1
00:02:29,316 --> 00:02:35,197
PEGANDO A ESTRADA
2
00:03:03,350 --> 00:03:04,894
Onde estamos?
3
00:03:06,937 --> 00:03:08,313
Estamos mortos!
4
00:03:24,538 --> 00:03:25,872
Me dê.
5
00:03:31,170 --> 00:03:32,754
Agora mesmo!
6
00:03:32,922 --> 00:03:34,965
Dar o quê, mamãezinha?
7
00:03:35,132 --> 00:03:37,509
-Entregue para ela, fedelho.
-O quê?
8
00:03:37,676 --> 00:03:39,553
-O celular.
-Não entendi.
9
00:03:39,719 --> 00:03:41,972
-Já chega.
-O telefone celular.
10
00:03:42,139 --> 00:03:43,557
Dar o quê?
Não entendi.
11
00:03:43,723 --> 00:03:46,435
-O celular. Ele está surdo?
- Quieto!
12
00:03:46,601 --> 00:03:48,979
-Não trouxe o celular.
-Quieto!
13
00:03:49,396 --> 00:03:50,730
Merdinha.
14
00:03:50,897 --> 00:03:53,233
Não o proibi
de trazer o celular?
15
00:03:53,400 --> 00:03:55,735
-Proibiu?
-Claro que proibi.
16
00:03:56,361 --> 00:03:57,779
Reviste-o.
17
00:03:58,572 --> 00:04:00,240
Onde escondeu?
18
00:04:01,741 --> 00:04:02,451
Não se mexa.
19
00:04:02,617 --> 00:04:05,495
Quem proibiu o quê?
20
00:04:05,662 --> 00:04:08,165
Por que está me revistando?
21
00:04:08,332 --> 00:04:12,211
Preciso saber!
Quem proibiu o quê?
22
00:04:12,377 --> 00:04:13,628
Preciso saber!
23
00:04:13,795 --> 00:04:17,382
Abra a porta e tire-o daqui.
Está mentindo. Não admito.
24
00:04:17,549 --> 00:04:19,384
Saia!
25
00:04:19,634 --> 00:04:21,511
Vamos tirar a sua calça.
26
00:04:21,678 --> 00:04:24,264
-Não! Minha calça, não!
-Reviste a calça.
27
00:04:24,431 --> 00:04:26,433
Tá bom, eu entrego!
28
00:04:33,523 --> 00:04:34,608
Rápido.
29
00:04:34,774 --> 00:04:37,902
Pode ficar.
Valeu a pena?
30
00:04:38,070 --> 00:04:39,321
Abandonar o próprio filho!
31
00:04:39,488 --> 00:04:41,531
Merdinha.
Escondeu aí?
32
00:04:41,698 --> 00:04:43,408
Seco e aquecido!
33
00:04:44,326 --> 00:04:45,744
O que quer fazer?
34
00:04:46,411 --> 00:04:49,123
-Por que está tirando?
-Deixe-o parado!
35
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
Sente-se.
36
00:04:50,457 --> 00:04:52,542
Por quê?
37
00:04:53,668 --> 00:04:55,087
Por quê?
38
00:04:55,254 --> 00:04:56,796
Tesoura?
39
00:05:00,384 --> 00:05:01,676
Ela cortou!
40
00:05:01,843 --> 00:05:03,387
Acalme-se!
41
00:05:03,553 --> 00:05:06,348
É o chip, não o seu piu-piu.
42
00:05:06,515 --> 00:05:10,644
Pra que gritar e se contorcer?
Não o aguento.
43
00:05:10,810 --> 00:05:12,229
O que fazemos com isso?
44
00:05:12,396 --> 00:05:14,231
Engulo?
45
00:05:14,898 --> 00:05:17,192
Talvez ele deva…
46
00:05:18,110 --> 00:05:19,611
Esses dois…
47
00:05:24,783 --> 00:05:25,909
Para onde está levando?
48
00:05:26,076 --> 00:05:29,204
Na volta a gente pega.
49
00:05:29,496 --> 00:05:32,041
Se acontecer alguma coisa
com o meu telefone…
50
00:05:32,207 --> 00:05:35,794
Cale a boca. Apenas lembre
de onde ela escondeu.
51
00:05:35,960 --> 00:05:38,422
A mamãe sumiu!
52
00:05:49,391 --> 00:05:51,435
Fique aí, ou o pego.
53
00:05:51,601 --> 00:05:53,937
É muito caro!
54
00:05:54,354 --> 00:05:55,730
Me solte!
55
00:05:55,897 --> 00:05:57,149
Me solte!
56
00:05:58,150 --> 00:05:59,484
Me solte.
57
00:06:01,486 --> 00:06:04,823
Não estrague o carro alugado.
58
00:06:04,989 --> 00:06:06,908
Cuide da sua vida!
59
00:06:07,076 --> 00:06:08,410
Babaca!
60
00:06:08,577 --> 00:06:12,206
Se não atender as ligações,
ficarão preocupados.
61
00:06:12,372 --> 00:06:14,333
Tenho assuntos importantes
a tratar.
62
00:06:14,666 --> 00:06:17,627
Quem se preocupa
com você, pestinha?
63
00:06:17,794 --> 00:06:20,380
Todo o mundo.
Centenas de pessoas.
64
00:06:20,547 --> 00:06:22,757
Você não conhece.
65
00:06:22,924 --> 00:06:24,676
É muito desagradável.
66
00:06:24,843 --> 00:06:28,222
Quem são esses amigos
que se preocupam com você?
67
00:06:28,388 --> 00:06:31,057
Quem se preocupa com você
mais do que o seu pai,
68
00:06:31,225 --> 00:06:32,642
sua mãe,
69
00:06:32,809 --> 00:06:34,436
sua irmã,
70
00:06:34,603 --> 00:06:36,230
seu tio
71
00:06:36,396 --> 00:06:39,524
ou até mesmo a cunhada
do seu primo?
72
00:06:39,691 --> 00:06:42,486
O cunhado da esposa
do irmão do seu pai…
73
00:06:42,652 --> 00:06:44,196
Quem se preocupa com você?
74
00:06:45,155 --> 00:06:48,283
Você não sabe de tudo.
75
00:06:48,450 --> 00:06:50,034
Me ensine.
76
00:06:50,202 --> 00:06:52,954
Senhora Fakhrayi,
ela se preocupa.
77
00:06:53,122 --> 00:06:56,166
Ela tem 40.
Não é um pouco velha para você?
78
00:06:56,333 --> 00:06:59,586
Não a mãe, a filha.
79
00:06:59,753 --> 00:07:02,631
Ah, a ursa gordinha.
Qual é o nome dela mesmo?
80
00:07:02,964 --> 00:07:05,592
Ela não é uma ursa,
é uma gata.
81
00:07:06,801 --> 00:07:10,180
Se é uma gata,
então é sério mesmo.
82
00:07:10,347 --> 00:07:13,642
É muito sério. Já cuidamos
de todos detalhes. Vamos casar.
83
00:07:13,808 --> 00:07:17,604
Você não merece coisa melhor
84
00:07:17,771 --> 00:07:19,273
do que a senhorita
Quatro-olhos?
85
00:07:19,439 --> 00:07:22,025
Além disso, o pai dela vai
encher você de porrada.
86
00:07:22,192 --> 00:07:25,279
Ele não teria coragem!
Você não deixaria.
87
00:07:25,445 --> 00:07:28,948
Seu pai tem a perna quebrada,
e seu irmão é imprestável…
88
00:07:29,158 --> 00:07:30,492
Certo. Eu mesmo bato nele,
89
00:07:30,659 --> 00:07:33,745
e em todos vocês,
se estragar o telefone.
90
00:07:34,246 --> 00:07:35,414
Espere!
91
00:07:39,125 --> 00:07:40,294
Não pode ir lá.
Vamos.
92
00:07:40,460 --> 00:07:42,128
-Me solte.
-Vamos.
93
00:07:42,546 --> 00:07:44,130
Entre no carro.
94
00:07:44,298 --> 00:07:47,217
Não quero.
Estou muito tenso.
95
00:07:47,801 --> 00:07:50,179
-Me deixe.
-Não se mexa!
96
00:07:50,470 --> 00:07:51,930
Certo, respire.
97
00:07:54,224 --> 00:07:56,142
Vai lembrar do lugar?
98
00:07:56,310 --> 00:07:58,395
Claro, pus uma pedra em cima.
99
00:08:01,981 --> 00:08:04,943
Como encontraremos
o celular se, Deus me livre,
100
00:08:05,109 --> 00:08:07,446
acontecer algo a você?
101
00:08:07,612 --> 00:08:10,073
Obrigado, Deus, pela paisagem.
102
00:08:13,785 --> 00:08:15,329
Idiota!
103
00:08:15,495 --> 00:08:17,706
Pare de beijar o chão!
104
00:08:17,956 --> 00:08:18,748
Desculpe…
105
00:08:18,915 --> 00:08:20,959
Você está coberto de terra.
106
00:08:21,125 --> 00:08:23,878
-Parece pistache!
-Meu querido!
107
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
-Lindo!
-E ali, um bolo.
108
00:08:26,673 --> 00:08:28,925
E ali, parecem rãs.
109
00:08:29,092 --> 00:08:30,802
Duas rãs.
110
00:08:30,969 --> 00:08:32,304
E ali, a cabeça de um leão.
111
00:08:32,471 --> 00:08:36,308
Ou a esfinge, dos enigmas.
112
00:08:36,475 --> 00:08:37,934
Que lindo!
113
00:08:41,020 --> 00:08:42,481
-Qual deles?
- Aquele ali.
114
00:08:42,647 --> 00:08:43,940
-Onde?
- Ali.
115
00:10:17,367 --> 00:10:18,493
Cuidado!
116
00:10:23,039 --> 00:10:24,207
Cinto!
117
00:10:29,546 --> 00:10:31,381
Retrovisor.
118
00:10:33,007 --> 00:10:35,134
retrovisor lateral.
119
00:10:36,094 --> 00:10:38,221
Freio de mão.
120
00:10:38,513 --> 00:10:40,223
Embreagem.
121
00:10:41,600 --> 00:10:43,267
Marcha.
122
00:10:45,103 --> 00:10:46,813
Seta.
123
00:10:49,441 --> 00:10:51,526
Para a frente!
124
00:11:15,384 --> 00:11:16,926
Estou triste,
125
00:11:18,052 --> 00:11:20,304
deprimido.
126
00:11:20,472 --> 00:11:24,809
Se a senhorita Fakhrayi ligar
e eu não atender,
127
00:11:24,976 --> 00:11:26,395
vai terminar comigo.
128
00:11:26,561 --> 00:11:29,355
Quem vai se responsabilizar?
129
00:11:32,025 --> 00:11:33,234
Está cego?
130
00:11:33,860 --> 00:11:37,572
Devia ter trocado os óculos
in extremis.
131
00:11:37,864 --> 00:11:39,866
Ninguém vai responder?
132
00:11:40,033 --> 00:11:41,993
O que é "in extremis"?
133
00:11:44,704 --> 00:11:47,624
O senhor se responsabiliza?
134
00:11:49,918 --> 00:11:52,962
Minha cara senhora?
135
00:11:53,838 --> 00:11:55,924
Ou você, senhor
Cabeça de Cocô?
136
00:11:56,090 --> 00:11:58,468
Acalme-se querido!
137
00:11:58,635 --> 00:12:01,513
Os dois adultos ouviram tudo
sem reclamar.
138
00:12:01,680 --> 00:12:03,932
Sem celular!
139
00:12:08,394 --> 00:12:10,980
Pai, parece que o Jessy
está cansado.
140
00:12:15,068 --> 00:12:17,987
Este é o lago Urmia.
Bem, já foi. Um dia.
141
00:12:18,237 --> 00:12:20,949
Anos atrás,
nadávamos no lago.
142
00:12:21,115 --> 00:12:23,660
Hoje em dia, só dá
para tomar banho de poeira.
143
00:12:25,328 --> 00:12:28,998
Melhor ainda! Não molha.
144
00:12:32,293 --> 00:12:36,673
Aí está. Prontinho.
145
00:12:37,924 --> 00:12:39,551
Muito bom!
146
00:12:39,718 --> 00:12:41,385
Bom trabalho!
147
00:12:41,553 --> 00:12:43,346
Obrigado.
148
00:12:50,895 --> 00:12:52,063
Deixe-me ver…
149
00:12:52,230 --> 00:12:54,190
Que diabo!
150
00:12:54,357 --> 00:12:56,275
Não dá para limpar.
151
00:12:56,442 --> 00:12:58,945
Sabe quanto custa?
152
00:12:59,445 --> 00:13:00,279
Não muito,
sei o preço das coisas.
153
00:13:00,446 --> 00:13:03,074
Primeiro, o seu irmão.
E agora você.
154
00:13:03,241 --> 00:13:05,451
Estão me arruinando!
