:25:56,774 Sorry, we rather lost track of time. 406 00:25:56,814 --> 00:25:59,494 Well, I-I was beginning to get worried about you. 407 00:25:59,534 --> 00:26:02,134 It's alright, we just missed the train. 408 00:26:02,174 --> 00:26:04,494 And, Constance, did everything go according to plan? 409 00:26:04,534 --> 00:26:06,334 CONSTANCE: Yes. 410 00:26:06,374 --> 00:26:08,374 This is the receipt from the bank. 411 00:26:08,414 --> 00:26:09,774 Oh, marvellous. 412 00:26:09,814 --> 00:26:12,134 And this is what I picked up for you at the post office. 413 00:26:12,174 --> 00:26:14,294 Oh yes, of course. Thank you. 414 00:26:14,334 --> 00:26:15,494 I'll be off to bed then. 415 00:26:15,534 --> 00:26:17,614 - Of course. - Thank you. 416 00:26:19,894 --> 00:26:21,494 - Sleep well. - Goodnight. 417 00:26:21,534 --> 00:26:22,654 Goodnight. 418 00:26:24,334 --> 00:26:26,574 Darling, I-I do hope that wasn't too much 419 00:26:26,614 --> 00:26:28,334 of a wasted day for you? 420 00:26:28,374 --> 00:26:30,614 You know, it wasn't so bad. 421 00:26:32,614 --> 00:26:34,774 Shouldn't you be going to bed too? 422 00:26:34,814 --> 00:26:37,494 Yes. Yes. I-I'll go right now. 423 00:26:37,534 --> 00:26:39,014 Uh, goodnight. 424 00:26:52,854 --> 00:26:54,334 My darling Bella. 425 00:26:54,374 --> 00:26:57,414 I'm bursting with excitement to telling my news. 426 00:26:57,454 --> 00:26:58,654 I've been engaged as a tutor 427 00:26:58,694 --> 00:27:00,614 by the family of one of my pupils 428 00:27:00,654 --> 00:27:03,534 and am travelling to Italy in their company. 429 00:27:03,574 --> 00:27:06,534 We arrive in Genoao on the fourth of next month. 430 00:27:06,574 --> 00:27:08,454 It is my only wish to see your sweet 431 00:27:08,494 --> 00:27:10,774 and oft-imagined face again. 432 00:27:10,814 --> 00:27:13,174 Forever yours, Henry. 433 00:27:13,214 --> 00:27:15,494 What you doing? 434 00:27:15,534 --> 00:27:17,614 What are you doing? 435 00:27:17,654 --> 00:27:18,854 What does it look like? 436 00:27:18,894 --> 00:27:21,934 It looks like you're lying in wait. 437 00:27:21,974 --> 00:27:24,894 The only way I can get a word with my wife, apparently. 438 00:27:24,934 --> 00:27:26,654 What do you want, Cecil? 439 00:27:26,694 --> 00:27:29,094 A civil conversation, perhaps. 440 00:27:29,134 --> 00:27:31,494 I have nothing to say to you. 441 00:27:31,534 --> 00:27:33,374 I don't understand why you've come back. 442 00:27:33,414 --> 00:27:35,014 There's nothing for you here. 443 00:27:36,134 --> 00:27:37,854 Except the people I love. 444 00:27:41,694 --> 00:27:45,094 I made a mistake. I know I did. 445 00:27:45,134 --> 00:27:47,494 You're quite within your rights to despise me. 446 00:27:48,694 --> 00:27:50,694 God knows, I despise myself. 447 00:27:52,374 --> 00:27:54,174 But I... 448 00:27:54,214 --> 00:27:55,894 I've had a lot of time to think. 449 00:27:56,774 --> 00:27:59,414 About you, me, 450 00:27:59,454 --> 00:28:01,134 the life we've lived together. 451 00:28:02,454 --> 00:28:05,334 And I've come to realise that I... 452 00:28:05,374 --> 00:28:07,854 I haven't been the husband you must have hoped for. 453 00:28:09,334 --> 00:28:11,734 Or... or deserved. 454 00:28:12,854 --> 00:28:18,334 Of course, I could play the poor me card, make excuses. 455 00:28:20,654 --> 00:28:22,574 My brute of a father. 456 00:28:23,734 --> 00:28:26,654 Being forced to marry young against my inclination. 457 00:28:27,974 --> 00:28:30,174 My bitterness at seeing the money we should have used 458 00:28:30,214 --> 00:28:31,694 to build our life together 459 00:28:31,734 --> 00:28:35,814 being frittered away on death duties and land taxes. 