1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:52,583 --> 00:01:53,750 Where the hell is he? 4 00:01:55,375 --> 00:01:57,124 Line everyone up for a photo. 5 00:01:57,125 --> 00:01:58,405 Make sure our faces are visible. 6 00:02:00,417 --> 00:02:02,874 He's not here, what do we do? 7 00:02:02,875 --> 00:02:06,124 Don't be too obvious, but play for some time. 8 00:02:06,125 --> 00:02:08,874 They're late for a meeting. You tell them. 9 00:02:08,875 --> 00:02:10,208 - He's here. - Where? 10 00:02:14,292 --> 00:02:16,041 Of all the things to forget! 11 00:02:16,042 --> 00:02:17,042 I'm sorry. 12 00:02:21,708 --> 00:02:22,708 Here it is. 13 00:02:28,125 --> 00:02:30,500 Just open the door next time. 14 00:02:32,917 --> 00:02:33,917 Swama! 15 00:02:37,750 --> 00:02:40,957 This will go out in a press release in Seoul, 16 00:02:40,958 --> 00:02:43,249 so make sure the flags are in the photo. 17 00:02:43,250 --> 00:02:45,207 And the university signboard! 18 00:02:45,208 --> 00:02:47,917 All right everyone, look at the camera! 19 00:02:49,083 --> 00:02:50,207 One... 20 00:02:50,208 --> 00:02:51,291 Two... 21 00:02:51,292 --> 00:02:52,875 Everybody, cheese! 22 00:03:14,292 --> 00:03:15,707 What are you doing? 23 00:03:15,708 --> 00:03:18,333 Go back to the line! Back to the line! 24 00:03:22,958 --> 00:03:24,332 Careful with that. 25 00:03:24,333 --> 00:03:26,917 What are you doing? A present from my husband. 26 00:03:27,708 --> 00:03:29,332 - Take it away. - It's a present from my husband. 27 00:03:29,333 --> 00:03:30,792 Let go of me! No! 28 00:04:02,708 --> 00:04:04,750 Where are they? 29 00:04:07,875 --> 00:04:09,042 Taxi! 30 00:04:10,042 --> 00:04:11,582 Taxi! 31 00:04:11,583 --> 00:04:12,957 They're not here yet? 32 00:04:12,958 --> 00:04:14,291 Welcome sir. Taxi? 33 00:04:14,292 --> 00:04:15,207 Back off. 34 00:04:15,208 --> 00:04:18,208 Taxi? Go fast! Taxi! 35 00:04:18,792 --> 00:04:19,999 You! Flight... 36 00:04:20,000 --> 00:04:21,500 Flight good? Good? 37 00:04:22,542 --> 00:04:24,374 Welcome Somali. 38 00:04:24,375 --> 00:04:26,791 Me! Best, best driver! 39 00:04:26,792 --> 00:04:28,458 Leave me alone, damn it! 40 00:04:55,583 --> 00:04:57,916 Hey! Taxi, sir! 41 00:04:57,917 --> 00:04:58,958 Come, come! 42 00:05:16,625 --> 00:05:21,124 Bruce Lee! I like! I like! Come, come! 43 00:05:21,125 --> 00:05:23,207 Come Bruce Lee! Come! 44 00:05:23,208 --> 00:05:24,624 Come! 45 00:05:24,625 --> 00:05:26,249 - Fine. Let's go. - Come, Bruce Lee! 46 00:05:26,250 --> 00:05:27,542 - Come! - Let's go! 47 00:05:41,833 --> 00:05:42,917 Oh my. 48 00:05:43,542 --> 00:05:45,041 Did you wait long? 49 00:05:45,042 --> 00:05:46,666 You came too, Ambassador? 50 00:05:46,667 --> 00:05:48,416 Welcome back, Counselor Kang. 51 00:05:48,417 --> 00:05:51,874 Let me get the smell of Seoul. Come here. 52 00:05:51,875 --> 00:05:53,792 It's been a year for you, right? 53 00:05:54,375 --> 00:05:55,417 Want a cigarette? 54 00:05:56,458 --> 00:05:59,124 I haven't had time to smoke even one today. 55 00:05:59,125 --> 00:06:02,833 The school event ran late, so now we're heading to meet the President. 56 00:06:03,417 --> 00:06:05,375 The gifts for President Barre? 57 00:06:07,375 --> 00:06:09,082 You're opening it here? 58 00:06:09,083 --> 00:06:13,833 Need to know what they are so I can explain it to him. 59 00:06:15,000 --> 00:06:18,500 Damn it, I told them to wrap them nicely. 60 00:06:20,125 --> 00:06:21,375 Wait, this is booze. 61 00:06:22,000 --> 00:06:24,667 Can we give this in a Muslim country? 62 00:06:25,958 --> 00:06:26,958 This here. 63 00:06:27,417 --> 00:06:30,208 It shows the Somali athletes marching in? 64 00:06:30,833 --> 00:06:31,791 What? 65 00:06:31,792 --> 00:06:34,999 I requested it since President Barre missed the opening ceremony. 66 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 You didn't check? 67 00:06:36,708 --> 00:06:38,832 I just brought it here... 68 00:06:38,833 --> 00:06:41,541 You should check these sort of things. 69 00:06:41,542 --> 00:06:43,541 That's not my job. 70 00:06:43,542 --> 00:06:45,874 With so few staff, we all need to pitch in. 71 00:06:45,875 --> 00:06:48,666 Then why didn't you check with the Seoul office? 72 00:06:48,667 --> 00:06:50,249 I carried the damn thing back, and you... 73 00:06:50,250 --> 00:06:52,291 Watch your tone. 74 00:06:52,292 --> 00:06:54,583 Quiet! You two fighting again? 75 00:06:55,167 --> 00:06:56,458 We don't have time. 76 00:06:57,375 --> 00:06:58,417 Swama! 77 00:06:59,375 --> 00:07:03,207 We have to leave for the Presidential Palace now. 78 00:07:03,208 --> 00:07:04,500 So you... 79 00:07:05,125 --> 00:07:06,292 Take a taxi, okay? 80 00:07:06,958 --> 00:07:08,000 Good work. 81 00:07:15,542 --> 00:07:16,542 Bruce Lee! 82 00:07:17,792 --> 00:07:18,792 Taxi? 83 00:07:19,625 --> 00:07:20,875 Let's go! 84 00:07:23,583 --> 00:07:24,749 Ambassador. 85 00:07:24,750 --> 00:07:26,583 At last, meeting the president! 86 00:07:27,458 --> 00:07:29,624 UN membership! 87 00:07:29,625 --> 00:07:31,082 A promotion! 88 00:07:31,083 --> 00:07:33,208 Now you're dreaming. 89 00:07:34,292 --> 00:07:37,791 The gifts in the trunk, is there time to wrap them? 90 00:07:37,792 --> 00:07:40,582 Time isn't the problem. 91 00:07:40,583 --> 00:07:42,500 Where do we get them wrapped? 92 00:07:43,375 --> 00:07:48,541 That Counselor Kang, he should've taken care of it. 93 00:07:48,542 --> 00:07:51,291 What more do you expect of the kid? 94 00:07:51,292 --> 00:07:53,707 He's obviously got a chip on his shoulder. 95 00:07:53,708 --> 00:07:54,624 You said it. 96 00:07:54,625 --> 00:07:57,833 Secretary, I know it's hard working under a young officer, 97 00:07:58,792 --> 00:08:01,291 but don't make your feelings obvious. 98 00:08:01,292 --> 00:08:02,541 Sometimes it's really obvious. 99 00:08:02,542 --> 00:08:07,624 I'm happy to work with you, so I have no complaints. 100 00:08:07,625 --> 00:08:10,999 But what's so great about being an intelligence officer? 101 00:08:11,000 --> 00:08:13,166 He was sent here as a demotion. 102 00:08:13,167 --> 00:08:14,249 You think he likes it? 103 00:08:14,250 --> 00:08:16,417 Try to get along, for all our sakes. 104 00:08:28,375 --> 00:08:29,542 What's going on? 105 00:08:43,208 --> 00:08:45,874 I'm the South Korean ambassador! 106 00:08:45,875 --> 00:08:47,125 We are diplomats! 107 00:08:58,042 --> 00:08:59,874 No! You can't take that! 108 00:08:59,875 --> 00:09:02,082 It's for President Barre! 109 00:09:02,083 --> 00:09:05,208 You'll be in serious trouble! Internationally! 110 00:09:20,375 --> 00:09:21,707 Swama. 111 00:09:21,708 --> 00:09:23,208 Are you okay? 112 00:09:24,125 --> 00:09:25,041 I'm okay. 113 00:09:25,042 --> 00:09:26,166 You're okay? 114 00:09:26,167 --> 00:09:29,291 - You okay, Ambassador Han? - Yeah. 115 00:09:29,292 --> 00:09:33,041 You mind waiting here until help arrives? 116 00:09:33,042 --> 00:09:35,124 Yes, I can do it. 117 00:09:35,125 --> 00:09:36,542 I can do it. 118 00:09:39,042 --> 00:09:41,958 What do you plan on doing? 119 00:09:45,458 --> 00:09:48,208 What do you think? Getting this meeting was so hard. 120 00:09:53,583 --> 00:09:54,833 Let's run. 121 00:09:56,458 --> 00:09:57,832 I said, run! 122 00:09:57,833 --> 00:09:58,958 Okay... 123 00:10:14,875 --> 00:10:16,208 Ambassador Han! 124 00:10:17,542 --> 00:10:19,457 Ambassador, wait! 125 00:10:19,458 --> 00:10:21,166 Wait! 126 00:10:21,167 --> 00:10:22,750 My blood sugar. 127 00:10:26,750 --> 00:10:29,166 Diabetes, high blood pressure... 128 00:10:29,167 --> 00:10:31,375 And they send you to Africa for three years? 129 00:10:32,625 --> 00:10:35,041 Need a shot? Insulin? 130 00:10:35,042 --> 00:10:36,083 I'm okay. 131 00:10:36,750 --> 00:10:37,750 I'm... 132 00:10:39,500 --> 00:10:43,249 But we made the appointment three months ago. 133 00:10:43,250 --> 00:10:44,707 Why is it canceled? 134 00:10:44,708 --> 00:10:46,291 Your Excellency, 135 00:10:46,292 --> 00:10:48,374 you are the ones that arrived late. 136 00:10:48,375 --> 00:10:51,332 President Barre had another appointment, so he couldn't wait. 137 00:10:51,333 --> 00:10:52,333 No... 138 00:10:52,875 --> 00:10:56,458 We're 15 minutes late, and he had to leave? 139 00:10:57,250 --> 00:11:00,541 Did he plan to talk to us for only 15 minutes? 140 00:11:00,542 --> 00:11:02,833 Sir, please calm down. 141 00:11:04,333 --> 00:11:05,583 Who the hell is that? 142 00:11:11,875 --> 00:11:13,832 Hey, Ambassador Rim! 143 00:11:13,833 --> 00:11:15,291 Are you playing tricks again? 144 00:11:15,292 --> 00:11:16,666 - Sir. - Are you? 145 00:11:16,667 --> 00:11:18,250 I'm going to have to ask you to leave. 146 00:11:19,833 --> 00:11:21,167 No... 147 00:11:22,500 --> 00:11:25,541 President Barre's next appointment 148 00:11:25,542 --> 00:11:27,083 is with North Korea? 149 00:12:56,500 --> 00:13:01,333 The flag bearer is the two-time medalist in shooting, Bashinsky. 150 00:13:03,250 --> 00:13:04,375 Somalia! 151 00:13:07,833 --> 00:13:10,417 The Somali delegation is now entering. 152 00:13:15,458 --> 00:13:20,458 Getting their meeting canceled was a pointless act. 153 00:13:21,792 --> 00:13:23,417 It was just for fun. 154 00:13:28,208 --> 00:13:29,749 Oh my gosh. 155 00:13:29,750 --> 00:13:31,458 Look at these bullet holes. 156 00:13:32,292 --> 00:13:35,167 They could've been killed. 157 00:13:38,292 --> 00:13:39,375 Swama. 158 00:13:40,458 --> 00:13:42,624 Don't you have to go to the hospital? 159 00:13:42,625 --> 00:13:44,499 It's okay. 160 00:13:44,500 --> 00:13:46,332 I put on medicine. 161 00:13:46,333 --> 00:13:47,375 Wait a sec. 162 00:13:52,542 --> 00:13:55,582 Swama, this is a radish and an onion. 