1 00:01:50,724 --> 00:01:51,891 Waar is hij in godsnaam? 2 00:01:53,516 --> 00:01:55,265 Zet iedereen in de rij voor een foto. 3 00:01:55,266 --> 00:01:56,349 Zorg ervoor dat onze gezichten zichtbaar zijn. 4 00:01:58,558 --> 00:02:01,015 Hij is er niet, wat doen we? 5 00:02:01,016 --> 00:02:04,265 Wees niet te voor de hand liggend, maar speel een tijdje. 6 00:02:04,266 --> 00:02:07,015 Ze zijn te laat voor een vergadering. Je vertelt het ze. 7 00:02:07,016 --> 00:02:08,349 - Hij is er. - Waar? 8 00:02:12,433 --> 00:02:14,182 Van alle dingen om te vergeten! 9 00:02:14,183 --> 00:02:15,016 Pardon. 10 00:02:19,849 --> 00:02:20,808 Hier is het. 11 00:02:26,266 --> 00:02:28,641 Doe de deur de volgende keer gewoon open. 12 00:02:31,058 --> 00:02:31,933 Swama! 13 00:02:35,891 --> 00:02:39,098 Dit zal naar buiten komen in een persbericht in Seoul, 14 00:02:39,099 --> 00:02:41,390 zorg er dus voor dat de vlaggen op de foto staan. 15 00:02:41,391 --> 00:02:43,348 En het uithangbord van de universiteit! 16 00:02:43,349 --> 00:02:46,058 Oké iedereen, kijk in de camera! 17 00:02:47,224 --> 00:02:48,348 Een... 18 00:02:48,349 --> 00:02:49,432 Twee... 19 00:02:49,433 --> 00:02:51,016 Iedereen, kaas! 20 00:03:12,433 --> 00:03:13,848 Wat doe je?? 21 00:03:13,849 --> 00:03:16,474 Ga terug naar de lijn! Terug naar de lijn! 22 00:03:21,099 --> 00:03:22,473 Wees daar voorzichtig mee. 23 00:03:22,474 --> 00:03:25,058 Wat doe je?? Een cadeautje van mijn man. 24 00:03:25,849 --> 00:03:27,473 - Neem het weg. - Het is een cadeautje van mijn man. 25 00:03:27,474 --> 00:03:28,933 Laat me los! Nee! 26 00:04:00,849 --> 00:04:02,891 Waar zijn ze? 27 00:04:06,016 --> 00:04:07,183 Taxi! 28 00:04:08,183 --> 00:04:09,723 Taxi! 29 00:04:09,724 --> 00:04:11,098 Ze zijn er nog niet? 30 00:04:11,099 --> 00:04:12,432 Welkom meneer. Taxi? 31 00:04:12,433 --> 00:04:13,348 Achteruit. 32 00:04:13,349 --> 00:04:16,349 Taxi? Ga snel! Taxi! 33 00:04:16,909 --> 00:04:18,116 Jij! Vlucht... 34 00:04:18,141 --> 00:04:19,641 Vlucht goed? Goed? 35 00:04:20,683 --> 00:04:22,515 Welkom Somalisch. 36 00:04:22,516 --> 00:04:24,932 Mij! Beste, beste chauffeur! 37 00:04:24,933 --> 00:04:26,599 Laat me met rust, verdomme! 38 00:04:53,724 --> 00:04:56,057 Hallo! Taxi, meneer! 39 00:04:56,058 --> 00:04:57,099 Kom, kom! 40 00:05:14,766 --> 00:05:19,265 Bruce Lee! Ik vind het leuk! Ik vind het leuk! Kom, kom! 41 00:05:19,266 --> 00:05:21,348 Kom Bruce Lee! Komen! 42 00:05:21,349 --> 00:05:22,765 Komen! 43 00:05:22,766 --> 00:05:24,390 - Boete. We gaan. - Kom, Bruce Lee! 44 00:05:24,391 --> 00:05:25,683 - Komen! - We gaan! 45 00:05:39,974 --> 00:05:41,058 Oh mijn. 46 00:05:41,683 --> 00:05:43,182 Heb je lang gewacht? 47 00:05:43,183 --> 00:05:44,807 U kwam ook, ambassadeur? 48 00:05:44,808 --> 00:05:46,557 Welkom terug, Counselor Kang. 49 00:05:46,558 --> 00:05:50,015 Laat me de geur van Seoul krijgen. Kom eens hier. 50 00:05:50,016 --> 00:05:51,933 Het is een jaar voor je geweest, toch? 51 00:05:52,516 --> 00:05:53,558 Wil je een sigaret? 52 00:05:54,599 --> 00:05:57,265 Ik heb vandaag geen tijd gehad om er zelfs maar een te roken. 53 00:05:57,266 --> 00:06:00,974 Het schoolevenement liep laat, dus nu gaan we naar de president. 54 00:06:01,558 --> 00:06:03,516 De geschenken voor president Barre? 55 00:06:05,516 --> 00:06:07,223 Je opent het hier? 56 00:06:07,224 --> 00:06:11,974 Moet weten wat ze zijn, zodat ik het hem kan uitleggen. 57 00:06:13,141 --> 00:06:16,641 Verdomme, ik zei dat ze ze mooi moesten inpakken. 58 00:06:18,266 --> 00:06:19,516 Wacht, dit is drank. 59 00:06:20,141 --> 00:06:22,808 Kunnen we dit geven in een islamitisch land? 60 00:06:24,099 --> 00:06:24,974 Dit hier. 61 00:06:25,558 --> 00:06:28,349 Het toont de Somalische atleten die naar binnen marcheren? 62 00:06:28,974 --> 00:06:29,932 wat? 63 00:06:29,933 --> 00:06:33,140 Ik heb erom gevraagd omdat president Barre de openingsceremonie heeft gemist. 64 00:06:33,141 --> 00:06:34,141 Je hebt het niet gecontroleerd? 65 00:06:34,849 --> 00:06:36,973 Ik heb het net hierheen gebracht... 66 00:06:36,974 --> 00:06:39,682 Je moet dit soort dingen controleren. 67 00:06:39,683 --> 00:06:41,682 Dat is niet mijn werk. 68 00:06:41,683 --> 00:06:44,015 Met zo weinig personeel moeten we allemaal meedoen. 69 00:06:44,016 --> 00:06:46,807 Waarom heb je dan geen contact opgetreden met het kantoor in Seoul? 70 00:06:46,808 --> 00:06:48,390 Ik droeg het verdomde ding terug, en jij... 71 00:06:48,391 --> 00:06:50,432 Let op je toon. 72 00:06:50,433 --> 00:06:52,724 Rustig! Jullie twee vechten weer? 73 00:06:53,308 --> 00:06:54,599 We hebben geen tijd. 74 00:06:55,516 --> 00:06:56,558 Swama! 75 00:06:57,516 --> 00:07:01,348 We moeten nu vertrekken naar het presidentieel paleis. 76 00:07:01,349 --> 00:07:02,641 Dus je... 77 00:07:03,266 --> 00:07:04,433 Neem een taxi, oké? 78 00:07:05,099 --> 00:07:06,141 Goed werk. 79 00:07:13,683 --> 00:07:14,683 Bruce Lee! 80 00:07:15,933 --> 00:07:16,766 Taxi? 81 00:07:17,766 --> 00:07:19,016 We gaan! 82 00:07:21,724 --> 00:07:22,890 Ambassadeur. 83 00:07:22,891 --> 00:07:24,724 Eindelijk een ontmoeting met de president! 84 00:07:25,599 --> 00:07:27,765 VN-lidmaatschap! 85 00:07:27,766 --> 00:07:29,223 Een promotie! 86 00:07:29,224 --> 00:07:31,349 Nu droom je. 87 00:07:32,433 --> 00:07:35,932 De cadeaus in de kofferbak, is er tijd om ze in te pakken? 88 00:07:35,933 --> 00:07:38,723 Tijd is niet het probleem. 89 00:07:38,724 --> 00:07:40,641 Waar krijgen we ze ingepakt? 90 00:07:41,516 --> 00:07:46,682 Die Raadgever Kang, hij had ervoor moeten zorgen. 91 00:07:46,683 --> 00:07:49,432 Wat verwacht je nog meer van het kind? 92 00:07:49,433 --> 00:07:51,848 Hij heeft duidelijk een chip op zijn schouder. 93 00:07:51,849 --> 00:07:52,765 Je zei het. 94 00:07:52,766 --> 00:07:56,387 Secretaresse, ik weet dat het hard werken is onder een jonge officier, 95 00:07:56,933 --> 00:07:59,432 maar maak je gevoelens niet duidelijk. 96 00:07:59,433 --> 00:08:00,682 Soms is het echt duidelijk. 97 00:08:00,683 --> 00:08:05,765 Ik werk graag met je samen, dus ik heb geen klachten. 98 00:08:05,766 --> 00:08:09,476 Maar wat is er zo geweldig aan het zijn van een inlichtingenofficier? 99 00:08:09,586 --> 00:08:11,573 Hij werd hierheen gestuurd als demotie. 100 00:08:11,574 --> 00:08:12,656 Denk je dat hij het leuk vindt? 101 00:08:12,657 --> 00:08:14,824 Probeer met elkaar om te gaan, in ons aller belang. 102 00:08:26,782 --> 00:08:27,949 Wat gebeurt er? 103 00:08:41,615 --> 00:08:44,281 Ik ben de Zuid-Koreaanse ambassadeur! 104 00:08:44,282 --> 00:08:45,532 Wij zijn diplomaten! 105 00:08:56,449 --> 00:08:58,281 Nee! Dat kun je niet aan! 106 00:08:58,282 --> 00:09:00,489 Het is voor president Barre! 107 00:09:00,490 --> 00:09:03,615 Je komt in grote problemen! Internationaal! 108 00:09:18,782 --> 00:09:20,114 Swama. 109 00:09:20,115 --> 00:09:21,615 Gaat het?? 110 00:09:22,532 --> 00:09:23,448 Het gaat goed met me. 111 00:09:23,449 --> 00:09:24,573 Gaat het goed met je? 112 00:09:24,574 --> 00:09:27,698 - Jij oké, ambassadeur Han? - Ja. 113 00:09:27,699 --> 00:09:31,448 Vind je het erg om hier te wachten tot er hulp komt? 114 00:09:31,449 --> 00:09:33,531 Ja, ik kan het. 115 00:09:33,532 --> 00:09:34,949 Ik kan het wel. 116 00:09:37,449 --> 00:09:40,365 Wat ben je van plan te gaan doen? 117 00:09:43,865 --> 00:09:46,615 Wat denk je? Het was zo moeilijk om deze vergadering te krijgen. 118 00:09:51,990 --> 00:09:53,240 Laten we rennen. 119 00:09:54,865 --> 00:09:56,239 Ik zei: ren! 120 00:09:56,240 --> 00:09:57,365 Oke... 121 00:10:13,282 --> 00:10:14,615 Ambassadeur Han! 122 00:10:15,949 --> 00:10:17,864 Ambassadeur, wacht! 123 00:10:17,865 --> 00:10:19,573 Wachten! 124 00:10:19,574 --> 00:10:21,157 Mijn bloedsuiker. 125 00:10:25,157 --> 00:10:27,573 Diabetes, hoge bloeddruk... 126 00:10:27,574 --> 00:10:29,782 En ze sturen je voor drie jaar naar Afrika? 127 00:10:31,032 --> 00:10:33,448 Een shotje nodig? Insuline? 128 00:10:33,449 --> 00:10:34,490 Het gaat goed met me. 129 00:10:35,157 --> 00:10:35,990 Ik ben... 130 00:10:37,907 --> 00:10:41,656 Maar we hebben de afspraak drie maanden geleden gemaakt. 131 00:10:41,657 --> 00:10:43,114 Waarom wordt het geannuleerd? 132 00:10:43,115 --> 00:10:44,698 Excellentie, 133 00:10:44,699 --> 00:10:46,781 jullie zijn degenen die te laat zijn gekomen. 134 00:10:46,782 --> 00:10:49,739 President Barre had nog een afspraak, dus hij kon niet wachten. 135 00:10:49,740 --> 00:10:50,699 №... 136 00:10:51,282 --> 00:10:54,865 We zijn 15 minuten te laat en hij moest weg? 137 00:10:55,657 --> 00:10:58,948 Was hij van plan om maar 15 minuten met ons te praten? 138 00:10:58,949 --> 00:11:01,240 Meneer, rustig aan. 139 00:11:02,740 --> 00:11:03,990 Wie is dat in godsnaam? 140 00:11:10,613 --> 00:11:12,570 Hey, Ambassadeur Rim! 141 00:11:12,571 --> 00:11:14,029 Speel je weer trucjes? 142 00:11:14,030 --> 00:11:15,404 - Sir. - Ben je dat? 143 00:11:15,405 --> 00:11:16,988 Ik moet je vragen om weg te gaan. 144 00:11:18,571 --> 00:11:19,905 №... 145 00:11:21,238 --> 00:11:24,279 De volgende benoeming van president Barre 146 00:11:24,280 --> 00:11:25,821 is met Noord-Korea? 147 00:12:55,238 --> 00:13:00,071 De vaandeldrager is de tweevoudig medaillewinnaar in het schieten, Basjinski. 148 00:13:01,988 --> 00:13:03,113 Somalië! 149 00:13:06,571 --> 00:13:09,155 De Somalische delegatie komt nu binnen. 150 00:13:14,196 --> 00:13:19,196 Hun vergadering afgelast krijgen was een zinloze daad. 151 00:13:20,530 --> 00:13:22,155 Het was gewoon voor de lol. 152 00:13:26,946 --> 00:13:28,487 Oh my gosh. 153 00:13:28,488 --> 00:13:30,196 Kijk naar deze kogelgaten. 154 00:13:31,030 --> 00:13:33,905 Ze hadden gedood kunnen worden. 155 00:13:37,030 --> 00:13:38,113 Swama. 156 00:13:39,196 --> 00:13:41,362 Moet je niet naar het ziekenhuis? 157 00:13:41,363 --> 00:13:43,237 Het is oké. 158 00:13:43,238 --> 00:13:45,070 Ik heb medicijnen aangezet. 159 00:13:45,071 --> 00:13:46,113 Wacht even. 160 00:13:51,280 --> 00:13:54,320 Swama, dit is een radijs en een ui. 161 00:13:54,321 --> 00:13:57,029 Radijs, ui. Oké? 162 00:13:57,030 --> 00:13:57,988 oké. 163 00:13:58,655 --> 00:14:00,446 Mee naar huis. Malen. 