460 00:28:38,414 --> 00:28:42,374 But... that's all it would be. 461 00:28:43,494 --> 00:28:45,494 Feeble excuses. 462 00:28:47,054 --> 00:28:49,014 All I know is... 463 00:28:49,054 --> 00:28:50,694 when you're here... 464 00:28:50,734 --> 00:28:52,614 and I'm back in London, 465 00:28:52,654 --> 00:28:53,974 I feel... 466 00:28:55,494 --> 00:28:57,734 I feel half the man I do when I'm with you. 467 00:29:07,654 --> 00:29:10,014 How can I ever trust you again? 468 00:29:11,974 --> 00:29:13,854 I could ask you the same thing. 469 00:29:13,894 --> 00:29:16,534 - Cecil! - We made a vow, Bella. 470 00:29:17,574 --> 00:29:19,254 For better or worse. 471 00:29:20,574 --> 00:29:22,294 And I for one want to do better. 472 00:29:22,334 --> 00:29:25,254 I will, I will do better. 473 00:29:25,294 --> 00:29:26,734 Whatever it takes. 474 00:29:37,494 --> 00:29:38,734 Is that it? 475 00:29:39,814 --> 00:29:41,694 Have you said your piece? 476 00:29:41,734 --> 00:29:44,094 Yes. That's it. 477 00:29:54,574 --> 00:29:56,654 We're bound together, you and I. 478 00:29:59,014 --> 00:30:00,614 Whichever way you look at it. 479 00:30:29,374 --> 00:30:30,974 -I quite fancy one of them sorbets now. 480 00:30:31,014 --> 00:30:33,214 -Oh, that would be lovely. 481 00:30:37,094 --> 00:30:38,734 - Si? - Grazie. 482 00:30:39,774 --> 00:30:41,374 No, thank you. 483 00:30:43,934 --> 00:30:44,934 Hey, Connie, 484 00:30:45,334 --> 00:30:47,094 Hey, Connie, 485 00:30:47,134 --> 00:30:48,470 you could do a lot worse, you know? 486 00:30:48,494 --> 00:30:50,294 - Betty! - What? 487 00:30:50,334 --> 00:30:52,214 He doesn't understand a word. 488 00:30:52,254 --> 00:30:53,334 Grazia. 489 00:30:53,374 --> 00:30:55,574 Daft as a brush aren't you, petal, hey? 490 00:30:55,614 --> 00:30:58,414 But very good looking. 491 00:30:59,534 --> 00:31:03,894 If you fancy them all swarthy like. 492 00:31:07,694 --> 00:31:11,494 Oh, maybe it's you who fancies them swarthy, hmm? 493 00:31:12,494 --> 00:31:13,974 Not that one. 494 00:31:14,014 --> 00:31:16,414 He's like a bear with a sore head. 495 00:31:16,454 --> 00:31:18,214 And light-fingered to boot. 496 00:31:18,254 --> 00:31:20,254 You can't prove he stole your knife, Betty. 497 00:31:20,294 --> 00:31:22,574 Oh, you just watch me. 498 00:31:24,934 --> 00:31:26,414 I mean it, though. 499 00:31:26,454 --> 00:31:28,494 You should give some serious thought 500 00:31:28,534 --> 00:31:30,254 to marrying an Italian. 501 00:31:30,294 --> 00:31:32,334 Settling out here, like. 502 00:31:32,374 --> 00:31:35,014 I'm in no position to marry anyone. 503 00:31:35,054 --> 00:31:37,174 That's just what I mean. If you marry a foreigner, 504 00:31:37,214 --> 00:31:39,454 you could tell him your husband was killed in the war. 505 00:31:39,494 --> 00:31:40,814 It'd be harder to question. 506 00:31:40,854 --> 00:31:43,374 There'd be a father for little Tommy, 507 00:31:43,414 --> 00:31:46,894 and you'd be freer to be yourself, love. 508 00:31:46,934 --> 00:31:48,854 Safe from other people's judgements. 509 00:31:51,454 --> 00:31:53,174 Well, if I ever do marry, 510 00:31:55,494 --> 00:31:58,374 it'll be quite a different sort of man than that. 511 00:32:01,374 --> 00:32:06,574 Besides, I don't think it's me Bruno really has eyes for. 512 00:32:06,614 --> 00:32:07,974 Urgh. 513 00:32:21,214 --> 00:32:23,454 What? None of that concerns you. 514 00:32:23,494 --> 00:32:25,854 On the contrary, it most certainly does. 515 00:32:25,894 --> 00:32:27,694 I don't need your permission, Cecil. 516 00:32:27,734 --> 00:32:29,334 Oh, just your father's, I imagine. 