1 00:01:21,290 --> 00:01:22,499 Tässä se on. 2 00:01:48,317 --> 00:01:52,154 ME HIRVIÖT 3 00:02:03,624 --> 00:02:06,460 Näyttää aika tyhjältä. 4 00:02:07,628 --> 00:02:10,464 Juku. Niinkö luulet? 5 00:02:13,050 --> 00:02:17,596 Anteeksi vain, mutta voinko auttaa teitä mukavia poikia jossain? 6 00:02:17,721 --> 00:02:20,891 Siinä hän on, pomo. Kappas vain. Hän on zombi. 7 00:02:21,016 --> 00:02:23,644 -Niinhän minä olen. -Totta vai tarua. 8 00:02:23,769 --> 00:02:25,479 Syötte kuulemma aivoja. 9 00:02:25,604 --> 00:02:31,360 Kyllähän kauniiksi grillatut pikkuaivot ranskalaisten kera ovat herkkua. 10 00:02:31,485 --> 00:02:32,694 Iso koko tuo maun. 11 00:02:33,737 --> 00:02:36,073 Olet siis turvassa, Floop. 12 00:02:36,782 --> 00:02:38,659 -Tylyä. -Aika töykeää. 13 00:02:39,952 --> 00:02:41,161 Tervehdys. 14 00:02:47,251 --> 00:02:49,336 Zombiongelma ratkaistu. 15 00:02:51,296 --> 00:02:52,339 Onpa hän hauras. 16 00:02:52,464 --> 00:02:54,132 Katso nyt häntä. 17 00:02:54,258 --> 00:02:58,679 Haiseva kasa lahoavaa ihmisjätettä. 18 00:03:00,556 --> 00:03:03,892 Oikea sontasäkki. 19 00:03:04,017 --> 00:03:05,269 Miksi haluat hänet? 20 00:03:05,394 --> 00:03:09,565 Hän on Franz Pennywhacker. Maailman paras pianisti. 21 00:03:09,690 --> 00:03:12,109 Haluan nuo sormet. 22 00:03:14,152 --> 00:03:15,362 Nyt tajuan. 23 00:03:18,615 --> 00:03:19,616 En tajua. 24 00:03:19,741 --> 00:03:22,244 Valokuva. Pian nyt. 25 00:03:22,911 --> 00:03:24,246 Hopi, hopi. 26 00:03:30,794 --> 00:03:32,004 Paikallaan. 27 00:03:33,213 --> 00:03:34,840 Hymyä. 28 00:03:34,965 --> 00:03:36,633 Vauhtia. 29 00:03:36,758 --> 00:03:39,094 Osaat hymyillä leveämmin. 30 00:03:40,179 --> 00:03:41,638 Älä osoita sormella. 31 00:03:42,848 --> 00:03:44,057 Onko muuta? 32 00:03:44,975 --> 00:03:46,393 Tuolla mennään. 33 00:03:52,274 --> 00:03:54,484 Sopisivatpa osat yhteen. 34 00:03:55,319 --> 00:03:58,071 Ihminen on enemmän kuin osiensa summa. 35 00:03:58,197 --> 00:04:00,866 Ei kai Teräsmiestä voi kyhätä kasaan. 36 00:04:03,118 --> 00:04:08,707 Miten ajattelevaista, herkkää ja hoksaavaista. 37 00:04:08,832 --> 00:04:12,127 Vauhtia. Meillä on monta hautaa ryöstettävänä. 38 00:04:15,130 --> 00:04:17,216 Miksemme tee tätä hevosella? 39 00:04:17,341 --> 00:04:20,886 Eteenpäin. Aikaa ei ole hukattavaksi. 40 00:04:21,011 --> 00:04:22,804 Vihaan tätä työtä. 41 00:04:47,329 --> 00:04:50,290 LEPÄÄ RAUHASSA 42 00:05:19,903 --> 00:05:23,615 Selkäni! Se nitkahti taas. Voi ei. 43 00:05:30,372 --> 00:05:32,958 Igor, missä olet? 44 00:05:33,083 --> 00:05:35,169 Tule esiin. Olet kyllä täällä. 45 00:05:35,294 --> 00:05:37,504 Tule, senkin lentävä jyrsijä. 46 00:05:37,629 --> 00:05:41,425 Missä olet, Igor? 47 00:05:44,178 --> 00:05:46,138 Tässä näin, herrani. 48 00:05:46,263 --> 00:05:49,266 Selkä nitkahti taas. Tee se juttusi. 49 00:05:49,391 --> 00:05:50,601 Nopeasti nyt. 50 00:05:50,726 --> 00:05:54,855 Pian nikamanne ovat suorat kuin isotäti Elgan pöksyt. 51 00:05:54,980 --> 00:06:00,360 Oletan, että lannenikama ja L4 vihoittelevat. 52 00:06:00,485 --> 00:06:02,321 Aivan. L4 ja L5. 53 00:06:03,238 --> 00:06:07,242 Pidä kiirettä. Tee se. 54 00:06:07,367 --> 00:06:09,453 Hyvä on. Kolmosella. Ja… 55 00:06:14,333 --> 00:06:15,918 Joko helpotti? 56 00:06:16,043 --> 00:06:17,711 Helpotti. 57 00:06:18,795 --> 00:06:22,591 Kiitos, Igor. Nyt on hyvä. Pakko sanoa, 58 00:06:22,716 --> 00:06:25,677 että 300 ikävuoden jälkeen kaikki prakaa. 59 00:06:26,428 --> 00:06:29,181 -Aivan kaikki. -Niinhän te aina sanotte. 60 00:06:29,306 --> 00:06:33,185 -Onko Lily hereillä? -Hän ja hra Orlock ovat treffeillä. 61 00:06:33,310 --> 00:06:36,730 Hyvä juttu. Uskon, että hän ihastuu siihen tyyppiin. 62 00:06:36,855 --> 00:06:40,526 Tunnistan romanttisen yhteyden, kun näen sellaisen. 63 00:06:40,651 --> 00:06:42,903 Sanon tämän verran Orlockista. 64 00:06:43,028 --> 00:06:48,867 Hän ei ole vain komea. Hän on oikea pelimies ja ui rahassa. 65 00:07:22,985 --> 00:07:24,862 Olet varmaan Orlock. 66 00:07:24,987 --> 00:07:27,239 Niin olen. Ja sinä olit… 67 00:07:28,532 --> 00:07:30,742 -Lily. -Aivan. Lily. 68 00:07:30,868 --> 00:07:34,246 Nimet tuppaavat unohtumaan. 69 00:07:35,205 --> 00:07:37,749 Minulla on nälkä. Syödään. 70 00:07:37,875 --> 00:07:39,501 Hyvä on. 71 00:07:40,586 --> 00:07:45,632 Iltaa, herra Orlock. Pöytänne on valmis. 72 00:07:45,757 --> 00:07:47,885 Seuratkaa minua. 73 00:07:49,887 --> 00:07:51,847 Tuotko kaikki deittisi tänne? 74 00:07:51,972 --> 00:07:54,641 Tuon. Joka ilta. 75 00:07:58,353 --> 00:07:59,354 Selvä. 76 00:08:05,819 --> 00:08:08,822 KALMISTOCAFE 77 00:08:13,076 --> 00:08:16,830 -Mihin tarjoilijamme jäi? -Hän on hidas kuin etana. 78 00:08:18,332 --> 00:08:20,542 He ovat odottaneet kauan. 79 00:08:20,667 --> 00:08:22,127 He ovat kuolleita. 80 00:08:22,252 --> 00:08:24,046 -Kenellä on nälkä? -Tänne. 81 00:08:25,005 --> 00:08:27,132 Yksi Kleopatran erikoinen. 82 00:08:29,343 --> 00:08:31,011 Neidille ei valkosipulia. 83 00:08:31,136 --> 00:08:34,847 -Ja Anubis-salaatti lisäsipulilla. -Näyttää hyvältä. 84 00:08:34,972 --> 00:08:36,390 Bon appétit. 85 00:08:36,517 --> 00:08:38,644 Maistuuko ruoka? 86 00:08:38,769 --> 00:08:40,102 {\an8}SYÖTÄ VAAVIA 87 00:08:40,229 --> 00:08:41,772 Herkullista. 88 00:08:50,822 --> 00:08:54,493 Mainitsit deittiprofiilissasi kaksi harrastusta. 89 00:08:54,618 --> 00:08:56,828 Mustan surman ja ruton. 90 00:08:56,954 --> 00:08:59,540 Eivätkös ne ole sama asia? 91 00:09:00,874 --> 00:09:04,294 Täysin sama. Nautin molemmista yhtä paljon. 92 00:09:04,878 --> 00:09:09,800 Älä käsitä väärin. Minäkin nautin. Mutta onhan ne jo nähty. 93 00:09:11,134 --> 00:09:14,429 -Pidätkö rotista? -Kuka ei pitäisi? 94 00:09:15,222 --> 00:09:17,057 Hienoa. 95 00:09:17,182 --> 00:09:20,060 Minulla on kuvia omista pörröpalloistani. 96 00:09:21,728 --> 00:09:23,564 Miten se ei yllätä? 97 00:09:27,276 --> 00:09:30,863 Eric on tuhma poika. 98 00:09:31,613 --> 00:09:32,948 Oikea söpöliini. 99 00:09:34,616 --> 00:09:37,494 Steve taas on oikea pelle. 100 00:09:37,619 --> 00:09:39,746 Kannattaa varoa sen jekkuja. 101 00:09:40,539 --> 00:09:42,082 Sekin on söpö. 102 00:09:43,959 --> 00:09:46,503 Tämä on Opie. Sanon sitä Pullukaksi. 103 00:09:46,628 --> 00:09:50,299 Se tykkää käpertyä tyynyni alle. 104 00:09:50,424 --> 00:09:52,718 Tämä tykkää olla pääni päällä. 105 00:09:52,843 --> 00:09:54,386 Suostutko vaimokseni? 106 00:09:54,511 --> 00:09:56,430 -Sitten tämä. -Suostun. 107 00:09:56,555 --> 00:09:58,557 Se tykkää leikkiä piilosta - 108 00:09:59,600 --> 00:10:02,603 ja on tosi lihava. Läski-Jill. 109 00:10:04,104 --> 00:10:06,023 Pumpkin! 110 00:10:08,984 --> 00:10:11,153 Haluatko hieroa Pumpkinin nenää? 111 00:10:11,278 --> 00:10:12,529 Ei ole tarpeen. 112 00:10:13,363 --> 00:10:14,406 Ei sitten. 113 00:10:24,750 --> 00:10:26,793 Tule luokseni. 114 00:10:32,257 --> 00:10:34,843 Ole kiltti susi. 115 00:10:40,015 --> 00:10:43,227 Tulehan istumaan, pentuseni. 116 00:10:47,481 --> 00:10:49,107 Herää. 117 00:10:49,233 --> 00:10:50,359 Voi pojat. 118 00:10:51,318 --> 00:10:56,323 Sinua on vaikea löytää. Aika outoa, 119 00:10:56,448 --> 00:11:01,286 koska olet kaupungin ainoa susi, joka on Zoyalle rutosti velkaa. 120 00:11:01,411 --> 00:11:06,291 Minäkö? Olenhan minä täällä ollut. Rokannut menemään. 121 00:11:06,416 --> 00:11:09,962 Tiedän kyllä, ettet sinä mitään rokkaa. 122 00:11:11,088 --> 00:11:13,006 Tuoko muka tietäisi jotain? 123 00:11:13,131 --> 00:11:14,174 Ihan totta. 124 00:11:14,299 --> 00:11:15,717 Tiedän kyllä! 125 00:11:15,843 --> 00:11:17,052 Riittää. 126 00:11:18,345 --> 00:11:22,558 Ellet maksa heti, Bela katkaisee kätesi. 127 00:11:23,433 --> 00:11:26,019 Seis. Ei nyt villiinnytä. 128 00:11:26,144 --> 00:11:28,647 Pakko kuitenkin kysyä. 129 00:11:29,314 --> 00:11:31,859 Miksi seinälläsi on isäni kuva? 130 00:11:31,984 --> 00:11:35,404 Se on muinaishistoriaa. Hoitamaton asia. 131 00:11:36,405 --> 00:11:37,823 Ei kuulosta hyvältä. 132 00:11:37,948 --> 00:11:42,578 -Hänen pitäisi soittaa. -Soita puhelu. 133 00:11:52,129 --> 00:11:54,882 Igor. Vastaa puhelimeen. Katson telkkaria. 134 00:11:55,007 --> 00:11:57,968 Pääsemme poliiseiksi, kun nappaamme hirviön. 135 00:11:58,093 --> 00:12:02,139 Mikä ihme on niin tärkeää, ettei hän voi auttaa minua? 136 00:12:05,893 --> 00:12:09,605 Olkoon. Vastaan itse. Eihän tässä mitään kreivejä olla. 137 00:12:11,607 --> 00:12:13,609 Kuka siellä? Anna minun olla. 138 00:12:13,734 --> 00:12:16,236 Hei, isukki. Kuis hurisee? 139 00:12:16,361 --> 00:12:19,948 Sinullapa kävi säkä. Olen tänään hyvällä tuulella. 140 00:12:20,073 --> 00:12:24,953 Saat tasan kaksi sekuntia aikaa. Valmiina? Lähtee. 141 00:12:25,078 --> 00:12:27,831 Tunnen umpirehellisen liikenaisen, joka… 142 00:12:27,956 --> 00:12:29,124 Aika loppui. 143 00:12:29,249 --> 00:12:31,293 Hän haluaa ostaa linnan 144 00:12:31,418 --> 00:12:33,670 ja tehdä siitä kasinon ja teemapuiston. 145 00:12:33,795 --> 00:12:35,672 Emme voi hävitä. Mitä sanot? 146 00:12:35,797 --> 00:12:41,803 Kaiva karvat korvistasi ja kuuntele tarkkaan. 147 00:12:42,596 --> 00:12:45,516 Ennemmin otan kumppaniksi Viiltäjä-Jackin, 148 00:12:45,641 --> 00:12:47,559 joka ei ole mikään Tippaaja-Jack… 149 00:12:47,684 --> 00:12:50,854 Enintään 5 %. Tosi noloa. 150 00:12:50,979 --> 00:12:53,273 …kuin sinut. 151 00:12:56,652 --> 00:12:57,986 Ääliö. 152 00:12:58,987 --> 00:13:00,572 Kuulitte vastauksen. 153 00:13:00,697 --> 00:13:05,619 Zoya kuuli vain, että hauva on pulassa. 154 00:13:05,744 --> 00:13:08,705 Hassua. Kuulin saman. 155 00:13:08,830 --> 00:13:10,541 ELÄVIÄ KUOLLEITA TYTTÖJÄ 156 00:13:10,666 --> 00:13:11,667 RIETAS KORPPI 157 00:13:11,792 --> 00:13:15,295 Onpa mukavaa aluetta. Asutko täällä? 158 00:13:15,420 --> 00:13:20,050 Aivan kulman takana. 159 00:13:20,175 --> 00:13:22,302 Sepä kätevää. 160 00:13:22,427 --> 00:13:26,640 Hyvin kätevää. 161 00:13:30,060 --> 00:13:33,480 Minulla on sinulle yllätys. 162 00:13:33,605 --> 00:13:35,774 Sulje silmät. 163 00:13:38,026 --> 00:13:39,486 Tule mukaan. 164 00:13:40,320 --> 00:13:43,031 Tänne näin. 165 00:13:43,156 --> 00:13:45,909 Noin. Hyvä on. 166 00:13:46,034 --> 00:13:48,328 Ei kurkita! 167 00:13:54,042 --> 00:13:55,294 Avaa silmät. 