164 00:14:01,238 --> 00:14:04,071 - Meng bloem, oké? - Ja, ja. 165 00:14:04,613 --> 00:14:06,780 En je doet pijn... 166 00:14:07,821 --> 00:14:09,320 Zet hier. 167 00:14:09,321 --> 00:14:10,780 En slapen. 168 00:14:12,613 --> 00:14:14,696 Neem dit mee naar je moeder en broers. 169 00:14:15,446 --> 00:14:16,362 Delen. 170 00:14:16,363 --> 00:14:17,488 Bedankt. 171 00:14:18,321 --> 00:14:21,779 Dus je stond daar gewoon en liet ze de aktetas pakken? 172 00:14:21,780 --> 00:14:23,945 Ze schoten op ons met geweren. 173 00:14:23,946 --> 00:14:26,030 Heb je de kogelgaten niet gezien? 174 00:14:27,946 --> 00:14:31,155 Denk je dat je ze had kunnen tegenhouden? 175 00:14:32,238 --> 00:14:33,488 Secretaris Gong, 176 00:14:35,238 --> 00:14:36,488 Ik ben een getrainde professional. 177 00:14:37,821 --> 00:14:39,529 Je hebt niet eens de politie gebeld? 178 00:14:39,530 --> 00:14:41,155 Het heeft geen zin. 179 00:14:41,780 --> 00:14:43,779 Het waren duidelijk de Noord-Koreanen. 180 00:14:43,780 --> 00:14:46,820 Van alle gewapende overvallen op diplomatieke auto's onlangs, 181 00:14:46,821 --> 00:14:48,862 heeft iemand ooit de auto verlaten en alleen een tas meegenomen? 182 00:14:48,863 --> 00:14:50,654 Precies. 183 00:14:50,655 --> 00:14:53,613 De timing ervan, en dan komt hun ambassadeur opdagen. 184 00:14:55,405 --> 00:14:57,905 Moet een lek zijn geweest. 185 00:14:59,071 --> 00:15:03,488 Wat, dus er is een spion onder ons personeel? 186 00:15:04,321 --> 00:15:05,155 wat? 187 00:15:05,821 --> 00:15:07,321 U zei dat er een lek was. 188 00:15:08,238 --> 00:15:10,071 Hoe kun je dat er zomaar uit flappen? 189 00:15:11,097 --> 00:15:15,679 Waarom de hele staf de schuld geven van het falen van de inlichtingendienst? 190 00:15:15,680 --> 00:15:18,639 Ik ben de enige inlichtingenofficier hier, 191 00:15:19,430 --> 00:15:21,180 dus je beschuldigt me? 192 00:15:22,722 --> 00:15:26,305 Wanneer heb ik u beschuldigd van het lekken van informatie? 193 00:15:26,889 --> 00:15:28,555 Wat is er met jullie twee? 194 00:15:34,097 --> 00:15:36,888 Moet de minister zijn. Wat doen we? 195 00:15:36,889 --> 00:15:37,889 Wat doen? Beantwoord het. 196 00:15:39,597 --> 00:15:40,804 En wat zeggen? 197 00:15:40,805 --> 00:15:43,263 U gaat de mislukte vergadering niet melden? 198 00:15:43,264 --> 00:15:45,054 Wil je dat ik wat tijd voor ons koop? 199 00:15:45,055 --> 00:15:46,597 Wat gaat dat oplossen? 200 00:15:48,889 --> 00:15:49,889 ja? 201 00:15:51,430 --> 00:15:54,972 Ja, somalië ambassadeur Han Shin-sung spreken. Hallo? 202 00:15:55,597 --> 00:15:57,721 Ik kan u niet goed horen, meneer. 203 00:15:57,722 --> 00:15:59,763 Minister? 204 00:15:59,764 --> 00:16:02,513 Er wordt hier gebouwd. 205 00:16:02,514 --> 00:16:04,430 Ik denk dat het een probleem is met de lijn. 206 00:16:05,430 --> 00:16:08,513 Is het de generator? Ben ik je kwijtgeraakt? 207 00:16:08,514 --> 00:16:12,680 Hallo? Minister! Ik bel later terug! 208 00:16:21,139 --> 00:16:23,597 Er zijn immers enkele voordelen aan het zijn in Afrika. 209 00:16:29,889 --> 00:16:33,097 Secretaris Gong, wilt u ons verlaten? 210 00:16:33,722 --> 00:16:34,638 wat? 211 00:16:34,639 --> 00:16:37,554 Ik heb iets te bespreken met counselor Kang. 212 00:16:37,555 --> 00:16:39,180 Natuurlijk. 213 00:16:43,555 --> 00:16:45,847 - Neem wat rust. - Ja, meneer. 214 00:16:49,555 --> 00:16:54,514 Secretaris Gong, hij is soms meer diplomaat dan mens. 215 00:16:57,014 --> 00:17:00,097 Er is een reden waarom hij op zijn leeftijd niet is gepromoveerd. 216 00:17:01,222 --> 00:17:02,930 Geen flexibiliteit, die man. 217 00:17:05,972 --> 00:17:10,888 Hij is misschien onbeleefd, maar probeer hem te begrijpen. We zijn allemaal één familie. 218 00:17:10,889 --> 00:17:15,013 Ik denk dat ik geen keuze heb, want hij is je kleine schoothondje. 219 00:17:15,014 --> 00:17:18,305 Counselor Kang, waar neem je me voor? 220 00:17:19,847 --> 00:17:21,472 Ik kan niet geloven dat je dat zou zeggen. 221 00:17:22,805 --> 00:17:25,138 Slechts 6 personen in deze ambassade, 222 00:17:25,139 --> 00:17:27,889 en jij bent de enige met wie ik echt kan praten. 223 00:17:29,972 --> 00:17:33,013 Ik voel me zo slecht waardoor je je zo voelt... 224 00:17:33,014 --> 00:17:35,889 - Daar ga je weer. - Breekt mijn hart, echt waar. 225 00:17:37,805 --> 00:17:38,764 Ambassadeur. 226 00:17:39,889 --> 00:17:41,804 - Deze keer... - Dat is genoeg. 227 00:17:41,805 --> 00:17:43,804 Kunt u mij echt uw volledige steun geven? 228 00:17:43,805 --> 00:17:46,264 Aan wie zou ik het naast jou geven? 229 00:18:27,930 --> 00:18:29,844 Nee, nee. 230 00:18:38,398 --> 00:18:41,405 Je favoriete Koreaanse sigaretten! 231 00:18:41,430 --> 00:18:42,870 God, bloedige hel. 232 00:18:46,662 --> 00:18:48,619 De rebellen wilden een boodschap afgeven, 233 00:18:48,620 --> 00:18:52,162 dus ik heb net hun General Aidid geïnterviewd en 234 00:18:53,162 --> 00:18:54,827 nam wat foto's van zijn jongens. 235 00:18:54,828 --> 00:18:56,369 Hij wilde gewoon opscheppen over hoe goed 236 00:18:56,370 --> 00:18:58,162 ze passen zich aan hun training aan en zo. 237 00:18:58,870 --> 00:18:59,827 werkelijk? 238 00:18:59,828 --> 00:19:02,828 Wat zei de CIA of MI6? 239 00:19:03,745 --> 00:19:06,412 Nou, ze denken nog niet dat ze klaar zijn voor een burgeroorlog. 240 00:19:08,037 --> 00:19:10,162 Heel vreemd... 241 00:19:11,412 --> 00:19:14,828 Als het geen oorlogsbusiness is, 242 00:19:15,412 --> 00:19:17,036 Waarom... 243 00:19:17,037 --> 00:19:18,869 Noord-Koreanen wapens verkopen? 244 00:19:18,870 --> 00:19:21,537 Wie? De Noord-Koreanen? 245 00:19:22,412 --> 00:19:27,119 Dit is een Type 68 aanvalsgeweer, in productie sinds 1968. 246 00:19:27,120 --> 00:19:32,369 Dit is een Type 78 AK-47 geweer aangepast voor sluipschutters. 247 00:19:32,370 --> 00:19:33,661 Gemaakt in Noord-Korea. 248 00:19:33,662 --> 00:19:37,411 De verslaggever die de foto maakte maakte zijn broek bijna nat toen ik het hem vertelde. 249 00:19:37,412 --> 00:19:40,202 Weet je zeker dat ze echt uit Noord-Korea komen? 250 00:19:40,203 --> 00:19:43,328 Maakt het uit? Ik ben niet degene die het verhaal schrijft. 251 00:19:45,995 --> 00:19:48,328 Dit is Afrika. Afrika... 252 00:19:54,203 --> 00:19:57,577 In een land waar op elk moment oorlog kan uitbreken, 253 00:19:57,578 --> 00:20:00,995 het verkopen van wapens aan rebellen is net zo'n heet hangijzer als ze komen. 254 00:20:01,662 --> 00:20:03,994 Als dat verhaal loopt, 255 00:20:03,995 --> 00:20:05,827 een ontmoeting met de Somalische minister van Buitenlandse Zaken, 256 00:20:05,828 --> 00:20:08,327 dreigen de hulp af te snijden, 257 00:20:08,328 --> 00:20:12,036 en president Barre zal geen andere keuze hebben dan zich bij ons aan te sluiten. 258 00:20:12,037 --> 00:20:12,994 Meer dan wat dan ook, 259 00:20:12,995 --> 00:20:16,869 krijg de belofte van de Somalische president om te steunen 260 00:20:16,870 --> 00:20:19,703 Zuid-Koreaans lidmaatschap van de VN. 261 00:20:22,745 --> 00:20:24,202 Goedemorgen, Excellentie. 262 00:20:24,203 --> 00:20:25,869 Goedemorgen, meneer de ambassadeur. 263 00:20:25,870 --> 00:20:27,120 Hallo, raadgever. 264 00:20:40,203 --> 00:20:42,119 Bedankt voor uw komst dit uur. 265 00:20:42,120 --> 00:20:43,161 Het was me een genoegen. 266 00:20:43,162 --> 00:20:45,161 Excellentie, weet u dat 267 00:20:45,162 --> 00:20:48,912 Noord-Korea bewapent de rebellen via Ethiopië? 268 00:20:50,078 --> 00:20:51,328 Dat is het laatste gerucht? 269 00:20:53,245 --> 00:20:55,619 De geweren op deze foto, 270 00:20:55,620 --> 00:20:57,995 weet je dat ze in Noord-Korea werden vervaardigd? 271 00:21:01,203 --> 00:21:04,952 Vorige maand, toen een Noord-Koreaanse delegatie kwam 272 00:21:04,953 --> 00:21:08,119 en beloofde uw regering te steunen, 273 00:21:08,120 --> 00:21:12,662 ze bezochten hier zelfs de wapenfabriek, toch? 274 00:21:14,328 --> 00:21:15,912 Maar kijk... 275 00:21:17,078 --> 00:21:20,661 U vraagt militaire hulp van Noord-Korea, 276 00:21:20,662 --> 00:21:22,995 dan steunen ze de rebellen? 277 00:21:24,328 --> 00:21:25,662 Dat slaat nergens op. 278 00:21:27,995 --> 00:21:30,411 Ambassadeur Han, laten we niet op een zijspoor raken 279 00:21:30,412 --> 00:21:34,327 over Noord-Korea of de rebellen of wat dan ook. 280 00:21:34,328 --> 00:21:36,036 Vertel me gewoon wat je wilt. 281 00:21:36,037 --> 00:21:39,577 Noord-Korea is begonnen met lobbyen bij ministers in andere departementen, 282 00:21:39,578 --> 00:21:41,953 om uw inspanningen om vn-lidmaatschap te krijgen te blokkeren. 283 00:21:43,537 --> 00:21:44,912 Maar weet je, 284 00:21:45,495 --> 00:21:48,327 Ik hou meer van de regering van Zuid-Korea dan wie dan ook 285 00:21:48,578 --> 00:21:50,495 en beschouw je als mijn zeer goede vriend. 286 00:21:51,628 --> 00:21:52,586 Dus ik zat te denken ... 287 00:21:53,628 --> 00:21:57,169 De regering van Zuid-Korea moet hun geld efficiënter gebruiken. 288 00:21:57,170 --> 00:21:59,710 Bijvoorbeeld dat programma om vijf van onze technische studenten mee te nemen 289 00:21:59,711 --> 00:22:01,252 naar Korea om ze te trainen... 290 00:22:01,253 --> 00:22:04,460 Krijgt dat programma niet al goede cijfers? 291 00:22:04,461 --> 00:22:06,628 van onze beide regeringen? 292 00:22:08,170 --> 00:22:09,710 U zult met mij moeten verdragen, ambassadeur. 293 00:22:09,711 --> 00:22:11,669 Dit is slechts een voorbeeld. 294 00:22:11,670 --> 00:22:16,627 Nu studeren twee van mijn zonen toevallig industriële technologie in de VS. 295 00:22:16,628 --> 00:22:21,586 Laten we zeggen dat Seoul $ 25.000 voor elk toevoegt, 296 00:22:22,586 --> 00:22:28,253 dus $ 50.000 in totaal voor hun bovengenoemde trainingsbeurs. 297 00:22:30,920 --> 00:22:36,002 U wilt een beurs van $ 50.000 voor uw zonen? 298 00:22:36,003 --> 00:22:39,044 President Barre mag spreken bij de VN, 299 00:22:39,045 --> 00:22:42,877 maar vraag jezelf af wie zijn toespraken schrijft, 300 00:22:42,878 --> 00:22:45,003 en wie stuurt zijn buitenlands beleid? 301 00:22:53,795 --> 00:22:59,377 Deze zogenaamde regering is slechts een roedel familieleden en misdadigers. 302 00:22:59,378 --> 00:23:01,795 Hoe kan ik diplomatie met hen bedrijven? 303 00:23:03,920 --> 00:23:07,753 Raadgever, heeft de KCIA geld dat we kunnen gebruiken? 