517 00:32:29,374 --> 00:32:31,230 If you are going to be able to pay for it, that is. 518 00:32:31,254 --> 00:32:34,414 I have been paying for it out of the profits of the hotel, 519 00:32:34,454 --> 00:32:36,254 if you must know. 520 00:32:36,294 --> 00:32:37,694 Let's not fight. 521 00:32:38,694 --> 00:32:40,334 I was going to say, 522 00:32:40,374 --> 00:32:43,374 jolly good idea I thought it was. 523 00:32:43,414 --> 00:32:45,454 I mean, if I had one tiny criticism, 524 00:32:45,494 --> 00:32:47,750 it would be that I don't think you're being ambitious enough. 525 00:32:47,774 --> 00:32:50,214 - Not ambitious enough? - No. 526 00:32:50,254 --> 00:32:53,614 Cecil, I have built this hotel single-handedly 527 00:32:53,654 --> 00:32:55,574 whilst you sat around smoking cigars 528 00:32:55,614 --> 00:32:57,054 and reading the racing tips. 529 00:32:57,094 --> 00:33:00,014 I mean, how could you possibly lecture me on ambition? 530 00:33:00,054 --> 00:33:01,494 Look, I know, I know, I know. 531 00:33:01,534 --> 00:33:04,934 You've made a terrific go of it, despite the Italians. 532 00:33:04,974 --> 00:33:07,774 Oh, despite your lazy cynicism. 533 00:33:07,814 --> 00:33:09,094 I admit it. 534 00:33:09,134 --> 00:33:12,454 I thought you were throwing good money after bad. 535 00:33:12,494 --> 00:33:15,534 Turns out you've got a real flare for it. 536 00:33:17,774 --> 00:33:18,854 It's just... It's just what? 537 00:33:18,934 --> 00:33:21,054 It's just what? 538 00:33:21,094 --> 00:33:22,654 Why is there always a but? 539 00:33:22,694 --> 00:33:24,414 Because at the current rate of return, 540 00:33:24,454 --> 00:33:25,574 it's going to be 20 years 541 00:33:25,614 --> 00:33:26,990 before you've paid your father back, 542 00:33:27,014 --> 00:33:28,854 the capital sum he invested in the place. 543 00:33:28,894 --> 00:33:30,414 Well, do you have another suggestion? 544 00:33:30,454 --> 00:33:31,614 Yes, I do. 545 00:33:31,654 --> 00:33:33,254 Be bigger, bolder. 546 00:33:33,294 --> 00:33:35,054 Stick a solarium on the front of the house 547 00:33:35,094 --> 00:33:39,014 to capture the winter sun and extend the season. 548 00:33:39,054 --> 00:33:41,614 You could convert the rooms in the attic. 549 00:33:41,654 --> 00:33:43,454 What about those servants' quarters out front? 550 00:33:43,494 --> 00:33:45,294 They could be additional suites for guests. 551 00:33:45,334 --> 00:33:48,814 I can barely afford the work that I have undertaken. 552 00:33:48,854 --> 00:33:51,294 And in fact, I'm probably going to have to pull the plug. 553 00:33:52,414 --> 00:33:53,734 That would be a crying shame. 554 00:33:53,774 --> 00:33:55,214 Yes, it's a disaster. 555 00:33:55,254 --> 00:33:56,974 Have you thought about asking your father? 556 00:33:57,014 --> 00:33:58,694 How many times do I have to tell you 557 00:33:58,734 --> 00:34:02,174 I am never going to take another penny from my father? 558 00:34:02,214 --> 00:34:07,094 And, um... what about little old me? 559 00:34:07,134 --> 00:34:08,454 You. 560 00:34:08,494 --> 00:34:10,094 Yes. 561 00:34:10,134 --> 00:34:13,734 I invested the insurance money from the stolen Rubens. 562 00:34:13,774 --> 00:34:16,574 I've been, err, dabbling in a commodity or two. 563 00:34:16,614 --> 00:34:20,054 Just for once, everything seems to be coming up roses. 564 00:34:20,094 --> 00:34:21,174 Good. 565 00:34:21,214 --> 00:34:22,454 Think of it... 566 00:34:23,894 --> 00:34:26,494 think of it as a peace offering. Hmm? 567 00:34:26,534 --> 00:34:28,654 Cecil, you are not going to buy your way 568 00:34:28,694 --> 00:34:29,734 back into my affections. 