1 00:02:29,316 --> 00:02:35,197 PEGANDO A ESTRADA 2 00:03:03,350 --> 00:03:04,894 Onde estamos? 3 00:03:06,937 --> 00:03:08,313 Estamos mortos! 4 00:03:24,538 --> 00:03:25,872 Me dê. 5 00:03:31,170 --> 00:03:32,754 Agora mesmo! 6 00:03:32,922 --> 00:03:34,965 Dar o quê, mamãezinha? 7 00:03:35,132 --> 00:03:37,509 -Entregue para ela, fedelho. -O quê? 8 00:03:37,676 --> 00:03:39,553 -O celular. -Não entendi. 9 00:03:39,719 --> 00:03:41,972 -Já chega. -O telefone celular. 10 00:03:42,139 --> 00:03:43,557 Dar o quê? Não entendi. 11 00:03:43,723 --> 00:03:46,435 -O celular. Ele está surdo? - Quieto! 12 00:03:46,601 --> 00:03:48,979 -Não trouxe o celular. -Quieto! 13 00:03:49,396 --> 00:03:50,730 Merdinha. 14 00:03:50,897 --> 00:03:53,233 Não o proibi de trazer o celular? 15 00:03:53,400 --> 00:03:55,735 -Proibiu? -Claro que proibi. 16 00:03:56,361 --> 00:03:57,779 Reviste-o. 17 00:03:58,572 --> 00:04:00,240 Onde escondeu? 18 00:04:01,741 --> 00:04:02,451 Não se mexa. 19 00:04:02,617 --> 00:04:05,495 Quem proibiu o quê? 20 00:04:05,662 --> 00:04:08,165 Por que está me revistando? 21 00:04:08,332 --> 00:04:12,211 Preciso saber! Quem proibiu o quê? 22 00:04:12,377 --> 00:04:13,628 Preciso saber! 23 00:04:13,795 --> 00:04:17,382 Abra a porta e tire-o daqui. Está mentindo. Não admito. 24 00:04:17,549 --> 00:04:19,384 Saia! 25 00:04:19,634 --> 00:04:21,511 Vamos tirar a sua calça. 26 00:04:21,678 --> 00:04:24,264 -Não! Minha calça, não! -Reviste a calça. 27 00:04:24,431 --> 00:04:26,433 Tá bom, eu entrego! 28 00:04:33,523 --> 00:04:34,608 Rápido. 29 00:04:34,774 --> 00:04:37,902 Pode ficar. Valeu a pena? 30 00:04:38,070 --> 00:04:39,321 Abandonar o próprio filho! 31 00:04:39,488 --> 00:04:41,531 Merdinha. Escondeu aí? 32 00:04:41,698 --> 00:04:43,408 Seco e aquecido! 33 00:04:44,326 --> 00:04:45,744 O que quer fazer? 34 00:04:46,411 --> 00:04:49,123 -Por que está tirando? -Deixe-o parado! 35 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 Sente-se. 36 00:04:50,457 --> 00:04:52,542 Por quê? 37 00:04:53,668 --> 00:04:55,087 Por quê? 38 00:04:55,254 --> 00:04:56,796 Tesoura? 39 00:05:00,384 --> 00:05:01,676 Ela cortou! 40 00:05:01,843 --> 00:05:03,387 Acalme-se! 41 00:05:03,553 --> 00:05:06,348 É o chip, não o seu piu-piu. 42 00:05:06,515 --> 00:05:10,644 Pra que gritar e se contorcer? Não o aguento. 43 00:05:10,810 --> 00:05:12,229 O que fazemos com isso? 44 00:05:12,396 --> 00:05:14,231 Engulo? 45 00:05:14,898 --> 00:05:17,192 Talvez ele deva… 46 00:05:18,110 --> 00:05:19,611 Esses dois… 47 00:05:24,783 --> 00:05:25,909 Para onde está levando? 48 00:05:26,076 --> 00:05:29,204 Na volta a gente pega. 49 00:05:29,496 --> 00:05:32,041 Se acontecer alguma coisa com o meu telefone… 50 00:05:32,207 --> 00:05:35,794 Cale a boca. Apenas lembre de onde ela escondeu. 51 00:05:35,960 --> 00:05:38,422 A mamãe sumiu! 52 00:05:49,391 --> 00:05:51,435 Fique aí, ou o pego. 53 00:05:51,601 --> 00:05:53,937 É muito caro! 54 00:05:54,354 --> 00:05:55,730 Me solte! 55 00:05:55,897 --> 00:05:57,149 Me solte! 56 00:05:58,150 --> 00:05:59,484 Me solte. 57 00:06:01,486 --> 00:06:04,823 Não estrague o carro alugado. 58 00:06:04,989 --> 00:06:06,908 Cuide da sua vida! 59 00:06:07,076 --> 00:06:08,410 Babaca! 60 00:06:08,577 --> 00:06:12,206 Se não atender as ligações, ficarão preocupados. 61 00:06:12,372 --> 00:06:14,333 Tenho assuntos importantes a tratar. 62 00:06:14,666 --> 00:06:17,627 Quem se preocupa com você, pestinha? 63 00:06:17,794 --> 00:06:20,380 Todo o mundo. Centenas de pessoas. 64 00:06:20,547 --> 00:06:22,757 Você não conhece. 65 00:06:22,924 --> 00:06:24,676 É muito desagradável. 66 00:06:24,843 --> 00:06:28,222 Quem são esses amigos que se preocupam com você? 67 00:06:28,388 --> 00:06:31,057 Quem se preocupa com você mais do que o seu pai, 68 00:06:31,225 --> 00:06:32,642 sua mãe, 69 00:06:32,809 --> 00:06:34,436 sua irmã, 70 00:06:34,603 --> 00:06:36,230 seu tio 71 00:06:36,396 --> 00:06:39,524 ou até mesmo a cunhada do seu primo? 72 00:06:39,691 --> 00:06:42,486 O cunhado da esposa do irmão do seu pai… 73 00:06:42,652 --> 00:06:44,196 Quem se preocupa com você? 74 00:06:45,155 --> 00:06:48,283 Você não sabe de tudo. 75 00:06:48,450 --> 00:06:50,034 Me ensine. 76 00:06:50,202 --> 00:06:52,954 Senhora Fakhrayi, ela se preocupa. 77 00:06:53,122 --> 00:06:56,166 Ela tem 40. Não é um pouco velha para você? 78 00:06:56,333 --> 00:06:59,586 Não a mãe, a filha. 79 00:06:59,753 --> 00:07:02,631 Ah, a ursa gordinha. Qual é o nome dela mesmo? 80 00:07:02,964 --> 00:07:05,592 Ela não é uma ursa, é uma gata. 81 00:07:06,801 --> 00:07:10,180 Se é uma gata, então é sério mesmo. 82 00:07:10,347 --> 00:07:13,642 É muito sério. Já cuidamos de todos detalhes. Vamos casar. 83 00:07:13,808 --> 00:07:17,604 Você não merece coisa melhor 84 00:07:17,771 --> 00:07:19,273 do que a senhorita Quatro-olhos? 85 00:07:19,439 --> 00:07:22,025 Além disso, o pai dela vai encher você de porrada. 86 00:07:22,192 --> 00:07:25,279 Ele não teria coragem! Você não deixaria. 87 00:07:25,445 --> 00:07:28,948 Seu pai tem a perna quebrada, e seu irmão é imprestável… 88 00:07:29,158 --> 00:07:30,492 Certo. Eu mesmo bato nele, 89 00:07:30,659 --> 00:07:33,745 e em todos vocês, se estragar o telefone. 90 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Espere! 91 00:07:39,125 --> 00:07:40,294 Não pode ir lá. Vamos. 92 00:07:40,460 --> 00:07:42,128 -Me solte. -Vamos. 93 00:07:42,546 --> 00:07:44,130 Entre no carro. 94 00:07:44,298 --> 00:07:47,217 Não quero. Estou muito tenso. 95 00:07:47,801 --> 00:07:50,179 -Me deixe. -Não se mexa! 96 00:07:50,470 --> 00:07:51,930 Certo, respire. 97 00:07:54,224 --> 00:07:56,142 Vai lembrar do lugar? 98 00:07:56,310 --> 00:07:58,395 Claro, pus uma pedra em cima. 99 00:08:01,981 --> 00:08:04,943 Como encontraremos o celular se, Deus me livre, 100 00:08:05,109 --> 00:08:07,446 acontecer algo a você? 101 00:08:07,612 --> 00:08:10,073 Obrigado, Deus, pela paisagem. 102 00:08:13,785 --> 00:08:15,329 Idiota! 103 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 Pare de beijar o chão! 104 00:08:17,956 --> 00:08:18,748 Desculpe… 105 00:08:18,915 --> 00:08:20,959 Você está coberto de terra. 106 00:08:21,125 --> 00:08:23,878 -Parece pistache! -Meu querido! 107 00:08:24,379 --> 00:08:26,506 -Lindo! -E ali, um bolo. 108 00:08:26,673 --> 00:08:28,925 E ali, parecem rãs. 109 00:08:29,092 --> 00:08:30,802 Duas rãs. 110 00:08:30,969 --> 00:08:32,304 E ali, a cabeça de um leão. 111 00:08:32,471 --> 00:08:36,308 Ou a esfinge, dos enigmas. 112 00:08:36,475 --> 00:08:37,934 Que lindo! 113 00:08:41,020 --> 00:08:42,481 -Qual deles? - Aquele ali. 114 00:08:42,647 --> 00:08:43,940 -Onde? - Ali. 115 00:10:17,367 --> 00:10:18,493 Cuidado! 116 00:10:23,039 --> 00:10:24,207 Cinto! 117 00:10:29,546 --> 00:10:31,381 Retrovisor. 118 00:10:33,007 --> 00:10:35,134 retrovisor lateral. 119 00:10:36,094 --> 00:10:38,221 Freio de mão. 120 00:10:38,513 --> 00:10:40,223 Embreagem. 121 00:10:41,600 --> 00:10:43,267 Marcha. 122 00:10:45,103 --> 00:10:46,813 Seta. 123 00:10:49,441 --> 00:10:51,526 Para a frente! 124 00:11:15,384 --> 00:11:16,926 Estou triste, 125 00:11:18,052 --> 00:11:20,304 deprimido. 126 00:11:20,472 --> 00:11:24,809 Se a senhorita Fakhrayi ligar e eu não atender, 127 00:11:24,976 --> 00:11:26,395 vai terminar comigo. 128 00:11:26,561 --> 00:11:29,355 Quem vai se responsabilizar? 129 00:11:32,025 --> 00:11:33,234 Está cego? 130 00:11:33,860 --> 00:11:37,572 Devia ter trocado os óculos in extremis. 131 00:11:37,864 --> 00:11:39,866 Ninguém vai responder? 132 00:11:40,033 --> 00:11:41,993 O que é "in extremis"? 133 00:11:44,704 --> 00:11:47,624 O senhor se responsabiliza? 134 00:11:49,918 --> 00:11:52,962 Minha cara senhora? 135 00:11:53,838 --> 00:11:55,924 Ou você, senhor Cabeça de Cocô? 136 00:11:56,090 --> 00:11:58,468 Acalme-se querido! 137 00:11:58,635 --> 00:12:01,513 Os dois adultos ouviram tudo sem reclamar. 138 00:12:01,680 --> 00:12:03,932 Sem celular! 139 00:12:08,394 --> 00:12:10,980 Pai, parece que o Jessy está cansado. 140 00:12:15,068 --> 00:12:17,987 Este é o lago Urmia. Bem, já foi. Um dia. 141 00:12:18,237 --> 00:12:20,949 Anos atrás, nadávamos no lago. 142 00:12:21,115 --> 00:12:23,660 Hoje em dia, só dá para tomar banho de poeira. 143 00:12:25,328 --> 00:12:28,998 Melhor ainda! Não molha. 144 00:12:32,293 --> 00:12:36,673 Aí está. Prontinho. 145 00:12:37,924 --> 00:12:39,551 Muito bom! 146 00:12:39,718 --> 00:12:41,385 Bom trabalho! 147 00:12:41,553 --> 00:12:43,346 Obrigado. 148 00:12:50,895 --> 00:12:52,063 Deixe-me ver… 149 00:12:52,230 --> 00:12:54,190 Que diabo! 150 00:12:54,357 --> 00:12:56,275 Não dá para limpar. 151 00:12:56,442 --> 00:12:58,945 Sabe quanto custa? 152 00:12:59,445 --> 00:13:00,279 Não muito, sei o preço das coisas. 153 00:13:00,446 --> 00:13:03,074 Primeiro, o seu irmão. E agora você. 154 00:13:03,241 --> 00:13:05,451 Estão me arruinando! 155 00:13:05,619 --> 00:13:06,661 Me solte! 156 00:13:06,828 --> 00:13:09,080 Ele estragou o carro. 