155
00:13:05,619 --> 00:13:06,661
Me solte!
156
00:13:06,828 --> 00:13:09,080
Ele estragou o carro.
157
00:13:09,247 --> 00:13:12,208
Podemos limpar depois.
Estamos sendo seguidos.
158
00:13:12,375 --> 00:13:13,793
O que disse?
159
00:13:14,794 --> 00:13:17,046
Estamos sendo seguidos.
160
00:13:17,213 --> 00:13:18,632
Entendi.
161
00:13:18,798 --> 00:13:21,593
Então por que está
me encarando?
162
00:13:21,760 --> 00:13:23,344
Achei que não tinha
terminado de falar.
163
00:13:23,512 --> 00:13:24,971
Estamos sendo seguidos.
164
00:13:25,138 --> 00:13:26,640
Legal, estamos sendo seguidos!
165
00:13:26,806 --> 00:13:28,642
Aja normalmente.
166
00:13:28,808 --> 00:13:29,893
Ele está sozinho?
167
00:13:30,059 --> 00:13:32,687
Vire-se e veja você mesmo.
168
00:13:32,896 --> 00:13:36,274
Digo para agir normalmente,
e você me pede que vire e olhe?
169
00:13:36,440 --> 00:13:37,609
Jessy!
170
00:13:37,776 --> 00:13:40,612
Esconda-se.
Os bandidos estão aqui.
171
00:13:40,779 --> 00:13:42,030
Encoste perto daquele carro.
172
00:13:52,373 --> 00:13:54,751
Ali, junto com os outros.
173
00:14:00,006 --> 00:14:02,759
Aja com naturalidade.
174
00:14:02,926 --> 00:14:05,595
-Dê um pano.
-É o arrefecimento do motor!
175
00:14:05,804 --> 00:14:07,221
Ignore.
176
00:14:12,060 --> 00:14:13,144
É gasolina!
177
00:14:13,311 --> 00:14:16,480
Deve estar vazando.
178
00:14:16,648 --> 00:14:17,899
É o líquido de arrefecimento!
179
00:14:18,066 --> 00:14:20,819
Tentei avisar.
Está vazando gasolina do tanque.
180
00:14:22,612 --> 00:14:23,863
Levante-se!
Passe a antena.
181
00:14:24,030 --> 00:14:25,824
Certo, certo. Obrigada!
182
00:14:25,990 --> 00:14:27,992
Obrigada, pode ir.
183
00:14:33,623 --> 00:14:35,917
Leve Jessy para fazer xixi.
184
00:14:45,551 --> 00:14:46,636
Saia!
185
00:14:52,100 --> 00:14:53,810
Aonde ele está indo?
186
00:14:54,603 --> 00:14:56,855
Espere, venha aqui!
187
00:14:58,690 --> 00:15:00,524
Leve Jessy para fazer xixi.
188
00:15:00,692 --> 00:15:01,776
Vai você.
189
00:15:01,943 --> 00:15:03,402
Não, você leva.
190
00:15:03,569 --> 00:15:04,863
Estou ocupado.
191
00:15:06,322 --> 00:15:07,949
Um momento.
192
00:15:08,950 --> 00:15:11,077
É o arrefecimento.
193
00:15:11,244 --> 00:15:13,329
Leve-o para fazer xixi.
194
00:15:18,251 --> 00:15:20,754
Atrás da árvore.
195
00:15:21,087 --> 00:15:22,546
Por aqui.
196
00:15:22,714 --> 00:15:25,549
Venha, Jessy.
197
00:15:25,717 --> 00:15:29,012
Ele está certo.
Está vazando embaixo do carro.
198
00:15:47,656 --> 00:15:48,782
Pai, pegue.
199
00:15:48,948 --> 00:15:50,408
Pegue-o, pai!
200
00:15:51,826 --> 00:15:53,161
Me dê.
201
00:15:55,454 --> 00:15:58,082
É o arrefecimento.
202
00:16:00,126 --> 00:16:02,671
Não olhe! É gasolina.
203
00:16:02,837 --> 00:16:05,298
Muito obrigada.
204
00:16:09,593 --> 00:16:12,847
Deixe-me falar…
205
00:16:13,014 --> 00:16:16,225
O que você quer, garoto?
206
00:16:16,392 --> 00:16:18,436
O senhor pode chegar
mais perto?
207
00:16:18,602 --> 00:16:21,981
Aproxime-se você!
Não quebre nada.
208
00:16:23,399 --> 00:16:25,068
Desculpe, Rahman.
209
00:16:25,860 --> 00:16:29,322
Tem um celular
de primeira usado?
210
00:16:29,488 --> 00:16:31,365
O quê! Besteira!
Saia, garoto.
211
00:16:31,950 --> 00:16:35,536
Rahman, passe para mim
todo o excedente de gasolina.
212
00:16:35,704 --> 00:16:36,996
Tenho clientes.
213
00:16:37,580 --> 00:16:39,999
-Vou cuidar disso. Fácil e rápido.
-Quanto vai custar?
214
00:16:40,959 --> 00:16:45,088
Sem problema. Não vaza gasolina.
É o arrefecimento.
215
00:17:20,164 --> 00:17:22,458
Saia do meio da rua!
216
00:17:28,256 --> 00:17:30,674
Falei que era o arrefecimento.
217
00:17:30,842 --> 00:17:33,177
-Quando?
-Não estava ouvindo.
218
00:18:03,124 --> 00:18:04,250
Cinto.
219
00:18:05,835 --> 00:18:06,920
Pestinha.
220
00:18:09,130 --> 00:18:10,714
Retrovisor.
221
00:18:11,090 --> 00:18:12,466
Seta.
222
00:18:25,313 --> 00:18:27,523
Já falei
223
00:18:28,316 --> 00:18:32,111
Já falei que raiva é pecado
224
00:18:32,403 --> 00:18:35,949
Meus olhos vão com você
pela estrada
225
00:18:36,490 --> 00:18:37,826
Eu imploro
226
00:18:37,992 --> 00:18:41,787
Morro por você,
mas não banque o difícil
227
00:18:41,955 --> 00:18:46,876
Com seus olhos negros,
não banque o difícil
228
00:18:47,043 --> 00:18:49,587
A vida é breve
229
00:18:49,753 --> 00:18:52,173
Como um sonho leve
230
00:18:52,340 --> 00:18:54,843
Também vai passar
231
00:18:55,009 --> 00:18:57,511
As pazes há de fazer
232
00:18:57,678 --> 00:19:00,139
A primavera vai florescer
outra vez
233
00:19:00,306 --> 00:19:01,975
E nos cobrir de flores
234
00:19:17,615 --> 00:19:21,494
Já falei, já falei
que raiva é pecado…
235
00:19:21,744 --> 00:19:23,246
Droga!
236
00:19:23,704 --> 00:19:26,374
Não sou mais criança.
237
00:19:27,833 --> 00:19:30,003
Mudar as coisas in extremis?
238
00:19:30,169 --> 00:19:32,088
Cale-se!
Na frente da criança, não.
239
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
Eu estou bem.
240
00:19:35,341 --> 00:19:38,302
-Você me derruba com essas besteiras.
-Do que ele está falando?
241
00:19:39,012 --> 00:19:42,265
Toda vez que falam "in extremis",
algo ruim acontece.
242
00:19:42,431 --> 00:19:46,144
Bobagem. "In extremis"
não é palavrão. Fique tranquilo.
243
00:19:46,810 --> 00:19:48,479
O meu irmão vai
a algum lugar?
244
00:19:48,646 --> 00:19:49,939
Ele vai se casar.
245
00:19:50,106 --> 00:19:51,440
Quem casaria com ele?
246
00:19:51,607 --> 00:19:53,234
Tem muita trouxa por aí.
247
00:19:53,401 --> 00:19:56,070
Queremos fugir para casar.
248
00:19:56,529 --> 00:19:58,364
Não! Vão pegar vocês.
249
00:19:59,240 --> 00:20:01,034
Sem jogar praga, por favor!
250
00:20:01,200 --> 00:20:03,327
Estou com um mau pressentimento…
251
00:20:03,494 --> 00:20:05,288
Logo ele volta.
252
00:20:05,454 --> 00:20:07,748
Meu Deus! Veja, os ciclistas.
253
00:20:08,082 --> 00:20:09,583
Uhu!
254
00:20:09,875 --> 00:20:11,002
Legal!
255
00:20:11,169 --> 00:20:12,378
Oi!
256
00:20:12,545 --> 00:20:14,297
Atletas, heróis, celebridades…
257
00:20:16,882 --> 00:20:18,592
Ah, ele caiu!
258
00:20:20,136 --> 00:20:21,429
O que aconteceu?
259
00:20:25,391 --> 00:20:26,767
Não pare.
260
00:20:27,435 --> 00:20:28,227
Vá.
261
00:20:28,394 --> 00:20:30,146
O senhor está bem?
262
00:20:30,980 --> 00:20:31,689
Claro que está bem.
263
00:20:31,855 --> 00:20:33,441
O senhor morreu?
264
00:20:34,567 --> 00:20:36,319
Está morto?
265
00:20:37,445 --> 00:20:39,030
Continue.
266
00:20:39,197 --> 00:20:40,198
Ele está chorando!
267
00:20:40,364 --> 00:20:42,616
Se está chorando,
está bem.
268
00:20:43,201 --> 00:20:45,369
Aonde vai?
269
00:20:46,662 --> 00:20:48,039
Cara de macaco!
270
00:20:48,706 --> 00:20:51,375
Não saia do carro!
271
00:20:55,004 --> 00:20:57,298
Veja se arranhou o carro.
272
00:20:58,257 --> 00:20:59,842
Pegue. E pare de chorar.
273
00:21:00,009 --> 00:21:02,636
Não estou chorando.
Estou com dor na perna.
274
00:21:02,803 --> 00:21:04,847
Estava no meio da corrida.
275
00:21:05,014 --> 00:21:08,684
Pode me deixar no hospital?
276
00:21:08,851 --> 00:21:11,562
Enxugue as lágrimas primeiro.
277
00:21:11,729 --> 00:21:13,356
Não estou chorando.
278
00:21:13,522 --> 00:21:15,566
Não amole.
Deixe-o em paz.
279
00:21:15,733 --> 00:21:18,069
É uma competição nacional?
280
00:21:18,402 --> 00:21:22,823
Onde estão os auxiliares
que seguem de moto?
281
00:21:22,991 --> 00:21:27,036
Não é uma competição oficial.
Treinamos para o Grande Prêmio.
282
00:21:27,203 --> 00:21:31,915
Mas arranjamos um prêmio
para o vencedor.
283
00:21:32,083 --> 00:21:35,044
Pode ir um pouco para o lado?
284
00:21:35,211 --> 00:21:38,256
-Qual é o valor do prêmio?
-Cada um deu 60 mil.
285
00:21:38,506 --> 00:21:40,674
-Em quantos são?
-30.
286
00:21:40,841 --> 00:21:43,427
É um prêmio de 180 milhões, então?
287
00:21:43,594 --> 00:21:44,970
18 milhões.
288
00:21:45,138 --> 00:21:47,640
1,8 milhão, sabichões!
289
00:21:48,599 --> 00:21:50,976
Pode dar adeus
ao ciclismo agora.
290
00:21:51,144 --> 00:21:52,270
Besteira!
291
00:21:52,436 --> 00:21:55,773
Armstrong foi campeão mundial
mesmo com câncer.
292
00:21:55,939 --> 00:21:58,984
Sigo de modelo
na vida e no esporte.
293
00:21:59,152 --> 00:22:00,611
O nome em inglês
já diz tudo…
294
00:22:00,778 --> 00:22:03,447
"Braço". "Forte".
295
00:22:03,614 --> 00:22:07,660
Se pudesse ao menos vê-lo de perto
beijar suas mãos, pernas…
296
00:22:07,826 --> 00:22:09,662
Mas ele foi pego no doping.
297
00:22:09,828 --> 00:22:11,664
Todo o mundo sabe.
298
00:22:11,830 --> 00:22:16,001
Pegaram as medalhas de volta
e o desprezaram feito lixo.
299
00:22:16,169 --> 00:22:17,503
De onde?
300
00:22:17,670 --> 00:22:21,507
Acho que da Federação de Ciclismo.
301
00:22:22,216 --> 00:22:25,678
Foi dispensado como um cara
cretino e desonesto.
302
00:22:26,554 --> 00:22:28,472
Passou na TV.
303
00:22:28,639 --> 00:22:31,100
Fake news!
304
00:22:31,267 --> 00:22:33,894
Não, preste atenção…
305
00:22:34,603 --> 00:22:37,815
Ele confessou
diante das câmeras.
306
00:22:38,107 --> 00:22:41,069
Que havia trapaceado.
307
00:22:41,819 --> 00:22:45,239
Com o rabo entre as pernas.
