1 00:00:59,085 --> 00:01:10,857 DI TAHUN 1980 KOREA SELATAN BELUM DITERIMA SEBAGAI ANGGOTA PBB 2 00:01:10,857 --> 00:01:14,861 BENUA AFRIKA MEMEGANG SUARA TERBANYAK DI PBB 3 00:01:14,861 --> 00:01:24,170 DI SEBUAH LAMAN WEB, TERJADI PERSAINGAN SENGIT ANTARA DUA KOREA 4 00:01:26,172 --> 00:01:38,184 DI TAHUN 1987, KERAJAAN KOREA SELATAN MENGHANTAR DIPLOMAT KE MOGADISHU IBUKOTA SOMALIA 5 00:01:55,902 --> 00:01:57,073 Di mana dia di waktu begini? 6 00:01:58,695 --> 00:02:00,446 Mari berbaris dulu untuk bergambar. 7 00:02:00,446 --> 00:02:01,527 Pastikan mukamu nampak. 8 00:02:03,740 --> 00:02:06,202 Dia tidak ada di sini, apa yang perlu kita lakukan? 9 00:02:06,202 --> 00:02:09,455 Jangan terlalu menonjol, lengahkan sedikit masa. 10 00:02:09,455 --> 00:02:12,208 Mereka mungkin terlewat dalam mesyuarat. Kau beritahu mereka. 11 00:02:12,208 --> 00:02:13,539 - Itu dia! - Mana? 12 00:02:17,633 --> 00:02:19,385 Adakah kau sudah terlupakan ini! 13 00:02:19,385 --> 00:02:20,216 Minta maaf Tuan! 14 00:02:25,051 --> 00:02:26,012 Hei Tuan, ini ! 15 00:02:31,477 --> 00:02:33,860 Lain kali buka pintu baik-baik 16 00:02:36,272 --> 00:02:37,153 Swama! 17 00:02:41,117 --> 00:02:44,320 Awas ini akan keluar dalam siaran media di Seoul, 18 00:02:44,320 --> 00:02:46,612 Pastikan benderanya nampak 19 00:02:46,622 --> 00:02:48,574 Dan juga papan nama universiti di atas! 20 00:02:48,574 --> 00:02:51,287 Baiklah semuanya, pandang kamera! 21 00:02:52,458 --> 00:02:53,579 Satu... 22 00:02:53,579 --> 00:02:54,670 Dua... 23 00:02:54,670 --> 00:02:56,252 Semuanya, senyum! 24 00:03:00,256 --> 00:03:05,261 Alih bahasa oleh BABA NAHEEL 25 00:03:17,693 --> 00:03:19,105 Hei! Apa yang kau lakukan? 26 00:03:19,105 --> 00:03:21,738 Ikut barisan! Ikut barisan! 27 00:03:24,240 --> 00:03:25,241 Ikut barisan !! 28 00:03:26,362 --> 00:03:27,744 Mohon hati-hati 29 00:03:27,744 --> 00:03:30,326 Apa yang kau lakukan? Itu hadiah dari suamiku. 30 00:03:31,117 --> 00:03:32,749 - Bawa dia ! - Itu hadiah dari suami. 31 00:03:32,749 --> 00:03:34,210 Lepaskan saya! Tidak! 32 00:03:47,433 --> 00:03:49,435 BEG DIPLOMATIK 33 00:04:06,152 --> 00:04:08,204 Ahh sial, di mana mereka? 34 00:04:11,327 --> 00:04:12,498 Teksi!? 35 00:04:13,499 --> 00:04:15,041 Teksi!? 36 00:04:15,041 --> 00:04:16,412 Mereka belum datang juga? 37 00:04:16,412 --> 00:04:17,753 Selamat datang tuan. Teksi? 38 00:04:17,753 --> 00:04:18,664 Berundur! 39 00:04:18,664 --> 00:04:21,667 Teksi? Mari terus pergi! Teksi!? 40 00:04:22,258 --> 00:04:23,459 Kau! Penerbangan... 41 00:04:23,469 --> 00:04:24,971 Macam mana dengan penerbangan? Bagus? 42 00:04:26,012 --> 00:04:27,844 Selamat datang ke Somalia. 43 00:04:27,844 --> 00:04:30,266 Saya! Terbaik, pemandu terbaik! 44 00:04:30,266 --> 00:04:31,928 Tinggalkan aku sendiri, sialan! 45 00:04:59,085 --> 00:05:01,417 Hai! Teksi, Tuan!? 46 00:05:01,417 --> 00:05:02,458 Ke sini ! 47 00:05:20,146 --> 00:05:24,650 Bruce Lee! Saya suka! Saya suka! Mari mari ! 48 00:05:24,650 --> 00:05:26,732 Jom Bruce Lee! Mari! 49 00:05:26,732 --> 00:05:28,154 Mari ! 