157 00:13:09,247 --> 00:13:12,208 Podemos limpar depois. Estamos sendo seguidos. 158 00:13:12,375 --> 00:13:13,793 O que disse? 159 00:13:14,794 --> 00:13:17,046 Estamos sendo seguidos. 160 00:13:17,213 --> 00:13:18,632 Entendi. 161 00:13:18,798 --> 00:13:21,593 Então por que está me encarando? 162 00:13:21,760 --> 00:13:23,344 Achei que não tinha terminado de falar. 163 00:13:23,512 --> 00:13:24,971 Estamos sendo seguidos. 164 00:13:25,138 --> 00:13:26,640 Legal, estamos sendo seguidos! 165 00:13:26,806 --> 00:13:28,642 Aja normalmente. 166 00:13:28,808 --> 00:13:29,893 Ele está sozinho? 167 00:13:30,059 --> 00:13:32,687 Vire-se e veja você mesmo. 168 00:13:32,896 --> 00:13:36,274 Digo para agir normalmente, e você me pede que vire e olhe? 169 00:13:36,440 --> 00:13:37,609 Jessy! 170 00:13:37,776 --> 00:13:40,612 Esconda-se. Os bandidos estão aqui. 171 00:13:40,779 --> 00:13:42,030 Encoste perto daquele carro. 172 00:13:52,373 --> 00:13:54,751 Ali, junto com os outros. 173 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 Aja com naturalidade. 174 00:14:02,926 --> 00:14:05,595 -Dê um pano. -É o arrefecimento do motor! 175 00:14:05,804 --> 00:14:07,221 Ignore. 176 00:14:12,060 --> 00:14:13,144 É gasolina! 177 00:14:13,311 --> 00:14:16,480 Deve estar vazando. 178 00:14:16,648 --> 00:14:17,899 É o líquido de arrefecimento! 179 00:14:18,066 --> 00:14:20,819 Tentei avisar. Está vazando gasolina do tanque. 180 00:14:22,612 --> 00:14:23,863 Levante-se! Passe a antena. 181 00:14:24,030 --> 00:14:25,824 Certo, certo. Obrigada! 182 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 Obrigada, pode ir. 183 00:14:33,623 --> 00:14:35,917 Leve Jessy para fazer xixi. 184 00:14:45,551 --> 00:14:46,636 Saia! 185 00:14:52,100 --> 00:14:53,810 Aonde ele está indo? 186 00:14:54,603 --> 00:14:56,855 Espere, venha aqui! 187 00:14:58,690 --> 00:15:00,524 Leve Jessy para fazer xixi. 188 00:15:00,692 --> 00:15:01,776 Vai você. 189 00:15:01,943 --> 00:15:03,402 Não, você leva. 190 00:15:03,569 --> 00:15:04,863 Estou ocupado. 191 00:15:06,322 --> 00:15:07,949 Um momento. 192 00:15:08,950 --> 00:15:11,077 É o arrefecimento. 193 00:15:11,244 --> 00:15:13,329 Leve-o para fazer xixi. 194 00:15:18,251 --> 00:15:20,754 Atrás da árvore. 195 00:15:21,087 --> 00:15:22,546 Por aqui. 196 00:15:22,714 --> 00:15:25,549 Venha, Jessy. 197 00:15:25,717 --> 00:15:29,012 Ele está certo. Está vazando embaixo do carro. 198 00:15:47,656 --> 00:15:48,782 Pai, pegue. 199 00:15:48,948 --> 00:15:50,408 Pegue-o, pai! 200 00:15:51,826 --> 00:15:53,161 Me dê. 201 00:15:55,454 --> 00:15:58,082 É o arrefecimento. 202 00:16:00,126 --> 00:16:02,671 Não olhe! É gasolina. 203 00:16:02,837 --> 00:16:05,298 Muito obrigada. 204 00:16:09,593 --> 00:16:12,847 Deixe-me falar… 205 00:16:13,014 --> 00:16:16,225 O que você quer, garoto? 206 00:16:16,392 --> 00:16:18,436 O senhor pode chegar mais perto? 207 00:16:18,602 --> 00:16:21,981 Aproxime-se você! Não quebre nada. 208 00:16:23,399 --> 00:16:25,068 Desculpe, Rahman. 209 00:16:25,860 --> 00:16:29,322 Tem um celular de primeira usado? 210 00:16:29,488 --> 00:16:31,365 O quê! Besteira! Saia, garoto. 211 00:16:31,950 --> 00:16:35,536 Rahman, passe para mim todo o excedente de gasolina. 212 00:16:35,704 --> 00:16:36,996 Tenho clientes. 213 00:16:37,580 --> 00:16:39,999 -Vou cuidar disso. Fácil e rápido. -Quanto vai custar? 214 00:16:40,959 --> 00:16:45,088 Sem problema. Não vaza gasolina. É o arrefecimento. 215 00:17:20,164 --> 00:17:22,458 Saia do meio da rua! 216 00:17:28,256 --> 00:17:30,674 Falei que era o arrefecimento. 217 00:17:30,842 --> 00:17:33,177 -Quando? -Não estava ouvindo. 218 00:18:03,124 --> 00:18:04,250 Cinto. 219 00:18:05,835 --> 00:18:06,920 Pestinha. 220 00:18:09,130 --> 00:18:10,714 Retrovisor. 221 00:18:11,090 --> 00:18:12,466 Seta. 222 00:18:25,313 --> 00:18:27,523 Já falei 223 00:18:28,316 --> 00:18:32,111 Já falei que raiva é pecado 224 00:18:32,403 --> 00:18:35,949 Meus olhos vão com você pela estrada 225 00:18:36,490 --> 00:18:37,826 Eu imploro 226 00:18:37,992 --> 00:18:41,787 Morro por você, mas não banque o difícil 227 00:18:41,955 --> 00:18:46,876 Com seus olhos negros, não banque o difícil 228 00:18:47,043 --> 00:18:49,587 A vida é breve 229 00:18:49,753 --> 00:18:52,173 Como um sonho leve 230 00:18:52,340 --> 00:18:54,843 Também vai passar 231 00:18:55,009 --> 00:18:57,511 As pazes há de fazer 232 00:18:57,678 --> 00:19:00,139 A primavera vai florescer outra vez 233 00:19:00,306 --> 00:19:01,975 E nos cobrir de flores 234 00:19:17,615 --> 00:19:21,494 Já falei, já falei que raiva é pecado… 235 00:19:21,744 --> 00:19:23,246 Droga! 236 00:19:23,704 --> 00:19:26,374 Não sou mais criança. 237 00:19:27,833 --> 00:19:30,003 Mudar as coisas in extremis? 238 00:19:30,169 --> 00:19:32,088 Cale-se! Na frente da criança, não. 239 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 Eu estou bem. 240 00:19:35,341 --> 00:19:38,302 -Você me derruba com essas besteiras. -Do que ele está falando? 241 00:19:39,012 --> 00:19:42,265 Toda vez que falam "in extremis", algo ruim acontece. 242 00:19:42,431 --> 00:19:46,144 Bobagem. "In extremis" não é palavrão. Fique tranquilo. 243 00:19:46,810 --> 00:19:48,479 O meu irmão vai a algum lugar? 244 00:19:48,646 --> 00:19:49,939 Ele vai se casar. 245 00:19:50,106 --> 00:19:51,440 Quem casaria com ele? 246 00:19:51,607 --> 00:19:53,234 Tem muita trouxa por aí. 247 00:19:53,401 --> 00:19:56,070 Queremos fugir para casar. 248 00:19:56,529 --> 00:19:58,364 Não! Vão pegar vocês. 249 00:19:59,240 --> 00:20:01,034 Sem jogar praga, por favor! 250 00:20:01,200 --> 00:20:03,327 Estou com um mau pressentimento… 251 00:20:03,494 --> 00:20:05,288 Logo ele volta. 252 00:20:05,454 --> 00:20:07,748 Meu Deus! Veja, os ciclistas. 253 00:20:08,082 --> 00:20:09,583 Uhu! 254 00:20:09,875 --> 00:20:11,002 Legal! 255 00:20:11,169 --> 00:20:12,378 Oi! 256 00:20:12,545 --> 00:20:14,297 Atletas, heróis, celebridades… 257 00:20:16,882 --> 00:20:18,592 Ah, ele caiu! 258 00:20:20,136 --> 00:20:21,429 O que aconteceu? 259 00:20:25,391 --> 00:20:26,767 Não pare. 260 00:20:27,435 --> 00:20:28,227 Vá. 261 00:20:28,394 --> 00:20:30,146 O senhor está bem? 262 00:20:30,980 --> 00:20:31,689 Claro que está bem. 263 00:20:31,855 --> 00:20:33,441 O senhor morreu? 264 00:20:34,567 --> 00:20:36,319 Está morto? 265 00:20:37,445 --> 00:20:39,030 Continue. 266 00:20:39,197 --> 00:20:40,198 Ele está chorando! 267 00:20:40,364 --> 00:20:42,616 Se está chorando, está bem. 268 00:20:43,201 --> 00:20:45,369 Aonde vai? 269 00:20:46,662 --> 00:20:48,039 Cara de macaco! 270 00:20:48,706 --> 00:20:51,375 Não saia do carro! 271 00:20:55,004 --> 00:20:57,298 Veja se arranhou o carro. 272 00:20:58,257 --> 00:20:59,842 Pegue. E pare de chorar. 273 00:21:00,009 --> 00:21:02,636 Não estou chorando. Estou com dor na perna. 274 00:21:02,803 --> 00:21:04,847 Estava no meio da corrida. 275 00:21:05,014 --> 00:21:08,684 Pode me deixar no hospital? 276 00:21:08,851 --> 00:21:11,562 Enxugue as lágrimas primeiro. 277 00:21:11,729 --> 00:21:13,356 Não estou chorando. 278 00:21:13,522 --> 00:21:15,566 Não amole. Deixe-o em paz. 279 00:21:15,733 --> 00:21:18,069 É uma competição nacional? 280 00:21:18,402 --> 00:21:22,823 Onde estão os auxiliares que seguem de moto? 281 00:21:22,991 --> 00:21:27,036 Não é uma competição oficial. Treinamos para o Grande Prêmio. 282 00:21:27,203 --> 00:21:31,915 Mas arranjamos um prêmio para o vencedor. 283 00:21:32,083 --> 00:21:35,044 Pode ir um pouco para o lado? 284 00:21:35,211 --> 00:21:38,256 -Qual é o valor do prêmio? -Cada um deu 60 mil. 285 00:21:38,506 --> 00:21:40,674 -Em quantos são? -30. 286 00:21:40,841 --> 00:21:43,427 É um prêmio de 180 milhões, então? 287 00:21:43,594 --> 00:21:44,970 18 milhões. 288 00:21:45,138 --> 00:21:47,640 1,8 milhão, sabichões! 289 00:21:48,599 --> 00:21:50,976 Pode dar adeus ao ciclismo agora. 290 00:21:51,144 --> 00:21:52,270 Besteira! 291 00:21:52,436 --> 00:21:55,773 Armstrong foi campeão mundial mesmo com câncer. 292 00:21:55,939 --> 00:21:58,984 Sigo de modelo na vida e no esporte. 293 00:21:59,152 --> 00:22:00,611 O nome em inglês já diz tudo… 294 00:22:00,778 --> 00:22:03,447 "Braço". "Forte". 295 00:22:03,614 --> 00:22:07,660 Se pudesse ao menos vê-lo de perto beijar suas mãos, pernas… 296 00:22:07,826 --> 00:22:09,662 Mas ele foi pego no doping. 297 00:22:09,828 --> 00:22:11,664 Todo o mundo sabe. 298 00:22:11,830 --> 00:22:16,001 Pegaram as medalhas de volta e o desprezaram feito lixo. 299 00:22:16,169 --> 00:22:17,503 De onde? 300 00:22:17,670 --> 00:22:21,507 Acho que da Federação de Ciclismo. 301 00:22:22,216 --> 00:22:25,678 Foi dispensado como um cara cretino e desonesto. 302 00:22:26,554 --> 00:22:28,472 Passou na TV. 303 00:22:28,639 --> 00:22:31,100 Fake news! 304 00:22:31,267 --> 00:22:33,894 Não, preste atenção… 305 00:22:34,603 --> 00:22:37,815 Ele confessou diante das câmeras. 306 00:22:38,107 --> 00:22:41,069 Que havia trapaceado. 307 00:22:41,819 --> 00:22:45,239 Com o rabo entre as pernas. 