168 00:13:56,962 --> 00:14:00,090 ÄLÄ KOPUTA, JOS HAUTA KEIKKUU 169 00:14:19,860 --> 00:14:21,069 Taidan lähteä. 170 00:14:26,241 --> 00:14:27,743 Selvä. 171 00:14:28,702 --> 00:14:32,915 Katselet kanavaa Transilvania 666. 172 00:14:37,085 --> 00:14:38,212 Jymyuutisia. 173 00:14:38,337 --> 00:14:39,755 Mitä nyt? 174 00:14:39,880 --> 00:14:41,673 Ankkurina Donna Doomley. 175 00:14:42,299 --> 00:14:46,220 {\an8}Iltaa. Olen Donna Doomley ja kerron jymyuutisia. 176 00:14:46,345 --> 00:14:50,015 {\an8}Maan lempihauskuuttaja Shecky Von Rathbone on kuollut. 177 00:14:50,140 --> 00:14:54,811 {\an8}Hänet söi hengiltä ärtynyt välihuutelija. 178 00:14:54,937 --> 00:14:56,772 Äitisi on niin tyhmä, 179 00:14:56,897 --> 00:15:01,068 että kaatoi ikkunan väliin mehua, kun purkissa luki "tiiviste". 180 00:15:01,193 --> 00:15:04,154 Nuoko vitsejä? Kaveri sai ansionsa mukaan. 181 00:15:04,279 --> 00:15:05,405 Tarvitsen töitä. 182 00:15:05,531 --> 00:15:10,786 Työ peilitehtaassa sopisi kuin nakutettu. Seksikäs. 183 00:15:10,911 --> 00:15:14,748 {\an8}Sheckyn ruumis vietiin PaasPoiketen-hautaustoimistoon. 184 00:15:15,541 --> 00:15:19,503 {\an8}Shecky kuoli vain tunteja veljensä jälkeen. 185 00:15:19,628 --> 00:15:23,257 {\an8}Shelly Von Rathbone oli maailmankuulu astrofyysikko, 186 00:15:23,382 --> 00:15:27,094 {\an8}jota on joskus sanottu maailman älykkäimmäksi mieheksi. 187 00:15:27,219 --> 00:15:30,764 Kondriitti-inkluusioissa on piikarbidijyväsiä. 188 00:15:30,889 --> 00:15:33,725 {\an8}Lapsikin voisi jäljittää sen alkuperän. 189 00:15:33,851 --> 00:15:38,105 {\an8}Myös Shellyn ruumis on PaasPoiketen-hautaustoimistossa, 190 00:15:38,230 --> 00:15:41,900 {\an8}vaikkakin vain täysääliö, 191 00:15:42,025 --> 00:15:46,446 {\an8}ja tarkoitan todellista täysääliötä, sekoittaisi miehet toisiinsa. 192 00:15:46,572 --> 00:15:51,243 {\an8}Olen Donna Doomley ja kerron jatkossakin jymyuutiset, kun jymähtää. 193 00:15:52,828 --> 00:15:54,705 Vahdin toisella puolella, 194 00:15:54,830 --> 00:15:58,333 kun varastat aikamme toiseksi nerokkaimmat aivot. 195 00:15:59,293 --> 00:16:00,502 Kysymys. 196 00:16:03,338 --> 00:16:06,049 Tiedän kyllä jättää tiedejutut sinulle, 197 00:16:06,175 --> 00:16:11,263 mutta miksemme varasta aikamme nerokkaimpia aivoja? 198 00:16:11,388 --> 00:16:15,601 Minä käytän niitä yhä, Floop-kuomaseni. 199 00:16:15,726 --> 00:16:18,312 Jukra. Vähänkö omahyväinen? 200 00:16:18,437 --> 00:16:21,190 En ole yhtään omahyväinen. 201 00:16:21,315 --> 00:16:24,735 Kerron vain faktoja. 202 00:16:28,030 --> 00:16:30,157 Laukkaahan nyt, ratsu reima. 203 00:16:34,161 --> 00:16:38,040 Muista nimi Shelly Von Rathbone. 204 00:16:38,665 --> 00:16:40,542 Muiden aivot eivät kelpaa. 205 00:16:40,667 --> 00:16:42,461 Näytänkö ihan ääliöltä? 206 00:16:43,629 --> 00:16:46,215 Älä vastaa. Kirjoitin sen käteeni. 207 00:16:49,092 --> 00:16:50,469 Hyvä luoja. 208 00:16:51,428 --> 00:16:54,473 PAASPOIKETEN-HAUTAUSTOIMISTO 209 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Ei. 210 00:17:21,625 --> 00:17:22,626 Ei. 211 00:17:25,212 --> 00:17:26,755 Bingo. 212 00:17:27,673 --> 00:17:31,093 Tervehdys, herra Von Rathbone. 213 00:17:33,136 --> 00:17:36,974 Valitan, miekkoseni. Tarvitsen tuon kuupan. 214 00:17:38,642 --> 00:17:41,645 NIMI: SHELLY VON RATHBONE 215 00:17:44,523 --> 00:17:46,149 {\an8}VAARA -PÄÄSY KIELLETTY! 216 00:17:47,943 --> 00:17:51,280 {\an8}YKSITYISALUE AUTOMAATTINEN HÄLYTYSJÄRJESTELMÄ 217 00:17:54,491 --> 00:17:57,995 {\an8}PYSY POISSA! RUUMIIDEN PIILOTTAMINEN KYLLÄSTYTTÄÄ 218 00:18:16,471 --> 00:18:19,349 {\an8}MUSIIKKIA KURJILLE 219 00:19:48,397 --> 00:19:51,441 Mieti. Superneron aivot - 220 00:19:51,567 --> 00:19:57,406 täydellisessä fyysisessä kehossa. 221 00:19:59,533 --> 00:20:01,034 Mikä hänen nimensä on? 222 00:20:02,077 --> 00:20:05,080 En ole miettinyt moisia joutavuuksia, 223 00:20:05,205 --> 00:20:07,165 mutta nyt kun mainitsit, 224 00:20:07,291 --> 00:20:12,254 Projekti 27X67H54 on vähän kuiva. 225 00:20:16,383 --> 00:20:20,095 Olenhan tämän epäpyhän planeetan moderni Prometheus, 226 00:20:20,220 --> 00:20:24,933 joten ehkä Uranus, taivaan jumala, kelpaa. 227 00:20:26,351 --> 00:20:27,561 Oletko tosissasi? 228 00:20:27,686 --> 00:20:32,357 Teet hänen elämästään turhan vaikeaa antamalla hänelle nimen Uranus. 229 00:20:32,482 --> 00:20:38,030 Sinulla on varmaan parempi ajatus. Anna tulla. 230 00:20:43,243 --> 00:20:44,953 En tiedä. Herman. 231 00:20:46,288 --> 00:20:48,081 -Hermanko? -Niin. 232 00:20:48,207 --> 00:20:50,751 Lemmikkihämähäkkini nimi oli Herman. 233 00:20:51,502 --> 00:20:54,004 Hän tarvitsee myös sukunimen. 234 00:20:54,796 --> 00:20:58,091 Kelpaisiko Munster? 235 00:20:58,717 --> 00:21:00,719 Antaisinko todella 236 00:21:00,844 --> 00:21:04,306 ihmiskunnan suurimman luomuksen nimeksi - 237 00:21:04,431 --> 00:21:05,849 Herman Monsteri? 238 00:21:05,974 --> 00:21:09,728 Ei Monsteri, vaan Munster. 239 00:21:09,853 --> 00:21:11,146 Kuten se juusto. 240 00:21:11,271 --> 00:21:12,814 "Kuten se juusto." 241 00:21:12,940 --> 00:21:16,527 Pois tieltä, tomppeli. Minulla on töitä. 242 00:21:21,448 --> 00:21:24,535 Tehdään historiaa, Floop. 243 00:21:24,660 --> 00:21:26,578 Oletko valmis? 244 00:21:26,703 --> 00:21:32,209 Kolme, kaksi, yksi ja lähtee. 245 00:21:42,970 --> 00:21:45,347 Haluan lisää voltteja! 246 00:21:49,935 --> 00:21:54,231 Tarvitsemme lisää virtaa! 247 00:21:59,069 --> 00:22:01,947 Älä tee sitä. Tapat molemmat. 248 00:22:03,115 --> 00:22:04,575 Varoitus. 249 00:22:04,700 --> 00:22:07,202 Lisää virtaa! 250 00:22:07,786 --> 00:22:09,329 Oletko seonnut? 251 00:22:15,460 --> 00:22:18,213 Käsken sinun herätä henkiin! 252 00:22:18,338 --> 00:22:21,466 Herää! 253 00:22:27,181 --> 00:22:30,225 Sammuta virta, Floop. 254 00:22:36,064 --> 00:22:38,192 Se oli siinä. 255 00:22:38,317 --> 00:22:43,530 Luomukseni on syntynyt. 256 00:22:50,037 --> 00:22:51,622 En ole asiantuntija. 257 00:22:52,998 --> 00:22:57,794 Itse asiassa sanoit, että olen… Mikä se olikaan? 258 00:22:57,920 --> 00:23:00,047 -Tomppeli. -Aivan. 259 00:23:00,172 --> 00:23:04,927 Ota tämä siis hyvässä hengessä. 260 00:23:06,178 --> 00:23:08,138 Eikö sen pitäisi liikkua? 261 00:23:16,271 --> 00:23:19,775 -Mielenkiintoista. -Tapahtuuko siellä mitään? 262 00:23:25,864 --> 00:23:30,244 Ei! 263 00:23:38,627 --> 00:23:40,963 Ei! 264 00:23:51,139 --> 00:23:53,225 No, minkäs teet. 265 00:23:55,561 --> 00:23:56,854 Se elää. 266 00:23:58,105 --> 00:23:59,439 Elää! 267 00:24:02,609 --> 00:24:06,530 Ei. Puhuin lemmikkitorakastani Erniestä. 268 00:24:06,655 --> 00:24:09,366 Luulin sen kuolleen, mutta kaikki hyvin. 269 00:24:12,494 --> 00:24:14,121 Ernie! 270 00:24:14,246 --> 00:24:16,665 Ei. Yhä kunnossa. Sitkeä sissi. 271 00:24:17,791 --> 00:24:21,003 Et tajua tappioni merkitystä ihmiskunnalle. 272 00:24:22,045 --> 00:24:25,591 Olisin voinut muuttaa kaiken elämän kurssin. 273 00:24:25,716 --> 00:24:30,512 Olisin voinut muuttaa ihmisen paikkaa maailmankaikkeudessa. 274 00:24:30,637 --> 00:24:31,930 Olisin voinut… 275 00:24:34,266 --> 00:24:36,894 Anteeksi. Tylsistytänkö sinua? 276 00:24:38,562 --> 00:24:40,147 Miten on? 277 00:24:50,032 --> 00:24:53,869 Älä puhu, rakas luomukseni. Älä puhu. 278 00:24:53,994 --> 00:24:57,706 Säästä viisaat sanasi suureen paljastukseen. 279 00:24:58,874 --> 00:25:01,710 Koko maailma katselee. 280 00:25:02,753 --> 00:25:05,547 Seuraat suoraa lähetystä Karpaateilta. 281 00:25:05,672 --> 00:25:08,091 Tämä on Transilvanian aamu-TV, 282 00:25:08,217 --> 00:25:12,221 {\an8}jota juontaa ainoa ja oikea Ezra Mosher! 283 00:25:12,346 --> 00:25:16,350 {\an8}Hyvät naiset ja herrat. Tässä on Ezra. 284 00:25:16,475 --> 00:25:20,562 Huomenta kaikille ja tervetuloa Aamu-TV:n pariin. 285 00:25:20,687 --> 00:25:24,608 Olen juontajanne Ezra Mosher, ja lähetys tulee suorana… 286 00:25:24,733 --> 00:25:28,695 Luulin oikeasti, että sinulla ja Orlockilla synkkaisi. 287 00:25:28,820 --> 00:25:30,948 Anna hänelle vielä mahdollisuus. 288 00:25:31,073 --> 00:25:33,659 Mitä pienestä pakkomielteestä ruttoon? 289 00:25:33,784 --> 00:25:37,746 -Harrastuksia täytyy olla. -Kyse on muustakin. 290 00:25:37,871 --> 00:25:41,208 Haluan miehen, joka saa veren hyytymään suonissani. 291 00:25:41,333 --> 00:25:44,461 Miehen, jonka jokainen saapuminen kryptaani - 292 00:25:44,586 --> 00:25:48,799 on kuin vaarna kuolleen, mustan sydämeni läpi. 293 00:25:48,924 --> 00:25:51,426 Voisin tekaista puolison labrassa. 294 00:25:51,552 --> 00:25:53,470 Ei. Muistatko viime kerran? 295 00:25:53,595 --> 00:25:55,556 Kesti kuukauden saada hänet katolta. 296 00:25:55,681 --> 00:25:59,560 Olihan hän tärähtänyt, mutta karisma oli kuin lepakolla. 297 00:25:59,685 --> 00:26:02,396 Jätetään nyt rakkauselämästäni puhuminen. 298 00:26:03,480 --> 00:26:06,733 Idioottiveljesi Lester soitti eilen. 299 00:26:07,734 --> 00:26:10,028 Voin arvata. Hän on taas PA. 300 00:26:10,153 --> 00:26:13,490 Hän haluaa myydä linnan ja päästä osille. 301 00:26:13,615 --> 00:26:17,202 On hänellä sentään suuret unelmat. 302 00:26:17,953 --> 00:26:21,039 Hänen unelmansa ovat pankkitilini painajainen. 303 00:26:21,164 --> 00:26:23,792 …mutta ennen sitä, hyvänen aika, 304 00:26:23,917 --> 00:26:26,503 hemmottelemme teitä oikein kunnolla. 305 00:26:26,628 --> 00:26:29,548 Suosituin hullu tiedemies, tri Wolfgang, 306 00:26:29,673 --> 00:26:32,176 paljastaa uusimman luomuksensa. 307 00:26:33,260 --> 00:26:38,265 Toivotetaanpa Transilvanian aamu-TV:n tyyliin tervetulleeksi - 308 00:26:38,390 --> 00:26:42,561 ainoa ja oikea tri Henry Augustus Wolfgang. 309 00:26:45,856 --> 00:26:48,859 Ilo saada sinut tänne. Voinhan sinutella? 310 00:26:50,736 --> 00:26:51,695 Viimeinkin. 311 00:26:52,613 --> 00:26:58,660 Korpinmuna tarantellaröstin kera. 312 00:26:59,244 --> 00:27:02,414 Kiitos, Igor. Näyttää hyvältä. 313 00:27:03,832 --> 00:27:05,709 Antaa tulla. 314 00:27:05,834 --> 00:27:07,753 Luvassa on jotain upeaa. 315 00:27:07,878 --> 00:27:10,756 Lämpiössä odotellaan jo jännittyneinä… 316 00:27:10,881 --> 00:27:12,758 Tavallinen aamiaisenne. 317 00:27:14,676 --> 00:27:16,803 Jääkylmänä. 318 00:27:16,929 --> 00:27:19,473 Transilvanian huomattavimmat älyköt - 319 00:27:19,598 --> 00:27:22,017 ovat väläytelleet pakkohoitoa sinulle. 