50 00:05:28,154 --> 00:05:29,775 - Bagus. Jom pergi. - Jom, Bruce Lee! 51 00:05:29,785 --> 00:05:31,077 - Mari! - Jom pergi! 52 00:05:45,381 --> 00:05:46,462 Astaga. 53 00:05:47,093 --> 00:05:48,594 Kau dah tunggu lama? 54 00:05:48,594 --> 00:05:50,216 Kau datang juga, Duta Besar? 55 00:05:50,216 --> 00:05:51,968 Selamat pulang, kaunselor Kang Dae-jin 56 00:05:51,968 --> 00:05:55,431 Biarkan aku mencium aroma Seoul. Mari sini. 57 00:05:55,431 --> 00:05:57,353 Sudah setahun bagimu, kan? 58 00:05:57,934 --> 00:05:58,975 Nak rokok? 59 00:06:00,016 --> 00:06:02,688 Aku tak ada masa merokok di sini bahkan sehari ini. 60 00:06:02,688 --> 00:06:06,402 Acara sekolah terlambat, jadi sekarang kami terus menuju pertemuan Presiden. 61 00:06:06,983 --> 00:06:08,945 Ini buah tangan untuk Presiden Barre? 62 00:06:10,947 --> 00:06:12,658 Aih, kau buka di sini? 63 00:06:12,658 --> 00:06:17,413 Perlu tahu apa isinya agar aku boleh menjelaskannya nanti 64 00:06:18,584 --> 00:06:22,088 Sialan, padahal aku menyuruh mereka untuk membungkusnya dengan baik. 65 00:06:23,709 --> 00:06:24,961 Tunggu, ini minuman keras kan? 66 00:06:25,591 --> 00:06:28,254 Tak mengapakah berikan ini di negara Muslim? 67 00:06:29,545 --> 00:06:30,426 Oh ini lagi 68 00:06:31,007 --> 00:06:33,799 Ini video kemenangan atlet tembak Somalia? 69 00:06:34,430 --> 00:06:35,391 Apa? 70 00:06:35,391 --> 00:06:38,594 Aku memintanya kerana Presiden Barre terlepas upacara kemenangan. 71 00:06:38,604 --> 00:06:39,605 Kau tak memeriksanya? 72 00:06:40,306 --> 00:06:42,438 Aku baru saja membawanya ke sini... 73 00:06:42,438 --> 00:06:45,151 Kau patut memeriksanya dulu 74 00:06:45,151 --> 00:06:47,153 Itu bukan kerjaku 75 00:06:47,153 --> 00:06:49,485 Kita ini kekurangan staf, jadi semua kena turun tangan. 76 00:06:49,485 --> 00:06:52,278 Jadi kenapa kau tidak memeriksa ke pejabat Seoul? 77 00:06:52,278 --> 00:06:53,859 Aku bawa benda sialan itu balik, dan kau... 78 00:06:53,869 --> 00:06:55,911 Jaga cara cakapmu! 79 00:06:55,911 --> 00:06:58,204 Diam! Kamu berdua bertengkar lagi? 80 00:06:58,784 --> 00:07:00,076 Kita tiada masa. 81 00:07:00,997 --> 00:07:02,038 Swama! 82 00:07:02,999 --> 00:07:06,832 Kami kena berangkat ke Istana Presiden sekarang. 83 00:07:06,832 --> 00:07:08,134 Jadi kamu... 84 00:07:08,754 --> 00:07:09,925 Naik teksi sendiri, okey? 85 00:07:10,586 --> 00:07:11,637 Kerja bagus. 86 00:07:19,185 --> 00:07:20,186 Bruce Lee! 87 00:07:21,437 --> 00:07:22,268 Teksi? 88 00:07:23,269 --> 00:07:24,520 Jom pergi! 89 00:07:27,233 --> 00:07:28,394 Duta Besar. 90 00:07:28,404 --> 00:07:30,236 Akhirnya, kita bertemu Presiden! 91 00:07:31,107 --> 00:07:33,279 Dan boleh masuk keanggotaan PBB! 92 00:07:33,279 --> 00:07:34,740 Naik pangkat! 93 00:07:34,740 --> 00:07:36,862 Ahh sekarang kau sedang bermimpi. 94 00:07:37,953 --> 00:07:41,457 Hadiah di bagasi itu, kau ada masa untuk membungkusnya? 95 00:07:41,457 --> 00:07:44,250 Masa bukanlah masalah. 96 00:07:44,250 --> 00:07:46,172 Masalahnya di mana kita akan membungkusnya? 