1
00:00:54,608 --> 00:00:56,808
EN LA DÉCADA DE 1980...
2
00:00:56,908 --> 00:01:04,908
...COREA DEL SUR AÚN NO HABÍA SIDO
APROBADA PARA INGRESAR EN LA ONU.
3
00:01:06,828 --> 00:01:12,974
EL CONTINENTE AFRICANO, QUE POSEÍA
EL MAYOR NÚMERO DE VOTOS EN LA ONU...
4
00:01:13,074 --> 00:01:20,635
FUE EL ESCENARIO DE UNA GUERRA DIPLOMÁTICA
SIN CUARTEL ENTRE LAS DOS COREAS.
5
00:01:22,328 --> 00:01:28,425
EN 1987, EL GOBIERNO SURCOREANO
ENVIÓ A SUS DIPLOMÁTICOS...
6
00:01:28,525 --> 00:01:35,635
...A MOGADISCIO,
LA CAPITAL DE SOMALIA.
7
00:01:37,008 --> 00:01:39,435
1990, UNIVERSIDAD NACIONAL DE SOMALIA
8
00:01:52,608 --> 00:01:53,985
¿Dónde diablos están?
9
00:01:55,400 --> 00:01:57,050
Coloca a todos en fila para una foto.
10
00:01:57,150 --> 00:01:59,043
Asegúrate de que
nuestras caras sean visibles.
11
00:02:00,442 --> 00:02:02,800
Él no está aquí, ¿qué hacemos?
12
00:02:02,900 --> 00:02:06,050
Que no sea demasiado obvio,
pero actúa un poco.
13
00:02:06,150 --> 00:02:08,800
Van a llegar tarde al encuentro.
Díselo tú.
14
00:02:08,900 --> 00:02:10,443
- Aquí está.
- ¿Dónde?
15
00:02:14,317 --> 00:02:15,967
¡De todas las cosas que hay que olvidar!
16
00:02:16,067 --> 00:02:17,277
Lo siento.
17
00:02:21,733 --> 00:02:22,943
Aquí está.
18
00:02:28,150 --> 00:02:30,735
La próxima vez simplemente
abra la puerta.
19
00:02:32,942 --> 00:02:34,152
¡Swama!
20
00:02:37,675 --> 00:02:40,683
Esto saldrá en un comunicado
de prensa en Seúl,
21
00:02:40,783 --> 00:02:43,175
así que asegúrate de que
las banderas salgan en la foto.
22
00:02:43,275 --> 00:02:45,133
¡Y el cartel de la universidad!
23
00:02:45,233 --> 00:02:48,152
¡Muy bien, todos, miren a la cámara!
24
00:02:49,108 --> 00:02:50,113
Uno...
25
00:02:50,213 --> 00:02:51,217
Dos...
26
00:02:51,317 --> 00:02:53,110
¡Todos, queso!
27
00:03:14,317 --> 00:03:15,633
¿Qué están haciendo?
28
00:03:15,733 --> 00:03:18,568
¡Vuelvan a la fila! ¡Vuelvan a la fila!
29
00:03:22,983 --> 00:03:24,258
Cuidado con eso.
30
00:03:24,358 --> 00:03:27,152
¿Qué estás haciendo?
Es un regalo de mi esposo.
31
00:03:27,633 --> 00:03:29,258
- Lléveselo.
- Es un regalo de mi esposo.
32
00:03:29,358 --> 00:03:31,027
¡Suélteme! ¡No!
33
00:03:43,657 --> 00:03:45,977
VALIJA DIPLOMATICA
34
00:04:02,733 --> 00:04:04,985
¿Dónde están?
35
00:04:07,900 --> 00:04:09,277
¡Taxi!
36
00:04:10,067 --> 00:04:11,508
¡Taxi!
37
00:04:11,608 --> 00:04:12,883
¿Aún no han llegado?
38
00:04:12,983 --> 00:04:14,117
Bienvenido, señor. ¿Taxi?
39
00:04:14,217 --> 00:04:15,233
Váyase.
40
00:04:15,333 --> 00:04:18,443
¿Taxi? ¡Ir rápido. ¡Taxi!
41
00:04:18,817 --> 00:04:19,925
¡Tú! Vuelo...
42
00:04:20,025 --> 00:04:21,735
¿Vuelo bueno? ¿Bueno?
43
00:04:22,567 --> 00:04:24,300
Bienvenido Somalia.
44
00:04:24,400 --> 00:04:26,717
¡Yo! ¡Mejor, mejor conductor!
45
00:04:26,817 --> 00:04:28,693
¡Déjame en paz, carajo!
46
00:04:55,608 --> 00:04:57,842
¡Oiga! ¡Taxi, señor!
47
00:04:57,942 --> 00:04:59,193
¡Venir, venir!
48
00:05:16,650 --> 00:05:21,050
¡Bruce Lee! ¡Gustar! ¡Gustar!
¡Venir, venir!
49
00:05:21,150 --> 00:05:23,133
¡Venir Bruce Lee! ¡Venir!
50
00:05:23,233 --> 00:05:24,550
¡Venir!
51
00:05:24,650 --> 00:05:26,175
- Bien. Vámonos.
- ¡Venir, Bruce Lee!
52
00:05:26,275 --> 00:05:27,777
- ¡Venir!
- ¡Vámonos!
53
00:05:41,858 --> 00:05:43,152
Oh, Dios.
54
00:05:43,567 --> 00:05:44,967
¿Ha esperado mucho?
55
00:05:45,067 --> 00:05:46,592
¿Usted también vino, Embajador?
56
00:05:46,692 --> 00:05:48,342
Bienvenido, Consejero Kang.
57
00:05:48,442 --> 00:05:51,800
Déjame sentir el olor de Seúl.
Ven aquí.
58
00:05:51,900 --> 00:05:54,027
Ha pasado un año para usted, ¿verdad?
59
00:05:54,400 --> 00:05:55,652
¿Un cigarrillo?
60
00:05:56,483 --> 00:05:59,050
No he tenido tiempo de fumar
ni siquiera uno hoy.
61
00:05:59,150 --> 00:06:00,856
El evento de la escuela se retrasó,
62
00:06:00,956 --> 00:06:03,342
así que ahora nos dirigimos
a ver al Presidente.
63
00:06:03,442 --> 00:06:05,610
¿Los regalos para el Presidente Barre?
64
00:06:07,400 --> 00:06:09,008
¿La vas a abrir aquí?
65
00:06:09,108 --> 00:06:14,068
Necesito saber qué son
para poder explicárselo.
66
00:06:15,025 --> 00:06:18,735
Carajo, les dije que
los envolvieran bien.
67
00:06:20,150 --> 00:06:21,610
Espera, esto es alcohol.
68
00:06:22,025 --> 00:06:24,902
¿Podemos regalar esto en un país musulmán?
69
00:06:25,983 --> 00:06:27,193
Esto de aquí.
70
00:06:27,442 --> 00:06:30,443
¿Esto muestra a los atletas
somalíes desfilando?
71
00:06:30,717 --> 00:06:31,717
¿Qué?
72
00:06:31,817 --> 00:06:34,925
Lo solicité desde que el Presidente Barre
se perdió la ceremonia de apertura.
73
00:06:35,025 --> 00:06:36,235
¿No lo has comprobado?
74
00:06:36,733 --> 00:06:38,758
Sólo lo traje aquí...
75
00:06:38,858 --> 00:06:41,467
Deberías comprobar este tipo de cosas.
76
00:06:41,567 --> 00:06:43,467
Ese no es mi trabajo.
77
00:06:43,567 --> 00:06:45,800
Con tan poco personal,
todos tenemos que echar una mano.
78
00:06:45,900 --> 00:06:48,592
Entonces, ¿por qué no lo comprobaron
con la oficina de Seúl?
79
00:06:48,692 --> 00:06:50,275
Yo cargué esa cosa de vuelta, y tu...
80
00:06:50,375 --> 00:06:52,217
Vigila tu tono.
81
00:06:52,317 --> 00:06:54,818
¡Silencio! ¿Otra vez se están peleando?
82
00:06:55,192 --> 00:06:56,693
No tenemos tiempo.
83
00:06:57,400 --> 00:06:58,652
¡Swama!
84
00:06:59,400 --> 00:07:03,133
Tenemos que ir al Palacio Presidencial ya.
85
00:07:03,233 --> 00:07:04,735
Entonces, tú...
86
00:07:05,150 --> 00:07:06,527
Toma un taxi, ¿sí?
87
00:07:06,983 --> 00:07:08,235
Buen trabajo.
88
00:07:15,567 --> 00:07:16,777
¡Bruce Lee!
89
00:07:17,817 --> 00:07:19,027
¿Taxi?
90
00:07:19,650 --> 00:07:21,110
¡Vámonos!
91
00:07:23,608 --> 00:07:24,675
Embajador.
92
00:07:24,775 --> 00:07:26,818
¡Por fin, la reunión con el presidente!
93
00:07:27,483 --> 00:07:29,550
¡Miembro de la ONU!
94
00:07:29,650 --> 00:07:31,008
¡Un ascenso!
95
00:07:31,108 --> 00:07:33,443
Ahora estás soñando.
96
00:07:34,317 --> 00:07:37,717
Los regalos en el maletero,
¿hay tiempo para envolverlos?
97
00:07:37,817 --> 00:07:40,508
El tiempo no es el problema.
98
00:07:40,608 --> 00:07:42,735
¿Dónde los envolvemos?
99
00:07:43,400 --> 00:07:48,467
Ese Consejero Kang,
debería haberse encargado de ello.
100
00:07:48,567 --> 00:07:51,217
¿Qué esperabas del chico?
101
00:07:51,317 --> 00:07:53,533
Obviamente tiene muchos aires.
102
00:07:53,633 --> 00:07:54,650
Tú lo has dicho.
103
00:07:54,750 --> 00:07:58,168
Secretario, sé que es difícil
trabajar con un joven funcionario,
104
00:07:58,817 --> 00:08:01,217
pero no deje que sus sentimientos
resulten obvios.
105
00:08:01,317 --> 00:08:02,467
A veces es demasiado obvio.
106
00:08:02,567 --> 00:08:07,550
Soy feliz trabajando con usted,
así que no tengo ninguna queja.
107
00:08:07,650 --> 00:08:10,925
¿Pero qué es lo mejor de ser
un oficial de inteligencia?
108
00:08:11,025 --> 00:08:13,092
Fue enviado aquí como una degradación.
109
00:08:13,192 --> 00:08:14,275
¿Crees que le gusta?
110
00:08:14,375 --> 00:08:16,752
Hay que intentar llevarse bien,
por el bien de todos.
111
00:08:28,400 --> 00:08:29,777
¿Qué está pasando?
112
00:08:43,233 --> 00:08:45,800
¡Soy el embajador de Corea del Sur!
113
00:08:45,900 --> 00:08:47,360
¡Somos diplomáticos!
114
00:08:58,067 --> 00:08:59,800
¡No! ¡No pueden llevarse eso!
115
00:08:59,900 --> 00:09:02,008
¡Es para el Presidente Barre!
116
00:09:02,108 --> 00:09:05,443
¡Estarán en serios problemas!
¡Internacionalmente!
117
00:09:20,400 --> 00:09:21,633
Swama.
118
00:09:21,733 --> 00:09:23,443
¿Estás bien?
119
00:09:24,050 --> 00:09:25,067
Estoy bien.
120
00:09:25,167 --> 00:09:26,192
¿Estás bien?
121
00:09:26,292 --> 00:09:29,217
- ¿Está bien, embajador Han?
- Sí.
122
00:09:29,317 --> 00:09:32,967
¿Le importa esperar aquí
hasta que llegue la ayuda?
123
00:09:33,067 --> 00:09:35,050
Sí, puedo hacerlo.
124
00:09:35,150 --> 00:09:36,777
Puedo hacerlo.
125
00:09:39,067 --> 00:09:42,193
¿Qué piensas hacer?
126
00:09:45,483 --> 00:09:48,443
¿Tú qué crees?
Conseguir esta reunión fue muy difícil.
127
00:09:53,608 --> 00:09:55,068
Echemos a correr.
128
00:09:56,483 --> 00:09:57,758
¡He dicho a correr!
129
00:09:57,858 --> 00:09:59,193
Bien...
130
00:10:14,900 --> 00:10:16,443
¡Embajador Han!
131
00:10:17,567 --> 00:10:19,383
¡Embajador, espere!
132
00:10:19,483 --> 00:10:21,092
¡Espere!
133
00:10:21,192 --> 00:10:22,985
Mi azúcar en la sangre.
134
00:10:26,775 --> 00:10:29,092
Diabetes, presión arterial alta...
135
00:10:29,192 --> 00:10:31,610
¿Y te envían a África durante tres años?
136
00:10:32,650 --> 00:10:34,967
¿Necesitas una inyección? ¿Insulina?
137
00:10:35,067 --> 00:10:36,318
Estoy bien.
138
00:10:36,775 --> 00:10:37,985
Estoy...
139
00:10:39,525 --> 00:10:43,175
Pero concertamos la visita hace tres meses.
140
00:10:43,275 --> 00:10:44,633
¿Por qué se canceló?
141
00:10:44,733 --> 00:10:46,217
Su Excelencia,
142
00:10:46,317 --> 00:10:48,300
ustedes son los que llegaron tarde.
143
00:10:48,400 --> 00:10:51,258
El presidente Barre tenía otra reunión,
así que no pudo esperar.
144
00:10:51,358 --> 00:10:52,568
No...
145
00:10:52,900 --> 00:10:56,693
Llegamos 15 minutos tarde,
¿y él tuvo que irse?
146
00:10:57,275 --> 00:11:00,467
¿Pensaba hablar con nosotros
sólo 15 minutos?
147
00:11:00,567 --> 00:11:03,068
Señor, por favor, cálmese.
148
00:11:04,358 --> 00:11:05,818
¿Quién diablos es ese?
149
00:11:11,900 --> 00:11:13,658
¡Oiga, Embajador Rim!
150
00:11:13,758 --> 00:11:15,317
¿Hace alguna maniobra otra vez?
151
00:11:15,417 --> 00:11:16,692
- Señor.
- ¿Lo estás?
152
00:11:16,792 --> 00:11:18,585
Tendré que pedirle que se marche.
153
00:11:19,858 --> 00:11:21,402
No...
154
00:11:22,525 --> 00:11:25,467
¿La próxima reunión del Presidente Barre...
155
00:11:25,567 --> 00:11:27,318
...es con Corea del Norte?
