1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:52,583 --> 00:01:53,750
Where the hell is he?
4
00:01:55,375 --> 00:01:57,124
Line everyone up for a photo.
5
00:01:57,125 --> 00:01:58,405
Make sure our faces are visible.
6
00:02:00,417 --> 00:02:02,874
He's not here, what do we do?
7
00:02:02,875 --> 00:02:06,124
Don't be too obvious,
but play for some time.
8
00:02:06,125 --> 00:02:08,874
They're late for a
meeting. You tell them.
9
00:02:08,875 --> 00:02:10,208
- He's here.
- Where?
10
00:02:14,292 --> 00:02:16,041
Of all the things to forget!
11
00:02:16,042 --> 00:02:17,042
I'm sorry.
12
00:02:21,708 --> 00:02:22,708
Here it is.
13
00:02:28,125 --> 00:02:30,500
Just open the door next time.
14
00:02:32,917 --> 00:02:33,917
Swama!
15
00:02:37,750 --> 00:02:40,957
This will go out in a
press release in Seoul,
16
00:02:40,958 --> 00:02:43,249
so make sure the
flags are in the photo.
17
00:02:43,250 --> 00:02:45,207
And the university signboard!
18
00:02:45,208 --> 00:02:47,917
All right everyone, look at the camera!
19
00:02:49,083 --> 00:02:50,207
One...
20
00:02:50,208 --> 00:02:51,291
Two...
21
00:02:51,292 --> 00:02:52,875
Everybody, cheese!
22
00:03:14,292 --> 00:03:15,707
What are you doing?
23
00:03:15,708 --> 00:03:18,333
Go back to the line! Back to the line!
24
00:03:22,958 --> 00:03:24,332
Careful with that.
25
00:03:24,333 --> 00:03:26,917
What are you doing? A
present from my husband.
26
00:03:27,708 --> 00:03:29,332
- Take it away.
- It's a present from my husband.
27
00:03:29,333 --> 00:03:30,792
Let go of me! No!
28
00:04:02,708 --> 00:04:04,750
Where are they?
29
00:04:07,875 --> 00:04:09,042
Taxi!
30
00:04:10,042 --> 00:04:11,582
Taxi!
31
00:04:11,583 --> 00:04:12,957
They're not here yet?
32
00:04:12,958 --> 00:04:14,291
Welcome sir. Taxi?
33
00:04:14,292 --> 00:04:15,207
Back off.
34
00:04:15,208 --> 00:04:18,208
Taxi? Go fast! Taxi!
35
00:04:18,792 --> 00:04:19,999
You! Flight...
36
00:04:20,000 --> 00:04:21,500
Flight good? Good?
37
00:04:22,542 --> 00:04:24,374
Welcome Somali.
38
00:04:24,375 --> 00:04:26,791
Me! Best, best driver!
39
00:04:26,792 --> 00:04:28,458
Leave me alone, damn it!
40
00:04:55,583 --> 00:04:57,916
Hey! Taxi, sir!
41
00:04:57,917 --> 00:04:58,958
Come, come!
42
00:05:16,625 --> 00:05:21,124
Bruce Lee! I like! I like! Come, come!
43
00:05:21,125 --> 00:05:23,207
Come Bruce Lee! Come!
44
00:05:23,208 --> 00:05:24,624
Come!
45
00:05:24,625 --> 00:05:26,249
- Fine. Let's go.
- Come, Bruce Lee!
46
00:05:26,250 --> 00:05:27,542
- Come!
- Let's go!
47
00:05:41,833 --> 00:05:42,917
Oh my.
48
00:05:43,542 --> 00:05:45,041
Did you wait long?
49
00:05:45,042 --> 00:05:46,666
You came too, Ambassador?
50
00:05:46,667 --> 00:05:48,416
Welcome back, Counselor Kang.
51
00:05:48,417 --> 00:05:51,874
Let me get the smell
of Seoul. Come here.
52
00:05:51,875 --> 00:05:53,792
It's been a year for you, right?
53
00:05:54,375 --> 00:05:55,417
Want a cigarette?
54
00:05:56,458 --> 00:05:59,124
I haven't had time to
smoke even one today.
55
00:05:59,125 --> 00:06:02,833
The school event ran late, so now
we're heading to meet the President.
56
00:06:03,417 --> 00:06:05,375
The gifts for President Barre?
57
00:06:07,375 --> 00:06:09,082
You're opening it here?
58
00:06:09,083 --> 00:06:13,833
Need to know what they
are so I can explain it to him.
59
00:06:15,000 --> 00:06:18,500
Damn it, I told them
to wrap them nicely.
60
00:06:20,125 --> 00:06:21,375
Wait, this is booze.
61
00:06:22,000 --> 00:06:24,667
Can we give this in a Muslim country?
62
00:06:25,958 --> 00:06:26,958
This here.
63
00:06:27,417 --> 00:06:30,208
It shows the Somali
athletes marching in?
64
00:06:30,833 --> 00:06:31,791
What?
65
00:06:31,792 --> 00:06:34,999
I requested it since President
Barre missed the opening ceremony.
66
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
You didn't check?
67
00:06:36,708 --> 00:06:38,832
I just brought it here...
68
00:06:38,833 --> 00:06:41,541
You should check these sort of things.
69
00:06:41,542 --> 00:06:43,541
That's not my job.
70
00:06:43,542 --> 00:06:45,874
With so few staff,
we all need to pitch in.
71
00:06:45,875 --> 00:06:48,666
Then why didn't you
check with the Seoul office?
72
00:06:48,667 --> 00:06:50,249
I carried the damn
thing back, and you...
73
00:06:50,250 --> 00:06:52,291
Watch your tone.
74
00:06:52,292 --> 00:06:54,583
Quiet! You two fighting again?
75
00:06:55,167 --> 00:06:56,458
We don't have time.
76
00:06:57,375 --> 00:06:58,417
Swama!
77
00:06:59,375 --> 00:07:03,207
We have to leave for the
Presidential Palace now.
78
00:07:03,208 --> 00:07:04,500
So you...
79
00:07:05,125 --> 00:07:06,292
Take a taxi, okay?
80
00:07:06,958 --> 00:07:08,000
Good work.
81
00:07:15,542 --> 00:07:16,542
Bruce Lee!
82
00:07:17,792 --> 00:07:18,792
Taxi?
83
00:07:19,625 --> 00:07:20,875
Let's go!
84
00:07:23,583 --> 00:07:24,749
Ambassador.
85
00:07:24,750 --> 00:07:26,583
At last, meeting the president!
86
00:07:27,458 --> 00:07:29,624
UN membership!
87
00:07:29,625 --> 00:07:31,082
A promotion!
88
00:07:31,083 --> 00:07:33,208
Now you're dreaming.
89
00:07:34,292 --> 00:07:37,791
The gifts in the trunk, is
there time to wrap them?
90
00:07:37,792 --> 00:07:40,582
Time isn't the problem.
91
00:07:40,583 --> 00:07:42,500
Where do we get them wrapped?
92
00:07:43,375 --> 00:07:48,541
That Counselor Kang, he
should've taken care of it.
93
00:07:48,542 --> 00:07:51,291
What more do you expect of the kid?
94
00:07:51,292 --> 00:07:53,707
He's obviously got a
chip on his shoulder.
95
00:07:53,708 --> 00:07:54,624
You said it.
96
00:07:54,625 --> 00:07:57,833
Secretary, I know it's hard
working under a young officer,
97
00:07:58,792 --> 00:08:01,291
but don't make your feelings obvious.
98
00:08:01,292 --> 00:08:02,541
Sometimes it's really obvious.
99
00:08:02,542 --> 00:08:07,624
I'm happy to work with
you, so I have no complaints.
100
00:08:07,625 --> 00:08:10,999
But what's so great about
being an intelligence officer?
101
00:08:11,000 --> 00:08:13,166
He was sent here as a demotion.
102
00:08:13,167 --> 00:08:14,249
You think he likes it?
103
00:08:14,250 --> 00:08:16,417
Try to get along, for all our sakes.
104
00:08:28,375 --> 00:08:29,542
What's going on?
105
00:08:43,208 --> 00:08:45,874
I'm the South Korean ambassador!
106
00:08:45,875 --> 00:08:47,125
We are diplomats!
107
00:08:58,042 --> 00:08:59,874
No! You can't take that!
108
00:08:59,875 --> 00:09:02,082
It's for President Barre!
109
00:09:02,083 --> 00:09:05,208
You'll be in serious
trouble! Internationally!
110
00:09:20,375 --> 00:09:21,707
Swama.
111
00:09:21,708 --> 00:09:23,208
Are you okay?
112
00:09:24,125 --> 00:09:25,041
I'm okay.
113
00:09:25,042 --> 00:09:26,166
You're okay?
114
00:09:26,167 --> 00:09:29,291
- You okay, Ambassador Han?
- Yeah.
115
00:09:29,292 --> 00:09:33,041
You mind waiting
here until help arrives?
116
00:09:33,042 --> 00:09:35,124
Yes, I can do it.
117
00:09:35,125 --> 00:09:36,542
I can do it.
118
00:09:39,042 --> 00:09:41,958
What do you plan on doing?
119
00:09:45,458 --> 00:09:48,208
What do you think? Getting
this meeting was so hard.
120
00:09:53,583 --> 00:09:54,833
Let's run.
121
00:09:56,458 --> 00:09:57,832
I said, run!
122
00:09:57,833 --> 00:09:58,958
Okay...
123
00:10:14,875 --> 00:10:16,208
Ambassador Han!
124
00:10:17,542 --> 00:10:19,457
Ambassador, wait!
125
00:10:19,458 --> 00:10:21,166
Wait!
126
00:10:21,167 --> 00:10:22,750
My blood sugar.
127
00:10:26,750 --> 00:10:29,166
Diabetes, high blood pressure...
128
00:10:29,167 --> 00:10:31,375
And they send you to
Africa for three years?
129
00:10:32,625 --> 00:10:35,041
Need a shot? Insulin?
130
00:10:35,042 --> 00:10:36,083
I'm okay.
131
00:10:36,750 --> 00:10:37,750
I'm...
132
00:10:39,500 --> 00:10:43,249
But we made the
appointment three months ago.
133
00:10:43,250 --> 00:10:44,707
Why is it canceled?
134
00:10:44,708 --> 00:10:46,291
Your Excellency,
135
00:10:46,292 --> 00:10:48,374
you are the ones that arrived late.
136
00:10:48,375 --> 00:10:51,332
President Barre had another
appointment, so he couldn't wait.
137
00:10:51,333 --> 00:10:52,333
No...
138
00:10:52,875 --> 00:10:56,458
We're 15 minutes late,
and he had to leave?
139
00:10:57,250 --> 00:11:00,541
Did he plan to talk to
us for only 15 minutes?
140
00:11:00,542 --> 00:11:02,833
Sir, please calm down.
141
00:11:04,333 --> 00:11:05,583
Who the hell is that?
142
00:11:11,875 --> 00:11:13,832
Hey, Ambassador Rim!
143
00:11:13,833 --> 00:11:15,291
Are you playing tricks again?
144
00:11:15,292 --> 00:11:16,666
- Sir.
- Are you?
145
00:11:16,667 --> 00:11:18,250
I'm going to have to ask you to leave.
146
00:11:19,833 --> 00:11:21,167
No...
147
00:11:22,500 --> 00:11:25,541
President Barre's next appointment
148
00:11:25,542 --> 00:11:27,083
is with North Korea?
149
00:12:56,500 --> 00:13:01,333
The flag bearer is the two-time
medalist in shooting, Bashinsky.
150
00:13:03,250 --> 00:13:04,375
Somalia!
151
00:13:07,833 --> 00:13:10,417
The Somali delegation is now entering.
152
00:13:15,458 --> 00:13:20,458
Getting their meeting
canceled was a pointless act.
153
00:13:21,792 --> 00:13:23,417
It was just for fun.
154
00:13:28,208 --> 00:13:29,749
Oh my gosh.
155
00:13:29,750 --> 00:13:31,458
Look at these bullet holes.
156
00:13:32,292 --> 00:13:35,167
They could've been killed.
157
00:13:38,292 --> 00:13:39,375
Swama.