569 00:34:29,774 --> 00:34:32,214 Now, please leave my office, immediately. 570 00:34:37,414 --> 00:34:39,654 Oh, do you mind if I take a look? 571 00:34:43,014 --> 00:34:44,694 Oh, sorry, uh, my mistake. 572 00:34:44,734 --> 00:34:47,254 I thought you might be sketching. 573 00:34:47,294 --> 00:34:48,494 Not my thing. 574 00:34:48,534 --> 00:34:50,774 No? Well, what is your thing? 575 00:34:51,614 --> 00:34:53,054 Uh, words. 576 00:34:53,094 --> 00:34:54,574 Verse, more specifically. 577 00:34:54,614 --> 00:34:55,934 Hmm, verse? 578 00:34:55,974 --> 00:34:58,574 You-you had anything published? 579 00:34:58,614 --> 00:35:01,534 Couple of small collections, novella that nobody read. 580 00:35:01,574 --> 00:35:04,014 Oh blimey, you're... you're a real writer then. 581 00:35:07,014 --> 00:35:09,174 Well, um, I should warn you, 582 00:35:09,214 --> 00:35:11,814 we have been asked to expect an anonymous inspection. 583 00:35:11,854 --> 00:35:13,494 So, if any of the staff see you writing, 584 00:35:13,534 --> 00:35:15,174 they will be on you like a rash. 585 00:35:15,214 --> 00:35:17,054 Just so you know. 586 00:35:17,094 --> 00:35:18,494 I'll bear that in mind. 587 00:35:19,774 --> 00:35:20,854 Hmm. 588 00:35:23,854 --> 00:35:25,694 So, are you holidaying or...? 589 00:35:27,094 --> 00:35:29,454 That would be the logical deduction. 590 00:35:29,494 --> 00:35:31,574 With your, with your mother? 591 00:35:31,614 --> 00:35:33,294 I believe she answers to that name. 592 00:35:33,334 --> 00:35:35,174 And, with whom did you serve? 593 00:35:37,774 --> 00:35:39,294 What makes you think I did? 594 00:35:41,054 --> 00:35:43,574 Well, I'm, I'm sorry. I, I saw that. 595 00:35:43,614 --> 00:35:45,054 I just assumed. 596 00:35:47,734 --> 00:35:51,094 Making assumptions is a fool's business. 597 00:35:51,134 --> 00:35:54,014 Right, well then, I'll bid you good day. 598 00:36:08,334 --> 00:36:10,214 Marco, you shouldn't be doing that. 599 00:36:10,254 --> 00:36:11,854 Don't worry, my man, Bruno, 600 00:36:11,894 --> 00:36:14,174 he's very taken with your maid, Paola, 601 00:36:14,214 --> 00:36:17,414 and I do not have the heart to tell him to get back to work. 602 00:36:17,454 --> 00:36:19,654 That's very kind of you. 603 00:36:19,694 --> 00:36:22,454 Well, I hate to leave a job half finished. 604 00:36:22,494 --> 00:36:23,614 Finished? 605 00:36:23,654 --> 00:36:25,854 You cannot magic money out of nowhere. 606 00:36:27,094 --> 00:36:28,974 Or perhaps I can. 607 00:36:31,454 --> 00:36:32,574 Your husband? 608 00:36:32,614 --> 00:36:34,254 Yes. 609 00:36:34,294 --> 00:36:37,174 Cecil has offered some money. 610 00:36:38,374 --> 00:36:40,454 And you have decided to accept? 611 00:36:40,494 --> 00:36:41,974 Well... 612 00:36:42,014 --> 00:36:43,934 he's offered to pay for the spa extension. 613 00:36:43,974 --> 00:36:46,414 I mean, this could make the world of difference. 614 00:36:46,454 --> 00:36:50,294 Besides, you'll no longer be at the mercy of Danioni 615 00:36:50,334 --> 00:36:51,454 and his ghastly politics. 616 00:36:51,494 --> 00:36:53,254 That should not be your concern. 617 00:36:54,094 --> 00:36:55,174 Most importantly, 618 00:36:55,214 --> 00:36:58,574 it would allow us to finish what we've started here. 619 00:36:58,614 --> 00:37:01,734 We? You mean the three of us? 620 00:37:02,534 --> 00:37:04,534 No. 621 00:37:04,574 --> 00:37:07,254 Cecil really has no interest in any of this. 622 00:37:07,294 --> 00:37:09,454 He will let us get on with it. 623 00:37:09,494 --> 00:37:11,174 But I will be working for him. 624 00:37:12,734 --> 00:37:14,374 Not strictly speaking. 