308 00:22:45,698 --> 00:22:47,658 E devolveu as medalhas. 309 00:22:48,617 --> 00:22:51,662 Certo, trapaceou. 310 00:22:51,829 --> 00:22:53,456 Ele foi campeão durante dez anos, mas… 311 00:22:53,622 --> 00:22:56,084 Não ficou rico? Não arranjou uma esposa? 312 00:22:56,250 --> 00:22:59,087 Então quem não tem medalha não arranja esposa? 313 00:22:59,295 --> 00:23:03,174 Parece que venci a Volta da França e nem fiquei sabendo… 314 00:23:03,341 --> 00:23:05,926 Preste atenção, amigo, 315 00:23:06,219 --> 00:23:09,847 não seja advogado do diabo, 316 00:23:10,013 --> 00:23:13,142 e tenha uma vida decente. 317 00:23:13,309 --> 00:23:15,269 Bravo, é assim que se fala! 318 00:23:15,436 --> 00:23:18,981 Agora vamos orar para o pai. 319 00:23:19,148 --> 00:23:21,525 Que a paz esteja com Maomé 320 00:23:21,692 --> 00:23:26,614 e sua Sagrada Família. 321 00:23:26,780 --> 00:23:29,032 Fique com este pepino, por favor. 322 00:23:29,200 --> 00:23:30,909 Não! Ele vai ficar doente. 323 00:23:31,076 --> 00:23:32,870 Pegue um pouco de pistache. 324 00:23:33,036 --> 00:23:36,124 -O que está fazendo? -Quero dar alguma coisa. 325 00:23:36,290 --> 00:23:38,876 Que confusão! Dê a ele tudo que temos! 326 00:23:39,042 --> 00:23:41,837 Podia ter vencido a competição. 327 00:23:42,004 --> 00:23:46,175 Atletas têm que se concentrar no esporte, 328 00:23:46,634 --> 00:23:48,761 não em trapaça ou doping. 329 00:23:48,927 --> 00:23:51,597 Desculpe, caiu pistache no chão. 330 00:23:52,348 --> 00:23:55,393 -Tudo bem, pode deixar. -Tire o pé! 331 00:23:57,686 --> 00:24:00,189 Veja! Os seus amigos! 332 00:24:04,443 --> 00:24:07,070 Está sujo. Deixe aí. 333 00:24:07,238 --> 00:24:08,906 Não deveriam trapacear. 334 00:24:09,072 --> 00:24:11,659 Ela está certa. Está sujo, deixe aí. 335 00:24:11,825 --> 00:24:15,913 Nunca na vida trapaceou? Não fez nada ilegal? 336 00:24:16,164 --> 00:24:18,207 E depois encontrou uma desculpa? 337 00:24:18,374 --> 00:24:21,169 Bem, recentemente decidi que o meu filho mais velho… 338 00:24:21,335 --> 00:24:22,503 Quieto. 339 00:24:22,670 --> 00:24:25,839 Todos temos um bloqueio 340 00:24:26,006 --> 00:24:28,091 para os próprios delitos. 341 00:24:28,259 --> 00:24:30,344 A cabeça simplesmente barra 342 00:24:30,511 --> 00:24:32,680 qualquer autorreflexão. 343 00:24:32,846 --> 00:24:36,225 Por quê? Porque temos certeza de que somos bons. 344 00:24:36,392 --> 00:24:37,935 E é verdade. 345 00:24:38,101 --> 00:24:39,353 Somos pessoas boas, 346 00:24:39,520 --> 00:24:42,731 mas nos protegemos, 347 00:24:42,898 --> 00:24:46,819 e um filtro nos ajuda a esquecer. Jogando tudo para o inconsciente. 348 00:24:46,985 --> 00:24:51,199 Não é toda hora que o inconsciente fala… 349 00:24:51,365 --> 00:24:54,243 Não consigo me expressar tão bem em farsi. 350 00:24:54,410 --> 00:24:57,079 Fico mais à vontade falando azeri. 351 00:24:57,496 --> 00:24:59,332 Deixe aí, está sujo. 352 00:24:59,498 --> 00:25:02,210 É a parte dos pássaros. 353 00:25:02,376 --> 00:25:03,336 O que quer? 354 00:25:03,502 --> 00:25:06,797 -Posso beber da sua garrafa? - Está me matando. 355 00:25:06,964 --> 00:25:10,426 É raro um atleta que fale de assuntos sérios. 356 00:25:10,593 --> 00:25:11,844 Obrigado, bem, eu mesmo… 357 00:25:12,010 --> 00:25:13,304 Você decorou, certo? 358 00:25:13,471 --> 00:25:16,349 Como estava dizendo, sou formado em sociologia. 359 00:25:16,515 --> 00:25:18,934 Merda! 360 00:25:19,101 --> 00:25:20,686 Por que deu isso para ele? 361 00:25:20,853 --> 00:25:23,397 Pode pegar uma infecção ou algo assim. 362 00:25:23,564 --> 00:25:25,733 Juro por Deus que não tenho doença. 363 00:25:25,899 --> 00:25:27,192 Aqui. 364 00:25:28,277 --> 00:25:30,279 Vou encher com Red Bull. 365 00:25:30,446 --> 00:25:34,242 Fico aqui! Obrigado. 366 00:25:34,408 --> 00:25:35,909 Obrigado, senhor motorista. 367 00:25:36,076 --> 00:25:38,621 Por que está dando isso para ele? 368 00:25:38,787 --> 00:25:40,080 Não tem hospital por aqui! 369 00:25:40,248 --> 00:25:42,416 Aqui está bom. 370 00:25:42,583 --> 00:25:46,879 Minha casa fica perto. 371 00:25:47,045 --> 00:25:49,298 -Não estou vendo nenhuma casa. -Obrigado. 372 00:25:49,465 --> 00:25:52,593 -Pegue a bicicleta. -Obrigado por tudo. 373 00:25:52,760 --> 00:25:53,677 Seja forte. 374 00:25:56,096 --> 00:25:57,348 -Obrigado. -Até mais. 375 00:25:57,515 --> 00:25:59,224 Por que não fecha? 376 00:25:59,392 --> 00:26:01,269 Podia ter fechado. 377 00:26:01,435 --> 00:26:04,229 Leve Jessy para fazer xixi. 378 00:26:04,438 --> 00:26:05,648 Por que você não leva? 379 00:26:05,814 --> 00:26:07,483 Seu cachorro é muito bonitinho. 380 00:26:07,650 --> 00:26:11,320 -Quer para você? -Não, obrigado. 381 00:26:11,612 --> 00:26:14,573 Tem uma infecção grave e está morrendo. 382 00:26:14,823 --> 00:26:19,077 E o idiota do papai aqui o pegou na rua. 383 00:26:19,328 --> 00:26:21,289 Nosso filho é muito sensível 384 00:26:21,455 --> 00:26:24,625 e agora pode vê-lo morrer. 385 00:26:24,792 --> 00:26:28,587 Bem, deviam ter sacrificado o pobrezinho no veterinário. 386 00:26:28,754 --> 00:26:32,508 Era para ele ter feito isso, 387 00:26:32,675 --> 00:26:35,093 mas o cachorro voltou para nossa casa. 388 00:26:35,260 --> 00:26:39,139 Distraímos a criança. Leve Jessy e deixe-o em algum lugar. 389 00:26:39,307 --> 00:26:41,934 Ainda que eu quisesse, e não quero, 390 00:26:42,100 --> 00:26:44,395 o que o senhor diria ao filho se eu levasse? 391 00:26:44,562 --> 00:26:45,688 Que você o roubou! 392 00:26:45,854 --> 00:26:49,191 -Sério? Não! -Estou indo. 393 00:26:49,358 --> 00:26:53,404 Obrigado a todos. Obrigado. 394 00:26:53,571 --> 00:26:56,031 Obrigado. Tchau. 395 00:26:56,740 --> 00:26:58,909 Nós o atropelamos, e ele agradece. 396 00:26:59,076 --> 00:27:01,119 É um bom homem. 397 00:27:01,412 --> 00:27:03,997 Não podia calar a boca na frente do menino? 398 00:27:04,164 --> 00:27:05,916 Perdi a cabeça. 399 00:27:06,083 --> 00:27:07,585 Desculpe. 400 00:27:07,751 --> 00:27:09,837 Nada de xixi ainda? 401 00:27:11,004 --> 00:27:14,132 Não consigo olhar para o Jessy. Fico mal por ele. 402 00:27:14,425 --> 00:27:17,970 Não era para você tê-lo levado ao veterinário? 403 00:27:18,136 --> 00:27:20,639 E sacrificado? 404 00:27:20,931 --> 00:27:23,183 Com a perna quebrada? 405 00:27:23,351 --> 00:27:24,935 Mandei Ahmadian. 406 00:27:25,227 --> 00:27:27,229 Você contou uma história cheia de detalhes… 407 00:27:27,396 --> 00:27:31,274 "Quando estavam sacrificando, ficou tudo cheio de merda e urina. 408 00:27:31,442 --> 00:27:34,778 A enfermeira chorou horrores." 409 00:27:36,196 --> 00:27:38,949 É coisa do Ahmadian. Não uso esse vocabulário. 410 00:27:39,408 --> 00:27:42,495 Disse que viu Jessy morrer com seus próprios olhos. 411 00:27:42,703 --> 00:27:44,997 O que está fazendo ali? 412 00:27:45,205 --> 00:27:46,499 Eu cuido disso. 413 00:28:00,846 --> 00:28:03,140 Rápido! Não fique sonhando! 414 00:28:06,394 --> 00:28:09,647 Deixe-os passar um tempo juntos. 415 00:28:09,813 --> 00:28:11,399 Fazer xixi juntos… 416 00:28:12,107 --> 00:28:14,359 Não vamos parar mais. 417 00:28:14,610 --> 00:28:19,364 Algum animal selvagem por perto? 418 00:28:19,532 --> 00:28:21,366 Vá buscá-los. 419 00:28:21,534 --> 00:28:25,037 Os únicos animais selvagens aqui são esses dois. 420 00:28:26,163 --> 00:28:27,915 Sem problemas. 421 00:28:28,081 --> 00:28:30,000 Além disso, o que posso fazer com a perna assim? 422 00:28:30,167 --> 00:28:33,211 Você me irrita com essa perna. 423 00:28:33,378 --> 00:28:35,338 O que posso fazer? 424 00:28:38,300 --> 00:28:39,843 Khosro. 425 00:28:41,554 --> 00:28:44,014 Estou perdendo a cabeça. 426 00:28:46,308 --> 00:28:48,101 E depois? 427 00:28:48,268 --> 00:28:50,270 O sujeito é confiável? 428 00:28:51,439 --> 00:28:55,609 Já falei um milhão de vezes. Houshang é um cara direito. 429 00:28:56,944 --> 00:28:58,821 Também perdemos a casa e o meu carro. 430 00:28:59,404 --> 00:29:02,658 Para ele poder ir embora. 431 00:29:03,241 --> 00:29:06,454 Tudo o que tenho são você e o pequeno. 432 00:29:06,995 --> 00:29:09,247 Você pensa no futuro? 433 00:29:09,414 --> 00:29:12,084 O futuro? Já estou nele até o pescoço! 434 00:29:12,250 --> 00:29:13,251 O que quer dizer? 435 00:29:13,418 --> 00:29:16,171 Quando sair do país, 436 00:29:16,338 --> 00:29:19,091 ele vai trabalhar duro. 437 00:29:19,257 --> 00:29:21,426 Vai comprar uma casa, 438 00:29:21,594 --> 00:29:23,846 e vamos ficar juntos outra vez. 439 00:29:24,179 --> 00:29:25,222 Ele, de verdade? 440 00:29:25,388 --> 00:29:27,725 Pare! Já chega! 441 00:29:27,891 --> 00:29:30,227 Certo. Mas ele? 442 00:29:59,256 --> 00:30:01,258 Toda manhã, 443 00:30:01,967 --> 00:30:05,095 com a câmera, imortalizei 444 00:30:05,262 --> 00:30:08,015 o seu xixi artístico. 445 00:30:14,062 --> 00:30:15,397 Encontrei ontem à noite 446 00:30:15,564 --> 00:30:19,527 e trouxe de lembrança. 447 00:30:21,987 --> 00:30:24,114 É uma bela coleção. 448 00:30:24,489 --> 00:30:27,159 No exterior, faria muito sucesso 449 00:30:27,325 --> 00:30:29,411 exposta em galeria de arte. 450 00:30:29,578 --> 00:30:31,163 Sem dúvida. 