158
00:13:40,458 --> 00:13:42,624
Don't you have to go to the hospital?
159
00:13:42,625 --> 00:13:44,499
It's okay.
160
00:13:44,500 --> 00:13:46,332
I put on medicine.
161
00:13:46,333 --> 00:13:47,375
Wait a sec.
162
00:13:52,542 --> 00:13:55,582
Swama, this is a radish and an onion.
163
00:13:55,583 --> 00:13:58,291
Radish, onion. Okay?
164
00:13:58,292 --> 00:13:59,292
Okay.
165
00:13:59,917 --> 00:14:01,708
Take home. Grind.
166
00:14:02,500 --> 00:14:05,333
- Mix flour, okay?
- Yes, yes.
167
00:14:05,875 --> 00:14:08,042
And you hurt...
168
00:14:09,083 --> 00:14:10,582
Put here.
169
00:14:10,583 --> 00:14:12,042
And sleep.
170
00:14:13,875 --> 00:14:15,958
Take this to your mother and brothers.
171
00:14:16,708 --> 00:14:17,624
Share.
172
00:14:17,625 --> 00:14:18,750
Thank you.
173
00:14:19,583 --> 00:14:23,041
So you just stood there and
let them take the briefcase?
174
00:14:23,042 --> 00:14:25,207
They shot at us with guns.
175
00:14:25,208 --> 00:14:27,292
Didn't you see the bullet holes?
176
00:14:29,208 --> 00:14:32,417
You think you could've stopped them?
177
00:14:33,500 --> 00:14:34,750
Secretary Gong,
178
00:14:36,500 --> 00:14:37,750
I'm a trained professional.
179
00:14:39,083 --> 00:14:40,791
You didn't even call the cops?
180
00:14:40,792 --> 00:14:42,417
No point.
181
00:14:43,042 --> 00:14:45,041
It was obviously the North Koreans.
182
00:14:45,042 --> 00:14:48,082
Of all the armed robberies
of diplomatic cars recently,
183
00:14:48,083 --> 00:14:50,124
has anyone ever left the
car and only taken a bag?
184
00:14:50,125 --> 00:14:51,916
Exactly.
185
00:14:51,917 --> 00:14:54,875
The timing of it, and then
their ambassador shows up.
186
00:14:56,667 --> 00:14:59,167
Must have been a leak.
187
00:15:00,333 --> 00:15:04,750
What, so there's a spy among our staff?
188
00:15:05,583 --> 00:15:06,583
What?
189
00:15:07,083 --> 00:15:08,583
You said there was a leak.
190
00:15:09,500 --> 00:15:11,333
How can you just blurt that out?
191
00:15:12,250 --> 00:15:16,832
Why blame the whole staff for the
intelligence department's failure?
192
00:15:16,833 --> 00:15:19,792
I'm the only intelligence officer here,
193
00:15:20,583 --> 00:15:22,333
so you're accusing me?
194
00:15:23,875 --> 00:15:27,458
When did I accuse you of leaking intel?
195
00:15:28,042 --> 00:15:29,708
What's with you two?
196
00:15:35,250 --> 00:15:38,041
Must be the Minister. What do we do?
197
00:15:38,042 --> 00:15:39,042
Do what? Answer it.
198
00:15:40,750 --> 00:15:41,957
And say what?
199
00:15:41,958 --> 00:15:44,416
You're not going to
report the failed meeting?
200
00:15:44,417 --> 00:15:46,207
Want me to buy us some time?
201
00:15:46,208 --> 00:15:47,750
What will that solve?
202
00:15:50,042 --> 00:15:51,042
Yes?
203
00:15:52,583 --> 00:15:56,125
Yes, Somalia Ambassador
Han Shin-sung speaking. Hello?
204
00:15:56,750 --> 00:15:58,874
I can't hear you well, sir.
205
00:15:58,875 --> 00:16:00,916
Minister?
206
00:16:00,917 --> 00:16:03,666
There's construction here.
207
00:16:03,667 --> 00:16:05,583
I think it's a problem with the line.
208
00:16:06,583 --> 00:16:09,666
Is it the generator? Did I lose you?
209
00:16:09,667 --> 00:16:13,833
Hello? Minister! I'll call back later!
210
00:16:22,292 --> 00:16:24,750
There are some advantages
to being in Africa after all.
211
00:16:31,042 --> 00:16:34,250
Secretary Gong, will you leave us?
212
00:16:34,875 --> 00:16:35,791
What?
213
00:16:35,792 --> 00:16:38,707
I've got something to
discuss with Counselor Kang.
214
00:16:38,708 --> 00:16:40,333
Oh, sure.
215
00:16:44,708 --> 00:16:47,000
- Get some rest.
- Yes, sir.
216
00:16:50,708 --> 00:16:55,667
Secretary Gong, he's more
diplomat than human sometimes.
217
00:16:58,167 --> 00:17:01,250
There's a reason he hasn't
been promoted at his age.
218
00:17:02,375 --> 00:17:04,083
No flexibility, that guy.
219
00:17:07,125 --> 00:17:12,041
He may be rude, but try to understand
him. We're all one family.
220
00:17:12,042 --> 00:17:16,166
I guess I have no choice,
since he's your little lapdog.
221
00:17:16,167 --> 00:17:19,458
Counselor Kang, what
do you take me for?
222
00:17:21,000 --> 00:17:22,625
I can't believe you'd say that.
223
00:17:23,958 --> 00:17:26,291
Just 6 people in this embassy,
224
00:17:26,292 --> 00:17:29,042
and you're the only
one I can really talk to.
225
00:17:31,125 --> 00:17:34,166
I feel so bad making
you feel that way...
226
00:17:34,167 --> 00:17:37,042
- There you go again.
- Breaks my heart, really.
227
00:17:38,958 --> 00:17:39,958
Ambassador.
228
00:17:41,042 --> 00:17:42,957
- This time...
- That's enough.
229
00:17:42,958 --> 00:17:44,957
Can you really give
me your full support?
230
00:17:44,958 --> 00:17:47,417
Who would I give it to besides you?
231
00:18:29,083 --> 00:18:30,333
No, no.
232
00:18:39,333 --> 00:18:42,082
Your favorite Korean cigarettes!
233
00:18:42,083 --> 00:18:43,750
God, bloody hell.
234
00:18:47,542 --> 00:18:49,499
The rebels wanted to
send out a message,
235
00:18:49,500 --> 00:18:53,042
so I just interviewed
their General Aidid and
236
00:18:54,042 --> 00:18:55,707
took some photographs of his guys.
237
00:18:55,708 --> 00:18:57,249
He just wanted to brag about how well
238
00:18:57,250 --> 00:18:59,130
they're adapting to their
training and all that.
239
00:18:59,750 --> 00:19:00,707
Really?
240
00:19:00,708 --> 00:19:03,708
What did the CIA or MI6 say?
241
00:19:04,625 --> 00:19:07,292
Well, they don't reckon they're
ready for civil war just yet.
242
00:19:08,917 --> 00:19:11,042
Very strange...
243
00:19:12,292 --> 00:19:15,708
If it's not war business,
244
00:19:16,292 --> 00:19:17,916
why...
245
00:19:17,917 --> 00:19:19,749
North Koreans sell weapons?
246
00:19:19,750 --> 00:19:22,417
Who? The North Koreans?
247
00:19:23,292 --> 00:19:27,999
This is a Type 68 assault
rifle, in production since 1968.
248
00:19:28,000 --> 00:19:33,249
This is a Type 78 AK-47
rifle modified for snipers.
249
00:19:33,250 --> 00:19:34,541
Made in North Korea.
250
00:19:34,542 --> 00:19:38,291
The reporter who took the photo
almost wet his pants when I told him.
251
00:19:38,292 --> 00:19:41,082
You're sure they're
really from North Korea?
252
00:19:41,083 --> 00:19:44,208
Does it matter? I'm not
the one writing the story.
253
00:19:46,875 --> 00:19:49,208
This is Africa. Africa...
254
00:19:55,083 --> 00:19:58,457
In a country where war
can break out at any time,
255
00:19:58,458 --> 00:20:01,875
selling weapons to rebels is
as hot an issue as they come.
256
00:20:02,542 --> 00:20:04,874
If that story runs,
257
00:20:04,875 --> 00:20:06,707
meet with the Somali foreign minister,
258
00:20:06,708 --> 00:20:09,207
threaten to cut off aid,
259
00:20:09,208 --> 00:20:12,916
and President Barre will have
no choice but to join our side.
260
00:20:12,917 --> 00:20:13,874
More than anything,
261
00:20:13,875 --> 00:20:17,749
get the Somalian president's
pledge to support
262
00:20:17,750 --> 00:20:20,583
South Korean membership in the UN.
263
00:20:23,625 --> 00:20:25,082
Good morning, Your Excellency.
264
00:20:25,083 --> 00:20:26,749
Good morning, Mr. Ambassador.
265
00:20:26,750 --> 00:20:28,000
Hello, Counselor.
266
00:20:41,083 --> 00:20:42,999
Thank you for coming this hour.
267
00:20:43,000 --> 00:20:44,041
My pleasure.
268
00:20:44,042 --> 00:20:46,041
Your Excellency, do you know that
269
00:20:46,042 --> 00:20:49,792
North Korea is arming the
rebels through Ethiopia?
270
00:20:50,958 --> 00:20:52,208
That's the latest rumor?
271
00:20:54,125 --> 00:20:56,499
The guns in this photo,
272
00:20:56,500 --> 00:20:58,875
you know they were
manufactured in North Korea?
273
00:21:02,083 --> 00:21:05,832
Last month, when a North
Korean delegation came
274
00:21:05,833 --> 00:21:08,999
and promised to
support your government,
275
00:21:09,000 --> 00:21:13,542
they even visited the
arms factory here, right?
276
00:21:15,208 --> 00:21:16,792
But look...
277
00:21:17,958 --> 00:21:21,541
You request military
aid from North Korea,
278
00:21:21,542 --> 00:21:23,875
then they support the rebels?
279
00:21:25,208 --> 00:21:26,542
That doesn't make sense.
280
00:21:28,875 --> 00:21:31,291
Ambassador Han,
let's not get sidetracked
281
00:21:31,292 --> 00:21:35,207
on North Korea or
the rebels or whatever.
282
00:21:35,208 --> 00:21:36,916
Just tell me what you want.
283
00:21:36,917 --> 00:21:40,457
North Korea has started lobbying
ministers in other departments,
284
00:21:40,458 --> 00:21:42,833
to block your efforts at
getting UN membership.
285
00:21:44,417 --> 00:21:45,792
But you know,
286
00:21:46,375 --> 00:21:49,207
I like the government of South
Korea more than anyone
287
00:21:49,208 --> 00:21:51,125
and consider you my very good friend.
288
00:21:52,250 --> 00:21:53,250
So I was thinking...
289
00:21:54,250 --> 00:21:57,791
The government of South Korea needs
to use their money more efficiently.
290
00:21:57,792 --> 00:22:00,332
For example, that program to
take five of our tech students
291
00:22:00,333 --> 00:22:01,874
to Korea to train them...
292
00:22:01,875 --> 00:22:05,082
Isn't that program already
getting good marks
293
00:22:05,083 --> 00:22:07,250
from both our governments?
294
00:22:08,792 --> 00:22:10,332
You'll have to bear
with me, Ambassador.
295
00:22:10,333 --> 00:22:12,291
This is just an example.
296
00:22:12,292 --> 00:22:17,249
Now, two of my sons happen to be
studying industrial technology in the U.S.
297
00:22:17,250 --> 00:22:22,208
Let's say Seoul adds $25,000 for each,
298
00:22:23,208 --> 00:22:28,875
so $50,000 in total for their
aforementioned training fellowship.
299
00:22:31,542 --> 00:22:36,624
You want a $50,000
scholarship for your sons?
300
00:22:36,625 --> 00:22:39,666
President Barre may speak at the UN,
301
00:22:39,667 --> 00:22:43,499
but ask yourself who
writes his speeches,
302
00:22:43,500 --> 00:22:45,625
and who steers his foreign policy?
303
00:22:54,417 --> 00:22:59,999
This so-called government is
just a pack of relatives and thugs.