308
00:22:45,698 --> 00:22:47,658
E devolveu as medalhas.
309
00:22:48,617 --> 00:22:51,662
Certo, trapaceou.
310
00:22:51,829 --> 00:22:53,456
Ele foi campeão
durante dez anos, mas…
311
00:22:53,622 --> 00:22:56,084
Não ficou rico?
Não arranjou uma esposa?
312
00:22:56,250 --> 00:22:59,087
Então quem não tem medalha
não arranja esposa?
313
00:22:59,295 --> 00:23:03,174
Parece que venci a Volta da França
e nem fiquei sabendo…
314
00:23:03,341 --> 00:23:05,926
Preste atenção, amigo,
315
00:23:06,219 --> 00:23:09,847
não seja advogado do diabo,
316
00:23:10,013 --> 00:23:13,142
e tenha uma vida decente.
317
00:23:13,309 --> 00:23:15,269
Bravo, é assim que se fala!
318
00:23:15,436 --> 00:23:18,981
Agora vamos orar para o pai.
319
00:23:19,148 --> 00:23:21,525
Que a paz esteja com Maomé
320
00:23:21,692 --> 00:23:26,614
e sua Sagrada Família.
321
00:23:26,780 --> 00:23:29,032
Fique com este pepino,
por favor.
322
00:23:29,200 --> 00:23:30,909
Não! Ele vai ficar doente.
323
00:23:31,076 --> 00:23:32,870
Pegue um pouco de pistache.
324
00:23:33,036 --> 00:23:36,124
-O que está fazendo?
-Quero dar alguma coisa.
325
00:23:36,290 --> 00:23:38,876
Que confusão!
Dê a ele tudo que temos!
326
00:23:39,042 --> 00:23:41,837
Podia ter vencido a competição.
327
00:23:42,004 --> 00:23:46,175
Atletas têm
que se concentrar no esporte,
328
00:23:46,634 --> 00:23:48,761
não em trapaça ou doping.
329
00:23:48,927 --> 00:23:51,597
Desculpe,
caiu pistache no chão.
330
00:23:52,348 --> 00:23:55,393
-Tudo bem, pode deixar.
-Tire o pé!
331
00:23:57,686 --> 00:24:00,189
Veja! Os seus amigos!
332
00:24:04,443 --> 00:24:07,070
Está sujo. Deixe aí.
333
00:24:07,238 --> 00:24:08,906
Não deveriam trapacear.
334
00:24:09,072 --> 00:24:11,659
Ela está certa. Está sujo,
deixe aí.
335
00:24:11,825 --> 00:24:15,913
Nunca na vida trapaceou?
Não fez nada ilegal?
336
00:24:16,164 --> 00:24:18,207
E depois encontrou
uma desculpa?
337
00:24:18,374 --> 00:24:21,169
Bem, recentemente decidi
que o meu filho mais velho…
338
00:24:21,335 --> 00:24:22,503
Quieto.
339
00:24:22,670 --> 00:24:25,839
Todos temos um bloqueio
340
00:24:26,006 --> 00:24:28,091
para os próprios delitos.
341
00:24:28,259 --> 00:24:30,344
A cabeça simplesmente barra
342
00:24:30,511 --> 00:24:32,680
qualquer autorreflexão.
343
00:24:32,846 --> 00:24:36,225
Por quê? Porque temos certeza
de que somos bons.
344
00:24:36,392 --> 00:24:37,935
E é verdade.
345
00:24:38,101 --> 00:24:39,353
Somos pessoas boas,
346
00:24:39,520 --> 00:24:42,731
mas nos protegemos,
347
00:24:42,898 --> 00:24:46,819
e um filtro nos ajuda a esquecer.
Jogando tudo para o inconsciente.
348
00:24:46,985 --> 00:24:51,199
Não é toda hora
que o inconsciente fala…
349
00:24:51,365 --> 00:24:54,243
Não consigo me expressar
tão bem em farsi.
350
00:24:54,410 --> 00:24:57,079
Fico mais à vontade
falando azeri.
351
00:24:57,496 --> 00:24:59,332
Deixe aí, está sujo.
352
00:24:59,498 --> 00:25:02,210
É a parte dos pássaros.
353
00:25:02,376 --> 00:25:03,336
O que quer?
354
00:25:03,502 --> 00:25:06,797
-Posso beber da sua garrafa?
- Está me matando.
355
00:25:06,964 --> 00:25:10,426
É raro um atleta que fale
de assuntos sérios.
356
00:25:10,593 --> 00:25:11,844
Obrigado, bem, eu mesmo…
357
00:25:12,010 --> 00:25:13,304
Você decorou, certo?
358
00:25:13,471 --> 00:25:16,349
Como estava dizendo,
sou formado em sociologia.
359
00:25:16,515 --> 00:25:18,934
Merda!
360
00:25:19,101 --> 00:25:20,686
Por que deu isso para ele?
361
00:25:20,853 --> 00:25:23,397
Pode pegar uma infecção
ou algo assim.
362
00:25:23,564 --> 00:25:25,733
Juro por Deus
que não tenho doença.
363
00:25:25,899 --> 00:25:27,192
Aqui.
364
00:25:28,277 --> 00:25:30,279
Vou encher com Red Bull.
365
00:25:30,446 --> 00:25:34,242
Fico aqui! Obrigado.
366
00:25:34,408 --> 00:25:35,909
Obrigado, senhor motorista.
367
00:25:36,076 --> 00:25:38,621
Por que está
dando isso para ele?
368
00:25:38,787 --> 00:25:40,080
Não tem hospital por aqui!
369
00:25:40,248 --> 00:25:42,416
Aqui está bom.
370
00:25:42,583 --> 00:25:46,879
Minha casa fica perto.
371
00:25:47,045 --> 00:25:49,298
-Não estou vendo nenhuma casa.
-Obrigado.
372
00:25:49,465 --> 00:25:52,593
-Pegue a bicicleta.
-Obrigado por tudo.
373
00:25:52,760 --> 00:25:53,677
Seja forte.
374
00:25:56,096 --> 00:25:57,348
-Obrigado.
-Até mais.
375
00:25:57,515 --> 00:25:59,224
Por que não fecha?
376
00:25:59,392 --> 00:26:01,269
Podia ter fechado.
377
00:26:01,435 --> 00:26:04,229
Leve Jessy para fazer xixi.
378
00:26:04,438 --> 00:26:05,648
Por que você não leva?
379
00:26:05,814 --> 00:26:07,483
Seu cachorro
é muito bonitinho.
380
00:26:07,650 --> 00:26:11,320
-Quer para você?
-Não, obrigado.
381
00:26:11,612 --> 00:26:14,573
Tem uma infecção grave
e está morrendo.
382
00:26:14,823 --> 00:26:19,077
E o idiota do papai aqui
o pegou na rua.
383
00:26:19,328 --> 00:26:21,289
Nosso filho é muito sensível
384
00:26:21,455 --> 00:26:24,625
e agora pode vê-lo morrer.
385
00:26:24,792 --> 00:26:28,587
Bem, deviam ter sacrificado
o pobrezinho no veterinário.
386
00:26:28,754 --> 00:26:32,508
Era para ele ter feito isso,
387
00:26:32,675 --> 00:26:35,093
mas o cachorro
voltou para nossa casa.
388
00:26:35,260 --> 00:26:39,139
Distraímos a criança. Leve Jessy
e deixe-o em algum lugar.
389
00:26:39,307 --> 00:26:41,934
Ainda que eu quisesse,
e não quero,
390
00:26:42,100 --> 00:26:44,395
o que o senhor diria ao filho
se eu levasse?
391
00:26:44,562 --> 00:26:45,688
Que você o roubou!
392
00:26:45,854 --> 00:26:49,191
-Sério? Não!
-Estou indo.
393
00:26:49,358 --> 00:26:53,404
Obrigado a todos.
Obrigado.
394
00:26:53,571 --> 00:26:56,031
Obrigado. Tchau.
395
00:26:56,740 --> 00:26:58,909
Nós o atropelamos,
e ele agradece.
396
00:26:59,076 --> 00:27:01,119
É um bom homem.
397
00:27:01,412 --> 00:27:03,997
Não podia calar a boca
na frente do menino?
398
00:27:04,164 --> 00:27:05,916
Perdi a cabeça.
399
00:27:06,083 --> 00:27:07,585
Desculpe.
400
00:27:07,751 --> 00:27:09,837
Nada de xixi ainda?
401
00:27:11,004 --> 00:27:14,132
Não consigo olhar para o Jessy.
Fico mal por ele.
402
00:27:14,425 --> 00:27:17,970
Não era para você
tê-lo levado ao veterinário?
403
00:27:18,136 --> 00:27:20,639
E sacrificado?
404
00:27:20,931 --> 00:27:23,183
Com a perna quebrada?
405
00:27:23,351 --> 00:27:24,935
Mandei Ahmadian.
406
00:27:25,227 --> 00:27:27,229
Você contou uma história
cheia de detalhes…
407
00:27:27,396 --> 00:27:31,274
"Quando estavam sacrificando,
ficou tudo cheio de merda e urina.
408
00:27:31,442 --> 00:27:34,778
A enfermeira chorou horrores."
409
00:27:36,196 --> 00:27:38,949
É coisa do Ahmadian.
Não uso esse vocabulário.
410
00:27:39,408 --> 00:27:42,495
Disse que viu Jessy morrer
com seus próprios olhos.
411
00:27:42,703 --> 00:27:44,997
O que está fazendo ali?
412
00:27:45,205 --> 00:27:46,499
Eu cuido disso.
413
00:28:00,846 --> 00:28:03,140
Rápido!
Não fique sonhando!
414
00:28:06,394 --> 00:28:09,647
Deixe-os passar
um tempo juntos.
415
00:28:09,813 --> 00:28:11,399
Fazer xixi juntos…
416
00:28:12,107 --> 00:28:14,359
Não vamos parar mais.
417
00:28:14,610 --> 00:28:19,364
Algum animal selvagem por perto?
418
00:28:19,532 --> 00:28:21,366
Vá buscá-los.
419
00:28:21,534 --> 00:28:25,037
Os únicos animais selvagens aqui
são esses dois.
420
00:28:26,163 --> 00:28:27,915
Sem problemas.
421
00:28:28,081 --> 00:28:30,000
Além disso, o que posso fazer
com a perna assim?
422
00:28:30,167 --> 00:28:33,211
Você me irrita com essa perna.
423
00:28:33,378 --> 00:28:35,338
O que posso fazer?
424
00:28:38,300 --> 00:28:39,843
Khosro.
425
00:28:41,554 --> 00:28:44,014
Estou perdendo a cabeça.
426
00:28:46,308 --> 00:28:48,101
E depois?
427
00:28:48,268 --> 00:28:50,270
O sujeito é confiável?
428
00:28:51,439 --> 00:28:55,609
Já falei um milhão de vezes.
Houshang é um cara direito.
429
00:28:56,944 --> 00:28:58,821
Também perdemos a casa
e o meu carro.
430
00:28:59,404 --> 00:29:02,658
Para ele poder ir embora.
431
00:29:03,241 --> 00:29:06,454
Tudo o que tenho
são você e o pequeno.
432
00:29:06,995 --> 00:29:09,247
Você pensa no futuro?
433
00:29:09,414 --> 00:29:12,084
O futuro?
Já estou nele até o pescoço!
434
00:29:12,250 --> 00:29:13,251
O que quer dizer?
435
00:29:13,418 --> 00:29:16,171
Quando sair do país,
436
00:29:16,338 --> 00:29:19,091
ele vai trabalhar duro.
437
00:29:19,257 --> 00:29:21,426
Vai comprar uma casa,
438
00:29:21,594 --> 00:29:23,846
e vamos ficar juntos
outra vez.
439
00:29:24,179 --> 00:29:25,222
Ele, de verdade?
440
00:29:25,388 --> 00:29:27,725
Pare! Já chega!
441
00:29:27,891 --> 00:29:30,227
Certo. Mas ele?
442
00:29:59,256 --> 00:30:01,258
Toda manhã,
443
00:30:01,967 --> 00:30:05,095
com a câmera, imortalizei
444
00:30:05,262 --> 00:30:08,015
o seu xixi artístico.
445
00:30:14,062 --> 00:30:15,397
Encontrei ontem à noite
446
00:30:15,564 --> 00:30:19,527
e trouxe de lembrança.
447
00:30:21,987 --> 00:30:24,114
É uma bela coleção.
448
00:30:24,489 --> 00:30:27,159
No exterior,
faria muito sucesso
449
00:30:27,325 --> 00:30:29,411
exposta em galeria de arte.
450
00:30:29,578 --> 00:30:31,163
Sem dúvida.
451
00:30:32,581 --> 00:30:35,292
E dariam o nome…
452
00:30:35,458 --> 00:30:39,797
"Criações de meu Filho:
O Xixi de Farid."