451 00:30:32,581 --> 00:30:35,292 E dariam o nome… 452 00:30:35,458 --> 00:30:39,797 "Criações de meu Filho: O Xixi de Farid." 453 00:30:41,549 --> 00:30:44,009 Ou: "É o Mapa de que País?" 454 00:30:44,217 --> 00:30:46,344 Somos dois irmãos 455 00:30:46,511 --> 00:30:48,889 Mais espertos que os vizinhos 456 00:30:49,056 --> 00:30:51,559 Fazemos xixi de montão 457 00:30:51,725 --> 00:30:54,186 À noite espirramos certinho 458 00:30:54,352 --> 00:30:56,939 Fazemos xixi na garrafa 459 00:30:57,105 --> 00:30:59,858 Fazemos xixi na Ásia 460 00:31:00,025 --> 00:31:02,402 Fazemos xixi na África 461 00:31:02,570 --> 00:31:05,530 Fazemos xixi na Europa, se chegamos lá 462 00:31:07,490 --> 00:31:10,661 À saúde do meu irmão e à minha! 463 00:31:43,736 --> 00:31:45,028 Pai! 464 00:31:46,947 --> 00:31:48,866 Papai, venha aqui! 465 00:31:49,032 --> 00:31:51,827 Deixe-me amarrá-lo. 466 00:31:52,620 --> 00:31:54,579 Não consigo mais segurar. 467 00:31:54,747 --> 00:31:56,081 Estou indo. 468 00:31:56,915 --> 00:31:59,167 O que é isso na sua cabeça? 469 00:31:59,417 --> 00:32:02,838 É o lenço da mamãe? Ela vai ficar brava… 470 00:32:03,046 --> 00:32:04,882 Me explique, por favor? 471 00:32:05,048 --> 00:32:08,551 Me deixe em paz, estou com dor de dente. 472 00:32:16,977 --> 00:32:19,104 Chegando lá, tente fumar menos. 473 00:32:19,772 --> 00:32:21,314 Você fuma demais. 474 00:32:22,650 --> 00:32:24,484 Não muito. 475 00:32:25,068 --> 00:32:28,405 Fuma muito assistindo a filmes. Não assista a filmes. 476 00:32:29,281 --> 00:32:31,074 Tudo bem, não assisto. 477 00:32:38,623 --> 00:32:41,459 Qual é o melhor filme de todos, na sua opinião? 478 00:32:42,002 --> 00:32:43,420 O melhor de todos? 479 00:32:43,586 --> 00:32:45,172 Tanto faz… 480 00:32:45,673 --> 00:32:47,424 Que tipo de pergunta é essa? 481 00:32:48,216 --> 00:32:50,928 Uma vez na vida, dê uma resposta direta. 482 00:32:51,094 --> 00:32:53,013 E não me enrole. 483 00:32:54,056 --> 00:32:56,058 "2001: Uma Odisseia no Espaço." 484 00:32:56,224 --> 00:32:57,600 É bonito? 485 00:32:57,768 --> 00:32:59,644 Hipnotizante! 486 00:32:59,812 --> 00:33:01,229 Sabe… 487 00:33:03,023 --> 00:33:04,775 Muito zen. 488 00:33:05,150 --> 00:33:07,360 Acalma. 489 00:33:07,652 --> 00:33:10,155 Leva você para outras galáxias. 490 00:33:10,322 --> 00:33:14,076 Sempre tem guerra nas galáxias! Como pode acalmar? 491 00:33:14,242 --> 00:33:16,619 -Nem sempre! -Não entendo vocês, homens. 492 00:33:16,787 --> 00:33:18,205 Não tem guerra. 493 00:33:18,371 --> 00:33:20,040 Graças a Deus. 494 00:33:20,207 --> 00:33:23,335 Oramos a Deus Todo Poderoso… 495 00:33:28,590 --> 00:33:31,844 A galáxia da Via Láctea! 496 00:33:32,010 --> 00:33:34,429 A galáxia da Via Láctea? 497 00:33:36,098 --> 00:33:37,975 Como termina? 498 00:33:38,141 --> 00:33:39,226 No fim, 499 00:33:39,392 --> 00:33:42,896 o herói está sozinho na nave. 500 00:33:43,731 --> 00:33:45,690 E avança para dentro de um buraco negro. 501 00:33:45,858 --> 00:33:48,902 Vai cada vez mais fundo. 502 00:33:49,402 --> 00:33:53,323 É tudo o que se vê durante meia hora. 503 00:33:53,490 --> 00:33:57,452 Cruzando os limites do tempo e espaço. 504 00:33:57,619 --> 00:33:58,996 Não vá. 505 00:34:01,248 --> 00:34:02,582 Não vá! 506 00:34:03,041 --> 00:34:04,793 Filho, não vá! 507 00:34:09,464 --> 00:34:12,384 Papai! Pai! Paizinho! 508 00:34:12,550 --> 00:34:14,177 Droga! O que foi? 509 00:34:14,344 --> 00:34:15,888 Que música? 510 00:34:16,346 --> 00:34:18,140 Qualquer uma. 511 00:34:19,141 --> 00:34:22,477 Obrigado por me dar essa força. 512 00:34:23,020 --> 00:34:24,729 De nada. 513 00:34:25,313 --> 00:34:28,066 Faça o que tem de fazer. Ficaremos muito satisfeitos. 514 00:34:28,233 --> 00:34:29,902 Está na fila, senhor? 515 00:34:33,822 --> 00:34:35,365 Alô, Houshang! 516 00:34:36,116 --> 00:34:37,492 Sou eu, Khosro. 517 00:34:38,869 --> 00:34:42,247 E aí? Não, na estrada ainda. 518 00:34:59,556 --> 00:35:01,683 A escritura da casa? 519 00:35:01,850 --> 00:35:04,269 Calma aí! Não depende de mim. 520 00:35:05,062 --> 00:35:08,690 O problema é meu, não seu. 521 00:35:08,857 --> 00:35:10,358 Cuido da escritura mais tarde. 522 00:35:53,526 --> 00:35:54,819 Ainda não terminou? 523 00:35:54,987 --> 00:35:57,530 Nem comecei ainda! Estava só cantando. 524 00:35:57,697 --> 00:35:59,908 Você ouviu, ainda nem começou. 525 00:36:00,075 --> 00:36:02,577 Não entrei na fila para um show! 526 00:36:02,953 --> 00:36:05,497 Falo com você mais tarde, neste número. 527 00:36:05,663 --> 00:36:07,916 Tchau, Houshang. 528 00:36:14,297 --> 00:36:16,383 Não fale! 529 00:36:17,300 --> 00:36:19,386 Só cante. 530 00:36:19,552 --> 00:36:22,139 Não precisa ter pressa. 531 00:36:25,225 --> 00:36:26,684 Bom garoto. 532 00:36:50,583 --> 00:36:55,380 Você é tudo para mim 533 00:36:55,880 --> 00:36:59,551 Sem você, não respiro 534 00:36:59,717 --> 00:37:04,264 Não posso viver assim 535 00:37:15,943 --> 00:37:17,485 Senhor! 536 00:37:17,652 --> 00:37:18,987 Tem fogo? 537 00:38:06,784 --> 00:38:11,748 Você é tudo para mim 538 00:38:12,040 --> 00:38:16,044 Sem você, não respiro 539 00:38:16,211 --> 00:38:20,632 Com você, tenho tudo, enfim, 540 00:38:20,923 --> 00:38:24,719 Tudo 541 00:38:25,095 --> 00:38:29,932 Não preciso de mais nada 542 00:38:30,183 --> 00:38:31,434 Ele morreu? 543 00:39:12,267 --> 00:39:13,643 Que diabo foi isso? 544 00:39:14,102 --> 00:39:17,522 -Só cortei uma mecha. -Por que não me deixa em paz? 545 00:39:17,814 --> 00:39:21,276 Seus malucos! Voltem para casa. 546 00:39:21,443 --> 00:39:22,944 Casa? 547 00:39:24,196 --> 00:39:26,323 Você é o maluco. Inacreditável! 548 00:39:26,489 --> 00:39:27,532 Seu merda. 549 00:39:27,865 --> 00:39:29,242 Vamos. 550 00:39:29,409 --> 00:39:31,411 -Para onde? -Para o buraco! 551 00:40:46,110 --> 00:40:48,738 Jessy, o que está fazendo? 552 00:40:51,408 --> 00:40:52,659 Está bem? 553 00:40:55,995 --> 00:40:59,832 Pra quê correr assim? Não faz bem. 554 00:41:01,376 --> 00:41:02,919 Está ouvindo? 555 00:41:03,545 --> 00:41:05,797 Assim morre mais cedo. 556 00:41:05,963 --> 00:41:08,300 E o que vou dizer ao garoto? 557 00:41:11,886 --> 00:41:14,389 Meu Deus, que marido idiota… 558 00:41:16,015 --> 00:41:18,768 Era para tê-lo sacrificado. 559 00:41:19,394 --> 00:41:23,022 Não tenho certeza nem sobre a perna. 560 00:41:26,108 --> 00:41:28,361 Quatro meses de gesso? 561 00:41:28,611 --> 00:41:30,447 Ali está ele. 562 00:41:31,573 --> 00:41:33,241 Quero segurar o Jessy. 563 00:41:33,408 --> 00:41:36,160 Não saia, ou chuto a sua bunda. 564 00:41:36,328 --> 00:41:38,205 Não estou afim. 565 00:41:38,371 --> 00:41:41,082 -Ela não está afim. -Me dê. 566 00:41:41,249 --> 00:41:44,043 Você o prendeu numa cadeira descartável? 567 00:41:44,211 --> 00:41:46,379 Uma cadeira de plástico. 568 00:41:46,546 --> 00:41:48,756 Tinha uma pilha. 569 00:41:48,923 --> 00:41:51,551 -Descartável… - De plástico! 570 00:41:51,718 --> 00:41:55,012 Vocês estão acabando comigo. Pegue-o. 571 00:41:56,013 --> 00:41:57,181 O Jessy disse "oi"! 572 00:41:57,349 --> 00:42:00,227 Oi, Jessy. Como vai, querido? 573 00:42:00,393 --> 00:42:02,229 Por que você estragou o meu cabelo? 574 00:42:02,395 --> 00:42:04,522 Foi só uma mecha, não o seu piu-piu. 575 00:42:04,689 --> 00:42:07,442 -Jessy perguntou sobre a sua saúde. - Estou bem. 576 00:42:07,609 --> 00:42:09,861 -Cinto de segurança! -Nem tirei. 577 00:42:10,027 --> 00:42:11,988 -Retrovisor. -Não encostei. 578 00:42:12,154 --> 00:42:14,282 Não responda ao idiota do seu pai! 579 00:42:49,817 --> 00:42:51,611 Espere! 580 00:43:00,745 --> 00:43:01,746 Oi. 581 00:43:01,913 --> 00:43:04,291 Tudo bem? 582 00:43:04,582 --> 00:43:06,376 Onde diabos você está? 583 00:43:06,543 --> 00:43:08,961 Venha escolher um, pelo amor de Deus! 584 00:43:12,465 --> 00:43:13,841 Inacreditável! 585 00:43:16,260 --> 00:43:19,138 Olá, senhor, o que aconteceu? 586 00:43:19,306 --> 00:43:20,848 Está doente? 587 00:43:21,015 --> 00:43:22,809 Caí. 588 00:43:22,975 --> 00:43:24,226 Como? 589 00:43:24,727 --> 00:43:26,187 Caí em desgraça. 590 00:43:26,563 --> 00:43:28,690 Também machucou a perna? 591 00:43:29,190 --> 00:43:31,693 Você é médico? Eu caí… 592 00:43:33,027 --> 00:43:35,655 Mandaram-nos comprar pele de carneiro. 593 00:43:35,822 --> 00:43:39,116 Seria bom saber 594 00:43:39,283 --> 00:43:40,702 aonde diabos devemos ir. 595 00:43:40,868 --> 00:43:42,537 Leva um viajante? 596 00:43:43,079 --> 00:43:44,038 Sim. 597 00:43:44,205 --> 00:43:46,290 Escolheu a pele de carneiro? 598 00:43:46,749 --> 00:43:49,544 Ainda não secaram? 599 00:43:50,462 --> 00:43:53,047 A última pessoa escolheu para você 600 00:43:53,214 --> 00:43:55,925 e você escolherá para o próximo. 601 00:43:56,092 --> 00:43:58,135 É uma tradição. 602 00:43:59,136 --> 00:44:00,888 É uma boa proteção! 603 00:44:04,100 --> 00:44:05,852 Escolho aquela. 604 00:44:06,018 --> 00:44:07,479 Qual? 605 00:44:08,270 --> 00:44:09,397 A branca. 606 00:44:09,564 --> 00:44:12,233 Branco não é bom para se esconder. 