304
00:23:00,000 --> 00:23:02,417
How can I do diplomacy with them?
305
00:23:04,542 --> 00:23:08,375
Counselor, does the KCIA
have any cash we can use?
306
00:23:09,875 --> 00:23:14,082
How can you ask me that?
307
00:23:14,083 --> 00:23:16,749
You blow the chance I gave
you, and now you want more?
308
00:23:16,750 --> 00:23:20,416
But the North Koreans are
lobbying, what can we do?
309
00:23:20,417 --> 00:23:22,250
If it takes cash to
stop them, so be it.
310
00:23:24,583 --> 00:23:26,541
You know what that cash is for.
311
00:23:26,542 --> 00:23:29,583
You think you can just dip
into our operation funds?
312
00:23:30,917 --> 00:23:34,666
You keep forgetting what
kind of person you're talking to.
313
00:23:34,667 --> 00:23:37,000
What's with your tone?
314
00:23:37,708 --> 00:23:42,457
Look, wherever you came
from, I'm your boss here!
315
00:23:42,458 --> 00:23:44,250
Look at me when I'm talking!
316
00:23:45,083 --> 00:23:47,875
I think you've got other
things to worry about.
317
00:23:53,917 --> 00:23:57,207
Cheating on me right in the open.
318
00:23:57,208 --> 00:24:00,166
Hey! Hey, wait!
319
00:24:00,167 --> 00:24:02,083
Wait there!
320
00:24:02,792 --> 00:24:03,749
Wait!
321
00:24:03,750 --> 00:24:05,167
Is there really a leak?
322
00:24:05,875 --> 00:24:07,208
Ambassador Rim!
323
00:24:08,500 --> 00:24:09,750
Ambassador Rim.
324
00:24:11,208 --> 00:24:12,417
I want a word with you.
325
00:24:13,500 --> 00:24:14,875
What is it?
326
00:24:16,708 --> 00:24:18,874
Let's play by the rules.
327
00:24:18,875 --> 00:24:20,666
Ambassador Han.
328
00:24:20,667 --> 00:24:22,500
Maintain your dignity.
329
00:24:24,333 --> 00:24:26,916
How long will you
keep up this sabotage?
330
00:24:26,917 --> 00:24:28,292
Sabotage?
331
00:24:30,500 --> 00:24:35,667
What about you, spreading
lies about us arming the rebels?
332
00:24:36,583 --> 00:24:38,582
Is lying your method of diplomacy?
333
00:24:38,583 --> 00:24:40,999
Why blame us for that?
334
00:24:41,000 --> 00:24:43,457
It's in the newspaper
with photos and all.
335
00:24:43,458 --> 00:24:45,957
Just don't get caught selling
weapons in the first place.
336
00:24:45,958 --> 00:24:47,666
What is this bullshit?
337
00:24:47,667 --> 00:24:49,916
Hey, don't cross the line.
338
00:24:49,917 --> 00:24:52,416
We're just standing here,
you're the ones crossing the line.
339
00:24:52,417 --> 00:24:54,958
- I'll chop your head off.
- Not here, stop it.
340
00:24:58,208 --> 00:25:03,708
We were in Africa working
our tails off 20 years before you.
341
00:25:04,375 --> 00:25:07,167
You think these stunts
will get you anywhere?
342
00:25:08,667 --> 00:25:14,167
So quit selling out your compatriots
for the sake of the UN membership.
343
00:25:52,000 --> 00:25:53,249
What's going on?
344
00:25:53,250 --> 00:25:54,457
Rebels!
345
00:25:54,458 --> 00:25:56,499
They started a riot, and
now they're demanding
346
00:25:56,500 --> 00:25:59,166
that we release Islamic leaders
arrested by the government.
347
00:25:59,167 --> 00:26:00,375
Can we get out?
348
00:26:01,458 --> 00:26:03,125
No. Everything's on lockdown.
349
00:26:03,708 --> 00:26:04,707
But don't worry.
350
00:26:04,708 --> 00:26:06,500
Barre will take care
of this in no time.
351
00:26:17,458 --> 00:26:18,792
Damn it!
352
00:26:28,292 --> 00:26:30,957
No instructions from Seoul yet?
353
00:26:30,958 --> 00:26:31,958
No.
354
00:26:33,208 --> 00:26:37,333
The Ambassador and Counselor Kang
are safe in a hotel, so don't worry.
355
00:26:38,333 --> 00:26:41,124
Try calling your family at home.
356
00:26:41,125 --> 00:26:42,832
What do I say?
357
00:26:42,833 --> 00:26:45,082
My daughter's studying
for her entrance exam.
358
00:26:45,083 --> 00:26:47,125
I shouldn't worry her.
359
00:26:50,417 --> 00:26:51,500
Ma'am?
360
00:26:53,167 --> 00:26:56,250
I was supposed to phone my kids today.
361
00:26:57,333 --> 00:26:59,750
Sure, go ahead, don't worry.
362
00:27:03,042 --> 00:27:04,832
But are they asleep now?
363
00:27:04,833 --> 00:27:06,832
Yes, they must be.
364
00:27:06,833 --> 00:27:09,541
The Ambassador will be back, no hurry.
365
00:27:09,542 --> 00:27:13,166
While we wait for him,
366
00:27:13,167 --> 00:27:15,583
shall we pray together?
367
00:27:18,292 --> 00:27:19,499
Shall we?
368
00:27:19,500 --> 00:27:24,749
♪ Nearer my God, ♪
369
00:27:24,750 --> 00:27:27,374
♪ to Thee... ♪
370
00:27:27,375 --> 00:27:29,124
She knows I'm Buddhist!
371
00:27:29,125 --> 00:27:30,332
You think I'm Christian?
372
00:27:30,333 --> 00:27:32,917
Just pray to Buddha in your heart.
373
00:27:36,125 --> 00:27:37,999
Amen.
374
00:27:38,000 --> 00:27:43,999
We pray for the safe return of
Deacon Han and Believer Kang.
375
00:27:44,000 --> 00:27:47,332
Let us begin with the Apostles' Creed.
376
00:27:47,333 --> 00:27:50,875
- I believe in God, the Father Almighty...
- I believe in God, the Father Almighty...
377
00:28:44,042 --> 00:28:45,375
Oh no!
378
00:28:47,458 --> 00:28:49,250
Isn't that our driver Swama?
379
00:28:50,500 --> 00:28:52,208
What's he doing here?
380
00:28:55,083 --> 00:28:56,208
Careful!
381
00:29:10,083 --> 00:29:11,083
Isn't this...
382
00:29:12,000 --> 00:29:13,250
the mark of the rebels?
383
00:29:14,500 --> 00:29:15,749
What?
384
00:29:15,750 --> 00:29:17,750
Then is he a rebel?
385
00:29:19,458 --> 00:29:23,707
Don't be ridiculous. It's just a scarf.
386
00:29:23,708 --> 00:29:27,541
Maybe someone gave
it to him for his wounds.
387
00:29:27,542 --> 00:29:29,167
But his neck is fine.
388
00:29:32,417 --> 00:29:36,208
What if he's really a rebel?
We need to send him away.
389
00:29:39,333 --> 00:29:40,792
He can't be a rebel.
390
00:29:42,792 --> 00:29:46,708
He's unconscious, how
do we send him away?
391
00:29:47,667 --> 00:29:51,583
If we're not careful, we
could get hurt, Ma'am.
392
00:29:52,542 --> 00:29:54,457
How about calling the police?
393
00:29:54,458 --> 00:29:57,792
But if he's a real rebel,
394
00:29:58,833 --> 00:30:03,332
they might think we
aided the rebels all along.
395
00:30:03,333 --> 00:30:04,541
But we didn't!
396
00:30:04,542 --> 00:30:09,749
At home they turn innocent
students into Communist spies,
397
00:30:09,750 --> 00:30:12,750
you think that can't happen in Somalia?
398
00:30:15,750 --> 00:30:21,042
I'm just saying the political
system here isn't developed yet.
399
00:30:21,708 --> 00:30:24,999
Watch what you say, especially
in front of Counselor Kang.
400
00:30:25,000 --> 00:30:26,042
Okay.
401
00:30:30,333 --> 00:30:31,583
Who is it?
402
00:30:33,083 --> 00:30:34,499
It's the police.
403
00:30:34,500 --> 00:30:36,541
Listen. You can't...
404
00:30:36,542 --> 00:30:38,332
not come in here...
405
00:30:38,333 --> 00:30:41,874
Shouldn't we move
Swama now just in case?
406
00:30:41,875 --> 00:30:43,416
Now?
407
00:30:43,417 --> 00:30:44,958
How can we carry him?
408
00:30:45,833 --> 00:30:47,958
Oh no! They're pushing in!
409
00:30:55,167 --> 00:30:56,874
What's going on?
410
00:30:56,875 --> 00:30:58,875
He is boss. Ambassador!
411
00:30:59,500 --> 00:31:00,958
It's the police.
412
00:31:01,542 --> 00:31:04,832
They say a demonstrator
is hiding in our embassy,
413
00:31:04,833 --> 00:31:06,291
and they want to come in.
414
00:31:06,292 --> 00:31:08,291
What kind of bullshit
is that? Is it true?
415
00:31:08,292 --> 00:31:09,249
Well...
416
00:31:09,250 --> 00:31:11,458
Hey. Who's the boss?
417
00:31:13,000 --> 00:31:16,082
We're looking for one of the
instigators of the riots today,
418
00:31:16,083 --> 00:31:17,958
and we'd like your
cooperation in finding him.
419
00:31:19,375 --> 00:31:21,666
This is Korea government land.
420
00:31:21,667 --> 00:31:23,250
You can't. Never. This.
421
00:31:26,417 --> 00:31:29,375
Damn, I'm too worked up to talk!
422
00:31:30,208 --> 00:31:33,749
Secretary Gong, come
here and translate this.
423
00:31:33,750 --> 00:31:34,707
Okay.
424
00:31:34,708 --> 00:31:38,666
Your job during a riot is to
protect embassies like ours,
425
00:31:38,667 --> 00:31:41,667
and I don't see a single
one of you doing that!
426
00:31:43,542 --> 00:31:45,957
What? Can you repeat...
427
00:31:45,958 --> 00:31:47,500
Hey! You!
428
00:31:48,125 --> 00:31:49,166
Yes, you!
429
00:31:49,167 --> 00:31:52,666
You just trespassed on
South Korean territory.
430
00:31:52,667 --> 00:31:56,083
You want me to call
the Chief of Police?
431
00:32:03,708 --> 00:32:04,792
ID.
432
00:32:07,750 --> 00:32:08,917
Stop it.
433
00:32:51,042 --> 00:32:52,625
You stupid asshole!
434
00:32:54,208 --> 00:32:56,332
- Sir?
- Yeah?
435
00:32:56,333 --> 00:32:57,707
Yes?
436
00:32:57,708 --> 00:32:58,624
What?
437
00:32:58,625 --> 00:33:00,249
Yes?
438
00:33:00,250 --> 00:33:01,375
What is it?
439
00:33:02,208 --> 00:33:05,666
I have something to tell you.
440
00:33:05,667 --> 00:33:06,667
Say it!
441
00:33:07,375 --> 00:33:08,750
- Honey!
- Are you crazy?
442
00:33:09,708 --> 00:33:13,333
What a circus. Did you let him in?
443
00:33:16,083 --> 00:33:17,458
Where's Swama?
444
00:33:18,958 --> 00:33:20,458
Where is he?
445
00:34:35,042 --> 00:34:37,166
- No more dictatorship!
- No more dictatorship!
446
00:34:37,167 --> 00:34:38,832
- Down with Barre!
- Down with Barre!
447
00:34:38,833 --> 00:34:40,957
- No more dictatorship!
- No more dictatorship!
448
00:34:40,958 --> 00:34:42,875
- Down with Barre!
- Down with Barre!
449
00:35:21,333 --> 00:35:26,291
I, General Aidid of the
United Somali Congress,
450
00:35:26,292 --> 00:35:28,541
address the embassies of each nation.
451
00:35:28,542 --> 00:35:29,749
One!
452
00:35:29,750 --> 00:35:33,457
The international support
given to Somalia in recent years
453
00:35:33,458 --> 00:35:38,749
has been used by Barre's government
to suppress civil rights, religion,
454
00:35:38,750 --> 00:35:41,624
and the democratization of Somalia.