320 00:27:22,142 --> 00:27:26,271 Nämä niin sanotut huomattavat älyköt - 321 00:27:26,396 --> 00:27:29,483 voivat haukata… 322 00:27:29,608 --> 00:27:34,571 …ja pussata pinkkiä pikku… 323 00:27:35,239 --> 00:27:38,408 Nyt kun tuo on saatu hoidettua, 324 00:27:38,534 --> 00:27:41,745 näytäpä, mitä olet luonut. 325 00:28:08,814 --> 00:28:12,568 Puhu, sähkövirran lapsi. 326 00:28:13,235 --> 00:28:17,823 Puhu, huomisen lapsi. 327 00:28:17,948 --> 00:28:22,536 Puhu! 328 00:28:30,043 --> 00:28:32,087 Hyvä luoja. 329 00:28:33,172 --> 00:28:35,257 Hän on komea. 330 00:28:36,008 --> 00:28:37,342 Mikä pää! 331 00:28:37,467 --> 00:28:40,220 Täydellisen tasainen. 332 00:28:40,345 --> 00:28:42,347 Moista ei näe joka päivä. 333 00:28:42,472 --> 00:28:45,517 Voitko kuvitella moisen korston perheeseemme? 334 00:28:45,642 --> 00:28:47,811 En kestäisi sitä häpeää. 335 00:28:49,313 --> 00:28:52,357 Häikäise katsojat kvanttifysiikalla. 336 00:28:58,655 --> 00:29:02,075 Puhe riittäköön. Seuraavaksi musiikkia. 337 00:29:26,517 --> 00:29:28,060 Puhu! 338 00:29:48,330 --> 00:29:51,917 Anoppini putosi toivomuskaivoon. 339 00:29:52,042 --> 00:29:54,378 En tiennytkään, että ne toimivat. 340 00:29:57,673 --> 00:30:02,261 Ystäväni kuoli hiljan juotuaan gallonan vernissaa. 341 00:30:02,386 --> 00:30:05,138 Kaamea loppu, mutta upea viimeistely. 342 00:30:09,518 --> 00:30:10,936 Maestro, antaa mennä. 343 00:30:13,438 --> 00:30:17,693 Hevonen tulee baariin. Kyyppari kysyy: "Miksi noin pitkä naama?" 344 00:30:18,819 --> 00:30:22,322 Olen muuten miettinyt ravintolan avaamista. 345 00:30:22,447 --> 00:30:24,032 Nimeän sen Karmaksi. 346 00:30:24,157 --> 00:30:26,785 Menua ei ole. Kullekin ansionsa mukaan. 347 00:30:28,537 --> 00:30:33,917 Tunnen, kuinka aivosoluni kuolevat. Igor, vaihda kanavaa. 348 00:30:36,086 --> 00:30:39,715 Uskallakin koskea säätönuppiin. 349 00:30:42,968 --> 00:30:47,014 Hyvää yötä kaikille. Siis hyvää huomenta. 350 00:30:52,394 --> 00:30:53,812 Hän on täydellinen. 351 00:31:00,861 --> 00:31:02,821 Kaikki on pilalla. 352 00:31:02,946 --> 00:31:08,410 Tuo tanssiva paviaani nolasi minut koko maailman edessä. 353 00:31:08,535 --> 00:31:11,163 Ei hätää. Hoidan tilanteen. 354 00:31:11,288 --> 00:31:13,790 Voisin esittää hienoja taikatemppuja. 355 00:31:13,916 --> 00:31:15,292 -Täh? -Jongleerata. 356 00:31:15,417 --> 00:31:17,294 -Siis mitä? -Imitoida. 357 00:31:18,795 --> 00:31:20,631 Varrohan, kun kuulet tämän. 358 00:31:22,716 --> 00:31:27,721 Kysy itseltäsi yksi kysymys. Onko olosi onnekas? 359 00:31:27,846 --> 00:31:29,640 Onko, taula? 360 00:31:30,349 --> 00:31:33,227 -Tuosta menee aina kananlihalle. -Riittää. 361 00:31:36,939 --> 00:31:38,732 Hyvästi, toverit. 362 00:31:38,857 --> 00:31:41,860 Minun pitää lähteä - 363 00:31:41,985 --> 00:31:46,532 petojen ja spitaalisten joukkoon asumaan - 364 00:31:46,657 --> 00:31:49,326 pimeimpään Sansibariin. 365 00:31:52,412 --> 00:31:54,998 Tohtorista ei ole showbisnekseen. 366 00:31:55,123 --> 00:31:59,169 Tilanne on vähän mutkikkaampi. 367 00:31:59,294 --> 00:32:02,881 Perättömien huhujen mukaan - 368 00:32:03,006 --> 00:32:09,179 saatoin vahingossa sekoittaa aivot… 369 00:32:10,347 --> 00:32:12,099 Unohda. Vanha juttu. 370 00:32:13,225 --> 00:32:16,436 Olen halunnut kysyä sinulta jotain. 371 00:32:16,562 --> 00:32:18,146 Mitä niin? 372 00:32:20,023 --> 00:32:24,027 Jostain oudosta syystä en tunnu muistavan nimeäni. 373 00:32:24,987 --> 00:32:26,321 No. 374 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 Kuvittele se parrasvaloissa. 375 00:32:31,618 --> 00:32:39,209 Koko showbisneksen suurin nimi. 376 00:32:39,334 --> 00:32:42,004 Herman Munster! 377 00:32:42,129 --> 00:32:44,673 VAIN TÄNÄÄN HERMAN MUNSTER KELLO 20 378 00:32:50,554 --> 00:32:51,722 Kauneus on vain pintaa, 379 00:32:51,847 --> 00:32:54,474 mutta rumuus menee ytimiin asti. 380 00:32:54,600 --> 00:32:56,310 Keskustaan! 381 00:32:56,435 --> 00:33:01,940 Älkääs ratsastako biitillä ohituskaistaa, pojat. 382 00:33:03,984 --> 00:33:06,737 Hautauskustannukset ovat nousseet. 383 00:33:06,862 --> 00:33:09,531 Syynä on elinkustannusten nousu. 384 00:33:10,657 --> 00:33:13,118 Kaksi. 385 00:33:13,702 --> 00:33:16,079 Minullako huono asenne? Ei ole. 386 00:33:16,205 --> 00:33:21,126 Vain luonne, jota ette kestä. Viekää raastupaan. 387 00:33:21,251 --> 00:33:23,212 En tiedä Harmagedonin merkitystä. 388 00:33:23,337 --> 00:33:26,965 Ei kai se maailmanloppu ole? 389 00:33:28,467 --> 00:33:30,177 Hermanin vuoro! 390 00:33:31,553 --> 00:33:34,181 Herman on täällä. Varokaa. 391 00:33:35,098 --> 00:33:39,311 Voisin kuvitella itseni peilitehtaaseen töihin. 392 00:33:39,436 --> 00:33:42,105 Seksikästä. 393 00:33:42,231 --> 00:33:44,107 Pysykää perässä, pojat. 394 00:33:45,859 --> 00:33:47,736 Vähän nopeammin. 395 00:33:54,618 --> 00:33:56,036 Kiitos. Hyvää yötä. 396 00:34:06,421 --> 00:34:10,175 Susi yritti livahtaa takaovesta. 397 00:34:10,300 --> 00:34:13,554 Kun kuulin Lesterin olevan klubillani, 398 00:34:13,679 --> 00:34:19,141 oletin hänen tuovan hyviä uutisia. 399 00:34:20,101 --> 00:34:21,353 Omistatko paikan? 400 00:34:21,478 --> 00:34:25,065 Zoya omistaa monta paikkaa. 401 00:34:25,983 --> 00:34:28,443 Olisi kai pitänyt arvata. 402 00:34:29,235 --> 00:34:30,320 No? 403 00:34:30,445 --> 00:34:33,907 Hyviä uutisia, vai? Olen lähellä. 404 00:34:34,574 --> 00:34:37,953 Minulla on raudat tulessa ja tuntosarvet esillä. 405 00:34:38,078 --> 00:34:43,625 Jos annat hiukan lisää aikaa, saat haluamasi. 406 00:34:43,750 --> 00:34:46,085 Hanki linna kahdessa viikossa, 407 00:34:46,210 --> 00:34:51,132 tai pääsi kuuluu minulle. 408 00:34:51,257 --> 00:34:53,010 Se ei kyllä toimi. 409 00:34:59,141 --> 00:35:00,142 ROKKITÄHTI 410 00:35:00,267 --> 00:35:02,895 Onkohan materiaalini liian älyllistä? 411 00:35:03,020 --> 00:35:05,105 Ehkä palaan vaudevillejuurille. 412 00:35:05,230 --> 00:35:08,192 Ei käy. Tämä on tulevaisuutta. 413 00:35:08,317 --> 00:35:10,736 -Miten on? -Eivät he tiedä mitään. 414 00:35:10,861 --> 00:35:13,363 -He ovat samaa mieltä. -Reliikit. 415 00:35:13,488 --> 00:35:15,699 Puhun pitkästä tiestä huipulle. 416 00:35:15,824 --> 00:35:19,578 Voisin olla enemmän valtavirtaa. Olen monitahoinen mies. 417 00:35:19,703 --> 00:35:22,497 Pimut lankeavat jalkoihisi. Olet äijä. 418 00:35:22,623 --> 00:35:25,042 En etsi pimuja. 419 00:35:27,711 --> 00:35:30,297 Miten menee, muru? 420 00:35:30,422 --> 00:35:32,466 Etsin ilmestystä. 421 00:35:32,591 --> 00:35:34,760 Kuningatarta. Tosirakkautta. 422 00:35:34,885 --> 00:35:37,179 Unohda daamit. Mieti musiikkia. 423 00:35:37,304 --> 00:35:39,348 Syötä konetta ja kaiverra vinyyliä. 424 00:35:39,473 --> 00:35:42,100 Ei Roomaakaan päivässä rakennettu. 425 00:35:42,226 --> 00:35:43,852 Minut kai rakennettiin. 426 00:35:43,977 --> 00:35:46,897 Sivuseikka. Tarvitsen hittejä. 427 00:35:48,690 --> 00:35:51,193 Haluatko hittejä? Täältä pesee. 428 00:36:03,455 --> 00:36:05,832 Saanko haluamani? 429 00:36:05,958 --> 00:36:11,129 Hankin allekirjoituksen kauppakirjaan. 430 00:36:11,255 --> 00:36:15,551 Linna on sinun, ja voimme elää onnellisina elämämme loppuun. 431 00:36:15,676 --> 00:36:18,387 -Lupaan sen. -Häivy. 432 00:36:31,066 --> 00:36:32,442 Mitä ihmettä? 433 00:36:38,574 --> 00:36:42,286 Lily! En olisi uskonut näkeväni sinua täällä. 434 00:36:42,411 --> 00:36:43,829 Mikä tuo sinut tänne? 435 00:36:43,954 --> 00:36:46,540 Se ei kuulu sinulle, velikulta. 436 00:36:46,665 --> 00:36:48,792 Varmaan se uusi tyyppi. Herman. 437 00:36:48,917 --> 00:36:52,671 Ymmärrän. Paukutimme partaa aiemmin. Hyvä tyyppi. 438 00:36:52,796 --> 00:36:56,341 Tunnetko hänet oikeasti? Mistä? 439 00:36:56,466 --> 00:36:58,719 -Haluatko tavata hänet? -Haluan. 440 00:36:58,844 --> 00:37:01,513 En ehkä voi luottaa esittelyä käsiisi. 441 00:37:01,638 --> 00:37:03,599 Pidä minua lepakonsiipimiehenäsi. 442 00:37:03,724 --> 00:37:07,019 Vaikkakin kukkaro on keveä tänään. 443 00:37:12,858 --> 00:37:14,693 Danke. 444 00:37:14,818 --> 00:37:16,236 Missä hän on? 445 00:37:16,361 --> 00:37:18,197 -Kuka? -Herman Munster. 446 00:37:20,032 --> 00:37:24,786 Romeosi on käytävän päässä. Viimeinen ovi vasemmalla. 447 00:37:25,412 --> 00:37:27,539 Tai oikealla. Jokin ovista. 448 00:37:51,188 --> 00:37:54,900 -Mitä sinä haluat? -Onko Herman Munster täällä? 449 00:37:57,236 --> 00:37:59,696 Kenties. Kuka häntä kyselee? 450 00:37:59,821 --> 00:38:01,406 Lily. 451 00:38:07,704 --> 00:38:11,208 Ota vuoronumero ja odota kujalla muiden kanssa. 452 00:38:13,335 --> 00:38:15,504 -Tervehdys. -Hei. 453 00:38:16,547 --> 00:38:20,008 Olen fanisi ja mietin… 454 00:38:20,133 --> 00:38:22,052 Tämä kuulostaa tyhmältä, 455 00:38:22,177 --> 00:38:25,013 mutta ehkä haluaisit joskus illalliselle. 456 00:38:26,390 --> 00:38:29,393 Minun pitää tarkistaa kalenterini. 457 00:38:30,435 --> 00:38:31,645 Ole hyvä ja odota. 458 00:38:37,234 --> 00:38:41,321 Voi pojat! 459 00:38:43,907 --> 00:38:48,787 On minulla aikaa lähitulevaisuudessa. 460 00:38:48,912 --> 00:38:51,290 Mitä iltaa mietit? 461 00:38:53,000 --> 00:38:54,835 Käykö huomenna? 462 00:38:55,711 --> 00:38:58,630 Huomenna. Hetkinen, kiitos. 463 00:39:02,843 --> 00:39:07,347 Huomenna! 464 00:39:10,350 --> 00:39:14,897 Siirsin muutaman menon. 465 00:39:15,022 --> 00:39:16,648 Eiköhän huominen onnistu. 466 00:39:16,773 --> 00:39:22,112 Loistavaa. Tässä on osoitteeni. Syömme yleensä aikaisin. 467 00:39:22,779 --> 00:39:25,490 -Mekö? -Minä ja isäni. Kreivi. 468 00:39:27,326 --> 00:39:30,621 Tajuan. Kreivi. Asiaa. 469 00:39:30,746 --> 00:39:33,749 Showbisnesväki on outoihin aikoihin hereillä. 470 00:39:33,874 --> 00:39:37,169 Onko keskiyö ehkä liian aikaisin? 471 00:39:37,294 --> 00:39:42,174 Yleensä otan silloin nokoset vaahtokylvyn ja herkkujen jälkeen, 472 00:39:42,299 --> 00:39:44,510 mutta keskiyö kuulostaa hyvältä. 473 00:39:45,636 --> 00:39:48,388 Huomiseen siis, suloinen Lilyni. 474 00:39:50,307 --> 00:39:51,517 Heippati. 475 00:39:57,898 --> 00:39:58,899 {\an8}PUKUHAUTA 476 00:40:01,693 --> 00:40:03,529 Hermiellä on tällit! 477 00:40:12,287 --> 00:40:15,457 -En voi lähteä mihinkään. -Mitä selität? 478 00:40:15,582 --> 00:40:18,252 -Mikset? -Ei ole päällepantavaa. 479 00:40:18,377 --> 00:40:21,547 Rauhoitu. Olet kunnon orhi. 480 00:40:21,672 --> 00:40:24,675 Hän on vain epäkuollut pimu jostain landelta. 