156
00:12:56,525 --> 00:13:01,568
El abanderado es el dos veces
medallista en tiro, Bashinsky.
157
00:13:03,275 --> 00:13:04,610
¡Somalia!
158
00:13:07,858 --> 00:13:10,652
La delegación somalí está entrando ahora.
159
00:13:15,483 --> 00:13:20,693
Hacer que se cancele su reunión
fue un acto inútil.
160
00:13:21,817 --> 00:13:23,652
Fue sólo por diversión.
161
00:13:28,233 --> 00:13:29,675
Oh, santo cielo.
162
00:13:29,775 --> 00:13:31,693
Mira estos agujeros de bala.
163
00:13:32,317 --> 00:13:35,402
Podrían haber muerto.
164
00:13:38,317 --> 00:13:39,610
Swama.
165
00:13:40,483 --> 00:13:42,550
¿No tiene que ir al hospital?
166
00:13:42,650 --> 00:13:44,425
No pasa nada.
167
00:13:44,525 --> 00:13:46,258
Le puse una medicina.
168
00:13:46,358 --> 00:13:47,610
Espere un segundo.
169
00:13:52,567 --> 00:13:55,508
Swama, esto es un rábano
y una cebolla.
170
00:13:55,608 --> 00:13:58,217
Rábano, cebolla. ¿De acuerdo?
171
00:13:58,317 --> 00:13:59,527
De acuerdo
172
00:13:59,942 --> 00:14:01,943
Llevar a casa. Moler.
173
00:14:02,525 --> 00:14:05,568
- Mezcla con harina, ¿sí?
- Sí, sí.
174
00:14:05,900 --> 00:14:08,277
Y si duele...
175
00:14:09,108 --> 00:14:10,508
Poner aquí.
176
00:14:10,608 --> 00:14:12,277
Y dormir.
177
00:14:13,900 --> 00:14:16,193
Llévale esto a tu madre y a tus hermanos.
178
00:14:16,633 --> 00:14:17,650
Repartir.
179
00:14:17,750 --> 00:14:18,985
Gracias.
180
00:14:19,308 --> 00:14:22,967
¿Así que se quedaron ahí parados
y dejaron que se llevaran el maletín?
181
00:14:23,067 --> 00:14:25,133
Nos dispararon con armas de fuego.
182
00:14:25,233 --> 00:14:27,527
¿No viste los agujeros de bala?
183
00:14:29,233 --> 00:14:32,652
¿Crees que tu podrías
haberlos parado?
184
00:14:33,525 --> 00:14:34,985
Secretario Gong,
185
00:14:36,525 --> 00:14:37,985
soy un profesional entrenado.
186
00:14:39,108 --> 00:14:40,717
¿Ni siquiera llamaron a la policía?
187
00:14:40,817 --> 00:14:42,652
¿Para qué?
188
00:14:43,067 --> 00:14:44,967
Obviamente fueron los norcoreanos.
189
00:14:45,067 --> 00:14:48,008
De todos los robos a mano armada
de autos diplomáticos recientes,
190
00:14:48,108 --> 00:14:50,050
¿alguien dejó el auto
y sólo se llevó una maleta?
191
00:14:50,150 --> 00:14:51,842
Exactamente.
192
00:14:51,942 --> 00:14:55,110
El momento de hacerlo,
y luego su embajador aparece.
193
00:14:56,692 --> 00:14:59,402
Debe haber sido una filtración.
194
00:15:00,358 --> 00:15:04,985
¿Qué, entonces hay un espía
entre nuestro personal?
195
00:15:05,608 --> 00:15:06,818
¿Qué?
196
00:15:07,108 --> 00:15:08,818
Has dicho que hubo una filtración.
197
00:15:09,525 --> 00:15:11,568
¿Cómo puedes soltar eso?
198
00:15:12,275 --> 00:15:16,758
¿Por qué culpar a todo el personal por el
fracaso del departamento de inteligencia?
199
00:15:16,858 --> 00:15:20,027
Yo soy el único oficial
de inteligencia aquí,
200
00:15:20,608 --> 00:15:22,568
¿así que me estás acusando?
201
00:15:23,900 --> 00:15:27,693
¿Cuándo le he acusado
de filtrar información?
202
00:15:28,067 --> 00:15:29,943
¿Qué pasa con ustedes dos?
203
00:15:35,275 --> 00:15:37,967
Debe ser el Ministro. ¿Qué hacemos?
204
00:15:38,067 --> 00:15:39,277
¿Hacer qué? Contesta.
205
00:15:40,775 --> 00:15:41,883
¿Y decirle qué?
206
00:15:41,983 --> 00:15:44,342
¿No vas a informar de la reunión fallida?
207
00:15:44,442 --> 00:15:46,133
¿Quieres que gane algo de tiempo?
208
00:15:46,233 --> 00:15:47,985
¿Qué va a solucionar eso?
209
00:15:50,067 --> 00:15:51,277
¿Sí?
210
00:15:52,608 --> 00:15:56,360
Sí, habla el embajador de Somalia
Han Shin-sung. ¿Hola?
211
00:15:56,775 --> 00:15:58,800
No le oigo bien, señor.
212
00:15:58,900 --> 00:16:00,842
¿Ministro?
213
00:16:00,942 --> 00:16:03,592
Hay una obra aquí.
214
00:16:03,692 --> 00:16:05,818
Creo que es un problema con la línea.
215
00:16:06,608 --> 00:16:09,592
¿Es el generador? ¿Sigue ahí?
216
00:16:09,692 --> 00:16:14,068
¿Hola? ¡Ministro!
¡Le llamaré más tarde!
217
00:16:22,317 --> 00:16:24,985
Tiene sus ventajas estar en África,
después de todo.
218
00:16:31,067 --> 00:16:34,485
Secretario Gong, ¿puede dejarnos?
219
00:16:34,800 --> 00:16:35,817
¿Qué?
220
00:16:35,917 --> 00:16:38,733
Tengo algo que discutir
con el Consejero Kang.
221
00:16:38,833 --> 00:16:40,568
Oh, claro.
222
00:16:44,733 --> 00:16:47,235
- Descanse un poco.
- Sí, señor.
223
00:16:50,733 --> 00:16:55,902
El Secretario Gong,
es más diplomático que humano a veces.
224
00:16:58,192 --> 00:17:01,485
Hay una razón por la que
no ha sido ascendido a su edad.
225
00:17:02,400 --> 00:17:04,318
No hay flexibilidad, este hombre.
226
00:17:07,150 --> 00:17:11,967
Puede ser grosero, pero intenta comprender.
Todos somos una familia.
227
00:17:12,067 --> 00:17:16,092
Supongo que no tengo otra opción,
ya que es su perrito faldero.
228
00:17:16,192 --> 00:17:19,693
Consejero Kang, ¿por quién me toma?
229
00:17:21,025 --> 00:17:22,860
No puedo creer que haya dicho eso.
230
00:17:23,983 --> 00:17:26,217
Sólo hay 6 personas en esta embajada,
231
00:17:26,317 --> 00:17:29,277
y usted es el único
con el que puedo hablar.
232
00:17:31,150 --> 00:17:34,092
Me duele tanto hacerle sentir así...
233
00:17:34,192 --> 00:17:37,277
- Ya estás otra vez.
- Me rompe el corazón, de verdad.
234
00:17:38,983 --> 00:17:40,193
Embajador.
235
00:17:41,067 --> 00:17:42,883
- Esta vez...
- Es suficiente.
236
00:17:42,983 --> 00:17:44,883
¿De verdad puedes darme todo tu apoyo?
237
00:17:44,983 --> 00:17:47,452
¿A quién se lo iba a dar además de a usted?
238
00:18:09,542 --> 00:18:11,942
2 HORAS ANTES
239
00:18:29,108 --> 00:18:30,568
No, no.
240
00:18:39,358 --> 00:18:42,008
¡Tus cigarrillos coreanos favoritos!
241
00:18:42,108 --> 00:18:43,985
Dios, puto infierno.
242
00:18:45,075 --> 00:18:47,385
PRENSA
243
00:18:47,567 --> 00:18:49,425
Los rebeldes querían enviar un mensaje,
244
00:18:49,525 --> 00:18:53,277
así que entrevisté a su General Aidid
245
00:18:54,067 --> 00:18:55,633
y saqué algunas fotos de sus hombres.
246
00:18:55,733 --> 00:18:57,175
Sólo quería presumir de lo bien
247
00:18:57,275 --> 00:18:59,575
que se están adaptando
a su entrenamiento y todo eso.
248
00:18:59,675 --> 00:19:00,733
¿En serio?
249
00:19:00,833 --> 00:19:04,043
¿Qué han dicho la CIA o el MI6?
250
00:19:04,650 --> 00:19:07,527
Bueno, no creen que estén preparados
para una guerra civil todavía.
251
00:19:08,942 --> 00:19:11,277
Muy extraño...
252
00:19:12,317 --> 00:19:15,943
Si no es el negocio de guerra,
253
00:19:16,317 --> 00:19:17,842
¿por qué...?
254
00:19:17,942 --> 00:19:19,675
¿Los norcoreanos venden armas?
255
00:19:19,775 --> 00:19:22,652
¿Quiénes? ¿Los norcoreanos?
256
00:19:23,317 --> 00:19:27,925
Este es un rifle de asalto Tipo 68,
en producción desde 1968.
257
00:19:28,025 --> 00:19:33,175
Este es un rifle AK-47 Tipo 78
modificado para francotiradores.
258
00:19:33,275 --> 00:19:34,467
Hecho en Corea del Norte.
259
00:19:34,567 --> 00:19:38,217
El reportero que sacó la foto casi se moja
los pantalones cuando se lo dije.
260
00:19:38,317 --> 00:19:41,008
¿Estás seguro de que son
de verdad de Corea del Norte?
261
00:19:41,108 --> 00:19:44,443
¿Importa? No soy yo quien
escribe la historia.
262
00:19:46,900 --> 00:19:49,443
Esto es África. África...
263
00:19:55,108 --> 00:19:58,383
En un país donde la guerra
puede estallar en cualquier momento,
264
00:19:58,483 --> 00:20:02,110
la venta de armas a los rebeldes es
un tema tan candente como el que más.
265
00:20:02,567 --> 00:20:04,500
Si esa historia se publica,
266
00:20:04,600 --> 00:20:06,633
reúnete con el ministro
de exteriores somalí,
267
00:20:06,733 --> 00:20:09,133
amenaza con cortar la ayuda,
268
00:20:09,233 --> 00:20:12,742
y el presidente Barre no tendrá
más remedio que unirse a nuestro bando.
269
00:20:12,842 --> 00:20:13,900
Más que nada,
270
00:20:14,000 --> 00:20:17,675
consiga que el presidente somalí
se comprometa a apoyar
271
00:20:17,775 --> 00:20:20,818
el ingreso de Corea del Sur en la ONU.
272
00:20:23,650 --> 00:20:25,008
Buenos días, Su Excelencia.
273
00:20:25,108 --> 00:20:26,675
Buenos días, Sr. Embajador.
274
00:20:26,775 --> 00:20:28,235
Hola, Consejero.
275
00:20:41,108 --> 00:20:42,925
Gracias por venir a esta hora.
276
00:20:43,025 --> 00:20:44,067
Es un placer.
277
00:20:44,167 --> 00:20:45,967
Su Excelencia, ¿sabe que...
278
00:20:46,067 --> 00:20:50,027
...Corea del Norte está armando
a los rebeldes a través de Etiopía?
279
00:20:50,983 --> 00:20:52,443
¿Ese es el último rumor?
280
00:20:54,150 --> 00:20:56,425
Las armas de esta foto,
281
00:20:56,525 --> 00:20:59,110
¿sabe que fueron fabricadas
en Corea del Norte?
282
00:21:02,108 --> 00:21:05,758
El mes pasado,
cuando una delegación norcoreana vino...
283
00:21:05,858 --> 00:21:08,925
...y prometió apoyar a su gobierno,
284
00:21:09,025 --> 00:21:13,367
visitaron hasta la fábrica
de armas de aquí, ¿verdad?
285
00:21:13,467 --> 00:21:15,333
Las armas de Corea del Norte
se destinan a los rebeldes somalíes.
286
00:21:15,433 --> 00:21:17,027
Pero mire...
287
00:21:17,983 --> 00:21:21,467
¿Solicitan ayuda militar a Corea del Norte,
288
00:21:21,567 --> 00:21:24,110
y luego ellos apoyan a los rebeldes?
289
00:21:25,233 --> 00:21:26,777
Eso no tiene sentido.
290
00:21:28,900 --> 00:21:31,217
Embajador Han, no nos distraigamos...
291
00:21:31,317 --> 00:21:35,133
...con Corea del Norte
o los rebeldes o lo que sea.
292
00:21:35,233 --> 00:21:36,842
Sólo dígame lo que quiere.
293
00:21:36,942 --> 00:21:40,383
Corea del Norte ha empezado a presionar
a los ministros de otros departamentos,
294
00:21:40,483 --> 00:21:43,068
para bloquear vuestros esfuerzos
de lograr el ingreso en la ONU.
295
00:21:44,442 --> 00:21:46,027
Pero sabe,
296
00:21:46,400 --> 00:21:49,133
me gusta el gobierno de Corea
del Sur más que nadie...
297
00:21:49,233 --> 00:21:51,360
...y lo considero mi gran amigo.
298
00:21:52,275 --> 00:21:53,485
Así que estaba pensando...
299
00:21:54,075 --> 00:21:57,517
El gobierno de Corea del Sur necesita usar
su dinero de manera más eficiente.
300
00:21:57,617 --> 00:21:58,973
Por ejemplo, ese programa para llevar
301
00:21:59,073 --> 00:22:01,800
a cinco de nuestros estudiantes de
tecnología a Corea para formarlos...
302
00:22:01,900 --> 00:22:05,008
¿Acaso ese programa no está
recibiendo ya buenas valoraciones...
303
00:22:05,108 --> 00:22:07,485
...por parte de nuestros dos gobiernos?
304
00:22:08,517 --> 00:22:10,358
Tendrá que tener
paciencia conmigo, Embajador.
305
00:22:10,458 --> 00:22:12,217
Esto es sólo un ejemplo.
306
00:22:12,317 --> 00:22:14,769
Resulta que dos de mis
hijos están estudiando...
307
00:22:14,869 --> 00:22:17,175
...tecnología industrial en EE UU.
308
00:22:17,275 --> 00:22:22,443
Digamos que Seúl añade
25.000 dólares para cada uno,
309
00:22:23,233 --> 00:22:29,110
así que 50.000 dólares en total
para su mencionada beca de formación.