163 00:13:55,583 --> 00:13:58,291 Radish, onion. Okay? 164 00:13:58,292 --> 00:13:59,292 Okay. 165 00:13:59,917 --> 00:14:01,708 Take home. Grind. 166 00:14:02,500 --> 00:14:05,333 - Mix flour, okay? - Yes, yes. 167 00:14:05,875 --> 00:14:08,042 And you hurt... 168 00:14:09,083 --> 00:14:10,582 Put here. 169 00:14:10,583 --> 00:14:12,042 And sleep. 170 00:14:13,875 --> 00:14:15,958 Take this to your mother and brothers. 171 00:14:16,708 --> 00:14:17,624 Share. 172 00:14:17,625 --> 00:14:18,750 Thank you. 173 00:14:19,583 --> 00:14:23,041 So you just stood there and let them take the briefcase? 174 00:14:23,042 --> 00:14:25,207 They shot at us with guns. 175 00:14:25,208 --> 00:14:27,292 Didn't you see the bullet holes? 176 00:14:29,208 --> 00:14:32,417 You think you could've stopped them? 177 00:14:33,500 --> 00:14:34,750 Secretary Gong, 178 00:14:36,500 --> 00:14:37,750 I'm a trained professional. 179 00:14:39,083 --> 00:14:40,791 You didn't even call the cops? 180 00:14:40,792 --> 00:14:42,417 No point. 181 00:14:43,042 --> 00:14:45,041 It was obviously the North Koreans. 182 00:14:45,042 --> 00:14:48,082 Of all the armed robberies of diplomatic cars recently, 183 00:14:48,083 --> 00:14:50,124 has anyone ever left the car and only taken a bag? 184 00:14:50,125 --> 00:14:51,916 Exactly. 185 00:14:51,917 --> 00:14:54,875 The timing of it, and then their ambassador shows up. 186 00:14:56,667 --> 00:14:59,167 Must have been a leak. 187 00:15:00,333 --> 00:15:04,750 What, so there's a spy among our staff? 188 00:15:05,583 --> 00:15:06,583 What? 189 00:15:07,083 --> 00:15:08,583 You said there was a leak. 190 00:15:09,500 --> 00:15:11,333 How can you just blurt that out? 191 00:15:12,250 --> 00:15:16,832 Why blame the whole staff for the intelligence department's failure? 192 00:15:16,833 --> 00:15:19,792 I'm the only intelligence officer here, 193 00:15:20,583 --> 00:15:22,333 so you're accusing me? 194 00:15:23,875 --> 00:15:27,458 When did I accuse you of leaking intel? 195 00:15:28,042 --> 00:15:29,708 What's with you two? 196 00:15:35,250 --> 00:15:38,041 Must be the Minister. What do we do? 197 00:15:38,042 --> 00:15:39,042 Do what? Answer it. 198 00:15:40,750 --> 00:15:41,957 And say what? 199 00:15:41,958 --> 00:15:44,416 You're not going to report the failed meeting? 200 00:15:44,417 --> 00:15:46,207 Want me to buy us some time? 201 00:15:46,208 --> 00:15:47,750 What will that solve? 202 00:15:50,042 --> 00:15:51,042 Yes? 203 00:15:52,583 --> 00:15:56,125 Yes, Somalia Ambassador Han Shin-sung speaking. Hello? 204 00:15:56,750 --> 00:15:58,874 I can't hear you well, sir. 205 00:15:58,875 --> 00:16:00,916 Minister? 206 00:16:00,917 --> 00:16:03,666 There's construction here. 207 00:16:03,667 --> 00:16:05,583 I think it's a problem with the line. 208 00:16:06,583 --> 00:16:09,666 Is it the generator? Did I lose you? 209 00:16:09,667 --> 00:16:13,833 Hello? Minister! I'll call back later! 210 00:16:22,292 --> 00:16:24,750 There are some advantages to being in Africa after all. 211 00:16:31,042 --> 00:16:34,250 Secretary Gong, will you leave us? 212 00:16:34,875 --> 00:16:35,791 What? 213 00:16:35,792 --> 00:16:38,707 I've got something to discuss with Counselor Kang. 214 00:16:38,708 --> 00:16:40,333 Oh, sure. 215 00:16:44,708 --> 00:16:47,000 - Get some rest. - Yes, sir. 216 00:16:50,708 --> 00:16:55,667 Secretary Gong, he's more diplomat than human sometimes. 217 00:16:58,167 --> 00:17:01,250 There's a reason he hasn't been promoted at his age. 218 00:17:02,375 --> 00:17:04,083 No flexibility, that guy. 219 00:17:07,125 --> 00:17:12,041 He may be rude, but try to understand him. We're all one family. 220 00:17:12,042 --> 00:17:16,166 I guess I have no choice, since he's your little lapdog. 221 00:17:16,167 --> 00:17:19,458 Counselor Kang, what do you take me for? 222 00:17:21,000 --> 00:17:22,625 I can't believe you'd say that. 223 00:17:23,958 --> 00:17:26,291 Just 6 people in this embassy, 224 00:17:26,292 --> 00:17:29,042 and you're the only one I can really talk to. 225 00:17:31,125 --> 00:17:34,166 I feel so bad making you feel that way... 226 00:17:34,167 --> 00:17:37,042 - There you go again. - Breaks my heart, really. 227 00:17:38,958 --> 00:17:39,958 Ambassador. 228 00:17:41,042 --> 00:17:42,957 - This time... - That's enough. 229 00:17:42,958 --> 00:17:44,957 Can you really give me your full support? 230 00:17:44,958 --> 00:17:47,417 Who would I give it to besides you? 231 00:18:29,083 --> 00:18:30,333 No, no. 232 00:18:39,333 --> 00:18:42,082 Your favorite Korean cigarettes! 233 00:18:42,083 --> 00:18:43,750 God, bloody hell. 234 00:18:47,542 --> 00:18:49,499 The rebels wanted to send out a message, 235 00:18:49,500 --> 00:18:53,042 so I just interviewed their General Aidid and 236 00:18:54,042 --> 00:18:55,707 took some photographs of his guys. 237 00:18:55,708 --> 00:18:57,249 He just wanted to brag about how well 238 00:18:57,250 --> 00:18:59,130 they're adapting to their training and all that. 239 00:18:59,750 --> 00:19:00,707 Really? 240 00:19:00,708 --> 00:19:03,708 What did the CIA or MI6 say? 241 00:19:04,625 --> 00:19:07,292 Well, they don't reckon they're ready for civil war just yet. 242 00:19:08,917 --> 00:19:11,042 Very strange... 243 00:19:12,292 --> 00:19:15,708 If it's not war business, 244 00:19:16,292 --> 00:19:17,916 why... 245 00:19:17,917 --> 00:19:19,749 North Koreans sell weapons? 246 00:19:19,750 --> 00:19:22,417 Who? The North Koreans? 247 00:19:23,292 --> 00:19:27,999 This is a Type 68 assault rifle, in production since 1968. 248 00:19:28,000 --> 00:19:33,249 This is a Type 78 AK-47 rifle modified for snipers. 249 00:19:33,250 --> 00:19:34,541 Made in North Korea. 250 00:19:34,542 --> 00:19:38,291 The reporter who took the photo almost wet his pants when I told him. 251 00:19:38,292 --> 00:19:41,082 You're sure they're really from North Korea? 252 00:19:41,083 --> 00:19:44,208 Does it matter? I'm not the one writing the story. 253 00:19:46,875 --> 00:19:49,208 This is Africa. Africa... 254 00:19:55,083 --> 00:19:58,457 In a country where war can break out at any time, 255 00:19:58,458 --> 00:20:01,875 selling weapons to rebels is as hot an issue as they come. 256 00:20:02,542 --> 00:20:04,874 If that story runs, 257 00:20:04,875 --> 00:20:06,707 meet with the Somali foreign minister, 258 00:20:06,708 --> 00:20:09,207 threaten to cut off aid, 259 00:20:09,208 --> 00:20:12,916 and President Barre will have no choice but to join our side. 260 00:20:12,917 --> 00:20:13,874 More than anything, 261 00:20:13,875 --> 00:20:17,749 get the Somalian president's pledge to support 262 00:20:17,750 --> 00:20:20,583 South Korean membership in the UN. 263 00:20:23,625 --> 00:20:25,082 Good morning, Your Excellency. 264 00:20:25,083 --> 00:20:26,749 Good morning, Mr. Ambassador. 265 00:20:26,750 --> 00:20:28,000 Hello, Counselor. 266 00:20:41,083 --> 00:20:42,999 Thank you for coming this hour. 267 00:20:43,000 --> 00:20:44,041 My pleasure. 268 00:20:44,042 --> 00:20:46,041 Your Excellency, do you know that 269 00:20:46,042 --> 00:20:49,792 North Korea is arming the rebels through Ethiopia? 270 00:20:50,958 --> 00:20:52,208 That's the latest rumor? 271 00:20:54,125 --> 00:20:56,499 The guns in this photo, 272 00:20:56,500 --> 00:20:58,875 you know they were manufactured in North Korea? 273 00:21:02,083 --> 00:21:05,832 Last month, when a North Korean delegation came 274 00:21:05,833 --> 00:21:08,999 and promised to support your government, 275 00:21:09,000 --> 00:21:13,542 they even visited the arms factory here, right? 276 00:21:15,208 --> 00:21:16,792 But look... 277 00:21:17,958 --> 00:21:21,541 You request military aid from North Korea, 278 00:21:21,542 --> 00:21:23,875 then they support the rebels? 279 00:21:25,208 --> 00:21:26,542 That doesn't make sense. 280 00:21:28,875 --> 00:21:31,291 Ambassador Han, let's not get sidetracked 281 00:21:31,292 --> 00:21:35,207 on North Korea or the rebels or whatever. 282 00:21:35,208 --> 00:21:36,916 Just tell me what you want. 283 00:21:36,917 --> 00:21:40,457 North Korea has started lobbying ministers in other departments, 284 00:21:40,458 --> 00:21:42,833 to block your efforts at getting UN membership. 285 00:21:44,417 --> 00:21:45,792 But you know, 286 00:21:46,375 --> 00:21:49,207 I like the government of South Korea more than anyone 287 00:21:49,208 --> 00:21:51,125 and consider you my very good friend. 288 00:21:52,250 --> 00:21:53,250 So I was thinking... 289 00:21:54,250 --> 00:21:57,791 The government of South Korea needs to use their money more efficiently. 290 00:21:57,792 --> 00:22:00,332 For example, that program to take five of our tech students 291 00:22:00,333 --> 00:22:01,874 to Korea to train them... 292 00:22:01,875 --> 00:22:05,082 Isn't that program already getting good marks 293 00:22:05,083 --> 00:22:07,250 from both our governments? 294 00:22:08,792 --> 00:22:10,332 You'll have to bear with me, Ambassador. 295 00:22:10,333 --> 00:22:12,291 This is just an example. 296 00:22:12,292 --> 00:22:17,249 Now, two of my sons happen to be studying industrial technology in the U.S. 297 00:22:17,250 --> 00:22:22,208 Let's say Seoul adds $25,000 for each, 298 00:22:23,208 --> 00:22:28,875 so $50,000 in total for their aforementioned training fellowship. 299 00:22:31,542 --> 00:22:36,624 You want a $50,000 scholarship for your sons? 300 00:22:36,625 --> 00:22:39,666 President Barre may speak at the UN, 301 00:22:39,667 --> 00:22:43,499 but ask yourself who writes his speeches, 302 00:22:43,500 --> 00:22:45,625 and who steers his foreign policy? 303 00:22:54,417 --> 00:22:59,999 This so-called government is just a pack of relatives and thugs. 