304 00:23:09,253 --> 00:23:13,460 Hoe kun je me dat vragen? 305 00:23:13,461 --> 00:23:16,127 Je blaast de kans die ik je gaf, en nu wil je meer? 306 00:23:16,128 --> 00:23:19,794 Maar de Noord-Koreanen lobbyen, wat kunnen we doen? 307 00:23:19,795 --> 00:23:21,628 Als er geld nodig is om ze te stoppen, het zij zo. 308 00:23:23,961 --> 00:23:25,919 Je weet waar dat geld voor is. 309 00:23:25,920 --> 00:23:28,961 U denkt dat u gewoon in onze operatiefondsen kunt duiken? 310 00:23:30,295 --> 00:23:34,044 Je vergeet steeds met wat voor persoon je praat. 311 00:23:34,045 --> 00:23:36,378 Wat is er met je toon? 312 00:23:37,086 --> 00:23:41,835 Kijk, waar je ook vandaan komt, ik ben hier je baas! 313 00:23:41,836 --> 00:23:43,628 Kijk naar mij als ik aan het praten ben! 314 00:23:44,461 --> 00:23:47,253 Ik denk dat je andere dingen hebt om je zorgen over te maken. 315 00:23:53,295 --> 00:23:56,585 Vreemdgaan in de openbaarheid. 316 00:23:56,586 --> 00:23:59,544 Hallo! Hé, wacht! 317 00:23:59,545 --> 00:24:01,461 Wacht daar! 318 00:24:02,170 --> 00:24:03,127 Wachten! 319 00:24:03,128 --> 00:24:04,545 Is er echt een lek? 320 00:24:05,253 --> 00:24:06,586 Ambassadeur Rim! 321 00:24:07,878 --> 00:24:09,128 Ambassadeur Rim. 322 00:24:10,586 --> 00:24:11,795 Ik wil even met je praten. 323 00:24:12,878 --> 00:24:14,253 Wat is het? 324 00:24:16,086 --> 00:24:18,252 Laten we ons aan de regels houden. 325 00:24:18,253 --> 00:24:20,044 Ambassadeur Han. 326 00:24:20,045 --> 00:24:21,878 Behoud je waardigheid. 327 00:24:23,711 --> 00:24:26,294 Hoe lang houdt u deze sabotage vol? 328 00:24:26,295 --> 00:24:27,670 Saboteren? 329 00:24:29,878 --> 00:24:35,045 Hoe zit het met u, het verspreiden van leugens over ons bewapenen van de rebellen? 330 00:24:35,961 --> 00:24:37,960 Is liegen jouw methode van diplomatie? 331 00:24:37,961 --> 00:24:40,377 Waarom zouden we ons dat kwalijk nemen? 332 00:24:40,378 --> 00:24:42,835 Het staat in de krant met foto's en al. 333 00:24:42,836 --> 00:24:45,335 Laat je gewoon niet betrappen op het verkopen van wapens in de eerste plaats. 334 00:24:45,336 --> 00:24:47,044 Wat is dit voor onzin? 335 00:24:47,045 --> 00:24:49,294 Hé, ga niet over de streep. 336 00:24:49,295 --> 00:24:51,794 We staan hier gewoon, jullie zijn degenen die de grens overschrijden. 337 00:24:51,795 --> 00:24:54,336 - Ik hak je hoofd eraf. - Hier niet, stop ermee. 338 00:24:57,586 --> 00:25:03,086 We waren in Afrika 20 jaar voor jullie aan het afwerken. 339 00:25:03,753 --> 00:25:06,545 Denk je dat deze stunts je ergens zullen brengen? 340 00:25:08,155 --> 00:25:13,655 Dus stop met het uitverkopen van je landgenoten omwille van het VN-lidmaatschap. 341 00:25:51,488 --> 00:25:52,853 Wat gebeurt er? 342 00:25:52,878 --> 00:25:54,085 Rebellen! 343 00:25:54,086 --> 00:25:56,127 Ze begonnen een rel, en nu eisen ze 344 00:25:56,128 --> 00:25:58,794 dat we islamitische leiders vrijlaten die door de regering zijn gearresteerd. 345 00:25:58,795 --> 00:26:00,003 Kunnen we eruit? 346 00:26:01,086 --> 00:26:02,753 Nee. Alles is in lockdown. 347 00:26:03,336 --> 00:26:04,335 Maar maak je geen zorgen. 348 00:26:04,336 --> 00:26:06,128 Barre zal hier binnen de tijd voor zorgen. 349 00:26:17,086 --> 00:26:18,420 Verdomme! 350 00:26:27,920 --> 00:26:30,585 Nog geen instructies uit Seoul? 351 00:26:30,586 --> 00:26:31,545 №. 352 00:26:32,836 --> 00:26:36,961 De Ambassador en Counselor Kang zijn veilig in een hotel, dus maak je geen zorgen. 353 00:26:37,961 --> 00:26:40,752 Probeer je familie thuis te bellen. 354 00:26:40,753 --> 00:26:42,460 Wat moet ik zeggen? 355 00:26:42,461 --> 00:26:44,710 Mijn dochter studeert voor haar toelatingsexamen. 356 00:26:44,711 --> 00:26:46,753 Ik hoef me geen zorgen te maken. 357 00:26:50,045 --> 00:26:51,128 Mevrouw? 358 00:26:52,795 --> 00:26:55,878 Ik zou vandaag mijn kinderen bellen. 359 00:26:56,961 --> 00:26:59,378 Tuurlijk, ga je gang, maak je geen zorgen. 360 00:27:02,670 --> 00:27:04,460 Maar slapen ze nu? 361 00:27:04,461 --> 00:27:06,460 Ja, dat moet. 362 00:27:06,461 --> 00:27:09,169 De ambassadeur komt terug, geen haast. 363 00:27:09,170 --> 00:27:12,794 Terwijl we op hem wachten, 364 00:27:12,795 --> 00:27:15,211 zullen we samen bidden? 365 00:27:17,920 --> 00:27:19,127 Zullen we dat doen? 366 00:27:19,128 --> 00:27:24,377 Dichter bij mijn God, 367 00:27:24,378 --> 00:27:27,002 aan U... 368 00:27:27,003 --> 00:27:28,752 Ze weet dat ik boeddhist ben! 369 00:27:28,753 --> 00:27:29,960 Denk je dat ik christen ben? 370 00:27:29,961 --> 00:27:32,545 Bid gewoon tot Boeddha in je hart. 371 00:27:35,753 --> 00:27:37,627 Amen. 372 00:27:37,628 --> 00:27:43,627 We bidden voor de veilige terugkeer van Diaken Han en gelovige Kang. 373 00:27:43,628 --> 00:27:46,960 Laten we beginnen met de geloofsbelijdenis van de apostelen. 374 00:27:46,961 --> 00:27:50,503 - Ik geloof in God, de Almachtige Vader... - Ik geloof in God, de Almachtige Vader... 375 00:28:43,670 --> 00:28:45,003 Oh nee! 376 00:28:47,086 --> 00:28:48,878 Is dat niet onze chauffeur Swama? 377 00:28:50,128 --> 00:28:51,836 Wat doet hij hier? 378 00:28:54,711 --> 00:28:55,836 Zorgvuldige! 379 00:29:09,711 --> 00:29:10,545 Is dit niet... 380 00:29:11,628 --> 00:29:12,878 het merkteken van de rebellen? 381 00:29:14,128 --> 00:29:15,377 wat? 382 00:29:15,378 --> 00:29:17,378 Is hij dan een rebel? 383 00:29:19,086 --> 00:29:23,335 Wees niet belachelijk. Het is gewoon een sjaal. 384 00:29:23,336 --> 00:29:27,169 Misschien heeft iemand het hem gegeven voor zijn wonden. 385 00:29:27,170 --> 00:29:28,795 Maar zijn nek is prima. 386 00:29:32,045 --> 00:29:35,836 Wat als hij echt een rebel is? We moeten hem wegsturen. 387 00:29:38,961 --> 00:29:40,420 Hij kan geen rebel zijn. 388 00:29:42,420 --> 00:29:46,336 Hij is bewusteloos, hoe sturen we hem weg? 389 00:29:47,295 --> 00:29:51,211 Als we niet oppassen, kunnen we gekwetst raken, mevrouw. 390 00:29:52,170 --> 00:29:54,085 Wat dacht je van het bellen van de politie? 391 00:29:54,086 --> 00:29:57,420 Maar als hij een echte rebel is, 392 00:29:58,461 --> 00:30:02,960 ze denken misschien dat we de rebellen al die tijd hebben geholpen. 393 00:30:02,961 --> 00:30:04,169 Maar dat deden we niet! 394 00:30:04,170 --> 00:30:09,377 Thuis veranderen ze onschuldige studenten in communistische spionnen, 395 00:30:09,378 --> 00:30:12,378 denk je dat dat in Somalië niet kan gebeuren? 396 00:30:15,378 --> 00:30:20,670 Ik zeg alleen dat het politieke systeem hier nog niet ontwikkeld is. 397 00:30:21,336 --> 00:30:24,627 Let op wat je zegt, vooral in het bijzijn van counselor Kang. 398 00:30:24,628 --> 00:30:25,670 oké. 399 00:30:29,961 --> 00:30:31,211 Wie is het? 400 00:30:32,711 --> 00:30:34,127 Het is de politie. 401 00:30:34,128 --> 00:30:36,169 Luisteren. Je kunt niet... 402 00:30:36,170 --> 00:30:37,960 kom hier niet binnen... 403 00:30:37,961 --> 00:30:41,502 Moeten we Swama nu niet verplaatsen voor het geval dat? 404 00:30:41,503 --> 00:30:43,044 Nwo? 405 00:30:43,045 --> 00:30:44,586 Hoe kunnen we hem dragen? 406 00:30:45,461 --> 00:30:47,586 Oh nee! Ze duwen naar binnen! 407 00:30:54,928 --> 00:30:56,635 Wat gebeurt er? 408 00:30:56,636 --> 00:30:58,636 Hij is de baas. Ambassadeur! 409 00:30:59,389 --> 00:31:00,847 Het is de politie. 410 00:31:01,431 --> 00:31:04,721 Ze zeggen dat een demonstrant zich schuilhoudt in onze ambassade, 411 00:31:04,722 --> 00:31:06,180 en ze willen binnenkomen. 412 00:31:06,181 --> 00:31:08,180 Wat voor bullshit is dat? Is het waar? 413 00:31:08,181 --> 00:31:09,138 Goed... 414 00:31:09,139 --> 00:31:11,347 Hallo. Wie is de baas? 415 00:31:12,561 --> 00:31:15,971 We zijn op zoek naar een van de aanstichters van de rellen vandaag, 416 00:31:15,972 --> 00:31:17,847 en we willen graag uw medewerking bij het vinden van hem. 417 00:31:19,264 --> 00:31:21,555 Dit is Korea regeringsland. 418 00:31:21,556 --> 00:31:23,139 Dat kan niet. Nooit. Dit. 419 00:31:26,306 --> 00:31:29,264 Verdomme, ik ben te opgewonden om te praten! 420 00:31:30,168 --> 00:31:33,709 Secretaris Gong, kom hier en vertaal dit. 421 00:31:33,710 --> 00:31:34,667 oké. 422 00:31:34,668 --> 00:31:38,626 Uw taak tijdens een rel is om ambassades zoals de onze te beschermen, 423 00:31:38,627 --> 00:31:41,627 en ik zie niemand van jullie dat doen! 424 00:31:43,502 --> 00:31:45,917 Wat? Kun je herhalen... 425 00:31:45,918 --> 00:31:47,460 Hey! U! 426 00:31:48,085 --> 00:31:49,126 Ja jij! 427 00:31:49,127 --> 00:31:52,626 Je bent net zuid-Koreaans grondgebied binnengedrongen. 428 00:31:52,627 --> 00:31:56,043 U wilt dat ik de korpschef bel? 429 00:32:03,668 --> 00:32:04,752 Id. 430 00:32:07,710 --> 00:32:08,877 Stop ermee. 431 00:32:51,002 --> 00:32:52,585 Jij stomme klootzak! 432 00:32:54,168 --> 00:32:56,292 - Sir? - Ja? 433 00:32:56,293 --> 00:32:57,667 ja? 434 00:32:57,668 --> 00:32:58,584 wat? 435 00:32:58,585 --> 00:33:00,209 ja? 436 00:33:00,210 --> 00:33:01,335 Wat is het? 437 00:33:02,168 --> 00:33:05,626 Ik heb je iets te vertellen. 438 00:33:05,627 --> 00:33:06,543 Zeg het maar! 439 00:33:07,335 --> 00:33:08,710 - Honing! - Ben je gek? 440 00:33:09,668 --> 00:33:13,293 Wat een circus. Heb je hem binnengelaten? 441 00:33:16,043 --> 00:33:17,418 Waar is Swama? 442 00:33:19,035 --> 00:33:20,535 Waar is hij? 443 00:34:34,610 --> 00:34:37,243 - Geen dictatuur meer! - Geen dictatuur meer! 444 00:34:37,244 --> 00:34:38,909 - Weg met Barre! - Weg met Barre! 445 00:34:38,910 --> 00:34:41,034 - Geen dictatuur meer! - Geen dictatuur meer! 446 00:34:41,035 --> 00:34:42,952 - Weg met Barre! - Weg met Barre! 447 00:35:21,410 --> 00:35:26,368 I, General Aidid van het Verenigd Somalisch Congres, 448 00:35:26,369 --> 00:35:28,618 richt zich tot de ambassades van elk land. 449 00:35:28,619 --> 00:35:29,826 Een! 450 00:35:29,827 --> 00:35:33,534 De internationale steun die de afgelopen jaren aan Somalië is gegeven 451 00:35:33,535 --> 00:35:38,826 is gebruikt door de regering van Barre om burgerrechten, religie, 452 00:35:38,827 --> 00:35:41,701 en de democratisering van Somalië. 453 00:35:41,702 --> 00:35:43,159 Twee! 454 00:35:43,160 --> 00:35:47,909 Wij verkondigen dat onze verzetsbeweging bedoeld is voor het doel van 455 00:35:47,910 --> 00:35:51,993 het immorele en corrupte Barre-regime omverwerpen. 