455
00:35:41,625 --> 00:35:43,082
Two!
456
00:35:43,083 --> 00:35:47,832
We proclaim that our resistance
movement is for the purpose of
457
00:35:47,833 --> 00:35:51,916
toppling the immoral
and corrupt Barre regime.
458
00:35:51,917 --> 00:35:52,874
Three!
459
00:35:52,875 --> 00:35:57,041
Any foreign government or
organization that provides political,
460
00:35:57,042 --> 00:36:00,624
economic or military
assistance to the Barre regime
461
00:36:00,625 --> 00:36:04,291
is acting against the
national interests of Somalia.
462
00:36:04,292 --> 00:36:08,999
Therefore, your government's decision
whether to support the Barre regime,
463
00:36:09,000 --> 00:36:11,874
or to support the people of Somalia
464
00:36:11,875 --> 00:36:15,124
will determine whether
you are friend or foe.
465
00:36:15,125 --> 00:36:18,374
Wait, do we know for sure this is real?
466
00:36:18,375 --> 00:36:21,041
I'll go talk to the guys
at the U.S. Embassy.
467
00:36:21,042 --> 00:36:22,166
The...
468
00:36:22,167 --> 00:36:23,457
Okay...
469
00:36:23,458 --> 00:36:24,458
See you.
470
00:36:25,875 --> 00:36:30,958
Things often get stormy in
this region, so don't panic.
471
00:36:32,250 --> 00:36:35,375
The radio! Let's listen to the news.
472
00:36:41,792 --> 00:36:44,249
- Down with dictatorship!
- Down with dictatorship!
473
00:36:44,250 --> 00:36:45,791
- Drive out Barre!
- Drive out Barre!
474
00:36:45,792 --> 00:36:49,541
Without any Koreans to
look after, can't we pull out?
475
00:36:49,542 --> 00:36:51,917
Public servants can't
act without an order.
476
00:36:52,500 --> 00:36:53,957
The CIA says it'll be fine.
477
00:36:53,958 --> 00:36:56,499
Should we believe everything they say?
478
00:36:56,500 --> 00:36:59,792
This is hardly the first time
they've predicted war here.
479
00:37:02,417 --> 00:37:03,417
Think of Korea.
480
00:37:04,000 --> 00:37:05,124
Every day they predict war.
481
00:37:05,125 --> 00:37:08,707
At least in Korea, we know
what info is real or fake.
482
00:37:08,708 --> 00:37:11,750
Over here, can we be sure of anything?
483
00:37:18,083 --> 00:37:19,167
Honey.
484
00:37:19,958 --> 00:37:23,208
Don't stay here. You go back to Seoul.
485
00:37:23,792 --> 00:37:24,957
And you?
486
00:37:24,958 --> 00:37:26,874
It took me 28 years to get here.
487
00:37:26,875 --> 00:37:28,541
Should I ruin it all with a month left?
488
00:37:28,542 --> 00:37:31,167
They can't demote you
for escaping danger.
489
00:37:32,958 --> 00:37:34,207
We spent three years here
490
00:37:34,208 --> 00:37:37,041
during the most important stage
of our daughter's schooling!
491
00:37:37,042 --> 00:37:38,292
What is this?
492
00:37:39,000 --> 00:37:42,416
My report went to Seoul today,
so they'll do something.
493
00:37:42,417 --> 00:37:46,916
So I should leave you
and all the staff behind?
494
00:37:46,917 --> 00:37:49,625
You're a family member,
not a public servant.
495
00:37:51,542 --> 00:37:54,833
I'm calling the travel agent
tomorrow, so get ready.
496
00:38:21,958 --> 00:38:23,500
It's mine!
497
00:38:30,375 --> 00:38:31,375
Take everything!
498
00:38:32,542 --> 00:38:33,583
ID!
499
00:38:49,542 --> 00:38:52,707
The travel agency's
closed. No one's there.
500
00:38:52,708 --> 00:38:54,957
We need to find a broker for a ticket.
501
00:38:54,958 --> 00:38:56,166
Did you get cash?
502
00:38:56,167 --> 00:38:59,375
All the banks and offices are closed!
503
00:39:07,333 --> 00:39:08,749
We need to get dollars!
504
00:39:08,750 --> 00:39:10,666
Even the government ministers ran away,
505
00:39:10,667 --> 00:39:12,417
There's nothing we can do!
506
00:39:15,708 --> 00:39:17,458
Let's go back to the embassy.
507
00:39:19,833 --> 00:39:21,832
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
508
00:39:21,833 --> 00:39:25,193
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
509
00:39:53,583 --> 00:39:54,499
Honey!
510
00:39:54,500 --> 00:39:55,416
Duck!
511
00:39:55,417 --> 00:39:56,417
On the floor!
512
00:39:57,292 --> 00:40:01,583
Burn any document connected
to the Somali government!
513
00:40:03,708 --> 00:40:05,250
Hurry up!
514
00:40:10,042 --> 00:40:11,875
TOP SECRET
515
00:40:17,167 --> 00:40:19,582
Oh no!
516
00:40:19,583 --> 00:40:21,000
Out of the way!
517
00:40:23,208 --> 00:40:24,499
What is this?
518
00:40:24,500 --> 00:40:26,166
All connections are cut!
519
00:40:26,167 --> 00:40:27,957
What? Even telex?
520
00:40:27,958 --> 00:40:29,125
Telex, too.
521
00:40:31,542 --> 00:40:33,124
We have the tape from
the community function!
522
00:40:33,125 --> 00:40:34,707
- What?
- Play it!
523
00:40:34,708 --> 00:40:35,666
Okay.
524
00:40:35,667 --> 00:40:37,292
Secretary Gong! The tape...
525
00:40:45,583 --> 00:40:46,917
Connect the line!
526
00:40:54,667 --> 00:40:57,833
Shit, why aren't you playing it?
527
00:41:07,958 --> 00:41:10,791
Assalamu alaikum!
528
00:41:10,792 --> 00:41:12,957
Hello everyone!
529
00:41:12,958 --> 00:41:18,875
We have come from far-off
South Korea to be your friends.
530
00:41:28,083 --> 00:41:31,042
For the sake of Somalia's
development and prosperity,
531
00:41:33,958 --> 00:41:40,000
we promise to become
good friends as one family.
532
00:41:49,542 --> 00:41:51,167
Family members like friends,
533
00:41:53,792 --> 00:41:55,667
friends like family members...
534
00:41:59,542 --> 00:42:02,375
Remember that in good times or bad,
535
00:42:07,792 --> 00:42:14,292
we South Koreans will
always stand by your side!
536
00:42:42,583 --> 00:42:44,417
The rebels have
taken the radio station?
537
00:42:45,542 --> 00:42:48,667
It's a different frequency.
538
00:42:51,708 --> 00:42:53,417
It's a civilian uprising.
539
00:42:54,333 --> 00:42:57,667
Rebel forces haven't arrived
yet, so it's not a state of war.
540
00:42:59,833 --> 00:43:00,957
You need to keep calm.
541
00:43:00,958 --> 00:43:03,791
The rebels are calling for the
president's head on the radio,
542
00:43:03,792 --> 00:43:05,167
and I should keep calm?
543
00:43:06,667 --> 00:43:08,875
Do we have any kind of intel at all?
544
00:43:12,250 --> 00:43:13,750
The people in Seoul...
545
00:43:14,792 --> 00:43:18,042
don't even know what's
happening to us, right?
546
00:43:20,750 --> 00:43:22,083
We're isolated here.
547
00:43:23,792 --> 00:43:24,917
Why...
548
00:43:27,750 --> 00:43:30,582
Why do I have to die
in a foreign country?
549
00:43:30,583 --> 00:43:31,999
You're not going to die!
550
00:43:32,000 --> 00:43:34,166
Hey!
551
00:43:34,167 --> 00:43:36,458
Let's take one thing at a time.
552
00:43:38,417 --> 00:43:40,625
Sir, we need to request protection.
553
00:43:41,292 --> 00:43:44,917
You said the ministers
ran off. Who do we ask?
554
00:44:01,000 --> 00:44:01,999
Stop!
555
00:44:02,000 --> 00:44:03,708
- Counselor Kang! Stop...
- I saw it.
556
00:44:07,042 --> 00:44:08,208
Who do we have here?
557
00:44:08,833 --> 00:44:11,208
If it isn't the scary Korean diplomat.
558
00:44:13,208 --> 00:44:15,582
Assalamu alaikum!
559
00:44:15,583 --> 00:44:17,042
What brings you here at this hour?
560
00:44:19,250 --> 00:44:20,583
With a date, no less.
561
00:44:21,208 --> 00:44:24,000
- I want to meet Chief.
- You have an appointment?
562
00:44:25,375 --> 00:44:28,082
Our phone all died.
563
00:44:28,083 --> 00:44:29,582
Well, that's too bad then.
564
00:44:29,583 --> 00:44:30,792
Because the chief is busy.
565
00:44:33,125 --> 00:44:34,207
How about deputy chief?
566
00:44:34,208 --> 00:44:35,500
Busy.
567
00:44:36,708 --> 00:44:38,167
In that case...
568
00:44:39,042 --> 00:44:41,332
I will see the...
569
00:44:41,333 --> 00:44:43,249
What's the English for "haengjungkwan"?
570
00:44:43,250 --> 00:44:44,624
Administrator.
571
00:44:44,625 --> 00:44:46,707
I will see the administrator.
572
00:44:46,708 --> 00:44:48,083
Nope. Busy.
573
00:44:49,917 --> 00:44:52,374
And since this is a state
of national emergency,
574
00:44:52,375 --> 00:44:54,208
diplomatic privileges don't apply.
575
00:44:56,333 --> 00:44:57,625
You have no authority!
576
00:45:07,083 --> 00:45:08,916
I am a trained man.
577
00:45:08,917 --> 00:45:12,083
You're also in Somali
government jurisdiction.
578
00:45:13,042 --> 00:45:14,707
My jurisdiction!
579
00:45:14,708 --> 00:45:16,375
So you don't call the shots here.
580
00:45:17,500 --> 00:45:18,749
Now,
581
00:45:18,750 --> 00:45:20,083
go back.
582
00:45:29,208 --> 00:45:31,041
Translate what I'm about to say.
583
00:45:31,042 --> 00:45:32,042
What?
584
00:45:35,917 --> 00:45:38,374
Arrest me! Shit, arrest me!
585
00:45:38,375 --> 00:45:40,457
I'm a South Korean Counselor!
586
00:45:40,458 --> 00:45:43,166
I've come to deliver an
official embassy message!
587
00:45:43,167 --> 00:45:45,124
I'm a South Korean Counselor!
588
00:45:45,125 --> 00:45:47,875
I've come to deliver an
official embassy message!
589
00:45:48,917 --> 00:45:50,042
You got a death wish?
590
00:45:51,250 --> 00:45:53,082
Go ahead and shoot, asshole!
591
00:45:53,083 --> 00:45:55,874
Shoot me if you can!
592
00:45:55,875 --> 00:45:58,207
Translate for me!
593
00:45:58,208 --> 00:46:01,333
Your commissioner is
watching. Deliver this message.
594
00:46:03,417 --> 00:46:07,125
Your commissioner's name is
on our embassy's contact list.
595
00:46:10,917 --> 00:46:14,124
If the rebels take our embassy, we
won't be the only ones going down.
596
00:46:14,125 --> 00:46:15,999
You want to get your family out, right?
597
00:46:16,000 --> 00:46:19,332
Somali money is as good as toilet paper.
And I bet you don't have enough dollars.
598
00:46:19,333 --> 00:46:24,666
So take our cash, and
send us police protection.
599
00:46:24,667 --> 00:46:25,667
Okay?
600
00:47:41,833 --> 00:47:43,499
- He's a policeman!
- No!
601
00:47:43,500 --> 00:47:45,250
He killed Swama!
602
00:47:45,792 --> 00:47:46,958
I'm not a policeman!
603
00:47:48,667 --> 00:47:51,916
Punish the murderer!
604
00:47:51,917 --> 00:47:54,250
It's not me!