453
00:30:41,549 --> 00:30:44,009
Ou: "É o Mapa de que País?"
454
00:30:44,217 --> 00:30:46,344
Somos dois irmãos
455
00:30:46,511 --> 00:30:48,889
Mais espertos que os vizinhos
456
00:30:49,056 --> 00:30:51,559
Fazemos xixi de montão
457
00:30:51,725 --> 00:30:54,186
À noite espirramos certinho
458
00:30:54,352 --> 00:30:56,939
Fazemos xixi na garrafa
459
00:30:57,105 --> 00:30:59,858
Fazemos xixi na Ásia
460
00:31:00,025 --> 00:31:02,402
Fazemos xixi na África
461
00:31:02,570 --> 00:31:05,530
Fazemos xixi na Europa,
se chegamos lá
462
00:31:07,490 --> 00:31:10,661
À saúde do meu irmão e à minha!
463
00:31:43,736 --> 00:31:45,028
Pai!
464
00:31:46,947 --> 00:31:48,866
Papai, venha aqui!
465
00:31:49,032 --> 00:31:51,827
Deixe-me amarrá-lo.
466
00:31:52,620 --> 00:31:54,579
Não consigo mais segurar.
467
00:31:54,747 --> 00:31:56,081
Estou indo.
468
00:31:56,915 --> 00:31:59,167
O que é isso na sua cabeça?
469
00:31:59,417 --> 00:32:02,838
É o lenço da mamãe?
Ela vai ficar brava…
470
00:32:03,046 --> 00:32:04,882
Me explique, por favor?
471
00:32:05,048 --> 00:32:08,551
Me deixe em paz,
estou com dor de dente.
472
00:32:16,977 --> 00:32:19,104
Chegando lá,
tente fumar menos.
473
00:32:19,772 --> 00:32:21,314
Você fuma demais.
474
00:32:22,650 --> 00:32:24,484
Não muito.
475
00:32:25,068 --> 00:32:28,405
Fuma muito assistindo a filmes.
Não assista a filmes.
476
00:32:29,281 --> 00:32:31,074
Tudo bem, não assisto.
477
00:32:38,623 --> 00:32:41,459
Qual é o melhor filme de todos,
na sua opinião?
478
00:32:42,002 --> 00:32:43,420
O melhor de todos?
479
00:32:43,586 --> 00:32:45,172
Tanto faz…
480
00:32:45,673 --> 00:32:47,424
Que tipo de pergunta é essa?
481
00:32:48,216 --> 00:32:50,928
Uma vez na vida,
dê uma resposta direta.
482
00:32:51,094 --> 00:32:53,013
E não me enrole.
483
00:32:54,056 --> 00:32:56,058
"2001: Uma Odisseia no Espaço."
484
00:32:56,224 --> 00:32:57,600
É bonito?
485
00:32:57,768 --> 00:32:59,644
Hipnotizante!
486
00:32:59,812 --> 00:33:01,229
Sabe…
487
00:33:03,023 --> 00:33:04,775
Muito zen.
488
00:33:05,150 --> 00:33:07,360
Acalma.
489
00:33:07,652 --> 00:33:10,155
Leva você para outras galáxias.
490
00:33:10,322 --> 00:33:14,076
Sempre tem guerra nas galáxias!
Como pode acalmar?
491
00:33:14,242 --> 00:33:16,619
-Nem sempre!
-Não entendo vocês, homens.
492
00:33:16,787 --> 00:33:18,205
Não tem guerra.
493
00:33:18,371 --> 00:33:20,040
Graças a Deus.
494
00:33:20,207 --> 00:33:23,335
Oramos a Deus Todo Poderoso…
495
00:33:28,590 --> 00:33:31,844
A galáxia da Via Láctea!
496
00:33:32,010 --> 00:33:34,429
A galáxia da Via Láctea?
497
00:33:36,098 --> 00:33:37,975
Como termina?
498
00:33:38,141 --> 00:33:39,226
No fim,
499
00:33:39,392 --> 00:33:42,896
o herói está sozinho na nave.
500
00:33:43,731 --> 00:33:45,690
E avança para dentro
de um buraco negro.
501
00:33:45,858 --> 00:33:48,902
Vai cada vez mais fundo.
502
00:33:49,402 --> 00:33:53,323
É tudo o que se vê
durante meia hora.
503
00:33:53,490 --> 00:33:57,452
Cruzando os limites
do tempo e espaço.
504
00:33:57,619 --> 00:33:58,996
Não vá.
505
00:34:01,248 --> 00:34:02,582
Não vá!
506
00:34:03,041 --> 00:34:04,793
Filho, não vá!
507
00:34:09,464 --> 00:34:12,384
Papai! Pai! Paizinho!
508
00:34:12,550 --> 00:34:14,177
Droga! O que foi?
509
00:34:14,344 --> 00:34:15,888
Que música?
510
00:34:16,346 --> 00:34:18,140
Qualquer uma.
511
00:34:19,141 --> 00:34:22,477
Obrigado por me dar
essa força.
512
00:34:23,020 --> 00:34:24,729
De nada.
513
00:34:25,313 --> 00:34:28,066
Faça o que tem de fazer.
Ficaremos muito satisfeitos.
514
00:34:28,233 --> 00:34:29,902
Está na fila, senhor?
515
00:34:33,822 --> 00:34:35,365
Alô, Houshang!
516
00:34:36,116 --> 00:34:37,492
Sou eu, Khosro.
517
00:34:38,869 --> 00:34:42,247
E aí? Não, na estrada ainda.
518
00:34:59,556 --> 00:35:01,683
A escritura da casa?
519
00:35:01,850 --> 00:35:04,269
Calma aí!
Não depende de mim.
520
00:35:05,062 --> 00:35:08,690
O problema é meu,
não seu.
521
00:35:08,857 --> 00:35:10,358
Cuido da escritura mais tarde.
522
00:35:53,526 --> 00:35:54,819
Ainda não terminou?
523
00:35:54,987 --> 00:35:57,530
Nem comecei ainda!
Estava só cantando.
524
00:35:57,697 --> 00:35:59,908
Você ouviu,
ainda nem começou.
525
00:36:00,075 --> 00:36:02,577
Não entrei na fila
para um show!
526
00:36:02,953 --> 00:36:05,497
Falo com você mais tarde,
neste número.
527
00:36:05,663 --> 00:36:07,916
Tchau, Houshang.
528
00:36:14,297 --> 00:36:16,383
Não fale!
529
00:36:17,300 --> 00:36:19,386
Só cante.
530
00:36:19,552 --> 00:36:22,139
Não precisa ter pressa.
531
00:36:25,225 --> 00:36:26,684
Bom garoto.
532
00:36:50,583 --> 00:36:55,380
Você é tudo para mim
533
00:36:55,880 --> 00:36:59,551
Sem você, não respiro
534
00:36:59,717 --> 00:37:04,264
Não posso viver assim
535
00:37:15,943 --> 00:37:17,485
Senhor!
536
00:37:17,652 --> 00:37:18,987
Tem fogo?
537
00:38:06,784 --> 00:38:11,748
Você é tudo para mim
538
00:38:12,040 --> 00:38:16,044
Sem você, não respiro
539
00:38:16,211 --> 00:38:20,632
Com você,
tenho tudo, enfim,
540
00:38:20,923 --> 00:38:24,719
Tudo
541
00:38:25,095 --> 00:38:29,932
Não preciso de mais nada
542
00:38:30,183 --> 00:38:31,434
Ele morreu?
543
00:39:12,267 --> 00:39:13,643
Que diabo foi isso?
544
00:39:14,102 --> 00:39:17,522
-Só cortei uma mecha.
-Por que não me deixa em paz?
545
00:39:17,814 --> 00:39:21,276
Seus malucos!
Voltem para casa.
546
00:39:21,443 --> 00:39:22,944
Casa?
547
00:39:24,196 --> 00:39:26,323
Você é o maluco.
Inacreditável!
548
00:39:26,489 --> 00:39:27,532
Seu merda.
549
00:39:27,865 --> 00:39:29,242
Vamos.
550
00:39:29,409 --> 00:39:31,411
-Para onde?
-Para o buraco!
551
00:40:46,110 --> 00:40:48,738
Jessy, o que está fazendo?
552
00:40:51,408 --> 00:40:52,659
Está bem?
553
00:40:55,995 --> 00:40:59,832
Pra quê correr assim?
Não faz bem.
554
00:41:01,376 --> 00:41:02,919
Está ouvindo?
555
00:41:03,545 --> 00:41:05,797
Assim morre mais cedo.
556
00:41:05,963 --> 00:41:08,300
E o que vou dizer ao garoto?
557
00:41:11,886 --> 00:41:14,389
Meu Deus,
que marido idiota…
558
00:41:16,015 --> 00:41:18,768
Era para tê-lo sacrificado.
559
00:41:19,394 --> 00:41:23,022
Não tenho certeza
nem sobre a perna.
560
00:41:26,108 --> 00:41:28,361
Quatro meses de gesso?
561
00:41:28,611 --> 00:41:30,447
Ali está ele.
562
00:41:31,573 --> 00:41:33,241
Quero segurar o Jessy.
563
00:41:33,408 --> 00:41:36,160
Não saia,
ou chuto a sua bunda.
564
00:41:36,328 --> 00:41:38,205
Não estou afim.
565
00:41:38,371 --> 00:41:41,082
-Ela não está afim.
-Me dê.
566
00:41:41,249 --> 00:41:44,043
Você o prendeu
numa cadeira descartável?
567
00:41:44,211 --> 00:41:46,379
Uma cadeira de plástico.
568
00:41:46,546 --> 00:41:48,756
Tinha uma pilha.
569
00:41:48,923 --> 00:41:51,551
-Descartável…
- De plástico!
570
00:41:51,718 --> 00:41:55,012
Vocês estão acabando comigo.
Pegue-o.
571
00:41:56,013 --> 00:41:57,181
O Jessy disse "oi"!
572
00:41:57,349 --> 00:42:00,227
Oi, Jessy.
Como vai, querido?
573
00:42:00,393 --> 00:42:02,229
Por que você estragou
o meu cabelo?
574
00:42:02,395 --> 00:42:04,522
Foi só uma mecha,
não o seu piu-piu.
575
00:42:04,689 --> 00:42:07,442
-Jessy perguntou sobre a sua saúde.
- Estou bem.
576
00:42:07,609 --> 00:42:09,861
-Cinto de segurança!
-Nem tirei.
577
00:42:10,027 --> 00:42:11,988
-Retrovisor.
-Não encostei.
578
00:42:12,154 --> 00:42:14,282
Não responda ao idiota
do seu pai!
579
00:42:49,817 --> 00:42:51,611
Espere!
580
00:43:00,745 --> 00:43:01,746
Oi.
581
00:43:01,913 --> 00:43:04,291
Tudo bem?
582
00:43:04,582 --> 00:43:06,376
Onde diabos você está?
583
00:43:06,543 --> 00:43:08,961
Venha escolher um,
pelo amor de Deus!
584
00:43:12,465 --> 00:43:13,841
Inacreditável!
585
00:43:16,260 --> 00:43:19,138
Olá, senhor, o que aconteceu?
586
00:43:19,306 --> 00:43:20,848
Está doente?
587
00:43:21,015 --> 00:43:22,809
Caí.
588
00:43:22,975 --> 00:43:24,226
Como?
589
00:43:24,727 --> 00:43:26,187
Caí em desgraça.
590
00:43:26,563 --> 00:43:28,690
Também machucou a perna?
591
00:43:29,190 --> 00:43:31,693
Você é médico? Eu caí…
592
00:43:33,027 --> 00:43:35,655
Mandaram-nos comprar
pele de carneiro.
593
00:43:35,822 --> 00:43:39,116
Seria bom saber
594
00:43:39,283 --> 00:43:40,702
aonde diabos devemos ir.
595
00:43:40,868 --> 00:43:42,537
Leva um viajante?
596
00:43:43,079 --> 00:43:44,038
Sim.
597
00:43:44,205 --> 00:43:46,290
Escolheu a pele de carneiro?
598
00:43:46,749 --> 00:43:49,544
Ainda não secaram?
599
00:43:50,462 --> 00:43:53,047
A última pessoa escolheu
para você
600
00:43:53,214 --> 00:43:55,925
e você escolherá
para o próximo.
601
00:43:56,092 --> 00:43:58,135
É uma tradição.
602
00:43:59,136 --> 00:44:00,888
É uma boa proteção!
603
00:44:04,100 --> 00:44:05,852
Escolho aquela.
604
00:44:06,018 --> 00:44:07,479
Qual?
605
00:44:08,270 --> 00:44:09,397
A branca.
606
00:44:09,564 --> 00:44:12,233
Branco não é bom
para se esconder.
607
00:44:12,400 --> 00:44:15,111
A próxima pessoa
terá problemas.