310
00:22:31,567 --> 00:22:36,550
¿Quiere una beca de
50.000 dólares para sus hijos?
311
00:22:36,650 --> 00:22:39,592
Puede que el presidente Barre
hable en la ONU,
312
00:22:39,692 --> 00:22:43,425
pero pregúntese quién
escribe sus discursos...
313
00:22:43,525 --> 00:22:45,860
...y quién dirige su política exterior.
314
00:22:54,442 --> 00:22:59,925
Este supuesto gobierno no es más
que una pandilla de amiguetes y matones.
315
00:23:00,025 --> 00:23:02,652
¿Cómo puedo hacer diplomacia con ellos?
316
00:23:04,567 --> 00:23:08,610
Abogado, ¿tiene la KCIA
algún dinero que podamos utilizar?
317
00:23:09,900 --> 00:23:14,008
¿Cómo puede preguntarme eso?
318
00:23:14,108 --> 00:23:16,675
Desperdiciaste la oportunidad que te di,
¿y ahora quieres más?
319
00:23:16,775 --> 00:23:20,342
Pero los norcoreanos están presionando,
¿qué podemos hacer?
320
00:23:20,442 --> 00:23:22,485
Si hace falta dinero para detenerlos,
que así sea.
321
00:23:24,608 --> 00:23:26,467
Sabes para qué es ese dinero.
322
00:23:26,567 --> 00:23:29,818
¿Crees que puedes echar mano
de nuestros fondos de operaciones?
323
00:23:30,942 --> 00:23:34,592
Sigue olvidando con qué clase
de persona estás hablando.
324
00:23:34,692 --> 00:23:37,235
¿Y a qué viene ese tono?
325
00:23:37,733 --> 00:23:42,383
¡Oiga, venga de donde venga,
yo soy su jefe aquí!
326
00:23:42,483 --> 00:23:44,485
¡Míreme cuando le estoy hablando!
327
00:23:45,108 --> 00:23:48,110
Creo que usted tiene otras
cosas de las que preocuparse.
328
00:23:53,942 --> 00:23:57,133
Engañándome a la vista de todos.
329
00:23:57,233 --> 00:24:00,092
¡Oye! ¡Oye, esperen!
330
00:24:00,192 --> 00:24:02,318
¡Esperen ahí!
331
00:24:02,717 --> 00:24:03,775
¡Esperen!
332
00:24:03,875 --> 00:24:05,602
¿Hay de verdad una filtración?
333
00:24:05,900 --> 00:24:07,443
¡Embajador Rim!
334
00:24:08,525 --> 00:24:09,985
Embajador Rim.
335
00:24:11,233 --> 00:24:12,652
Quiero hablar con usted.
336
00:24:13,525 --> 00:24:15,110
¿De qué se trata?
337
00:24:16,733 --> 00:24:18,800
Vamos a respetar las reglas.
338
00:24:18,900 --> 00:24:20,592
Embajador Han.
339
00:24:20,692 --> 00:24:22,735
Conserve su dignidad.
340
00:24:24,358 --> 00:24:26,842
¿Cuánto tiempo va a seguir
con este sabotaje?
341
00:24:26,942 --> 00:24:28,527
¿Sabotaje?
342
00:24:30,525 --> 00:24:35,902
¿Qué hay de ustedes, difundiendo mentiras
sobre nosotros armando a los rebeldes?
343
00:24:36,608 --> 00:24:38,508
¿Es la mentira su método de diplomacia?
344
00:24:38,608 --> 00:24:40,925
¿Por qué nos culpan de eso?
345
00:24:41,025 --> 00:24:43,383
Está en los periódicos con fotos y todo.
346
00:24:43,483 --> 00:24:45,883
Basta con no dejarse atrapar
vendiendo armas en primer lugar.
347
00:24:45,983 --> 00:24:47,592
¿Qué mierda es esta?
348
00:24:47,692 --> 00:24:49,642
Oye, no crucen la línea.
349
00:24:49,742 --> 00:24:52,542
Somos nosotros los que estamos aquí,
ustedes son los que cruzan la línea.
350
00:24:52,642 --> 00:24:55,393
- Te cortaré la cabeza.
- Aquí no, deténgase.
351
00:24:58,233 --> 00:25:03,943
Estuvimos en África trabajando hasta
la saciedad 20 años antes que ustedes.
352
00:25:04,400 --> 00:25:07,402
¿Creen que estos trucos
les llevarán a alguna parte?
353
00:25:08,692 --> 00:25:14,402
Así que dejen de vender a sus compatriotas
por el bien de los miembros de la ONU.
354
00:25:52,025 --> 00:25:53,175
¿Qué está pasando?
355
00:25:53,275 --> 00:25:54,383
¡Rebeldes!
356
00:25:54,483 --> 00:25:56,425
Iniciaron una revuelta, y ahora exigen
357
00:25:56,525 --> 00:25:59,092
que liberemos a los líderes islámicos
arrestados por el gobierno.
358
00:25:59,192 --> 00:26:00,610
¿Podemos salir?
359
00:26:01,483 --> 00:26:03,360
No. Todo está cerrado.
360
00:26:03,633 --> 00:26:04,733
Pero no se preocupe.
361
00:26:04,833 --> 00:26:06,835
Barre se encargará de esto en poco tiempo.
362
00:26:17,483 --> 00:26:19,027
¡Carajo!
363
00:26:28,317 --> 00:26:30,883
¿No hay instrucciones de Seúl todavía?
364
00:26:30,983 --> 00:26:32,193
No.
365
00:26:33,233 --> 00:26:37,568
El Embajador y el Consejero Kang están
a salvo en un hotel, así que calma.
366
00:26:38,358 --> 00:26:41,050
Intente llamar a su familia en casa.
367
00:26:41,150 --> 00:26:42,758
¿Qué les digo?
368
00:26:42,858 --> 00:26:45,008
Mi hija está estudiando
para su examen de ingreso.
369
00:26:45,108 --> 00:26:47,360
No debería preocuparla.
370
00:26:50,442 --> 00:26:51,735
¿Señora?
371
00:26:53,192 --> 00:26:56,485
Se suponía que iba a llamar
a mis hijos hoy.
372
00:26:57,358 --> 00:26:59,985
Claro, adelante, no se preocupe.
373
00:27:03,067 --> 00:27:04,758
¿Pero ya están dormidos?
374
00:27:04,858 --> 00:27:06,758
Sí, deben estarlo.
375
00:27:06,858 --> 00:27:09,467
El embajador volverá, no hay prisa.
376
00:27:09,567 --> 00:27:13,092
Mientras lo esperamos...
377
00:27:13,192 --> 00:27:15,818
...¿deberíamos rezar juntos?
378
00:27:18,317 --> 00:27:19,425
¿Lo hacemos?
379
00:27:19,525 --> 00:27:24,675
Más cerca de Dios...
380
00:27:24,775 --> 00:27:27,300
...de Ti...
381
00:27:27,400 --> 00:27:29,050
¡Ella sabe que soy budista!
382
00:27:29,150 --> 00:27:30,258
¿Crees que soy cristiana?
383
00:27:30,358 --> 00:27:33,152
Simplemente reza a Buda en tu corazón.
384
00:27:36,150 --> 00:27:37,925
Amén.
385
00:27:38,025 --> 00:27:43,925
Rezamos por el regreso en buen estado
del diácono Han y del creyente Kang.
386
00:27:44,025 --> 00:27:47,258
Comencemos con el Credo de los Apóstoles.
387
00:27:47,358 --> 00:27:51,110
- Creo en Dios, el Padre Todopoderoso...
- Creo en Dios, el Padre Todopoderoso...
388
00:28:44,067 --> 00:28:45,610
¡Oh no!
389
00:28:47,483 --> 00:28:49,485
¿No es nuestro conductor Swama?
390
00:28:50,525 --> 00:28:52,443
¿Qué está haciendo aquí?
391
00:28:55,108 --> 00:28:56,443
¡Cuidado!
392
00:29:10,108 --> 00:29:11,318
¿No es esto...
393
00:29:12,025 --> 00:29:13,485
...la marca de los rebeldes?
394
00:29:14,525 --> 00:29:15,675
¿Qué?
395
00:29:15,775 --> 00:29:17,985
¿Entonces es un rebelde?
396
00:29:19,483 --> 00:29:23,633
No seas ridícula. Es sólo una bufanda.
397
00:29:23,733 --> 00:29:27,467
Tal vez alguien se la dio por sus heridas.
398
00:29:27,567 --> 00:29:29,402
Pero su cuello está bien.
399
00:29:32,442 --> 00:29:36,443
¿Y si de verdad es un rebelde?
Tenemos que enviarlo lejos.
400
00:29:39,358 --> 00:29:41,027
No puede ser un rebelde.
401
00:29:42,817 --> 00:29:46,943
Está inconsciente,
¿cómo lo vamos a enviar lejos?
402
00:29:47,692 --> 00:29:51,818
Si no tenemos cuidado,
podríamos salir heridos, señora.
403
00:29:52,567 --> 00:29:54,383
¿Y si llamamos a la policía?
404
00:29:54,483 --> 00:29:58,027
Pero si es un verdadero rebelde...
405
00:29:58,858 --> 00:30:03,258
...podrían pensar que ayudamos
a los rebeldes todo el tiempo.
406
00:30:03,358 --> 00:30:04,467
¡Pero no lo hicimos!
407
00:30:04,567 --> 00:30:09,675
En casa convierten a estudiantes
inocentes en espías comunistas...
408
00:30:09,775 --> 00:30:12,985
¿crees que eso no puede pasar en Somalia?
409
00:30:15,775 --> 00:30:21,277
Sólo digo que el sistema político aquí
no está desarrollado todavía.
410
00:30:21,733 --> 00:30:24,925
Cuidado con lo que dices,
especialmente delante del Consejero Kang.
411
00:30:25,025 --> 00:30:26,277
Bien.
412
00:30:30,358 --> 00:30:31,818
¿Quién es?
413
00:30:33,108 --> 00:30:34,425
Es la policía.
414
00:30:34,525 --> 00:30:36,467
Escuchen. No pueden...
415
00:30:36,567 --> 00:30:38,258
...entrar aquí--
416
00:30:38,358 --> 00:30:41,800
¿No deberíamos trasladar
a Swama ahora por si acaso?
417
00:30:41,900 --> 00:30:43,342
¿Ahora?
418
00:30:43,442 --> 00:30:45,193
¿Cómo podemos transportarlo?
419
00:30:45,858 --> 00:30:48,193
¡Oh no! ¡Están empujando!
420
00:30:55,192 --> 00:30:56,800
¿Qué está pasando?
421
00:30:56,900 --> 00:30:59,110
Él es el jefe. ¡Embajador!
422
00:30:59,525 --> 00:31:01,193
Es la policía.
423
00:31:01,567 --> 00:31:04,758
Dicen que un manifestante
se esconde en nuestra embajada...
424
00:31:04,858 --> 00:31:06,117
...y quieren entrar.
425
00:31:06,217 --> 00:31:08,117
¿Qué clase de mierda es esa?
¿Es verdad?
426
00:31:08,217 --> 00:31:09,275
Bueno...
427
00:31:09,375 --> 00:31:11,793
Eh. ¿Quién es el jefe?
428
00:31:13,025 --> 00:31:16,008
Estamos buscando a uno de los instigadores
de los disturbios de hoy,
429
00:31:16,108 --> 00:31:18,193
y nos gustaría su cooperación
para encontrarlo.
430
00:31:19,400 --> 00:31:21,592
Esto es tierra del gobierno de Corea.
431
00:31:21,692 --> 00:31:23,485
No pueden. Nunca. Esto.
432
00:31:26,442 --> 00:31:29,610
¡Carajo, estoy demasiado alterado
para hablar!
433
00:31:30,233 --> 00:31:33,575
Secretario Gong,
venga aquí y traduzca esto.
434
00:31:33,675 --> 00:31:34,733
Bien.
435
00:31:34,833 --> 00:31:38,592
Su trabajo durante un disturbio
es proteger las embajadas como la nuestra,
436
00:31:38,692 --> 00:31:41,902
¡y no veo a ninguno de ustedes
haciendo eso!
437
00:31:43,567 --> 00:31:45,883
¿Qué? Puede repetir...
438
00:31:45,983 --> 00:31:47,735
¡Eh! ¡Usted!
439
00:31:48,050 --> 00:31:49,092
¡Sí, tú!
440
00:31:49,192 --> 00:31:52,592
Acaba de invadir el territorio
de Corea del Sur.
441
00:31:52,692 --> 00:31:56,318
¿Quiere que llame al Jefe de Policía?
442
00:32:03,733 --> 00:32:05,027
Identificación.
443
00:32:07,775 --> 00:32:09,152
Deténgase.
444
00:32:51,067 --> 00:32:52,860
¡Estúpido imbécil!
445
00:32:54,233 --> 00:32:56,258
- ¿Señor?
- ¿Si?
446
00:32:56,358 --> 00:32:57,533
¿Sí?
447
00:32:57,633 --> 00:32:58,650
¿Qué?
448
00:32:58,750 --> 00:32:59,975
¿Sí?
449
00:33:00,275 --> 00:33:01,610
¿Qué pasa?
450
00:33:02,233 --> 00:33:05,592
Tengo algo que contarle.
451
00:33:05,692 --> 00:33:06,902
¡Dilo!
452
00:33:07,400 --> 00:33:08,985
- ¡Cariño!
- ¿Estás loco?
453
00:33:09,733 --> 00:33:13,568
Qué circo. ¿Lo dejaste entrar?
454
00:33:16,108 --> 00:33:17,693
¿Dónde está Swama?
455
00:33:18,983 --> 00:33:20,693
¿Dónde está?
456
00:34:24,983 --> 00:34:28,093
MANIFIESTO DEL CONGRESO DE SOMALIA UNIDA
457
00:34:35,067 --> 00:34:37,092
- ¡No más dictadura!
- ¡No más dictadura!
458
00:34:37,192 --> 00:34:38,758
- ¡Abajo con Barre!
- ¡Abajo con Barre!
459
00:34:38,858 --> 00:34:40,883
- ¡No más dictadura!
- ¡No más dictadura!
460
00:34:40,983 --> 00:34:43,110
- ¡Abajo con Barre!
- ¡Abajo con Barre!