304 00:23:00,000 --> 00:23:02,417 How can I do diplomacy with them? 305 00:23:04,542 --> 00:23:08,375 Counselor, does the KCIA have any cash we can use? 306 00:23:09,875 --> 00:23:14,082 How can you ask me that? 307 00:23:14,083 --> 00:23:16,749 You blow the chance I gave you, and now you want more? 308 00:23:16,750 --> 00:23:20,416 But the North Koreans are lobbying, what can we do? 309 00:23:20,417 --> 00:23:22,250 If it takes cash to stop them, so be it. 310 00:23:24,583 --> 00:23:26,541 You know what that cash is for. 311 00:23:26,542 --> 00:23:29,583 You think you can just dip into our operation funds? 312 00:23:30,917 --> 00:23:34,666 You keep forgetting what kind of person you're talking to. 313 00:23:34,667 --> 00:23:37,000 What's with your tone? 314 00:23:37,708 --> 00:23:42,457 Look, wherever you came from, I'm your boss here! 315 00:23:42,458 --> 00:23:44,250 Look at me when I'm talking! 316 00:23:45,083 --> 00:23:47,875 I think you've got other things to worry about. 317 00:23:53,917 --> 00:23:57,207 Cheating on me right in the open. 318 00:23:57,208 --> 00:24:00,166 Hey! Hey, wait! 319 00:24:00,167 --> 00:24:02,083 Wait there! 320 00:24:02,792 --> 00:24:03,749 Wait! 321 00:24:03,750 --> 00:24:05,167 Is there really a leak? 322 00:24:05,875 --> 00:24:07,208 Ambassador Rim! 323 00:24:08,500 --> 00:24:09,750 Ambassador Rim. 324 00:24:11,208 --> 00:24:12,417 I want a word with you. 325 00:24:13,500 --> 00:24:14,875 What is it? 326 00:24:16,708 --> 00:24:18,874 Let's play by the rules. 327 00:24:18,875 --> 00:24:20,666 Ambassador Han. 328 00:24:20,667 --> 00:24:22,500 Maintain your dignity. 329 00:24:24,333 --> 00:24:26,916 How long will you keep up this sabotage? 330 00:24:26,917 --> 00:24:28,292 Sabotage? 331 00:24:30,500 --> 00:24:35,667 What about you, spreading lies about us arming the rebels? 332 00:24:36,583 --> 00:24:38,582 Is lying your method of diplomacy? 333 00:24:38,583 --> 00:24:40,999 Why blame us for that? 334 00:24:41,000 --> 00:24:43,457 It's in the newspaper with photos and all. 335 00:24:43,458 --> 00:24:45,957 Just don't get caught selling weapons in the first place. 336 00:24:45,958 --> 00:24:47,666 What is this bullshit? 337 00:24:47,667 --> 00:24:49,916 Hey, don't cross the line. 338 00:24:49,917 --> 00:24:52,416 We're just standing here, you're the ones crossing the line. 339 00:24:52,417 --> 00:24:54,958 - I'll chop your head off. - Not here, stop it. 340 00:24:58,208 --> 00:25:03,708 We were in Africa working our tails off 20 years before you. 341 00:25:04,375 --> 00:25:07,167 You think these stunts will get you anywhere? 342 00:25:08,667 --> 00:25:14,167 So quit selling out your compatriots for the sake of the UN membership. 343 00:25:52,000 --> 00:25:53,249 What's going on? 344 00:25:53,250 --> 00:25:54,457 Rebels! 345 00:25:54,458 --> 00:25:56,499 They started a riot, and now they're demanding 346 00:25:56,500 --> 00:25:59,166 that we release Islamic leaders arrested by the government. 347 00:25:59,167 --> 00:26:00,375 Can we get out? 348 00:26:01,458 --> 00:26:03,125 No. Everything's on lockdown. 349 00:26:03,708 --> 00:26:04,707 But don't worry. 350 00:26:04,708 --> 00:26:06,500 Barre will take care of this in no time. 351 00:26:17,458 --> 00:26:18,792 Damn it! 352 00:26:28,292 --> 00:26:30,957 No instructions from Seoul yet? 353 00:26:30,958 --> 00:26:31,958 No. 354 00:26:33,208 --> 00:26:37,333 The Ambassador and Counselor Kang are safe in a hotel, so don't worry. 355 00:26:38,333 --> 00:26:41,124 Try calling your family at home. 356 00:26:41,125 --> 00:26:42,832 What do I say? 357 00:26:42,833 --> 00:26:45,082 My daughter's studying for her entrance exam. 358 00:26:45,083 --> 00:26:47,125 I shouldn't worry her. 359 00:26:50,417 --> 00:26:51,500 Ma'am? 360 00:26:53,167 --> 00:26:56,250 I was supposed to phone my kids today. 361 00:26:57,333 --> 00:26:59,750 Sure, go ahead, don't worry. 362 00:27:03,042 --> 00:27:04,832 But are they asleep now? 363 00:27:04,833 --> 00:27:06,832 Yes, they must be. 364 00:27:06,833 --> 00:27:09,541 The Ambassador will be back, no hurry. 365 00:27:09,542 --> 00:27:13,166 While we wait for him, 366 00:27:13,167 --> 00:27:15,583 shall we pray together? 367 00:27:18,292 --> 00:27:19,499 Shall we? 368 00:27:19,500 --> 00:27:24,749 ♪ Nearer my God, ♪ 369 00:27:24,750 --> 00:27:27,374 ♪ to Thee... ♪ 370 00:27:27,375 --> 00:27:29,124 She knows I'm Buddhist! 371 00:27:29,125 --> 00:27:30,332 You think I'm Christian? 372 00:27:30,333 --> 00:27:32,917 Just pray to Buddha in your heart. 373 00:27:36,125 --> 00:27:37,999 Amen. 374 00:27:38,000 --> 00:27:43,999 We pray for the safe return of Deacon Han and Believer Kang. 375 00:27:44,000 --> 00:27:47,332 Let us begin with the Apostles' Creed. 376 00:27:47,333 --> 00:27:50,875 - I believe in God, the Father Almighty... - I believe in God, the Father Almighty... 377 00:28:44,042 --> 00:28:45,375 Oh no! 378 00:28:47,458 --> 00:28:49,250 Isn't that our driver Swama? 379 00:28:50,500 --> 00:28:52,208 What's he doing here? 380 00:28:55,083 --> 00:28:56,208 Careful! 381 00:29:10,083 --> 00:29:11,083 Isn't this... 382 00:29:12,000 --> 00:29:13,250 the mark of the rebels? 383 00:29:14,500 --> 00:29:15,749 What? 384 00:29:15,750 --> 00:29:17,750 Then is he a rebel? 385 00:29:19,458 --> 00:29:23,707 Don't be ridiculous. It's just a scarf. 386 00:29:23,708 --> 00:29:27,541 Maybe someone gave it to him for his wounds. 387 00:29:27,542 --> 00:29:29,167 But his neck is fine. 388 00:29:32,417 --> 00:29:36,208 What if he's really a rebel? We need to send him away. 389 00:29:39,333 --> 00:29:40,792 He can't be a rebel. 390 00:29:42,792 --> 00:29:46,708 He's unconscious, how do we send him away? 391 00:29:47,667 --> 00:29:51,583 If we're not careful, we could get hurt, Ma'am. 392 00:29:52,542 --> 00:29:54,457 How about calling the police? 393 00:29:54,458 --> 00:29:57,792 But if he's a real rebel, 394 00:29:58,833 --> 00:30:03,332 they might think we aided the rebels all along. 395 00:30:03,333 --> 00:30:04,541 But we didn't! 396 00:30:04,542 --> 00:30:09,749 At home they turn innocent students into Communist spies, 397 00:30:09,750 --> 00:30:12,750 you think that can't happen in Somalia? 398 00:30:15,750 --> 00:30:21,042 I'm just saying the political system here isn't developed yet. 399 00:30:21,708 --> 00:30:24,999 Watch what you say, especially in front of Counselor Kang. 400 00:30:25,000 --> 00:30:26,042 Okay. 401 00:30:30,333 --> 00:30:31,583 Who is it? 402 00:30:33,083 --> 00:30:34,499 It's the police. 403 00:30:34,500 --> 00:30:36,541 Listen. You can't... 404 00:30:36,542 --> 00:30:38,332 not come in here... 405 00:30:38,333 --> 00:30:41,874 Shouldn't we move Swama now just in case? 406 00:30:41,875 --> 00:30:43,416 Now? 407 00:30:43,417 --> 00:30:44,958 How can we carry him? 408 00:30:45,833 --> 00:30:47,958 Oh no! They're pushing in! 409 00:30:55,167 --> 00:30:56,874 What's going on? 410 00:30:56,875 --> 00:30:58,875 He is boss. Ambassador! 411 00:30:59,500 --> 00:31:00,958 It's the police. 412 00:31:01,542 --> 00:31:04,832 They say a demonstrator is hiding in our embassy, 413 00:31:04,833 --> 00:31:06,291 and they want to come in. 414 00:31:06,292 --> 00:31:08,291 What kind of bullshit is that? Is it true? 415 00:31:08,292 --> 00:31:09,249 Well... 416 00:31:09,250 --> 00:31:11,458 Hey. Who's the boss? 417 00:31:13,000 --> 00:31:16,082 We're looking for one of the instigators of the riots today, 418 00:31:16,083 --> 00:31:17,958 and we'd like your cooperation in finding him. 419 00:31:19,375 --> 00:31:21,666 This is Korea government land. 420 00:31:21,667 --> 00:31:23,250 You can't. Never. This. 421 00:31:26,417 --> 00:31:29,375 Damn, I'm too worked up to talk! 422 00:31:30,208 --> 00:31:33,749 Secretary Gong, come here and translate this. 423 00:31:33,750 --> 00:31:34,707 Okay. 424 00:31:34,708 --> 00:31:38,666 Your job during a riot is to protect embassies like ours, 425 00:31:38,667 --> 00:31:41,667 and I don't see a single one of you doing that! 426 00:31:43,542 --> 00:31:45,957 What? Can you repeat... 427 00:31:45,958 --> 00:31:47,500 Hey! You! 428 00:31:48,125 --> 00:31:49,166 Yes, you! 429 00:31:49,167 --> 00:31:52,666 You just trespassed on South Korean territory. 430 00:31:52,667 --> 00:31:56,083 You want me to call the Chief of Police? 431 00:32:03,708 --> 00:32:04,792 ID. 432 00:32:07,750 --> 00:32:08,917 Stop it. 433 00:32:51,042 --> 00:32:52,625 You stupid asshole! 434 00:32:54,208 --> 00:32:56,332 - Sir? - Yeah? 435 00:32:56,333 --> 00:32:57,707 Yes? 436 00:32:57,708 --> 00:32:58,624 What? 437 00:32:58,625 --> 00:33:00,249 Yes? 438 00:33:00,250 --> 00:33:01,375 What is it? 439 00:33:02,208 --> 00:33:05,666 I have something to tell you. 440 00:33:05,667 --> 00:33:06,667 Say it! 441 00:33:07,375 --> 00:33:08,750 - Honey! - Are you crazy? 442 00:33:09,708 --> 00:33:13,333 What a circus. Did you let him in? 443 00:33:16,083 --> 00:33:17,458 Where's Swama? 444 00:33:18,958 --> 00:33:20,458 Where is he? 445 00:34:35,042 --> 00:34:37,166 - No more dictatorship! - No more dictatorship! 446 00:34:37,167 --> 00:34:38,832 - Down with Barre! - Down with Barre! 447 00:34:38,833 --> 00:34:40,957 - No more dictatorship! - No more dictatorship! 448 00:34:40,958 --> 00:34:42,875 - Down with Barre! - Down with Barre! 449 00:35:21,333 --> 00:35:26,291 I, General Aidid of the United Somali Congress, 450 00:35:26,292 --> 00:35:28,541 address the embassies of each nation. 451 00:35:28,542 --> 00:35:29,749 One! 452 00:35:29,750 --> 00:35:33,457 The international support given to Somalia in recent years 453 00:35:33,458 --> 00:35:38,749 has been used by Barre's government to suppress civil rights, religion, 454 00:35:38,750 --> 00:35:41,624 and the democratization of Somalia. 