608
00:44:16,571 --> 00:44:19,240
Quero aquela.
609
00:44:19,407 --> 00:44:20,908
Tem certeza?
610
00:44:21,075 --> 00:44:23,035
Tenho. Não estou escolhendo
uma esposa.
611
00:44:23,202 --> 00:44:24,746
Eu falei o que tinha de falar.
612
00:44:27,331 --> 00:44:29,459
Onde está?
613
00:44:29,626 --> 00:44:31,878
Esperamos séculos…
614
00:44:32,044 --> 00:44:34,964
Dê o sinal para ele.
615
00:44:35,131 --> 00:44:38,009
Acelere. Desperdiçando
nosso tempo…
616
00:44:38,175 --> 00:44:40,052
Por que demora tanto?
617
00:44:40,219 --> 00:44:42,930
Faça o sinal
com a porcaria do boné!
618
00:44:43,097 --> 00:44:45,475
Como ia adivinhar?
619
00:44:45,642 --> 00:44:48,060
Gire, para que o veja!
620
00:44:48,227 --> 00:44:50,772
Isso, é assim que se faz!
621
00:44:50,938 --> 00:44:53,650
Mais rápido.
622
00:44:54,275 --> 00:44:57,153
Estão ficando preocupados.
623
00:44:57,904 --> 00:45:01,866
Está pedindo para mim?
Tente com a calcinha vermelha!
624
00:45:02,033 --> 00:45:03,785
Vamos ver se funciona.
625
00:45:03,951 --> 00:45:05,870
Não o vejo.
626
00:45:06,037 --> 00:45:07,204
Senhor!
627
00:45:07,455 --> 00:45:09,999
Ótimo, ele está vindo.
628
00:45:36,943 --> 00:45:38,903
Ele está aqui! Está aqui!
629
00:45:41,573 --> 00:45:43,491
Graças a Deus!
630
00:45:43,991 --> 00:45:45,159
Quem é?
631
00:45:45,326 --> 00:45:46,786
Quem é o viajante?
632
00:45:48,996 --> 00:45:49,914
Pele de carneiro?
633
00:45:50,081 --> 00:45:52,584
Por que atrasou tanto?
634
00:45:52,750 --> 00:45:56,378
Não encha o saco.
Quase caí.
635
00:45:56,546 --> 00:45:58,631
Você, velho xarope,
vá vender pele de carneiro.
636
00:45:59,632 --> 00:46:03,094
O que tem a ver com isso?
637
00:46:03,470 --> 00:46:06,138
-Sem celular, certo?
-Isso, juro por Deus.
638
00:46:06,598 --> 00:46:10,184
Siga pela estrada até a junção
com a Hassan Ali Kandi.
639
00:46:10,351 --> 00:46:12,186
Aguardo vocês na aldeia.
640
00:46:12,562 --> 00:46:14,856
Tenha um pouco de respeito.
641
00:46:15,022 --> 00:46:16,148
Vá para o inferno!
642
00:46:16,315 --> 00:46:17,817
Senhor! Junção…
643
00:46:22,404 --> 00:46:24,240
Caia fora!
644
00:46:41,799 --> 00:46:42,925
Paizinho!
645
00:46:50,349 --> 00:46:51,392
Papai!
646
00:46:51,559 --> 00:46:53,435
O que foi isso?
647
00:46:56,105 --> 00:46:59,233
Não era aquele inimigo do Batman,
o Espantalho?
648
00:47:01,569 --> 00:47:03,404
Lembra do filme,
649
00:47:03,571 --> 00:47:07,366
ele chega numa nuvem
de gás do medo
650
00:47:07,534 --> 00:47:11,954
e as pessoas veem aranhas
para todo lado.
651
00:47:12,121 --> 00:47:13,831
Cale a boca.
652
00:47:25,467 --> 00:47:27,595
Não entendo.
653
00:47:27,762 --> 00:47:31,933
Cobrar o valor integral
só pela pele?
654
00:47:32,349 --> 00:47:35,477
Já não nos arrancou
o bastante?
655
00:47:36,103 --> 00:47:38,856
Ainda por cima, ter que comprar
um carneiro!
656
00:47:39,023 --> 00:47:41,901
Estão forçando a barra!
657
00:47:43,069 --> 00:47:46,989
Conheço a laia!
658
00:48:01,796 --> 00:48:04,256
-Aqui?
-À direita.
659
00:48:08,469 --> 00:48:10,304
Você não podia ter perguntado
"direita ou esquerda?"
660
00:48:10,471 --> 00:48:13,850
quando ele estava indicando
661
00:48:14,016 --> 00:48:15,351
o caminho?
662
00:48:15,517 --> 00:48:16,894
E você, por que não perguntou?
663
00:48:17,061 --> 00:48:20,607
Não precisava de uma perna.
Só abrir a boca.
664
00:48:20,773 --> 00:48:23,234
Não estava perto,
ele não ouviria.
665
00:48:23,400 --> 00:48:25,361
Isso, bem aí.
666
00:48:25,527 --> 00:48:27,238
Apenas reconheça
que não pensou nisso.
667
00:48:27,404 --> 00:48:30,074
O que meu irmão está aprontando?
Estou entediado.
668
00:48:32,034 --> 00:48:33,620
Bizarro!
669
00:48:34,746 --> 00:48:38,916
Deve ter desconfiado
que planejávamos comê-lo.
670
00:48:39,792 --> 00:48:42,128
Querem mesmo comê-lo?
671
00:48:42,670 --> 00:48:45,006
Sim. Decidimos ontem à noite.
672
00:48:45,297 --> 00:48:47,299
Eu estava dormindo?
673
00:48:47,466 --> 00:48:48,926
É provável.
674
00:48:50,887 --> 00:48:53,597
Mas a carne deve ser amarga.
675
00:48:53,765 --> 00:48:56,433
As orelhas são ótimas
no churrasco de kebab.
676
00:48:56,600 --> 00:48:59,520
Principalmente num churrasco
na colina.
677
00:48:59,687 --> 00:49:02,857
A carne dele
é doce e deliciosa.
678
00:49:03,024 --> 00:49:08,070
Até o bebê barata
é o xodó da mamãe.
679
00:49:08,445 --> 00:49:09,989
Não deixe que o engane.
680
00:49:10,156 --> 00:49:12,158
Só está tirando sarro.
681
00:49:12,408 --> 00:49:14,827
Mamãe, não me enganaram!
682
00:49:15,411 --> 00:49:16,620
Certo!
683
00:49:18,831 --> 00:49:20,041
Me enganaram!
684
00:49:20,207 --> 00:49:22,126
Papai, nós somos baratas?
685
00:49:22,293 --> 00:49:25,129
Agora somos!
686
00:49:25,963 --> 00:49:28,841
-Aqui, certo?
-isso mesmo.
687
00:49:29,550 --> 00:49:32,636
Me dê um abraço.
Vamos comê-lo hoje à noite!
688
00:49:34,180 --> 00:49:35,682
Não sou mais criança!
689
00:49:37,767 --> 00:49:38,976
Legal!
690
00:49:43,022 --> 00:49:45,524
Chame seu irmão macaco.
691
00:49:50,279 --> 00:49:51,781
Irmão!
692
00:49:53,741 --> 00:49:55,702
Volte aqui!
693
00:50:04,543 --> 00:50:06,462
Onde estava, Macacão?
694
00:50:08,089 --> 00:50:09,131
Onde estava?
695
00:50:09,298 --> 00:50:11,508
Fui para a direita,
696
00:50:11,675 --> 00:50:14,136
Mas é um retorno.
697
00:50:14,846 --> 00:50:16,973
-Tem certeza?
-Tenho.
698
00:50:18,933 --> 00:50:23,020
-O que é isso?
-É a placa de Hassan Ali Kandi.
699
00:50:23,479 --> 00:50:24,814
Por que pegou?
700
00:50:24,981 --> 00:50:27,483
Estava no chão.
701
00:50:27,649 --> 00:50:30,737
Estava procurando o caminho.
702
00:50:31,946 --> 00:50:33,990
-Encontrou?
-Não.
703
00:50:35,574 --> 00:50:36,575
Por que a alegria, então?
704
00:50:36,743 --> 00:50:37,701
Senhor, espere.
705
00:50:37,869 --> 00:50:39,453
Pareço alegre?
706
00:50:39,996 --> 00:50:41,330
Senhor! Pare!
707
00:50:43,624 --> 00:50:44,666
Espere.
708
00:50:45,626 --> 00:50:47,211
Obrigada.
709
00:50:48,379 --> 00:50:49,713
Oi, tudo bem?
710
00:50:49,881 --> 00:50:53,300
Sabe onde fica
a aldeia Kandi?
711
00:50:53,467 --> 00:50:56,637
Não vão encontrá-la sozinho.
Sigam-me.
712
00:50:56,804 --> 00:50:58,890
Não queremos incomodar.
713
00:50:59,056 --> 00:51:02,309
Disse que podemos segui-lo.
714
00:51:03,019 --> 00:51:04,561
Saia daí!
715
00:51:04,979 --> 00:51:06,647
Vou ficar!
716
00:51:06,814 --> 00:51:07,815
Desculpe.
717
00:51:08,775 --> 00:51:11,277
Sem problemas.
Pode deixar.
718
00:51:11,443 --> 00:51:12,987
Sigam-me, fica no caminho.
719
00:51:13,154 --> 00:51:14,530
Muito obrigado.
720
00:51:14,696 --> 00:51:15,697
Claro, vá com Deus!
721
00:51:15,865 --> 00:51:17,699
Desculpe, ele é difícil.
722
00:51:17,867 --> 00:51:20,202
Desculpe-me, senhora.
723
00:51:20,369 --> 00:51:23,372
Avise-os apenas
que ele é um idiota!
724
00:52:07,208 --> 00:52:10,086
Que alívio,
que tranquilidade!
725
00:52:10,252 --> 00:52:12,964
Agora posso dormir.
726
00:52:13,840 --> 00:52:15,257
Uau!
727
00:52:17,676 --> 00:52:19,178
Deus meu,
728
00:52:19,345 --> 00:52:21,722
O que estamos fazendo?
729
00:52:22,890 --> 00:52:25,852
Estava sufocando
por causa do menino.
730
00:52:26,018 --> 00:52:28,687
Deveríamos ter contado a ele.
731
00:52:29,856 --> 00:52:34,401
Que educação estamos dando.
Apenas mentiras!
732
00:52:34,902 --> 00:52:36,528
Nada além de mentiras.
733
00:52:39,198 --> 00:52:41,617
Teria feito nos descobrirem
734
00:52:41,783 --> 00:52:43,785
milhares de vezes…
735
00:52:43,953 --> 00:52:45,872
Tenho dó das pessoas no ônibus,
736
00:52:46,038 --> 00:52:48,916
devem estar ficando loucos.
737
00:52:49,083 --> 00:52:52,003
Bem, o que vão dizer a ele?
738
00:52:52,169 --> 00:52:55,381
Nada.
739
00:52:55,547 --> 00:52:59,927
Que você casou e tem que fugir
740
00:53:00,094 --> 00:53:02,054
para encontrar a noiva.
741
00:53:02,513 --> 00:53:04,223
E que volta logo.
742
00:53:04,390 --> 00:53:05,933
Enfim, o garoto é cheio de vida.
743
00:53:06,100 --> 00:53:09,353
Não vai ficar triste
por muito tempo.
744
00:53:12,189 --> 00:53:15,276
E vocês? Ficarão tristes
por muito tempo?
745
00:53:15,776 --> 00:53:17,987
Claro que não.
Vai ficar tudo bem.
746
00:53:20,948 --> 00:53:22,491
Vai ficar tudo bem.
747
00:53:22,950 --> 00:53:25,869
Vamos rir no mesmo dia.
748
00:53:27,829 --> 00:53:29,748
Sério?
749
00:53:33,752 --> 00:53:37,924
O que tem de engraçado?
750
00:53:38,757 --> 00:53:41,302
Implorei para você
751
00:53:41,468 --> 00:53:43,720
não falar em separação
752
00:53:43,887 --> 00:53:45,472
e não chorar durante a viagem.
753
00:53:45,847 --> 00:53:49,393
Parte o coração
vê-la assim.
754
00:53:49,768 --> 00:53:53,814
Deixe que eu vá tranquilo,
sabendo que ficará bem.
755
00:53:53,981 --> 00:53:57,818
Chorei por causa
de uma lembrança triste.
756
00:53:57,985 --> 00:54:00,696
Nada a ver com a sua partida.
757
00:54:01,197 --> 00:54:04,116
Por que bagunçaria
a sua cabeça?
758
00:54:04,283 --> 00:54:06,202
Besteira.
759
00:54:06,577 --> 00:54:09,330
Não cole na traseira da van.
Está nos sufocando.
760
00:54:11,999 --> 00:54:16,170
Seu marido mandou ficar perto,
para não a perder de vista.