461
00:34:44,100 --> 00:34:48,110
EMBAJADA CHINA
462
00:34:49,100 --> 00:34:53,010
EMBAJADA ITALIANA
463
00:34:55,000 --> 00:34:57,810
EMBAJADA EGIPCIA
464
00:35:00,100 --> 00:35:04,110
EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS
- SALA DE ANÁLISIS DE INTELIGENCIA
465
00:35:21,358 --> 00:35:26,217
Yo, el General Aidid
del Congreso Somalí Unido,
466
00:35:26,317 --> 00:35:28,467
me dirijo a las embajadas de cada nación.
467
00:35:28,567 --> 00:35:29,675
¡Uno!
468
00:35:29,775 --> 00:35:33,383
El apoyo internacional prestado
a Somalia en los últimos años...
469
00:35:33,483 --> 00:35:35,985
...fue usado por el gobierno de Barre...
470
00:35:36,085 --> 00:35:38,675
...para suprimir los derechos civiles,
la religión...
471
00:35:38,775 --> 00:35:41,550
...y la democratización de Somalia.
472
00:35:41,650 --> 00:35:43,008
¡Dos!
473
00:35:43,108 --> 00:35:47,758
Proclamamos que nuestro movimiento
de resistencia tiene como objetivo...
474
00:35:47,858 --> 00:35:51,742
...derrocar al inmoral y corrupto
régimen de Barre.
475
00:35:51,842 --> 00:35:52,900
¡Tres!
476
00:35:53,000 --> 00:35:57,067
Cualquier gobierno u organización
extranjera que proporcione ayuda política,
477
00:35:57,167 --> 00:36:00,550
...económica o militar
al régimen de Barre...
478
00:36:00,650 --> 00:36:04,217
...está actuando en contra de
los intereses nacionales de Somalia.
479
00:36:04,317 --> 00:36:08,925
Por lo tanto, la decisión de su gobierno
de apoyar al régimen de Barre...
480
00:36:09,025 --> 00:36:11,800
...o de apoyar al pueblo de Somalia...
481
00:36:11,900 --> 00:36:15,050
...determinará si es amigo o enemigo.
482
00:36:15,150 --> 00:36:18,300
Espera, ¿sabemos con seguridad
que esto es real?
483
00:36:18,400 --> 00:36:20,967
Iré a hablar con los compañeros
de la Embajada de EE UU.
484
00:36:21,067 --> 00:36:22,092
La...
485
00:36:22,192 --> 00:36:23,383
De acuerdo...
486
00:36:23,483 --> 00:36:24,693
Hasta luego.
487
00:36:25,900 --> 00:36:31,193
Las cosas suelen ponerse turbulentas
en esta región, así que no se asusten.
488
00:36:32,275 --> 00:36:35,610
¡La radio! Escuchemos las noticias.
489
00:36:41,817 --> 00:36:44,175
- ¡Abajo la dictadura!
- ¡Abajo la dictadura!
490
00:36:44,275 --> 00:36:45,717
- ¡Fuera Barre!
- ¡Fuera Barre!
491
00:36:45,817 --> 00:36:49,467
Sin coreanos que cuidar,
¿no podemos retirarnos?
492
00:36:49,567 --> 00:36:52,152
Los funcionarios públicos
no pueden actuar sin una orden.
493
00:36:52,525 --> 00:36:53,883
La CIA dice que todo saldrá bien.
494
00:36:53,983 --> 00:36:56,425
¿Debemos creer todo lo que dicen?
495
00:36:56,525 --> 00:37:00,027
No es la primera vez
que predicen una guerra aquí.
496
00:37:02,442 --> 00:37:03,625
Piensa en Corea.
497
00:37:03,725 --> 00:37:05,150
Todos los días predicen la guerra.
498
00:37:05,250 --> 00:37:08,733
Al menos en Corea,
sabemos qué información es real o falsa.
499
00:37:08,833 --> 00:37:12,085
Aquí, ¿podemos estar seguros de algo?
500
00:37:18,108 --> 00:37:19,402
Cariño.
501
00:37:19,983 --> 00:37:23,443
No te quedes aquí. Vuelve a Seúl.
502
00:37:23,717 --> 00:37:24,783
¿Y tú?
503
00:37:24,883 --> 00:37:26,600
Me llevó 28 años llegar aquí.
504
00:37:26,700 --> 00:37:28,667
¿Debería echarlo todo
a perder a falta de un mes?
505
00:37:28,767 --> 00:37:31,602
No pueden degradarte
por escapar del peligro.
506
00:37:32,983 --> 00:37:34,133
¡Hemos pasado tres años aquí
507
00:37:34,233 --> 00:37:36,967
durante la etapa más importante
de la educación de nuestra hija!
508
00:37:37,067 --> 00:37:38,527
¿Qué es esto?
509
00:37:39,025 --> 00:37:42,342
Mi informe fue enviado a Seúl hoy,
así que harán algo.
510
00:37:42,442 --> 00:37:46,842
¿Así que debo dejarte a ti
y a todo el personal atrás?
511
00:37:46,942 --> 00:37:49,860
Eres un miembro de la familia,
no una funcionaria pública.
512
00:37:51,567 --> 00:37:55,068
Mañana llamaré al agente de viajes,
así que prepárate.
513
00:38:21,983 --> 00:38:23,735
¡Es mío!
514
00:38:30,400 --> 00:38:31,610
¡Toma todo!
515
00:38:32,567 --> 00:38:33,818
¡Identificación!
516
00:38:49,567 --> 00:38:52,633
La agencia de viajes está cerrada.
No hay nadie allí.
517
00:38:52,733 --> 00:38:54,883
Tenemos que encontrar
un agente para un billete.
518
00:38:54,983 --> 00:38:56,292
¿Conseguiste dinero en efectivo?
519
00:38:56,392 --> 00:38:59,810
¡Todos los bancos y oficinas
están cerrados!
520
00:39:07,358 --> 00:39:08,675
¡Necesitamos conseguir dólares!
521
00:39:08,775 --> 00:39:10,592
Hasta los ministros del gobierno huyeron,
522
00:39:10,692 --> 00:39:12,652
¡no podemos hacer nada!
523
00:39:15,733 --> 00:39:17,693
Volvamos a la embajada.
524
00:39:19,858 --> 00:39:24,443
- ¡Abajo la dictadura! ¡Expulsen a Barre!
- ¡Abajo la dictadura! ¡Expulsen a Barre!
525
00:39:53,408 --> 00:39:54,425
¡Cariño!
526
00:39:54,525 --> 00:39:55,542
¡Agáchense!
527
00:39:55,642 --> 00:39:56,652
¡Al suelo!
528
00:39:57,317 --> 00:40:01,818
¡Quemen cualquier documento
relacionado con el gobierno somalí!
529
00:40:03,733 --> 00:40:05,485
¡Deprisa!
530
00:40:10,067 --> 00:40:12,110
ALTO SECRETO
531
00:40:17,192 --> 00:40:19,508
¡Oh no!
532
00:40:19,608 --> 00:40:21,235
¡Apártense!
533
00:40:23,233 --> 00:40:24,425
¿Qué es esto?
534
00:40:24,525 --> 00:40:26,092
¡Todas las líneas están cortadas!
535
00:40:26,192 --> 00:40:27,883
¿Qué? ¿Incluso el télex?
536
00:40:27,983 --> 00:40:29,260
El télex también.
537
00:40:31,367 --> 00:40:33,150
¡Tenemos la cinta de
la función comunitaria!
538
00:40:33,250 --> 00:40:34,533
- ¿Qué?
- ¡Reprodúcela!
539
00:40:34,633 --> 00:40:35,692
Bien.
540
00:40:35,792 --> 00:40:37,627
¡Secretario Gong! La cinta...
541
00:40:45,608 --> 00:40:47,152
¡Conecta el cable!
542
00:40:54,692 --> 00:40:58,068
Mierda, ¿por qué no la reproduces?
543
00:41:07,983 --> 00:41:10,717
¡Assalamu alaikum!
544
00:41:10,817 --> 00:41:12,883
¡Hola a todos!
545
00:41:12,983 --> 00:41:19,110
Hemos venido desde la lejana
Corea del Sur para ser sus amigos.
546
00:41:28,108 --> 00:41:31,277
Por el bien del desarrollo
y la prosperidad de Somalia...
547
00:41:33,983 --> 00:41:40,235
...prometemos ser buenos amigos
como una familia.
548
00:41:49,567 --> 00:41:51,402
Familiares como amigos,
549
00:41:53,817 --> 00:41:55,902
amigos como familiares...
550
00:41:59,567 --> 00:42:02,610
¡Recuerden que en los buenos
o en los malos momentos...
551
00:42:07,817 --> 00:42:14,527
...los surcoreanos siempre
estaremos a su lado!
552
00:42:28,117 --> 00:42:31,517
Quien capture a Barre y a sus oficiales...
553
00:42:31,617 --> 00:42:33,817
...será recompensado por el general Aidid.
554
00:42:33,917 --> 00:42:38,017
Aquellos que trabajaron para el régimen
de Barre, o su fuerza policial...
555
00:42:38,117 --> 00:42:39,217
...si se rinden ahora...
556
00:42:39,317 --> 00:42:41,827
...sus familias serán protegidas.
557
00:42:42,608 --> 00:42:44,652
¿Los rebeldes tomaron
la estación de radio?
558
00:42:45,567 --> 00:42:48,902
Es una frecuencia diferente.
559
00:42:51,733 --> 00:42:53,652
Es un levantamiento civil.
560
00:42:54,358 --> 00:42:57,902
Las fuerzas rebeldes aún no han llegado,
así que no es un estado de guerra.
561
00:42:59,658 --> 00:43:00,883
Hay que mantener la calma.
562
00:43:00,983 --> 00:43:03,717
Los rebeldes piden la cabeza
del presidente por la radio,
563
00:43:03,817 --> 00:43:05,402
¿y yo debo mantener la calma?
564
00:43:06,692 --> 00:43:09,110
¿Tenemos algún tipo de información?
565
00:43:12,275 --> 00:43:13,985
La gente en Seúl...
566
00:43:14,817 --> 00:43:18,277
...ni siquiera sabe lo que
nos está pasando, ¿verdad?
567
00:43:20,775 --> 00:43:22,318
Estamos aislados aquí.
568
00:43:23,817 --> 00:43:25,152
¿Por qué...?
569
00:43:27,775 --> 00:43:30,508
¿Por qué tengo que morir
en un país extranjero?
570
00:43:30,608 --> 00:43:31,925
¡No vas a morir!
571
00:43:32,025 --> 00:43:34,092
¡Eh!
572
00:43:34,192 --> 00:43:36,693
Vayamos poco a poco.
573
00:43:38,442 --> 00:43:40,860
Señor, tenemos que pedir protección.
574
00:43:41,317 --> 00:43:45,152
Has dicho que los ministros huyeron.
¿A quién se la pedimos?
575
00:44:00,925 --> 00:44:01,925
¡Alto!
576
00:44:02,025 --> 00:44:03,943
- ¡Consejero Kang! Alto...
- Lo he visto.
577
00:44:07,067 --> 00:44:08,443
¿A quién tenemos aquí?
578
00:44:08,858 --> 00:44:11,443
Pero si es el temible diplomático coreano.
579
00:44:13,233 --> 00:44:15,508
¡Assalamu alaikum!
580
00:44:15,608 --> 00:44:17,277
¿Qué le trae por aquí a estas horas?
581
00:44:19,275 --> 00:44:20,818
Con una cita, nada menos.
582
00:44:21,233 --> 00:44:24,235
- Quiero reunirme con el Jefe.
- ¿Tiene una cita?
583
00:44:25,400 --> 00:44:28,008
Nuestro teléfono ha muerto.
584
00:44:28,108 --> 00:44:29,508
Bueno, es una pena entonces.
585
00:44:29,608 --> 00:44:31,027
Porque el jefe está ocupado.
586
00:44:33,150 --> 00:44:34,333
¿Qué me dice del subjefe?
587
00:44:34,433 --> 00:44:35,535
Ocupado.
588
00:44:36,733 --> 00:44:38,402
En ese caso...
589
00:44:39,067 --> 00:44:41,258
Veré al...
590
00:44:41,358 --> 00:44:43,175
¿Cómo se dice "haengjungkwan" en inglés?
591
00:44:43,275 --> 00:44:44,550
Administrator. (Administrador)
592
00:44:44,650 --> 00:44:46,633
Veré al administrador.
593
00:44:46,733 --> 00:44:48,318
No. Ocupado.
594
00:44:49,942 --> 00:44:52,300
Y como este es un estado
de emergencia nacional,
595
00:44:52,400 --> 00:44:54,443
los privilegios diplomáticos no se aplican.
596
00:44:56,358 --> 00:44:57,860
¡No tiene autoridad!
597
00:45:07,108 --> 00:45:08,842
Soy un hombre entrenado.
598
00:45:08,942 --> 00:45:12,318
Usted también está en la jurisdicción
del gobierno somalí.
599
00:45:13,067 --> 00:45:14,633
¡Mi jurisdicción!
600
00:45:14,733 --> 00:45:16,610
Así que usted no manda aquí.
601
00:45:17,525 --> 00:45:18,675
Ahora...
602
00:45:18,775 --> 00:45:20,318
...váyase.
603
00:45:29,233 --> 00:45:30,967
Traduce lo que voy a decir.
604
00:45:31,067 --> 00:45:32,277
¿Qué?
605
00:45:35,942 --> 00:45:38,300
¡Arréstenme!
¡Mierda, arréstenme!
606
00:45:38,400 --> 00:45:40,383
¡Soy un consejero surcoreano!
607
00:45:40,483 --> 00:45:43,092
¡He venido a entregar un
mensaje oficial de la embajada!
608
00:45:43,192 --> 00:45:45,050
¡Soy un consejero surcoreano!
609
00:45:45,150 --> 00:45:48,110
¡He venido a entregar un
mensaje oficial de la embajada!
610
00:45:48,942 --> 00:45:50,277
¿Tienes ganas de morir?
611
00:45:51,275 --> 00:45:53,008
¡Adelante, dispara, imbécil!
612
00:45:53,108 --> 00:45:55,800
¡Dispárame si puedes!
613
00:45:55,900 --> 00:45:58,133
¡Traduce para mí!
614
00:45:58,233 --> 00:46:01,568
Su comisionado está mirando.
Entregue este mensaje.
615
00:46:03,442 --> 00:46:07,360
El nombre de su comisionado está en
la lista de contactos de nuestra embajada.
616
00:46:10,942 --> 00:46:14,050
Si los rebeldes toman nuestra embajada,
no seremos los únicos en caer.
617
00:46:14,150 --> 00:46:15,725
Quieres sacar a tu familia, ¿no?