625 00:37:14,414 --> 00:37:16,414 And you will be in his debt. 626 00:37:16,454 --> 00:37:19,614 No, he owes me a great deal of money. 627 00:37:19,654 --> 00:37:21,294 Please don't worry about that. 628 00:37:22,334 --> 00:37:23,814 I'm excited. 629 00:37:24,694 --> 00:37:26,134 Grazie. 630 00:37:27,014 --> 00:37:28,054 Madam. 631 00:37:44,174 --> 00:37:45,454 Hey, hey, hey, hey, hey! 632 00:37:49,014 --> 00:37:50,014 - Urgh! - Stop! 633 00:37:52,654 --> 00:37:54,294 Urgh! 634 00:37:56,014 --> 00:37:57,054 Hey! 635 00:37:57,094 --> 00:37:58,774 Hey, hey, stop! 636 00:37:58,814 --> 00:37:59,854 Argh! 637 00:38:13,294 --> 00:38:14,694 Urgh. 638 00:38:33,814 --> 00:38:36,334 I reckon she must have been flirting with Bruno. 639 00:38:36,374 --> 00:38:37,694 Don't you, Betty? 640 00:38:40,174 --> 00:38:42,134 I was only teasing, Paola. 641 00:38:45,054 --> 00:38:47,414 Hey, hey, none of that. 642 00:38:47,454 --> 00:38:48,854 Come here. 643 00:38:48,894 --> 00:38:50,894 Come here, you big dafty. 644 00:38:50,934 --> 00:38:52,934 Oh, there. 645 00:38:52,974 --> 00:38:55,614 Now, you listen to your good friend Elizabetta, 646 00:38:55,654 --> 00:38:57,974 Paola sweetheart, 647 00:38:58,014 --> 00:38:59,854 if you like him... 648 00:38:59,894 --> 00:39:01,974 find a way to let him know. 649 00:39:08,694 --> 00:39:11,374 In Italy this is not the way. 650 00:40:04,814 --> 00:40:06,214 Thank you, honey. 651 00:40:07,814 --> 00:40:09,894 Oh, grazie, Paola. 652 00:40:09,934 --> 00:40:13,414 I thought you'd like to know there was a man with a camera 653 00:40:13,454 --> 00:40:16,534 at the gate at four PM when Billy left for town. 654 00:40:16,574 --> 00:40:18,774 And when he returned at six, there were another two. 655 00:40:18,814 --> 00:40:20,654 See? What'd I tell you? 656 00:40:20,694 --> 00:40:22,854 Vultures, they scavenge in packs. 657 00:40:22,894 --> 00:40:24,534 I've never encountered them before. 658 00:40:24,574 --> 00:40:26,734 Hmm. Well, they worked for the magazines. 659 00:40:26,774 --> 00:40:28,214 Scandal sheets. 660 00:40:28,254 --> 00:40:31,174 If you ever set so much as a toe in front of a movie camera, 661 00:40:31,214 --> 00:40:32,214 you're fair game. 662 00:40:32,254 --> 00:40:34,734 So, do they follow you everywhere? 663 00:40:34,774 --> 00:40:36,454 Only if they think you're a story. 664 00:40:36,494 --> 00:40:37,814 And are you? 665 00:40:40,694 --> 00:40:43,134 There's a rumour going around my latest film set 666 00:40:43,174 --> 00:40:46,774 that I'm carrying on with my leading man. 667 00:40:46,814 --> 00:40:48,254 Who just so happens to be engaged 668 00:40:48,294 --> 00:40:51,294 to another of the studio's biggest female stars. 669 00:40:51,334 --> 00:40:53,174 Oh, my goodness. 670 00:40:53,214 --> 00:40:56,134 Well, what a thing to just write about someone. 671 00:40:56,174 --> 00:40:57,894 I said it was a rumour, honey. 672 00:40:57,934 --> 00:40:59,454 I didn't say it wasn't true. 673 00:41:00,934 --> 00:41:02,334 Oh, my word. 674 00:41:04,654 --> 00:41:06,294 'Bathing beauty in hot water. 675 00:41:06,334 --> 00:41:09,254 Claudine Pascal caught with her co-star.' 676 00:41:09,294 --> 00:41:11,774 I couldn't help noticing your husband 677 00:41:11,814 --> 00:41:15,174 is hanging around like body odour. 678 00:41:15,214 --> 00:41:18,334 Ah, yeah, we-well, we've been apart for many months. 679 00:41:18,374 --> 00:41:21,854 He's only just dared to show his face again. 680 00:41:21,894 --> 00:41:23,654 And how's that going for you? 681 00:41:24,934 --> 00:41:28,574 Well, I would need a very stiff drink and a lot of time 682 00:41:28,614 --> 00:41:29,750 to go into that. - Well, I got all 683 00:41:29,774 --> 00:41:31,214 the liquor we need. 684 00:41:31,254 --> 00:41:33,574 Ah, but I don't have any time, my dear. 685 00:41:33,614 --> 00:41:35,054 Oh shh, take a load off, honey. 