481 00:40:24,800 --> 00:40:31,807 -Älä ole noin dramaattinen. -Lily luulee minua Hollywood-pampuksi. 482 00:40:32,641 --> 00:40:35,727 Sisäpiirin pelimieheksi. En ole Bobby Darin. 483 00:40:35,853 --> 00:40:39,731 Hän näkee lävitseni ja tajuaa, että olen vain pöljä. 484 00:40:40,524 --> 00:40:42,734 Asun on oltava täydellinen. 485 00:40:42,860 --> 00:40:46,280 Herman ei ole joku eilisen ruumiskuorman pölkkypää. 486 00:40:46,405 --> 00:40:48,323 Hän on maailmanmies. 487 00:40:48,448 --> 00:40:51,827 Pöljä tai ei, tällaisen levyn julkaisseelle - 488 00:40:51,952 --> 00:40:53,829 on koko maailma avoin. 489 00:40:53,954 --> 00:40:55,122 Puhut asiaa. 490 00:40:56,832 --> 00:41:00,335 Kuka voi vastustaa tämän julkaissutta? 491 00:41:00,460 --> 00:41:05,799 Mikä mekko kielii, että olen hyvin kiinnostunut, 492 00:41:05,924 --> 00:41:08,218 mutten ole surkea ja masentunut. 493 00:41:08,343 --> 00:41:13,807 -Tarantellanpoikasen seitistä tehty? -Tietenkin. 494 00:41:13,932 --> 00:41:16,393 Tai ehkä tekoliskon silkkisifonki? 495 00:41:17,311 --> 00:41:21,356 Teko… Niin. Tietysti voisitte… 496 00:41:22,107 --> 00:41:23,984 Igor, vauhtia. 497 00:41:24,109 --> 00:41:27,237 Yowza baby! 498 00:41:27,362 --> 00:41:28,488 Potku. 499 00:41:33,118 --> 00:41:38,874 Tuoretta verta. Täältä tuoretta verta. 500 00:41:38,999 --> 00:41:40,876 AINA ON HYVÄ AIKA KUOLLA 501 00:41:41,001 --> 00:41:43,128 Tuoretta verta. 502 00:41:43,253 --> 00:41:47,049 Liljoja. Onneniltani. 503 00:41:48,509 --> 00:41:50,344 Tuleeko jotain muuta? 504 00:41:51,345 --> 00:41:53,388 Kaikki näyttää hyvältä. 505 00:41:54,515 --> 00:41:56,850 Otan pullon B-posit… 506 00:41:56,975 --> 00:42:00,562 Ei. Nyt tuhlataan. O-negatiivista. 507 00:42:01,730 --> 00:42:05,609 Tämä on hyvä vuosi. Kaksi leuta. Ja yksi liljoista. 508 00:42:05,734 --> 00:42:09,863 Kolme leutako? Hinnat ovat totisesti kohonneet. 509 00:42:11,615 --> 00:42:15,244 Siitä tulikin mieleeni, että ostin eilen ilmapallon. 510 00:42:15,953 --> 00:42:17,746 Mietin samaa. 511 00:42:17,871 --> 00:42:20,290 Johtunee inflaatiosta. 512 00:42:33,804 --> 00:42:35,305 Hei, Lily. 513 00:42:36,056 --> 00:42:37,266 Liian tylsää. 514 00:42:38,433 --> 00:42:40,561 Iltaa, rakas Lily. 515 00:42:40,686 --> 00:42:41,895 Liian takakireää. 516 00:42:43,105 --> 00:42:44,606 Miten menee? 517 00:42:44,731 --> 00:42:47,651 Liian lipevää. En halua vaikuttaa lipevältä. 518 00:42:49,152 --> 00:42:51,613 Hei, muruseni. Kuis hurisee? 519 00:42:52,698 --> 00:42:55,826 Unohdetaan limukoju ja pannaan jalalla koreasti. 520 00:42:56,660 --> 00:42:58,912 Herman osaa muuvit. 521 00:42:59,037 --> 00:43:01,665 Peruuta. 522 00:43:01,790 --> 00:43:03,458 Herman peruuttaa. 523 00:43:03,584 --> 00:43:04,877 Hei, puupää. 524 00:43:07,421 --> 00:43:11,800 -Mitä? -Sanoin: "Hei, puupää." 525 00:43:12,634 --> 00:43:14,887 Voitteko puhua lujempaa? 526 00:43:16,054 --> 00:43:20,184 Oletan, että olet se Herman Munster, 527 00:43:20,309 --> 00:43:23,187 josta olen kuullut viime aikoina paljon. 528 00:43:23,312 --> 00:43:25,606 Enköhän minä ole ainoa. 529 00:43:25,731 --> 00:43:28,192 Muotti rikottiin, kun olin valmis. 530 00:43:28,317 --> 00:43:30,777 Oletan, että olit sisällä. 531 00:43:33,322 --> 00:43:36,450 Ei. Kyllä minä taisin olla jo ulkona. 532 00:43:36,575 --> 00:43:40,412 Odota siellä. Tulen alas. 533 00:43:41,663 --> 00:43:43,165 Aiotko tulla sisään, 534 00:43:43,290 --> 00:43:46,293 vai jäätkö heiluttelemaan lanteitasi - 535 00:43:46,418 --> 00:43:50,047 koko naapuruston eteen kuin kiimainen paviaani? 536 00:43:51,048 --> 00:43:52,257 Tulen sisään! 537 00:43:54,551 --> 00:43:57,679 -Miksi huudat? -Luulin, että pidätte siitä. 538 00:43:57,804 --> 00:43:59,890 Tule sisään. 539 00:44:06,063 --> 00:44:07,272 Sinun jälkeesi. 540 00:44:07,397 --> 00:44:09,942 Kiitos! Siis kiitos. 541 00:44:15,280 --> 00:44:17,407 -Tämä on teille. -Mitä se on? 542 00:44:17,533 --> 00:44:19,326 Pullo O-negatiivista. 543 00:44:19,451 --> 00:44:21,620 Kuulemma hyvää vuosikertaa. 544 00:44:21,745 --> 00:44:23,747 -Aikamoista. -Kiitos. 545 00:44:23,872 --> 00:44:25,374 Sitä ikävää sorttia. 546 00:44:39,054 --> 00:44:41,932 Kiitos, että tulit, Hermie. 547 00:44:42,057 --> 00:44:44,685 Toivottavasti skorpionipata maistuu. 548 00:44:44,810 --> 00:44:46,395 Kokkasin sen ihan sinulle. 549 00:44:46,520 --> 00:44:49,356 Sinun kokkauksistasi pidän varmasti. 550 00:44:50,440 --> 00:44:53,527 Säästin ruoillesi paikan tästä näin. 551 00:44:54,528 --> 00:44:57,489 -Siis tästä. -Voi sinua. 552 00:44:57,614 --> 00:44:59,408 Nämä ovat sinulle. 553 00:44:59,533 --> 00:45:02,953 Kiitos kovasti. Liljat ovat suosikkejani. 554 00:45:03,078 --> 00:45:05,414 Hän antaa liljoja Lilylle. 555 00:45:05,539 --> 00:45:08,500 Tässä on varsinainen nero työssään. 556 00:45:08,625 --> 00:45:11,253 Nyt riittää, isä. 557 00:45:11,378 --> 00:45:14,298 -Näytän sinulle paikkoja, Hermie. -Selvä. 558 00:45:17,509 --> 00:45:20,929 Rukoilen häneltä skorpionipataa, mutta turhaan. 559 00:45:21,054 --> 00:45:23,390 Kun Herman Munster tulee kylään, 560 00:45:23,515 --> 00:45:26,018 skorpionipataa vallan sataa. 561 00:45:27,102 --> 00:45:29,271 ALOITTELIJAN OPAS MURHIIN 562 00:45:29,396 --> 00:45:32,691 Miten matalalle pääsetkään? 563 00:45:34,067 --> 00:45:37,237 Biisit vain pälkähtävät päähäni. Niitä on tuhat. 564 00:45:37,362 --> 00:45:39,489 En tiedä alkuperää, 565 00:45:39,615 --> 00:45:41,950 mutta ajukopassani muhii kuumia viisuja. 566 00:45:48,081 --> 00:45:51,835 Hermanissa on muutakin kuin komea ulkonäkö, isä. 567 00:45:51,960 --> 00:45:54,713 Hän on myös todella hauska. 568 00:45:54,838 --> 00:45:57,883 -Lopeta. -Aivan. 569 00:45:58,008 --> 00:46:01,178 Pölkkypää tässä pitää itseään koomikkona. 570 00:46:01,303 --> 00:46:05,140 Häikäise minut viiltävällä älylläsi. 571 00:46:05,265 --> 00:46:09,561 Hyvä on. Tähän ihastut varmasti. 572 00:46:11,563 --> 00:46:18,612 Miten kärttyisä vampyyrinrahjus pidetään jännityksessä? 573 00:46:29,081 --> 00:46:30,082 En tiedä. 574 00:46:30,207 --> 00:46:35,128 Miten kärttyisä vampyyrinrahjus pidetään jännityksessä? 575 00:46:38,173 --> 00:46:39,466 Kerron myöhemmin. 576 00:46:50,060 --> 00:46:51,353 Sinun kerallasi! 577 00:46:54,273 --> 00:46:56,483 Kerropa, mitä aikeita sinulla on. 578 00:46:56,608 --> 00:47:00,612 Olen itsekin kiertänyt vanhaa hautausmaata jonkin verran, 579 00:47:00,737 --> 00:47:04,908 etkä huijaa minua hienolla showbisneshöpinälläsi. 580 00:47:13,000 --> 00:47:16,253 Voin vakuuttaa, veikkonen, 581 00:47:17,629 --> 00:47:21,842 että aikeeni ovat täysin kunnialliset. 582 00:47:21,967 --> 00:47:27,764 Sisimmässäni sykkii maalaispojan sydän. 583 00:47:28,974 --> 00:47:34,563 Itse asiassa valtaosa osistani tulee suoraan maasta. 584 00:47:36,940 --> 00:47:38,817 Kuulitko? 585 00:47:38,942 --> 00:47:40,986 Jalat eivät voisi olla enempää maassa. 586 00:47:41,653 --> 00:47:44,990 Yksinkertainen maalaispoika suoraan mullista. 587 00:47:45,782 --> 00:47:47,743 Sinä sen sanoit, sisko. 588 00:47:50,329 --> 00:47:52,623 Tämä on pelkkää hölynpölyä. 589 00:47:52,748 --> 00:47:57,419 Olet ehkä petkuttanut Lilyä tuolla solkotuksellasi, 590 00:47:57,544 --> 00:47:59,796 mutta se ei toimi minuun. 591 00:47:59,922 --> 00:48:04,801 Tämä riittää. Nauti skorpionistasi, isä. 592 00:48:04,927 --> 00:48:07,137 Mennään me kävelylle, Hermie. 593 00:48:07,262 --> 00:48:11,517 Oli mukava tavata. Toivottavasti näemme taas pian. 594 00:48:11,642 --> 00:48:13,185 Kuolleen ruumiini yli. 595 00:48:14,811 --> 00:48:17,189 -Se olisi mukavaa. -Älä välitä. 596 00:48:17,314 --> 00:48:20,067 Tule, Hermie. Mennään. 597 00:48:20,192 --> 00:48:21,193 Hyvä on, Lily. 598 00:48:25,113 --> 00:48:28,325 Skorpionisi on muuten raakaa. 599 00:48:33,330 --> 00:48:36,083 -Igor. -Niin? 600 00:48:36,208 --> 00:48:39,336 Tälle tilanteelle on tehtävä jotain. 601 00:48:50,389 --> 00:48:51,640 Mikä tuo on? 602 00:48:51,765 --> 00:48:53,559 Yksi hautakivistäni. 603 00:48:53,684 --> 00:48:54,893 DELETE 604 00:48:55,936 --> 00:48:58,939 Ethän ota itseesi isäni puheista? 605 00:48:59,064 --> 00:49:02,776 Hän on vanhanaikainen ja käy heti kiinni valtimoon. 606 00:49:02,901 --> 00:49:06,989 -Toivottavasti siihen ei mennä. -Ei kirjaimellisesti. 607 00:49:07,114 --> 00:49:11,869 Mutta muista varmuuden vuoksi korkea kaulus tutustumisvaiheessa. 608 00:49:11,994 --> 00:49:15,873 Elämäntehtäväni olkoon se, että hän vielä pitää minusta. 609 00:49:15,998 --> 00:49:18,709 Ja kun Herman Munster päättää jotain, 610 00:49:18,834 --> 00:49:21,378 hän todella käyttää päätään. 611 00:49:21,503 --> 00:49:23,213 Ellei se putoa. 612 00:49:24,173 --> 00:49:25,841 -Haluan sanoa… -Kerro. 613 00:49:25,966 --> 00:49:29,970 Tiesin heti sinut nähtyäni, että olet ainutlaatuinen. 614 00:49:30,095 --> 00:49:32,389 Ymmärrän, jos et tunne samoin. 615 00:49:32,514 --> 00:49:36,268 Olen vain tavallinen tyttö, joka elää tylsää elämää. 616 00:49:36,393 --> 00:49:39,730 Kun näin sinut, sydän hypähti rinnastani. 617 00:49:40,898 --> 00:49:42,357 Yksi asia on varma. 618 00:49:42,482 --> 00:49:47,613 Muu maailma katosi, kun ilmestyit elämääni. 619 00:49:47,738 --> 00:49:49,072 Hermie. 620 00:49:52,784 --> 00:49:54,536 Sinun jälkeesi, rakkaani. 621 00:51:04,648 --> 00:51:06,608 Gilbert-setä! 622 00:51:06,733 --> 00:51:09,194 Lily. 623 00:51:09,319 --> 00:51:10,529 Tämäpä yllätys. 624 00:51:12,364 --> 00:51:13,490 Tämä on Herman. 625 00:51:13,615 --> 00:51:15,868 -Tämä on kunnia. -Aika puristus. 626 00:52:01,955 --> 00:52:04,541 PAHOLAISSAAREN VANKILAN OMAISUUTTA 627 00:52:10,005 --> 00:52:12,716 {\an8}PAHOLAISSAAREN HOTELLI -VAROKAA HAITA 628 00:52:12,841 --> 00:52:14,301 Tuolla on yksi. 629 00:52:20,724 --> 00:52:23,477 Paikka on tosi romanttinen - 630 00:52:23,602 --> 00:52:27,981 lentelevien haaskalintujen pehmeiden äänten kera. 631 00:52:28,106 --> 00:52:29,525 Niinhän tämä on. 632 00:52:29,650 --> 00:52:33,195 Ikävä kyllä pilvet kaikkoavat ja aurinko tulee esiin. 633 00:52:35,030 --> 00:52:40,244 Tämä viikko on ollut kaikkien elämieni onnellisinta aikaa. 634 00:52:44,498 --> 00:52:47,251 Minun on pitänyt kysyä yhtä asiaa. 635 00:52:47,376 --> 00:52:48,919 Niin, nallukka? 636 00:52:52,798 --> 00:52:55,509 Nyt tyynenä, korsto. Olet Herman Munster. 