618
00:46:15,825 --> 00:46:17,785
El dinero somalí es tan bueno
como el papel higiénico.
619
00:46:17,885 --> 00:46:19,458
Y apuesto a que no tienes
suficientes dólares.
620
00:46:19,558 --> 00:46:24,592
Así que cojan nuestro dinero,
y envíennos protección policial.
621
00:46:24,692 --> 00:46:25,902
¿De acuerdo?
622
00:46:44,092 --> 00:46:46,602
30 DE DICIEMBRE, 1990
623
00:46:59,992 --> 00:47:03,202
LOS REBELDES ENTRAN EN MOGADISCIO
624
00:47:41,858 --> 00:47:43,425
- ¡Es un policía!
- ¡No!
625
00:47:43,525 --> 00:47:45,485
¡Él mató a Swama!
626
00:47:45,817 --> 00:47:47,193
¡No soy policía!
627
00:47:48,692 --> 00:47:51,842
¡Castiguen al asesino!
628
00:47:51,942 --> 00:47:54,485
¡No fui yo!
629
00:48:01,317 --> 00:48:03,527
¡Estoy de su lado!
630
00:48:08,275 --> 00:48:09,485
¡Por favor!
631
00:48:22,483 --> 00:48:26,610
Toda esta gente vino aquí
para subir al avión de evacuación.
632
00:48:27,150 --> 00:48:30,633
Aunque sean diplomáticos,
no podemos dejarles subir a un avión...
633
00:48:30,733 --> 00:48:32,800
...a menos que lo envíe su gobierno.
634
00:48:32,900 --> 00:48:36,050
No tenemos forma de contactar
con nuestro gobierno.
635
00:48:36,150 --> 00:48:38,860
Todas nuestras comunicaciones
están cortadas.
636
00:48:39,442 --> 00:48:41,092
Ese es vuestro problema.
637
00:48:41,192 --> 00:48:43,068
No tenemos elección.
638
00:48:43,858 --> 00:48:45,508
Ya lo sé...
639
00:48:45,608 --> 00:48:49,277
Pero ese avión.
Viene del aeropuerto de Nairobi, ¿verdad?
640
00:48:50,942 --> 00:48:54,217
Allí la torre...
Contactar con la Torre de Nairobi puede...
641
00:48:54,317 --> 00:48:56,258
¿Qué es? Sólo dime.
642
00:48:56,358 --> 00:48:58,068
¡La torre de control!
643
00:48:58,775 --> 00:49:03,402
¿Puede intentar contactar con la Embajada
de Corea en Kenia con ella?
644
00:49:03,775 --> 00:49:05,152
Lo siento.
645
00:49:15,733 --> 00:49:18,342
Somos diplomáticos norcoreanos.
¿Quién está al mando aquí?
646
00:49:18,442 --> 00:49:20,050
Tenemos que llegar al aeropuerto.
647
00:49:20,150 --> 00:49:22,133
No pueden ir al aeropuerto.
Den la vuelta.
648
00:49:22,233 --> 00:49:25,533
Pronto se aplicarán restricciones
de circulación para todo Mogadiscio.
649
00:49:25,633 --> 00:49:26,900
¿Restricciones de circulación?
650
00:49:27,000 --> 00:49:29,585
¿Entonces el aeropuerto
también estará cerrado?
651
00:49:30,383 --> 00:49:34,992
Desde que las tropas rebeldes entraron
en Mogadiscio, la capital de Somalia,
652
00:49:35,092 --> 00:49:37,400
los tiroteos entre las fuerzas
militares del gobierno somalí
653
00:49:37,500 --> 00:49:38,983
y los rebeldes
654
00:49:39,083 --> 00:49:42,883
se suceden a diario por toda la ciudad.
655
00:49:42,983 --> 00:49:45,300
El futuro del país es ahora sombrío.
656
00:49:45,400 --> 00:49:48,467
Y la seguridad de todos
los extranjeros en Somalia...
657
00:49:48,567 --> 00:49:50,758
No tenemos electricidad,
ni agua, ni comunicaciones,
658
00:49:50,858 --> 00:49:52,527
ni gas para el generador.
659
00:49:53,817 --> 00:49:57,342
Y el jefe de defensa que expide los
pases de viaje ha huido de la ciudad.
660
00:49:57,442 --> 00:49:59,318
No te preocupes.
661
00:49:59,900 --> 00:50:02,967
Su sobrino sigue vendiendo pases.
662
00:50:03,067 --> 00:50:04,967
Nuestros informantes han ido a buscarlos.
663
00:50:05,067 --> 00:50:08,050
Nuestro mayor problema
es que no tenemos comida.
664
00:50:08,150 --> 00:50:10,652
¡Te dije que aseguraras la comida!
665
00:50:11,183 --> 00:50:13,019
No importa cuánto dinero ofrezcamos,
666
00:50:13,119 --> 00:50:15,383
nadie tiene suficiente
ni siquiera para sí mismo.
667
00:50:15,483 --> 00:50:16,735
¿Qué debo hacer?
668
00:50:17,733 --> 00:50:19,110
¡Apagar la luz!
669
00:50:24,900 --> 00:50:26,652
Aquí están.
670
00:50:27,317 --> 00:50:29,027
Descansen tranquilos
y enciendan las luces.
671
00:50:30,525 --> 00:50:32,943
Son los informantes que envié
a comprar pases de viaje.
672
00:50:33,317 --> 00:50:34,860
Prepárense para salir.
673
00:50:40,067 --> 00:50:42,383
Hay rebeldes cerca.
¿Podemos hablar dentro?
674
00:50:42,483 --> 00:50:43,860
Adelante.
675
00:50:46,567 --> 00:50:47,985
Hablaremos dentro...
676
00:50:50,525 --> 00:50:52,235
¡Hijo de puta!
677
00:51:39,692 --> 00:51:43,985
¡Reloj! ¡Dinero!
678
00:51:44,567 --> 00:51:46,068
¡Min-seo!
679
00:51:57,358 --> 00:51:58,568
¡Eh!
680
00:52:17,483 --> 00:52:19,818
¡Alto!
681
00:52:23,608 --> 00:52:25,110
¿Qué coño están haciendo?
682
00:52:25,650 --> 00:52:27,693
Les dije que no hicieran daño a nadie.
683
00:52:28,775 --> 00:52:30,277
¡Trasladen las cosas!
684
00:52:34,567 --> 00:52:36,133
Se acabaron las deudas para ti.
685
00:52:36,233 --> 00:52:38,467
Los chicos de la escuela
te salvaron la vida.
686
00:52:38,567 --> 00:52:41,735
Ahora, será mejor que se vayan,
o mis hermanos volverán por ustedes.
687
00:53:00,067 --> 00:53:04,735
¿Qué hacemos con lo que nos queda
de comida y el auto?
688
00:53:05,150 --> 00:53:06,550
Y tu insulina...
689
00:53:06,650 --> 00:53:08,985
No dejes que nuestros camaradas se enteren.
690
00:53:13,900 --> 00:53:16,758
Nos refugiaremos en la embajada china.
691
00:53:16,858 --> 00:53:19,883
No tenemos pase de circulación,
¿qué pasa si nos atrapan?
692
00:53:19,983 --> 00:53:22,592
Mejor que nos atrapen
las tropas del gobierno.
693
00:53:22,692 --> 00:53:26,652
Al menos ellos garantizarán
la seguridad de los diplomáticos.
694
00:53:30,358 --> 00:53:34,193
Así que todos ustedes recojan rápidamente,
y endurezcan sus corazones.
695
00:53:34,817 --> 00:53:36,610
A partir de ahora, nuestro objetivo...
696
00:53:37,525 --> 00:53:39,027
...es la supervivencia.
697
00:55:07,117 --> 00:55:10,327
EMBAJADA CHINA
698
00:55:18,858 --> 00:55:20,068
Todos adelante.
699
00:55:20,858 --> 00:55:23,693
Pasen. Pasen.
700
00:55:24,733 --> 00:55:26,300
La única opción ahora...
701
00:55:26,400 --> 00:55:29,008
...es llegar al aeropuerto
y tomar un vuelo de rescate.
702
00:55:29,108 --> 00:55:30,652
Apenas hemos podido llegar hasta aquí.
703
00:55:31,150 --> 00:55:33,342
Con los niños,
nunca llegaremos al aeropuerto.
704
00:55:33,442 --> 00:55:34,652
Aun así...
705
00:55:35,483 --> 00:55:36,925
...no podemos volver.
706
00:55:37,025 --> 00:55:38,360
¡Camarada embajador!
707
00:56:30,400 --> 00:56:32,008
¡Hay chinos aquí!
708
00:56:32,108 --> 00:56:33,777
¡Hay chinos aquí!
709
00:56:34,525 --> 00:56:35,777
¡Huyan!
710
00:56:51,692 --> 00:56:53,193
¡Sigan agachados! ¡Sigan adelante!
711
00:56:59,733 --> 00:57:00,883
¡Vengan rápido! ¡Rápido!
712
00:57:00,983 --> 00:57:02,777
Permanezcan junto a la pared.
713
00:57:09,858 --> 00:57:12,717
¿Cuánto tiempo más tenemos
que vigilar a los surcoreanos?
714
00:57:12,817 --> 00:57:15,402
Para salir, necesitarás dinero.
715
00:57:39,358 --> 00:57:40,943
¿Qué estás haciendo?
716
00:57:41,983 --> 00:57:43,467
Esto no está bien.
717
00:57:43,567 --> 00:57:46,175
Tienen guardias armados.
718
00:57:46,275 --> 00:57:48,235
¿Esto es porque te quedaste sin insulina?
719
00:57:48,692 --> 00:57:50,050
¿Qué?
720
00:57:50,150 --> 00:57:52,217
¿Suplicar a los putos surcoreanos
que nos ayuden...
721
00:57:52,317 --> 00:57:54,985
...y convertir incluso a nuestros
hijos en traidores?
722
00:57:55,400 --> 00:57:59,050
¿Qué sentido tiene sobrevivir aquí
sólo para que nos purguen en casa?
723
00:57:59,150 --> 00:58:02,027
¿Crees que estoy planeando desertar?
724
00:58:04,150 --> 00:58:07,527
Si hay problemas,
simplemente tomaremos su embajada.
725
00:58:09,900 --> 00:58:13,443
A partir de ahora, no me frenes
si no tienes otras ideas.
726
00:58:23,025 --> 00:58:24,467
¡No disparen!
727
00:58:24,567 --> 00:58:25,777
No disparen.
728
00:58:26,317 --> 00:58:27,818
¡Embajador Han!
729
00:58:28,775 --> 00:58:30,443
¡Embajador Han Shin-sung!
730
00:58:31,442 --> 00:58:32,883
¡Soy el Embajador Rim!
731
00:58:32,983 --> 00:58:35,777
- Son los norcoreanos, ¿verdad?
- ¡Embajador Han!
732
00:58:36,733 --> 00:58:37,842
¡No disparen!
733
00:58:37,942 --> 00:58:39,133
¡No disparen!
734
00:58:39,233 --> 00:58:42,592
¡Somos de la Embajada de Corea del Norte!
735
00:58:42,692 --> 00:58:43,775
¡Eh, eh!
736
00:58:43,875 --> 00:58:45,600
¡Alto, alto!
737
00:58:45,900 --> 00:58:47,527
¡Dije que pares, imbécil!
738
00:58:48,317 --> 00:58:50,467
¡Embajador Han, hable conmigo!
739
00:58:50,567 --> 00:58:52,277
¿Qué ocurre?
740
00:58:54,567 --> 00:58:58,193
¡Soy el embajador norcoreano Rim Yong-su!
741
00:58:58,825 --> 00:59:00,425
Estoy aquí para ver al Embajador Han.
742
00:59:00,525 --> 00:59:02,217
Pero, ¿cuál es su propósito al venir aquí?
743
00:59:02,317 --> 00:59:05,843
Nos encontramos con una multitud de camino
a la Embajada de China y terminamos aquí.
744
00:59:09,733 --> 00:59:11,527
La Embajada China está por allí.
745
00:59:11,983 --> 00:59:13,193
¡Den la vuelta!
746
00:59:13,983 --> 00:59:15,758
Hay mujeres y niños con nosotros.
747
00:59:15,858 --> 00:59:17,110
¡Salgan!
748
00:59:18,858 --> 00:59:22,425
¡Como pueden ver,
estamos todos desarmados!
749
00:59:22,525 --> 00:59:23,735
¿Desarmados?
750
00:59:24,275 --> 00:59:26,443
¿Qué estarán tramando ahora?
751
00:59:27,567 --> 00:59:30,342
¡Díganos cuáles son sus intenciones!
¡Sus intenciones!
752
00:59:30,442 --> 00:59:31,902
¡Ese podrido sinvergüenza!
753
00:59:32,733 --> 00:59:36,193
Ellos saben por qué estamos aquí,
sólo nos están humillando.
754
00:59:37,983 --> 00:59:39,943
¡Escóndanse, rápido!
755
00:59:40,817 --> 00:59:43,152
¡Por favor, al menos tomen a los niños!
756
00:59:44,492 --> 00:59:45,550
¿Estás loco?
757
00:59:45,650 --> 00:59:47,717
¿Quién te dijo que le supliques
a los surcoreanos?
758
00:59:47,817 --> 00:59:49,915
¡Si la Seguridad del Estado
hubiera garantizado...
759
00:59:50,015 --> 00:59:51,935
...nuestra seguridad, no estaríamos aquí!
760
00:59:52,108 --> 00:59:54,342
¡Te arrancaré la cabeza por decir eso!
761
00:59:54,442 --> 00:59:55,800
¡Consejero Tae!
762
00:59:55,900 --> 00:59:57,193
¿Qué están haciendo?
763
00:59:57,942 --> 01:00:00,717
Deambulando por la noche
en un lugar tan peligroso.
764
01:00:00,817 --> 01:00:02,133
Frente a otra embajada...
765
01:00:02,233 --> 01:00:03,693
Pero Embajador.
766
01:00:04,867 --> 01:00:06,683
Esta podría ser nuestra gran oportunidad.
767
01:00:06,783 --> 01:00:07,925
¿Qué?
768
01:00:08,025 --> 01:00:11,068
¿Alguna vez ha desertado
una embajada entera?
769
01:00:38,108 --> 01:00:40,300
No te hagas ilusiones,
mándalos a paseo.
770
01:00:40,400 --> 01:00:43,693
Tienen niños, ¿los dejarás morir?
771
01:00:44,692 --> 01:00:46,027
¿Qué hay de nosotros?