456 00:35:51,994 --> 00:35:52,951 Drie! 457 00:35:52,952 --> 00:35:57,118 Elke buitenlandse regering of organisatie die politieke, 458 00:35:57,119 --> 00:36:00,701 economische of militaire bijstand aan het barre regime 459 00:36:00,702 --> 00:36:04,368 handelt tegen de nationale belangen van Somalië. 460 00:36:04,369 --> 00:36:09,076 Daarom, de beslissing van uw regering om het Barre-regime te steunen, 461 00:36:09,077 --> 00:36:11,951 of om de bevolking van Somalië te steunen 462 00:36:11,952 --> 00:36:15,201 zal bepalen of je vriend of vijand bent. 463 00:36:15,202 --> 00:36:18,451 Wacht, weten we zeker dat dit echt is? 464 00:36:18,452 --> 00:36:21,118 Ik ga praten met de jongens van de Amerikaanse ambassade. 465 00:36:21,119 --> 00:36:22,243 De... 466 00:36:22,244 --> 00:36:23,534 Oke... 467 00:36:23,535 --> 00:36:24,494 Tot ziens. 468 00:36:26,053 --> 00:36:31,136 Het wordt vaak stormachtig in deze regio, dus raak niet in paniek. 469 00:36:32,428 --> 00:36:35,553 De radio! Laten we naar het nieuws luisteren. 470 00:36:41,970 --> 00:36:44,427 - Weg met de dictatuur! - Weg met de dictatuur! 471 00:36:44,428 --> 00:36:45,969 - Verrijd Barre! - Verrijd Barre! 472 00:36:45,970 --> 00:36:49,719 Zonder Koreanen om voor te zorgen, kunnen we ons dan niet terugtrekken? 473 00:36:49,720 --> 00:36:52,095 Ambtenaren kunnen niet handelen zonder bevel. 474 00:36:52,678 --> 00:36:54,135 De CIA zegt dat het goed komt. 475 00:36:54,136 --> 00:36:56,677 Moeten we alles geloven wat ze zeggen? 476 00:36:56,678 --> 00:36:59,970 Het is niet de eerste keer dat ze hier oorlog voorspellen. 477 00:37:02,595 --> 00:37:03,511 Denk aan Korea. 478 00:37:04,178 --> 00:37:05,302 Elke dag voorspellen ze oorlog. 479 00:37:05,303 --> 00:37:08,885 In Korea weten we tenminste welke info echt of nep is. 480 00:37:08,886 --> 00:37:11,928 Kunnen we hier zeker zijn van iets? 481 00:37:18,261 --> 00:37:19,345 Honing. 482 00:37:20,136 --> 00:37:23,386 Blijf hier niet. Je gaat terug naar Seoul. 483 00:37:23,970 --> 00:37:25,135 En jij? 484 00:37:25,136 --> 00:37:27,052 Het heeft me 28 jaar gekost om hier te komen. 485 00:37:27,053 --> 00:37:28,719 Moet ik het allemaal verpesten met nog een maand te gaan? 486 00:37:28,720 --> 00:37:31,345 Ze kunnen je niet degraderen omdat je aan gevaar ontsnapt. 487 00:37:33,246 --> 00:37:34,495 We hebben hier drie jaar doorgebracht 488 00:37:34,496 --> 00:37:37,329 tijdens de belangrijkste fase van de opleiding van onze dochter! 489 00:37:37,330 --> 00:37:38,580 Wat is dit? 490 00:37:39,288 --> 00:37:42,704 Mijn verslag ging vandaag naar Seoul, dus ze zullen iets doen. 491 00:37:42,705 --> 00:37:47,024 Dus ik moet u en al het personeel achterlaten? 492 00:37:47,049 --> 00:37:49,913 Je bent een familielid, geen ambtenaar. 493 00:37:51,970 --> 00:37:55,261 Ik bel morgen de reisagent, dus maak je klaar. 494 00:38:22,386 --> 00:38:23,928 Het is van mij! 495 00:38:30,803 --> 00:38:31,678 Neem alles mee! 496 00:38:32,970 --> 00:38:34,345 LEGITIMATIEBEWIJS! 497 00:38:49,970 --> 00:38:53,135 Het reisbureau is gesloten. Er is niemand. 498 00:38:53,136 --> 00:38:55,385 We moeten een makelaar vinden voor een ticket. 499 00:38:55,386 --> 00:38:56,594 Heb je contant geld gekregen? 500 00:38:56,595 --> 00:38:59,803 Alle banken en kantoren zijn gesloten! 501 00:39:07,761 --> 00:39:09,177 We moeten dollars krijgen! 502 00:39:09,178 --> 00:39:11,094 Zelfs de ministers van de regering liepen weg, 503 00:39:11,095 --> 00:39:12,845 We kunnen niets doen! 504 00:39:16,136 --> 00:39:17,886 Laten we teruggaan naar de ambassade. 505 00:39:20,261 --> 00:39:22,260 - Weg met de dictatuur! Verrijd Barre! - Weg met de dictatuur! Verrijd Barre! 506 00:39:22,261 --> 00:39:24,636 - Weg met de dictatuur! Verrijd Barre! - Weg met de dictatuur! Verrijd Barre! 507 00:39:54,011 --> 00:39:54,927 Honing! 508 00:39:54,928 --> 00:39:55,844 Eend! 509 00:39:55,845 --> 00:39:56,761 Op de vloer! 510 00:39:57,720 --> 00:40:02,011 Verbrand elk document dat verbonden is met de Somalische regering! 511 00:40:04,136 --> 00:40:05,678 Schiet eens op! 512 00:40:10,470 --> 00:40:12,303 TOPGEHEIM 513 00:40:17,595 --> 00:40:20,010 Oh nee! 514 00:40:20,011 --> 00:40:21,428 Aan de kant! 515 00:40:23,636 --> 00:40:24,927 Wat is dit? 516 00:40:24,928 --> 00:40:26,594 Alle verbindingen zijn doorgeknipt! 517 00:40:26,595 --> 00:40:28,385 Wat? Zelfs telex? 518 00:40:28,386 --> 00:40:29,553 Telex ook. 519 00:40:31,970 --> 00:40:33,552 We hebben de tape van de community-functie! 520 00:40:33,553 --> 00:40:35,135 - wat? - Speel het! 521 00:40:35,136 --> 00:40:36,094 oké. 522 00:40:36,095 --> 00:40:37,720 Secretaris Gong! De tape... 523 00:40:46,011 --> 00:40:47,345 Sluit de lijn aan! 524 00:40:55,095 --> 00:40:58,261 Shit, waarom speel je het niet? 525 00:41:08,386 --> 00:41:11,219 Assalamu alaikum! 526 00:41:11,220 --> 00:41:13,385 Hallo allemaal! 527 00:41:13,386 --> 00:41:19,303 We zijn uit het verre Zuid-Korea gekomen om je vrienden te zijn. 528 00:41:28,582 --> 00:41:31,541 In het belang van de ontwikkeling en welvaart van Somalië, 529 00:41:34,457 --> 00:41:40,499 we beloven goede vrienden te worden als één familie. 530 00:41:50,041 --> 00:41:51,666 Familieleden zoals vrienden, 531 00:41:54,291 --> 00:41:56,166 vrienden zoals familieleden... 532 00:42:00,041 --> 00:42:02,874 Onthoud dat in goede of slechte tijden, 533 00:42:08,291 --> 00:42:14,791 wij Zuid-Koreanen zullen altijd aan uw zijde staan! 534 00:42:43,175 --> 00:42:45,009 De rebellen hebben het radiostation ingenomen? 535 00:42:46,134 --> 00:42:49,259 Het is een andere frequentie. 536 00:42:52,300 --> 00:42:54,009 Het is een burgeropstand. 537 00:42:54,925 --> 00:42:58,259 Rebellen zijn nog niet gearriveerd, dus het is geen staat van oorlog. 538 00:43:00,425 --> 00:43:01,549 Je moet kalm blijven. 539 00:43:01,550 --> 00:43:04,383 De rebellen roepen op de radio om het hoofd van de president, 540 00:43:04,384 --> 00:43:05,759 en ik moet rustig blijven? 541 00:43:07,259 --> 00:43:09,467 Hebben we überhaupt enige vorm van intel? 542 00:43:12,842 --> 00:43:14,342 De mensen in Seoul... 543 00:43:15,384 --> 00:43:18,634 weet niet eens wat ons overkomt, toch? 544 00:43:21,342 --> 00:43:22,675 We zijn hier geïsoleerd. 545 00:43:24,384 --> 00:43:25,509 Waarom... 546 00:43:28,381 --> 00:43:31,213 Waarom moet ik in het buitenland sterven? 547 00:43:31,214 --> 00:43:32,630 Je gaat niet dood! 548 00:43:32,631 --> 00:43:34,797 Hey! 549 00:43:34,798 --> 00:43:37,089 Laten we één ding tegelijk nemen. 550 00:43:39,048 --> 00:43:41,256 Meneer, we moeten bescherming vragen. 551 00:43:41,923 --> 00:43:45,548 U zei dat de ministers er vandoor zijn gelopen. Aan wie vragen we? 552 00:44:01,631 --> 00:44:02,630 Stoppen! 553 00:44:02,631 --> 00:44:04,339 - Raadgever Kang! Stoppen... - Ik heb het gezien. 554 00:44:07,673 --> 00:44:08,839 Wie hebben we hier? 555 00:44:09,464 --> 00:44:11,839 Als het niet de enge Koreaanse diplomaat is. 556 00:44:13,839 --> 00:44:16,213 Assalamu alaikum! 557 00:44:16,214 --> 00:44:17,673 Wat brengt je hier op dit uur? 558 00:44:19,881 --> 00:44:21,214 Met een date, niet minder. 559 00:44:21,839 --> 00:44:24,631 - Ik wil Chief ontmoeten. - Heeft u een afspraak? 560 00:44:26,006 --> 00:44:28,713 Onze telefoon ging helemaal dood. 561 00:44:28,714 --> 00:44:30,213 Nou, dat is jammer dan. 562 00:44:30,214 --> 00:44:31,423 Want de chef heeft het druk. 563 00:44:33,756 --> 00:44:34,838 Hoe zit het met plaatsvervangend chef? 564 00:44:34,839 --> 00:44:36,131 Bezig. 565 00:44:37,339 --> 00:44:38,798 In dat geval... 566 00:44:39,673 --> 00:44:41,963 Ik zal de... 567 00:44:41,964 --> 00:44:43,880 Wat is het Engels voor "haengjungkwan"? 568 00:44:43,881 --> 00:44:45,255 Administrateur. 569 00:44:45,256 --> 00:44:47,338 Ik zie de beheerder. 570 00:44:47,339 --> 00:44:48,714 Nope. Druk. 571 00:44:50,548 --> 00:44:53,005 En aangezien dit een nationale noodtoestand is, 572 00:44:53,006 --> 00:44:54,839 diplomatieke privileges zijn niet van toepassing. 573 00:44:56,964 --> 00:44:58,256 Je hebt geen autoriteit! 574 00:45:07,714 --> 00:45:09,547 Ik ben een getraind man. 575 00:45:09,548 --> 00:45:12,714 Je bevindt je ook in de jurisdictie van de Somalische overheid. 576 00:45:13,673 --> 00:45:15,338 Mijn jurisdictie! 577 00:45:15,339 --> 00:45:17,006 Je bent hier dus niet de kogel door de schoten gesepen. 578 00:45:18,131 --> 00:45:19,380 Nwo 579 00:45:19,381 --> 00:45:20,714 Terug. 580 00:45:29,839 --> 00:45:31,672 Vertaal wat ik ga zeggen. 581 00:45:31,673 --> 00:45:32,506 wat? 582 00:45:36,548 --> 00:45:39,005 Arresteer me! Shit, arresteer me! 583 00:45:39,006 --> 00:45:41,088 Ik ben een Zuid-Koreaanse counselor! 584 00:45:41,089 --> 00:45:43,797 Ik ben gekomen om een officiële ambassadeboodschap te brengen! 585 00:45:43,798 --> 00:45:45,755 Ik ben een Zuid-Koreaanse counselor! 586 00:45:45,756 --> 00:45:48,506 Ik ben gekomen om een officiële ambassadeboodschap te brengen! 587 00:45:49,548 --> 00:45:50,673 Heb je een doodswens? 588 00:45:51,881 --> 00:45:53,713 Ga je gang en schiet, klootzak! 589 00:45:53,714 --> 00:45:56,505 Schiet me neer als je kunt! 590 00:45:56,506 --> 00:45:58,838 Vertaal voor mij! 591 00:45:58,839 --> 00:46:01,964 Uw commissaris kijkt toe. Geef dit bericht. 592 00:46:04,048 --> 00:46:07,756 De naam van uw commissaris staat op de contactenlijst van onze ambassade. 593 00:46:11,548 --> 00:46:14,755 Als de rebellen onze ambassade innemen, zullen wij niet de enigen zijn die ten onder gaan. 594 00:46:14,756 --> 00:46:16,630 Je wilt je familie eruit halen, toch? 595 00:46:16,631 --> 00:46:19,963 Somalisch geld is zo goed als toiletpapier. En ik wed dat je niet genoeg dollars hebt. 596 00:46:19,964 --> 00:46:25,297 Dus neem ons geld en stuur ons politiebescherming. 597 00:46:25,298 --> 00:46:26,446 Oke? 598 00:47:42,464 --> 00:47:44,130 - Hij is een politieagent! - №! 599 00:47:44,131 --> 00:47:46,065 Hij doodde Swama! 600 00:47:46,423 --> 00:47:47,589 Ik ben geen politieagent! 601 00:47:49,298 --> 00:47:52,547 Straf de moordenaar! 602 00:47:52,548 --> 00:47:54,881 Ik ben het niet! 603 00:48:01,923 --> 00:48:04,149 Ik sta aan jouw kant! 604 00:48:08,881 --> 00:48:09,904 Alstublieft! 