637 00:52:55,634 --> 00:52:58,804 Homma hoidossa. Harjoittelit tätä. Menoksi nyt. 638 00:53:01,640 --> 00:53:03,308 Lily, minä… 639 00:53:03,433 --> 00:53:05,269 Mitä? Onko jokin hätänä? 640 00:53:06,478 --> 00:53:11,233 Suostutko vaimokseni? 641 00:53:13,485 --> 00:53:15,445 Hermie! 642 00:53:15,571 --> 00:53:20,242 Teet minusta maailman onnellisimman kammotuksen. 643 00:53:22,327 --> 00:53:27,332 "Kaikki, mitä haluat tietää loitsuista, muttet uskalla kysyä." 644 00:53:27,457 --> 00:53:30,836 Täällä on pakko olla aviomiesloitsu. 645 00:53:31,670 --> 00:53:36,341 Oletteko varma? Lily-neiti tuntuu olevan rakastunut. 646 00:53:36,466 --> 00:53:41,054 Tiedämme molemmat, että siitä komeljanttarista on päästävä. 647 00:53:41,180 --> 00:53:43,223 -Ei mitään tyyliä. -Mitä? 648 00:53:43,891 --> 00:53:47,102 Kokoon kursittu pelle kalmiston väärästä osasta. 649 00:53:47,227 --> 00:53:51,356 En halua Lilylleni moista tyyppiä. 650 00:53:52,024 --> 00:53:55,944 Hamsteri. Virtahepo. 651 00:53:56,570 --> 00:54:01,116 Katsotaanpa. Aviomies! Tässä on loitsu. 652 00:54:01,241 --> 00:54:03,952 Tätä kannattaisi vielä harkita. 653 00:54:04,077 --> 00:54:06,079 Kenen puolella oikein olet? 654 00:54:06,205 --> 00:54:08,624 Minun on paras. Se on karmein. 655 00:54:08,749 --> 00:54:10,959 Ei ole. Omani on rumempi. 656 00:54:11,084 --> 00:54:13,879 Niinkö? Minulla on rumin naama. 657 00:54:14,004 --> 00:54:16,256 Me puhumme paidoista. 658 00:54:18,133 --> 00:54:21,512 Ikävää, ettei spitaalisten parissa sujunut. 659 00:54:23,096 --> 00:54:24,890 En halua puhua siitä. 660 00:54:26,183 --> 00:54:28,560 Sait sentään siistin t-paidan. 661 00:54:28,685 --> 00:54:31,522 Sain sen, kun matkatavarani hukattiin. 662 00:54:35,901 --> 00:54:37,945 Olet palannut! 663 00:54:38,820 --> 00:54:42,074 Ei kai lomailu mikään rikos ole? 664 00:54:42,783 --> 00:54:44,868 Näytät hyvältä. 665 00:54:46,537 --> 00:54:48,664 Jokin on muuttunut. 666 00:54:50,457 --> 00:54:54,336 -Uusi kampaus. -Sepä juuri. 667 00:54:54,461 --> 00:54:55,921 Suihkurusketus. 668 00:54:57,631 --> 00:55:00,050 Miten meni? 669 00:55:01,051 --> 00:55:02,719 Ilmeisesti hän suostui. 670 00:55:05,055 --> 00:55:06,723 Hyvä luoja. 671 00:55:06,849 --> 00:55:11,478 Arvasin, että hän on feikki. Vampyyripimut ovat kaikki samanlaisia. 672 00:55:11,603 --> 00:55:14,106 Yksi puraisu ja lapikasta. 673 00:55:14,231 --> 00:55:17,234 Joku pilaa aina kaiken jänistämällä. 674 00:55:17,359 --> 00:55:18,652 Hän suostui. 675 00:55:18,777 --> 00:55:21,280 Se kelvoton torahampai… Siis mitä? 676 00:55:21,405 --> 00:55:22,906 Hän suostui! 677 00:55:23,031 --> 00:55:24,074 Hän suostui! 678 00:55:24,199 --> 00:55:27,411 Hän suostui! 679 00:55:30,289 --> 00:55:31,456 Aloitetaan. 680 00:55:32,374 --> 00:55:37,254 Hyvä on. Ensin Tarzanin rintakarva. 681 00:55:37,796 --> 00:55:40,757 Se lisää svingiä. Kas noin. 682 00:55:42,342 --> 00:55:45,762 Lily haluaa tietysti hänelle kunnon muuvit, 683 00:55:45,888 --> 00:55:48,056 joten lisätään tanssikengät. 684 00:55:48,182 --> 00:55:51,852 Toinen Fred Astairelta ja toinen Gene Kellyltä. 685 00:55:52,603 --> 00:55:55,689 Koko komeus kruunataan keikaroinnilla. 686 00:55:56,356 --> 00:56:00,110 Ainoan ja oikean John Waynen cowboyhattu. 687 00:56:01,028 --> 00:56:03,780 Kappas. Dukella todella oli tupee. 688 00:56:05,115 --> 00:56:07,075 Sitten muutama taikasana. 689 00:56:07,201 --> 00:56:10,913 Tyhmyri Herman Munster näin kaikkoaa, 690 00:56:11,038 --> 00:56:13,999 kun täydellinen puoliso - 691 00:56:14,124 --> 00:56:16,543 Lilyni ovea kolkuttaa. 692 00:56:23,425 --> 00:56:24,760 Mitä? 693 00:56:25,928 --> 00:56:29,973 Unohdan aina jotain. Yhden helpon ainesosan. 694 00:56:30,098 --> 00:56:33,310 Kas näin. Täydellinen puoliso tulossa. 695 00:56:38,273 --> 00:56:40,150 Mitä? 696 00:56:40,734 --> 00:56:43,529 Hyvä on. Mikä meni vikaan? 697 00:56:44,112 --> 00:56:45,948 Hetkinen. 698 00:56:47,491 --> 00:56:48,742 CHEETA-SIMPANSSI 699 00:56:49,910 --> 00:56:53,247 Karvathan ovat Cheetalta eivätkä Tarzanilta. 700 00:56:53,372 --> 00:56:56,124 Sinun on aika tanssahdella Buffaloon. 701 00:56:56,250 --> 00:56:58,210 Ala mennä. Juuri noin. 702 00:56:58,335 --> 00:57:00,045 Aina ei voi voittaa. 703 00:57:03,882 --> 00:57:06,885 OMA HAUTA KULLAN KALLIS 704 00:57:10,305 --> 00:57:12,391 Sinäkö siellä, Lily? 705 00:57:14,142 --> 00:57:18,564 Sinäpä olet hyvällä tuulella. Kaikki tanssahtelevat tänään. 706 00:57:18,689 --> 00:57:19,940 Onko tuo voitontanssi, 707 00:57:20,065 --> 00:57:23,110 kun pääsit siitä pummi-Hermanista? 708 00:57:26,363 --> 00:57:28,740 Mitä nyt? Oletko kännissä? 709 00:57:28,866 --> 00:57:30,784 Juottiko se tyhjäntoimittaja viiniä? 710 00:57:30,909 --> 00:57:34,371 Ei, höpsö. Tiedät, etten juo viiniä. 711 00:57:34,496 --> 00:57:36,248 Kyse on tästä. 712 00:57:36,373 --> 00:57:37,875 Onko tuo se, mikä arvelen? 713 00:57:38,000 --> 00:57:39,877 On. 714 00:57:40,711 --> 00:57:41,962 Voi veljet. 715 00:58:20,918 --> 00:58:23,962 Herman Munster. Miten menee? 716 00:58:24,087 --> 00:58:26,548 Tosi hyvin. 717 00:58:26,673 --> 00:58:29,009 -Ja sinä olit… -Lester, beibi. 718 00:58:30,093 --> 00:58:32,346 -Lester-beibi. -Tuleva lankosi. 719 00:58:33,347 --> 00:58:36,058 Minä ohjasin Lilyn suoraan ovellesi. 720 00:58:36,183 --> 00:58:40,562 Kuka tietää, olisiko rakkaus puhjennut kukkaan ilman minua? 721 00:58:41,855 --> 00:58:43,899 Todella mukava tavata. 722 00:58:44,024 --> 00:58:47,319 Kuule, Herman. Nyt kun olemme käytännössä sukua, 723 00:58:47,444 --> 00:58:51,323 on vain oikein, että kerron huikeasta kiinteistökaupasta. 724 00:58:52,157 --> 00:58:54,034 Kuulostaa hyvältä. 725 00:58:54,952 --> 00:58:58,705 Mutta Lilyn on paras hoitaa talousasiat, 726 00:58:58,830 --> 00:59:00,624 koska numeropääni on huono. 727 00:59:00,749 --> 00:59:02,376 Älähän nyt, Herman. 728 00:59:02,501 --> 00:59:05,879 Jos haluaa keikuttaa, pitää päästä kierteestä. 729 00:59:06,004 --> 00:59:08,423 Aivan. 730 00:59:09,174 --> 00:59:10,175 Siis mitä? 731 00:59:10,300 --> 00:59:13,220 Sinä ja siskoni lyötte hynttyyt yhteen, 732 00:59:13,345 --> 00:59:15,639 eli kaikesta tulee yhteistä. 733 00:59:16,557 --> 00:59:17,891 Onhan tuossa järkeä. 734 00:59:22,688 --> 00:59:24,815 Kai sinä olet mies talossa? 735 00:59:24,940 --> 00:59:27,985 -Kai minä olen. -Kai? 736 00:59:28,110 --> 00:59:31,029 Rinta rottingille, veliseni. 737 00:59:31,154 --> 00:59:34,074 -Minä olen mies talossa. -Noin sitä pitää. 738 00:59:34,199 --> 00:59:35,784 Kuittaa katkoviivalle - 739 00:59:35,909 --> 00:59:39,955 ja pääset viettämään huoletonta elämää morsiamesi kanssa. 740 00:59:40,080 --> 00:59:41,915 Kiva. 741 00:59:42,958 --> 00:59:47,588 Sinä se osaat suunnitella, Lester-beibi. 742 01:00:46,897 --> 01:00:48,941 Seuraavaksi valat. 743 01:00:49,066 --> 01:00:53,946 Rakkahin Lily. Olet myrkkykatko suonissani. 744 01:00:54,071 --> 01:00:55,697 Seitti aivoissani. 745 01:00:56,698 --> 01:01:00,327 Haluan jytätä kanssasi, kunnes emme voi enää jytätä. 746 01:01:02,120 --> 01:01:04,456 Suloinen kissimirrini. 747 01:01:07,334 --> 01:01:13,799 Tiesin heti nähtyäni tuon lattapään ja söpön pikku arven, 748 01:01:14,466 --> 01:01:19,721 että haluan viettää jokaisen hetkeni kiristellen noita kaulapultteja. 749 01:01:20,639 --> 01:01:24,351 Pyydän vain, että vietämme loput elämistäni - 750 01:01:24,476 --> 01:01:27,563 vanheten arvokkaasti yhdessä. 751 01:01:30,107 --> 01:01:32,526 -Sormusten vuoro. -Aivan. 752 01:01:35,863 --> 01:01:36,989 Kappas. 753 01:01:39,783 --> 01:01:42,202 Jojo. 754 01:01:44,329 --> 01:01:45,539 Tässä ne ovat. 755 01:01:47,541 --> 01:01:51,587 Tahdotko Lily Grusillan puolisoksesi, 756 01:01:51,712 --> 01:01:54,756 kunnes vaarna sydämessä teidät erottaa? 757 01:01:55,757 --> 01:01:57,301 Mikä pehmo. 758 01:01:58,427 --> 01:02:00,053 Tahdon. 759 01:02:07,644 --> 01:02:12,232 Tahdotko Herman Munsterin puolisoksesi, 760 01:02:12,357 --> 01:02:14,651 kunnes sähkön loppuminen teidät erottaa? 761 01:02:14,776 --> 01:02:17,112 Tahdon. 762 01:02:20,282 --> 01:02:23,827 Ken vastustaa näiden kahden kurjan sielun liittoa, 763 01:02:23,952 --> 01:02:26,413 puhukoon nyt tai vaietkoon iäksi. 764 01:02:26,538 --> 01:02:27,706 Niin… 765 01:02:29,583 --> 01:02:32,794 Aioin vain toivottaa onnea. 766 01:02:32,920 --> 01:02:35,380 Tuon tampion kanssa sitä tarvitaan. 767 01:02:38,133 --> 01:02:42,554 Julistan teidät… 768 01:02:45,307 --> 01:02:46,475 DELETE 769 01:02:47,893 --> 01:02:51,063 Julistan teidät aviopuolisoiksi. 770 01:02:51,939 --> 01:02:53,815 DELETE 771 01:02:58,070 --> 01:03:02,115 Anteeksi. Voisiko joku soittaa hätäkeskukseen? 772 01:03:03,617 --> 01:03:07,371 Tule. Rouva Munster haluaa aloittaa uuden elämänsä. 773 01:03:07,496 --> 01:03:08,705 Rouva Munster. 774 01:03:09,915 --> 01:03:11,124 Heippa. 775 01:03:14,670 --> 01:03:17,673 Hän on sinun ongelmasi nyt, kamu. 776 01:03:33,230 --> 01:03:36,233 LÖIMME HYNTTYYT YHTEEN 777 01:03:39,903 --> 01:03:42,781 KORPINPESÄ 778 01:03:54,459 --> 01:03:55,919 Lester on tuolla. 779 01:04:02,217 --> 01:04:05,512 -Missasinko häät? -Kyllä missasit. 780 01:04:05,637 --> 01:04:10,267 Sitten käytän tilaisuuden hyväkseni - 781 01:04:10,392 --> 01:04:13,770 ja onnittelen pikkusiskoani - 782 01:04:13,896 --> 01:04:16,815 sekä uutta liikekumppaniani. 783 01:04:17,482 --> 01:04:20,152 -Häivy. -Tienataan pätäkkää, veli. 784 01:04:27,618 --> 01:04:30,412 Lesteristä ei voi kuin tykätä. 785 01:04:31,622 --> 01:04:35,501 Mistä hän puhui? Et kai ole antanut hänelle rahaa? 786 01:04:35,626 --> 01:04:39,922 En. Hän on vain huppelissa. Tiedät sudet parin paukun jälkeen. 787 01:04:40,047 --> 01:04:43,717 Tiedän, ettei suloista Hermietäni voi höynäyttää - 788 01:04:43,842 --> 01:04:46,553 mihinkään bisnesjuoneen Lesterin kanssa. 789 01:04:46,678 --> 01:04:50,390 Tekisinkö bisnestä Lesterin kanssa? Älä naurata. 790 01:04:51,266 --> 01:04:56,104 Hyvä. Olisi ikävä ajatella, että tuhlasin elämäni naimalla pölkkypään. 791 01:04:58,524 --> 01:05:02,569 Linna on nyt virallisesti sinun. 792 01:05:08,283 --> 01:05:12,621 Lankosi on näköjään yhtä tyhmä kuin sinä. 793 01:05:15,040 --> 01:05:17,042 Entä tuoheni? 794 01:05:20,963 --> 01:05:22,464 Tässäkö kaikki? 795 01:05:22,589 --> 01:05:25,384 Osuutemme jälkeen kyllä. 796 01:05:25,509 --> 01:05:30,013 Neuvoisin, ettei Zoyalta kannata lainata rahaa. 