772
01:00:46,525 --> 01:00:48,050
¡Márchense! ¡Den media vuelta!
773
01:00:48,150 --> 01:00:50,427
- ¡Hay alguien ahí!
- Todos peligramos con ustedes allí.
774
01:00:55,192 --> 01:00:56,577
¡Vaya adentro!
775
01:01:29,067 --> 01:01:31,568
¡Manténganse alejados, imbéciles!
776
01:01:47,775 --> 01:01:49,152
Salgan.
777
01:01:59,692 --> 01:02:01,883
Entonces, ¿qué pasa, eh?
778
01:02:01,983 --> 01:02:03,050
¿Qué es lo que quieren?
779
01:02:03,150 --> 01:02:04,693
Eh.
780
01:02:05,067 --> 01:02:08,235
Nuestra embajada fue atacada
por manifestantes armados.
781
01:02:08,900 --> 01:02:12,842
Ese no es nuestro problema.
782
01:02:12,942 --> 01:02:15,443
Como puede ver, tenemos niños aquí.
783
01:02:16,275 --> 01:02:18,508
Considérelo como un gesto humanitario.
784
01:02:18,608 --> 01:02:21,652
Después de todo lo que nos hicieron,
¿apelan a nuestra humanidad?
785
01:02:22,775 --> 01:02:26,110
Dijo que no vendería
a sus compatriotas.
786
01:02:27,317 --> 01:02:28,610
Embajador Han.
787
01:02:31,817 --> 01:02:33,360
No tenemos a dónde ir.
788
01:02:44,900 --> 01:02:48,318
Sacar a los niños a la calle
en una situación como esta...
789
01:02:51,858 --> 01:02:53,235
¿Qué hora es?
790
01:02:58,150 --> 01:03:00,443
¿Han comido los niños?
791
01:03:07,233 --> 01:03:08,693
Déjenlos entrar.
792
01:03:19,525 --> 01:03:23,383
Preparen sus identificaciones.
El equipaje en este lado.
793
01:03:23,483 --> 01:03:28,550
Los registrarán antes de entrar,
así que hagan cola por familias.
794
01:03:28,650 --> 01:03:32,258
Oí que están entrenados para
matar a la gente con sus propias manos.
795
01:03:32,358 --> 01:03:35,592
El embajador confía demasiado
en el consejero Kang.
796
01:03:35,692 --> 01:03:38,383
Intenta convencerlo
de que no lo haga.
797
01:03:38,483 --> 01:03:42,258
Tienen niños,
¿de verdad van a intentar algo?
798
01:03:42,358 --> 01:03:45,943
¿Saben que todos los niños norcoreanos
reciben entrenamiento militar?
799
01:03:47,108 --> 01:03:48,217
Acércate.
800
01:03:48,317 --> 01:03:49,610
Brazos arriba.
801
01:04:43,567 --> 01:04:46,133
Esto no es lo que acordamos.
802
01:04:46,233 --> 01:04:48,675
Son demasiadas personas para proteger.
803
01:04:48,775 --> 01:04:49,800
¿Qué?
804
01:04:49,900 --> 01:04:51,633
Oye. ¡Mucha gente, no hay problema!
805
01:04:51,733 --> 01:04:53,217
Tu trabajo.
806
01:04:53,317 --> 01:04:54,800
Proteger la embajada.
807
01:04:54,900 --> 01:04:56,217
Esto es lo mismo.
808
01:04:56,317 --> 01:04:58,967
Bueno, pues tienen que darnos más dinero.
809
01:04:59,067 --> 01:05:00,277
Nos quedamos sin balas.
810
01:05:01,233 --> 01:05:03,735
Vaya panda de ladrones.
811
01:05:14,567 --> 01:05:17,985
Como pueden ver,
no tenemos mucho...
812
01:05:18,567 --> 01:05:20,777
...pero por favor, coman hasta hartarte.
813
01:05:22,442 --> 01:05:24,985
Bien, vamos a comer.
814
01:05:50,442 --> 01:05:51,985
¿No tienen hambre?
815
01:06:09,317 --> 01:06:10,527
¿De acuerdo?
816
01:06:24,817 --> 01:06:26,110
Pon esto por ahí.
817
01:08:21,983 --> 01:08:23,568
¡Oh, Señor!
818
01:08:26,400 --> 01:08:30,527
Me asustaste.
No deberías deambular solo.
819
01:08:32,567 --> 01:08:36,027
Vuelve con tu familia.
820
01:08:36,817 --> 01:08:39,050
¿Tiene azúcar?
821
01:08:39,150 --> 01:08:41,985
¿Azúcar? ¿Por qué?
822
01:08:42,358 --> 01:08:44,175
¿Quieres algo dulce?
823
01:08:44,275 --> 01:08:46,110
¿Quieres una galleta?
824
01:08:46,608 --> 01:08:47,902
No es para mí.
825
01:08:48,483 --> 01:08:49,693
¿Entonces para quién?
826
01:08:51,567 --> 01:08:53,318
La medicina para mi abuelo...
827
01:08:55,067 --> 01:08:56,508
¿Medicina?
828
01:08:56,608 --> 01:08:59,110
¿Tiene diabetes?
829
01:09:03,900 --> 01:09:07,717
Tu esposa se lo dijo a mi mujer.
830
01:09:07,817 --> 01:09:10,800
Que los alborotadores
incluso robaron tu medicina.
831
01:09:10,900 --> 01:09:13,860
Pero el Secretario Gong tiene diabetes,
así que tenemos insulina.
832
01:09:15,108 --> 01:09:16,610
Es una suerte.
833
01:09:19,358 --> 01:09:21,693
Bueno, no porque el Secretario Gong
tenga diabetes...
834
01:09:23,025 --> 01:09:24,985
Ella no debería habértelo dicho.
835
01:09:28,275 --> 01:09:29,902
Pero gracias.
836
01:09:37,775 --> 01:09:40,508
¿Es un inconveniente ser zurdo?
837
01:09:40,608 --> 01:09:41,818
¿Qué?
838
01:09:42,983 --> 01:09:44,610
Usas tu mano izquierda.
839
01:09:44,983 --> 01:09:48,485
No tanto como la diabetes.
Uso las dos manos.
840
01:09:49,192 --> 01:09:51,402
No quiero que la gente me llame zurdo.
841
01:09:53,442 --> 01:10:00,610
Pero con los rebeldes al mando,
¿por qué saquearían la embajada...
842
01:10:01,400 --> 01:10:03,227
...del país que los armó?
843
01:10:03,567 --> 01:10:07,467
¿Realmente crees que vendimos
armas a los rebeldes?
844
01:10:07,567 --> 01:10:09,508
No hay razón para no creerlo.
845
01:10:09,608 --> 01:10:12,485
No quieres saber la verdad.
846
01:10:12,942 --> 01:10:17,133
Incluso si la conocieras,
no cambiaría tu opinión.
847
01:10:17,233 --> 01:10:21,735
Al igual que suponemos que fuiste tú
quien difundió esos rumores.
848
01:10:23,192 --> 01:10:26,902
Estoy empezando a aprender
que a veces hay dos verdades.
849
01:10:28,858 --> 01:10:31,592
De todos modos, ya que estás aquí...
850
01:10:31,692 --> 01:10:35,360
...¿por qué no explicas
tu posición claramente?
851
01:10:38,775 --> 01:10:42,152
¿Crees que vamos a desertar
a Corea del Sur?
852
01:10:45,233 --> 01:10:48,133
Hagamos diplomacia honesta.
Honesta, ¿de acuerdo?
853
01:10:48,233 --> 01:10:50,568
No vinieron aquí a cenar.
854
01:10:51,108 --> 01:10:55,610
Así como una persona
o una nación tiene dignidad...
855
01:10:56,233 --> 01:10:58,902
...la diplomacia también tiene dignidad.
856
01:11:00,567 --> 01:11:02,967
No perdimos nuestro orgullo al venir aquí.
857
01:11:03,067 --> 01:11:04,175
Bien.
858
01:11:04,275 --> 01:11:07,758
Embajador Rim, sé que tiene
mucha más experiencia...
859
01:11:07,858 --> 01:11:09,592
...y capacidad que yo.
860
01:11:09,692 --> 01:11:13,610
Pero aun así, no está en posición
de darme un sermón ahora mismo.
861
01:11:14,900 --> 01:11:17,193
Sólo estamos nosotros dos aquí.
862
01:11:17,608 --> 01:11:21,133
Tengamos un diálogo, no un sermón.
863
01:11:21,233 --> 01:11:23,485
Hablemos desde el corazón.
864
01:11:25,067 --> 01:11:29,318
¿Ni siquiera nos agradeces
lo que hemos hecho?
865
01:11:40,942 --> 01:11:42,758
¡Oye, sabes que el agua está cortada!
866
01:11:42,858 --> 01:11:46,508
¿Cómo pudiste cagar así?
867
01:11:46,608 --> 01:11:48,443
Esa no es mi caca...
868
01:12:22,900 --> 01:12:24,110
Señora...
869
01:12:24,900 --> 01:12:28,902
...¿les gustaría dormir en
esa habitación de ahí?
870
01:12:29,900 --> 01:12:31,318
Aquí estoy bien.
871
01:12:35,400 --> 01:12:37,985
Tengo algo de licor de ginseng...
872
01:12:38,983 --> 01:12:40,818
Quédese con él.
873
01:12:44,150 --> 01:12:46,550
No tiene sentido que nos quedemos aquí.
874
01:12:46,650 --> 01:12:48,402
¡Vámonos, rápido!
875
01:13:25,233 --> 01:13:27,133
NOMBRE: BAE YONG-SOOK
AÑO DE NACIMIENTO: 1935
876
01:13:27,233 --> 01:13:30,610
CERTIFICADO DE CONVERSIÓN
877
01:13:36,942 --> 01:13:38,485
Carajo...
878
01:13:50,067 --> 01:13:52,300
CERTIFICADO DE CONVERSIÓN
879
01:13:52,400 --> 01:13:53,818
Un certificado de conversión.
880
01:13:57,358 --> 01:14:00,568
¿Así que estás planeando
arrastrarnos a Seúl?
881
01:14:01,442 --> 01:14:02,758
¡Oye! Mierda...
882
01:14:02,858 --> 01:14:04,633
Oye, ¿les hemos pedido que vengan aquí?
883
01:14:04,733 --> 01:14:06,152
¡Han venido ustedes mismos!
884
01:14:08,900 --> 01:14:12,735
Todos tus guardias huyeron,
así que debes tener algo de valor.
885
01:14:29,692 --> 01:14:30,902
¡Sinvergüenza!
886
01:14:34,400 --> 01:14:38,008
Cariño, parece que hay problemas,
¿no deberías ir?
887
01:14:38,108 --> 01:14:39,652
- ¿Yo?
- Sí.
888
01:14:40,192 --> 01:14:42,467
Tengo que protegerlos a todos.
889
01:14:42,567 --> 01:14:44,902
Los guardias. Trae a los guardias.
890
01:14:46,858 --> 01:14:48,152
Mierda...
891
01:15:11,567 --> 01:15:15,027
¿Qué es esto, eh?
892
01:15:16,067 --> 01:15:17,818
¿Qué es esto?
893
01:15:22,900 --> 01:15:25,383
Discúlpate, desgraciado sinvergüenza.
894
01:15:25,483 --> 01:15:27,133
O lucha hasta el final.
895
01:15:27,233 --> 01:15:29,175
¡Tú, idiota!
896
01:15:29,275 --> 01:15:32,008
Un comunista como tú
debería ser despedazado...
897
01:15:32,108 --> 01:15:34,902
...y arrojado al campo
de batalla de afuera...
898
01:15:35,525 --> 01:15:39,318
...pero, mierda,
me estoy conteniendo, ¿de acuerdo?
899
01:15:40,400 --> 01:15:41,777
¿Qué significa esto?
900
01:15:43,900 --> 01:15:45,527
¿Qué está pasando?
901
01:15:47,733 --> 01:15:49,092
Camarada Embajador...
902
01:15:49,192 --> 01:15:53,068
...atrapé a estos bastardos
tratando de utilizarnos.
903
01:15:54,400 --> 01:15:56,235
Para hacernos desertar...
904
01:15:56,692 --> 01:15:59,610
...estaban falsificando
certificados de conversión.
905
01:16:01,108 --> 01:16:03,193
Te he oído, así que para.
906
01:16:04,650 --> 01:16:07,883
¿Fue una orden suya?
¿O lo planeó él solo?
907
01:16:07,983 --> 01:16:09,258
Hablemos a solas.
908
01:16:09,358 --> 01:16:11,633
Si esa gente no se convierte
a nuestro lado...
909
01:16:11,733 --> 01:16:14,092
...estaremos violando
la Ley de Seguridad Nacional.
910
01:16:14,192 --> 01:16:15,777
¿Qué violación?
911
01:16:16,358 --> 01:16:18,592
¿Cree que estamos tramando
una rebelión aquí?
912
01:16:18,692 --> 01:16:20,717
Entonces, ¿por qué demonios
deberíamos protegerlos?
913
01:16:20,817 --> 01:16:21,900
Qué idiotez.
914
01:16:22,000 --> 01:16:24,275
Los guardias se fueron,
¿quién protege a quién?
915
01:16:24,375 --> 01:16:27,243
¡Sus vigilantes han huido!
916
01:16:33,733 --> 01:16:35,133
¿Qué ocurre?
917
01:16:35,233 --> 01:16:38,318
Cobran la protección por cabeza...
918
01:16:38,775 --> 01:16:40,660
...¿podemos permitirnos eso?
919
01:16:53,233 --> 01:16:56,300
Los certificados de conversión
fueron hechos sin mi orden...
920
01:16:56,400 --> 01:16:58,577
...sólo por nuestro Consejero.
921
01:16:59,192 --> 01:17:01,277
Como la persona al mando,
me disculpo.
922
01:17:02,275 --> 01:17:04,675
Nosotros pudimos haber hecho lo mismo.
923
01:17:04,775 --> 01:17:06,800
Es agua pasada.
924
01:17:06,900 --> 01:17:09,860
Ese no es el tema importante ahora.
925
01:17:12,358 --> 01:17:14,092
¿Qué va a hacer ahora?
926
01:17:14,192 --> 01:17:16,758
Ya hemos abandonado nuestra embajada...
927
01:17:16,858 --> 01:17:19,467
...así que no nos importa irnos de aquí.
928
01:17:19,567 --> 01:17:20,777
¿Y usted?
929
01:17:21,692 --> 01:17:23,925
No duraremos mucho aquí sin guardias.