686 00:41:35,094 --> 00:41:36,790 - I really do, I still have... - Tell Claudine all about it. 687 00:41:36,814 --> 00:41:39,134 - So much to do. - No, no, no, I, you... 688 00:41:39,174 --> 00:41:41,454 let someone else stress about this place 689 00:41:41,494 --> 00:41:43,174 just this once. 690 00:41:43,214 --> 00:41:45,094 Do you really think this is a good idea? 691 00:41:46,254 --> 00:41:47,534 Negroni? 692 00:41:49,374 --> 00:41:52,734 Well, only if my guest insists. 693 00:42:00,414 --> 00:42:03,294 What is it? You're bleeding. 694 00:42:03,334 --> 00:42:05,174 I, I needed to see you. 695 00:42:05,214 --> 00:42:06,694 Has something happened? 696 00:42:08,454 --> 00:42:09,414 You've come to say you're leaving. 697 00:42:09,454 --> 00:42:11,614 No, no. 698 00:42:11,654 --> 00:42:14,214 I've come to tell you that this is my place. 699 00:42:14,254 --> 00:42:16,054 Here, by your side. 700 00:42:16,094 --> 00:42:17,230 This is where I'm supposed to be, 701 00:42:17,254 --> 00:42:18,814 wherever that'll take me. 702 00:42:19,774 --> 00:42:21,774 You're sure? 703 00:42:21,814 --> 00:42:23,694 As I've ever been about anything. 704 00:42:23,734 --> 00:42:25,254 Good. 705 00:42:25,294 --> 00:42:26,734 Because I need you. 706 00:42:34,454 --> 00:42:35,694 Come on. 707 00:42:43,254 --> 00:42:45,094 When I was first married, 708 00:42:45,134 --> 00:42:46,774 but after I got over the shock 709 00:42:46,814 --> 00:42:48,334 of being separated from my family 710 00:42:48,374 --> 00:42:52,094 and being thrown into bed with a complete stranger, 711 00:42:52,134 --> 00:42:55,414 I think I did think I loved him. 712 00:42:55,454 --> 00:42:57,814 Um, there was a lot of... 713 00:42:58,854 --> 00:43:00,054 Passion. 714 00:43:01,654 --> 00:43:03,654 There was. 715 00:43:03,694 --> 00:43:05,454 You lau... but there was. 716 00:43:05,494 --> 00:43:08,494 He had charm and, and, and magnetism. 717 00:43:08,534 --> 00:43:09,854 Hmm. That stuff don't last, honey. 718 00:43:10,294 --> 00:43:11,174 That stuff don't last, honey. 719 00:43:11,214 --> 00:43:13,374 Well, and I've been perfectly happy 720 00:43:13,414 --> 00:43:15,814 avoiding making a decision until... 721 00:43:15,854 --> 00:43:17,414 well, now he's here, it's... 722 00:43:17,454 --> 00:43:18,774 Hmm, you're forced to ask yourself 723 00:43:18,814 --> 00:43:20,134 what it is you really want. 724 00:43:20,174 --> 00:43:21,734 Oh God, I would never do that. 725 00:43:21,774 --> 00:43:23,214 No, it could be liberating. 726 00:43:23,254 --> 00:43:24,374 Naming your needs. 727 00:43:24,414 --> 00:43:26,054 Chasing your dreams. 728 00:43:26,094 --> 00:43:29,054 I'm not as brave as you are, my dear. 729 00:43:29,094 --> 00:43:30,214 Hmm. 730 00:43:30,254 --> 00:43:31,454 Then take him back. 731 00:43:31,494 --> 00:43:34,094 Well, that's rather unappealing, to be honest. 732 00:43:35,494 --> 00:43:37,974 That was terribly cruel. 733 00:43:38,014 --> 00:43:39,414 He's very funny, you know. 734 00:43:39,454 --> 00:43:40,454 Hmm. 735 00:43:40,494 --> 00:43:45,094 But the idea, the thought of separation or divorce, 736 00:43:45,134 --> 00:43:48,694 all the... disapproval and upheaval. 737 00:43:48,734 --> 00:43:51,694 I- I-I find it terrifying. 738 00:43:51,734 --> 00:43:53,934 What's the worst that can happen? 739 00:43:53,974 --> 00:43:57,334 Well, it's hard enough being a woman here, 740 00:43:57,374 --> 00:43:58,814 running a business 741 00:43:58,854 --> 00:44:01,454 with a husband, even a slightly useless one. 742 00:44:01,494 --> 00:44:03,534 Without a husband, it would be nigh impossible. 