797 01:05:30,138 --> 01:05:33,517 Usko pois. Ette näe minua enää koskaan. 798 01:05:33,642 --> 01:05:36,228 Ensi kerralla emme ole yhtä kivoja. 799 01:05:36,353 --> 01:05:37,437 Ensi kertaa ei tule. 800 01:05:37,563 --> 01:05:42,109 Nelinkertaistan säälittävän kasani Vegasissa. 801 01:05:43,819 --> 01:05:46,738 -Susi ei koskaan opi. -Tyhmä susi. 802 01:05:49,324 --> 01:05:52,202 PARIISI 803 01:05:58,625 --> 01:05:59,751 Merci. 804 01:05:59,877 --> 01:06:01,086 Ranskiksia. 805 01:06:02,004 --> 01:06:03,505 Katso tuonne. 806 01:06:03,630 --> 01:06:04,923 Très magnifique. 807 01:06:05,048 --> 01:06:06,967 Miten romanttista. 808 01:06:15,309 --> 01:06:19,730 Ikävä sanoa, mutta vanha Pariisi on yliarvostettu. 809 01:06:21,481 --> 01:06:25,277 En ole koskaan nähnyt näin mitäänsanomattomia ihmisiä. 810 01:06:25,402 --> 01:06:27,196 Huomasin saman. 811 01:06:27,321 --> 01:06:30,532 He reagoivat myös hassusti ulkomaalaisiin. 812 01:06:30,657 --> 01:06:32,784 Hehän ovat suorastaan töykeitä. 813 01:06:32,910 --> 01:06:35,120 Hetkinen vain. 814 01:06:36,371 --> 01:06:40,125 Olin unohtaa. Tämä ratkaisee ongelmamme. 815 01:06:42,628 --> 01:06:45,547 Nyt sulaudumme joukkoon. 816 01:06:46,798 --> 01:06:51,637 Näytät oikealta mannermaiselta keikarilta, nallukka. 817 01:06:52,262 --> 01:06:55,891 Toivottavasti minua ei sekoiteta Maurice Chevalieriin. 818 01:07:21,124 --> 01:07:22,960 Miten kaunis veistos. 819 01:07:36,974 --> 01:07:38,308 Katso. Miimikko. 820 01:07:40,018 --> 01:07:42,563 Ranskalaisen kulttuurin huipentuma. 821 01:07:42,688 --> 01:07:45,983 Minulle kelpaisi kulttuuri juuri nyt. 822 01:07:57,119 --> 01:07:58,328 Sacré bleu. 823 01:08:17,096 --> 01:08:18,307 En tajua. 824 01:08:18,432 --> 01:08:20,434 Siinäpä kovaääninen miimikko. 825 01:08:20,559 --> 01:08:23,645 Varmaan sitä modernia mimiikkaa, mistä luin. 826 01:08:25,522 --> 01:08:26,648 Katso, Hermie. 827 01:08:30,736 --> 01:08:34,031 Onpa söpö. Oikea kullanmuru. 828 01:08:34,156 --> 01:08:35,282 Mitä siinä lukee? 829 01:08:38,743 --> 01:08:41,330 "Hirviö Pariisin viemäreissä." 830 01:08:42,413 --> 01:08:44,374 Kiva. Mennään. 831 01:08:44,499 --> 01:08:46,542 Onpa hauska kaupunki. 832 01:08:53,133 --> 01:08:55,511 PÄÄSY KIELLETTY 833 01:09:10,984 --> 01:09:13,278 Onpa romanttista. 834 01:09:13,403 --> 01:09:15,697 Tässähän palaa ihan kotikunnaille. 835 01:09:15,822 --> 01:09:17,991 Paikka on yllättävän tyhjä. 836 01:09:18,116 --> 01:09:20,536 Oletin tämän kuhisevan turisteja. 837 01:09:21,578 --> 01:09:22,578 KANAVA 838 01:09:22,703 --> 01:09:26,332 Tämän takia paikka on tyhjä. Se on suljettu. 839 01:09:27,792 --> 01:09:30,462 Halusin löytää sen söpöliinin. 840 01:09:32,840 --> 01:09:34,049 Pysy taempana. 841 01:09:56,738 --> 01:10:00,200 Olet tosi miehekäs, Hermie. 842 01:10:04,204 --> 01:10:05,414 Sinun jälkeesi. 843 01:10:11,503 --> 01:10:13,630 PÄÄSY KIELLETTY 844 01:10:13,755 --> 01:10:15,966 VAARA 845 01:10:17,176 --> 01:10:18,677 Taidan kuulla jotain. 846 01:10:25,100 --> 01:10:26,602 Tuolla se menee. 847 01:10:37,988 --> 01:10:39,448 Oletpa sinä liukas. 848 01:10:39,573 --> 01:10:40,782 Herman! 849 01:10:42,826 --> 01:10:44,620 DELETE 850 01:10:51,710 --> 01:10:53,420 Kuka on söpöliini? 851 01:10:56,215 --> 01:10:58,008 Onpa se ihana. 852 01:11:04,348 --> 01:11:06,517 Voi pojat. 853 01:11:07,392 --> 01:11:08,727 Kyllä on mukava. 854 01:11:08,852 --> 01:11:09,853 PUPUKAMMOTUKSET 855 01:11:09,978 --> 01:11:13,273 Erinomaisen mukava onkin. 856 01:11:13,398 --> 01:11:15,817 Kaulakin on täysin luonnollinen. 857 01:11:16,610 --> 01:11:18,320 Niinpä. Kappas vain. 858 01:11:19,655 --> 01:11:22,991 -Sitä minäkin. -Olen itse säärimiehiä. 859 01:11:23,116 --> 01:11:26,036 Mieluiten kaksi, jos mahdollista. 860 01:11:28,705 --> 01:11:31,792 -Mikä se on? -Erikoistoimitus. 861 01:11:31,917 --> 01:11:34,044 Zoya Kruppilta. 862 01:11:35,337 --> 01:11:40,717 -Miksi nimi kuulostaa tutulta? -Uskoakseni olitte joskus naimisissa. 863 01:11:40,843 --> 01:11:43,512 Olet oikeassa. Olin joskus naimisissa. 864 01:11:43,637 --> 01:11:46,849 Voin sanoa, että väistin todella vaarnan. 865 01:11:46,974 --> 01:11:48,976 Hän oli vähän kahjo. 866 01:11:49,101 --> 01:11:51,770 Ja vannoi kostavansa minulle. 867 01:11:51,895 --> 01:11:53,856 Kaikkihan he niin sanovat. 868 01:11:57,401 --> 01:12:02,531 "Rakas kreivi. Särjit kerran Zoyan sydämen, 869 01:12:02,656 --> 01:12:05,200 ja nyt hän tekee vastapalveluksen. 870 01:12:05,325 --> 01:12:08,036 Nauti talonpojan elämästä." 871 01:12:10,581 --> 01:12:13,041 -Hyviä uutisia, vai? -Saamme häädön. 872 01:12:13,166 --> 01:12:16,086 Miten se on mahdollista? 873 01:12:16,211 --> 01:12:22,009 Siten, että vävyni on täydellinen puupää. 874 01:12:35,689 --> 01:12:38,233 Lily! 875 01:12:38,358 --> 01:12:44,239 Pikku rakastajasi on yksinäinen. 876 01:12:44,364 --> 01:12:47,159 Melkein valmis, nallukka. 877 01:12:59,963 --> 01:13:02,758 Miten uusin perheenjäsenemme jakselee? 878 01:13:05,052 --> 01:13:07,888 Se on niin söpö kuin olla voi. 879 01:13:08,013 --> 01:13:09,264 Se pitäisi nimetä. 880 01:13:09,389 --> 01:13:12,142 Kävisikö Spot? 881 01:13:12,267 --> 01:13:14,561 Se näyttää ihan Spotilta. 882 01:13:25,781 --> 01:13:31,245 Kiva. Tilaamani samppanja tuli. Hotellin huonepalvelu on kaamea. 883 01:13:31,370 --> 01:13:34,540 Kaikki tilattu vain heitetään päin naamaa. 884 01:13:34,665 --> 01:13:38,460 Muista, ettemme ole enää Transilvaniassa. 885 01:13:38,585 --> 01:13:42,339 -Täällä toimitaan toisin. -Älä muuta sano. 886 01:13:42,464 --> 01:13:47,052 Tämän Nakke Nakuttaja -piirretyn juoni ei aukea sitten millään. 887 01:13:58,981 --> 01:14:00,941 Bonjour, mademoiselle. 888 01:14:11,535 --> 01:14:12,744 Merci beaucoup. 889 01:14:26,049 --> 01:14:28,594 Olen valmis, muru. 890 01:14:30,429 --> 01:14:31,638 Isä. 891 01:14:32,764 --> 01:14:33,765 Mitä nyt? 892 01:14:34,474 --> 01:14:38,020 Tämä puolijauhoinen pölkkypäämiehesi - 893 01:14:38,145 --> 01:14:42,024 luovutti linnamme hullulle eksälleni Zoyalle. 894 01:14:44,818 --> 01:14:47,529 Lester sanoi, että jos en keikuta… 895 01:14:47,654 --> 01:14:51,783 Ei. Jos en kierrä, en keikuta. 896 01:14:51,909 --> 01:14:55,621 Miten annoitkin Lesterin vetää sinut tähän? 897 01:14:55,746 --> 01:15:00,000 Kiitos tämän kiertelevän keikuttajan olemme kodittomia. 898 01:15:02,294 --> 01:15:06,173 -Voimme tehdä vain yhden asian. -Minkä? 899 01:15:06,924 --> 01:15:10,052 Pidätän henkeä, kunnes saamme linnan takaisin. 900 01:15:13,305 --> 01:15:14,598 Mitä me teemme? 901 01:15:15,933 --> 01:15:17,893 Kuka asianajaja mainostaa - 902 01:15:18,018 --> 01:15:19,770 lehden takasivulla? 903 01:15:19,895 --> 01:15:22,481 Hän väittää voittavansa kaikki jutut. 904 01:15:22,606 --> 01:15:27,069 Shady Magoon. Siinä tyypissä ei ole yhtä ainutta rehellistä luuta. 905 01:15:27,194 --> 01:15:29,863 Hän on epäeettinen ja moraaliton. 906 01:15:29,988 --> 01:15:33,116 Hyvä. Soitan hänelle, kun palaamme. 907 01:15:46,421 --> 01:15:48,423 {\an8}ZOMBON TALO 908 01:15:49,174 --> 01:15:53,387 Kuka on tuo friikki kynnet käsinään? Voi ei! 909 01:15:53,512 --> 01:15:55,222 Zombo 910 01:15:55,347 --> 01:15:59,893 Kuka on pomo karmivan ja kunkun? 911 01:16:00,561 --> 01:16:02,145 Zombo 912 01:16:07,985 --> 01:16:09,528 Tutkit tapauksemme. 913 01:16:15,742 --> 01:16:18,078 Selvä. Salama. 914 01:16:23,709 --> 01:16:25,502 Ymmärrän. Hai. 915 01:16:28,338 --> 01:16:31,216 Niin. Kuunpimennys. 916 01:16:35,971 --> 01:16:37,639 Kiitos. 917 01:16:37,764 --> 01:16:40,142 Kuulosti lupaavalta. Kerro. 918 01:16:40,267 --> 01:16:42,561 Ennemmin salama iskee meihin kesken 919 01:16:42,686 --> 01:16:45,314 haihyökkäyksen ja kuunpimennyksen. 920 01:16:45,439 --> 01:16:49,193 Eli syytteelle ei ole pohjaa. Mitä teemme? 921 01:16:50,027 --> 01:16:53,155 Kysy maisteristason tontulta tuolla. 922 01:16:53,280 --> 01:16:55,866 Hän meidät tähän sotkuun saikin. 923 01:16:55,991 --> 01:17:01,538 Olen Zombo. Komein mies koko Hollywoodin. 924 01:17:01,663 --> 01:17:03,624 -Herman. -Älä ujostele. 925 01:17:03,749 --> 01:17:05,667 Herman Munster! 926 01:17:06,543 --> 01:17:09,004 -Kuulitteko tuon? -Minkä? 927 01:17:09,129 --> 01:17:11,465 -Hollywood. -Mitä siitä? 928 01:17:11,590 --> 01:17:12,966 Mietin vain… 929 01:17:13,091 --> 01:17:17,095 Tee palvelus äläkä mieti. 930 01:17:17,221 --> 01:17:20,307 Kuten olin sanomassa ennen töykeää keskeytystä, 931 01:17:21,099 --> 01:17:25,687 jos tuo tyyppi on tähti, kuvitelkaa, miten tällaisen komistuksen käy. 932 01:17:25,812 --> 01:17:29,107 Olen kymppi. Zombo on korkeintaan seiska. 933 01:17:29,233 --> 01:17:31,777 Tuo roskaputken mies on lahjakas. 934 01:17:31,902 --> 01:17:34,613 Et voi olla tosissasi. 935 01:17:34,738 --> 01:17:38,116 En halua jättää kotimaatamme Tinseltownin takia. 936 01:17:38,242 --> 01:17:40,035 Kammotuskeksit. 937 01:17:40,160 --> 01:17:42,079 Talouden päänä minä päätän. 938 01:17:42,204 --> 01:17:44,081 Ota ne paketista näin. 939 01:17:44,206 --> 01:17:46,416 Transilvania on liian pieni. 940 01:17:46,542 --> 01:17:48,961 Sitten ne tuhotaan kulhossa. 941 01:17:49,086 --> 01:17:51,672 -Entä minä? -Mitä sinusta? 942 01:17:52,673 --> 01:17:56,260 Et kai anna hidasälyisen siippasi - 943 01:17:56,385 --> 01:18:00,472 hylätä mierontiellä olevaa isäparkaasi? 944 01:18:00,597 --> 01:18:02,349 En tietenkään anna. 945 01:18:03,809 --> 01:18:06,186 -Herman. -Olkoon. Pääset mukaan. 946 01:18:06,311 --> 01:18:08,355 Mutta romusi jäävät tänne. 947 01:18:08,480 --> 01:18:10,983 Myös siipeilijä-Igor. 948 01:18:12,192 --> 01:18:14,486 -Ei pahalla. -En ottanut pahalla. 949 01:18:15,445 --> 01:18:18,824 Tämä on uusi alku. Saatte yhden kirstun mukaan. 950 01:18:18,949 --> 01:18:21,076 En tarvitse enempää. 951 01:18:34,506 --> 01:18:36,925 Täydellistä. 952 01:18:37,050 --> 01:18:41,597 Tällä saat ilmaa siipiesi alle, Igor. 953 01:18:44,600 --> 01:18:46,435 Oletteko varma tästä? 954 01:18:46,560 --> 01:18:48,395 Alan olla jo iällä - 955 01:18:48,520 --> 01:18:53,483 ja voin kärsiä muutoksen sivuvaikutuksista. 956 01:18:53,609 --> 01:18:55,736 Mitä parista sivuvaikutuksesta? 957 01:18:57,321 --> 01:18:58,989 Ehkä pitäisi vain jäädä. 958 01:18:59,114 --> 01:19:03,827 Huomasin, että lordi Grimsby etsii uutta allaspoikaa. 