761
00:54:16,337 --> 00:54:19,923
Agora o marido dela manda
não colar na traseira da van.
762
00:54:20,091 --> 00:54:21,258
Babaca.
763
00:54:49,370 --> 00:54:52,331
O diabinho é tão fofo!
764
00:55:01,715 --> 00:55:04,343
Olá, aldeões!
765
00:55:05,011 --> 00:55:07,304
Dá para calar a boca?
766
00:55:07,471 --> 00:55:09,806
Por que está me batendo?
767
00:55:10,266 --> 00:55:12,226
-Não bati.
-O que foi que eu fiz?
768
00:55:12,434 --> 00:55:13,727
Era brincadeira.
769
00:55:13,894 --> 00:55:16,063
Não gosto de suas brincadeiras.
770
00:55:16,230 --> 00:55:18,482
Olá, têm um viajante?
- Temos…
771
00:55:18,649 --> 00:55:20,192
-Por gentileza…
-O quê?
772
00:55:20,359 --> 00:55:23,695
Vá atrás da cafeteria.
773
00:55:24,363 --> 00:55:28,534
Lembre-se de quem procura,
Hassan-Ali Terceiro.
774
00:55:28,742 --> 00:55:30,786
Hassan-Ali Terceiro.
775
00:55:32,663 --> 00:55:33,872
Certo!
776
00:55:34,331 --> 00:55:35,999
O que está esperando?
Vá em frente!
777
00:55:36,167 --> 00:55:37,834
Ande.
778
00:55:40,837 --> 00:55:43,424
Aonde o irmão está indo?
Vou com ele.
779
00:55:43,674 --> 00:55:46,343
Veja que bezerro bonitinho.
Parece com você!
780
00:55:46,968 --> 00:55:48,262
É muito bonitinho.
781
00:55:48,429 --> 00:55:51,182
-Quer ficar amigo dele?
-Quero.
782
00:55:57,188 --> 00:55:59,398
Parecemos suspeitos?
783
00:56:00,023 --> 00:56:03,319
Não, você se preocupa demais.
784
00:56:03,485 --> 00:56:05,737
Estou preocupada…
785
00:56:06,488 --> 00:56:07,739
O que poderia acontecer a ele?
786
00:56:07,906 --> 00:56:09,075
Esquerda, esquerda!
787
00:56:11,493 --> 00:56:15,331
Fizemos a pesquisa.
Houshang é um cara direito.
788
00:56:17,124 --> 00:56:20,169
Por que o deixou ir sozinho?
Vá com ele.
789
00:56:21,212 --> 00:56:24,506
Com a idade dele,
constituí família.
790
00:56:24,673 --> 00:56:28,552
Agora se preocupa
que ele fique sozinho?
791
00:56:28,719 --> 00:56:30,637
Está certo, já vou!
Já vou.
792
00:56:40,481 --> 00:56:42,566
Não tente fazer graça.
793
00:56:42,733 --> 00:56:45,111
Sem dedo no olho!
794
00:58:57,451 --> 00:58:58,494
Parado!
795
00:58:59,661 --> 00:59:02,664
-Droga! Vou acabar com você!
-O que está fazendo aqui?
796
00:59:02,831 --> 00:59:04,625
Todos o viram.
797
00:59:04,791 --> 00:59:06,710
E daí?
798
00:59:07,043 --> 00:59:10,339
Sua mãe querida me mandou
vir com você.
799
00:59:11,089 --> 00:59:13,216
Ele pediu para esperarmos aqui.
800
00:59:13,384 --> 00:59:15,469
-Ele que se dane.
-O quê?
801
00:59:15,636 --> 00:59:18,221
Não gosto do cara.
802
00:59:20,098 --> 00:59:22,726
Sabe para onde ir?
803
00:59:22,893 --> 00:59:23,769
O quê?
804
00:59:25,271 --> 00:59:27,105
Você sempre foi assim?
805
00:59:27,273 --> 00:59:29,149
O que quer dizer?
806
00:59:29,483 --> 00:59:31,860
Para onde?
807
00:59:32,152 --> 00:59:33,654
Certo, certo!
808
00:59:33,820 --> 00:59:35,196
Droga!
809
00:59:35,364 --> 00:59:38,867
Mais dois quilômetros
810
00:59:39,034 --> 00:59:41,119
e então aguardar
no fim da estrada.
811
00:59:41,287 --> 00:59:43,204
Depois de uma hora,
vêm nos buscar.
812
00:59:47,501 --> 00:59:50,462
-Aonde vai?
-Venha.
813
00:59:50,962 --> 00:59:53,089
Não disseram quando
vocês pegam a estrada?
814
00:59:53,465 --> 00:59:55,384
Disseram…
815
00:59:55,676 --> 00:59:58,679
Primeiro ficamos de "quarentena".
816
00:59:58,845 --> 01:00:00,889
Depois, quando chegar a hora,
817
01:00:01,056 --> 01:00:04,518
nos reencontraremos
818
01:00:04,685 --> 01:00:06,562
para nos despedir.
819
01:00:07,813 --> 01:00:11,066
Pode demorar mais 2 ou 3 dias.
É melhor voltarem para casa.
820
01:00:11,232 --> 01:00:12,651
Cale a boca.
821
01:00:12,818 --> 01:00:15,779
Não conhece a mãe?
Deixá-lo aqui?
822
01:00:15,946 --> 01:00:18,699
Não vai sossegar
até que você chegue à fronteira.
823
01:00:18,865 --> 01:00:21,952
Se não me virem,
vão embora sem mim.
824
01:00:22,118 --> 01:00:23,870
Não ousariam.
825
01:00:24,037 --> 01:00:27,082
Não deram uma hora?
826
01:00:27,624 --> 01:00:29,876
Venha, sente aqui.
827
01:00:31,252 --> 01:00:33,254
Relaxe.
828
01:00:39,135 --> 01:00:40,929
Estou estressado.
829
01:00:41,513 --> 01:00:44,475
Estressado, estressado!
830
01:00:46,977 --> 01:00:48,604
Estressado.
831
01:01:21,094 --> 01:01:23,597
Pegue a maçã para mim.
832
01:01:36,151 --> 01:01:37,861
A outra também.
833
01:01:51,207 --> 01:01:52,751
Lave-as.
834
01:02:05,431 --> 01:02:08,517
Quando matar uma barata,
835
01:02:08,684 --> 01:02:11,269
nunca jogue na privada.
836
01:02:12,187 --> 01:02:14,690
Os pais a mandaram
para o exterior,
837
01:02:14,856 --> 01:02:18,694
cheios de esperança.
838
01:02:20,195 --> 01:02:21,447
Compreendo…
839
01:02:21,822 --> 01:02:25,241
E sem choradeira na frente da mãe.
Vai ficar arrasada.
840
01:02:25,408 --> 01:02:27,578
Eu sei! Por isso tomei cuidado.
841
01:02:27,744 --> 01:02:29,830
Tomou cuidado?
842
01:02:29,996 --> 01:02:31,582
Quantas vezes
o peguei no flagra?
843
01:02:31,748 --> 01:02:34,334
Tomarei mais cuidado.
844
01:02:37,879 --> 01:02:40,716
Não se chora em frente
à própria mãe.
845
01:02:41,883 --> 01:02:44,928
Mas em frente ao pai…
846
01:02:52,018 --> 01:02:55,188
Espera que eu chore
na sua frente?
847
01:02:55,856 --> 01:02:57,107
Não.
848
01:02:58,274 --> 01:03:02,362
Mas o autorizo
se tiver vontade.
849
01:03:05,574 --> 01:03:07,868
Bondade sua.
Obrigado.
850
01:03:11,913 --> 01:03:15,542
Se quer conhecer o amigo,
851
01:03:15,709 --> 01:03:17,794
peça a ele que divida
a maçã com você!
852
01:03:17,961 --> 01:03:21,131
E veja se lhe dá
a metade maior.
853
01:03:29,765 --> 01:03:32,684
Posso concluir,
cara de macaco?
854
01:03:36,813 --> 01:03:38,064
Aí…
855
01:03:38,481 --> 01:03:40,776
Não entende?
856
01:03:40,942 --> 01:03:42,903
Você pegou a metade maior.
857
01:03:43,069 --> 01:03:45,196
Está cego?
858
01:03:45,363 --> 01:03:47,448
Me dá.
859
01:03:50,285 --> 01:03:51,745
Certo, certo.
860
01:03:51,912 --> 01:03:55,248
Que metade devo lhe dar
para que a amizade dure?
861
01:03:55,916 --> 01:03:57,458
Tarde demais.
862
01:03:58,501 --> 01:03:59,920
Esqueça.
863
01:04:15,310 --> 01:04:17,938
Tem gosto de ovo.
864
01:04:19,648 --> 01:04:21,441
Temos que ir, pai.
865
01:04:21,608 --> 01:04:24,110
Coma.
866
01:04:24,402 --> 01:04:26,572
Vai ficar menos estressado.
867
01:04:42,170 --> 01:04:45,006
Não tenha medo de nada.
868
01:04:46,925 --> 01:04:51,179
Quem vai de barco
tem que ter medo.
869
01:04:53,056 --> 01:04:57,435
Você não. Houshang o aguarda
do outro lado.
870
01:04:57,603 --> 01:04:59,062
Sem medo!
871
01:04:59,229 --> 01:05:00,689
Não tenha medo. Nunca.
872
01:05:12,117 --> 01:05:15,245
Estou preocupado com a casa
que usaram na minha fiança.
873
01:05:31,552 --> 01:05:33,388
E eu?
874
01:05:34,055 --> 01:05:36,683
O maluco do seu irmão?
E sua pobre mãe? Não importamos?
875
01:05:36,850 --> 01:05:38,393
Claro que importam. Eu…
876
01:05:38,559 --> 01:05:40,729
Não fale de boca cheia!
877
01:05:40,896 --> 01:05:43,148
Digo isso há duas décadas.
878
01:05:43,314 --> 01:05:45,108
Certo, certo.
879
01:06:00,791 --> 01:06:02,625
O que eu estava dizendo?
880
01:06:03,209 --> 01:06:06,296
-Que se preocupa com a casa.
-Certo.
881
01:06:06,922 --> 01:06:08,674
Estou preocupado com ela.
882
01:06:13,178 --> 01:06:14,595
E?
883
01:06:15,596 --> 01:06:17,683
Por que sempre se repete?
884
01:06:18,266 --> 01:06:20,435
Perguntei sobre nós…
885
01:06:20,601 --> 01:06:23,313
Eu, o maluco do seu irmão,
sua mãe…
886
01:06:24,773 --> 01:06:26,733
E o que respondi?
887
01:06:27,943 --> 01:06:31,697
Está falando sério
ou é só brincadeira?
888
01:06:31,863 --> 01:06:33,782
Eu, debochando de você?
889
01:06:33,949 --> 01:06:36,451
Por que você acharia isso?
890
01:06:38,411 --> 01:06:40,747
Certo, fico mais tranquilo.
891
01:06:50,631 --> 01:06:53,093
A mamãe não está aqui,
pode parar de fingir!
892
01:06:54,260 --> 01:06:57,723
Não acredita
que o dente está doendo?
893
01:06:57,889 --> 01:06:59,349
Deixe-me ver.
894
01:07:05,355 --> 01:07:06,522
Qual?
895
01:07:09,818 --> 01:07:12,904
-Está bem feio mesmo.
-Eu avisei.
896
01:07:13,488 --> 01:07:16,407
Vá ao dentista
897
01:07:16,574 --> 01:07:18,618
logo que chegar em Teerã
898
01:07:18,785 --> 01:07:21,704
e pare de chorar
para a mamãe.
899
01:07:47,647 --> 01:07:52,110
Fazia muito tempo
que não conversávamos assim.
900
01:08:01,577 --> 01:08:03,538
Obrigado pelo apoio.
901
01:08:04,915 --> 01:08:06,124
Cale a boca.
902
01:08:15,550 --> 01:08:16,467
Fechado.
903
01:08:16,634 --> 01:08:19,345
Ótimo. Amarrado a uma árvore,
904
01:08:20,305 --> 01:08:22,390
hora para um delicioso churrasco
905
01:08:22,557 --> 01:08:25,936
da carne do Macaquinho.
906
01:08:27,813 --> 01:08:28,814
O que ele disse?
907
01:08:28,980 --> 01:08:30,315
Quem é o viajante?
908
01:08:31,607 --> 01:08:34,319
Nada. Está perguntando o caminho.
909
01:08:34,485 --> 01:08:36,029
Está perdido.
910
01:08:36,196 --> 01:08:38,573
Legal, hora do kebab!
911
01:08:43,870 --> 01:08:45,330
Bom dia, senhor.
912
01:08:45,705 --> 01:08:47,207
Não temos telefone celular
913
01:08:47,373 --> 01:08:50,418
e fomos discretos na estrada.