455 00:35:41,625 --> 00:35:43,082 Two! 456 00:35:43,083 --> 00:35:47,832 We proclaim that our resistance movement is for the purpose of 457 00:35:47,833 --> 00:35:51,916 toppling the immoral and corrupt Barre regime. 458 00:35:51,917 --> 00:35:52,874 Three! 459 00:35:52,875 --> 00:35:57,041 Any foreign government or organization that provides political, 460 00:35:57,042 --> 00:36:00,624 economic or military assistance to the Barre regime 461 00:36:00,625 --> 00:36:04,291 is acting against the national interests of Somalia. 462 00:36:04,292 --> 00:36:08,999 Therefore, your government's decision whether to support the Barre regime, 463 00:36:09,000 --> 00:36:11,874 or to support the people of Somalia 464 00:36:11,875 --> 00:36:15,124 will determine whether you are friend or foe. 465 00:36:15,125 --> 00:36:18,374 Wait, do we know for sure this is real? 466 00:36:18,375 --> 00:36:21,041 I'll go talk to the guys at the U.S. Embassy. 467 00:36:21,042 --> 00:36:22,166 The... 468 00:36:22,167 --> 00:36:23,457 Okay... 469 00:36:23,458 --> 00:36:24,458 See you. 470 00:36:25,875 --> 00:36:30,958 Things often get stormy in this region, so don't panic. 471 00:36:32,250 --> 00:36:35,375 The radio! Let's listen to the news. 472 00:36:41,792 --> 00:36:44,249 - Down with dictatorship! - Down with dictatorship! 473 00:36:44,250 --> 00:36:45,791 - Drive out Barre! - Drive out Barre! 474 00:36:45,792 --> 00:36:49,541 Without any Koreans to look after, can't we pull out? 475 00:36:49,542 --> 00:36:51,917 Public servants can't act without an order. 476 00:36:52,500 --> 00:36:53,957 The CIA says it'll be fine. 477 00:36:53,958 --> 00:36:56,499 Should we believe everything they say? 478 00:36:56,500 --> 00:36:59,792 This is hardly the first time they've predicted war here. 479 00:37:02,417 --> 00:37:03,417 Think of Korea. 480 00:37:04,000 --> 00:37:05,124 Every day they predict war. 481 00:37:05,125 --> 00:37:08,707 At least in Korea, we know what info is real or fake. 482 00:37:08,708 --> 00:37:11,750 Over here, can we be sure of anything? 483 00:37:18,083 --> 00:37:19,167 Honey. 484 00:37:19,958 --> 00:37:23,208 Don't stay here. You go back to Seoul. 485 00:37:23,792 --> 00:37:24,957 And you? 486 00:37:24,958 --> 00:37:26,874 It took me 28 years to get here. 487 00:37:26,875 --> 00:37:28,541 Should I ruin it all with a month left? 488 00:37:28,542 --> 00:37:31,167 They can't demote you for escaping danger. 489 00:37:32,958 --> 00:37:34,207 We spent three years here 490 00:37:34,208 --> 00:37:37,041 during the most important stage of our daughter's schooling! 491 00:37:37,042 --> 00:37:38,292 What is this? 492 00:37:39,000 --> 00:37:42,416 My report went to Seoul today, so they'll do something. 493 00:37:42,417 --> 00:37:46,916 So I should leave you and all the staff behind? 494 00:37:46,917 --> 00:37:49,625 You're a family member, not a public servant. 495 00:37:51,542 --> 00:37:54,833 I'm calling the travel agent tomorrow, so get ready. 496 00:38:21,958 --> 00:38:23,500 It's mine! 497 00:38:30,375 --> 00:38:31,375 Take everything! 498 00:38:32,542 --> 00:38:33,583 ID! 499 00:38:49,542 --> 00:38:52,707 The travel agency's closed. No one's there. 500 00:38:52,708 --> 00:38:54,957 We need to find a broker for a ticket. 501 00:38:54,958 --> 00:38:56,166 Did you get cash? 502 00:38:56,167 --> 00:38:59,375 All the banks and offices are closed! 503 00:39:07,333 --> 00:39:08,749 We need to get dollars! 504 00:39:08,750 --> 00:39:10,666 Even the government ministers ran away, 505 00:39:10,667 --> 00:39:12,417 There's nothing we can do! 506 00:39:15,708 --> 00:39:17,458 Let's go back to the embassy. 507 00:39:19,833 --> 00:39:21,832 - Down with dictatorship! Drive out Barre! - Down with dictatorship! Drive out Barre! 508 00:39:21,833 --> 00:39:25,193 - Down with dictatorship! Drive out Barre! - Down with dictatorship! Drive out Barre! 509 00:39:53,583 --> 00:39:54,499 Honey! 510 00:39:54,500 --> 00:39:55,416 Duck! 511 00:39:55,417 --> 00:39:56,417 On the floor! 512 00:39:57,292 --> 00:40:01,583 Burn any document connected to the Somali government! 513 00:40:03,708 --> 00:40:05,250 Hurry up! 514 00:40:10,042 --> 00:40:11,875 TOP SECRET 515 00:40:17,167 --> 00:40:19,582 Oh no! 516 00:40:19,583 --> 00:40:21,000 Out of the way! 517 00:40:23,208 --> 00:40:24,499 What is this? 518 00:40:24,500 --> 00:40:26,166 All connections are cut! 519 00:40:26,167 --> 00:40:27,957 What? Even telex? 520 00:40:27,958 --> 00:40:29,125 Telex, too. 521 00:40:31,542 --> 00:40:33,124 We have the tape from the community function! 522 00:40:33,125 --> 00:40:34,707 - What? - Play it! 523 00:40:34,708 --> 00:40:35,666 Okay. 524 00:40:35,667 --> 00:40:37,292 Secretary Gong! The tape... 525 00:40:45,583 --> 00:40:46,917 Connect the line! 526 00:40:54,667 --> 00:40:57,833 Shit, why aren't you playing it? 527 00:41:07,958 --> 00:41:10,791 Assalamu alaikum! 528 00:41:10,792 --> 00:41:12,957 Hello everyone! 529 00:41:12,958 --> 00:41:18,875 We have come from far-off South Korea to be your friends. 530 00:41:28,083 --> 00:41:31,042 For the sake of Somalia's development and prosperity, 531 00:41:33,958 --> 00:41:40,000 we promise to become good friends as one family. 532 00:41:49,542 --> 00:41:51,167 Family members like friends, 533 00:41:53,792 --> 00:41:55,667 friends like family members... 534 00:41:59,542 --> 00:42:02,375 Remember that in good times or bad, 535 00:42:07,792 --> 00:42:14,292 we South Koreans will always stand by your side! 536 00:42:42,583 --> 00:42:44,417 The rebels have taken the radio station? 537 00:42:45,542 --> 00:42:48,667 It's a different frequency. 538 00:42:51,708 --> 00:42:53,417 It's a civilian uprising. 539 00:42:54,333 --> 00:42:57,667 Rebel forces haven't arrived yet, so it's not a state of war. 540 00:42:59,833 --> 00:43:00,957 You need to keep calm. 541 00:43:00,958 --> 00:43:03,791 The rebels are calling for the president's head on the radio, 542 00:43:03,792 --> 00:43:05,167 and I should keep calm? 543 00:43:06,667 --> 00:43:08,875 Do we have any kind of intel at all? 544 00:43:12,250 --> 00:43:13,750 The people in Seoul... 545 00:43:14,792 --> 00:43:18,042 don't even know what's happening to us, right? 546 00:43:20,750 --> 00:43:22,083 We're isolated here. 547 00:43:23,792 --> 00:43:24,917 Why... 548 00:43:27,750 --> 00:43:30,582 Why do I have to die in a foreign country? 549 00:43:30,583 --> 00:43:31,999 You're not going to die! 550 00:43:32,000 --> 00:43:34,166 Hey! 551 00:43:34,167 --> 00:43:36,458 Let's take one thing at a time. 552 00:43:38,417 --> 00:43:40,625 Sir, we need to request protection. 553 00:43:41,292 --> 00:43:44,917 You said the ministers ran off. Who do we ask? 554 00:44:01,000 --> 00:44:01,999 Stop! 555 00:44:02,000 --> 00:44:03,708 - Counselor Kang! Stop... - I saw it. 556 00:44:07,042 --> 00:44:08,208 Who do we have here? 557 00:44:08,833 --> 00:44:11,208 If it isn't the scary Korean diplomat. 558 00:44:13,208 --> 00:44:15,582 Assalamu alaikum! 559 00:44:15,583 --> 00:44:17,042 What brings you here at this hour? 560 00:44:19,250 --> 00:44:20,583 With a date, no less. 561 00:44:21,208 --> 00:44:24,000 - I want to meet Chief. - You have an appointment? 562 00:44:25,375 --> 00:44:28,082 Our phone all died. 563 00:44:28,083 --> 00:44:29,582 Well, that's too bad then. 564 00:44:29,583 --> 00:44:30,792 Because the chief is busy. 565 00:44:33,125 --> 00:44:34,207 How about deputy chief? 566 00:44:34,208 --> 00:44:35,500 Busy. 567 00:44:36,708 --> 00:44:38,167 In that case... 568 00:44:39,042 --> 00:44:41,332 I will see the... 569 00:44:41,333 --> 00:44:43,249 What's the English for "haengjungkwan"? 570 00:44:43,250 --> 00:44:44,624 Administrator. 571 00:44:44,625 --> 00:44:46,707 I will see the administrator. 572 00:44:46,708 --> 00:44:48,083 Nope. Busy. 573 00:44:49,917 --> 00:44:52,374 And since this is a state of national emergency, 574 00:44:52,375 --> 00:44:54,208 diplomatic privileges don't apply. 575 00:44:56,333 --> 00:44:57,625 You have no authority! 576 00:45:07,083 --> 00:45:08,916 I am a trained man. 577 00:45:08,917 --> 00:45:12,083 You're also in Somali government jurisdiction. 578 00:45:13,042 --> 00:45:14,707 My jurisdiction! 579 00:45:14,708 --> 00:45:16,375 So you don't call the shots here. 580 00:45:17,500 --> 00:45:18,749 Now, 581 00:45:18,750 --> 00:45:20,083 go back. 582 00:45:29,208 --> 00:45:31,041 Translate what I'm about to say. 583 00:45:31,042 --> 00:45:32,042 What? 584 00:45:35,917 --> 00:45:38,374 Arrest me! Shit, arrest me! 585 00:45:38,375 --> 00:45:40,457 I'm a South Korean Counselor! 586 00:45:40,458 --> 00:45:43,166 I've come to deliver an official embassy message! 587 00:45:43,167 --> 00:45:45,124 I'm a South Korean Counselor! 588 00:45:45,125 --> 00:45:47,875 I've come to deliver an official embassy message! 589 00:45:48,917 --> 00:45:50,042 You got a death wish? 590 00:45:51,250 --> 00:45:53,082 Go ahead and shoot, asshole! 591 00:45:53,083 --> 00:45:55,874 Shoot me if you can! 592 00:45:55,875 --> 00:45:58,207 Translate for me! 593 00:45:58,208 --> 00:46:01,333 Your commissioner is watching. Deliver this message. 594 00:46:03,417 --> 00:46:07,125 Your commissioner's name is on our embassy's contact list. 595 00:46:10,917 --> 00:46:14,124 If the rebels take our embassy, we won't be the only ones going down. 596 00:46:14,125 --> 00:46:15,999 You want to get your family out, right? 597 00:46:16,000 --> 00:46:19,332 Somali money is as good as toilet paper. And I bet you don't have enough dollars. 598 00:46:19,333 --> 00:46:24,666 So take our cash, and send us police protection. 