959 01:19:03,952 --> 01:19:07,372 Grimsbyn kartanossa ei ole allasta. 960 01:19:07,497 --> 01:19:08,874 Miksi hän sitten… 961 01:19:08,999 --> 01:19:11,210 Haluatko Amerikkaan kanssani? 962 01:19:11,335 --> 01:19:14,546 Haluan. 963 01:19:15,714 --> 01:19:19,968 -Kupit nurin. -Siten lordi Grimsbykin sanoi. 964 01:19:35,442 --> 01:19:36,693 Ei toimi. 965 01:19:42,991 --> 01:19:46,245 Jokin kodikas, jossa on vanhan maailman tuntua. 966 01:19:46,370 --> 01:19:49,456 Mieluiten hauta, jossa on kiva näköala. 967 01:19:49,581 --> 01:19:53,502 Älä ota liian prameaa, tai olemme kulmakunnan puheenaihe. 968 01:19:53,627 --> 01:19:56,672 Yksi vilkaisu minuun on jo riittävästi. 969 01:19:56,797 --> 01:20:00,008 -Paparazzit piirittävät meidät. -Totta. 970 01:20:00,133 --> 01:20:04,012 Ei mitään liian prameaa. Haluamme sulautua joukkoon. 971 01:20:04,137 --> 01:20:05,138 Niin. 972 01:20:05,264 --> 01:20:09,017 Meillä on juuri toiveitanne vastaava koti. 973 01:20:09,142 --> 01:20:13,564 Kyseessä on kaunis kiinteistö hiljaisella kadulla. 974 01:20:13,689 --> 01:20:17,901 Pidän hiljaisuudesta. En kestä meluisia hautoja enää. 975 01:20:19,987 --> 01:20:21,738 Alueen suosio kasvaa, 976 01:20:21,864 --> 01:20:25,158 mutta saamme viimeisen talon, jos olemme nopeita. 977 01:20:25,284 --> 01:20:28,161 Miksi siellä on vielä yksi vapaana? 978 01:20:28,287 --> 01:20:33,542 Kadulla on pikku juttu, jonka hoitamisen myötä - 979 01:20:33,667 --> 01:20:36,170 viimeinenkin talo myydään. 980 01:20:36,295 --> 01:20:39,965 Saavumme huomenna Air Transylvanian lennolla 666. 981 01:20:40,090 --> 01:20:42,509 Minun täytyy varoittaa teitä. 982 01:20:42,634 --> 01:20:44,970 Menen suoraan halloween-juhliin - 983 01:20:45,095 --> 01:20:46,346 käytyämme talolla, 984 01:20:46,471 --> 01:20:49,683 joten älkää säikähtäkö ulkonäköäni. 985 01:20:50,976 --> 01:20:54,146 Selvä. Nähdään sitten huomenna. 986 01:20:54,271 --> 01:20:55,772 -Kuulemiin. -Hei. 987 01:20:57,441 --> 01:20:59,401 -Olipa outoa. -Mikä? 988 01:20:59,526 --> 01:21:03,655 Se naisparka pelkäsi, että säikähdämme hänen ulkonäköään. 989 01:21:03,780 --> 01:21:07,618 Naiset ovat aina yhtä huolissaan ulkonäöstään. 990 01:21:07,743 --> 01:21:10,037 Kaikki eivät vedä vertoja sinulle. 991 01:21:10,162 --> 01:21:11,955 Eivät kai. 992 01:21:13,707 --> 01:21:19,379 Hyvää iltapäivää. Tervetuloa Air Transylvanian lennolle 666. 993 01:21:19,505 --> 01:21:26,553 Lentoaika Los Angelesiin on 22 tuntia ja 47 minuuttia. 994 01:21:26,678 --> 01:21:30,182 Olipa kiva lentoemo, kun siirsi meidät ykkösluokkaan. 995 01:21:30,307 --> 01:21:32,267 Ykkösluokka! 996 01:21:32,392 --> 01:21:35,479 Se oli kyllä aika outoa, että kaikki muut 997 01:21:35,604 --> 01:21:36,980 siirtyivät takaosaan. 998 01:21:37,105 --> 01:21:40,400 Monestiko minun pitää muistuttaa, 999 01:21:40,526 --> 01:21:44,404 etteivät kaikki ole tottuneet olemaan - 1000 01:21:44,530 --> 01:21:49,618 näin jalosukuisten tyyppien seurassa. 1001 01:21:49,743 --> 01:21:51,495 Olet ehkä oikeassa. 1002 01:21:51,620 --> 01:21:54,456 Mutta mieti, miten hän tuuppi kaikkia. 1003 01:21:54,581 --> 01:21:56,124 Aika aggressiivista. 1004 01:21:56,250 --> 01:21:59,461 Missä hän on? Minulle kelpaisi toinen. 1005 01:21:59,586 --> 01:22:03,841 Hei. Minulle kelpaisi tällainen drinksu. 1006 01:22:06,176 --> 01:22:08,345 Tule tänne. Hei. 1007 01:22:09,555 --> 01:22:10,681 Voinko auttaa? 1008 01:22:10,806 --> 01:22:14,476 Ottaisin toisen tällaisen ilahduttavan drinkin. 1009 01:22:14,601 --> 01:22:17,187 -Mitä nämä ovat? -Shirley Templejä. 1010 01:22:17,312 --> 01:22:18,522 Aika vahvoja. 1011 01:22:20,107 --> 01:22:21,316 Selvä. 1012 01:22:41,962 --> 01:22:43,755 -Olepa hyvä. -Kiitos. 1013 01:22:45,257 --> 01:22:49,052 Tilastojen mukaan lentäminen on turvallisin matkustustapa. 1014 01:22:50,596 --> 01:22:51,597 Ei ole. 1015 01:23:07,029 --> 01:23:10,365 Tervetuloa kauniiseen Los Angelesiin. 1016 01:23:10,490 --> 01:23:13,160 Paikallinen kellonaika on 12.47 - 1017 01:23:13,285 --> 01:23:15,954 ja ulkona on leppeät 26 astetta lämmintä. 1018 01:23:16,079 --> 01:23:19,082 Kiitos, että valitsitte Air Transylvanian. 1019 01:23:19,208 --> 01:23:22,711 Matkatavaramme tulevat. Tämä vasta palvelua. 1020 01:23:29,051 --> 01:23:31,762 Missä Herman on? 1021 01:23:35,849 --> 01:23:37,059 Tuolta hän tulee. 1022 01:23:46,527 --> 01:23:52,824 En ikinä enää juo yhtäkään Shirley Templeä. 1023 01:23:54,409 --> 01:23:58,747 Mistä minä tiedän, missä he ovat? Ehkä he kuulivat tilanteesta. 1024 01:23:59,790 --> 01:24:02,000 Totta. He ovat Transilvaniasta. 1025 01:24:03,836 --> 01:24:05,671 Hetki. He taisivat tulla. 1026 01:24:05,796 --> 01:24:09,716 Pitää mennä tekemään taikoja. 1027 01:24:16,265 --> 01:24:18,141 Tervehdys Transilvaniasta. 1028 01:24:29,570 --> 01:24:31,238 Onpa outo tapa tervehtiä. 1029 01:24:31,363 --> 01:24:33,824 Kai siihen täytyy tottua. 1030 01:24:33,949 --> 01:24:36,952 -Kauneus on kirous. -Älä muuta sano. 1031 01:24:38,954 --> 01:24:42,708 Neiti. Herätkää. 1032 01:24:45,836 --> 01:24:49,965 Olette ilmeisesti Munsterit? 1033 01:24:50,090 --> 01:24:54,094 Minä olen Herman, ja tässä on parempi puoliskoni Lily. 1034 01:24:54,219 --> 01:24:55,888 Päivää. 1035 01:24:56,013 --> 01:25:00,100 Tuo otus on appiukkoni. Kreivi. 1036 01:25:00,225 --> 01:25:01,476 Hauska tavata. 1037 01:25:03,020 --> 01:25:04,521 Noustaas ylös. 1038 01:25:07,149 --> 01:25:09,443 Mukava tavata teidät kasvotusten. 1039 01:25:09,568 --> 01:25:11,987 Nuo asut todella sekoittivat pääni. 1040 01:25:12,821 --> 01:25:15,199 Luulin, että omani on vähän liikaa. 1041 01:25:16,491 --> 01:25:18,535 Heittäydytte hienosti päivään. 1042 01:25:19,453 --> 01:25:22,664 Kiitos. Ja mikähän päivä se on? 1043 01:25:24,291 --> 01:25:26,627 Voi teitä. 1044 01:25:26,752 --> 01:25:29,630 Autoni on pysäköity eteen. 1045 01:25:29,755 --> 01:25:32,633 Nappaan vain avaimet. 1046 01:25:33,759 --> 01:25:37,095 Hän taisi tarkoittaa, että näyttää upealta. 1047 01:25:37,221 --> 01:25:39,181 Lepakkomaista! 1048 01:25:39,848 --> 01:25:42,142 Pidä torahampaat omalla puolella. 1049 01:25:42,267 --> 01:25:44,978 -Älä pilaa tätä. -Tulkaa perässä. 1050 01:25:47,648 --> 01:25:49,525 Hei. 1051 01:25:56,323 --> 01:25:58,575 Haluan kuvan sinusta, Lily. 1052 01:26:00,619 --> 01:26:02,120 Huono olo. 1053 01:26:02,246 --> 01:26:03,247 Mitä? 1054 01:26:38,907 --> 01:26:42,244 Jos mietitte, noihin juhliin olen tälläytynyt. 1055 01:26:42,369 --> 01:26:45,956 Siellä järjestään isot pirskeet joka halloweenina. 1056 01:26:47,291 --> 01:26:49,668 Valitsimmepa eläväisen alueen. 1057 01:26:49,793 --> 01:26:52,087 Saatamme olla liian tylsiä - 1058 01:26:52,212 --> 01:26:54,131 moiselle hipsterialueelle. 1059 01:26:54,256 --> 01:26:55,716 Sinä ehkä olet. 1060 01:26:55,841 --> 01:27:00,179 Minä olen ekana tanssilattialla joka hautajaisissa. 1061 01:27:00,304 --> 01:27:02,097 Uskon sen. 1062 01:27:05,893 --> 01:27:07,311 Hyvää halloweenia. 1063 01:27:07,436 --> 01:27:12,024 -Miten kauniita lapsia. -Aiotteko te hankkia omia? 1064 01:27:12,149 --> 01:27:15,611 Olen vähän nuori siihen. Olen vasta 150-vuotias. 1065 01:27:16,403 --> 01:27:19,156 -Vaikka tiedäthän sanonnan. -Minkä? 1066 01:27:19,281 --> 01:27:21,617 150 on uusi 100. 1067 01:27:27,664 --> 01:27:29,124 Olet hulvaton. 1068 01:27:32,419 --> 01:27:35,923 -Mikä? -Hollywood-slangia. 1069 01:27:37,132 --> 01:27:39,843 {\an8}MYYTÄVÄNÄ KOHDETTA VÄLITTÄÄ BARBARA CARR 1070 01:27:39,968 --> 01:27:42,054 Mitä sanotte? Eikö olekin soma? 1071 01:27:42,179 --> 01:27:43,472 Hyvänen aika. 1072 01:27:44,473 --> 01:27:45,682 Herman. 1073 01:27:46,725 --> 01:27:49,102 Tiedetään. Se on täydellinen. 1074 01:27:49,228 --> 01:27:52,981 Enemmän kuin täydellinen. Henkeäsalpaava. 1075 01:27:54,191 --> 01:27:57,903 Olen aina halunnut päästä hauta-ja puutarhalehteen. 1076 01:28:04,076 --> 01:28:07,162 Tulkaa perässä, hupsut vitsailijat. 1077 01:28:08,789 --> 01:28:13,627 Miksi hän kävelee kohti tuota rotiskoa? 1078 01:28:13,752 --> 01:28:18,423 Babara yrittää huijata meidät ostamaan tuon hirvityksen. 1079 01:28:18,549 --> 01:28:21,885 Pitääkö hän meitä joinain maalaisjuntteina? 1080 01:28:22,678 --> 01:28:26,265 Hoida asia. Näytä, kuka on kuka. 1081 01:28:26,390 --> 01:28:28,267 Sinä olet mies talossa. 1082 01:28:29,434 --> 01:28:31,979 Kuule, Barbara. 1083 01:28:36,191 --> 01:28:41,697 Ihan tiedoksi, että Munsterit eivät ole untuvikkoja. 1084 01:28:41,822 --> 01:28:45,993 Minussa voi olla myös untuvikkoa, mutta se on sivuseikka. 1085 01:28:46,952 --> 01:28:48,328 Haluan tämän talon. 1086 01:28:49,663 --> 01:28:52,749 -Ja maksan korkeintaan… -Myyty. 1087 01:28:52,875 --> 01:28:56,712 Älä ala riidellä. Nolaat vain itsesi. 1088 01:28:56,837 --> 01:28:58,463 Ollaan sivistyneitä. 1089 01:28:58,589 --> 01:29:01,049 Ihan miten vain. Talo on teidän. 1090 01:29:02,467 --> 01:29:05,637 Hetkinen. En haluaisi kovistella. 1091 01:29:07,055 --> 01:29:08,348 Mitä? 1092 01:29:08,473 --> 01:29:11,101 Siis mitä juuri sanoit? 1093 01:29:11,226 --> 01:29:13,020 Talo on teidän. 1094 01:29:13,145 --> 01:29:16,398 Paikka on ollut piikki lihassani jo kaksi vuotta. 1095 01:29:16,523 --> 01:29:20,027 Jos haluat ostaa sen kunnostettavaksi, 1096 01:29:20,152 --> 01:29:22,279 antaa mennä, muru. 1097 01:29:22,404 --> 01:29:25,949 Vielä yksi juttu. Yhtäkään hautaa ei saa siirtää. 1098 01:29:26,074 --> 01:29:28,035 Olemme hyvin sosiaalisia. 1099 01:29:29,578 --> 01:29:31,413 Selvä. Onnistuu. 1100 01:29:31,538 --> 01:29:36,335 Jos talo näyttää sinusta hyvältä nyt, maltahan, kun se on valmis. 1101 01:29:36,460 --> 01:29:38,921 Odotan jo, että saan nuuskia pihaa. 1102 01:29:39,046 --> 01:29:41,632 Ties mitä sieltä löytyykään! 1103 01:29:41,757 --> 01:29:44,801 Milloin haluatte muuttaa? 1104 01:29:46,094 --> 01:29:48,222 Nyt heti. 1105 01:30:06,615 --> 01:30:09,451 Mikä nyt eteen? 1106 01:30:09,576 --> 01:30:13,914 Saimme unelmiemme talon, mutta olemme PA. 1107 01:30:15,791 --> 01:30:17,918 Meidän täytyy kai hankkia töitä. 1108 01:30:18,877 --> 01:30:20,379 Ei. 1109 01:30:22,381 --> 01:30:23,757 Olen mies talossa. 1110 01:30:25,342 --> 01:30:28,387 Aloitan työnhaun huomenna. 1111 01:30:29,596 --> 01:30:31,056 Mitä ajattelit tehdä? 1112 01:30:33,016 --> 01:30:36,478 En tiedä. Eiköhän mikä tahansa firma - 1113 01:30:36,603 --> 01:30:39,273 halua minut konttorinsa kaunistukseksi. 