914
01:08:50,585 --> 01:08:53,046
Pedi para que fossem discretos.
915
01:08:53,213 --> 01:08:55,173
Insisti para ele vir sozinho.
916
01:08:55,340 --> 01:08:57,800
O pai ficou preocupado.
917
01:08:57,968 --> 01:08:59,260
Manteve-se à distância.
918
01:08:59,427 --> 01:09:00,595
Não foi por mal.
919
01:09:00,761 --> 01:09:03,223
Suas coordenadas foram péssimas.
920
01:09:03,389 --> 01:09:06,226
Não disse para que lado virar
no cruzamento.
921
01:09:06,392 --> 01:09:08,603
E precisamos comprar
922
01:09:08,769 --> 01:09:10,981
o carneiro todo.
923
01:09:11,147 --> 01:09:12,232
Certo, vamos.
924
01:09:12,398 --> 01:09:13,649
Agora?
925
01:09:13,816 --> 01:09:14,985
Khosro!
926
01:09:19,280 --> 01:09:22,242
Vou levá-lo
para fazer quarentena.
927
01:09:22,408 --> 01:09:25,161
Podem se despedir
daqui a dois dias.
928
01:09:25,328 --> 01:09:27,205
Deveria ter nos falado antes.
929
01:09:27,372 --> 01:09:28,664
Espere.
930
01:09:29,040 --> 01:09:30,917
Papai, me solte!
931
01:09:31,084 --> 01:09:32,335
Estou indo.
932
01:09:32,502 --> 01:09:35,296
Deixe-me ver se dá
para persegui-lo de longe.
933
01:09:35,463 --> 01:09:37,883
Aqui está: a pele de carneiro
934
01:09:38,549 --> 01:09:40,176
e a bolsa.
935
01:09:40,718 --> 01:09:43,721
A bolsa é muito grande,
vai chamar a atenção.
936
01:09:43,889 --> 01:09:46,307
-Vou trocar.
-Não crie caso.
937
01:09:46,892 --> 01:09:49,185
Certo, vou trocar.
938
01:09:54,607 --> 01:09:57,110
Vão levá-lo para uma quarentena
939
01:09:57,277 --> 01:09:59,154
e trazê-lo de volta
daqui a alguns dias
940
01:09:59,320 --> 01:10:01,822
para se despedir.
941
01:10:02,490 --> 01:10:03,408
Mamãe!
942
01:10:03,574 --> 01:10:04,659
Cale a boca!
943
01:10:04,825 --> 01:10:06,661
Venha me soltar!
944
01:10:07,037 --> 01:10:10,040
Mamãe, me desamarre!
945
01:10:19,840 --> 01:10:21,301
Me desamarre.
946
01:10:21,467 --> 01:10:23,719
Mamãe, me desamarre.
947
01:10:27,182 --> 01:10:28,641
Socorro!
948
01:10:28,892 --> 01:10:30,310
Por que ele não cala a boca?
949
01:10:31,186 --> 01:10:32,562
É irritante.
950
01:10:32,896 --> 01:10:35,899
Estou com sede,
estou com fome!
951
01:10:43,406 --> 01:10:46,117
Pegue esse dinheiro
952
01:10:47,035 --> 01:10:48,744
e indique o caminho direito.
953
01:10:48,911 --> 01:10:50,788
Não nos confunda desta vez.
954
01:10:50,956 --> 01:10:54,292
Vou lhes dizer onde acampar.
955
01:10:55,168 --> 01:10:56,544
Estou com sede.
956
01:10:57,170 --> 01:11:00,256
Droga, esqueci de uma coisa!
957
01:11:01,967 --> 01:11:03,176
O que foi?
958
01:11:03,343 --> 01:11:06,346
Um chapéu e um xale.
959
01:11:09,349 --> 01:11:10,683
Escute,
960
01:11:10,850 --> 01:11:12,518
não se preocupe.
961
01:11:14,145 --> 01:11:16,231
Agora vá
962
01:11:16,397 --> 01:11:18,733
e volte para se despedir.
963
01:11:18,899 --> 01:11:20,235
Certo?
964
01:11:21,486 --> 01:11:23,613
Rápido, estamos atrasados!
965
01:11:27,575 --> 01:11:29,202
Pare de gritar!
966
01:11:29,369 --> 01:11:30,328
Me desamarre!
967
01:11:30,495 --> 01:11:32,330
Não se preocupe,
968
01:11:32,830 --> 01:11:35,291
Houshang é um cara direito.
969
01:11:35,708 --> 01:11:37,627
De verdade!
970
01:11:37,918 --> 01:11:39,670
Quando vocês voltam?
971
01:11:42,048 --> 01:11:44,134
Nada, nada.
972
01:11:49,472 --> 01:11:50,681
Irmão!
973
01:11:51,224 --> 01:11:52,892
Vou distraí-lo.
974
01:11:53,518 --> 01:11:55,436
Aonde o meu irmão vai?
975
01:11:56,021 --> 01:11:58,606
Espere, espere!
976
01:11:59,190 --> 01:12:00,900
Dois minutos!
977
01:12:02,027 --> 01:12:04,154
Meu filho vai se resfriar.
978
01:12:04,362 --> 01:12:06,239
Se cuide.
979
01:12:06,406 --> 01:12:07,948
Certo, meu menino?
980
01:12:09,575 --> 01:12:11,161
Espere, espere.
981
01:12:11,536 --> 01:12:12,828
Se enrole com isso.
982
01:12:13,579 --> 01:12:16,374
Onde vão levar o meu menino?
983
01:12:19,710 --> 01:12:21,171
Espere…
984
01:13:37,455 --> 01:13:39,624
Pegue o cachorro,
não consigo mais segurá-lo.
985
01:13:39,790 --> 01:13:41,501
Filho, segure a porta.
986
01:13:42,960 --> 01:13:44,962
Vamos. Bom garoto!
Bravo!
987
01:13:53,888 --> 01:13:55,515
Está segurando?
988
01:13:56,141 --> 01:13:57,308
Olá.
989
01:13:59,144 --> 01:14:01,103
Oi, como vai?
990
01:14:02,147 --> 01:14:05,191
Que menina linda!
Como se chama?
991
01:14:05,358 --> 01:14:08,236
-Mobina.
-Legal.
992
01:14:08,778 --> 01:14:10,405
O seu cabelo é bonito.
993
01:14:10,571 --> 01:14:12,448
Sim, muito.
994
01:14:12,615 --> 01:14:15,951
Assim vai se cansar.
995
01:14:16,452 --> 01:14:19,580
Aperte aqui, que trava.
996
01:14:20,790 --> 01:14:22,625
Interessante.
997
01:14:22,792 --> 01:14:24,043
Vocês têm um carro igual?
998
01:14:24,210 --> 01:14:26,962
Não, mas acho que todos
têm essa trava.
999
01:14:27,129 --> 01:14:29,006
-Muito obrigada.
-De nada.
1000
01:14:29,174 --> 01:14:31,967
-Posso ajudar?
-Não, obrigada.
1001
01:14:34,929 --> 01:14:38,349
Mobina, querida, leva o menino
para conhecer o lugar?
1002
01:14:38,516 --> 01:14:40,435
-Claro.
- Legal.
1003
01:14:41,561 --> 01:14:44,480
-Podemos levar o cachorro?
-Não, ele está doente.
1004
01:14:44,647 --> 01:14:47,107
Vá em frente, querido.
1005
01:14:47,275 --> 01:14:49,860
Meu marido está com uma perna
e duas mãos quebradas.
1006
01:14:50,528 --> 01:14:54,740
-O que há de errado com ele?
-Está fraco. Não vê?
1007
01:14:54,907 --> 01:14:58,286
Sempre foi assim.
1008
01:14:58,453 --> 01:15:01,372
-Tão bonito.
-É mesmo.
1009
01:15:01,539 --> 01:15:03,708
É a Ursa Maior?
1010
01:15:03,874 --> 01:15:07,127
Deus, que coisa linda!
o Senhor é Todo Poderoso!
1011
01:15:07,295 --> 01:15:10,215
Uma noite estrelada!
1012
01:15:11,090 --> 01:15:13,175
Como o alimentam?
1013
01:15:13,384 --> 01:15:14,510
O pequeno lhe dá…
1014
01:15:14,677 --> 01:15:16,221
Não beije o chão.
1015
01:15:16,387 --> 01:15:17,847
batata frita.
1016
01:15:18,013 --> 01:15:20,308
Vou arrebentar a sua cabeça
se beijar o chão.
1017
01:15:20,475 --> 01:15:23,478
Dá batata frita pro cachorro?
1018
01:15:23,644 --> 01:15:27,523
-Desculpe. Estou arrependido.
-Está tudo bem.
1019
01:15:28,316 --> 01:15:30,776
Hora de dormir.
1020
01:15:33,195 --> 01:15:35,281
Era como se fosse família.
1021
01:15:38,243 --> 01:15:40,077
Em quantos vocês são?
1022
01:15:40,703 --> 01:15:42,955
Cinco, contando
com o que foi embora.
1023
01:15:44,999 --> 01:15:47,335
Não deite no chão.
1024
01:15:47,918 --> 01:15:49,754
Está frio.
1025
01:15:50,129 --> 01:15:51,964
-Papai?
-O que foi?
1026
01:15:52,382 --> 01:15:54,467
Onde está Farid?
1027
01:15:55,385 --> 01:15:56,761
Farid!
1028
01:15:59,722 --> 01:16:02,683
Farid deu uma escapada.
1029
01:16:05,728 --> 01:16:08,273
Foi dar uma volta no mato.
1030
01:16:08,814 --> 01:16:11,401
Ele volta amanhã, não é?
1031
01:16:11,859 --> 01:16:14,612
-Se Deus quiser.
-Desligue.
1032
01:16:17,282 --> 01:16:19,241
O que é isso?
1033
01:16:19,909 --> 01:16:21,243
Pergunte a ele.
1034
01:16:21,411 --> 01:16:24,497
-Senhor, o que é?
-Lanterna de cabeça, querido.
1035
01:16:25,956 --> 01:16:29,585
Quando exatamente
ele chega?
1036
01:16:31,379 --> 01:16:35,425
Hoje à noite, não.
1037
01:16:36,967 --> 01:16:39,970
Talvez amanhã.
1038
01:16:41,096 --> 01:16:44,809
E talvez depois de amanhã.
1039
01:16:45,643 --> 01:16:48,103
Senhor, é original?
1040
01:16:48,563 --> 01:16:50,440
Nada mais é original.
1041
01:16:50,606 --> 01:16:52,066
Quanto custa?
1042
01:16:52,274 --> 01:16:53,443
Muito.
1043
01:16:54,860 --> 01:16:58,739
Talvez depois de amanhã…
1044
01:16:59,657 --> 01:17:01,326
Que horas?
1045
01:17:01,492 --> 01:17:05,037
Não é fácil me mexer, senhor.
1046
01:17:05,245 --> 01:17:08,040
Quando sair, deixa o cachorro
com minha esposa?
1047
01:17:08,374 --> 01:17:09,500
Claro.
1048
01:17:09,667 --> 01:17:12,294
Que horas?
1049
01:17:12,920 --> 01:17:15,548
Então tchau.
1050
01:17:16,632 --> 01:17:18,175
Nove e meia!
1051
01:17:18,343 --> 01:17:20,803
Boa noite.
1052
01:17:20,970 --> 01:17:23,263
Dez e meia…
1053
01:17:25,099 --> 01:17:29,729
Onze e meia, talvez…
1054
01:17:29,895 --> 01:17:32,064
Aonde ele iria
depois de dar uma volta?
1055
01:17:32,231 --> 01:17:33,816
Meia-noite e meia.
1056
01:17:33,983 --> 01:17:35,860
Depois de ir pro mato?
1057
01:17:36,026 --> 01:17:39,154
Depois da escapada?
Ah, querido!
1058
01:17:39,321 --> 01:17:41,532
Olha lá!
1059
01:17:41,699 --> 01:17:45,661
Olha para o céu! Veja!
1060
01:17:46,912 --> 01:17:49,039
Onde está o meu irmão?
1061
01:17:49,707 --> 01:17:52,502
Preciso contar uma coisa
para você.
1062
01:17:53,335 --> 01:17:56,338
Ele foi arranjar
uma esposa bonita.
1063
01:17:57,089 --> 01:18:00,300
Pedi a ele que traga
uma máscara do Batman na volta.
1064
01:18:00,551 --> 01:18:02,470
Original.
1065
01:18:02,637 --> 01:18:05,097
Não achei aqui.
1066
01:18:05,264 --> 01:18:07,099
Ele vai encontrar o Batman?
1067
01:18:07,266 --> 01:18:08,601
Claro.
1068
01:18:09,226 --> 01:18:10,936
Se for esperto,
1069
01:18:11,103 --> 01:18:14,189
consegue um horário.