743 00:44:03,574 --> 00:44:05,814 There are so many unwritten rules 744 00:44:05,854 --> 00:44:08,374 and-and-and there's laws, even, that- 745 00:44:08,414 --> 00:44:09,534 and, and quite frankly, 746 00:44:09,574 --> 00:44:13,854 I- I need the money he's offering me. 747 00:44:13,894 --> 00:44:17,214 Well, if it's a matter of money, I got a whole heap of that. 748 00:44:17,254 --> 00:44:22,094 If anybody gives me money, it has to be Cecil 749 00:44:22,134 --> 00:44:26,374 because he has taken so much off of me over the years. 750 00:44:26,414 --> 00:44:28,254 Well, you just have to decide 751 00:44:28,294 --> 00:44:31,974 if the collateral he'll be expecting in return 752 00:44:32,014 --> 00:44:33,694 is a price worth paying. 753 00:44:33,734 --> 00:44:37,454 That is a very, very astute point. 754 00:44:38,654 --> 00:44:40,614 But, you know... 755 00:44:40,654 --> 00:44:44,294 there is something to be said for, um, 756 00:44:44,334 --> 00:44:48,014 the longevity in relationships. 757 00:44:48,054 --> 00:44:52,174 For being witnessed, I mean, decade after decade. 758 00:44:56,374 --> 00:44:58,494 We lost our little boy, you see. 759 00:44:59,854 --> 00:45:01,334 Laurie. 760 00:45:02,174 --> 00:45:08,414 And I do think there's something frightfully... bonding, 761 00:45:08,454 --> 00:45:12,814 binding about that sort of... experience. 762 00:45:12,854 --> 00:45:14,334 Do you understand? 763 00:45:18,014 --> 00:45:19,494 I'll bear that in mind. 764 00:45:21,614 --> 00:45:23,414 Although... 765 00:45:23,454 --> 00:45:25,934 there is something to be said for playing the field. 766 00:45:25,974 --> 00:45:28,614 My goodness. He is frightfully handsome. 767 00:45:28,654 --> 00:45:31,054 If you ever do decide to give him the heave-ho, 768 00:45:32,654 --> 00:45:34,814 as a woman as gorgeous as you, 769 00:45:34,854 --> 00:45:37,694 as caring as you... - Stop! 770 00:45:37,734 --> 00:45:39,214 Men would be buzzing around you 771 00:45:39,254 --> 00:45:41,414 like bees at a honeysuckle. 772 00:45:41,454 --> 00:45:42,814 Oh. 773 00:45:42,854 --> 00:45:44,814 Well, what about that Henry guy? 774 00:45:44,854 --> 00:45:46,454 Hmm. 775 00:45:46,494 --> 00:45:47,694 Oh, poor Henry. 776 00:45:47,734 --> 00:45:51,014 Well, Henry was, was a... a port in a storm. 777 00:45:51,054 --> 00:45:52,374 A safe harbour. 778 00:45:52,414 --> 00:45:56,574 I- I-I stopped writing to him a very long time ago, I'm afraid. 779 00:45:58,734 --> 00:46:00,574 Oh, there must be someone. 780 00:46:02,334 --> 00:46:05,894 Oh, hold that thought, honey, hmm, 781 00:46:05,934 --> 00:46:07,254 we're gonna need another bottle. 782 00:46:08,454 --> 00:46:10,054 Oh, yes. 783 00:46:10,094 --> 00:46:12,014 I feel like rather a thirsty rabbit. 784 00:46:24,054 --> 00:46:26,054 Oh, and don't forget the ice-cream. 785 00:46:26,094 --> 00:46:27,454 Ice-cream. 786 00:46:40,534 --> 00:46:41,974 Is he a Pomeranian? 787 00:46:42,014 --> 00:46:43,894 No, he's a vegetarian. 788 00:46:45,254 --> 00:46:47,974 He eats rice and vegetables, I'm afraid. 789 00:46:48,014 --> 00:46:49,814 Never mind us, honey, 790 00:46:49,854 --> 00:46:52,294 I think someone else's need is greater. 791 00:46:52,334 --> 00:46:53,454 Would you like some? 792 00:46:53,494 --> 00:46:54,854 -I've got a better idea, Claudine. 793 00:46:54,894 --> 00:46:56,374 What, what? 794 00:46:59,054 --> 00:47:00,974 What are you doing? 