605
00:48:01,292 --> 00:48:03,292
I'm on your side!
606
00:48:08,250 --> 00:48:09,250
Please!
607
00:48:22,458 --> 00:48:26,375
All these people came here
to get on the evacuation plane.
608
00:48:27,125 --> 00:48:30,707
Even if you are diplomats, we
can't let you board an aircraft
609
00:48:30,708 --> 00:48:32,874
unless it's been sent
by your government.
610
00:48:32,875 --> 00:48:36,124
We have no way of
contacting our government.
611
00:48:36,125 --> 00:48:38,625
All our communications are down.
612
00:48:39,417 --> 00:48:41,166
That's your problem.
613
00:48:41,167 --> 00:48:42,833
We have no choice.
614
00:48:43,833 --> 00:48:45,582
I know...
615
00:48:45,583 --> 00:48:49,042
But that plane. From
Nairobi Airport, right?
616
00:48:50,917 --> 00:48:54,291
There tower... Contact
Nairobi Tower can...
617
00:48:54,292 --> 00:48:56,332
What is it? Just tell me.
618
00:48:56,333 --> 00:48:57,833
The control tower!
619
00:48:58,750 --> 00:49:03,167
Can you try to contact the
Korean Embassy in Kenya with it?
620
00:49:03,750 --> 00:49:04,917
I'm sorry.
621
00:49:15,708 --> 00:49:18,416
We're North Korean
diplomats. Who's in charge here?
622
00:49:18,417 --> 00:49:20,124
We need to get to the airport.
623
00:49:20,125 --> 00:49:22,207
You can't go to the airport. Turn back.
624
00:49:22,208 --> 00:49:25,707
Travel restrictions will soon
be enforced for all of Mogadishu.
625
00:49:25,708 --> 00:49:26,874
Travel restrictions?
626
00:49:26,875 --> 00:49:29,250
Then the airport will be closed too?
627
00:49:30,458 --> 00:49:35,166
Since the rebel troops entered
Mogadishu, the capital of Somalia,
628
00:49:35,167 --> 00:49:37,374
the gunfights between
the Somali government
629
00:49:37,375 --> 00:49:38,957
military forces and the rebels
630
00:49:38,958 --> 00:49:42,957
have been taking place
every day throughout the city.
631
00:49:42,958 --> 00:49:45,374
The future of the country is now bleak.
632
00:49:45,375 --> 00:49:48,541
And the security of all
foreigners in Somalia...
633
00:49:48,542 --> 00:49:50,832
We have no electricity,
water or communications,
634
00:49:50,833 --> 00:49:52,292
and no gas for the generator.
635
00:49:53,792 --> 00:49:57,416
And the defense chief who issues
travel passes has fled the city.
636
00:49:57,417 --> 00:49:59,083
Don't worry.
637
00:49:59,875 --> 00:50:03,041
His nephew is still selling passes.
638
00:50:03,042 --> 00:50:05,041
Our informants have gone to get them.
639
00:50:05,042 --> 00:50:08,124
Our bigger problem is we have no food.
640
00:50:08,125 --> 00:50:10,417
I told you to secure food!
641
00:50:11,458 --> 00:50:15,457
No matter how much cash we offer,
no one has enough even for themselves.
642
00:50:15,458 --> 00:50:16,500
What should I do?
643
00:50:17,708 --> 00:50:18,875
Turn off the light!
644
00:50:24,875 --> 00:50:26,417
Here they are.
645
00:50:27,292 --> 00:50:28,792
Rest easy and turn the lights on.
646
00:50:30,500 --> 00:50:32,708
It's the informants I
sent to buy travel passes.
647
00:50:33,292 --> 00:50:34,625
Get ready to leave.
648
00:50:40,042 --> 00:50:42,457
There are rebels nearby.
Can we talk inside?
649
00:50:42,458 --> 00:50:43,625
Come on.
650
00:50:46,542 --> 00:50:47,750
We'll talk inside...
651
00:50:50,500 --> 00:50:52,000
You son of a bitch!
652
00:51:39,667 --> 00:51:43,750
Watch! Money!
653
00:51:44,542 --> 00:51:45,833
Min-seo!
654
00:51:57,333 --> 00:51:58,333
Hey!
655
00:52:17,458 --> 00:52:19,583
Stop!
656
00:52:23,583 --> 00:52:24,875
What the hell are you doing?
657
00:52:25,625 --> 00:52:27,458
I told you not to hurt anyone.
658
00:52:28,750 --> 00:52:30,042
Go move the stuff!
659
00:52:34,542 --> 00:52:36,207
No more debts to you now.
660
00:52:36,208 --> 00:52:38,541
The kids from school saved your life.
661
00:52:38,542 --> 00:52:41,500
Now, you better leave, or my
brothers will be back for you.
662
00:53:00,042 --> 00:53:04,500
What do we do without the
last of our food and the car?
663
00:53:05,125 --> 00:53:06,624
And your insulin...
664
00:53:06,625 --> 00:53:08,750
Don't let our comrades know.
665
00:53:13,875 --> 00:53:16,832
We'll take refuge in
the Chinese Embassy.
666
00:53:16,833 --> 00:53:19,957
We have no travel pass,
what if we get caught?
667
00:53:19,958 --> 00:53:22,666
Better to get caught
by government troops.
668
00:53:22,667 --> 00:53:26,417
At least they'll guarantee
the safety of diplomats.
669
00:53:30,333 --> 00:53:33,958
So all of you pack quickly,
and steel your hearts.
670
00:53:34,792 --> 00:53:36,375
From now on, our goal...
671
00:53:37,500 --> 00:53:38,792
is survival.
672
00:55:18,833 --> 00:55:19,833
Everyone come in.
673
00:55:20,833 --> 00:55:23,458
Go in. Go in.
674
00:55:24,708 --> 00:55:26,374
The only option now
675
00:55:26,375 --> 00:55:29,082
is to somehow get to the
airport and board a rescue flight.
676
00:55:29,083 --> 00:55:30,417
We barely made it here.
677
00:55:31,125 --> 00:55:33,416
With the kids, we'll
never reach the airport.
678
00:55:33,417 --> 00:55:34,417
Even so,
679
00:55:35,458 --> 00:55:36,999
we can't go back.
680
00:55:37,000 --> 00:55:38,125
Comrade Ambassador!
681
00:56:30,375 --> 00:56:32,082
There are Chinese here!
682
00:56:32,083 --> 00:56:33,542
There are Chinese here!
683
00:56:34,500 --> 00:56:35,542
Run away!
684
00:56:51,667 --> 00:56:52,958
Stay low! Keep going!
685
00:56:59,708 --> 00:57:00,957
Come quickly! Quickly!
686
00:57:00,958 --> 00:57:02,542
Stay by the wall.
687
00:57:09,833 --> 00:57:12,791
How much longer do we have
to guard the South Koreans?
688
00:57:12,792 --> 00:57:15,167
To leave, you'll need money.
689
00:57:39,333 --> 00:57:40,708
What are you doing?
690
00:57:41,958 --> 00:57:43,541
This isn't right.
691
00:57:43,542 --> 00:57:46,249
They've got armed guards.
692
00:57:46,250 --> 00:57:48,000
Is this because you're out of insulin?
693
00:57:48,667 --> 00:57:50,124
What?
694
00:57:50,125 --> 00:57:52,291
Beg the South Korean bastards for help,
695
00:57:52,292 --> 00:57:54,750
and turn even our
children into traitors?
696
00:57:55,375 --> 00:57:59,124
What's the point in surviving
here just to get purged back home?
697
00:57:59,125 --> 00:58:01,792
You think I'm planning to defect?
698
00:58:04,125 --> 00:58:07,292
If there's trouble, we'll just
take over their embassy.
699
00:58:09,875 --> 00:58:13,208
From now on, don't stop
me if you have no other ideas.
700
00:58:23,000 --> 00:58:24,541
Don't shoot!
701
00:58:24,542 --> 00:58:25,542
Don't shoot.
702
00:58:26,292 --> 00:58:27,583
Ambassador Han!
703
00:58:28,750 --> 00:58:30,208
Ambassador Han Shin-sung!
704
00:58:31,417 --> 00:58:32,957
It's Ambassador Rim!
705
00:58:32,958 --> 00:58:35,542
- It's the North Koreans, right?
- Ambassador Han!
706
00:58:36,708 --> 00:58:37,916
Don't shoot!
707
00:58:37,917 --> 00:58:39,207
Don't shoot!
708
00:58:39,208 --> 00:58:42,666
We're from the North Korean Embassy!
709
00:58:42,667 --> 00:58:43,749
Hey, hey!
710
00:58:43,750 --> 00:58:45,874
Stop, stop!
711
00:58:45,875 --> 00:58:47,292
I said stop, asshole!
712
00:58:48,292 --> 00:58:50,541
Ambassador Han, talk to me!
713
00:58:50,542 --> 00:58:52,042
What's going on?
714
00:58:54,542 --> 00:58:57,958
I'm the North Korean
Ambassador Rim Yong-su!
715
00:58:59,000 --> 00:59:00,499
I'm here to see Ambassador Han.
716
00:59:00,500 --> 00:59:02,291
But what's your purpose coming here?
717
00:59:02,292 --> 00:59:05,208
We met a mob on the way to the
Chinese Embassy and ended up here.
718
00:59:09,708 --> 00:59:11,292
The Chinese Embassy is that way.
719
00:59:11,958 --> 00:59:12,958
Turn back!
720
00:59:13,958 --> 00:59:15,832
There are women and children with us.
721
00:59:15,833 --> 00:59:16,875
Come out!
722
00:59:18,833 --> 00:59:22,499
As you can see, we're all unarmed!
723
00:59:22,500 --> 00:59:23,500
Unarmed?
724
00:59:24,250 --> 00:59:26,208
What are they scheming now?
725
00:59:27,542 --> 00:59:30,416
So tell us your
business! Your business!
726
00:59:30,417 --> 00:59:31,667
That rotten scoundrel!
727
00:59:32,708 --> 00:59:35,958
They know why we're here,
they're just humiliating us.
728
00:59:37,958 --> 00:59:39,708
Hide, quick!
729
00:59:40,792 --> 00:59:42,917
Please, at least take the children!
730
00:59:44,667 --> 00:59:45,624
Are you mad?
731
00:59:45,625 --> 00:59:47,791
Who told you to beg
to the South Koreans?
732
00:59:47,792 --> 00:59:51,500
If State Security had secured
our safety, we wouldn't be here!
733
00:59:52,083 --> 00:59:54,416
I'll rip your head off for saying that!
734
00:59:54,417 --> 00:59:55,874
Counselor Tae!
735
00:59:55,875 --> 00:59:56,958
What are they doing?
736
00:59:57,917 --> 01:00:00,791
Creeping around at night
in such a dangerous place.
737
01:00:00,792 --> 01:00:02,207
In front of another embassy...
738
01:00:02,208 --> 01:00:03,458
But Ambassador.
739
01:00:05,042 --> 01:00:06,957
This could be our lucky chance.
740
01:00:06,958 --> 01:00:07,999
What?
741
01:00:08,000 --> 01:00:10,833
Has an entire embassy
ever defected before?
742
01:00:38,083 --> 01:00:40,374
Don't get any ideas,
just send them away.
743
01:00:40,375 --> 01:00:43,458
They have kids there,
you'll just let them die?
744
01:00:44,667 --> 01:00:45,792
What about us?
745
01:00:46,500 --> 01:00:48,124
Go away! Just go back!
746
01:00:48,125 --> 01:00:50,325
- Someone's there!
- We're all in danger with you there!
747
01:00:55,167 --> 01:00:56,542
Just go inside!
748
01:01:29,042 --> 01:01:31,333
Stay the hell away, you assholes!
749
01:01:47,750 --> 01:01:48,917
Come on out.
750
01:01:59,667 --> 01:02:01,957
Then what is it, huh?
751
01:02:01,958 --> 01:02:03,124
What do you want?
752
01:02:03,125 --> 01:02:04,458
Hey.
753
01:02:05,042 --> 01:02:08,000
Our embassy was
attacked by armed rioters.
754
01:02:08,875 --> 01:02:12,916
That's not our problem.
755
01:02:12,917 --> 01:02:15,208
As you see, we have children here.