930
01:17:24,025 --> 01:17:26,235
También necesitamos una salida.
931
01:17:29,483 --> 01:17:32,633
Si combinamos nuestras capacidades
diplomáticas y de inteligencia...
932
01:17:32,733 --> 01:17:34,827
...¿podríamos encontrar una manera?
933
01:17:35,900 --> 01:17:39,758
¿Crees que podemos lograr más juntos?
934
01:17:39,858 --> 01:17:43,902
Ninguno de nosotros
lo logrará sin ayuda externa.
935
01:17:44,433 --> 01:17:46,646
Si lo intentamos con nuestros
aliados occidentales...
936
01:17:46,746 --> 01:17:49,243
...y ustedes trabajan con
sus aliados comunistas...
937
01:17:49,567 --> 01:17:51,550
...tal vez se abra una puerta.
938
01:17:51,650 --> 01:17:55,217
Pero no depende sólo de nosotros dos.
939
01:17:55,317 --> 01:17:58,258
¿Estarán de acuerdo
su Consejero y su personal?
940
01:17:58,358 --> 01:18:00,652
Esa es mi responsabilidad como Embajador.
941
01:18:02,608 --> 01:18:05,008
Expongamos claramente nuestro objetivo.
942
01:18:05,108 --> 01:18:06,758
No aspiramos a la reunificación...
943
01:18:06,858 --> 01:18:10,258
...sólo nos unimos para encontrar
una salida, ¿de acuerdo?
944
01:18:10,358 --> 01:18:14,217
Olvidemos esto y sigamos
nuestro camino al amanecer.
945
01:18:14,317 --> 01:18:16,467
No nos involucremos en
una conspiración con el Sur.
946
01:18:16,567 --> 01:18:18,943
¿Qué maldita conspiración?
947
01:18:19,358 --> 01:18:21,508
¿Crees que ese ridículo
certificado de conversión...
948
01:18:21,608 --> 01:18:23,318
...será efectivo?
949
01:18:23,817 --> 01:18:25,633
Tu tono es un poco...
950
01:18:25,733 --> 01:18:29,425
Consejero, no rompa la armonía.
Procedamos.
951
01:18:29,525 --> 01:18:31,467
De todos modos,
ya sea del Norte o del Sur...
952
01:18:31,567 --> 01:18:34,675
...intentemos organizar una ruta de salida
a través de las grandes embajadas.
953
01:18:34,775 --> 01:18:38,258
Los americanos se han retirado,
así que eso no es una opción.
954
01:18:38,358 --> 01:18:41,550
La embajada italiana está cerca,
y podría ser la más rápida.
955
01:18:41,650 --> 01:18:44,758
Además, Italia ayudó en su día a Somalia
en régimen de fideicomiso...
956
01:18:44,858 --> 01:18:47,019
...así que tienen más
influencia que los EE UU...
957
01:18:47,119 --> 01:18:48,800
...y siguen enviando aviones de rescate.
958
01:18:48,900 --> 01:18:53,110
No somos socios diplomáticos de Italia,
¿nos ayudarán?
959
01:18:53,483 --> 01:18:55,943
No es una solución probable para nosotros.
960
01:18:57,608 --> 01:18:58,818
Escuchen...
961
01:18:59,192 --> 01:19:02,508
...si vamos 500 km al sur,
al puerto de Kismaayo...
962
01:19:02,608 --> 01:19:04,902
...podemos tomar un barco a Kenia.
963
01:19:05,233 --> 01:19:08,633
500 km, ¿estás bromeando?
¿Cómo vas a recorrer 500 km?
964
01:19:08,733 --> 01:19:10,592
¿Tienes un auto para toda esa gente?
965
01:19:10,692 --> 01:19:11,708
¿Y gasolina?
966
01:19:11,808 --> 01:19:13,900
¿Y si se topan con rebeldes?
967
01:19:14,000 --> 01:19:15,467
¿Ni siquiera piensas?
968
01:19:15,567 --> 01:19:18,050
Oye, ¿te he pedido
que vengas con nosotros?
969
01:19:18,150 --> 01:19:19,568
Serás...
970
01:19:20,442 --> 01:19:23,360
Que todo el mundo se calme y mire esto.
971
01:19:23,983 --> 01:19:25,235
Aquí...
972
01:19:25,883 --> 01:19:28,008
...la Embajada de Egipto sigue en pie.
973
01:19:28,108 --> 01:19:31,050
Podemos preguntarles
si hay una manera de llegar a El Cairo.
974
01:19:31,150 --> 01:19:33,842
Corea del Sur no tiene
relaciones diplomáticas con Egipto...
975
01:19:33,942 --> 01:19:35,868
...así que mala suerte para ustedes.
976
01:19:36,358 --> 01:19:38,467
Tenemos un consulado allí.
977
01:19:38,567 --> 01:19:39,818
Hagamos esto.
978
01:19:40,400 --> 01:19:42,508
Nosotros iremos a la embajada italiana...
979
01:19:42,608 --> 01:19:46,777
...ustedes a la egipcia,
y veremos qué camino funciona mejor.
980
01:19:47,858 --> 01:19:49,068
¿Y si...
981
01:19:49,733 --> 01:19:54,777
...le ofrecieran
una salida a un solo bando?
982
01:19:56,775 --> 01:19:58,818
Al menos algunos de nosotros viviremos.
983
01:20:50,900 --> 01:20:53,550
No abran la puerta,
ni siquiera para la policía.
984
01:20:53,650 --> 01:20:54,733
Bien.
985
01:20:54,833 --> 01:20:55,868
Rezaré.
986
01:21:44,192 --> 01:21:45,217
¡No, no!
987
01:21:45,317 --> 01:21:46,425
¡Por favor, perdónenme!
988
01:21:46,525 --> 01:21:47,735
¿Qué pasa?
989
01:21:54,483 --> 01:21:55,693
¡Atrás!
990
01:23:17,358 --> 01:23:18,568
¡Señor!
991
01:23:18,983 --> 01:23:22,817
El embajador Mario
está al teléfono con Italia.
992
01:23:22,917 --> 01:23:24,733
No estoy seguro de cuánto tiempo llevará.
993
01:23:24,833 --> 01:23:25,943
¿De verdad?
994
01:23:27,067 --> 01:23:28,277
Espera.
995
01:23:28,525 --> 01:23:31,318
¿Quieres decir que sus teléfonos
están conectados?
996
01:23:32,358 --> 01:23:35,383
Esto es un campo de batalla,
un campo de batalla.
997
01:23:35,483 --> 01:23:37,152
¿Ni siquiera ves las noticias?
998
01:23:37,525 --> 01:23:40,027
¿Me estás diciendo que me muera aquí?
999
01:23:40,858 --> 01:23:42,068
Hola.
1000
01:23:45,817 --> 01:23:47,258
¿Qué han dicho?
1001
01:23:47,358 --> 01:23:49,985
Me comuniqué con la Embajada
de Corea en Kenia...
1002
01:23:50,650 --> 01:23:52,768
...pero no pueden enviar un avión.
1003
01:23:54,650 --> 01:23:56,152
¡Embajador Han!
1004
01:23:59,567 --> 01:24:00,777
Embajador.
1005
01:24:01,150 --> 01:24:03,610
¿Oí que hay 20 de ustedes en total?
1006
01:24:04,400 --> 01:24:06,008
Incluyendo a los niños, sí.
1007
01:24:06,108 --> 01:24:10,152
Bien, tenemos un avión médico
de la Cruz Roja. ¿Verdad?
1008
01:24:10,525 --> 01:24:11,777
Pero...
1009
01:24:12,817 --> 01:24:16,050
Mire, Embajador. Francamente hablando,
no podemos llevar a norcoreanos...
1010
01:24:16,150 --> 01:24:18,508
...con los que no tenemos
lazos diplomáticos...
1011
01:24:18,608 --> 01:24:21,568
...cuando apenas podemos meter
a toda nuestra gente en el avión.
1012
01:24:24,567 --> 01:24:27,568
Entonces, ¿por qué no evacuamos
primero a los surcoreanos?
1013
01:24:31,525 --> 01:24:33,693
¿En qué estás pensando?
Di que está bien.
1014
01:24:34,150 --> 01:24:35,818
¿Y los norcoreanos?
1015
01:24:36,192 --> 01:24:38,342
Pueden preguntar
en la Embajada de Egipto.
1016
01:24:38,442 --> 01:24:39,943
¿Y si dicen que no?
1017
01:24:42,400 --> 01:24:43,967
Sólo un segundo, por favor.
1018
01:24:44,067 --> 01:24:45,818
- Sólo un segundo.
- De acuerdo.
1019
01:24:46,983 --> 01:24:49,943
Después de todo esto,
¿renunciarás a nuestro billete de salida?
1020
01:24:51,025 --> 01:24:53,550
Si los hubiéramos
hecho desertar desde el principio...
1021
01:24:53,650 --> 01:24:57,027
...serían surcoreanos
y podrían venir todos.
1022
01:24:58,067 --> 01:24:59,277
¡Exactamente!
1023
01:25:00,817 --> 01:25:02,735
Embajador Mario.
1024
01:25:03,900 --> 01:25:05,342
En realidad...
1025
01:25:05,442 --> 01:25:09,818
...esos norcoreanos
han desertado a nuestro lado.
1026
01:25:16,733 --> 01:25:17,967
Lo siento...
1027
01:25:18,067 --> 01:25:21,818
...pero como puede ver,
no estamos en posición de ayudar.
1028
01:25:22,000 --> 01:25:23,766
¿Puede al menos ayudarnos a contactar...
1029
01:25:23,866 --> 01:25:25,883
...con la Embajada de
Corea del Norte en El Cairo?
1030
01:25:25,983 --> 01:25:27,833
Queremos que nos digan que estamos a salvo.
1031
01:25:27,933 --> 01:25:30,018
Pero todas nuestras comunicaciones
están cortadas.
1032
01:25:30,733 --> 01:25:32,133
Bueno eso...
1033
01:25:32,233 --> 01:25:33,467
Puedo intentarlo.
1034
01:25:33,567 --> 01:25:35,558
¿Puede también contactar con...
1035
01:25:35,658 --> 01:25:38,425
...el Consulado General de
Corea del Sur en El Cairo?
1036
01:25:38,525 --> 01:25:39,608
¿Corea del Sur?
1037
01:25:39,708 --> 01:25:40,718
Sí.
1038
01:25:45,900 --> 01:25:47,735
¿Por qué tardan tanto?
1039
01:25:48,692 --> 01:25:51,443
Si hubieras dicho que íbamos solos,
ya estaríamos en el avión.
1040
01:25:52,900 --> 01:25:54,758
¿En qué pensabas?
1041
01:25:54,858 --> 01:25:57,068
Ellos no van a desertar.
1042
01:25:57,525 --> 01:26:00,258
¿Asumirás la responsabilidad
si todo fracasa?
1043
01:26:00,358 --> 01:26:01,467
¿Responsabilidad?
1044
01:26:01,567 --> 01:26:03,485
Nuestros asientos son seguros.
1045
01:26:06,900 --> 01:26:08,777
Hay una manera para que
ambos podamos vivir.
1046
01:26:10,150 --> 01:26:11,985
Tenemos que intentar lo que podamos.
1047
01:26:21,733 --> 01:26:24,943
Nunca debimos dejarlos entrar anoche.
1048
01:26:25,775 --> 01:26:26,985
¿Verdad?
1049
01:26:29,650 --> 01:26:32,443
Pensemos solo en subir al avión.
1050
01:26:38,817 --> 01:26:40,110
Embajador.
1051
01:26:41,733 --> 01:26:45,508
Bueno, el Gobierno de Corea del Sur
solicitó oficialmente a nuestro gobierno...
1052
01:26:45,608 --> 01:26:46,908
...que los ayude.
1053
01:26:47,008 --> 01:26:48,192
Bien, por suerte...
1054
01:26:48,292 --> 01:26:51,877
...todos los de tu grupo tendrán
un lugar en el avión de evacuación.
1055
01:26:52,300 --> 01:26:54,200
Pero el avión puede
que llegue hoy más tarde...
1056
01:26:54,300 --> 01:26:55,708
...así que necesito que vuelvan...
1057
01:26:55,808 --> 01:26:58,602
...a las 4:00 p.m. como muy tarde
y que estén listos.
1058
01:26:59,275 --> 01:27:01,610
- ¡Grazie! ¡Grazie mille!
- Está bien.
1059
01:27:02,025 --> 01:27:04,735
Pregúntales si es posible
que nos presten un auto.
1060
01:27:05,900 --> 01:27:07,318
¿Un auto?
1061
01:27:07,692 --> 01:27:10,652
No tenemos suficientes autos para todos.
1062
01:27:31,067 --> 01:27:32,818
¿Qué están haciendo?
1063
01:27:49,817 --> 01:27:51,342
Embajador, ¿podemos hablar en privado?
1064
01:27:51,442 --> 01:27:52,652
Sí.
1065
01:27:53,108 --> 01:27:54,485
Consejero Kang.
1066
01:27:57,025 --> 01:28:01,425
Los egipcios nos han dado un auto,
así que el transporte no es un problema...
1067
01:28:01,525 --> 01:28:05,592
...pero si conducimos y nos topamos
con algunos rebeldes como antes...
1068
01:28:05,692 --> 01:28:07,092
...estamos muertos.
1069
01:28:07,192 --> 01:28:10,425
Tenemos que esperar a que uno
de los bandos se imponga.
1070
01:28:10,525 --> 01:28:14,175
¿Ese avión de rescate es una especie
de taxi al que se le puede hacer señas?
1071
01:28:14,275 --> 01:28:17,175
Si no toman ese avión,
¿qué harán entonces?
1072
01:28:17,275 --> 01:28:19,943
Bajar la voz. Estás asustando a la gente.
1073
01:28:22,567 --> 01:28:24,860
¿Oí que la embajada
egipcia no puede ayudarlos?
1074
01:28:26,192 --> 01:28:30,133
Ya ha visto que la ciudad entera
es un campo de batalla.
1075
01:28:30,233 --> 01:28:31,818
Esperar es inútil.
1076
01:28:32,358 --> 01:28:34,193
¿Qué va a hacer?
1077
01:28:34,817 --> 01:28:36,027
Nos vamos.
1078
01:28:43,233 --> 01:28:46,235
¿Tienes algún libro extra?
1079
01:28:46,733 --> 01:28:47,943
¿Libros?
1080
01:29:03,858 --> 01:29:06,235
- ¡Date prisa!
- ¡Me estoy dando prisa!