607 00:44:12,400 --> 00:44:15,111 A próxima pessoa terá problemas. 608 00:44:16,571 --> 00:44:19,240 Quero aquela. 609 00:44:19,407 --> 00:44:20,908 Tem certeza? 610 00:44:21,075 --> 00:44:23,035 Tenho. Não estou escolhendo uma esposa. 611 00:44:23,202 --> 00:44:24,746 Eu falei o que tinha de falar. 612 00:44:27,331 --> 00:44:29,459 Onde está? 613 00:44:29,626 --> 00:44:31,878 Esperamos séculos… 614 00:44:32,044 --> 00:44:34,964 Dê o sinal para ele. 615 00:44:35,131 --> 00:44:38,009 Acelere. Desperdiçando nosso tempo… 616 00:44:38,175 --> 00:44:40,052 Por que demora tanto? 617 00:44:40,219 --> 00:44:42,930 Faça o sinal com a porcaria do boné! 618 00:44:43,097 --> 00:44:45,475 Como ia adivinhar? 619 00:44:45,642 --> 00:44:48,060 Gire, para que o veja! 620 00:44:48,227 --> 00:44:50,772 Isso, é assim que se faz! 621 00:44:50,938 --> 00:44:53,650 Mais rápido. 622 00:44:54,275 --> 00:44:57,153 Estão ficando preocupados. 623 00:44:57,904 --> 00:45:01,866 Está pedindo para mim? Tente com a calcinha vermelha! 624 00:45:02,033 --> 00:45:03,785 Vamos ver se funciona. 625 00:45:03,951 --> 00:45:05,870 Não o vejo. 626 00:45:06,037 --> 00:45:07,204 Senhor! 627 00:45:07,455 --> 00:45:09,999 Ótimo, ele está vindo. 628 00:45:36,943 --> 00:45:38,903 Ele está aqui! Está aqui! 629 00:45:41,573 --> 00:45:43,491 Graças a Deus! 630 00:45:43,991 --> 00:45:45,159 Quem é? 631 00:45:45,326 --> 00:45:46,786 Quem é o viajante? 632 00:45:48,996 --> 00:45:49,914 Pele de carneiro? 633 00:45:50,081 --> 00:45:52,584 Por que atrasou tanto? 634 00:45:52,750 --> 00:45:56,378 Não encha o saco. Quase caí. 635 00:45:56,546 --> 00:45:58,631 Você, velho xarope, vá vender pele de carneiro. 636 00:45:59,632 --> 00:46:03,094 O que tem a ver com isso? 637 00:46:03,470 --> 00:46:06,138 -Sem celular, certo? -Isso, juro por Deus. 638 00:46:06,598 --> 00:46:10,184 Siga pela estrada até a junção com a Hassan Ali Kandi. 639 00:46:10,351 --> 00:46:12,186 Aguardo vocês na aldeia. 640 00:46:12,562 --> 00:46:14,856 Tenha um pouco de respeito. 641 00:46:15,022 --> 00:46:16,148 Vá para o inferno! 642 00:46:16,315 --> 00:46:17,817 Senhor! Junção… 643 00:46:22,404 --> 00:46:24,240 Caia fora! 644 00:46:41,799 --> 00:46:42,925 Paizinho! 645 00:46:50,349 --> 00:46:51,392 Papai! 646 00:46:51,559 --> 00:46:53,435 O que foi isso? 647 00:46:56,105 --> 00:46:59,233 Não era aquele inimigo do Batman, o Espantalho? 648 00:47:01,569 --> 00:47:03,404 Lembra do filme, 649 00:47:03,571 --> 00:47:07,366 ele chega numa nuvem de gás do medo 650 00:47:07,534 --> 00:47:11,954 e as pessoas veem aranhas para todo lado. 651 00:47:12,121 --> 00:47:13,831 Cale a boca. 652 00:47:25,467 --> 00:47:27,595 Não entendo. 653 00:47:27,762 --> 00:47:31,933 Cobrar o valor integral só pela pele? 654 00:47:32,349 --> 00:47:35,477 Já não nos arrancou o bastante? 655 00:47:36,103 --> 00:47:38,856 Ainda por cima, ter que comprar um carneiro! 656 00:47:39,023 --> 00:47:41,901 Estão forçando a barra! 657 00:47:43,069 --> 00:47:46,989 Conheço a laia! 658 00:48:01,796 --> 00:48:04,256 -Aqui? -À direita. 659 00:48:08,469 --> 00:48:10,304 Você não podia ter perguntado "direita ou esquerda?" 660 00:48:10,471 --> 00:48:13,850 quando ele estava indicando 661 00:48:14,016 --> 00:48:15,351 o caminho? 662 00:48:15,517 --> 00:48:16,894 E você, por que não perguntou? 663 00:48:17,061 --> 00:48:20,607 Não precisava de uma perna. Só abrir a boca. 664 00:48:20,773 --> 00:48:23,234 Não estava perto, ele não ouviria. 665 00:48:23,400 --> 00:48:25,361 Isso, bem aí. 666 00:48:25,527 --> 00:48:27,238 Apenas reconheça que não pensou nisso. 667 00:48:27,404 --> 00:48:30,074 O que meu irmão está aprontando? Estou entediado. 668 00:48:32,034 --> 00:48:33,620 Bizarro! 669 00:48:34,746 --> 00:48:38,916 Deve ter desconfiado que planejávamos comê-lo. 670 00:48:39,792 --> 00:48:42,128 Querem mesmo comê-lo? 671 00:48:42,670 --> 00:48:45,006 Sim. Decidimos ontem à noite. 672 00:48:45,297 --> 00:48:47,299 Eu estava dormindo? 673 00:48:47,466 --> 00:48:48,926 É provável. 674 00:48:50,887 --> 00:48:53,597 Mas a carne deve ser amarga. 675 00:48:53,765 --> 00:48:56,433 As orelhas são ótimas no churrasco de kebab. 676 00:48:56,600 --> 00:48:59,520 Principalmente num churrasco na colina. 677 00:48:59,687 --> 00:49:02,857 A carne dele é doce e deliciosa. 678 00:49:03,024 --> 00:49:08,070 Até o bebê barata é o xodó da mamãe. 679 00:49:08,445 --> 00:49:09,989 Não deixe que o engane. 680 00:49:10,156 --> 00:49:12,158 Só está tirando sarro. 681 00:49:12,408 --> 00:49:14,827 Mamãe, não me enganaram! 682 00:49:15,411 --> 00:49:16,620 Certo! 683 00:49:18,831 --> 00:49:20,041 Me enganaram! 684 00:49:20,207 --> 00:49:22,126 Papai, nós somos baratas? 685 00:49:22,293 --> 00:49:25,129 Agora somos! 686 00:49:25,963 --> 00:49:28,841 -Aqui, certo? -isso mesmo. 687 00:49:29,550 --> 00:49:32,636 Me dê um abraço. Vamos comê-lo hoje à noite! 688 00:49:34,180 --> 00:49:35,682 Não sou mais criança! 689 00:49:37,767 --> 00:49:38,976 Legal! 690 00:49:43,022 --> 00:49:45,524 Chame seu irmão macaco. 691 00:49:50,279 --> 00:49:51,781 Irmão! 692 00:49:53,741 --> 00:49:55,702 Volte aqui! 693 00:50:04,543 --> 00:50:06,462 Onde estava, Macacão? 694 00:50:08,089 --> 00:50:09,131 Onde estava? 695 00:50:09,298 --> 00:50:11,508 Fui para a direita, 696 00:50:11,675 --> 00:50:14,136 Mas é um retorno. 697 00:50:14,846 --> 00:50:16,973 -Tem certeza? -Tenho. 698 00:50:18,933 --> 00:50:23,020 -O que é isso? -É a placa de Hassan Ali Kandi. 699 00:50:23,479 --> 00:50:24,814 Por que pegou? 700 00:50:24,981 --> 00:50:27,483 Estava no chão. 701 00:50:27,649 --> 00:50:30,737 Estava procurando o caminho. 702 00:50:31,946 --> 00:50:33,990 -Encontrou? -Não. 703 00:50:35,574 --> 00:50:36,575 Por que a alegria, então? 704 00:50:36,743 --> 00:50:37,701 Senhor, espere. 705 00:50:37,869 --> 00:50:39,453 Pareço alegre? 706 00:50:39,996 --> 00:50:41,330 Senhor! Pare! 707 00:50:43,624 --> 00:50:44,666 Espere. 708 00:50:45,626 --> 00:50:47,211 Obrigada. 709 00:50:48,379 --> 00:50:49,713 Oi, tudo bem? 710 00:50:49,881 --> 00:50:53,300 Sabe onde fica a aldeia Kandi? 711 00:50:53,467 --> 00:50:56,637 Não vão encontrá-la sozinho. Sigam-me. 712 00:50:56,804 --> 00:50:58,890 Não queremos incomodar. 713 00:50:59,056 --> 00:51:02,309 Disse que podemos segui-lo. 714 00:51:03,019 --> 00:51:04,561 Saia daí! 715 00:51:04,979 --> 00:51:06,647 Vou ficar! 716 00:51:06,814 --> 00:51:07,815 Desculpe. 717 00:51:08,775 --> 00:51:11,277 Sem problemas. Pode deixar. 718 00:51:11,443 --> 00:51:12,987 Sigam-me, fica no caminho. 719 00:51:13,154 --> 00:51:14,530 Muito obrigado. 720 00:51:14,696 --> 00:51:15,697 Claro, vá com Deus! 721 00:51:15,865 --> 00:51:17,699 Desculpe, ele é difícil. 722 00:51:17,867 --> 00:51:20,202 Desculpe-me, senhora. 723 00:51:20,369 --> 00:51:23,372 Avise-os apenas que ele é um idiota! 724 00:52:07,208 --> 00:52:10,086 Que alívio, que tranquilidade! 725 00:52:10,252 --> 00:52:12,964 Agora posso dormir. 726 00:52:13,840 --> 00:52:15,257 Uau! 727 00:52:17,676 --> 00:52:19,178 Deus meu, 728 00:52:19,345 --> 00:52:21,722 O que estamos fazendo? 729 00:52:22,890 --> 00:52:25,852 Estava sufocando por causa do menino. 730 00:52:26,018 --> 00:52:28,687 Deveríamos ter contado a ele. 731 00:52:29,856 --> 00:52:34,401 Que educação estamos dando. Apenas mentiras! 732 00:52:34,902 --> 00:52:36,528 Nada além de mentiras. 733 00:52:39,198 --> 00:52:41,617 Teria feito nos descobrirem 734 00:52:41,783 --> 00:52:43,785 milhares de vezes… 735 00:52:43,953 --> 00:52:45,872 Tenho dó das pessoas no ônibus, 736 00:52:46,038 --> 00:52:48,916 devem estar ficando loucos. 737 00:52:49,083 --> 00:52:52,003 Bem, o que vão dizer a ele? 738 00:52:52,169 --> 00:52:55,381 Nada. 739 00:52:55,547 --> 00:52:59,927 Que você casou e tem que fugir 740 00:53:00,094 --> 00:53:02,054 para encontrar a noiva. 741 00:53:02,513 --> 00:53:04,223 E que volta logo. 742 00:53:04,390 --> 00:53:05,933 Enfim, o garoto é cheio de vida. 743 00:53:06,100 --> 00:53:09,353 Não vai ficar triste por muito tempo. 744 00:53:12,189 --> 00:53:15,276 E vocês? Ficarão tristes por muito tempo? 745 00:53:15,776 --> 00:53:17,987 Claro que não. Vai ficar tudo bem. 746 00:53:20,948 --> 00:53:22,491 Vai ficar tudo bem. 747 00:53:22,950 --> 00:53:25,869 Vamos rir no mesmo dia. 748 00:53:27,829 --> 00:53:29,748 Sério? 749 00:53:33,752 --> 00:53:37,924 O que tem de engraçado? 750 00:53:38,757 --> 00:53:41,302 Implorei para você 751 00:53:41,468 --> 00:53:43,720 não falar em separação 752 00:53:43,887 --> 00:53:45,472 e não chorar durante a viagem. 753 00:53:45,847 --> 00:53:49,393 Parte o coração vê-la assim. 754 00:53:49,768 --> 00:53:53,814 Deixe que eu vá tranquilo, sabendo que ficará bem. 755 00:53:53,981 --> 00:53:57,818 Chorei por causa de uma lembrança triste. 756 00:53:57,985 --> 00:54:00,696 Nada a ver com a sua partida. 757 00:54:01,197 --> 00:54:04,116 Por que bagunçaria a sua cabeça? 758 00:54:04,283 --> 00:54:06,202 Besteira. 759 00:54:06,577 --> 00:54:09,330 Não cole na traseira da van. Está nos sufocando. 