97 00:07:47,043 --> 00:07:52,218 Kaunselor Kang itu, sepatutnya dia yang mengurusnya. Biar tidak menyusahkan kita seperti ini 98 00:07:52,218 --> 00:07:54,970 Apa lagi yang kau harapkan dari budak itu? 99 00:07:54,970 --> 00:07:57,383 Dia jelas ada cip di bahunya. 100 00:07:57,383 --> 00:07:58,304 Oh tuhan 101 00:07:58,304 --> 00:08:01,517 Setiausaha, aku tahu kini sedang bekerja di bawah seorang pegawai muda, 102 00:08:02,478 --> 00:08:04,980 Tapi jangan terllalu merungut. 103 00:08:04,980 --> 00:08:06,232 Itu terlalu jelas. 104 00:08:06,232 --> 00:08:11,317 Aku senang bekerja denganmu, sebab tu aku tak merungut. 105 00:08:11,317 --> 00:08:14,690 Tapi apa hebatnya menjadi seorang pegawai risikan? 106 00:08:14,700 --> 00:08:16,862 Dia dihantar ke sini sebagai penurunan pangkat. 107 00:08:16,862 --> 00:08:17,943 Kau rasa dia menyukainya? 108 00:08:17,953 --> 00:08:20,116 Cubalah untuk bergaul, demi kita semua. 109 00:08:32,088 --> 00:08:33,259 Apa ini? 110 00:08:46,932 --> 00:08:49,605 Saya adalah Duta Besar Korea Selatan! 111 00:08:49,605 --> 00:08:50,856 Kami adalah Diplomat! 112 00:09:01,787 --> 00:09:03,619 Tidak! Kau tidak boleh membawa itu! 113 00:09:03,619 --> 00:09:05,831 Itu untuk Presiden Barre! 114 00:09:05,831 --> 00:09:08,954 Kamu akan berada dalam masalah serius! Antarabangsa! 115 00:09:24,140 --> 00:09:25,471 Swama. 116 00:09:25,471 --> 00:09:26,972 Kau tak apa-apa? 117 00:09:27,893 --> 00:09:28,814 Saya baik-baik saja. 118 00:09:28,814 --> 00:09:29,935 Baik baik saja? 119 00:09:29,935 --> 00:09:33,068 - Kau tak apa-apa, Duta Besar Han? - Ya. 120 00:09:33,068 --> 00:09:36,822 Boleh tak kamu menunggu di sini sampai bantuan tiba? 121 00:09:36,822 --> 00:09:38,904 Tidak. Saya boleh 122 00:09:38,904 --> 00:09:40,326 Saya tidak keberatan 123 00:09:42,828 --> 00:09:45,741 Kin, apa yang akan kau lakukan? 124 00:09:49,245 --> 00:09:51,997 Apa pendapatmu? Nak berjumpa dengannya bukan mudah. 125 00:09:57,383 --> 00:09:58,634 Mari kita lari. 126 00:10:00,256 --> 00:10:01,637 Aku cakap, lari! 127 00:10:01,637 --> 00:10:02,758 Okey... 128 00:10:02,758 --> 00:10:09,765 ISTANA PRESIDEN BARRE 129 00:10:18,694 --> 00:10:20,025 Duta Besar Han! 130 00:10:21,367 --> 00:10:23,279 Duta Besar, tunggu! 131 00:10:23,279 --> 00:10:24,990 Tunggu! 132 00:10:24,990 --> 00:10:26,582 Gula darahku 133 00:10:30,586 --> 00:10:32,998 Kencing manis, darah tinggi... 134 00:10:32,998 --> 00:10:35,211 Bolehnya mereka menghantar mu ke Afrika selama 3 tahun? 135 00:10:36,462 --> 00:10:38,884 Perlu suntikan? Insulin? 136 00:10:38,884 --> 00:10:39,925 Aku baik-baik saja. 137 00:10:40,596 --> 00:10:41,427 Aku... 138 00:10:43,349 --> 00:10:47,092 Tapi kami membuat janji tiga bulan lalu. 139 00:10:47,102 --> 00:10:48,554 Kenapa dibatalkan? 140 00:10:48,554 --> 00:10:50,145 Yang Mulia, kau adalah 141 00:10:50,145 --> 00:10:52,228 orang-orang yang datang lewat. 142 00:10:52,228 --> 00:10:55,191 Presiden Barre ada janji lain, jadi dia tidak boleh menunggu. 143 00:10:55,191 --> 00:10:56,151 Tunggu... 144 00:10:56,732 --> 00:11:00,316 Kami terlambat 15 minit, dan dia kena pergi? 