605 00:48:23,449 --> 00:48:27,366 Al deze mensen kwamen hier om in het evacuatievliegtuig te stappen. 606 00:48:28,116 --> 00:48:31,698 Zelfs als u diplomaten bent, kunnen we u niet aan boord van een vliegtuig laten gaan 607 00:48:31,699 --> 00:48:33,865 tenzij het door uw regering is verzonden. 608 00:48:33,866 --> 00:48:37,115 We hebben geen manier om contact op te nemen met onze overheid. 609 00:48:37,116 --> 00:48:39,616 Al onze communicatie is uit de weg gelaten. 610 00:48:40,408 --> 00:48:42,157 Dat is jouw probleem. 611 00:48:42,158 --> 00:48:43,824 We hebben geen keus. 612 00:48:44,785 --> 00:48:46,534 Weet ik... 613 00:48:46,535 --> 00:48:49,994 Maar dat vliegtuig. Vanaf Nairobi Airport, toch? 614 00:48:51,869 --> 00:48:55,243 Er toren... Neem contact op met Nairobi Tower kan... 615 00:48:55,244 --> 00:48:57,284 Wat is het? Vertel het me maar. 616 00:48:57,285 --> 00:48:58,785 De verkeerstoren! 617 00:48:59,702 --> 00:49:04,119 Kun je proberen om hiermee contact op te nemen met de Koreaanse ambassade in Kenia? 618 00:49:04,702 --> 00:49:05,869 Pardon. 619 00:49:16,660 --> 00:49:19,368 Wij zijn Noord-Koreaanse diplomaten. Wie heeft hier de leiding? 620 00:49:19,369 --> 00:49:21,076 We moeten naar het vliegveld. 621 00:49:21,077 --> 00:49:23,159 Je kunt niet naar het vliegveld. Keer terug. 622 00:49:23,160 --> 00:49:26,659 Reisbeperkingen worden binnenkort opgelegd voor heel Mogadishu. 623 00:49:26,660 --> 00:49:27,826 Reisbeperkingen? 624 00:49:27,827 --> 00:49:30,202 Dan is de luchthaven ook gesloten? 625 00:49:31,410 --> 00:49:36,118 Sinds de rebellentroepen Mogadishu, de hoofdstad van Somalië, zijn binnentrokken, 626 00:49:36,119 --> 00:49:38,326 de vuurgevechten tussen de Somalische regering 627 00:49:38,327 --> 00:49:39,909 strijdkrachten en de rebellen 628 00:49:39,910 --> 00:49:43,909 vinden elke dag plaats in de hele stad. 629 00:49:43,910 --> 00:49:46,326 De toekomst van het land ziet er nu somber uit. 630 00:49:46,327 --> 00:49:49,493 En de veiligheid van alle buitenlanders in Somalië... 631 00:49:49,494 --> 00:49:51,784 We hebben geen elektriciteit, water of communicatie, 632 00:49:51,785 --> 00:49:53,244 en geen gas voor de generator. 633 00:49:54,744 --> 00:49:58,368 En de defensiechef die reispassen uitgeeft, is de stad ontvlucht. 634 00:49:58,369 --> 00:50:00,035 Maak je niet druk. 635 00:50:00,827 --> 00:50:03,993 Zijn neef verkoopt nog steeds pasjes. 636 00:50:03,994 --> 00:50:05,993 Onze informanten zijn ze gaan halen. 637 00:50:05,994 --> 00:50:09,076 Ons grotere probleem is dat we geen voedsel hebben. 638 00:50:09,077 --> 00:50:11,369 Ik zei je om voedsel veilig te stellen! 639 00:50:12,410 --> 00:50:16,409 Hoeveel geld we ook aanbieden, niemand heeft genoeg, zelfs niet voor zichzelf. 640 00:50:16,410 --> 00:50:17,452 Wat moet ik doen? 641 00:50:18,660 --> 00:50:19,827 Doe het licht uit. 642 00:50:25,827 --> 00:50:27,369 Hier zijn ze. 643 00:50:28,244 --> 00:50:29,744 Rust rustig uit en doe de lichten aan. 644 00:50:31,452 --> 00:50:33,660 Het zijn de informanten die ik stuurde om reispassen te kopen. 645 00:50:34,244 --> 00:50:35,577 Maak je klaar om te vertrekken. 646 00:50:40,994 --> 00:50:43,409 Er zijn rebellen in de buurt. Kunnen we binnen praten? 647 00:50:43,410 --> 00:50:44,577 Kom nou. 648 00:50:47,494 --> 00:50:48,702 We praten binnen... 649 00:50:51,452 --> 00:50:52,952 Jij klootzak! 650 00:51:40,619 --> 00:51:44,702 Horloge! Geld! 651 00:51:45,494 --> 00:51:46,785 Min-seo! 652 00:51:58,285 --> 00:51:59,202 Hey! 653 00:52:18,410 --> 00:52:20,535 Stoppen! 654 00:52:24,675 --> 00:52:25,967 Waar ben je in godsnaam mee bezig? 655 00:52:26,717 --> 00:52:28,550 Ik zei dat je niemand pijn moest doen. 656 00:52:29,842 --> 00:52:31,134 Ga de spullen verplaatsen! 657 00:52:35,634 --> 00:52:37,299 Geen schulden meer aan jou nu. 658 00:52:37,300 --> 00:52:39,633 De kinderen van school hebben je leven gered. 659 00:52:39,634 --> 00:52:42,592 Nu kun je beter vertrekken, anders zijn mijn broers terug voor je. 660 00:53:01,134 --> 00:53:05,592 Wat doen we zonder het laatste van ons eten en de auto? 661 00:53:06,303 --> 00:53:07,802 En je insuline... 662 00:53:07,803 --> 00:53:09,928 Laat het onze kameraden niet weten. 663 00:53:15,053 --> 00:53:18,010 We zoeken onze toevlucht in de Chinese ambassade. 664 00:53:18,011 --> 00:53:21,135 We hebben geen reispas, wat als we betrapt worden? 665 00:53:21,136 --> 00:53:23,844 Beter om gepakt te worden door regeringstroepen. 666 00:53:23,845 --> 00:53:27,595 Ze garanderen tenminste de veiligheid van diplomaten. 667 00:53:31,511 --> 00:53:35,136 Dus jullie pakken allemaal snel in en stalen jullie harten. 668 00:53:35,970 --> 00:53:37,553 Vanaf nu is ons doel... 669 00:53:38,678 --> 00:53:39,970 is overleven. 670 00:55:20,011 --> 00:55:21,011 Iedereen komt binnen. 671 00:55:22,011 --> 00:55:24,636 Intreden. Intreden. 672 00:55:25,886 --> 00:55:27,552 De enige optie nu 673 00:55:27,553 --> 00:55:30,260 is om op de een of andere manier naar het vliegveld te gaan en aan boord te gaan van een reddingsvlucht. 674 00:55:30,261 --> 00:55:31,595 We hebben het hier amper gehaald. 675 00:55:32,428 --> 00:55:34,719 Met de kinderen zullen we het vliegveld nooit bereiken. 676 00:55:34,720 --> 00:55:35,678 Toch, 677 00:55:36,761 --> 00:55:38,302 we kunnen niet meer terug. 678 00:55:38,303 --> 00:55:39,428 Kameraad Ambassadeur! 679 00:56:31,678 --> 00:56:33,385 Er zijn Chinezen hier! 680 00:56:33,386 --> 00:56:34,845 Er zijn Chinezen hier! 681 00:56:35,803 --> 00:56:36,845 Ren weg! 682 00:56:52,970 --> 00:56:54,261 Blijf laag! Ga door! 683 00:57:01,011 --> 00:57:02,260 Kom snel! Gauw! 684 00:57:02,261 --> 00:57:03,845 Blijf bij de muur. 685 00:57:11,238 --> 00:57:14,196 Hoe lang moeten we de Zuid-Koreanen nog bewaken? 686 00:57:14,197 --> 00:57:16,572 Om te vertrekken, heb je geld nodig. 687 00:57:40,738 --> 00:57:42,113 Wat doe je?? 688 00:57:43,363 --> 00:57:44,946 Dit klopt niet. 689 00:57:44,947 --> 00:57:47,654 Ze hebben gewapende bewakers. 690 00:57:47,655 --> 00:57:49,405 Is dit omdat je geen insuline meer hebt? 691 00:57:50,072 --> 00:57:51,529 wat? 692 00:57:51,530 --> 00:57:53,696 Smeek de Zuid-Koreaanse om hulp, 693 00:57:53,697 --> 00:57:56,155 en zelfs onze kinderen in verraders veranderen? 694 00:57:56,780 --> 00:58:00,529 Wat heeft het voor zin om hier te overleven om thuis gezuiverd te worden? 695 00:58:00,530 --> 00:58:03,197 Denk je dat ik van plan ben om over te lopen? 696 00:58:05,530 --> 00:58:08,697 Als er problemen zijn, nemen we gewoon hun ambassade over. 697 00:58:11,280 --> 00:58:14,613 Houd me vanaf nu niet tegen als je geen andere ideeën hebt. 698 00:58:24,405 --> 00:58:25,946 Niet schieten! 699 00:58:25,947 --> 00:58:26,947 Niet schieten. 700 00:58:27,697 --> 00:58:28,988 Ambassadeur Han! 701 00:58:30,155 --> 00:58:31,613 Ambassadeur Han Shin-sung! 702 00:58:32,822 --> 00:58:34,362 Het is Ambassador Rim! 703 00:58:34,363 --> 00:58:36,947 - Het zijn de Noord-Koreanen, toch? - Ambassadeur Han! 704 00:58:38,222 --> 00:58:39,430 Niet schieten! 705 00:58:39,431 --> 00:58:40,721 Niet schieten! 706 00:58:40,722 --> 00:58:44,180 We zijn van de Noord-Koreaanse ambassade! 707 00:58:44,181 --> 00:58:45,263 Hé, hé! 708 00:58:45,264 --> 00:58:47,388 Stop, stop! 709 00:58:47,389 --> 00:58:48,806 Ik zei stop, klootzak! 710 00:58:49,853 --> 00:58:52,102 Ambassadeur Han, praat met me! 711 00:58:52,103 --> 00:58:53,603 Wat gebeurt er? 712 00:58:56,103 --> 00:58:59,519 Ik ben de Noord-Koreaanse ambassadeur Rim Yong-su! 713 00:59:00,619 --> 00:59:02,118 Ik ben hier om ambassadeur Han te zien. 714 00:59:02,119 --> 00:59:03,910 Maar wat is je doel om hier te komen? 715 00:59:03,911 --> 00:59:06,827 We ontmoetten een menigte op weg naar de Chinese ambassade en kwamen hier terecht. 716 00:59:11,225 --> 00:59:12,911 De Chinese ambassade is zo. 717 00:59:13,443 --> 00:59:14,536 Keer terug! 718 00:59:15,577 --> 00:59:17,451 Er zijn vrouwen en kinderen bij ons. 719 00:59:17,452 --> 00:59:18,494 Kom naar buiten! 720 00:59:20,452 --> 00:59:24,118 Zoals je kunt zien, zijn we allemaal ongewapend! 721 00:59:24,119 --> 00:59:25,077 Ongewapend? 722 00:59:25,869 --> 00:59:27,827 Wat beramen ze nu? 723 00:59:29,161 --> 00:59:32,035 Dus vertel ons uw bedrijf! Uw bedrijf! 724 00:59:32,036 --> 00:59:33,286 Die rotte schurk! 725 00:59:34,327 --> 00:59:37,577 Ze weten waarom we hier zijn, ze vernederen ons gewoon. 726 00:59:39,577 --> 00:59:41,327 Verstop je, snel! 727 00:59:42,411 --> 00:59:44,536 Alsjeblieft, neem in ieder geval de kinderen mee! 728 00:59:46,286 --> 00:59:47,243 Ben je boos? 729 00:59:47,244 --> 00:59:49,410 Wie zei dat je moest bedelen bij de Zuid-Koreanen? 730 00:59:49,411 --> 00:59:53,119 Als de Staatsveiligheid onze veiligheid had gewaarborgd, waren we hier niet! 731 00:59:53,702 --> 00:59:56,035 Ik ruk je hoofd eraf om dat te zeggen! 732 00:59:56,036 --> 00:59:57,493 Raadgever Tae! 733 00:59:57,494 --> 00:59:58,577 Wat zijn ze aan het doen? 734 00:59:59,536 --> 01:00:02,410 's Nachts rondsluipen op zo'n gevaarlijke plek. 735 01:00:02,411 --> 01:00:03,826 Voor een andere ambassade... 736 01:00:03,827 --> 01:00:05,077 Maar ambassadeur. 737 01:00:06,661 --> 01:00:08,576 Dit zou onze gelukskans kunnen zijn. 738 01:00:08,577 --> 01:00:09,618 wat? 739 01:00:09,619 --> 01:00:12,452 Is er ooit een hele ambassade overgelopen? 740 01:00:39,702 --> 01:00:41,993 Krijg geen ideeën, stuur ze gewoon weg. 741 01:00:41,994 --> 01:00:45,077 Ze hebben daar kinderen, laat je ze gewoon sterven? 742 01:00:46,286 --> 01:00:47,411 Hoe zit het met ons? 743 01:00:48,119 --> 01:00:49,743 Ga weg! Ga gewoon terug! 744 01:00:49,744 --> 01:00:51,411 - Er is iemand! - We zijn allemaal in gevaar met jou daar! 745 01:00:56,786 --> 01:00:58,161 Ga gewoon naar binnen! 746 01:01:30,661 --> 01:01:32,952 Blijf in godsnaam weg, jullie klootzakken! 747 01:01:49,369 --> 01:01:50,536 Kom naar buiten. 748 01:02:01,286 --> 01:02:03,576 Wat is het dan wel, hè? 749 01:02:03,577 --> 01:02:04,743 Wat wil je? 750 01:02:04,744 --> 01:02:06,077 hallo. 751 01:02:06,661 --> 01:02:09,619 Onze ambassade werd aangevallen door gewapende relschoppers. 