756
01:02:16,250 --> 01:02:18,582
Consider it as a humanitarian gesture.
757
01:02:18,583 --> 01:02:21,417
After all you did to us, you
appeal to our humanity?
758
01:02:22,750 --> 01:02:25,875
You said not to sell
out your compatriots.
759
01:02:27,292 --> 01:02:28,375
Ambassador Han.
760
01:02:31,792 --> 01:02:33,125
We have nowhere to go.
761
01:02:44,875 --> 01:02:48,083
Taking kids into the streets
in a situation like this...
762
01:02:51,833 --> 01:02:53,000
What time is it?
763
01:02:58,125 --> 01:03:00,208
Have the kids eaten?
764
01:03:07,208 --> 01:03:08,458
Let them in.
765
01:03:19,500 --> 01:03:23,457
Prepare your IDs. Luggage on this side.
766
01:03:23,458 --> 01:03:28,624
You'll be searched before
entering, so line up by family.
767
01:03:28,625 --> 01:03:32,332
I heard they're trained to kill
people with their bare hands.
768
01:03:32,333 --> 01:03:35,666
The Ambassador's trusting
Counselor Kang too much.
769
01:03:35,667 --> 01:03:38,457
You try talking him out of it.
770
01:03:38,458 --> 01:03:42,332
They've got kids, will
they really try anything?
771
01:03:42,333 --> 01:03:45,708
You know North Korean
kids all get military training?
772
01:03:47,083 --> 01:03:48,291
Come forward.
773
01:03:48,292 --> 01:03:49,375
Arms up.
774
01:04:43,542 --> 01:04:46,207
This is not what we agreed to.
775
01:04:46,208 --> 01:04:48,749
They are too many people to protect.
776
01:04:48,750 --> 01:04:49,874
What?
777
01:04:49,875 --> 01:04:51,707
Hey. Many people, no problem!
778
01:04:51,708 --> 01:04:53,291
Your job.
779
01:04:53,292 --> 01:04:54,874
Protect embassy.
780
01:04:54,875 --> 01:04:56,291
This is same.
781
01:04:56,292 --> 01:04:59,041
Well, you still have to
give us more money.
782
01:04:59,042 --> 01:05:00,042
We are out of bullets.
783
01:05:01,208 --> 01:05:03,500
What a bunch of thieves.
784
01:05:14,542 --> 01:05:17,750
As you can see, we don't have much,
785
01:05:18,542 --> 01:05:20,542
but please eat your fill.
786
01:05:22,417 --> 01:05:24,750
Okay, let's eat.
787
01:05:50,417 --> 01:05:51,750
Aren't you hungry?
788
01:06:09,292 --> 01:06:10,292
Okay?
789
01:06:24,792 --> 01:06:25,875
Give this over there.
790
01:08:21,958 --> 01:08:23,333
Oh, Lord!
791
01:08:26,375 --> 01:08:30,292
You scared me. You
shouldn't wander alone.
792
01:08:32,542 --> 01:08:35,792
Go back to your family.
793
01:08:36,792 --> 01:08:39,124
Do you have sugar?
794
01:08:39,125 --> 01:08:41,750
Sugar? Why?
795
01:08:42,333 --> 01:08:44,249
You want something sweet?
796
01:08:44,250 --> 01:08:45,875
Want a cookie?
797
01:08:46,583 --> 01:08:47,667
Not for me.
798
01:08:48,458 --> 01:08:49,458
Then who?
799
01:08:51,542 --> 01:08:53,083
Medicine for my grandpa...
800
01:08:55,042 --> 01:08:56,582
Medicine?
801
01:08:56,583 --> 01:08:58,875
He has diabetes?
802
01:09:03,875 --> 01:09:07,791
Your wife told my wife.
803
01:09:07,792 --> 01:09:10,874
That the rioters even
stole your medicine.
804
01:09:10,875 --> 01:09:13,625
But Secretary Gong has
diabetes, so we have insulin.
805
01:09:15,083 --> 01:09:16,375
It's fortunate.
806
01:09:19,333 --> 01:09:21,458
Well, not that Secretary
Gong has diabetes...
807
01:09:23,000 --> 01:09:24,750
She shouldn't have told you.
808
01:09:28,250 --> 01:09:29,667
But thank you.
809
01:09:37,750 --> 01:09:40,582
Is it inconvenient being left-handed?
810
01:09:40,583 --> 01:09:41,583
What?
811
01:09:42,958 --> 01:09:44,375
You use your left hand.
812
01:09:44,958 --> 01:09:48,250
Not as much as diabetes.
I use both hands.
813
01:09:49,167 --> 01:09:51,167
Don't want people calling me a leftist.
814
01:09:53,417 --> 01:10:00,375
But with the rebels in charge,
why would they loot the embassy
815
01:10:01,375 --> 01:10:02,792
of the country that armed them?
816
01:10:03,542 --> 01:10:07,541
You really believe we
sold weapons to the rebels?
817
01:10:07,542 --> 01:10:09,582
No reason not to believe it.
818
01:10:09,583 --> 01:10:12,250
You don't want to know the truth.
819
01:10:12,917 --> 01:10:17,207
Even if you did, it wouldn't
change your mind.
820
01:10:17,208 --> 01:10:21,500
Just like we assume it was
you who spread those rumors.
821
01:10:23,167 --> 01:10:26,667
I'm starting to learn that
sometimes there are two truths.
822
01:10:28,833 --> 01:10:31,666
Anyway, since you are here,
823
01:10:31,667 --> 01:10:35,125
why don't you explain
your position clearly?
824
01:10:38,750 --> 01:10:41,917
Do you think we're going
to defect to South Korea?
825
01:10:45,208 --> 01:10:48,207
Let's do honest diplomacy.
Honest, okay?
826
01:10:48,208 --> 01:10:50,333
You didn't come here to eat dinner.
827
01:10:51,083 --> 01:10:55,375
Just as a person or
a nation has dignity,
828
01:10:56,208 --> 01:10:58,667
there is dignity to diplomacy, too.
829
01:11:00,542 --> 01:11:03,041
We didn't throw away
our pride coming here.
830
01:11:03,042 --> 01:11:04,249
Okay.
831
01:11:04,250 --> 01:11:07,832
Ambassador Rim, I know
you're much more experienced
832
01:11:07,833 --> 01:11:09,666
and capable than I am.
833
01:11:09,667 --> 01:11:13,375
But still, you're not in a
position right now to lecture me.
834
01:11:14,875 --> 01:11:16,958
It's just the two of us here.
835
01:11:17,583 --> 01:11:21,207
Let's have dialogue, not a lecture.
836
01:11:21,208 --> 01:11:23,250
Let's speak from the heart.
837
01:11:25,042 --> 01:11:29,083
Are you even grateful
to us for what we did?
838
01:11:40,917 --> 01:11:42,832
Hey, you know the water's cut off!
839
01:11:42,833 --> 01:11:46,582
How could you take a dump like that?
840
01:11:46,583 --> 01:11:48,208
That's not my poo...
841
01:12:22,875 --> 01:12:23,875
Ma'am,
842
01:12:24,875 --> 01:12:28,667
would you like to sleep
in that room there?
843
01:12:29,875 --> 01:12:31,083
I'm fine here.
844
01:12:35,375 --> 01:12:37,750
I've got some ginseng liquor...
845
01:12:38,958 --> 01:12:40,583
You have it.
846
01:12:44,125 --> 01:12:46,624
No point in us staying here.
847
01:12:46,625 --> 01:12:48,167
Let's just go, quick!
848
01:13:25,208 --> 01:13:27,207
NAME: BAE YONG-SOOK
YEAR OF BIRTH: 1935
849
01:13:27,208 --> 01:13:30,375
CONVERSION CERTIFICATE
850
01:13:36,917 --> 01:13:38,250
Damn it...
851
01:13:50,042 --> 01:13:52,374
CONVERSION CERTIFICATE
852
01:13:52,375 --> 01:13:53,583
A conversion certificate.
853
01:13:57,333 --> 01:14:00,333
So you're planning to drag us to Seoul?
854
01:14:01,417 --> 01:14:02,832
Hey! Shit...
855
01:14:02,833 --> 01:14:04,707
Hey, did we ask you here?
856
01:14:04,708 --> 01:14:05,917
You came yourselves!
857
01:14:08,875 --> 01:14:12,500
Your guards all ran away,
so you've got some nerve.
858
01:14:29,667 --> 01:14:30,667
You scoundrel!
859
01:14:34,375 --> 01:14:38,082
Honey, it sounds like
trouble, shouldn't you go?
860
01:14:38,083 --> 01:14:39,417
- Me?
- Yeah.
861
01:14:40,167 --> 01:14:42,541
I need to protect all of you.
862
01:14:42,542 --> 01:14:44,667
The guards. Get the guards.
863
01:14:46,833 --> 01:14:47,917
Damn...
864
01:15:11,542 --> 01:15:14,792
What is this, huh?
865
01:15:16,042 --> 01:15:17,583
What is this?
866
01:15:22,875 --> 01:15:25,457
Apologize, you rotten scoundrel.
867
01:15:25,458 --> 01:15:27,207
Or fight to the end.
868
01:15:27,208 --> 01:15:29,249
You shithead!
869
01:15:29,250 --> 01:15:32,082
A commie like you
should be ripped to pieces
870
01:15:32,083 --> 01:15:34,667
and thrown into the
battlefield outside,
871
01:15:35,500 --> 01:15:39,083
but, shit, I'm
restraining myself, okay?
872
01:15:40,375 --> 01:15:41,542
What is this?
873
01:15:43,875 --> 01:15:45,292
What's going on?
874
01:15:47,708 --> 01:15:49,166
Comrade Ambassador,
875
01:15:49,167 --> 01:15:52,833
I caught these
bastards trying to use us.
876
01:15:54,375 --> 01:15:56,000
To make us defect,
877
01:15:56,667 --> 01:15:59,375
they were forging
conversion certificates.
878
01:16:01,083 --> 01:16:02,958
I heard you, so stop.
879
01:16:04,625 --> 01:16:07,957
Was this your order?
Or did he plan it himself?
880
01:16:07,958 --> 01:16:09,332
Let's speak alone.
881
01:16:09,333 --> 01:16:11,707
If those people don't
convert to our side,
882
01:16:11,708 --> 01:16:14,166
we're violating the
National Security Law.
883
01:16:14,167 --> 01:16:15,542
What violation?
884
01:16:16,333 --> 01:16:18,666
You think we're plotting
some rebellion here?
885
01:16:18,667 --> 01:16:20,791
Then why in hell should
we be protecting them?
886
01:16:20,792 --> 01:16:21,874
What bullshit.
887
01:16:21,875 --> 01:16:24,249
The guards are gone,
who's protecting who?
888
01:16:24,250 --> 01:16:27,208
Your police guard ran away!
889
01:16:33,708 --> 01:16:35,207
What's this?
890
01:16:35,208 --> 01:16:38,083
They charge for protection by the head,
891
01:16:38,750 --> 01:16:40,125
can we afford that?
892
01:16:53,208 --> 01:16:56,374
The conversion certificates
were made without my order
893
01:16:56,375 --> 01:16:58,042
by our Counselor alone.
894
01:16:59,167 --> 01:17:01,042
As the person in charge, I apologize.
895
01:17:02,250 --> 01:17:04,749
We might've done the same.
896
01:17:04,750 --> 01:17:06,874
It's water under the bridge.
897
01:17:06,875 --> 01:17:09,625
That's not the important issue now.
898
01:17:12,333 --> 01:17:14,166
What will you do now?
899
01:17:14,167 --> 01:17:16,832
We've already abandoned our embassy,
900
01:17:16,833 --> 01:17:19,541
so we don't mind leaving here.
901
01:17:19,542 --> 01:17:20,542
And you?
902
01:17:21,667 --> 01:17:23,999
We won't last long here without guards.
903
01:17:24,000 --> 01:17:26,000
We need a way out, too.
904
01:17:29,458 --> 01:17:32,707
If we combine our diplomatic
and intelligence capabilities,
905
01:17:32,708 --> 01:17:34,292
can we find a way?
906
01:17:35,875 --> 01:17:39,832
You think we can
accomplish more together?