795 00:47:01,014 --> 00:47:02,734 I'm liberating him. 796 00:47:04,694 --> 00:47:07,374 Out of small acts of rebellion, 797 00:47:07,414 --> 00:47:09,574 mighty revolutions are born. 798 00:47:14,414 --> 00:47:16,654 Go my friend, go. 799 00:47:32,214 --> 00:47:34,134 Hello. 800 00:47:34,174 --> 00:47:35,174 What have we here? 801 00:47:35,214 --> 00:47:36,734 Bunking off, are we? 802 00:47:37,894 --> 00:47:39,374 I often sit out here. 803 00:47:40,334 --> 00:47:41,574 May I see? 804 00:47:49,054 --> 00:47:50,614 Glad to see that you've kept it up. 805 00:47:56,094 --> 00:47:57,654 You have real talent. 806 00:47:58,734 --> 00:47:59,854 Thank you. 807 00:48:04,454 --> 00:48:05,814 I best be getting back. 808 00:48:11,974 --> 00:48:14,054 I enjoyed our little jaunt yesterday. 809 00:48:15,734 --> 00:48:18,014 Me too. 810 00:48:19,054 --> 00:48:20,454 Pulled a lot of... 811 00:48:20,494 --> 00:48:22,014 feelings to the surface... 812 00:48:23,574 --> 00:48:26,334 ..that I realise I've been trying rather hard to suppress. 813 00:48:32,974 --> 00:48:34,534 I was wondering... 814 00:48:36,214 --> 00:48:39,734 what things might have been like last summer 815 00:48:39,774 --> 00:48:41,934 if we had been able to... 816 00:48:42,934 --> 00:48:44,654 let them run their course. 817 00:48:48,974 --> 00:48:51,734 I- I don't know what to say. 818 00:48:54,694 --> 00:48:56,014 I have said it. 819 00:48:56,974 --> 00:48:58,334 You don't have to. 820 00:49:13,054 --> 00:49:14,774 - This isn't right. - I don't give a fig. 821 00:49:14,814 --> 00:49:16,894 - You're married. - It's a charade. 822 00:49:28,894 --> 00:49:32,094 Constance, Constance, I have to follow my heart 823 00:49:32,134 --> 00:49:33,294 this once. 824 00:49:33,334 --> 00:49:35,854 Well, I can't believe it would lead you to the hired help. 825 00:49:38,654 --> 00:49:40,454 You sound like my sister. 826 00:49:42,334 --> 00:49:44,294 Then maybe you should listen to her. 827 00:49:57,414 --> 00:50:02,294 My poor Constance faces an almost impossible choice. 828 00:50:02,334 --> 00:50:03,854 She must either turn her back 829 00:50:03,894 --> 00:50:06,774 on the person she loves most in the world. 830 00:50:09,654 --> 00:50:11,614 You alright, sweetheart? 831 00:50:11,654 --> 00:50:13,294 Yes. 832 00:50:13,334 --> 00:50:15,214 I'm fine. 833 00:50:19,934 --> 00:50:22,774 Or sacrifice herself to his needs, 834 00:50:22,814 --> 00:50:26,054 and live with her regrets forever afterwards. 835 00:50:26,094 --> 00:50:30,574 I must either tell my darling girl to come home, 836 00:50:30,614 --> 00:50:33,894 or put her poor child up for adoption 837 00:50:33,934 --> 00:50:36,054 if another loving home in the family 838 00:50:36,094 --> 00:50:38,174 cannot be found for him. 839 00:52:02,814 --> 00:52:04,014 Grazie. 840 00:52:08,454 --> 00:52:10,534 Raffaele, no. 841 00:52:10,574 --> 00:52:12,734 Raffaele, no! No, stop. 842 00:52:12,774 --> 00:52:13,974 No, no, no, no. No, no, no. 843 00:52:16,054 --> 00:52:17,254 No, no, no, no, no! 844 00:52:17,294 --> 00:52:18,294 Stop, stop, stop. 845 00:52:29,174 --> 00:52:30,614 Nish, run! 846 00:52:31,534 --> 00:52:33,694 Nish, run! 847 00:52:45,494 --> 00:52:47,654 That's the bloke who gave Mr Sengupta the pamphlets. 848 00:52:47,694 --> 00:52:48,934 Assassination attempt. 849 00:52:48,974 --> 00:52:50,534 Assassination? 850 00:52:50,574 --> 00:52:52,574 Welcome to paradise. 851 00:52:52,614 --> 00:52:54,414 They would like to propose an expansion. 852 00:52:54,454 --> 00:52:55,854 By how much, exactly? 853 00:52:55,894 --> 00:52:57,814 Listen carefully, Signor Ainsworth. 854 00:52:57,854 --> 00:53:00,454 These are not people to say no to. 855 00:53:00,494 --> 00:53:01,974 There's too many prying eyes here.