599 00:46:24,667 --> 00:46:25,667 Okay? 600 00:47:41,833 --> 00:47:43,499 - He's a policeman! - No! 601 00:47:43,500 --> 00:47:45,250 He killed Swama! 602 00:47:45,792 --> 00:47:46,958 I'm not a policeman! 603 00:47:48,667 --> 00:47:51,916 Punish the murderer! 604 00:47:51,917 --> 00:47:54,250 It's not me! 605 00:48:01,292 --> 00:48:03,292 I'm on your side! 606 00:48:08,250 --> 00:48:09,250 Please! 607 00:48:22,458 --> 00:48:26,375 All these people came here to get on the evacuation plane. 608 00:48:27,125 --> 00:48:30,707 Even if you are diplomats, we can't let you board an aircraft 609 00:48:30,708 --> 00:48:32,874 unless it's been sent by your government. 610 00:48:32,875 --> 00:48:36,124 We have no way of contacting our government. 611 00:48:36,125 --> 00:48:38,625 All our communications are down. 612 00:48:39,417 --> 00:48:41,166 That's your problem. 613 00:48:41,167 --> 00:48:42,833 We have no choice. 614 00:48:43,833 --> 00:48:45,582 I know... 615 00:48:45,583 --> 00:48:49,042 But that plane. From Nairobi Airport, right? 616 00:48:50,917 --> 00:48:54,291 There tower... Contact Nairobi Tower can... 617 00:48:54,292 --> 00:48:56,332 What is it? Just tell me. 618 00:48:56,333 --> 00:48:57,833 The control tower! 619 00:48:58,750 --> 00:49:03,167 Can you try to contact the Korean Embassy in Kenya with it? 620 00:49:03,750 --> 00:49:04,917 I'm sorry. 621 00:49:15,708 --> 00:49:18,416 We're North Korean diplomats. Who's in charge here? 622 00:49:18,417 --> 00:49:20,124 We need to get to the airport. 623 00:49:20,125 --> 00:49:22,207 You can't go to the airport. Turn back. 624 00:49:22,208 --> 00:49:25,707 Travel restrictions will soon be enforced for all of Mogadishu. 625 00:49:25,708 --> 00:49:26,874 Travel restrictions? 626 00:49:26,875 --> 00:49:29,250 Then the airport will be closed too? 627 00:49:30,458 --> 00:49:35,166 Since the rebel troops entered Mogadishu, the capital of Somalia, 628 00:49:35,167 --> 00:49:37,374 the gunfights between the Somali government 629 00:49:37,375 --> 00:49:38,957 military forces and the rebels 630 00:49:38,958 --> 00:49:42,957 have been taking place every day throughout the city. 631 00:49:42,958 --> 00:49:45,374 The future of the country is now bleak. 632 00:49:45,375 --> 00:49:48,541 And the security of all foreigners in Somalia... 633 00:49:48,542 --> 00:49:50,832 We have no electricity, water or communications, 634 00:49:50,833 --> 00:49:52,292 and no gas for the generator. 635 00:49:53,792 --> 00:49:57,416 And the defense chief who issues travel passes has fled the city. 636 00:49:57,417 --> 00:49:59,083 Don't worry. 637 00:49:59,875 --> 00:50:03,041 His nephew is still selling passes. 638 00:50:03,042 --> 00:50:05,041 Our informants have gone to get them. 639 00:50:05,042 --> 00:50:08,124 Our bigger problem is we have no food. 640 00:50:08,125 --> 00:50:10,417 I told you to secure food! 641 00:50:11,458 --> 00:50:15,457 No matter how much cash we offer, no one has enough even for themselves. 642 00:50:15,458 --> 00:50:16,500 What should I do? 643 00:50:17,708 --> 00:50:18,875 Turn off the light! 644 00:50:24,875 --> 00:50:26,417 Here they are. 645 00:50:27,292 --> 00:50:28,792 Rest easy and turn the lights on. 646 00:50:30,500 --> 00:50:32,708 It's the informants I sent to buy travel passes. 647 00:50:33,292 --> 00:50:34,625 Get ready to leave. 648 00:50:40,042 --> 00:50:42,457 There are rebels nearby. Can we talk inside? 649 00:50:42,458 --> 00:50:43,625 Come on. 650 00:50:46,542 --> 00:50:47,750 We'll talk inside... 651 00:50:50,500 --> 00:50:52,000 You son of a bitch! 652 00:51:39,667 --> 00:51:43,750 Watch! Money! 653 00:51:44,542 --> 00:51:45,833 Min-seo! 654 00:51:57,333 --> 00:51:58,333 Hey! 655 00:52:17,458 --> 00:52:19,583 Stop! 656 00:52:23,583 --> 00:52:24,875 What the hell are you doing? 657 00:52:25,625 --> 00:52:27,458 I told you not to hurt anyone. 658 00:52:28,750 --> 00:52:30,042 Go move the stuff! 659 00:52:34,542 --> 00:52:36,207 No more debts to you now. 660 00:52:36,208 --> 00:52:38,541 The kids from school saved your life. 661 00:52:38,542 --> 00:52:41,500 Now, you better leave, or my brothers will be back for you. 662 00:53:00,042 --> 00:53:04,500 What do we do without the last of our food and the car? 663 00:53:05,125 --> 00:53:06,624 And your insulin... 664 00:53:06,625 --> 00:53:08,750 Don't let our comrades know. 665 00:53:13,875 --> 00:53:16,832 We'll take refuge in the Chinese Embassy. 666 00:53:16,833 --> 00:53:19,957 We have no travel pass, what if we get caught? 667 00:53:19,958 --> 00:53:22,666 Better to get caught by government troops. 668 00:53:22,667 --> 00:53:26,417 At least they'll guarantee the safety of diplomats. 669 00:53:30,333 --> 00:53:33,958 So all of you pack quickly, and steel your hearts. 670 00:53:34,792 --> 00:53:36,375 From now on, our goal... 671 00:53:37,500 --> 00:53:38,792 is survival. 672 00:55:18,833 --> 00:55:19,833 Everyone come in. 673 00:55:20,833 --> 00:55:23,458 Go in. Go in. 674 00:55:24,708 --> 00:55:26,374 The only option now 675 00:55:26,375 --> 00:55:29,082 is to somehow get to the airport and board a rescue flight. 676 00:55:29,083 --> 00:55:30,417 We barely made it here. 677 00:55:31,125 --> 00:55:33,416 With the kids, we'll never reach the airport. 678 00:55:33,417 --> 00:55:34,417 Even so, 679 00:55:35,458 --> 00:55:36,999 we can't go back. 680 00:55:37,000 --> 00:55:38,125 Comrade Ambassador! 681 00:56:30,375 --> 00:56:32,082 There are Chinese here! 682 00:56:32,083 --> 00:56:33,542 There are Chinese here! 683 00:56:34,500 --> 00:56:35,542 Run away! 684 00:56:51,667 --> 00:56:52,958 Stay low! Keep going! 685 00:56:59,708 --> 00:57:00,957 Come quickly! Quickly! 686 00:57:00,958 --> 00:57:02,542 Stay by the wall. 687 00:57:09,833 --> 00:57:12,791 How much longer do we have to guard the South Koreans? 688 00:57:12,792 --> 00:57:15,167 To leave, you'll need money. 689 00:57:39,333 --> 00:57:40,708 What are you doing? 690 00:57:41,958 --> 00:57:43,541 This isn't right. 691 00:57:43,542 --> 00:57:46,249 They've got armed guards. 692 00:57:46,250 --> 00:57:48,000 Is this because you're out of insulin? 693 00:57:48,667 --> 00:57:50,124 What? 694 00:57:50,125 --> 00:57:52,291 Beg the South Korean bastards for help, 695 00:57:52,292 --> 00:57:54,750 and turn even our children into traitors? 696 00:57:55,375 --> 00:57:59,124 What's the point in surviving here just to get purged back home? 697 00:57:59,125 --> 00:58:01,792 You think I'm planning to defect? 698 00:58:04,125 --> 00:58:07,292 If there's trouble, we'll just take over their embassy. 699 00:58:09,875 --> 00:58:13,208 From now on, don't stop me if you have no other ideas. 700 00:58:23,000 --> 00:58:24,541 Don't shoot! 701 00:58:24,542 --> 00:58:25,542 Don't shoot. 702 00:58:26,292 --> 00:58:27,583 Ambassador Han! 703 00:58:28,750 --> 00:58:30,208 Ambassador Han Shin-sung! 704 00:58:31,417 --> 00:58:32,957 It's Ambassador Rim! 705 00:58:32,958 --> 00:58:35,542 - It's the North Koreans, right? - Ambassador Han! 706 00:58:36,708 --> 00:58:37,916 Don't shoot! 707 00:58:37,917 --> 00:58:39,207 Don't shoot! 708 00:58:39,208 --> 00:58:42,666 We're from the North Korean Embassy! 709 00:58:42,667 --> 00:58:43,749 Hey, hey! 710 00:58:43,750 --> 00:58:45,874 Stop, stop! 711 00:58:45,875 --> 00:58:47,292 I said stop, asshole! 712 00:58:48,292 --> 00:58:50,541 Ambassador Han, talk to me! 713 00:58:50,542 --> 00:58:52,042 What's going on? 714 00:58:54,542 --> 00:58:57,958 I'm the North Korean Ambassador Rim Yong-su! 715 00:58:59,000 --> 00:59:00,499 I'm here to see Ambassador Han. 716 00:59:00,500 --> 00:59:02,291 But what's your purpose coming here? 717 00:59:02,292 --> 00:59:05,208 We met a mob on the way to the Chinese Embassy and ended up here. 718 00:59:09,708 --> 00:59:11,292 The Chinese Embassy is that way. 719 00:59:11,958 --> 00:59:12,958 Turn back! 720 00:59:13,958 --> 00:59:15,832 There are women and children with us. 721 00:59:15,833 --> 00:59:16,875 Come out! 722 00:59:18,833 --> 00:59:22,499 As you can see, we're all unarmed! 723 00:59:22,500 --> 00:59:23,500 Unarmed? 724 00:59:24,250 --> 00:59:26,208 What are they scheming now? 725 00:59:27,542 --> 00:59:30,416 So tell us your business! Your business! 726 00:59:30,417 --> 00:59:31,667 That rotten scoundrel! 727 00:59:32,708 --> 00:59:35,958 They know why we're here, they're just humiliating us. 728 00:59:37,958 --> 00:59:39,708 Hide, quick! 729 00:59:40,792 --> 00:59:42,917 Please, at least take the children! 730 00:59:44,667 --> 00:59:45,624 Are you mad? 731 00:59:45,625 --> 00:59:47,791 Who told you to beg to the South Koreans? 732 00:59:47,792 --> 00:59:51,500 If State Security had secured our safety, we wouldn't be here! 733 00:59:52,083 --> 00:59:54,416 I'll rip your head off for saying that! 734 00:59:54,417 --> 00:59:55,874 Counselor Tae! 735 00:59:55,875 --> 00:59:56,958 What are they doing? 736 00:59:57,917 --> 01:00:00,791 Creeping around at night in such a dangerous place. 737 01:00:00,792 --> 01:00:02,207 In front of another embassy... 738 01:00:02,208 --> 01:00:03,458 But Ambassador. 739 01:00:05,042 --> 01:00:06,957 This could be our lucky chance. 740 01:00:06,958 --> 01:00:07,999 What? 741 01:00:08,000 --> 01:00:10,833 Has an entire embassy ever defected before? 742 01:00:38,083 --> 01:00:40,374 Don't get any ideas, just send them away. 743 01:00:40,375 --> 01:00:43,458 They have kids there, you'll just let them die? 744 01:00:44,667 --> 01:00:45,792 What about us? 745 01:00:46,500 --> 01:00:48,124 Go away! Just go back! 746 01:00:48,125 --> 01:00:50,325 - Someone's there! - We're all in danger with you there! 747 01:00:55,167 --> 01:00:56,542 Just go inside! 748 01:01:29,042 --> 01:01:31,333 Stay the hell away, you assholes! 