1081
01:29:07,733 --> 01:29:09,092
- ¡Gira!
- Con cuidado.
1082
01:29:09,192 --> 01:29:10,610
¡Cuidado!
1083
01:29:13,108 --> 01:29:14,318
¡Oh, Señor!
1084
01:29:21,900 --> 01:29:23,943
¿Qué haces en esta emergencia?
1085
01:29:51,650 --> 01:29:53,568
Eh, niños, llenen esto de tierra.
1086
01:30:00,692 --> 01:30:03,777
¡Nos vas a matar antes
de que nos vayamos!
1087
01:30:07,608 --> 01:30:09,152
¿Por qué lo quitas?
1088
01:30:09,525 --> 01:30:12,633
Si usas demasiado,
nos quedaremos sin nada.
1089
01:30:12,733 --> 01:30:14,402
¿Cómo soportará el peso?
1090
01:30:15,733 --> 01:30:19,133
Mira esto. Esto debería ir aquí,
y luego eso allí...
1091
01:30:19,233 --> 01:30:20,467
Así podremos conducir...
1092
01:30:20,567 --> 01:30:23,277
¿Tenemos que meterlos dentro?
1093
01:30:24,067 --> 01:30:26,235
Sólo hay que llevar unos sacos de arena.
1094
01:30:27,400 --> 01:30:28,925
¡Eh, todo el mundo!
1095
01:30:29,025 --> 01:30:30,842
Es hora de irnos.
1096
01:30:30,942 --> 01:30:33,758
Tenemos que llegar antes de que
termine la oración de la tarde.
1097
01:30:33,858 --> 01:30:35,925
¡Suban!
1098
01:30:36,025 --> 01:30:38,943
¡Andando todos!
¡No se queden ahí parados!
1099
01:30:56,358 --> 01:30:59,318
Ten piedad de nosotros...
1100
01:31:12,608 --> 01:31:14,925
¡Encontrémonos todos a salvo...
1101
01:31:15,025 --> 01:31:17,110
...en la Embajada de Italia!
1102
01:32:43,275 --> 01:32:45,152
¡Assalamu alaikum!
1103
01:33:52,233 --> 01:33:54,277
¡Espera un momento!
1104
01:34:04,275 --> 01:34:05,925
No pasa nada,
son tropas del gobierno.
1105
01:34:06,025 --> 01:34:07,943
Pásame la bandera blanca.
1106
01:34:10,650 --> 01:34:12,360
Carajo...
1107
01:34:21,358 --> 01:34:23,777
Dame eso. Sí, eso.
1108
01:34:24,525 --> 01:34:26,902
No pasa nada, no te preocupes.
1109
01:34:32,858 --> 01:34:35,027
¡Un arma! ¡Un arma!
1110
01:34:35,775 --> 01:34:37,277
¡Carajo!
1111
01:34:38,233 --> 01:34:39,443
¿Qué ha pasado?
1112
01:34:42,567 --> 01:34:43,818
¡Atrás!
1113
01:34:53,817 --> 01:34:55,152
¡Cuidado atrás!
1114
01:34:59,067 --> 01:35:00,277
¡No gires la cabeza!
1115
01:35:43,900 --> 01:35:45,277
¡Síganme!
1116
01:36:09,025 --> 01:36:10,318
¿Estás bien?
1117
01:36:30,650 --> 01:36:32,068
¡Mierda!
1118
01:36:52,150 --> 01:36:54,860
¡El fusil detrás de nosotros!
¡Cuidado!
1119
01:36:57,525 --> 01:36:58,943
¡Abajo!
1120
01:37:05,317 --> 01:37:06,902
¡Sujétense!
1121
01:37:15,817 --> 01:37:17,277
¡Carajo!
1122
01:37:49,067 --> 01:37:51,443
¡A la izquierda!
1123
01:38:47,192 --> 01:38:49,943
¡Agarra el arma! ¡Empújalo!
1124
01:39:10,150 --> 01:39:11,485
¡Cuidado con el arma!
1125
01:39:12,817 --> 01:39:15,277
- ¡Cariño, cuidado!
- ¡Desgraciado!
1126
01:39:17,067 --> 01:39:19,277
¡Agarra el arma!
¡Toma el arma!
1127
01:39:23,150 --> 01:39:26,342
¡Frena!
1128
01:39:26,442 --> 01:39:29,258
- ¡Pisa el freno!
- ¡Cariño, el freno!
1129
01:39:29,358 --> 01:39:31,068
- ¡Pisa el freno!
- ¡Agárrense fuerte!
1130
01:39:33,317 --> 01:39:34,652
¡El arma!
1131
01:39:53,400 --> 01:39:54,508
¡Ya llegamos!
1132
01:39:54,608 --> 01:39:56,068
¡Lo logramos!
1133
01:40:11,817 --> 01:40:13,235
¡Cariño!
1134
01:40:18,108 --> 01:40:19,985
¡Quédense ahí!
1135
01:40:27,067 --> 01:40:28,527
¿Estás bien?
1136
01:40:32,108 --> 01:40:34,277
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
1137
01:40:42,400 --> 01:40:43,467
¿Estás bien?
1138
01:40:43,567 --> 01:40:45,610
Estoy bien. ¿Y tú?
1139
01:40:50,483 --> 01:40:53,300
¡Oye, no tenemos tiempo!
1140
01:40:53,400 --> 01:40:55,092
¡Tomen las banderas blancas y sigan!
1141
01:40:55,192 --> 01:40:57,652
¡Tomen las banderas blancas!
1142
01:40:58,358 --> 01:40:59,717
Vamos.
1143
01:40:59,817 --> 01:41:01,467
¡Corran!
1144
01:41:01,567 --> 01:41:03,152
¡Corran!
1145
01:41:06,983 --> 01:41:08,318
¡Síganme!
1146
01:41:10,900 --> 01:41:12,652
¡No disparen!
1147
01:41:16,733 --> 01:41:18,985
¡Somos coreanos!
1148
01:41:19,733 --> 01:41:21,883
¡No disparen!
1149
01:41:21,983 --> 01:41:23,860
¡No se acerquen!
1150
01:41:48,900 --> 01:41:50,902
¡Al suelo! ¡Agáchense!
1151
01:41:54,525 --> 01:41:55,818
¡No se acerquen!
1152
01:41:56,192 --> 01:41:57,402
¡Silencio!
1153
01:42:02,817 --> 01:42:04,600
¡Este es nuestro país!
1154
01:42:04,700 --> 01:42:06,850
¡No se acerquen!
¡Esto es propiedad italiana!
1155
01:42:06,950 --> 01:42:09,150
- ¡Detrás del auto! ¡Deprisa!
- ¡Los niños! ¡Agáchense!
1156
01:42:09,250 --> 01:42:10,543
- ¡Deprisa!
- ¡Por aquí!
1157
01:42:10,858 --> 01:42:12,902
- ¡Cariño!
- ¡Vamos rápido!
1158
01:42:13,525 --> 01:42:14,735
¡Rápido!
1159
01:42:18,117 --> 01:42:19,133
¿Están todos aquí?
1160
01:42:19,233 --> 01:42:20,525
- ¿Están todos los niños?
- Sí.
1161
01:42:20,775 --> 01:42:21,775
¿Están bien?
1162
01:42:21,883 --> 01:42:23,768
Sí, estamos todos bien.
1163
01:42:29,067 --> 01:42:31,610
¡Abran la puerta!
1164
01:42:57,067 --> 01:43:00,277
¡Alto! ¡Esto es propiedad italiana!
1165
01:43:02,192 --> 01:43:03,758
¡Somos fuerzas del gobierno somalí!
1166
01:43:03,858 --> 01:43:05,592
¡Esta es la última advertencia!
1167
01:43:05,692 --> 01:43:07,943
¡Esto es una propiedad italiana!
1168
01:43:08,817 --> 01:43:10,902
¡Salgan de nuestro país!
1169
01:43:33,733 --> 01:43:35,318
¡No disparen!
1170
01:43:37,608 --> 01:43:40,027
¡Somos diplomáticos coreanos!
1171
01:43:46,733 --> 01:43:47,985
¡No lo hagan!
1172
01:44:03,567 --> 01:44:05,092
Salgan. Vamos.
1173
01:44:05,192 --> 01:44:07,027
Salgan.
1174
01:44:09,858 --> 01:44:11,068
Salgan.
1175
01:44:15,467 --> 01:44:16,525
Un momento.
1176
01:44:16,625 --> 01:44:18,577
¿Qué pasa?
1177
01:45:29,525 --> 01:45:32,235
El avión de rescate previsto
para ayer llega hoy.
1178
01:45:33,233 --> 01:45:37,883
El gobierno italiano negoció
un alto el fuego temporal...
1179
01:45:37,983 --> 01:45:40,443
...para permitir el paso seguro
al aeropuerto.
1180
01:45:48,400 --> 01:45:54,610
CONSEJERO TAE JOON-KI
1181
01:48:35,650 --> 01:48:37,693
¡No he podido darle las gracias!
1182
01:48:41,817 --> 01:48:43,443
¿Ya se van a casa?
1183
01:48:45,775 --> 01:48:48,175
Sí, hemos estado unos años
en el extranjero...
1184
01:48:48,275 --> 01:48:51,592
...así que después de informar,
volveremos a ver a nuestros hijos.
1185
01:48:51,692 --> 01:48:53,342
Sus hijos están con usted ahora.
1186
01:48:53,442 --> 01:48:55,258
Cuando los diplomáticos
vamos al extranjero...
1187
01:48:55,358 --> 01:48:57,985
...dejamos a un miembro de la familia
cada uno en Pyongyang.
1188
01:48:58,775 --> 01:49:02,818
Si no volvemos,
todos se quedan huérfanos.
1189
01:49:11,983 --> 01:49:13,402
¿Embajador Rim?
1190
01:49:13,900 --> 01:49:17,527
Usted no tiene relaciones
diplomáticas con Kenia.
1191
01:49:18,775 --> 01:49:20,842
Cuando lleguemos al
aeropuerto de Mombasa...
1192
01:49:20,942 --> 01:49:25,610
...nuestra embajada acordó
darle autos y alojamiento.
1193
01:49:27,025 --> 01:49:29,818
No malinterprete nuestras intenciones...
1194
01:49:31,400 --> 01:49:34,443
...pero si lo necesita, podemos ir juntos.
1195
01:49:35,733 --> 01:49:38,652
Anoche en la embajada italiana...
1196
01:49:39,067 --> 01:49:43,027
...pudimos contactar con Pyongyang,
y ellos hicieron los arreglos.
1197
01:49:45,567 --> 01:49:46,943
¡Embajador Han!
1198
01:49:48,192 --> 01:49:50,860
Llego tarde, pero mis más sinceras gracias.
1199
01:50:04,550 --> 01:50:08,660
12 de enero de 1991
AEROPUERTO DE MOMBASA, KENIA
1200
01:50:34,442 --> 01:50:35,800
Señoras y señores...
1201
01:50:35,900 --> 01:50:40,277
...hemos llegado sanos y salvos
al aeropuerto de Mombasa, en Kenia.
1202
01:50:52,483 --> 01:50:56,152
Sólo queremos a los desertores,
ignoren a esos comunistas.
1203
01:51:01,108 --> 01:51:04,527
Suban a los desertores a nuestro coche.
1204
01:51:05,150 --> 01:51:06,675
Tengan cuidado ahora.
1205
01:51:06,775 --> 01:51:07,985
Ustedes también.
1206
01:51:10,192 --> 01:51:11,610
¡Escuchen!
1207
01:51:12,650 --> 01:51:14,092
¡Nosotros nos bajaremos primero!
1208
01:51:14,192 --> 01:51:18,318
¡Los norcoreanos van detrás
de nosotros con esos extranjeros!
1209
01:51:20,900 --> 01:51:25,425
Ambos países enviaron equipos...
1210
01:51:25,525 --> 01:51:27,818
...que nos esperan afuera.
1211
01:51:28,317 --> 01:51:32,300
Una vez que nos bajemos,
asegúrense de no mirarse entre ustedes.
1212
01:51:32,400 --> 01:51:34,943
Embajador Rim, por favor cuide de ellos.
1213
01:51:35,650 --> 01:51:36,985
Y que todos...
1214
01:51:38,025 --> 01:51:40,943
...se despidan aquí.
1215
01:52:01,192 --> 01:52:02,251
¡Vámonos!
1216
01:52:02,351 --> 01:52:03,351
¡Rápido!
1217
01:52:03,451 --> 01:52:06,542
¡Cariño!
¡Los oficiales de inteligencia están aquí!
1218
01:52:06,642 --> 01:52:08,367
¡Secretario Gong,
debemos bajar primero!
1219
01:52:08,467 --> 01:52:09,477
¡Ya voy!
1220
01:52:22,475 --> 01:52:23,492
¡Director!
1221
01:52:23,592 --> 01:52:25,260
- ¡Eh!
- ¡Director!
1222
01:52:26,175 --> 01:52:28,927
Buen trabajo. ¿Los norcoreanos?
1223
01:52:29,950 --> 01:52:32,035
- ¿Qué?
- Los norcoreanos.
1224
01:52:32,775 --> 01:52:33,825
¡Los comunistas!
1225
01:52:33,925 --> 01:52:35,658
Oh, él quería saludarlo, Director.
1226
01:52:35,758 --> 01:52:37,375
El embajador en Somalia, Han Shin-sung.
1227
01:52:37,475 --> 01:52:39,150
¿Y los desertores?
1228
01:52:39,250 --> 01:52:40,858
Estamos todos a salvo.
1229
01:52:40,958 --> 01:52:42,168
No, no...
1230
01:52:50,167 --> 01:52:51,192
¡Por ahí!
1231
01:52:51,292 --> 01:52:52,858
¡Oye, por ahí!
1232
01:52:52,958 --> 01:52:54,233
¿No son esos los desertores?
1233
01:52:54,333 --> 01:52:55,543
Director, mire.
1234
01:52:55,675 --> 01:52:58,108
Estos reporteros extranjeros
están todos aquí.
1235
01:52:58,208 --> 01:53:00,835
No podemos chocar con ellos aquí.
Hablemos allí.
1236
01:53:01,108 --> 01:53:04,025
- ¿Cómo podemos irnos sin los desertores?
- ¿Desertores?
1237
01:53:04,125 --> 01:53:05,835
¡Director!
¡Las cámaras de los periodistas!
1238
01:53:06,567 --> 01:53:08,068
Mierda...
1239
01:55:40,267 --> 01:55:48,267
Una traducción de
CharlessLeChuck para Allzine.