760 00:54:11,999 --> 00:54:16,170 Seu marido mandou ficar perto, para não a perder de vista. 761 00:54:16,337 --> 00:54:19,923 Agora o marido dela manda não colar na traseira da van. 762 00:54:20,091 --> 00:54:21,258 Babaca. 763 00:54:49,370 --> 00:54:52,331 O diabinho é tão fofo! 764 00:55:01,715 --> 00:55:04,343 Olá, aldeões! 765 00:55:05,011 --> 00:55:07,304 Dá para calar a boca? 766 00:55:07,471 --> 00:55:09,806 Por que está me batendo? 767 00:55:10,266 --> 00:55:12,226 -Não bati. -O que foi que eu fiz? 768 00:55:12,434 --> 00:55:13,727 Era brincadeira. 769 00:55:13,894 --> 00:55:16,063 Não gosto de suas brincadeiras. 770 00:55:16,230 --> 00:55:18,482 Olá, têm um viajante? - Temos… 771 00:55:18,649 --> 00:55:20,192 -Por gentileza… -O quê? 772 00:55:20,359 --> 00:55:23,695 Vá atrás da cafeteria. 773 00:55:24,363 --> 00:55:28,534 Lembre-se de quem procura, Hassan-Ali Terceiro. 774 00:55:28,742 --> 00:55:30,786 Hassan-Ali Terceiro. 775 00:55:32,663 --> 00:55:33,872 Certo! 776 00:55:34,331 --> 00:55:35,999 O que está esperando? Vá em frente! 777 00:55:36,167 --> 00:55:37,834 Ande. 778 00:55:40,837 --> 00:55:43,424 Aonde o irmão está indo? Vou com ele. 779 00:55:43,674 --> 00:55:46,343 Veja que bezerro bonitinho. Parece com você! 780 00:55:46,968 --> 00:55:48,262 É muito bonitinho. 781 00:55:48,429 --> 00:55:51,182 -Quer ficar amigo dele? -Quero. 782 00:55:57,188 --> 00:55:59,398 Parecemos suspeitos? 783 00:56:00,023 --> 00:56:03,319 Não, você se preocupa demais. 784 00:56:03,485 --> 00:56:05,737 Estou preocupada… 785 00:56:06,488 --> 00:56:07,739 O que poderia acontecer a ele? 786 00:56:07,906 --> 00:56:09,075 Esquerda, esquerda! 787 00:56:11,493 --> 00:56:15,331 Fizemos a pesquisa. Houshang é um cara direito. 788 00:56:17,124 --> 00:56:20,169 Por que o deixou ir sozinho? Vá com ele. 789 00:56:21,212 --> 00:56:24,506 Com a idade dele, constituí família. 790 00:56:24,673 --> 00:56:28,552 Agora se preocupa que ele fique sozinho? 791 00:56:28,719 --> 00:56:30,637 Está certo, já vou! Já vou. 792 00:56:40,481 --> 00:56:42,566 Não tente fazer graça. 793 00:56:42,733 --> 00:56:45,111 Sem dedo no olho! 794 00:58:57,451 --> 00:58:58,494 Parado! 795 00:58:59,661 --> 00:59:02,664 -Droga! Vou acabar com você! -O que está fazendo aqui? 796 00:59:02,831 --> 00:59:04,625 Todos o viram. 797 00:59:04,791 --> 00:59:06,710 E daí? 798 00:59:07,043 --> 00:59:10,339 Sua mãe querida me mandou vir com você. 799 00:59:11,089 --> 00:59:13,216 Ele pediu para esperarmos aqui. 800 00:59:13,384 --> 00:59:15,469 -Ele que se dane. -O quê? 801 00:59:15,636 --> 00:59:18,221 Não gosto do cara. 802 00:59:20,098 --> 00:59:22,726 Sabe para onde ir? 803 00:59:22,893 --> 00:59:23,769 O quê? 804 00:59:25,271 --> 00:59:27,105 Você sempre foi assim? 805 00:59:27,273 --> 00:59:29,149 O que quer dizer? 806 00:59:29,483 --> 00:59:31,860 Para onde? 807 00:59:32,152 --> 00:59:33,654 Certo, certo! 808 00:59:33,820 --> 00:59:35,196 Droga! 809 00:59:35,364 --> 00:59:38,867 Mais dois quilômetros 810 00:59:39,034 --> 00:59:41,119 e então aguardar no fim da estrada. 811 00:59:41,287 --> 00:59:43,204 Depois de uma hora, vêm nos buscar. 812 00:59:47,501 --> 00:59:50,462 -Aonde vai? -Venha. 813 00:59:50,962 --> 00:59:53,089 Não disseram quando vocês pegam a estrada? 814 00:59:53,465 --> 00:59:55,384 Disseram… 815 00:59:55,676 --> 00:59:58,679 Primeiro ficamos de "quarentena". 816 00:59:58,845 --> 01:00:00,889 Depois, quando chegar a hora, 817 01:00:01,056 --> 01:00:04,518 nos reencontraremos 818 01:00:04,685 --> 01:00:06,562 para nos despedir. 819 01:00:07,813 --> 01:00:11,066 Pode demorar mais 2 ou 3 dias. É melhor voltarem para casa. 820 01:00:11,232 --> 01:00:12,651 Cale a boca. 821 01:00:12,818 --> 01:00:15,779 Não conhece a mãe? Deixá-lo aqui? 822 01:00:15,946 --> 01:00:18,699 Não vai sossegar até que você chegue à fronteira. 823 01:00:18,865 --> 01:00:21,952 Se não me virem, vão embora sem mim. 824 01:00:22,118 --> 01:00:23,870 Não ousariam. 825 01:00:24,037 --> 01:00:27,082 Não deram uma hora? 826 01:00:27,624 --> 01:00:29,876 Venha, sente aqui. 827 01:00:31,252 --> 01:00:33,254 Relaxe. 828 01:00:39,135 --> 01:00:40,929 Estou estressado. 829 01:00:41,513 --> 01:00:44,475 Estressado, estressado! 830 01:00:46,977 --> 01:00:48,604 Estressado. 831 01:01:21,094 --> 01:01:23,597 Pegue a maçã para mim. 832 01:01:36,151 --> 01:01:37,861 A outra também. 833 01:01:51,207 --> 01:01:52,751 Lave-as. 834 01:02:05,431 --> 01:02:08,517 Quando matar uma barata, 835 01:02:08,684 --> 01:02:11,269 nunca jogue na privada. 836 01:02:12,187 --> 01:02:14,690 Os pais a mandaram para o exterior, 837 01:02:14,856 --> 01:02:18,694 cheios de esperança. 838 01:02:20,195 --> 01:02:21,447 Compreendo… 839 01:02:21,822 --> 01:02:25,241 E sem choradeira na frente da mãe. Vai ficar arrasada. 840 01:02:25,408 --> 01:02:27,578 Eu sei! Por isso tomei cuidado. 841 01:02:27,744 --> 01:02:29,830 Tomou cuidado? 842 01:02:29,996 --> 01:02:31,582 Quantas vezes o peguei no flagra? 843 01:02:31,748 --> 01:02:34,334 Tomarei mais cuidado. 844 01:02:37,879 --> 01:02:40,716 Não se chora em frente à própria mãe. 845 01:02:41,883 --> 01:02:44,928 Mas em frente ao pai… 846 01:02:52,018 --> 01:02:55,188 Espera que eu chore na sua frente? 847 01:02:55,856 --> 01:02:57,107 Não. 848 01:02:58,274 --> 01:03:02,362 Mas o autorizo se tiver vontade. 849 01:03:05,574 --> 01:03:07,868 Bondade sua. Obrigado. 850 01:03:11,913 --> 01:03:15,542 Se quer conhecer o amigo, 851 01:03:15,709 --> 01:03:17,794 peça a ele que divida a maçã com você! 852 01:03:17,961 --> 01:03:21,131 E veja se lhe dá a metade maior. 853 01:03:29,765 --> 01:03:32,684 Posso concluir, cara de macaco? 854 01:03:36,813 --> 01:03:38,064 Aí… 855 01:03:38,481 --> 01:03:40,776 Não entende? 856 01:03:40,942 --> 01:03:42,903 Você pegou a metade maior. 857 01:03:43,069 --> 01:03:45,196 Está cego? 858 01:03:45,363 --> 01:03:47,448 Me dá. 859 01:03:50,285 --> 01:03:51,745 Certo, certo. 860 01:03:51,912 --> 01:03:55,248 Que metade devo lhe dar para que a amizade dure? 861 01:03:55,916 --> 01:03:57,458 Tarde demais. 862 01:03:58,501 --> 01:03:59,920 Esqueça. 863 01:04:15,310 --> 01:04:17,938 Tem gosto de ovo. 864 01:04:19,648 --> 01:04:21,441 Temos que ir, pai. 865 01:04:21,608 --> 01:04:24,110 Coma. 866 01:04:24,402 --> 01:04:26,572 Vai ficar menos estressado. 867 01:04:42,170 --> 01:04:45,006 Não tenha medo de nada. 868 01:04:46,925 --> 01:04:51,179 Quem vai de barco tem que ter medo. 869 01:04:53,056 --> 01:04:57,435 Você não. Houshang o aguarda do outro lado. 870 01:04:57,603 --> 01:04:59,062 Sem medo! 871 01:04:59,229 --> 01:05:00,689 Não tenha medo. Nunca. 872 01:05:12,117 --> 01:05:15,245 Estou preocupado com a casa que usaram na minha fiança. 873 01:05:31,552 --> 01:05:33,388 E eu? 874 01:05:34,055 --> 01:05:36,683 O maluco do seu irmão? E sua pobre mãe? Não importamos? 875 01:05:36,850 --> 01:05:38,393 Claro que importam. Eu… 876 01:05:38,559 --> 01:05:40,729 Não fale de boca cheia! 877 01:05:40,896 --> 01:05:43,148 Digo isso há duas décadas. 878 01:05:43,314 --> 01:05:45,108 Certo, certo. 879 01:06:00,791 --> 01:06:02,625 O que eu estava dizendo? 880 01:06:03,209 --> 01:06:06,296 -Que se preocupa com a casa. -Certo. 881 01:06:06,922 --> 01:06:08,674 Estou preocupado com ela. 882 01:06:13,178 --> 01:06:14,595 E? 883 01:06:15,596 --> 01:06:17,683 Por que sempre se repete? 884 01:06:18,266 --> 01:06:20,435 Perguntei sobre nós… 885 01:06:20,601 --> 01:06:23,313 Eu, o maluco do seu irmão, sua mãe… 886 01:06:24,773 --> 01:06:26,733 E o que respondi? 887 01:06:27,943 --> 01:06:31,697 Está falando sério ou é só brincadeira? 888 01:06:31,863 --> 01:06:33,782 Eu, debochando de você? 889 01:06:33,949 --> 01:06:36,451 Por que você acharia isso? 890 01:06:38,411 --> 01:06:40,747 Certo, fico mais tranquilo. 891 01:06:50,631 --> 01:06:53,093 A mamãe não está aqui, pode parar de fingir! 892 01:06:54,260 --> 01:06:57,723 Não acredita que o dente está doendo? 893 01:06:57,889 --> 01:06:59,349 Deixe-me ver. 894 01:07:05,355 --> 01:07:06,522 Qual? 895 01:07:09,818 --> 01:07:12,904 -Está bem feio mesmo. -Eu avisei. 896 01:07:13,488 --> 01:07:16,407 Vá ao dentista 897 01:07:16,574 --> 01:07:18,618 logo que chegar em Teerã 898 01:07:18,785 --> 01:07:21,704 e pare de chorar para a mamãe. 899 01:07:47,647 --> 01:07:52,110 Fazia muito tempo que não conversávamos assim. 900 01:08:01,577 --> 01:08:03,538 Obrigado pelo apoio. 901 01:08:04,915 --> 01:08:06,124 Cale a boca. 902 01:08:15,550 --> 01:08:16,467 Fechado. 903 01:08:16,634 --> 01:08:19,345 Ótimo. Amarrado a uma árvore, 904 01:08:20,305 --> 01:08:22,390 hora para um delicioso churrasco 905 01:08:22,557 --> 01:08:25,936 da carne do Macaquinho. 906 01:08:27,813 --> 01:08:28,814 O que ele disse? 907 01:08:28,980 --> 01:08:30,315 Quem é o viajante? 908 01:08:31,607 --> 01:08:34,319 Nada. Está perguntando o caminho. 909 01:08:34,485 --> 01:08:36,029 Está perdido. 910 01:08:36,196 --> 01:08:38,573 Legal, hora do kebab! 911 01:08:43,870 --> 01:08:45,330 Bom dia, senhor. 