749 01:01:47,750 --> 01:01:48,917 Come on out. 750 01:01:59,667 --> 01:02:01,957 Then what is it, huh? 751 01:02:01,958 --> 01:02:03,124 What do you want? 752 01:02:03,125 --> 01:02:04,458 Hey. 753 01:02:05,042 --> 01:02:08,000 Our embassy was attacked by armed rioters. 754 01:02:08,875 --> 01:02:12,916 That's not our problem. 755 01:02:12,917 --> 01:02:15,208 As you see, we have children here. 756 01:02:16,250 --> 01:02:18,582 Consider it as a humanitarian gesture. 757 01:02:18,583 --> 01:02:21,417 After all you did to us, you appeal to our humanity? 758 01:02:22,750 --> 01:02:25,875 You said not to sell out your compatriots. 759 01:02:27,292 --> 01:02:28,375 Ambassador Han. 760 01:02:31,792 --> 01:02:33,125 We have nowhere to go. 761 01:02:44,875 --> 01:02:48,083 Taking kids into the streets in a situation like this... 762 01:02:51,833 --> 01:02:53,000 What time is it? 763 01:02:58,125 --> 01:03:00,208 Have the kids eaten? 764 01:03:07,208 --> 01:03:08,458 Let them in. 765 01:03:19,500 --> 01:03:23,457 Prepare your IDs. Luggage on this side. 766 01:03:23,458 --> 01:03:28,624 You'll be searched before entering, so line up by family. 767 01:03:28,625 --> 01:03:32,332 I heard they're trained to kill people with their bare hands. 768 01:03:32,333 --> 01:03:35,666 The Ambassador's trusting Counselor Kang too much. 769 01:03:35,667 --> 01:03:38,457 You try talking him out of it. 770 01:03:38,458 --> 01:03:42,332 They've got kids, will they really try anything? 771 01:03:42,333 --> 01:03:45,708 You know North Korean kids all get military training? 772 01:03:47,083 --> 01:03:48,291 Come forward. 773 01:03:48,292 --> 01:03:49,375 Arms up. 774 01:04:43,542 --> 01:04:46,207 This is not what we agreed to. 775 01:04:46,208 --> 01:04:48,749 They are too many people to protect. 776 01:04:48,750 --> 01:04:49,874 What? 777 01:04:49,875 --> 01:04:51,707 Hey. Many people, no problem! 778 01:04:51,708 --> 01:04:53,291 Your job. 779 01:04:53,292 --> 01:04:54,874 Protect embassy. 780 01:04:54,875 --> 01:04:56,291 This is same. 781 01:04:56,292 --> 01:04:59,041 Well, you still have to give us more money. 782 01:04:59,042 --> 01:05:00,042 We are out of bullets. 783 01:05:01,208 --> 01:05:03,500 What a bunch of thieves. 784 01:05:14,542 --> 01:05:17,750 As you can see, we don't have much, 785 01:05:18,542 --> 01:05:20,542 but please eat your fill. 786 01:05:22,417 --> 01:05:24,750 Okay, let's eat. 787 01:05:50,417 --> 01:05:51,750 Aren't you hungry? 788 01:06:09,292 --> 01:06:10,292 Okay? 789 01:06:24,792 --> 01:06:25,875 Give this over there. 790 01:08:21,958 --> 01:08:23,333 Oh, Lord! 791 01:08:26,375 --> 01:08:30,292 You scared me. You shouldn't wander alone. 792 01:08:32,542 --> 01:08:35,792 Go back to your family. 793 01:08:36,792 --> 01:08:39,124 Do you have sugar? 794 01:08:39,125 --> 01:08:41,750 Sugar? Why? 795 01:08:42,333 --> 01:08:44,249 You want something sweet? 796 01:08:44,250 --> 01:08:45,875 Want a cookie? 797 01:08:46,583 --> 01:08:47,667 Not for me. 798 01:08:48,458 --> 01:08:49,458 Then who? 799 01:08:51,542 --> 01:08:53,083 Medicine for my grandpa... 800 01:08:55,042 --> 01:08:56,582 Medicine? 801 01:08:56,583 --> 01:08:58,875 He has diabetes? 802 01:09:03,875 --> 01:09:07,791 Your wife told my wife. 803 01:09:07,792 --> 01:09:10,874 That the rioters even stole your medicine. 804 01:09:10,875 --> 01:09:13,625 But Secretary Gong has diabetes, so we have insulin. 805 01:09:15,083 --> 01:09:16,375 It's fortunate. 806 01:09:19,333 --> 01:09:21,458 Well, not that Secretary Gong has diabetes... 807 01:09:23,000 --> 01:09:24,750 She shouldn't have told you. 808 01:09:28,250 --> 01:09:29,667 But thank you. 809 01:09:37,750 --> 01:09:40,582 Is it inconvenient being left-handed? 810 01:09:40,583 --> 01:09:41,583 What? 811 01:09:42,958 --> 01:09:44,375 You use your left hand. 812 01:09:44,958 --> 01:09:48,250 Not as much as diabetes. I use both hands. 813 01:09:49,167 --> 01:09:51,167 Don't want people calling me a leftist. 814 01:09:53,417 --> 01:10:00,375 But with the rebels in charge, why would they loot the embassy 815 01:10:01,375 --> 01:10:02,792 of the country that armed them? 816 01:10:03,542 --> 01:10:07,541 You really believe we sold weapons to the rebels? 817 01:10:07,542 --> 01:10:09,582 No reason not to believe it. 818 01:10:09,583 --> 01:10:12,250 You don't want to know the truth. 819 01:10:12,917 --> 01:10:17,207 Even if you did, it wouldn't change your mind. 820 01:10:17,208 --> 01:10:21,500 Just like we assume it was you who spread those rumors. 821 01:10:23,167 --> 01:10:26,667 I'm starting to learn that sometimes there are two truths. 822 01:10:28,833 --> 01:10:31,666 Anyway, since you are here, 823 01:10:31,667 --> 01:10:35,125 why don't you explain your position clearly? 824 01:10:38,750 --> 01:10:41,917 Do you think we're going to defect to South Korea? 825 01:10:45,208 --> 01:10:48,207 Let's do honest diplomacy. Honest, okay? 826 01:10:48,208 --> 01:10:50,333 You didn't come here to eat dinner. 827 01:10:51,083 --> 01:10:55,375 Just as a person or a nation has dignity, 828 01:10:56,208 --> 01:10:58,667 there is dignity to diplomacy, too. 829 01:11:00,542 --> 01:11:03,041 We didn't throw away our pride coming here. 830 01:11:03,042 --> 01:11:04,249 Okay. 831 01:11:04,250 --> 01:11:07,832 Ambassador Rim, I know you're much more experienced 832 01:11:07,833 --> 01:11:09,666 and capable than I am. 833 01:11:09,667 --> 01:11:13,375 But still, you're not in a position right now to lecture me. 834 01:11:14,875 --> 01:11:16,958 It's just the two of us here. 835 01:11:17,583 --> 01:11:21,207 Let's have dialogue, not a lecture. 836 01:11:21,208 --> 01:11:23,250 Let's speak from the heart. 837 01:11:25,042 --> 01:11:29,083 Are you even grateful to us for what we did? 838 01:11:40,917 --> 01:11:42,832 Hey, you know the water's cut off! 839 01:11:42,833 --> 01:11:46,582 How could you take a dump like that? 840 01:11:46,583 --> 01:11:48,208 That's not my poo... 841 01:12:22,875 --> 01:12:23,875 Ma'am, 842 01:12:24,875 --> 01:12:28,667 would you like to sleep in that room there? 843 01:12:29,875 --> 01:12:31,083 I'm fine here. 844 01:12:35,375 --> 01:12:37,750 I've got some ginseng liquor... 845 01:12:38,958 --> 01:12:40,583 You have it. 846 01:12:44,125 --> 01:12:46,624 No point in us staying here. 847 01:12:46,625 --> 01:12:48,167 Let's just go, quick! 848 01:13:25,208 --> 01:13:27,207 NAME: BAE YONG-SOOK YEAR OF BIRTH: 1935 849 01:13:27,208 --> 01:13:30,375 CONVERSION CERTIFICATE 850 01:13:36,917 --> 01:13:38,250 Damn it... 851 01:13:50,042 --> 01:13:52,374 CONVERSION CERTIFICATE 852 01:13:52,375 --> 01:13:53,583 A conversion certificate. 853 01:13:57,333 --> 01:14:00,333 So you're planning to drag us to Seoul? 854 01:14:01,417 --> 01:14:02,832 Hey! Shit... 855 01:14:02,833 --> 01:14:04,707 Hey, did we ask you here? 856 01:14:04,708 --> 01:14:05,917 You came yourselves! 857 01:14:08,875 --> 01:14:12,500 Your guards all ran away, so you've got some nerve. 858 01:14:29,667 --> 01:14:30,667 You scoundrel! 859 01:14:34,375 --> 01:14:38,082 Honey, it sounds like trouble, shouldn't you go? 860 01:14:38,083 --> 01:14:39,417 - Me? - Yeah. 861 01:14:40,167 --> 01:14:42,541 I need to protect all of you. 862 01:14:42,542 --> 01:14:44,667 The guards. Get the guards. 863 01:14:46,833 --> 01:14:47,917 Damn... 864 01:15:11,542 --> 01:15:14,792 What is this, huh? 865 01:15:16,042 --> 01:15:17,583 What is this? 866 01:15:22,875 --> 01:15:25,457 Apologize, you rotten scoundrel. 867 01:15:25,458 --> 01:15:27,207 Or fight to the end. 868 01:15:27,208 --> 01:15:29,249 You shithead! 869 01:15:29,250 --> 01:15:32,082 A commie like you should be ripped to pieces 870 01:15:32,083 --> 01:15:34,667 and thrown into the battlefield outside, 871 01:15:35,500 --> 01:15:39,083 but, shit, I'm restraining myself, okay? 872 01:15:40,375 --> 01:15:41,542 What is this? 873 01:15:43,875 --> 01:15:45,292 What's going on? 874 01:15:47,708 --> 01:15:49,166 Comrade Ambassador, 875 01:15:49,167 --> 01:15:52,833 I caught these bastards trying to use us. 876 01:15:54,375 --> 01:15:56,000 To make us defect, 877 01:15:56,667 --> 01:15:59,375 they were forging conversion certificates. 878 01:16:01,083 --> 01:16:02,958 I heard you, so stop. 879 01:16:04,625 --> 01:16:07,957 Was this your order? Or did he plan it himself? 880 01:16:07,958 --> 01:16:09,332 Let's speak alone. 881 01:16:09,333 --> 01:16:11,707 If those people don't convert to our side, 882 01:16:11,708 --> 01:16:14,166 we're violating the National Security Law. 883 01:16:14,167 --> 01:16:15,542 What violation? 884 01:16:16,333 --> 01:16:18,666 You think we're plotting some rebellion here? 885 01:16:18,667 --> 01:16:20,791 Then why in hell should we be protecting them? 886 01:16:20,792 --> 01:16:21,874 What bullshit. 887 01:16:21,875 --> 01:16:24,249 The guards are gone, who's protecting who? 888 01:16:24,250 --> 01:16:27,208 Your police guard ran away! 889 01:16:33,708 --> 01:16:35,207 What's this? 890 01:16:35,208 --> 01:16:38,083 They charge for protection by the head, 891 01:16:38,750 --> 01:16:40,125 can we afford that? 892 01:16:53,208 --> 01:16:56,374 The conversion certificates were made without my order 893 01:16:56,375 --> 01:16:58,042 by our Counselor alone. 894 01:16:59,167 --> 01:17:01,042 As the person in charge, I apologize. 895 01:17:02,250 --> 01:17:04,749 We might've done the same. 896 01:17:04,750 --> 01:17:06,874 It's water under the bridge. 897 01:17:06,875 --> 01:17:09,625 That's not the important issue now. 898 01:17:12,333 --> 01:17:14,166 What will you do now? 899 01:17:14,167 --> 01:17:16,832 We've already abandoned our embassy, 900 01:17:16,833 --> 01:17:19,541 so we don't mind leaving here. 901 01:17:19,542 --> 01:17:20,542 And you? 902 01:17:21,667 --> 01:17:23,999 We won't last long here without guards. 