752 01:02:10,494 --> 01:02:14,535 Dat is ons probleem niet. 753 01:02:14,536 --> 01:02:16,827 Zoals je ziet, hebben we hier kinderen. 754 01:02:17,869 --> 01:02:20,201 Beschouw het als een humanitair gebaar. 755 01:02:20,202 --> 01:02:23,036 Na alles wat je ons hebt aangedaan, doe je een beroep op onze menselijkheid? 756 01:02:24,369 --> 01:02:27,494 U zei dat u uw landgenoten niet moest uitverkopen. 757 01:02:28,911 --> 01:02:29,994 Ambassadeur Han. 758 01:02:33,411 --> 01:02:34,744 We kunnen nergens heen. 759 01:02:46,494 --> 01:02:49,702 Kinderen de straat op brengen in een situatie als deze... 760 01:02:53,452 --> 01:02:54,619 Hoe laat is het? 761 01:02:59,744 --> 01:03:01,827 Hebben de kinderen gegeten? 762 01:03:08,827 --> 01:03:10,077 Laat ze binnen. 763 01:03:21,119 --> 01:03:25,076 Bereid uw IDs voor. Bagage aan deze kant. 764 01:03:25,077 --> 01:03:30,243 Je wordt gefouilleerd voordat je naar binnen gaat, dus zet je op een rij per familie. 765 01:03:30,244 --> 01:03:33,951 Ik hoorde dat ze getraind zijn om mensen met hun blote handen te doden. 766 01:03:33,952 --> 01:03:37,285 De ambassadeur vertrouwt raadgever Kang te veel. 767 01:03:37,286 --> 01:03:40,076 Je probeert hem eruit te praten. 768 01:03:40,077 --> 01:03:43,951 Ze hebben kinderen, zullen ze echt iets proberen? 769 01:03:43,952 --> 01:03:47,327 Weet je dat Noord-Koreaanse kinderen allemaal militaire training krijgen? 770 01:03:48,702 --> 01:03:49,910 Kom naar voren. 771 01:03:49,911 --> 01:03:50,994 Armen omhoog. 772 01:04:45,489 --> 01:04:48,154 Dit is niet wat we afgesproken hebben. 773 01:04:48,155 --> 01:04:50,696 Het zijn te veel mensen om te beschermen. 774 01:04:50,697 --> 01:04:51,821 wat? 775 01:04:51,822 --> 01:04:53,654 Hallo. Veel mensen, geen probleem! 776 01:04:53,655 --> 01:04:55,238 Jouw baan. 777 01:04:55,239 --> 01:04:56,821 Bescherm ambassade. 778 01:04:56,822 --> 01:04:58,238 Dit is hetzelfde. 779 01:04:58,239 --> 01:05:00,988 Nou, je moet ons nog steeds meer geld geven. 780 01:05:00,989 --> 01:05:01,989 We hebben geen kogels meer. 781 01:05:03,155 --> 01:05:05,447 Wat een stelletje dieven. 782 01:05:16,489 --> 01:05:19,697 Zoals je kunt zien, hebben we niet veel, 783 01:05:20,489 --> 01:05:22,489 maar eet alsjeblieft je vulling op. 784 01:05:24,371 --> 01:05:26,704 Oké, laten we eten. 785 01:05:52,364 --> 01:05:53,697 Heb je geen honger? 786 01:06:11,239 --> 01:06:12,155 Oke? 787 01:06:26,739 --> 01:06:27,822 Geef dit daar maar eens over. 788 01:08:23,905 --> 01:08:25,280 Heer! 789 01:08:28,494 --> 01:08:32,411 Je hebt me bang geschrigd. Je moet niet alleen ronddwalen. 790 01:08:34,661 --> 01:08:37,911 Ga terug naar je familie. 791 01:08:38,911 --> 01:08:41,243 Heb je suiker? 792 01:08:41,345 --> 01:08:43,970 Suiker? Waarom? 793 01:08:44,553 --> 01:08:46,469 Wil je iets zoets? 794 01:08:46,470 --> 01:08:48,095 Wil je een koekje? 795 01:08:48,803 --> 01:08:49,887 Niet voor mij. 796 01:08:50,678 --> 01:08:51,637 Wie dan wel? 797 01:08:53,762 --> 01:08:55,303 Medicijnen voor mijn opa... 798 01:08:57,262 --> 01:08:58,802 Geneeskunde? 799 01:08:58,803 --> 01:09:01,095 Hij heeft diabetes? 800 01:09:05,939 --> 01:09:10,011 Je vrouw vertelde het aan mijn vrouw. 801 01:09:10,012 --> 01:09:13,094 Dat de relschoppers zelfs je medicijnen hebben gestolen. 802 01:09:13,095 --> 01:09:15,845 Maar secretaris Gong heeft diabetes, dus wij hebben insuline. 803 01:09:16,967 --> 01:09:18,595 Het is een geluk. 804 01:09:21,553 --> 01:09:23,678 Nou, niet dat secretaris Gong diabetes heeft... 805 01:09:25,220 --> 01:09:26,970 Ze had het je niet moeten vertellen. 806 01:09:30,470 --> 01:09:31,887 Maar bedankt. 807 01:09:39,970 --> 01:09:42,802 Is het onhandig om linkshandig te zijn? 808 01:09:42,803 --> 01:09:43,678 wat? 809 01:09:45,178 --> 01:09:46,595 Je gebruikt je linkerhand. 810 01:09:47,178 --> 01:09:50,470 Niet zoveel als diabetes. Ik gebruik beide handen. 811 01:09:51,387 --> 01:09:53,387 Wil niet dat mensen me links noemen. 812 01:09:55,637 --> 01:10:02,595 Maar met de rebellen aan het roer, waarom zouden ze de ambassade plunderen 813 01:10:03,673 --> 01:10:05,090 van het land dat hen bewapende? 814 01:10:05,840 --> 01:10:09,839 U gelooft echt dat we wapens verkochten aan de rebellen? 815 01:10:09,840 --> 01:10:11,880 Geen reden om het niet te geloven. 816 01:10:11,881 --> 01:10:14,548 Je wilt de waarheid niet weten. 817 01:10:15,215 --> 01:10:19,505 Zelfs als je dat zou doen, zou het je niet van gedachten doen veranderen. 818 01:10:19,506 --> 01:10:23,798 Net zoals we aannemen dat jij het was die die geruchten verspreidde. 819 01:10:25,465 --> 01:10:28,965 Ik begin te leren dat er soms twee waarheden zijn. 820 01:10:31,131 --> 01:10:33,964 Hoe dan ook, aangezien je hier bent, 821 01:10:33,965 --> 01:10:37,423 waarom leg je je standpunt niet duidelijk uit? 822 01:10:41,048 --> 01:10:44,215 Denk je dat we gaan overlopen naar Zuid-Korea? 823 01:10:47,506 --> 01:10:50,505 Laten we eerlijke diplomatie bedrijven. Eerlijk, oké? 824 01:10:50,506 --> 01:10:52,631 Je kwam hier niet om te eten. 825 01:10:53,381 --> 01:10:57,673 Net zoals een persoon of een natie waardigheid heeft, 826 01:10:58,506 --> 01:11:00,965 diplomatie heeft ook waardigheid. 827 01:11:02,911 --> 01:11:05,410 We hebben onze trots om hier te komen niet weggegooid. 828 01:11:05,411 --> 01:11:06,618 oké. 829 01:11:06,619 --> 01:11:10,201 Ambassadeur Rim, ik weet dat je veel meer ervaring hebt 830 01:11:10,202 --> 01:11:12,035 en capabel dan ik ben. 831 01:11:12,036 --> 01:11:15,744 Maar toch ben je op dit moment niet in de positie om me de les te lezen. 832 01:11:17,244 --> 01:11:19,327 We zijn hier met z'n tweeën. 833 01:11:19,952 --> 01:11:23,576 Laten we een dialoog voeren, geen lezing. 834 01:11:23,577 --> 01:11:25,619 Laten we vanuit het hart spreken. 835 01:11:27,411 --> 01:11:31,452 Ben je ons zelfs dankbaar voor wat we hebben gedaan? 836 01:11:43,286 --> 01:11:45,201 Hé, je weet dat het water is afgesneden! 837 01:11:45,202 --> 01:11:48,951 Hoe zou je zo'n dump kunnen nemen? 838 01:11:48,952 --> 01:11:50,577 Dat is niet mijn poep... 839 01:12:25,244 --> 01:12:26,244 Mevrouw 840 01:12:27,244 --> 01:12:31,036 wil je daar in die kamer slapen? 841 01:12:32,244 --> 01:12:33,452 Het gaat hier prima met me. 842 01:12:37,806 --> 01:12:40,181 Ik heb wat ginseng likeur... 843 01:12:41,389 --> 01:12:43,014 Je hebt het. 844 01:12:46,556 --> 01:12:49,055 Het heeft geen zin dat we hier blijven. 845 01:12:49,056 --> 01:12:50,598 Laten we gewoon gaan, snel! 846 01:13:27,639 --> 01:13:29,638 NAAM: BAE YONG-SOOK GEBOORTEJAAR: 1935 847 01:13:29,639 --> 01:13:32,806 CONVERSIE CERTIFICAAT 848 01:13:39,348 --> 01:13:40,681 Verdomme... 849 01:13:52,473 --> 01:13:54,805 CONVERSIE CERTIFICAAT 850 01:13:54,806 --> 01:13:56,014 Een conversiecertificaat. 851 01:13:59,764 --> 01:14:02,764 Dus je bent van plan om ons naar Seoul te slepen? 852 01:14:03,848 --> 01:14:05,263 Hallo! Schijten... 853 01:14:05,264 --> 01:14:07,138 Hé, hebben we het je hier gevraagd? 854 01:14:07,139 --> 01:14:08,348 Je bent zelf gekomen! 855 01:14:11,306 --> 01:14:14,931 Je bewakers renden allemaal weg, dus je hebt wat lef. 856 01:14:32,098 --> 01:14:33,014 Jij schurk! 857 01:14:36,877 --> 01:14:40,584 Schat, het klinkt als narigheid, moet je niet gaan? 858 01:14:40,585 --> 01:14:41,919 - Me? - Ja. 859 01:14:42,669 --> 01:14:45,043 Ik moet jullie allemaal beschermen. 860 01:14:45,044 --> 01:14:47,169 De bewakers. Haal de bewakers. 861 01:14:49,335 --> 01:14:50,419 Verdomme ... 862 01:15:14,044 --> 01:15:17,918 Wat is dit? 863 01:15:18,544 --> 01:15:20,085 Wat is dit? 864 01:15:25,189 --> 01:15:27,959 Verontschuldig je, je rot schurk. 865 01:15:28,061 --> 01:15:29,810 Of vechten tot het einde. 866 01:15:29,811 --> 01:15:31,852 Jij klootzak! 867 01:15:31,853 --> 01:15:34,685 Een commie zoals je aan stukken gescheurd zou moeten worden 868 01:15:34,686 --> 01:15:37,270 en buiten op het slagveld gegooid, 869 01:15:37,962 --> 01:15:41,686 maar shit, ik houd mezelf in bedwang, oké? 870 01:15:42,978 --> 01:15:44,145 Wat is dit? 871 01:15:46,478 --> 01:15:47,895 Wat gebeurt er? 872 01:15:50,311 --> 01:15:51,769 Kameraad Ambassadeur, 873 01:15:51,770 --> 01:15:55,436 Ik betrapte deze die ons probeerden te gebruiken. 874 01:15:56,978 --> 01:15:58,603 Om ons te laten overlopen, 875 01:15:59,270 --> 01:16:01,978 ze smeedden conversiecertificaten. 876 01:16:03,592 --> 01:16:05,561 Ik heb je gehoord, dus stop ermee. 877 01:16:07,228 --> 01:16:10,560 Was dit uw bestelling? Of heeft hij het zelf gepland? 878 01:16:10,561 --> 01:16:11,935 Laten we alleen spreken. 879 01:16:11,936 --> 01:16:14,310 Als die mensen zich niet bekeren tot onze kant, 880 01:16:14,311 --> 01:16:16,769 we overtreden de Nationale Veiligheidswet. 881 01:16:16,770 --> 01:16:18,145 Welke overtreding? 882 01:16:18,936 --> 01:16:21,269 Denk je dat we hier een rebellie beramen? 883 01:16:21,270 --> 01:16:23,394 Waarom zouden we hen dan in godsnaam beschermen? 884 01:16:23,395 --> 01:16:24,477 Wat een bullshit. 885 01:16:24,478 --> 01:16:26,852 De bewakers zijn weg, wie beschermt wie? 886 01:16:26,853 --> 01:16:29,811 Je politiebewaker rende weg! 887 01:16:36,311 --> 01:16:37,810 Wat is dit? 888 01:16:37,811 --> 01:16:40,686 Ze vragen om bescherming door het hoofd, 889 01:16:41,353 --> 01:16:42,728 kunnen we ons dat veroorloven? 890 01:16:55,811 --> 01:16:58,977 De conversiecertificaten zijn gemaakt zonder mijn bestelling 891 01:16:58,978 --> 01:17:00,645 door onze Counselor alleen. 892 01:17:01,864 --> 01:17:03,739 Als verantwoordelijke bied ik mijn excuses aan. 893 01:17:04,947 --> 01:17:07,446 We hadden hetzelfde kunnen doen. 894 01:17:07,447 --> 01:17:09,571 Het is water onder de brug. 895 01:17:09,572 --> 01:17:12,322 Daar gaat het nu niet om. 896 01:17:15,030 --> 01:17:16,863 Wat ga je nu doen? 897 01:17:16,864 --> 01:17:19,529 We hebben onze ambassade al verlaten, 898 01:17:19,530 --> 01:17:22,238 dus we vinden het niet erg om hier weg te gaan. 899 01:17:22,239 --> 01:17:23,114 En jij? 900 01:17:24,364 --> 01:17:26,696 We zullen het hier niet lang volhouden zonder bewakers. 901 01:17:26,697 --> 01:17:28,697 We hebben ook een uitweg nodig. 