1070
01:18:14,524 --> 01:18:18,068
Se for mais esperto ainda,
marca para domingo.
1071
01:18:18,235 --> 01:18:20,571
Porque domingo é dia de folga.
1072
01:18:20,988 --> 01:18:24,283
Mas o Super-Homem
não ajuda ninguém!
1073
01:18:24,450 --> 01:18:27,662
Não no domingo, segunda e terça…
É muito preguiçoso.
1074
01:18:27,828 --> 01:18:29,955
É um vagabundo.
1075
01:18:30,122 --> 01:18:32,207
Não é nem super-herói.
1076
01:18:32,374 --> 01:18:34,710
É um babaca.
1077
01:18:38,255 --> 01:18:40,132
Mas tenho uma pergunta.
1078
01:18:40,299 --> 01:18:41,383
Será que o Batman
1079
01:18:41,551 --> 01:18:44,720
emprestaria o carro
para ele dar uma volta?
1080
01:18:44,887 --> 01:18:46,931
Ele não é louco, entende?
1081
01:18:47,723 --> 01:18:49,975
Pegar aquele carro
tão valioso
1082
01:18:50,142 --> 01:18:53,521
e deixar com seu irmão cego?
para bater?
1083
01:18:53,688 --> 01:18:54,980
Nem a pau.
1084
01:18:55,147 --> 01:18:56,691
Não é louco.
1085
01:18:58,443 --> 01:19:02,572
Nada destrói aquele carro,
nem foguete.
1086
01:19:02,947 --> 01:19:04,657
Rodas maneiras.
1087
01:19:04,824 --> 01:19:07,952
É um carro sensacional,
com geladeira, PlayStation
1088
01:19:08,118 --> 01:19:10,705
e um fantástico
aparelho de som.
1089
01:19:10,871 --> 01:19:12,414
E sexta marcha,
1090
01:19:12,582 --> 01:19:14,542
para voar.
1091
01:19:14,709 --> 01:19:16,251
-Mesmo?
-Claro.
1092
01:19:16,418 --> 01:19:20,172
Então deve ser
muito caro mesmo.
1093
01:19:21,466 --> 01:19:24,301
Não está à venda,
1094
01:19:24,469 --> 01:19:27,262
mas fiz as contas
1095
01:19:27,429 --> 01:19:30,099
e calculei o preço do carro.
1096
01:19:30,265 --> 01:19:32,977
Bravo!
Quanto custa na nossa moeda?
1097
01:19:35,020 --> 01:19:37,439
Na nossa moeda,
eu não sei,
1098
01:19:37,607 --> 01:19:41,110
e estou sem o notebook.
Mas sei o preço em dólares.
1099
01:19:41,276 --> 01:19:42,487
Quanto?
1100
01:19:42,653 --> 01:19:45,072
Seiscentos milhões de dólares.
1101
01:19:46,741 --> 01:19:49,910
Seiscentos milhões
de dólares?
1102
01:19:50,327 --> 01:19:51,912
É muito caro!
1103
01:19:53,205 --> 01:19:56,751
Se arranharem
esse carro tão valioso,
1104
01:19:57,084 --> 01:19:58,711
o pobre Batman,
que não tem mãe,
1105
01:19:59,044 --> 01:20:02,297
vai desabar.
1106
01:20:02,464 --> 01:20:05,718
Vai sentar no meio da rua
1107
01:20:05,885 --> 01:20:07,762
e gritar…
1108
01:20:07,928 --> 01:20:09,096
"Meu Deus!"
1109
01:20:09,263 --> 01:20:10,765
Quer dizer que ficará arrasado?
1110
01:20:10,931 --> 01:20:14,393
Isso. E chorar, e chorar
e chorar.
1111
01:20:14,977 --> 01:20:17,437
As pessoas vão perguntar
o que aconteceu.
1112
01:20:17,605 --> 01:20:19,607
Ele mostrará o arranhão.
1113
01:20:19,774 --> 01:20:21,567
E, então,
1114
01:20:21,734 --> 01:20:26,405
também vão começar a chorar.
1115
01:20:26,697 --> 01:20:29,659
Ele vai chorar muito.
1116
01:20:29,950 --> 01:20:33,746
E um cego vai
passar por ele e perguntar…
1117
01:20:34,288 --> 01:20:37,833
"Ouço lamento, choro e gemidos.
Qual é a razão?"
1118
01:20:39,126 --> 01:20:41,754
O Batman vai pedir
que se aproxime
1119
01:20:43,422 --> 01:20:45,299
e toque no carro.
1120
01:20:46,383 --> 01:20:49,261
Ele toca no arranhão…
1121
01:20:49,428 --> 01:20:50,930
O que você disse antes?
1122
01:20:51,096 --> 01:20:52,682
- Au?
- Uau!
1123
01:20:52,848 --> 01:20:53,808
Uau!
1124
01:20:57,728 --> 01:21:02,024
E ele também começará
a chorar, gemendo.
1125
01:21:02,650 --> 01:21:05,778
E o Batman,
1126
01:21:05,945 --> 01:21:08,155
no meio disso tudo,
1127
01:21:08,573 --> 01:21:10,240
vai gritar:
"Ah, o meu carro está…
1128
01:21:10,490 --> 01:21:12,326
arranhado.
1129
01:21:15,079 --> 01:21:18,332
Ah, meu carro está arranhado!
Arranhado.
1130
01:21:27,299 --> 01:21:29,885
Ah, meu carro
está arranhado!
1131
01:21:30,052 --> 01:21:34,098
Agora ele vale
apenas 500 milhões de dólares!
1132
01:21:38,018 --> 01:21:40,813
Só 500 milhões de dólares."
1133
01:22:01,792 --> 01:22:03,210
Estão aqui.
1134
01:22:47,087 --> 01:22:49,131
Era para encontrá-los antes…
1135
01:22:49,298 --> 01:22:51,216
Não pudemos nos despedir!
1136
01:22:53,678 --> 01:22:54,929
Khosro!
1137
01:23:02,436 --> 01:23:04,313
Khosro!
1138
01:23:37,429 --> 01:23:39,932
Meu filho foi embora!
1139
01:24:04,623 --> 01:24:06,000
É tão bonito.
1140
01:24:06,458 --> 01:24:08,085
Lá vamos nós outra vez.
1141
01:24:26,812 --> 01:24:29,231
Danadinhos,
estão madrugando agora?
1142
01:24:30,024 --> 01:24:31,733
Pois é, estamos.
1143
01:24:36,238 --> 01:24:37,406
Como está?
1144
01:24:39,241 --> 01:24:41,535
Está vendo aquela bela dama?
1145
01:24:41,743 --> 01:24:42,744
Tô.
1146
01:24:42,912 --> 01:24:45,205
Como você falava?
"Jolie"…
1147
01:24:45,372 --> 01:24:47,457
garota "jolie"?
1148
01:24:47,624 --> 01:24:50,252
Isso. Fale para ela.
1149
01:24:50,669 --> 01:24:53,505
Pegue o pão.
1150
01:24:53,672 --> 01:24:55,174
O lugar também é bonito.
1151
01:24:55,340 --> 01:24:57,092
Claro, vá.
1152
01:24:57,843 --> 01:25:01,055
A dama e o lugar são lindos.
1153
01:25:08,854 --> 01:25:12,441
-Garota "jolie".
- Você é o meu amor.
1154
01:25:12,858 --> 01:25:14,359
-Meu amor…
-Sim?
1155
01:25:14,526 --> 01:25:17,779
A namorada nova é muito mais bela
que a senhorita Fakhrayi.
1156
01:25:17,947 --> 01:25:20,490
-É.
-Vá brincar com ela.
1157
01:25:21,909 --> 01:25:23,452
Vá, ela está ali.
1158
01:26:40,737 --> 01:26:41,613
Uau!
1159
01:27:15,397 --> 01:27:19,693
Vi meu amor indo embora
1160
01:27:21,236 --> 01:27:25,199
E meu rosto descorar
1161
01:27:27,159 --> 01:27:31,580
Fiquei preso
no mar revolto do amor
1162
01:27:32,998 --> 01:27:37,377
Meu amor vai embora
na Arca de Noé
1163
01:27:38,753 --> 01:27:40,965
Que mau humor!
1164
01:27:41,131 --> 01:27:43,175
Estou com saudade de casa
1165
01:27:43,342 --> 01:27:45,385
nesta terra estrangeira
1166
01:27:45,552 --> 01:27:47,471
Deus é tudo o que tenho
1167
01:27:47,637 --> 01:27:49,764
Que mau humor
1168
01:27:49,931 --> 01:27:52,101
Estou com saudade de casa
1169
01:27:52,267 --> 01:27:54,186
Nesta terra estrangeira
1170
01:27:54,353 --> 01:27:56,646
Deus é tudo que tenho
1171
01:27:56,981 --> 01:28:01,235
Quem ouve a dor
de meu coração partido
1172
01:28:03,028 --> 01:28:06,865
O que pode cantar
minha voz cansada
1173
01:28:08,908 --> 01:28:12,997
Sinto saudade da minha terra
1174
01:28:14,831 --> 01:28:18,793
O que posso fazer,
meu amor está lá
1175
01:28:20,420 --> 01:28:22,631
Que mau humor!
1176
01:28:22,797 --> 01:28:24,841
Estou com saudade de casa
1177
01:28:25,009 --> 01:28:27,386
Nesta terra estrangeira
1178
01:28:27,552 --> 01:28:29,721
Querido!
1179
01:28:30,764 --> 01:28:32,766
Você é o meu amor.
1180
01:28:34,809 --> 01:28:36,270
Eu te amo!
1181
01:28:40,107 --> 01:28:42,442
Jessy, venha aqui.
1182
01:28:42,901 --> 01:28:44,278
Jessy!
1183
01:28:44,611 --> 01:28:46,155
Papai! Dê uma olhada
no Jessy!
1184
01:28:46,988 --> 01:28:49,116
Jessy não está bem!
1185
01:28:49,283 --> 01:28:52,202
Mamãe! Papai…
O Jessy não está se sentindo bem!
1186
01:28:52,994 --> 01:28:54,246
Jessy!
1187
01:29:31,991 --> 01:29:34,911
Meu querido homem da tribo
1188
01:29:35,079 --> 01:29:37,456
Monta feliz
1189
01:29:37,622 --> 01:29:39,666
O cavalo de terras estrangeiras
1190
01:29:39,833 --> 01:29:43,295
Orgulhoso
1191
01:29:46,090 --> 01:29:48,967
Neste país
1192
01:29:49,301 --> 01:29:51,803
Você, o nobre,
1193
01:29:52,304 --> 01:29:58,393
foi quem mais resistiu,
mas também se abateu,
1194
01:30:00,520 --> 01:30:05,567
Sedento e acreditando na sede
1195
01:30:05,900 --> 01:30:10,280
Orgulho era o nome
do nosso amor
1196
01:30:10,614 --> 01:30:13,200
O que você jogou fora
1197
01:30:15,076 --> 01:30:20,249
Era tudo o que tínhamos
1198
01:30:28,215 --> 01:30:33,220
Que outono o chamou,
1199
01:30:33,595 --> 01:30:38,225
Você, a alma perdida,
1200
01:30:38,392 --> 01:30:42,354
com a mágica voz
1201
01:30:42,687 --> 01:30:47,234
Para nos deixar,
com tanta coragem
1202
01:30:47,401 --> 01:30:51,696
Fique comigo
enquanto, triste,
1203
01:30:52,322 --> 01:30:56,451
Espero a primavera
1204
01:30:56,993 --> 01:31:00,872
Fique comigo
1205
01:31:01,415 --> 01:31:05,835
Juntos, podemos
trazer o sol de volta
1206
01:31:15,011 --> 01:31:17,806
Milhares de pássaros
1207
01:31:17,972 --> 01:31:20,184
Apaixonados como você
1208
01:31:20,725 --> 01:31:26,940
Atravessaram a noite
ansiando pela luz do dia
1209
01:31:29,359 --> 01:31:31,903
Foram para não voltar mais
1210
01:31:32,070 --> 01:31:34,614
Até a aurora
1211
01:31:35,324 --> 01:31:41,621
Para não voltar
até este dia
1212
01:31:43,332 --> 01:31:45,584
Fique com Deus
1213
01:31:45,750 --> 01:31:48,253
Cansado da escuridão
1214
01:31:48,420 --> 01:31:50,672
Mas ir embora
1215
01:31:50,839 --> 01:31:53,091
Não acaba com a dor
1216
01:31:53,258 --> 01:31:55,427
Você pegou a estrada
1217
01:31:55,594 --> 01:31:58,054
em direção ao ocaso
1218
01:31:58,222 --> 01:32:00,599
E não ao sol nascente
1219
01:32:00,765 --> 01:32:04,394
Está escurecendo, volte
1220
01:32:44,183 --> 01:32:48,772
PEGANDO A ESTRADA