903 01:17:24,000 --> 01:17:26,000 We need a way out, too. 904 01:17:29,458 --> 01:17:32,707 If we combine our diplomatic and intelligence capabilities, 905 01:17:32,708 --> 01:17:34,292 can we find a way? 906 01:17:35,875 --> 01:17:39,832 You think we can accomplish more together? 907 01:17:39,833 --> 01:17:43,667 Neither of us will make it out without outside help. 908 01:17:44,708 --> 01:17:48,708 If we try our Western allies, and you work your Communist allies, 909 01:17:49,542 --> 01:17:51,624 maybe a route will open. 910 01:17:51,625 --> 01:17:55,291 But it's not just up to us two. 911 01:17:55,292 --> 01:17:58,332 Will your Counselor and staff agree? 912 01:17:58,333 --> 01:18:00,417 That's my responsibility as Ambassador. 913 01:18:02,583 --> 01:18:05,082 Let's state our goal clearly. 914 01:18:05,083 --> 01:18:06,832 We're not aiming for reunification, 915 01:18:06,833 --> 01:18:10,332 we're just banding together to find a way out, okay? 916 01:18:10,333 --> 01:18:14,291 Let's forget this and go our own way at daybreak. 917 01:18:14,292 --> 01:18:16,541 Let's not get into a conspiracy with the South. 918 01:18:16,542 --> 01:18:18,708 What damned conspiracy? 919 01:18:19,333 --> 01:18:21,582 You think that ridiculous conversion certificate 920 01:18:21,583 --> 01:18:23,083 will be any effective? 921 01:18:23,792 --> 01:18:25,707 Your tone is a bit... 922 01:18:25,708 --> 01:18:29,499 Counselor, don't break the flow here. Let's proceed. 923 01:18:29,500 --> 01:18:31,541 Anyway, whether North or South, 924 01:18:31,542 --> 01:18:34,749 let's try arranging a route out through the big embassies. 925 01:18:34,750 --> 01:18:38,332 The Americans have pulled out, so that's not an option. 926 01:18:38,333 --> 01:18:41,624 The Italian Embassy is close, and might be fastest. 927 01:18:41,625 --> 01:18:44,832 Besides, Italy once helped Somalia under a trusteeship, 928 01:18:44,833 --> 01:18:48,874 so they have more influence than the US, and they still send rescue planes. 929 01:18:48,875 --> 01:18:52,875 We're not diplomatic partners with Italy, so will they help us? 930 01:18:53,458 --> 01:18:55,708 Not a likely solution for us. 931 01:18:57,583 --> 01:18:58,583 Look, 932 01:18:59,167 --> 01:19:02,582 if we go 500 km south to Kismaayo Port, 933 01:19:02,583 --> 01:19:04,667 we can take a boat to Kenya. 934 01:19:05,208 --> 01:19:08,707 500 km, are you kidding? How will you go 500 km? 935 01:19:08,708 --> 01:19:10,666 You got a car for all those people? 936 01:19:10,667 --> 01:19:11,582 And gas? 937 01:19:11,583 --> 01:19:13,874 What if you run into rebels? 938 01:19:13,875 --> 01:19:15,541 Don't you even think? 939 01:19:15,542 --> 01:19:18,124 Hey, did I ask you to come with us? 940 01:19:18,125 --> 01:19:19,333 Why are you... 941 01:19:20,417 --> 01:19:23,125 Everyone calm down and look at this. 942 01:19:23,958 --> 01:19:25,000 Here, 943 01:19:25,958 --> 01:19:28,082 the Egyptian Embassy still stands. 944 01:19:28,083 --> 01:19:31,124 We can ask them if there's a way to reach Cairo. 945 01:19:31,125 --> 01:19:33,916 South Korea has no diplomatic relations with Egypt, 946 01:19:33,917 --> 01:19:35,333 so bad luck for you. 947 01:19:36,333 --> 01:19:38,541 We have a consulate there. 948 01:19:38,542 --> 01:19:39,583 Let's do this. 949 01:19:40,375 --> 01:19:42,582 We'll take the Italian Embassy, 950 01:19:42,583 --> 01:19:46,542 you take the Egyptian Embassy, and we'll see which way works best. 951 01:19:47,833 --> 01:19:48,833 What if... 952 01:19:49,708 --> 01:19:54,542 only one side is offered a way out? 953 01:19:56,750 --> 01:19:58,583 At least some of us will live. 954 01:20:50,875 --> 01:20:53,624 Don't open the gate, even for police. 955 01:20:53,625 --> 01:20:54,707 Okay. 956 01:20:54,708 --> 01:20:55,833 I'll pray. 957 01:21:44,167 --> 01:21:45,291 Don't, don't! 958 01:21:45,292 --> 01:21:46,499 Please spare me! 959 01:21:46,500 --> 01:21:47,500 What is it? 960 01:21:54,458 --> 01:21:55,458 Back up! 961 01:23:17,333 --> 01:23:18,333 Sir! 962 01:23:18,958 --> 01:23:22,583 Ambassador Mario is on the phone with Italy. 963 01:23:23,292 --> 01:23:24,707 Not sure how long it'll take. 964 01:23:24,708 --> 01:23:25,708 Really? 965 01:23:27,042 --> 01:23:28,042 Wait. 966 01:23:28,500 --> 01:23:31,083 You mean their phones are connected? 967 01:23:32,333 --> 01:23:35,457 It's a battlefield over here, a battlefield. 968 01:23:35,458 --> 01:23:36,917 Don't you even watch the news? 969 01:23:37,500 --> 01:23:39,792 Are you just telling me to die over here? 970 01:23:40,833 --> 01:23:41,833 Hello... 971 01:23:45,792 --> 01:23:47,332 What did they say? 972 01:23:47,333 --> 01:23:49,750 I reached the Korean Embassy in Kenya, 973 01:23:50,625 --> 01:23:52,333 but they can't send a plane. 974 01:23:54,625 --> 01:23:55,917 Ambassador Han! 975 01:23:59,542 --> 01:24:00,542 Ambassador. 976 01:24:01,125 --> 01:24:03,375 So I heard there are 20 of you in all? 977 01:24:04,375 --> 01:24:06,082 Including children, yes. 978 01:24:06,083 --> 01:24:09,917 Okay, we do have a Red Cross medical plane. Right? 979 01:24:10,500 --> 01:24:11,542 But... 980 01:24:12,792 --> 01:24:14,457 Look, Ambassador. Frankly speaking, 981 01:24:14,458 --> 01:24:16,124 we can't take North Koreans 982 01:24:16,125 --> 01:24:18,582 whom we don't have diplomatic ties with, 983 01:24:18,583 --> 01:24:21,333 when we can barely fit all of our own people on the plane. 984 01:24:24,542 --> 01:24:27,333 So why don't we evacuate South Koreans first? 985 01:24:31,500 --> 01:24:33,458 What are you contemplating? Say okay. 986 01:24:34,125 --> 01:24:35,583 And the North Koreans? 987 01:24:36,167 --> 01:24:38,416 They can ask at the Egyptian Embassy. 988 01:24:38,417 --> 01:24:39,708 What if they say no? 989 01:24:42,375 --> 01:24:44,041 Just second please. 990 01:24:44,042 --> 01:24:45,583 - Just second. - Okay. 991 01:24:46,958 --> 01:24:49,708 After all this, you'll give up our ticket out? 992 01:24:51,000 --> 01:24:53,624 If we'd made them defect from the beginning, 993 01:24:53,625 --> 01:24:56,792 they'd be South Koreans and they could all come. 994 01:24:58,042 --> 01:24:59,042 Exactly! 995 01:25:00,792 --> 01:25:02,500 Ambassador Mario. 996 01:25:03,875 --> 01:25:05,416 Actually, 997 01:25:05,417 --> 01:25:09,583 those North Koreans have defected to our side. 998 01:25:16,708 --> 01:25:18,041 I'm sorry... 999 01:25:18,042 --> 01:25:21,583 But as you can see, we're in no position to help. 1000 01:25:22,375 --> 01:25:25,957 Can you at least help us contact the North Korean Embassy in Cairo? 1001 01:25:25,958 --> 01:25:27,707 We want tell that we're safe. 1002 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 But all our communications are down. 1003 01:25:30,708 --> 01:25:32,207 Well that... 1004 01:25:32,208 --> 01:25:33,541 I can try. 1005 01:25:33,542 --> 01:25:38,499 Can you also contact the South Korean Consulate General in Cairo? 1006 01:25:38,500 --> 01:25:39,582 South Korea? 1007 01:25:39,583 --> 01:25:40,583 Yes. 1008 01:25:45,875 --> 01:25:47,500 What's taking them so long? 1009 01:25:48,667 --> 01:25:51,208 If you'd said we'll go alone, we'd be on the plane. 1010 01:25:52,875 --> 01:25:54,832 What are you thinking? 1011 01:25:54,833 --> 01:25:56,833 They're not really going to defect. 1012 01:25:57,500 --> 01:26:00,332 Will you take responsibility if it all falls through? 1013 01:26:00,333 --> 01:26:01,541 Responsibility? 1014 01:26:01,542 --> 01:26:03,250 Our seats are secure. 1015 01:26:06,875 --> 01:26:08,542 There's a way we can both live. 1016 01:26:10,125 --> 01:26:11,750 Need to try what we can. 1017 01:26:21,708 --> 01:26:24,708 We should never have let them in last night. 1018 01:26:25,750 --> 01:26:26,750 Right? 1019 01:26:29,625 --> 01:26:32,208 Let's just think of getting on the plane. 1020 01:26:38,792 --> 01:26:39,875 Ambassador. 1021 01:26:41,708 --> 01:26:45,582 Well, the South Korean Government officially requested to our government 1022 01:26:45,583 --> 01:26:47,082 to assist them. 1023 01:26:47,083 --> 01:26:48,166 Okay so thankfully, 1024 01:26:48,167 --> 01:26:51,542 everyone in your party will get a place on the evacuation plane. 1025 01:26:52,375 --> 01:26:54,374 But the plane may arrive later today, 1026 01:26:54,375 --> 01:26:55,582 so I need you to get back 1027 01:26:55,583 --> 01:26:58,167 by 4PM at the latest and stand by. 1028 01:26:59,250 --> 01:27:01,375 - Grazie! Grazie mille! - It's okay. 1029 01:27:02,000 --> 01:27:04,500 Ask if they can possibly let us borrow a car. 1030 01:27:05,875 --> 01:27:07,083 A car? 1031 01:27:07,667 --> 01:27:10,417 We don't have enough cars for everyone. 1032 01:27:31,042 --> 01:27:32,583 What are they doing? 1033 01:27:49,792 --> 01:27:51,416 Ambassador, can we talk privately? 1034 01:27:51,417 --> 01:27:52,417 Yes. 1035 01:27:53,083 --> 01:27:54,250 Counselor Kang. 1036 01:27:57,000 --> 01:28:01,499 We got a car from the Egyptians, so transportation is no problem, 1037 01:28:01,500 --> 01:28:05,666 but if we drive out and run into some rebels like before, 1038 01:28:05,667 --> 01:28:07,166 we're dead meat. 1039 01:28:07,167 --> 01:28:10,499 We need to wait for one side to get the upper hand. 1040 01:28:10,500 --> 01:28:14,249 Is that rescue plane some kind of taxi you can flag down? 1041 01:28:14,250 --> 01:28:17,249 If you don't catch that plane, what'll you do then? 1042 01:28:17,250 --> 01:28:19,708 Lower your voice. You're scaring people. 