907
01:17:39,833 --> 01:17:43,667
Neither of us will make it
out without outside help.
908
01:17:44,708 --> 01:17:48,708
If we try our Western allies, and
you work your Communist allies,
909
01:17:49,542 --> 01:17:51,624
maybe a route will open.
910
01:17:51,625 --> 01:17:55,291
But it's not just up to us two.
911
01:17:55,292 --> 01:17:58,332
Will your Counselor and staff agree?
912
01:17:58,333 --> 01:18:00,417
That's my responsibility as Ambassador.
913
01:18:02,583 --> 01:18:05,082
Let's state our goal clearly.
914
01:18:05,083 --> 01:18:06,832
We're not aiming for reunification,
915
01:18:06,833 --> 01:18:10,332
we're just banding together
to find a way out, okay?
916
01:18:10,333 --> 01:18:14,291
Let's forget this and go
our own way at daybreak.
917
01:18:14,292 --> 01:18:16,541
Let's not get into a
conspiracy with the South.
918
01:18:16,542 --> 01:18:18,708
What damned conspiracy?
919
01:18:19,333 --> 01:18:21,582
You think that ridiculous
conversion certificate
920
01:18:21,583 --> 01:18:23,083
will be any effective?
921
01:18:23,792 --> 01:18:25,707
Your tone is a bit...
922
01:18:25,708 --> 01:18:29,499
Counselor, don't break
the flow here. Let's proceed.
923
01:18:29,500 --> 01:18:31,541
Anyway, whether North or South,
924
01:18:31,542 --> 01:18:34,749
let's try arranging a route
out through the big embassies.
925
01:18:34,750 --> 01:18:38,332
The Americans have pulled
out, so that's not an option.
926
01:18:38,333 --> 01:18:41,624
The Italian Embassy is
close, and might be fastest.
927
01:18:41,625 --> 01:18:44,832
Besides, Italy once helped
Somalia under a trusteeship,
928
01:18:44,833 --> 01:18:48,874
so they have more influence than the
US, and they still send rescue planes.
929
01:18:48,875 --> 01:18:52,875
We're not diplomatic partners
with Italy, so will they help us?
930
01:18:53,458 --> 01:18:55,708
Not a likely solution for us.
931
01:18:57,583 --> 01:18:58,583
Look,
932
01:18:59,167 --> 01:19:02,582
if we go 500 km south to Kismaayo Port,
933
01:19:02,583 --> 01:19:04,667
we can take a boat to Kenya.
934
01:19:05,208 --> 01:19:08,707
500 km, are you kidding?
How will you go 500 km?
935
01:19:08,708 --> 01:19:10,666
You got a car for all those people?
936
01:19:10,667 --> 01:19:11,582
And gas?
937
01:19:11,583 --> 01:19:13,874
What if you run into rebels?
938
01:19:13,875 --> 01:19:15,541
Don't you even think?
939
01:19:15,542 --> 01:19:18,124
Hey, did I ask you to come with us?
940
01:19:18,125 --> 01:19:19,333
Why are you...
941
01:19:20,417 --> 01:19:23,125
Everyone calm down and look at this.
942
01:19:23,958 --> 01:19:25,000
Here,
943
01:19:25,958 --> 01:19:28,082
the Egyptian Embassy still stands.
944
01:19:28,083 --> 01:19:31,124
We can ask them if
there's a way to reach Cairo.
945
01:19:31,125 --> 01:19:33,916
South Korea has no
diplomatic relations with Egypt,
946
01:19:33,917 --> 01:19:35,333
so bad luck for you.
947
01:19:36,333 --> 01:19:38,541
We have a consulate there.
948
01:19:38,542 --> 01:19:39,583
Let's do this.
949
01:19:40,375 --> 01:19:42,582
We'll take the Italian Embassy,
950
01:19:42,583 --> 01:19:46,542
you take the Egyptian Embassy,
and we'll see which way works best.
951
01:19:47,833 --> 01:19:48,833
What if...
952
01:19:49,708 --> 01:19:54,542
only one side is offered a way out?
953
01:19:56,750 --> 01:19:58,583
At least some of us will live.
954
01:20:50,875 --> 01:20:53,624
Don't open the gate, even for police.
955
01:20:53,625 --> 01:20:54,707
Okay.
956
01:20:54,708 --> 01:20:55,833
I'll pray.
957
01:21:44,167 --> 01:21:45,291
Don't, don't!
958
01:21:45,292 --> 01:21:46,499
Please spare me!
959
01:21:46,500 --> 01:21:47,500
What is it?
960
01:21:54,458 --> 01:21:55,458
Back up!
961
01:23:17,333 --> 01:23:18,333
Sir!
962
01:23:18,958 --> 01:23:22,583
Ambassador Mario is
on the phone with Italy.
963
01:23:23,292 --> 01:23:24,707
Not sure how long it'll take.
964
01:23:24,708 --> 01:23:25,708
Really?
965
01:23:27,042 --> 01:23:28,042
Wait.
966
01:23:28,500 --> 01:23:31,083
You mean their phones are connected?
967
01:23:32,333 --> 01:23:35,457
It's a battlefield over
here, a battlefield.
968
01:23:35,458 --> 01:23:36,917
Don't you even watch the news?
969
01:23:37,500 --> 01:23:39,792
Are you just telling
me to die over here?
970
01:23:40,833 --> 01:23:41,833
Hello...
971
01:23:45,792 --> 01:23:47,332
What did they say?
972
01:23:47,333 --> 01:23:49,750
I reached the Korean Embassy in Kenya,
973
01:23:50,625 --> 01:23:52,333
but they can't send a plane.
974
01:23:54,625 --> 01:23:55,917
Ambassador Han!
975
01:23:59,542 --> 01:24:00,542
Ambassador.
976
01:24:01,125 --> 01:24:03,375
So I heard there are 20 of you in all?
977
01:24:04,375 --> 01:24:06,082
Including children, yes.
978
01:24:06,083 --> 01:24:09,917
Okay, we do have a Red
Cross medical plane. Right?
979
01:24:10,500 --> 01:24:11,542
But...
980
01:24:12,792 --> 01:24:14,457
Look, Ambassador. Frankly speaking,
981
01:24:14,458 --> 01:24:16,124
we can't take North Koreans
982
01:24:16,125 --> 01:24:18,582
whom we don't have
diplomatic ties with,
983
01:24:18,583 --> 01:24:21,333
when we can barely fit all of
our own people on the plane.
984
01:24:24,542 --> 01:24:27,333
So why don't we evacuate
South Koreans first?
985
01:24:31,500 --> 01:24:33,458
What are you contemplating? Say okay.
986
01:24:34,125 --> 01:24:35,583
And the North Koreans?
987
01:24:36,167 --> 01:24:38,416
They can ask at the Egyptian Embassy.
988
01:24:38,417 --> 01:24:39,708
What if they say no?
989
01:24:42,375 --> 01:24:44,041
Just second please.
990
01:24:44,042 --> 01:24:45,583
- Just second.
- Okay.
991
01:24:46,958 --> 01:24:49,708
After all this, you'll
give up our ticket out?
992
01:24:51,000 --> 01:24:53,624
If we'd made them
defect from the beginning,
993
01:24:53,625 --> 01:24:56,792
they'd be South Koreans
and they could all come.
994
01:24:58,042 --> 01:24:59,042
Exactly!
995
01:25:00,792 --> 01:25:02,500
Ambassador Mario.
996
01:25:03,875 --> 01:25:05,416
Actually,
997
01:25:05,417 --> 01:25:09,583
those North Koreans
have defected to our side.
998
01:25:16,708 --> 01:25:18,041
I'm sorry...
999
01:25:18,042 --> 01:25:21,583
But as you can see,
we're in no position to help.
1000
01:25:22,375 --> 01:25:25,957
Can you at least help us contact
the North Korean Embassy in Cairo?
1001
01:25:25,958 --> 01:25:27,707
We want tell that we're safe.
1002
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
But all our communications are down.
1003
01:25:30,708 --> 01:25:32,207
Well that...
1004
01:25:32,208 --> 01:25:33,541
I can try.
1005
01:25:33,542 --> 01:25:38,499
Can you also contact the South
Korean Consulate General in Cairo?
1006
01:25:38,500 --> 01:25:39,582
South Korea?
1007
01:25:39,583 --> 01:25:40,583
Yes.
1008
01:25:45,875 --> 01:25:47,500
What's taking them so long?
1009
01:25:48,667 --> 01:25:51,208
If you'd said we'll go
alone, we'd be on the plane.
1010
01:25:52,875 --> 01:25:54,832
What are you thinking?
1011
01:25:54,833 --> 01:25:56,833
They're not really going to defect.
1012
01:25:57,500 --> 01:26:00,332
Will you take responsibility
if it all falls through?
1013
01:26:00,333 --> 01:26:01,541
Responsibility?
1014
01:26:01,542 --> 01:26:03,250
Our seats are secure.
1015
01:26:06,875 --> 01:26:08,542
There's a way we can both live.
1016
01:26:10,125 --> 01:26:11,750
Need to try what we can.
1017
01:26:21,708 --> 01:26:24,708
We should never have
let them in last night.
1018
01:26:25,750 --> 01:26:26,750
Right?
1019
01:26:29,625 --> 01:26:32,208
Let's just think of
getting on the plane.
1020
01:26:38,792 --> 01:26:39,875
Ambassador.
1021
01:26:41,708 --> 01:26:45,582
Well, the South Korean Government
officially requested to our government
1022
01:26:45,583 --> 01:26:47,082
to assist them.
1023
01:26:47,083 --> 01:26:48,166
Okay so thankfully,
1024
01:26:48,167 --> 01:26:51,542
everyone in your party will get
a place on the evacuation plane.
1025
01:26:52,375 --> 01:26:54,374
But the plane may arrive later today,
1026
01:26:54,375 --> 01:26:55,582
so I need you to get back
1027
01:26:55,583 --> 01:26:58,167
by 4PM at the latest and stand by.
1028
01:26:59,250 --> 01:27:01,375
- Grazie! Grazie mille!
- It's okay.
1029
01:27:02,000 --> 01:27:04,500
Ask if they can possibly
let us borrow a car.
1030
01:27:05,875 --> 01:27:07,083
A car?
1031
01:27:07,667 --> 01:27:10,417
We don't have enough cars for everyone.
1032
01:27:31,042 --> 01:27:32,583
What are they doing?
1033
01:27:49,792 --> 01:27:51,416
Ambassador, can we talk privately?
1034
01:27:51,417 --> 01:27:52,417
Yes.
1035
01:27:53,083 --> 01:27:54,250
Counselor Kang.
1036
01:27:57,000 --> 01:28:01,499
We got a car from the Egyptians,
so transportation is no problem,
1037
01:28:01,500 --> 01:28:05,666
but if we drive out and run
into some rebels like before,
1038
01:28:05,667 --> 01:28:07,166
we're dead meat.
1039
01:28:07,167 --> 01:28:10,499
We need to wait for one
side to get the upper hand.
1040
01:28:10,500 --> 01:28:14,249
Is that rescue plane some
kind of taxi you can flag down?
1041
01:28:14,250 --> 01:28:17,249
If you don't catch that
plane, what'll you do then?
1042
01:28:17,250 --> 01:28:19,708
Lower your voice.
You're scaring people.
1043
01:28:22,542 --> 01:28:24,625
I heard the Egyptian
Embassy can't help you?
1044
01:28:26,167 --> 01:28:30,207
You saw on the way, the
whole city's a battleground.
1045
01:28:30,208 --> 01:28:31,583
Waiting is pointless.
1046
01:28:32,333 --> 01:28:33,958
What will you do?
1047
01:28:34,792 --> 01:28:35,792
We're going.
1048
01:28:43,208 --> 01:28:46,000
Have you got any extra books?
1049
01:28:46,708 --> 01:28:47,708
Books?
1050
01:29:03,833 --> 01:29:06,000
- Hurry!
- I am hurrying!
1051
01:29:07,708 --> 01:29:09,166
- Turn it!
- Careful.
1052
01:29:09,167 --> 01:29:10,375
Look out!
1053
01:29:13,083 --> 01:29:14,083
Oh, Lord!