912 01:08:45,705 --> 01:08:47,207 Não temos telefone celular 913 01:08:47,373 --> 01:08:50,418 e fomos discretos na estrada. 914 01:08:50,585 --> 01:08:53,046 Pedi para que fossem discretos. 915 01:08:53,213 --> 01:08:55,173 Insisti para ele vir sozinho. 916 01:08:55,340 --> 01:08:57,800 O pai ficou preocupado. 917 01:08:57,968 --> 01:08:59,260 Manteve-se à distância. 918 01:08:59,427 --> 01:09:00,595 Não foi por mal. 919 01:09:00,761 --> 01:09:03,223 Suas coordenadas foram péssimas. 920 01:09:03,389 --> 01:09:06,226 Não disse para que lado virar no cruzamento. 921 01:09:06,392 --> 01:09:08,603 E precisamos comprar 922 01:09:08,769 --> 01:09:10,981 o carneiro todo. 923 01:09:11,147 --> 01:09:12,232 Certo, vamos. 924 01:09:12,398 --> 01:09:13,649 Agora? 925 01:09:13,816 --> 01:09:14,985 Khosro! 926 01:09:19,280 --> 01:09:22,242 Vou levá-lo para fazer quarentena. 927 01:09:22,408 --> 01:09:25,161 Podem se despedir daqui a dois dias. 928 01:09:25,328 --> 01:09:27,205 Deveria ter nos falado antes. 929 01:09:27,372 --> 01:09:28,664 Espere. 930 01:09:29,040 --> 01:09:30,917 Papai, me solte! 931 01:09:31,084 --> 01:09:32,335 Estou indo. 932 01:09:32,502 --> 01:09:35,296 Deixe-me ver se dá para persegui-lo de longe. 933 01:09:35,463 --> 01:09:37,883 Aqui está: a pele de carneiro 934 01:09:38,549 --> 01:09:40,176 e a bolsa. 935 01:09:40,718 --> 01:09:43,721 A bolsa é muito grande, vai chamar a atenção. 936 01:09:43,889 --> 01:09:46,307 -Vou trocar. -Não crie caso. 937 01:09:46,892 --> 01:09:49,185 Certo, vou trocar. 938 01:09:54,607 --> 01:09:57,110 Vão levá-lo para uma quarentena 939 01:09:57,277 --> 01:09:59,154 e trazê-lo de volta daqui a alguns dias 940 01:09:59,320 --> 01:10:01,822 para se despedir. 941 01:10:02,490 --> 01:10:03,408 Mamãe! 942 01:10:03,574 --> 01:10:04,659 Cale a boca! 943 01:10:04,825 --> 01:10:06,661 Venha me soltar! 944 01:10:07,037 --> 01:10:10,040 Mamãe, me desamarre! 945 01:10:19,840 --> 01:10:21,301 Me desamarre. 946 01:10:21,467 --> 01:10:23,719 Mamãe, me desamarre. 947 01:10:27,182 --> 01:10:28,641 Socorro! 948 01:10:28,892 --> 01:10:30,310 Por que ele não cala a boca? 949 01:10:31,186 --> 01:10:32,562 É irritante. 950 01:10:32,896 --> 01:10:35,899 Estou com sede, estou com fome! 951 01:10:43,406 --> 01:10:46,117 Pegue esse dinheiro 952 01:10:47,035 --> 01:10:48,744 e indique o caminho direito. 953 01:10:48,911 --> 01:10:50,788 Não nos confunda desta vez. 954 01:10:50,956 --> 01:10:54,292 Vou lhes dizer onde acampar. 955 01:10:55,168 --> 01:10:56,544 Estou com sede. 956 01:10:57,170 --> 01:11:00,256 Droga, esqueci de uma coisa! 957 01:11:01,967 --> 01:11:03,176 O que foi? 958 01:11:03,343 --> 01:11:06,346 Um chapéu e um xale. 959 01:11:09,349 --> 01:11:10,683 Escute, 960 01:11:10,850 --> 01:11:12,518 não se preocupe. 961 01:11:14,145 --> 01:11:16,231 Agora vá 962 01:11:16,397 --> 01:11:18,733 e volte para se despedir. 963 01:11:18,899 --> 01:11:20,235 Certo? 964 01:11:21,486 --> 01:11:23,613 Rápido, estamos atrasados! 965 01:11:27,575 --> 01:11:29,202 Pare de gritar! 966 01:11:29,369 --> 01:11:30,328 Me desamarre! 967 01:11:30,495 --> 01:11:32,330 Não se preocupe, 968 01:11:32,830 --> 01:11:35,291 Houshang é um cara direito. 969 01:11:35,708 --> 01:11:37,627 De verdade! 970 01:11:37,918 --> 01:11:39,670 Quando vocês voltam? 971 01:11:42,048 --> 01:11:44,134 Nada, nada. 972 01:11:49,472 --> 01:11:50,681 Irmão! 973 01:11:51,224 --> 01:11:52,892 Vou distraí-lo. 974 01:11:53,518 --> 01:11:55,436 Aonde o meu irmão vai? 975 01:11:56,021 --> 01:11:58,606 Espere, espere! 976 01:11:59,190 --> 01:12:00,900 Dois minutos! 977 01:12:02,027 --> 01:12:04,154 Meu filho vai se resfriar. 978 01:12:04,362 --> 01:12:06,239 Se cuide. 979 01:12:06,406 --> 01:12:07,948 Certo, meu menino? 980 01:12:09,575 --> 01:12:11,161 Espere, espere. 981 01:12:11,536 --> 01:12:12,828 Se enrole com isso. 982 01:12:13,579 --> 01:12:16,374 Onde vão levar o meu menino? 983 01:12:19,710 --> 01:12:21,171 Espere… 984 01:13:37,455 --> 01:13:39,624 Pegue o cachorro, não consigo mais segurá-lo. 985 01:13:39,790 --> 01:13:41,501 Filho, segure a porta. 986 01:13:42,960 --> 01:13:44,962 Vamos. Bom garoto! Bravo! 987 01:13:53,888 --> 01:13:55,515 Está segurando? 988 01:13:56,141 --> 01:13:57,308 Olá. 989 01:13:59,144 --> 01:14:01,103 Oi, como vai? 990 01:14:02,147 --> 01:14:05,191 Que menina linda! Como se chama? 991 01:14:05,358 --> 01:14:08,236 -Mobina. -Legal. 992 01:14:08,778 --> 01:14:10,405 O seu cabelo é bonito. 993 01:14:10,571 --> 01:14:12,448 Sim, muito. 994 01:14:12,615 --> 01:14:15,951 Assim vai se cansar. 995 01:14:16,452 --> 01:14:19,580 Aperte aqui, que trava. 996 01:14:20,790 --> 01:14:22,625 Interessante. 997 01:14:22,792 --> 01:14:24,043 Vocês têm um carro igual? 998 01:14:24,210 --> 01:14:26,962 Não, mas acho que todos têm essa trava. 999 01:14:27,129 --> 01:14:29,006 -Muito obrigada. -De nada. 1000 01:14:29,174 --> 01:14:31,967 -Posso ajudar? -Não, obrigada. 1001 01:14:34,929 --> 01:14:38,349 Mobina, querida, leva o menino para conhecer o lugar? 1002 01:14:38,516 --> 01:14:40,435 -Claro. - Legal. 1003 01:14:41,561 --> 01:14:44,480 -Podemos levar o cachorro? -Não, ele está doente. 1004 01:14:44,647 --> 01:14:47,107 Vá em frente, querido. 1005 01:14:47,275 --> 01:14:49,860 Meu marido está com uma perna e duas mãos quebradas. 1006 01:14:50,528 --> 01:14:54,740 -O que há de errado com ele? -Está fraco. Não vê? 1007 01:14:54,907 --> 01:14:58,286 Sempre foi assim. 1008 01:14:58,453 --> 01:15:01,372 -Tão bonito. -É mesmo. 1009 01:15:01,539 --> 01:15:03,708 É a Ursa Maior? 1010 01:15:03,874 --> 01:15:07,127 Deus, que coisa linda! o Senhor é Todo Poderoso! 1011 01:15:07,295 --> 01:15:10,215 Uma noite estrelada! 1012 01:15:11,090 --> 01:15:13,175 Como o alimentam? 1013 01:15:13,384 --> 01:15:14,510 O pequeno lhe dá… 1014 01:15:14,677 --> 01:15:16,221 Não beije o chão. 1015 01:15:16,387 --> 01:15:17,847 batata frita. 1016 01:15:18,013 --> 01:15:20,308 Vou arrebentar a sua cabeça se beijar o chão. 1017 01:15:20,475 --> 01:15:23,478 Dá batata frita pro cachorro? 1018 01:15:23,644 --> 01:15:27,523 -Desculpe. Estou arrependido. -Está tudo bem. 1019 01:15:28,316 --> 01:15:30,776 Hora de dormir. 1020 01:15:33,195 --> 01:15:35,281 Era como se fosse família. 1021 01:15:38,243 --> 01:15:40,077 Em quantos vocês são? 1022 01:15:40,703 --> 01:15:42,955 Cinco, contando com o que foi embora. 1023 01:15:44,999 --> 01:15:47,335 Não deite no chão. 1024 01:15:47,918 --> 01:15:49,754 Está frio. 1025 01:15:50,129 --> 01:15:51,964 -Papai? -O que foi? 1026 01:15:52,382 --> 01:15:54,467 Onde está Farid? 1027 01:15:55,385 --> 01:15:56,761 Farid! 1028 01:15:59,722 --> 01:16:02,683 Farid deu uma escapada. 1029 01:16:05,728 --> 01:16:08,273 Foi dar uma volta no mato. 1030 01:16:08,814 --> 01:16:11,401 Ele volta amanhã, não é? 1031 01:16:11,859 --> 01:16:14,612 -Se Deus quiser. -Desligue. 1032 01:16:17,282 --> 01:16:19,241 O que é isso? 1033 01:16:19,909 --> 01:16:21,243 Pergunte a ele. 1034 01:16:21,411 --> 01:16:24,497 -Senhor, o que é? -Lanterna de cabeça, querido. 1035 01:16:25,956 --> 01:16:29,585 Quando exatamente ele chega? 1036 01:16:31,379 --> 01:16:35,425 Hoje à noite, não. 1037 01:16:36,967 --> 01:16:39,970 Talvez amanhã. 1038 01:16:41,096 --> 01:16:44,809 E talvez depois de amanhã. 1039 01:16:45,643 --> 01:16:48,103 Senhor, é original? 1040 01:16:48,563 --> 01:16:50,440 Nada mais é original. 1041 01:16:50,606 --> 01:16:52,066 Quanto custa? 1042 01:16:52,274 --> 01:16:53,443 Muito. 1043 01:16:54,860 --> 01:16:58,739 Talvez depois de amanhã… 1044 01:16:59,657 --> 01:17:01,326 Que horas? 1045 01:17:01,492 --> 01:17:05,037 Não é fácil me mexer, senhor. 1046 01:17:05,245 --> 01:17:08,040 Quando sair, deixa o cachorro com minha esposa? 1047 01:17:08,374 --> 01:17:09,500 Claro. 1048 01:17:09,667 --> 01:17:12,294 Que horas? 1049 01:17:12,920 --> 01:17:15,548 Então tchau. 1050 01:17:16,632 --> 01:17:18,175 Nove e meia! 1051 01:17:18,343 --> 01:17:20,803 Boa noite. 1052 01:17:20,970 --> 01:17:23,263 Dez e meia… 1053 01:17:25,099 --> 01:17:29,729 Onze e meia, talvez… 1054 01:17:29,895 --> 01:17:32,064 Aonde ele iria depois de dar uma volta? 1055 01:17:32,231 --> 01:17:33,816 Meia-noite e meia. 1056 01:17:33,983 --> 01:17:35,860 Depois de ir pro mato? 1057 01:17:36,026 --> 01:17:39,154 Depois da escapada? Ah, querido! 1058 01:17:39,321 --> 01:17:41,532 Olha lá! 1059 01:17:41,699 --> 01:17:45,661 Olha para o céu! Veja! 1060 01:17:46,912 --> 01:17:49,039 Onde está o meu irmão? 1061 01:17:49,707 --> 01:17:52,502 Preciso contar uma coisa para você. 1062 01:17:53,335 --> 01:17:56,338 Ele foi arranjar uma esposa bonita. 1063 01:17:57,089 --> 01:18:00,300 Pedi a ele que traga uma máscara do Batman na volta. 1064 01:18:00,551 --> 01:18:02,470 Original. 1065 01:18:02,637 --> 01:18:05,097 Não achei aqui. 1066 01:18:05,264 --> 01:18:07,099 Ele vai encontrar o Batman? 1067 01:18:07,266 --> 01:18:08,601 Claro. 1068 01:18:09,226 --> 01:18:10,936 Se for esperto, 1069 01:18:11,103 --> 01:18:14,189 consegue um horário. 