1043 01:28:22,542 --> 01:28:24,625 I heard the Egyptian Embassy can't help you? 1044 01:28:26,167 --> 01:28:30,207 You saw on the way, the whole city's a battleground. 1045 01:28:30,208 --> 01:28:31,583 Waiting is pointless. 1046 01:28:32,333 --> 01:28:33,958 What will you do? 1047 01:28:34,792 --> 01:28:35,792 We're going. 1048 01:28:43,208 --> 01:28:46,000 Have you got any extra books? 1049 01:28:46,708 --> 01:28:47,708 Books? 1050 01:29:03,833 --> 01:29:06,000 - Hurry! - I am hurrying! 1051 01:29:07,708 --> 01:29:09,166 - Turn it! - Careful. 1052 01:29:09,167 --> 01:29:10,375 Look out! 1053 01:29:13,083 --> 01:29:14,083 Oh, Lord! 1054 01:29:21,875 --> 01:29:23,708 What are you doing in this emergency? 1055 01:29:51,625 --> 01:29:53,333 Hey kids, fill these with dirt. 1056 01:30:00,667 --> 01:30:03,542 You're going to kill us before we even go! 1057 01:30:07,583 --> 01:30:08,917 Why take it off? 1058 01:30:09,500 --> 01:30:12,707 If you use too much, we'll run out. 1059 01:30:12,708 --> 01:30:14,167 How will it support the weight? 1060 01:30:15,708 --> 01:30:19,207 Look at this. This should go here, and then that there... 1061 01:30:19,208 --> 01:30:20,541 So we can drive... 1062 01:30:20,542 --> 01:30:23,042 Do we have to stick them inside? 1063 01:30:24,042 --> 01:30:26,000 Just carry some sand bags. 1064 01:30:27,375 --> 01:30:28,999 Hey, everyone! 1065 01:30:29,000 --> 01:30:30,916 It's time to go. 1066 01:30:30,917 --> 01:30:33,832 We need to get there before afternoon prayer ends. 1067 01:30:33,833 --> 01:30:35,999 Get in! 1068 01:30:36,000 --> 01:30:38,708 Everyone, move! Don't just stand there! 1069 01:30:56,333 --> 01:30:59,083 Have mercy on us... 1070 01:31:12,583 --> 01:31:14,999 Let's all meet safely 1071 01:31:15,000 --> 01:31:16,875 at the Italian Embassy! 1072 01:32:43,250 --> 01:32:44,917 Assalamu alaikum! 1073 01:33:52,208 --> 01:33:54,042 Just wait a minute! 1074 01:34:04,250 --> 01:34:05,999 It's okay, they're government troops. 1075 01:34:06,000 --> 01:34:07,708 Give me the white flag. 1076 01:34:10,625 --> 01:34:12,125 Damn... 1077 01:34:21,333 --> 01:34:23,542 Give me that. Yes, that. 1078 01:34:24,500 --> 01:34:26,667 It's okay, don't worry. 1079 01:34:32,833 --> 01:34:34,792 A gun! A gun! 1080 01:34:35,750 --> 01:34:37,042 Duck! 1081 01:34:38,208 --> 01:34:39,208 What happened? 1082 01:34:42,542 --> 01:34:43,583 Back up! 1083 01:34:53,792 --> 01:34:54,917 Look out behind! 1084 01:34:59,042 --> 01:35:00,042 Don't turn your head! 1085 01:35:43,875 --> 01:35:45,042 Follow me! 1086 01:36:09,000 --> 01:36:10,083 You okay? 1087 01:36:30,625 --> 01:36:31,833 Shit! 1088 01:36:52,125 --> 01:36:54,625 The gun behind us! Watch out! 1089 01:36:57,500 --> 01:36:58,708 Get down! 1090 01:37:05,292 --> 01:37:06,667 Hold on! 1091 01:37:15,792 --> 01:37:17,042 Duck! 1092 01:37:49,042 --> 01:37:51,208 To the left! 1093 01:38:47,167 --> 01:38:49,708 Grab the gun! Push him! 1094 01:39:10,125 --> 01:39:11,250 Watch out for the gun! 1095 01:39:12,792 --> 01:39:15,042 - Honey, watch out! - You scoundrel! 1096 01:39:17,042 --> 01:39:19,042 Grab the gun! Get the gun! 1097 01:39:23,125 --> 01:39:26,416 Brake! 1098 01:39:26,417 --> 01:39:29,332 - Step on the brake! - Honey, the brake! 1099 01:39:29,333 --> 01:39:30,833 - Hit the brake! - Hold on tight! 1100 01:39:33,292 --> 01:39:34,417 The gun! 1101 01:39:53,375 --> 01:39:54,582 We're there! 1102 01:39:54,583 --> 01:39:55,833 We made it! 1103 01:40:11,792 --> 01:40:13,000 Honey! 1104 01:40:18,083 --> 01:40:19,750 Stay there! 1105 01:40:27,042 --> 01:40:28,292 Are you okay? 1106 01:40:32,083 --> 01:40:34,042 - You okay? - I'm okay. 1107 01:40:42,375 --> 01:40:43,541 Are you okay? 1108 01:40:43,542 --> 01:40:45,375 I'm okay. Are you? 1109 01:40:50,458 --> 01:40:53,374 Hey, we have no time! 1110 01:40:53,375 --> 01:40:55,166 Take the white flags and follow! 1111 01:40:55,167 --> 01:40:57,417 Take the white flags! 1112 01:40:58,333 --> 01:40:59,791 Go. 1113 01:40:59,792 --> 01:41:01,541 Run! 1114 01:41:01,542 --> 01:41:02,917 Run! 1115 01:41:06,958 --> 01:41:08,083 Follow me! 1116 01:41:10,875 --> 01:41:12,417 Don't shoot! 1117 01:41:16,708 --> 01:41:18,750 We Are Korean! 1118 01:41:19,708 --> 01:41:21,957 Don't shoot! 1119 01:41:21,958 --> 01:41:23,625 Keep out! 1120 01:41:48,875 --> 01:41:50,667 Down! Get down! 1121 01:41:54,500 --> 01:41:55,583 Keep out! 1122 01:41:56,167 --> 01:41:57,167 Shut up! 1123 01:42:02,792 --> 01:42:04,874 This is our country! 1124 01:42:04,875 --> 01:42:07,124 Keep out! This is Italian property! 1125 01:42:07,125 --> 01:42:09,124 - Behind the car! Hurry! - The kids! Duck! 1126 01:42:09,125 --> 01:42:10,208 - Hurry! - Over here! 1127 01:42:10,833 --> 01:42:12,667 - Honey! - Go quickly! 1128 01:42:13,500 --> 01:42:14,500 Quickly! 1129 01:42:18,292 --> 01:42:19,207 Everyone here? 1130 01:42:19,208 --> 01:42:20,499 - All the kids? - Yes. 1131 01:42:20,500 --> 01:42:21,457 You okay? 1132 01:42:21,458 --> 01:42:23,333 Yes, we're all fine. 1133 01:42:29,042 --> 01:42:31,375 Open the door! 1134 01:42:57,042 --> 01:43:00,042 Stop! This is Italian property! 1135 01:43:02,167 --> 01:43:03,832 We are Somali government forces! 1136 01:43:03,833 --> 01:43:05,666 This is the final warning! 1137 01:43:05,667 --> 01:43:07,708 This is Italian property! 1138 01:43:08,792 --> 01:43:10,667 Get out of our country! 1139 01:43:33,708 --> 01:43:35,083 Don't shoot! 1140 01:43:37,583 --> 01:43:39,792 We are Korean diplomats! 1141 01:43:46,708 --> 01:43:47,750 Don't! 1142 01:44:03,542 --> 01:44:05,166 Get out. Come. 1143 01:44:05,167 --> 01:44:06,792 Get out. 1144 01:44:09,833 --> 01:44:10,833 Get out... 1145 01:44:15,542 --> 01:44:16,499 Hold on. 1146 01:44:16,500 --> 01:44:18,542 What's wrong? 1147 01:45:29,500 --> 01:45:32,000 The rescue plane scheduled for yesterday arrives today. 1148 01:45:33,208 --> 01:45:37,957 The Italian government brokered a temporary ceasefire 1149 01:45:37,958 --> 01:45:40,208 to allow safe passage to the airport. 1150 01:45:48,375 --> 01:45:54,375 COUNSELOR TAE JOON-KI 1151 01:48:35,625 --> 01:48:37,458 I didn't get to say thank you! 1152 01:48:41,792 --> 01:48:43,208 Are you going home now? 1153 01:48:45,750 --> 01:48:48,249 Yes, we've been abroad a few years, 1154 01:48:48,250 --> 01:48:51,666 so after reporting, we'll see our children again. 1155 01:48:51,667 --> 01:48:53,416 Your children are with you now. 1156 01:48:53,417 --> 01:48:55,332 When we diplomats go abroad, 1157 01:48:55,333 --> 01:48:57,750 we leave one family member each in Pyongyang. 1158 01:48:58,750 --> 01:49:02,583 If we don't go back, they all become orphans. 1159 01:49:11,958 --> 01:49:13,167 Ambassador Rim? 1160 01:49:13,875 --> 01:49:17,292 You have no diplomatic relations with Kenya. 1161 01:49:18,750 --> 01:49:20,916 When we get to Mombasa Airport, 1162 01:49:20,917 --> 01:49:25,375 our embassy agreed to give you cars and accommodation. 1163 01:49:27,000 --> 01:49:29,583 Don't misunderstand our intentions, 1164 01:49:31,375 --> 01:49:34,208 but if you need it, we can go together. 1165 01:49:35,708 --> 01:49:38,417 Last night at the Italian Embassy, 1166 01:49:39,042 --> 01:49:42,792 we were able to contact Pyongyang, and they made arrangements. 1167 01:49:45,542 --> 01:49:46,708 Ambassador Han! 1168 01:49:48,167 --> 01:49:50,625 I'm late, but thank you sincerely. 1169 01:50:34,417 --> 01:50:35,874 Ladies and gentlemen, 1170 01:50:35,875 --> 01:50:40,042 we have arrived safely at Mombasa Airport in Kenya. 1171 01:50:52,458 --> 01:50:55,917 We just want the defectors, ignore those Commies. 1172 01:51:01,083 --> 01:51:04,292 Get the defectors in our car. 1173 01:51:05,125 --> 01:51:06,749 Take care now. 1174 01:51:06,750 --> 01:51:07,750 You too. 1175 01:51:10,167 --> 01:51:11,375 Listen up! 1176 01:51:12,625 --> 01:51:14,166 We'll get off first! 1177 01:51:14,167 --> 01:51:18,083 The North Koreans go behind us with those foreigners! 1178 01:51:20,875 --> 01:51:25,499 Both countries sent teams, 1179 01:51:25,500 --> 01:51:27,583 waiting for us outside. 1180 01:51:28,292 --> 01:51:32,374 Once we get off, be sure not to acknowledge each other. 1181 01:51:32,375 --> 01:51:34,708 Ambassador Rim, please look after them. 1182 01:51:35,625 --> 01:51:36,750 And everyone 1183 01:51:38,000 --> 01:51:40,708 say your farewells here. 1184 01:52:01,167 --> 01:52:02,250 Let's go! 1185 01:52:02,833 --> 01:52:06,916 - Quick! - Honey! Intelligence officers are here! 1186 01:52:06,917 --> 01:52:08,541 Secretary Gong, we need to get off first! 1187 01:52:08,542 --> 01:52:09,542 I'm coming! 1188 01:52:22,750 --> 01:52:23,666 Director! 1189 01:52:23,667 --> 01:52:25,125 - Hey! - Director! 1190 01:52:26,250 --> 01:52:28,792 Nice work. The North Koreans? 1191 01:52:30,125 --> 01:52:32,000 - What? - The Northerners. 1192 01:52:33,000 --> 01:52:33,999 The Commies! 1193 01:52:34,000 --> 01:52:35,832 Oh, he wanted to greet you, Director. 1194 01:52:35,833 --> 01:52:37,249 Ambassador to Somalia, Han Shin-sung. 1195 01:52:37,250 --> 01:52:39,124 What about the defectors? 1196 01:52:39,125 --> 01:52:40,832 We're all safe. 1197 01:52:40,833 --> 01:52:41,833 No, no... 1198 01:52:50,042 --> 01:52:51,166 Over there! 1199 01:52:51,167 --> 01:52:52,832 Hey, over there! 1200 01:52:52,833 --> 01:52:54,207 Aren't those the defectors? 1201 01:52:54,208 --> 01:52:55,208 Director, look. 1202 01:52:55,750 --> 01:52:58,082 These foreign reporters are all here. 1203 01:52:58,083 --> 01:53:00,500 We can't clash with them here. Let's talk there. 1204 01:53:01,083 --> 01:53:03,999 - How can we leave the defectors? - Defectors? 1205 01:53:04,000 --> 01:53:05,500 Director! The reporters' cameras! 1206 01:53:06,542 --> 01:53:07,833 Damn...