1054
01:29:21,875 --> 01:29:23,708
What are you doing in this emergency?
1055
01:29:51,625 --> 01:29:53,333
Hey kids, fill these with dirt.
1056
01:30:00,667 --> 01:30:03,542
You're going to kill
us before we even go!
1057
01:30:07,583 --> 01:30:08,917
Why take it off?
1058
01:30:09,500 --> 01:30:12,707
If you use too much, we'll run out.
1059
01:30:12,708 --> 01:30:14,167
How will it support the weight?
1060
01:30:15,708 --> 01:30:19,207
Look at this. This should
go here, and then that there...
1061
01:30:19,208 --> 01:30:20,541
So we can drive...
1062
01:30:20,542 --> 01:30:23,042
Do we have to stick them inside?
1063
01:30:24,042 --> 01:30:26,000
Just carry some sand bags.
1064
01:30:27,375 --> 01:30:28,999
Hey, everyone!
1065
01:30:29,000 --> 01:30:30,916
It's time to go.
1066
01:30:30,917 --> 01:30:33,832
We need to get there
before afternoon prayer ends.
1067
01:30:33,833 --> 01:30:35,999
Get in!
1068
01:30:36,000 --> 01:30:38,708
Everyone, move! Don't just stand there!
1069
01:30:56,333 --> 01:30:59,083
Have mercy on us...
1070
01:31:12,583 --> 01:31:14,999
Let's all meet safely
1071
01:31:15,000 --> 01:31:16,875
at the Italian Embassy!
1072
01:32:43,250 --> 01:32:44,917
Assalamu alaikum!
1073
01:33:52,208 --> 01:33:54,042
Just wait a minute!
1074
01:34:04,250 --> 01:34:05,999
It's okay, they're government troops.
1075
01:34:06,000 --> 01:34:07,708
Give me the white flag.
1076
01:34:10,625 --> 01:34:12,125
Damn...
1077
01:34:21,333 --> 01:34:23,542
Give me that. Yes, that.
1078
01:34:24,500 --> 01:34:26,667
It's okay, don't worry.
1079
01:34:32,833 --> 01:34:34,792
A gun! A gun!
1080
01:34:35,750 --> 01:34:37,042
Duck!
1081
01:34:38,208 --> 01:34:39,208
What happened?
1082
01:34:42,542 --> 01:34:43,583
Back up!
1083
01:34:53,792 --> 01:34:54,917
Look out behind!
1084
01:34:59,042 --> 01:35:00,042
Don't turn your head!
1085
01:35:43,875 --> 01:35:45,042
Follow me!
1086
01:36:09,000 --> 01:36:10,083
You okay?
1087
01:36:30,625 --> 01:36:31,833
Shit!
1088
01:36:52,125 --> 01:36:54,625
The gun behind us! Watch out!
1089
01:36:57,500 --> 01:36:58,708
Get down!
1090
01:37:05,292 --> 01:37:06,667
Hold on!
1091
01:37:15,792 --> 01:37:17,042
Duck!
1092
01:37:49,042 --> 01:37:51,208
To the left!
1093
01:38:47,167 --> 01:38:49,708
Grab the gun! Push him!
1094
01:39:10,125 --> 01:39:11,250
Watch out for the gun!
1095
01:39:12,792 --> 01:39:15,042
- Honey, watch out!
- You scoundrel!
1096
01:39:17,042 --> 01:39:19,042
Grab the gun! Get the gun!
1097
01:39:23,125 --> 01:39:26,416
Brake!
1098
01:39:26,417 --> 01:39:29,332
- Step on the brake!
- Honey, the brake!
1099
01:39:29,333 --> 01:39:30,833
- Hit the brake!
- Hold on tight!
1100
01:39:33,292 --> 01:39:34,417
The gun!
1101
01:39:53,375 --> 01:39:54,582
We're there!
1102
01:39:54,583 --> 01:39:55,833
We made it!
1103
01:40:11,792 --> 01:40:13,000
Honey!
1104
01:40:18,083 --> 01:40:19,750
Stay there!
1105
01:40:27,042 --> 01:40:28,292
Are you okay?
1106
01:40:32,083 --> 01:40:34,042
- You okay?
- I'm okay.
1107
01:40:42,375 --> 01:40:43,541
Are you okay?
1108
01:40:43,542 --> 01:40:45,375
I'm okay. Are you?
1109
01:40:50,458 --> 01:40:53,374
Hey, we have no time!
1110
01:40:53,375 --> 01:40:55,166
Take the white flags and follow!
1111
01:40:55,167 --> 01:40:57,417
Take the white flags!
1112
01:40:58,333 --> 01:40:59,791
Go.
1113
01:40:59,792 --> 01:41:01,541
Run!
1114
01:41:01,542 --> 01:41:02,917
Run!
1115
01:41:06,958 --> 01:41:08,083
Follow me!
1116
01:41:10,875 --> 01:41:12,417
Don't shoot!
1117
01:41:16,708 --> 01:41:18,750
We Are Korean!
1118
01:41:19,708 --> 01:41:21,957
Don't shoot!
1119
01:41:21,958 --> 01:41:23,625
Keep out!
1120
01:41:48,875 --> 01:41:50,667
Down! Get down!
1121
01:41:54,500 --> 01:41:55,583
Keep out!
1122
01:41:56,167 --> 01:41:57,167
Shut up!
1123
01:42:02,792 --> 01:42:04,874
This is our country!
1124
01:42:04,875 --> 01:42:07,124
Keep out! This is Italian property!
1125
01:42:07,125 --> 01:42:09,124
- Behind the car! Hurry!
- The kids! Duck!
1126
01:42:09,125 --> 01:42:10,208
- Hurry!
- Over here!
1127
01:42:10,833 --> 01:42:12,667
- Honey!
- Go quickly!
1128
01:42:13,500 --> 01:42:14,500
Quickly!
1129
01:42:18,292 --> 01:42:19,207
Everyone here?
1130
01:42:19,208 --> 01:42:20,499
- All the kids?
- Yes.
1131
01:42:20,500 --> 01:42:21,457
You okay?
1132
01:42:21,458 --> 01:42:23,333
Yes, we're all fine.
1133
01:42:29,042 --> 01:42:31,375
Open the door!
1134
01:42:57,042 --> 01:43:00,042
Stop! This is Italian property!
1135
01:43:02,167 --> 01:43:03,832
We are Somali government forces!
1136
01:43:03,833 --> 01:43:05,666
This is the final warning!
1137
01:43:05,667 --> 01:43:07,708
This is Italian property!
1138
01:43:08,792 --> 01:43:10,667
Get out of our country!
1139
01:43:33,708 --> 01:43:35,083
Don't shoot!
1140
01:43:37,583 --> 01:43:39,792
We are Korean diplomats!
1141
01:43:46,708 --> 01:43:47,750
Don't!
1142
01:44:03,542 --> 01:44:05,166
Get out. Come.
1143
01:44:05,167 --> 01:44:06,792
Get out.
1144
01:44:09,833 --> 01:44:10,833
Get out...
1145
01:44:15,542 --> 01:44:16,499
Hold on.
1146
01:44:16,500 --> 01:44:18,542
What's wrong?
1147
01:45:29,500 --> 01:45:32,000
The rescue plane scheduled
for yesterday arrives today.
1148
01:45:33,208 --> 01:45:37,957
The Italian government
brokered a temporary ceasefire
1149
01:45:37,958 --> 01:45:40,208
to allow safe passage to the airport.
1150
01:45:48,375 --> 01:45:54,375
COUNSELOR TAE JOON-KI
1151
01:48:35,625 --> 01:48:37,458
I didn't get to say thank you!
1152
01:48:41,792 --> 01:48:43,208
Are you going home now?
1153
01:48:45,750 --> 01:48:48,249
Yes, we've been abroad a few years,
1154
01:48:48,250 --> 01:48:51,666
so after reporting, we'll
see our children again.
1155
01:48:51,667 --> 01:48:53,416
Your children are with you now.
1156
01:48:53,417 --> 01:48:55,332
When we diplomats go abroad,
1157
01:48:55,333 --> 01:48:57,750
we leave one family
member each in Pyongyang.
1158
01:48:58,750 --> 01:49:02,583
If we don't go back,
they all become orphans.
1159
01:49:11,958 --> 01:49:13,167
Ambassador Rim?
1160
01:49:13,875 --> 01:49:17,292
You have no diplomatic
relations with Kenya.
1161
01:49:18,750 --> 01:49:20,916
When we get to Mombasa Airport,
1162
01:49:20,917 --> 01:49:25,375
our embassy agreed to give
you cars and accommodation.
1163
01:49:27,000 --> 01:49:29,583
Don't misunderstand our intentions,
1164
01:49:31,375 --> 01:49:34,208
but if you need it, we can go together.
1165
01:49:35,708 --> 01:49:38,417
Last night at the Italian Embassy,
1166
01:49:39,042 --> 01:49:42,792
we were able to contact Pyongyang,
and they made arrangements.
1167
01:49:45,542 --> 01:49:46,708
Ambassador Han!
1168
01:49:48,167 --> 01:49:50,625
I'm late, but thank you sincerely.
1169
01:50:34,417 --> 01:50:35,874
Ladies and gentlemen,
1170
01:50:35,875 --> 01:50:40,042
we have arrived safely at
Mombasa Airport in Kenya.
1171
01:50:52,458 --> 01:50:55,917
We just want the defectors,
ignore those Commies.
1172
01:51:01,083 --> 01:51:04,292
Get the defectors in our car.
1173
01:51:05,125 --> 01:51:06,749
Take care now.
1174
01:51:06,750 --> 01:51:07,750
You too.
1175
01:51:10,167 --> 01:51:11,375
Listen up!
1176
01:51:12,625 --> 01:51:14,166
We'll get off first!
1177
01:51:14,167 --> 01:51:18,083
The North Koreans go
behind us with those foreigners!
1178
01:51:20,875 --> 01:51:25,499
Both countries sent teams,
1179
01:51:25,500 --> 01:51:27,583
waiting for us outside.
1180
01:51:28,292 --> 01:51:32,374
Once we get off, be sure not
to acknowledge each other.
1181
01:51:32,375 --> 01:51:34,708
Ambassador Rim, please look after them.
1182
01:51:35,625 --> 01:51:36,750
And everyone
1183
01:51:38,000 --> 01:51:40,708
say your farewells here.
1184
01:52:01,167 --> 01:52:02,250
Let's go!
1185
01:52:02,833 --> 01:52:06,916
- Quick!
- Honey! Intelligence officers are here!
1186
01:52:06,917 --> 01:52:08,541
Secretary Gong, we
need to get off first!
1187
01:52:08,542 --> 01:52:09,542
I'm coming!
1188
01:52:22,750 --> 01:52:23,666
Director!
1189
01:52:23,667 --> 01:52:25,125
- Hey!
- Director!
1190
01:52:26,250 --> 01:52:28,792
Nice work. The North Koreans?
1191
01:52:30,125 --> 01:52:32,000
- What?
- The Northerners.
1192
01:52:33,000 --> 01:52:33,999
The Commies!
1193
01:52:34,000 --> 01:52:35,832
Oh, he wanted to greet you, Director.
1194
01:52:35,833 --> 01:52:37,249
Ambassador to Somalia, Han Shin-sung.
1195
01:52:37,250 --> 01:52:39,124
What about the defectors?
1196
01:52:39,125 --> 01:52:40,832
We're all safe.
1197
01:52:40,833 --> 01:52:41,833
No, no...
1198
01:52:50,042 --> 01:52:51,166
Over there!
1199
01:52:51,167 --> 01:52:52,832
Hey, over there!
1200
01:52:52,833 --> 01:52:54,207
Aren't those the defectors?
1201
01:52:54,208 --> 01:52:55,208
Director, look.
1202
01:52:55,750 --> 01:52:58,082
These foreign reporters are all here.
1203
01:52:58,083 --> 01:53:00,500
We can't clash with them
here. Let's talk there.
1204
01:53:01,083 --> 01:53:03,999
- How can we leave the defectors?
- Defectors?
1205
01:53:04,000 --> 01:53:05,500
Director! The reporters' cameras!
1206
01:53:06,542 --> 01:53:07,833
Damn...