902 01:17:32,155 --> 01:17:35,404 Als we onze diplomatieke en inlichtingencapaciteiten combineren, 903 01:17:35,405 --> 01:17:36,989 kunnen we een manier vinden? 904 01:17:38,572 --> 01:17:42,529 Denk je dat we samen meer kunnen bereiken? 905 01:17:42,530 --> 01:17:46,364 Geen van ons beiden zal het halen zonder hulp van buitenaf. 906 01:17:47,405 --> 01:17:51,405 Als we onze westerse bondgenoten beproeven, en jullie werken je communistische bondgenoten, 907 01:17:52,239 --> 01:17:54,321 misschien gaat er een route open. 908 01:17:54,322 --> 01:17:57,988 Maar het is niet alleen aan ons twee. 909 01:17:57,989 --> 01:18:01,029 Zullen uw counselor en personeel het daarmee eens zijn? 910 01:18:01,030 --> 01:18:03,114 Dat is mijn verantwoordelijkheid als ambassadeur. 911 01:18:05,280 --> 01:18:07,779 Laten we ons doel duidelijk stellen. 912 01:18:07,780 --> 01:18:09,529 We streven niet naar hereniging, 913 01:18:09,530 --> 01:18:13,029 we zijn gewoon samen om een uitweg te vinden, oké? 914 01:18:13,030 --> 01:18:16,988 Laten we dit vergeten en onze eigen weg gaan bij het aanbreken van de dag. 915 01:18:16,989 --> 01:18:19,238 Laten we niet in een samenzwering met het Zuiden komen. 916 01:18:19,239 --> 01:18:21,405 Welke verdomde samenzwering? 917 01:18:22,155 --> 01:18:24,334 U vindt dat belachelijke conversiecertificaat 918 01:18:24,359 --> 01:18:25,905 zal effectief zijn? 919 01:18:26,614 --> 01:18:28,529 Je toon is een beetje... 920 01:18:28,530 --> 01:18:32,321 Raadgever, breek de stroom hier niet. Laten we doorgaan. 921 01:18:32,322 --> 01:18:34,363 Hoe dan ook, of het nu Noord of Zuid is, 922 01:18:34,364 --> 01:18:37,571 laten we proberen een route te regelen door de grote ambassades. 923 01:18:37,572 --> 01:18:41,154 De Amerikanen hebben zich teruggetrokken, dus dat is geen optie. 924 01:18:41,155 --> 01:18:44,446 De Italiaanse ambassade is dichtbij, en misschien wel het snelst. 925 01:18:44,447 --> 01:18:47,654 Bovendien hielp Italië somalië ooit onder curatele, 926 01:18:47,655 --> 01:18:51,696 ze hebben dus meer invloed dan de VS, en ze sturen nog steeds reddingsvliegtuigen. 927 01:18:51,697 --> 01:18:55,697 We zijn geen diplomatieke partners met Italië, dus zullen ze ons helpen? 928 01:18:56,280 --> 01:18:58,530 Geen waarschijnlijke oplossing voor ons. 929 01:19:00,405 --> 01:19:01,280 Kijken 930 01:19:01,989 --> 01:19:05,404 als we 500 km naar het zuiden gaan naar de haven van Kismaayo, 931 01:19:05,405 --> 01:19:07,489 we kunnen een boot nemen naar Kenia. 932 01:19:07,559 --> 01:19:11,529 500 km, maak je een grapje? Hoe ga je 500 km af? 933 01:19:11,530 --> 01:19:13,488 Je hebt een auto voor al die mensen? 934 01:19:13,489 --> 01:19:14,404 En gas? 935 01:19:14,405 --> 01:19:16,696 Wat als je rebellen tegenkomt? 936 01:19:16,697 --> 01:19:18,363 Denk je niet eens na? 937 01:19:18,364 --> 01:19:20,946 Hé, heb ik je gevraagd om met ons mee te gaan? 938 01:19:20,947 --> 01:19:22,155 Waarom ben je... 939 01:19:23,270 --> 01:19:25,978 Iedereen kalmeert en kijkt hiernaar. 940 01:19:26,811 --> 01:19:27,853 Hier 941 01:19:28,811 --> 01:19:30,935 de Egyptische ambassade staat er nog steeds. 942 01:19:30,936 --> 01:19:33,977 We kunnen ze vragen of er een manier is om Caïro te bereiken. 943 01:19:33,978 --> 01:19:36,769 Zuid-Korea heeft geen diplomatieke betrekkingen met Egypte, 944 01:19:36,770 --> 01:19:38,186 dus pech voor jou. 945 01:19:39,186 --> 01:19:41,394 We hebben daar een consulaat. 946 01:19:41,395 --> 01:19:42,436 Laten we dit doen. 947 01:19:43,228 --> 01:19:45,435 We nemen de Italiaanse ambassade, 948 01:19:45,436 --> 01:19:49,395 je neemt de Egyptische ambassade en we zullen zien welke manier het beste werkt. 949 01:19:50,686 --> 01:19:51,686 Wat als... 950 01:19:52,561 --> 01:19:57,395 slechts één kant wordt een uitweg geboden? 951 01:19:59,603 --> 01:20:01,436 Tenminste sommigen van ons zullen leven. 952 01:20:53,728 --> 01:20:56,477 Doe de poort niet open, ook niet voor de politie. 953 01:20:56,478 --> 01:20:57,560 oké. 954 01:20:57,561 --> 01:20:58,686 Ik zal bidden. 955 01:21:47,020 --> 01:21:48,144 Niet doen, niet doen! 956 01:21:48,145 --> 01:21:49,352 Spaar me alsjeblieft! 957 01:21:49,353 --> 01:21:50,186 Wat is het? 958 01:21:57,311 --> 01:21:58,270 Achteruit! 959 01:23:20,397 --> 01:23:21,314 Sir! 960 01:23:22,022 --> 01:23:25,647 Ambassadeur Mario is aan de telefoon met Italië. 961 01:23:26,317 --> 01:23:27,732 Ik weet niet zeker hoe lang het zal duren. 962 01:23:27,733 --> 01:23:28,608 werkelijk? 963 01:23:29,934 --> 01:23:30,900 Wachten. 964 01:23:31,525 --> 01:23:34,108 Je bedoelt dat hun telefoons verbonden zijn? 965 01:23:35,358 --> 01:23:38,482 Het is een slagveld hier, een slagveld. 966 01:23:38,483 --> 01:23:39,942 Kijk je niet eens naar het nieuws? 967 01:23:40,306 --> 01:23:42,817 Zeg je alleen maar dat ik hier moet sterven? 968 01:23:43,858 --> 01:23:44,692 Hallo-- 969 01:23:48,817 --> 01:23:50,357 Wat zeiden ze? 970 01:23:50,358 --> 01:23:52,775 Ik bereikte de Koreaanse ambassade in Kenia, 971 01:23:53,650 --> 01:23:55,358 maar ze kunnen geen vliegtuig sturen. 972 01:23:57,650 --> 01:23:58,942 Ambassadeur Han! 973 01:24:02,567 --> 01:24:03,567 Ambassadeur. 974 01:24:04,150 --> 01:24:06,400 Dus ik hoorde dat er in totaal 20 van jullie zijn? 975 01:24:07,502 --> 01:24:09,209 Inclusief kinderen, ja. 976 01:24:09,210 --> 01:24:13,044 Oké, we hebben wel een medisch vliegtuig van het Rode Kruis. Rechts? 977 01:24:13,627 --> 01:24:14,669 Maar... 978 01:24:15,919 --> 01:24:17,584 Kijk, ambassadeur. Eerlijk gezegd, 979 01:24:17,585 --> 01:24:19,251 we kunnen geen Noord-Koreanen nemen 980 01:24:19,252 --> 01:24:21,709 met wie we geen diplomatieke banden hebben, 981 01:24:21,710 --> 01:24:24,460 als we amper al onze eigen mensen in het vliegtuig kunnen passen. 982 01:24:27,669 --> 01:24:30,460 Dus waarom evacueren we niet eerst Zuid-Koreanen? 983 01:24:34,627 --> 01:24:36,585 Waar denk je aan? Zeg oké. 984 01:24:37,181 --> 01:24:38,710 En de Noord-Koreanen? 985 01:24:39,294 --> 01:24:41,543 Ze kunnen vragen stellen bij de Egyptische ambassade. 986 01:24:41,544 --> 01:24:42,835 Wat als ze nee zeggen? 987 01:24:45,502 --> 01:24:47,168 Even tweede alstublieft. 988 01:24:47,169 --> 01:24:48,710 - Heel even maar. - oké. 989 01:24:50,085 --> 01:24:52,835 Geef je na dit alles ons ticket op? 990 01:24:54,127 --> 01:24:56,751 Als we ze vanaf het begin hadden laten overlopen, 991 01:24:56,752 --> 01:24:59,919 het zouden Zuid-Koreanen zijn en ze konden allemaal komen. 992 01:25:01,169 --> 01:25:02,002 Precies! 993 01:25:03,919 --> 01:25:05,627 Ambassadeur Mario. 994 01:25:07,002 --> 01:25:08,543 Eigenlijk 995 01:25:08,544 --> 01:25:12,710 die Noord-Koreanen zijn naar onze kant overgelopen. 996 01:25:19,835 --> 01:25:21,168 Pardon... 997 01:25:21,169 --> 01:25:24,710 Maar zoals je kunt zien, zijn we niet in de positie om te helpen. 998 01:25:25,502 --> 01:25:29,084 Kunt u ons op zijn minst helpen contact op te nemen met de Noord-Koreaanse ambassade in Caïro? 999 01:25:29,085 --> 01:25:30,834 We willen vertellen dat we veilig zijn. 1000 01:25:30,835 --> 01:25:32,710 Maar al onze communicatie is uit de weg gelaten. 1001 01:25:33,835 --> 01:25:35,334 Nou dat... 1002 01:25:35,335 --> 01:25:36,668 Ik kan het proberen. 1003 01:25:36,669 --> 01:25:41,626 Kunt u ook contact opnemen met het Zuid-Koreaanse consulaat-generaal in Caïro? 1004 01:25:41,627 --> 01:25:42,709 Zuid-Korea? 1005 01:25:42,710 --> 01:25:43,710 ja. 1006 01:25:49,002 --> 01:25:50,627 Waarom duurt het zo lang? 1007 01:25:51,794 --> 01:25:54,335 Als je had gezegd dat we alleen zouden gaan, zouden we in het vliegtuig zitten. 1008 01:25:56,002 --> 01:25:57,959 Wat denk je wel niet? 1009 01:25:57,960 --> 01:25:59,960 Ze zullen niet echt overlopen. 1010 01:26:00,728 --> 01:26:03,560 Neem je je verantwoordelijkheid als het allemaal niet doorgaat? 1011 01:26:03,561 --> 01:26:04,769 Verantwoordelijkheid? 1012 01:26:04,770 --> 01:26:06,478 Onze stoelen zijn veilig. 1013 01:26:10,103 --> 01:26:11,770 Er is een manier waarop we allebei kunnen leven. 1014 01:26:13,353 --> 01:26:14,978 Moeten proberen wat we kunnen. 1015 01:26:24,936 --> 01:26:27,936 We hadden ze gisteravond nooit mogen binnenlaten. 1016 01:26:28,978 --> 01:26:29,936 Rechts? 1017 01:26:32,853 --> 01:26:35,436 Laten we denken aan het instappen in het vliegtuig. 1018 01:26:42,020 --> 01:26:43,103 Ambassadeur. 1019 01:26:44,936 --> 01:26:48,810 Welnu, de Zuid-Koreaanse regering heeft officieel om onze regering gevraagd 1020 01:26:48,811 --> 01:26:50,310 om hen te helpen. 1021 01:26:50,311 --> 01:26:51,394 Oké zo gelukkig, 1022 01:26:51,395 --> 01:26:54,770 iedereen in uw gezelschap krijgt een plek in het evacuatievliegtuig. 1023 01:26:55,603 --> 01:26:57,602 Maar het vliegtuig kan later vandaag aankomen, 1024 01:26:57,603 --> 01:26:58,810 dus ik heb je nodig om terug te komen 1025 01:26:58,811 --> 01:27:01,395 uiterlijk om 16u en stand by. 1026 01:27:02,478 --> 01:27:04,603 - Grazie! Grazie mille! - Het is oké. 1027 01:27:05,228 --> 01:27:07,728 Vraag of ze ons eventueel een auto kunnen laten lenen. 1028 01:27:09,103 --> 01:27:10,311 Een auto? 1029 01:27:10,895 --> 01:27:13,645 We hebben niet genoeg auto's voor iedereen. 1030 01:27:34,270 --> 01:27:35,934 Wat zijn ze aan het doen? 1031 01:27:53,020 --> 01:27:54,644 Ambassadeur, kunnen we privé praten? 1032 01:27:54,645 --> 01:27:55,478 ja. 1033 01:27:56,311 --> 01:27:57,478 Raadgever Kang. 1034 01:28:00,330 --> 01:28:04,829 We kregen een auto van de Egyptenaren, dus vervoer is geen probleem, 1035 01:28:04,830 --> 01:28:08,996 maar als we wegrijden en een aantal rebellen tegenkomen zoals voorheen, 1036 01:28:08,997 --> 01:28:10,496 We zijn dood vlees. 1037 01:28:10,497 --> 01:28:13,829 We moeten wachten tot één kant de overhand krijgt. 1038 01:28:13,830 --> 01:28:17,579 Is dat reddingsvliegtuig een soort taxi die je kunt afvlaggen? 1039 01:28:17,580 --> 01:28:20,579 Als je dat vliegtuig niet haalt, wat doe je dan? 1040 01:28:20,580 --> 01:28:23,038 Wat zachter praten. Je maakt mensen bang. 1041 01:28:25,872 --> 01:28:27,955 Ik heb gehoord dat de Egyptische ambassade je niet kan helpen? 