1114 01:30:42,025 --> 01:30:43,235 Mikä tuo ääni on? 1115 01:30:44,278 --> 01:30:47,489 Kuulostaa ihan noitaroviolta. 1116 01:30:54,913 --> 01:30:56,915 Lily, tule katsomaan. 1117 01:30:58,417 --> 01:31:00,627 Kai meidän pitäisi mennä. 1118 01:31:03,380 --> 01:31:05,132 Hyvä on. 1119 01:31:08,510 --> 01:31:09,595 Herttinen. 1120 01:31:14,266 --> 01:31:15,851 Hetki on täydellinen. 1121 01:31:15,976 --> 01:31:18,228 Esittäydytään uusille naapureille. 1122 01:31:18,353 --> 01:31:22,065 Loistoajatus. Munstereitahan ei pidetä snobeina. 1123 01:31:22,191 --> 01:31:25,444 Puhu pukille. Olemme pitkää siniveristen sukua. 1124 01:31:25,569 --> 01:31:28,113 Snobius virtaa suonissamme. 1125 01:32:06,568 --> 01:32:10,239 Kenen puoleen käännyt Kun läheisesi kupsahtaa? 1126 01:32:10,364 --> 01:32:15,827 Gateman, Goodbury ja Gravesin 1127 01:32:15,953 --> 01:32:20,123 Mitä teet Kun lusikka nurkkaan kilahtaa 1128 01:32:20,249 --> 01:32:25,546 Kutsut Gateman, Goodbury ja Gravesin 1129 01:32:29,258 --> 01:32:31,134 Tästä tulee varmasti hitti. 1130 01:32:31,260 --> 01:32:34,555 Nyt on aika julistaa voittaja. 1131 01:32:35,639 --> 01:32:39,685 Olemme arvioineet salaa kaikkien asuja juhlinnan lomassa - 1132 01:32:39,810 --> 01:32:45,023 ja tehneet päätöksen, josta ei voi valittaa. 1133 01:32:45,148 --> 01:32:48,944 Vähän kuin viikatemiehen päätöksistä. 1134 01:32:50,112 --> 01:32:52,072 Se oli vitsi. 1135 01:32:54,366 --> 01:32:56,952 Voittaja on - 1136 01:32:58,620 --> 01:33:00,873 monsteriperhe. 1137 01:33:12,676 --> 01:33:15,429 Miksi kaikki tuijottavat meitä? 1138 01:33:15,554 --> 01:33:18,807 -Taisimme voittaa. -Minkä? 1139 01:33:18,932 --> 01:33:21,310 Ilmiselvästi kauneuskisan. 1140 01:33:21,435 --> 01:33:24,813 Napataan pätäkät, ennen kuin he muuttavat mielensä. 1141 01:33:25,606 --> 01:33:29,067 Katsokaa näitä huimia kauhukostyymejä. 1142 01:33:35,574 --> 01:33:39,286 Aikamoinen tervetulotoivotus. 1143 01:33:39,411 --> 01:33:44,958 Muutin perheeni kanssa tänne vasta tunti sitten. 1144 01:33:46,126 --> 01:33:50,964 Omistamme nyt tuon kauniin pikku kodin numerossa 1313. 1145 01:33:55,260 --> 01:33:58,639 Tämä on vaimoni Lily tappavan tyrmäävässä asussaan. 1146 01:33:58,764 --> 01:34:01,350 Ikävä kyllä kokkaus on samanmoista. 1147 01:34:05,562 --> 01:34:07,898 Eiköhän tämä riitä. 1148 01:34:09,024 --> 01:34:12,069 Kiitos kaikille masseista. 1149 01:34:12,194 --> 01:34:15,656 Ja jos jollakulla on tarve, hölmö vävyni etsii töitä. 1150 01:34:15,781 --> 01:34:17,699 Kiitos. Mennään. 1151 01:34:17,824 --> 01:34:19,493 -Olemme parhaita! -Just. 1152 01:34:19,618 --> 01:34:20,702 Olemme parhaita! 1153 01:34:24,414 --> 01:34:27,000 Tavaton. Meidän täytyy tulla kylään. 1154 01:34:27,125 --> 01:34:29,920 Haamu kävelee baariin ja tilaa vodkapaukun. 1155 01:34:30,045 --> 01:34:33,882 Eihän tässä ole verta. Joku pilailee. 1156 01:34:34,007 --> 01:34:36,176 Tiedät kai… 1157 01:34:36,301 --> 01:34:40,097 Baarimikko sanoo: "Valitan. Ei räyhäliemiä eikä -henkiä." 1158 01:34:40,973 --> 01:34:43,016 Aivan. 1159 01:34:44,059 --> 01:34:49,273 Anteeksi. Lily. Mennään me tuonne. 1160 01:34:49,398 --> 01:34:50,899 Mennään. 1161 01:34:51,024 --> 01:34:54,194 Näitähän piisaa. Tähän te ihastutte. 1162 01:34:55,237 --> 01:34:58,657 Onko totta, että etsit työnantajaa? 1163 01:34:58,782 --> 01:35:03,203 Jos on, meillä voi olla jotain kiinnostavaa. 1164 01:35:03,328 --> 01:35:06,748 Toivon, että viihdealalla. 1165 01:35:06,874 --> 01:35:08,959 Ei. Meidän alaamme on kuolema. 1166 01:35:09,084 --> 01:35:12,963 Olemme Kaijakukkulan hienoin hautaustoimisto. 1167 01:35:13,088 --> 01:35:14,965 Minä olen Gateman. 1168 01:35:15,090 --> 01:35:19,052 -Minä Goodbury. -Ja minä Graves. 1169 01:35:19,178 --> 01:35:22,848 Hautaustoimisto. Eiköhän se käy hautaan. 1170 01:35:22,973 --> 01:35:28,854 Tarvitsemme jonkun siirtelemään isoja asiakkaita kirstusta toiseen. 1171 01:35:29,521 --> 01:35:30,939 Se on tuttua. 1172 01:35:31,064 --> 01:35:36,278 Emme halua jättää kalmoja lojumaan yli 48 tunniksi. 1173 01:35:36,403 --> 01:35:38,697 Ne tuppaavat mätänemään. 1174 01:35:38,822 --> 01:35:41,408 Ovatko uudet lasiarkut tuttuja? 1175 01:35:41,533 --> 01:35:44,578 Eivät. Ovatko ne suosittuja? 1176 01:35:44,703 --> 01:35:49,958 Jää nähtäväksi, herra Gateman. 1177 01:35:57,883 --> 01:36:00,135 Sinun jälkeesi. 1178 01:36:05,516 --> 01:36:07,893 Olipa hauskaa porukkaa. 1179 01:36:08,727 --> 01:36:12,981 Minulla ei ole ollut näin kivaa sitten Bastiljin valtauksen. 1180 01:36:13,649 --> 01:36:17,319 En tiedä teistä, mutta olen uupunut. 1181 01:36:17,444 --> 01:36:19,488 Naapurit puhuvat korvatkin päästä. 1182 01:36:20,822 --> 01:36:22,115 Mikä hätänä? 1183 01:36:22,241 --> 01:36:24,743 Tarkistan, ovatko korvani tallessa. 1184 01:36:24,868 --> 01:36:28,288 Jos menetän toisen, lukulasit roikkuvat hassusti. 1185 01:36:29,414 --> 01:36:32,501 Painun pehkuihin. 1186 01:36:32,626 --> 01:36:33,836 Hyviä painajaisia. 1187 01:36:34,628 --> 01:36:40,551 Yötä nyt sulle Appiukko rakkahin 1188 01:36:41,134 --> 01:36:42,511 Pahus. 1189 01:36:43,387 --> 01:36:46,306 Olet tosi lahjakas, Hermie. 1190 01:36:49,935 --> 01:36:52,813 Kuulut nyt kuolleiden pariin, rakkaani. 1191 01:36:52,938 --> 01:36:56,358 Haluan elää. Vaikka sitten tässä oudossa maailmassa. 1192 01:36:59,111 --> 01:37:00,946 Mitä oikein teet? 1193 01:37:01,071 --> 01:37:02,906 Harjoittelen liikkeitä. 1194 01:37:03,824 --> 01:37:06,368 Tiistaisin on toimiston liigailta. 1195 01:37:06,493 --> 01:37:08,495 Sinähän vihaat keilaamista. 1196 01:37:08,620 --> 01:37:11,123 Eikä uusi työsi ole edes alkanut. 1197 01:37:11,248 --> 01:37:13,667 Valmistaudun, etten tuota pettymystä. 1198 01:37:13,792 --> 01:37:16,712 Ei silti innostuta. 1199 01:37:22,593 --> 01:37:24,511 Minut haudattiin elävältä… 1200 01:37:24,636 --> 01:37:28,182 Tule sänkyyn, ettet ole väsynyt ekana työpäivänäsi. 1201 01:37:28,307 --> 01:37:32,311 Se Gateman oli tosi mukava mies. Hän oikein kehui minua. 1202 01:37:32,436 --> 01:37:33,812 Mitä hän sanoi? 1203 01:37:33,937 --> 01:37:37,983 "Munster, sinulla on hautajaisiin sopiva naama." 1204 01:37:38,108 --> 01:37:40,527 Miten ystävällistä. Ja täysin totta. 1205 01:37:40,652 --> 01:37:44,531 Päästä minut! Älä tapa minua! 1206 01:37:46,241 --> 01:37:48,076 Taito on yhä tallessa. 1207 01:38:00,506 --> 01:38:02,382 Mitä aiot tehdä tänään? 1208 01:38:02,508 --> 01:38:05,594 Ajattelin hengata kotosalla. 1209 01:38:05,719 --> 01:38:09,598 Yritän muuttaa Igorin ennalleen. 1210 01:38:09,723 --> 01:38:13,018 Uusi Igor on paljon pirtsakampi. 1211 01:38:13,143 --> 01:38:14,937 Niin. 1212 01:38:16,980 --> 01:38:21,360 Kello lyö töihin lähdön merkiksi, pöljä. Ei milloinkaan. 1213 01:38:21,485 --> 01:38:24,112 Jukra. Myöhästyn pian. 1214 01:38:27,741 --> 01:38:29,243 Muista evääsi. 1215 01:38:29,368 --> 01:38:31,954 Panin mukaan erikoisyllätyksen. 1216 01:38:32,079 --> 01:38:34,831 Mikki Hiiren muotoisia suklaakeksejäkö? 1217 01:38:35,499 --> 01:38:37,167 Se selviää lounaalla. 1218 01:38:39,503 --> 01:38:42,256 -Paras kiitää. -Pane sydämet stoppiin. 1219 01:38:43,382 --> 01:38:47,010 -Eiköhän se ole tehty. -Parempi katsoa kuin katua. 1220 01:38:49,721 --> 01:38:50,722 Pidä hauskaa. 1221 01:39:08,198 --> 01:39:11,326 Pahus, että onkin kurja sää. 1222 01:39:29,344 --> 01:39:30,679 {\an8}MEHUA 1223 01:39:57,122 --> 01:39:59,249 Lily, tule pian. 1224 01:39:59,374 --> 01:40:01,210 Hätätilanne! 1225 01:40:01,335 --> 01:40:03,962 Missä on auto 54? 1226 01:40:04,963 --> 01:40:06,840 Mikä hätänä, Herman? 1227 01:40:06,965 --> 01:40:08,634 Friikkisirkus on täällä. 1228 01:40:09,176 --> 01:40:13,514 Kauheuksia silmän kantamattomiin. 1229 01:40:13,639 --> 01:40:17,309 Ulkoavaruuden mutantit ovat hyökänneet. 1230 01:40:18,227 --> 01:40:19,895 Mitä oikein selität? 1231 01:40:20,020 --> 01:40:22,022 Kaikki eilisillan kauniit ihmiset - 1232 01:40:22,147 --> 01:40:25,984 on korvattu kammotuksilla. 1233 01:40:26,109 --> 01:40:28,904 Älähän nyt liioittele. 1234 01:40:29,029 --> 01:40:31,281 Päivänvalo muuttaa ulkonäön. 1235 01:40:31,406 --> 01:40:34,409 -Minä vilkaisen. -Älä. 1236 01:40:41,333 --> 01:40:42,543 En voi katsoa. 1237 01:40:47,381 --> 01:40:48,590 Kammotus. 1238 01:40:57,140 --> 01:40:59,434 Minä en ainakaan käsitä. 1239 01:40:59,560 --> 01:41:02,938 En minäkään. Mihin eilisillan hottikset joutuivat? 1240 01:41:03,063 --> 01:41:06,900 Mitä teemme? Emme voi elää tuon näköisessä seurassa. 1241 01:41:07,025 --> 01:41:08,861 Totta, lempivävyni. 1242 01:41:08,986 --> 01:41:10,654 Tämä on häpeällistä. 1243 01:41:10,779 --> 01:41:13,532 En usko korviani, Herman Munster. 1244 01:41:13,657 --> 01:41:16,326 Isäni voisi sanoa noin, mutta sinä. 1245 01:41:16,451 --> 01:41:18,370 Kaikki eivät ole yhtä onnekkaita. 1246 01:41:18,495 --> 01:41:21,081 Sisin ratkaisee. 1247 01:41:23,917 --> 01:41:25,294 Sisinkö? 1248 01:41:26,503 --> 01:41:30,257 Tarvitsen röntgenlasit, koska en kestä ulkokuorta. 1249 01:41:30,382 --> 01:41:34,136 En ole yhdessäkään elämässäni nähnyt mitään noin hirveää. 1250 01:41:34,970 --> 01:41:39,600 Voi ei. Joku niistä friikeistä. Ei avata. 1251 01:41:40,184 --> 01:41:42,311 Avaamme oven perheenä - 1252 01:41:42,436 --> 01:41:45,105 ja tervehdimme tulijaa vertaisenamme. 1253 01:41:46,315 --> 01:41:50,736 Toivottavasti nämä pehmentävät järkytystä. 1254 01:41:54,031 --> 01:41:55,240 Seuratkaa minua. 1255 01:41:58,911 --> 01:42:01,205 Vaimosi on pelottava. 1256 01:42:01,330 --> 01:42:02,372 Tiedän. 1257 01:42:07,127 --> 01:42:09,046 Lily. 1258 01:42:09,963 --> 01:42:11,089 Lester. 1259 01:42:13,300 --> 01:42:15,093 Mitä sinä täällä teet? 1260 01:42:15,219 --> 01:42:18,055 On sinulla otsaa tulla tänne. 1261 01:42:18,722 --> 01:42:22,684 Ansaitsisit selkäsaunan viime tempustasi. 1262 01:42:22,809 --> 01:42:26,605 Odota yllätystäni ennen kuin riehaannut täysin. 1263 01:42:26,730 --> 01:42:31,652 Tienasin rutosti Vegasissa linnan myymisen jälkeen. Tässä osuutesi. 1264 01:42:44,706 --> 01:42:47,334 -Mitä siinä lukee? -Kakaise ulos. 1265 01:42:47,459 --> 01:42:49,211 Herman. 1266 01:42:49,336 --> 01:42:51,880 Olen rikas. 1267 01:42:52,005 --> 01:42:55,092 -Mitä? -Olen rikas. 1268 01:46:55,582 --> 01:46:58,585 Tekstitys: Plint Käännös: Miia Mattila