1070 01:18:14,524 --> 01:18:18,068 Se for mais esperto ainda, marca para domingo. 1071 01:18:18,235 --> 01:18:20,571 Porque domingo é dia de folga. 1072 01:18:20,988 --> 01:18:24,283 Mas o Super-Homem não ajuda ninguém! 1073 01:18:24,450 --> 01:18:27,662 Não no domingo, segunda e terça… É muito preguiçoso. 1074 01:18:27,828 --> 01:18:29,955 É um vagabundo. 1075 01:18:30,122 --> 01:18:32,207 Não é nem super-herói. 1076 01:18:32,374 --> 01:18:34,710 É um babaca. 1077 01:18:38,255 --> 01:18:40,132 Mas tenho uma pergunta. 1078 01:18:40,299 --> 01:18:41,383 Será que o Batman 1079 01:18:41,551 --> 01:18:44,720 emprestaria o carro para ele dar uma volta? 1080 01:18:44,887 --> 01:18:46,931 Ele não é louco, entende? 1081 01:18:47,723 --> 01:18:49,975 Pegar aquele carro tão valioso 1082 01:18:50,142 --> 01:18:53,521 e deixar com seu irmão cego? para bater? 1083 01:18:53,688 --> 01:18:54,980 Nem a pau. 1084 01:18:55,147 --> 01:18:56,691 Não é louco. 1085 01:18:58,443 --> 01:19:02,572 Nada destrói aquele carro, nem foguete. 1086 01:19:02,947 --> 01:19:04,657 Rodas maneiras. 1087 01:19:04,824 --> 01:19:07,952 É um carro sensacional, com geladeira, PlayStation 1088 01:19:08,118 --> 01:19:10,705 e um fantástico aparelho de som. 1089 01:19:10,871 --> 01:19:12,414 E sexta marcha, 1090 01:19:12,582 --> 01:19:14,542 para voar. 1091 01:19:14,709 --> 01:19:16,251 -Mesmo? -Claro. 1092 01:19:16,418 --> 01:19:20,172 Então deve ser muito caro mesmo. 1093 01:19:21,466 --> 01:19:24,301 Não está à venda, 1094 01:19:24,469 --> 01:19:27,262 mas fiz as contas 1095 01:19:27,429 --> 01:19:30,099 e calculei o preço do carro. 1096 01:19:30,265 --> 01:19:32,977 Bravo! Quanto custa na nossa moeda? 1097 01:19:35,020 --> 01:19:37,439 Na nossa moeda, eu não sei, 1098 01:19:37,607 --> 01:19:41,110 e estou sem o notebook. Mas sei o preço em dólares. 1099 01:19:41,276 --> 01:19:42,487 Quanto? 1100 01:19:42,653 --> 01:19:45,072 Seiscentos milhões de dólares. 1101 01:19:46,741 --> 01:19:49,910 Seiscentos milhões de dólares? 1102 01:19:50,327 --> 01:19:51,912 É muito caro! 1103 01:19:53,205 --> 01:19:56,751 Se arranharem esse carro tão valioso, 1104 01:19:57,084 --> 01:19:58,711 o pobre Batman, que não tem mãe, 1105 01:19:59,044 --> 01:20:02,297 vai desabar. 1106 01:20:02,464 --> 01:20:05,718 Vai sentar no meio da rua 1107 01:20:05,885 --> 01:20:07,762 e gritar… 1108 01:20:07,928 --> 01:20:09,096 "Meu Deus!" 1109 01:20:09,263 --> 01:20:10,765 Quer dizer que ficará arrasado? 1110 01:20:10,931 --> 01:20:14,393 Isso. E chorar, e chorar e chorar. 1111 01:20:14,977 --> 01:20:17,437 As pessoas vão perguntar o que aconteceu. 1112 01:20:17,605 --> 01:20:19,607 Ele mostrará o arranhão. 1113 01:20:19,774 --> 01:20:21,567 E, então, 1114 01:20:21,734 --> 01:20:26,405 também vão começar a chorar. 1115 01:20:26,697 --> 01:20:29,659 Ele vai chorar muito. 1116 01:20:29,950 --> 01:20:33,746 E um cego vai passar por ele e perguntar… 1117 01:20:34,288 --> 01:20:37,833 "Ouço lamento, choro e gemidos. Qual é a razão?" 1118 01:20:39,126 --> 01:20:41,754 O Batman vai pedir que se aproxime 1119 01:20:43,422 --> 01:20:45,299 e toque no carro. 1120 01:20:46,383 --> 01:20:49,261 Ele toca no arranhão… 1121 01:20:49,428 --> 01:20:50,930 O que você disse antes? 1122 01:20:51,096 --> 01:20:52,682 - Au? - Uau! 1123 01:20:52,848 --> 01:20:53,808 Uau! 1124 01:20:57,728 --> 01:21:02,024 E ele também começará a chorar, gemendo. 1125 01:21:02,650 --> 01:21:05,778 E o Batman, 1126 01:21:05,945 --> 01:21:08,155 no meio disso tudo, 1127 01:21:08,573 --> 01:21:10,240 vai gritar: "Ah, o meu carro está… 1128 01:21:10,490 --> 01:21:12,326 arranhado. 1129 01:21:15,079 --> 01:21:18,332 Ah, meu carro está arranhado! Arranhado. 1130 01:21:27,299 --> 01:21:29,885 Ah, meu carro está arranhado! 1131 01:21:30,052 --> 01:21:34,098 Agora ele vale apenas 500 milhões de dólares! 1132 01:21:38,018 --> 01:21:40,813 Só 500 milhões de dólares." 1133 01:22:01,792 --> 01:22:03,210 Estão aqui. 1134 01:22:47,087 --> 01:22:49,131 Era para encontrá-los antes… 1135 01:22:49,298 --> 01:22:51,216 Não pudemos nos despedir! 1136 01:22:53,678 --> 01:22:54,929 Khosro! 1137 01:23:02,436 --> 01:23:04,313 Khosro! 1138 01:23:37,429 --> 01:23:39,932 Meu filho foi embora! 1139 01:24:04,623 --> 01:24:06,000 É tão bonito. 1140 01:24:06,458 --> 01:24:08,085 Lá vamos nós outra vez. 1141 01:24:26,812 --> 01:24:29,231 Danadinhos, estão madrugando agora? 1142 01:24:30,024 --> 01:24:31,733 Pois é, estamos. 1143 01:24:36,238 --> 01:24:37,406 Como está? 1144 01:24:39,241 --> 01:24:41,535 Está vendo aquela bela dama? 1145 01:24:41,743 --> 01:24:42,744 Tô. 1146 01:24:42,912 --> 01:24:45,205 Como você falava? "Jolie"… 1147 01:24:45,372 --> 01:24:47,457 garota "jolie"? 1148 01:24:47,624 --> 01:24:50,252 Isso. Fale para ela. 1149 01:24:50,669 --> 01:24:53,505 Pegue o pão. 1150 01:24:53,672 --> 01:24:55,174 O lugar também é bonito. 1151 01:24:55,340 --> 01:24:57,092 Claro, vá. 1152 01:24:57,843 --> 01:25:01,055 A dama e o lugar são lindos. 1153 01:25:08,854 --> 01:25:12,441 -Garota "jolie". - Você é o meu amor. 1154 01:25:12,858 --> 01:25:14,359 -Meu amor… -Sim? 1155 01:25:14,526 --> 01:25:17,779 A namorada nova é muito mais bela que a senhorita Fakhrayi. 1156 01:25:17,947 --> 01:25:20,490 -É. -Vá brincar com ela. 1157 01:25:21,909 --> 01:25:23,452 Vá, ela está ali. 1158 01:26:40,737 --> 01:26:41,613 Uau! 1159 01:27:15,397 --> 01:27:19,693 Vi meu amor indo embora 1160 01:27:21,236 --> 01:27:25,199 E meu rosto descorar 1161 01:27:27,159 --> 01:27:31,580 Fiquei preso no mar revolto do amor 1162 01:27:32,998 --> 01:27:37,377 Meu amor vai embora na Arca de Noé 1163 01:27:38,753 --> 01:27:40,965 Que mau humor! 1164 01:27:41,131 --> 01:27:43,175 Estou com saudade de casa 1165 01:27:43,342 --> 01:27:45,385 nesta terra estrangeira 1166 01:27:45,552 --> 01:27:47,471 Deus é tudo o que tenho 1167 01:27:47,637 --> 01:27:49,764 Que mau humor 1168 01:27:49,931 --> 01:27:52,101 Estou com saudade de casa 1169 01:27:52,267 --> 01:27:54,186 Nesta terra estrangeira 1170 01:27:54,353 --> 01:27:56,646 Deus é tudo que tenho 1171 01:27:56,981 --> 01:28:01,235 Quem ouve a dor de meu coração partido 1172 01:28:03,028 --> 01:28:06,865 O que pode cantar minha voz cansada 1173 01:28:08,908 --> 01:28:12,997 Sinto saudade da minha terra 1174 01:28:14,831 --> 01:28:18,793 O que posso fazer, meu amor está lá 1175 01:28:20,420 --> 01:28:22,631 Que mau humor! 1176 01:28:22,797 --> 01:28:24,841 Estou com saudade de casa 1177 01:28:25,009 --> 01:28:27,386 Nesta terra estrangeira 1178 01:28:27,552 --> 01:28:29,721 Querido! 1179 01:28:30,764 --> 01:28:32,766 Você é o meu amor. 1180 01:28:34,809 --> 01:28:36,270 Eu te amo! 1181 01:28:40,107 --> 01:28:42,442 Jessy, venha aqui. 1182 01:28:42,901 --> 01:28:44,278 Jessy! 1183 01:28:44,611 --> 01:28:46,155 Papai! Dê uma olhada no Jessy! 1184 01:28:46,988 --> 01:28:49,116 Jessy não está bem! 1185 01:28:49,283 --> 01:28:52,202 Mamãe! Papai… O Jessy não está se sentindo bem! 1186 01:28:52,994 --> 01:28:54,246 Jessy! 1187 01:29:31,991 --> 01:29:34,911 Meu querido homem da tribo 1188 01:29:35,079 --> 01:29:37,456 Monta feliz 1189 01:29:37,622 --> 01:29:39,666 O cavalo de terras estrangeiras 1190 01:29:39,833 --> 01:29:43,295 Orgulhoso 1191 01:29:46,090 --> 01:29:48,967 Neste país 1192 01:29:49,301 --> 01:29:51,803 Você, o nobre, 1193 01:29:52,304 --> 01:29:58,393 foi quem mais resistiu, mas também se abateu, 1194 01:30:00,520 --> 01:30:05,567 Sedento e acreditando na sede 1195 01:30:05,900 --> 01:30:10,280 Orgulho era o nome do nosso amor 1196 01:30:10,614 --> 01:30:13,200 O que você jogou fora 1197 01:30:15,076 --> 01:30:20,249 Era tudo o que tínhamos 1198 01:30:28,215 --> 01:30:33,220 Que outono o chamou, 1199 01:30:33,595 --> 01:30:38,225 Você, a alma perdida, 1200 01:30:38,392 --> 01:30:42,354 com a mágica voz 1201 01:30:42,687 --> 01:30:47,234 Para nos deixar, com tanta coragem 1202 01:30:47,401 --> 01:30:51,696 Fique comigo enquanto, triste, 1203 01:30:52,322 --> 01:30:56,451 Espero a primavera 1204 01:30:56,993 --> 01:31:00,872 Fique comigo 1205 01:31:01,415 --> 01:31:05,835 Juntos, podemos trazer o sol de volta 1206 01:31:15,011 --> 01:31:17,806 Milhares de pássaros 1207 01:31:17,972 --> 01:31:20,184 Apaixonados como você 1208 01:31:20,725 --> 01:31:26,940 Atravessaram a noite ansiando pela luz do dia 1209 01:31:29,359 --> 01:31:31,903 Foram para não voltar mais 1210 01:31:32,070 --> 01:31:34,614 Até a aurora 1211 01:31:35,324 --> 01:31:41,621 Para não voltar até este dia 1212 01:31:43,332 --> 01:31:45,584 Fique com Deus 1213 01:31:45,750 --> 01:31:48,253 Cansado da escuridão 1214 01:31:48,420 --> 01:31:50,672 Mas ir embora 1215 01:31:50,839 --> 01:31:53,091 Não acaba com a dor 1216 01:31:53,258 --> 01:31:55,427 Você pegou a estrada 1217 01:31:55,594 --> 01:31:58,054 em direção ao ocaso 1218 01:31:58,222 --> 01:32:00,599 E não ao sol nascente 1219 01:32:00,765 --> 01:32:04,394 Está escurecendo, volte 1220 01:32:44,183 --> 01:32:48,772 PEGANDO A ESTRADA