1042 01:28:29,598 --> 01:28:33,638 Je zag onderweg dat de hele stad een slagveld is. 1043 01:28:33,639 --> 01:28:35,014 Wachten heeft geen zin. 1044 01:28:35,764 --> 01:28:37,389 Wat ga je doen? 1045 01:28:38,223 --> 01:28:39,223 We gaan. 1046 01:28:46,639 --> 01:28:49,431 Heb je nog extra boeken? 1047 01:28:50,139 --> 01:28:51,014 Boeken? 1048 01:29:07,264 --> 01:29:09,431 - Haast! - Ik haast me! 1049 01:29:11,139 --> 01:29:12,597 - Draai het om! - Zorgvuldige. 1050 01:29:12,598 --> 01:29:13,806 Kijk uit! 1051 01:29:16,514 --> 01:29:17,514 Heer! 1052 01:29:25,306 --> 01:29:27,139 Wat doe je in deze noodsituatie? 1053 01:29:55,056 --> 01:29:56,764 Hey kinderen, vul deze met vuil. 1054 01:30:04,098 --> 01:30:06,973 Je gaat ons vermoorden voordat we zelfs maar gaan! 1055 01:30:11,092 --> 01:30:12,607 Waarom zou je het eraf halen? 1056 01:30:13,100 --> 01:30:16,307 Als je te veel gebruikt, raken we op. 1057 01:30:16,308 --> 01:30:18,006 Hoe zal het het gewicht ondersteunen? 1058 01:30:19,308 --> 01:30:22,807 Kijk hier eens naar. Dit moet hier gaan, en dan dat daar... 1059 01:30:22,808 --> 01:30:24,141 Dus we kunnen rijden... 1060 01:30:24,142 --> 01:30:26,642 Moeten we ze erin steken? 1061 01:30:27,642 --> 01:30:29,600 Neem gewoon wat zandzakken mee. 1062 01:30:30,975 --> 01:30:32,599 Hé, iedereen! 1063 01:30:32,600 --> 01:30:34,516 Het is tijd om te gaan. 1064 01:30:34,517 --> 01:30:37,432 We moeten er zijn voordat het middaggebed eindigt. 1065 01:30:37,433 --> 01:30:39,599 Stap in! 1066 01:30:39,600 --> 01:30:42,308 Iedereen, beweeg! Ga daar niet zomaar staan! 1067 01:30:59,933 --> 01:31:02,683 Ontferm U over ons... 1068 01:31:16,183 --> 01:31:18,599 Laten we allemaal veilig samenkomen 1069 01:31:18,600 --> 01:31:20,475 bij de Italiaanse ambassade! 1070 01:32:46,850 --> 01:32:48,517 Assalamu alaikum! 1071 01:33:55,808 --> 01:33:57,642 Wacht even! 1072 01:34:07,850 --> 01:34:09,599 Het is oké, het zijn regeringstroepen. 1073 01:34:09,600 --> 01:34:11,308 Geef mij maar de witte vlag. 1074 01:34:14,225 --> 01:34:15,725 Verdomme ... 1075 01:34:25,074 --> 01:34:27,283 Geef mij maar. Ja, dat. 1076 01:34:28,241 --> 01:34:30,408 Het is oké, maak je geen zorgen. 1077 01:34:36,574 --> 01:34:38,533 Een geweer! Een geweer! 1078 01:34:39,491 --> 01:34:40,783 Eend! 1079 01:34:41,949 --> 01:34:42,908 Wat is er gebeurd? 1080 01:34:46,283 --> 01:34:47,324 Achteruit! 1081 01:34:57,533 --> 01:34:58,658 Kijk achter je uit! 1082 01:35:02,783 --> 01:35:03,783 Draai je hoofd niet! 1083 01:35:47,616 --> 01:35:48,783 Volg me! 1084 01:36:12,741 --> 01:36:13,824 Gaat het goed met je? 1085 01:36:34,366 --> 01:36:35,574 Shit! 1086 01:36:55,866 --> 01:36:58,366 Het geweer achter ons! Uitkijken! 1087 01:37:01,241 --> 01:37:02,449 Ga naar beneden! 1088 01:37:09,033 --> 01:37:10,408 Wacht even! 1089 01:37:19,533 --> 01:37:20,783 Eend! 1090 01:37:52,892 --> 01:37:55,058 Naar links! 1091 01:38:51,017 --> 01:38:53,558 Pak het pistool! Duw hem! 1092 01:39:13,975 --> 01:39:15,100 Pas op voor het geweer! 1093 01:39:16,642 --> 01:39:18,892 - Schat, pas op! - Jij schurk! 1094 01:39:20,892 --> 01:39:22,892 Pak het pistool! Haal het pistool! 1095 01:39:26,975 --> 01:39:30,266 Rem! 1096 01:39:30,267 --> 01:39:33,182 - Trap op de rem! - Schat, de rem! 1097 01:39:33,183 --> 01:39:34,683 - Trap op de rem! - Hou je vast! 1098 01:39:37,142 --> 01:39:38,267 Het pistool! 1099 01:39:57,225 --> 01:39:58,432 We zijn er! 1100 01:39:58,433 --> 01:39:59,683 We maakten het! 1101 01:40:15,642 --> 01:40:16,850 Honing! 1102 01:40:22,089 --> 01:40:23,756 Blijf daar! 1103 01:40:31,048 --> 01:40:32,298 Gaat het?? 1104 01:40:36,089 --> 01:40:38,048 - Gaat het goed met je? - Het gaat goed met me. 1105 01:40:46,381 --> 01:40:47,547 Gaat het?? 1106 01:40:47,548 --> 01:40:49,381 Ik ben oké. Jij ook? 1107 01:40:54,574 --> 01:40:57,490 Hé, we hebben geen tijd! 1108 01:40:57,491 --> 01:40:59,282 Neem de witte vlaggen en volg! 1109 01:40:59,283 --> 01:41:01,533 Neem de witte vlaggen! 1110 01:41:02,449 --> 01:41:03,907 Gaan. 1111 01:41:03,908 --> 01:41:05,657 Uitvoeren! 1112 01:41:05,658 --> 01:41:07,033 Uitvoeren! 1113 01:41:11,074 --> 01:41:12,199 Volg me! 1114 01:41:14,991 --> 01:41:16,533 Niet schieten! 1115 01:41:20,824 --> 01:41:22,866 Wij zijn Koreaans! 1116 01:41:23,824 --> 01:41:26,073 Niet schieten! 1117 01:41:26,074 --> 01:41:27,741 Blijf buiten! 1118 01:41:52,991 --> 01:41:54,783 Naar beneden! Ga naar beneden! 1119 01:41:58,616 --> 01:41:59,699 Blijf buiten! 1120 01:42:00,283 --> 01:42:01,283 Hou je mond! 1121 01:42:06,908 --> 01:42:08,990 Dit is ons land! 1122 01:42:08,991 --> 01:42:11,240 Blijf buiten! Dit is Italiaans eigendom! 1123 01:42:11,241 --> 01:42:13,240 - Achter de auto! Zich haasten! - De kinderen! Eend! 1124 01:42:13,241 --> 01:42:14,324 - Haast! - Hier! 1125 01:42:14,949 --> 01:42:16,783 - Honing! - Ga snel! 1126 01:42:17,616 --> 01:42:18,449 Snel! 1127 01:42:22,408 --> 01:42:23,323 Iedereen hier? 1128 01:42:23,324 --> 01:42:24,615 - Alle kinderen? - ja. 1129 01:42:24,616 --> 01:42:25,573 Gaat het goed met je? 1130 01:42:25,574 --> 01:42:27,449 Ja, het gaat goed met ons allemaal. 1131 01:42:33,158 --> 01:42:35,491 Doe de deur open! 1132 01:43:01,158 --> 01:43:04,158 Stoppen! Dit is Italiaans eigendom! 1133 01:43:06,283 --> 01:43:07,948 Wij zijn Somalische regeringstroepen! 1134 01:43:07,949 --> 01:43:09,782 Dit is de laatste waarschuwing! 1135 01:43:09,783 --> 01:43:11,824 Dit is Italiaans eigendom! 1136 01:43:12,970 --> 01:43:14,845 Weg uit ons land! 1137 01:43:37,996 --> 01:43:39,371 Niet schieten! 1138 01:43:41,871 --> 01:43:44,080 Wij zijn Koreaanse diplomaten! 1139 01:43:50,996 --> 01:43:52,038 Niet doen! 1140 01:44:07,830 --> 01:44:09,454 Ga weg. Komen. 1141 01:44:09,455 --> 01:44:11,080 Ga weg. 1142 01:44:14,121 --> 01:44:15,121 Ga weg... 1143 01:44:19,955 --> 01:44:20,912 Wacht even. 1144 01:44:20,913 --> 01:44:22,955 Wat is er aan de hand? 1145 01:45:33,842 --> 01:45:36,413 Het voor gisteren geplande reddingsvliegtuig arriveert vandaag. 1146 01:45:37,675 --> 01:45:42,423 De Italiaanse regering bemiddelde een tijdelijk staakt-het-vuren 1147 01:45:42,448 --> 01:45:44,753 om een veilige doorgang naar de luchthaven mogelijk te maken. 1148 01:45:52,920 --> 01:45:58,920 RAADGEVER TAE JOON-KI 1149 01:48:40,170 --> 01:48:42,003 Ik heb geen dank je wel kunnen zeggen! 1150 01:48:46,337 --> 01:48:47,753 Ga je nu naar huis? 1151 01:48:50,295 --> 01:48:52,794 Ja, we zijn een paar jaar in het buitenland geweest, 1152 01:48:52,795 --> 01:48:56,211 dus na de melding zien we onze kinderen weer. 1153 01:48:56,212 --> 01:48:57,961 Je kinderen zijn nu bij je. 1154 01:48:57,962 --> 01:48:59,877 Als wij diplomaten naar het buitenland gaan, 1155 01:48:59,878 --> 01:49:02,295 we laten elk één familielid achter in Pyongyang. 1156 01:49:03,295 --> 01:49:07,128 Als we niet teruggaan, worden ze allemaal wees. 1157 01:49:16,503 --> 01:49:17,712 Ambassadeur Rim? 1158 01:49:18,420 --> 01:49:21,837 U hebt geen diplomatieke betrekkingen met Kenia. 1159 01:49:23,295 --> 01:49:25,461 Wanneer we op Mombasa Airport aankomen, 1160 01:49:25,462 --> 01:49:29,920 onze ambassade stemde ermee in om u auto's en accommodatie te geven. 1161 01:49:31,545 --> 01:49:34,128 Begrijp onze intenties niet verkeerd, 1162 01:49:35,920 --> 01:49:38,753 maar als je het nodig hebt, kunnen we samen gaan. 1163 01:49:40,253 --> 01:49:42,962 Gisteravond op de Italiaanse ambassade, 1164 01:49:43,587 --> 01:49:47,337 we konden contact opnemen met Pyongyang en ze maakten afspraken. 1165 01:49:50,087 --> 01:49:51,253 Ambassadeur Han! 1166 01:49:52,712 --> 01:49:55,170 Ik ben te laat, maar hartelijk dank. 1167 01:50:38,962 --> 01:50:40,419 Dames en heren, 1168 01:50:40,420 --> 01:50:44,587 we zijn veilig aangekomen op Mombasa Airport in Kenia. 1169 01:50:57,003 --> 01:51:00,462 We willen gewoon de overlopers, negeer die Commies. 1170 01:51:05,628 --> 01:51:08,837 Haal de overlopers in onze auto. 1171 01:51:09,670 --> 01:51:11,294 Pas nu op. 1172 01:51:11,295 --> 01:51:12,128 Jij ook. 1173 01:51:14,712 --> 01:51:15,920 Luister! 1174 01:51:17,170 --> 01:51:18,711 We gaan als eerste uitstappen! 1175 01:51:18,712 --> 01:51:22,628 De Noord-Koreanen gaan achter ons aan met die buitenlanders! 1176 01:51:25,420 --> 01:51:30,044 Beide landen stuurden teams, 1177 01:51:30,045 --> 01:51:32,128 buiten op ons wachten. 1178 01:51:32,837 --> 01:51:36,919 Als we eenmaal uitstappen, zorg er dan voor dat je elkaar niet erkent. 1179 01:51:36,920 --> 01:51:39,253 Ambassadeur Rim, zorg alsjeblieft voor hen. 1180 01:51:40,170 --> 01:51:41,295 En iedereen 1181 01:51:42,545 --> 01:51:45,253 neem hier afscheid. 1182 01:52:05,712 --> 01:52:06,795 We gaan! 1183 01:52:07,378 --> 01:52:11,461 - Snelle! - Honing! Inlichtingenofficieren zijn hier! 1184 01:52:11,462 --> 01:52:13,086 Secretaris Gong, we moeten eerst uitstappen! 1185 01:52:13,087 --> 01:52:14,045 Ik kom eraan! 1186 01:52:27,295 --> 01:52:28,211 Regisseur! 1187 01:52:28,212 --> 01:52:29,670 - Hey! - Regisseur! 1188 01:52:30,795 --> 01:52:33,337 Mooi werk. De Noord-Koreanen? 1189 01:52:34,670 --> 01:52:36,545 - wat? - De Noorderlingen. 1190 01:52:37,545 --> 01:52:38,544 De Commies! 1191 01:52:38,545 --> 01:52:40,377 O, hij wilde u begroeten, directeur. 1192 01:52:40,378 --> 01:52:41,794 Ambassadeur in Somalië, Han Shin-sung. 1193 01:52:41,795 --> 01:52:43,669 Hoe zit het met de overlopers? 1194 01:52:43,670 --> 01:52:45,377 We zijn allemaal veilig. 1195 01:52:45,378 --> 01:52:46,253 Nee, nee... 1196 01:52:54,587 --> 01:52:55,711 Daar! 1197 01:52:55,712 --> 01:52:57,377 Hé, daar! 1198 01:52:57,378 --> 01:52:58,752 Zijn dat niet de overlopers? 1199 01:52:58,753 --> 01:52:59,712 Directeur, kijk. 1200 01:53:00,295 --> 01:53:02,627 Deze buitenlandse verslaggevers zijn hier allemaal. 1201 01:53:02,628 --> 01:53:05,045 We kunnen hier niet met ze botsen. Laten we het daar hebben. 1202 01:53:05,628 --> 01:53:08,544 - Hoe kunnen we de overlopers verlaten? - Overlopers? 1203 01:53:08,545 --> 01:53:10,045 Directeur! De camera's van de verslaggevers! 1204 01:53:11,087 --> 01:53:12,378 Verdomme ... 1205 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatische vertaling door: www.elsubtitle.com Bezoek onze website voor gratis vertaling