145 00:11:01,116 --> 00:11:04,410 Adakah dia merancang untuk bercakap dengan kami hanya selama 15 minit? 146 00:11:04,410 --> 00:11:06,702 Tuan, tolong bertenang. 147 00:11:08,204 --> 00:11:09,455 Siapa itu? 148 00:11:15,751 --> 00:11:17,713 Hei, Duta Besar Rim Yong-soo! 149 00:11:17,713 --> 00:11:19,174 Kau bermain helah lagi? 150 00:11:19,174 --> 00:11:20,546 - Tuan. - Helah lagi? 151 00:11:20,546 --> 00:11:22,137 Saya mohon kau pergi. 152 00:11:23,719 --> 00:11:25,050 Tidak... 153 00:11:26,392 --> 00:11:29,435 Temujanji Presiden Barre 154 00:11:29,435 --> 00:11:30,976 seterusnya apa dengan Korea Utara? 155 00:13:00,486 --> 00:13:05,321 Pembawa bendera adalah pemenang pingat dua kali dalam menembak, Basinsky. 156 00:13:07,242 --> 00:13:08,364 Somalia! 157 00:13:11,827 --> 00:13:14,410 Delegasi Somalia sekarang masuk. 158 00:13:19,455 --> 00:13:24,460 Membatalkan pertemuan mereka adalah tindakan yang sia-sia. 159 00:13:25,801 --> 00:13:27,423 Hanya untuk berseronok Tuan. 160 00:13:32,217 --> 00:13:33,759 Alamak. 161 00:13:33,769 --> 00:13:35,471 Lihat lubang peluru ini. 162 00:13:36,311 --> 00:13:39,184 Kawan-kawan, mereka boleh saja terbunuh. 163 00:13:42,317 --> 00:13:43,399 Swama. 164 00:13:44,480 --> 00:13:46,652 Kau tak nak pergi ke hospital? 165 00:13:46,652 --> 00:13:48,524 Tak apa. 166 00:13:48,534 --> 00:13:50,366 Saya sudah memakai ubat. 167 00:13:50,366 --> 00:13:51,407 Tunggu sebentar. 168 00:13:56,582 --> 00:13:59,625 Swama, ini lobak dan bawang. 169 00:13:59,625 --> 00:14:02,337 Lobak, bawang. Okey? 170 00:14:02,337 --> 00:14:03,298 Okey. 171 00:14:03,959 --> 00:14:05,751 Bawa pulang. Hiris. 172 00:14:06,552 --> 00:14:09,385 - Campur tepung, okey? - Ya ya. 173 00:14:09,925 --> 00:14:12,097 Lalu lukamu itu 174 00:14:13,138 --> 00:14:14,640 Letakkan di sini 175 00:14:14,640 --> 00:14:16,101 Dan tidur. 176 00:14:17,933 --> 00:14:20,015 Bawa ini ke ibu dan saudara-saudaramu. 177 00:14:20,766 --> 00:14:21,687 Kongsikan. 178 00:14:21,687 --> 00:14:22,818 Terima kasih. 179 00:14:23,649 --> 00:14:27,112 Kamu hanya berdiri di sana dan membiarkan mereka mengambil beg itu? 180 00:14:27,112 --> 00:14:29,274 Mereka menembak kami dengan senjata. 181 00:14:29,274 --> 00:14:31,366 Kau tak nampak lubang peluru itu? 182 00:14:33,278 --> 00:14:36,492 Kamu fikir boleh menghentikan mereka? 183 00:14:37,583 --> 00:14:38,834 Setiausaha Gong Soo-cheol 184 00:14:40,586 --> 00:14:42,337 Saya seorang profesional terlatih. 185 00:14:43,168 --> 00:14:44,880 Kau bahkan tak menelefon polis? 186 00:14:44,880 --> 00:14:46,502 Dah jelas 187 00:14:47,132 --> 00:14:49,134 Itu jelas orang Korea Utara. 188 00:14:49,134 --> 00:14:52,177 Dari semua rompakan bersenjata kereta diplomatik baru-baru ini, 189 00:14:52,177 --> 00:14:54,219 Adakah yang pernah membiarkan keretanya dan hanya mengambil beg? 190 00:14:54,219 --> 00:14:56,011 Betul juga 191 00:14:56,011 --> 00:14:58,974 Masanya, bersamaan dengan Duta Besar mereka muncul. 192 00:15:00,766 --> 00:15:03,268 Ini pasti ada kebocoran. 193 00:15:04,440 --> 00:15:08,864 Apa? Ada pengintip di antara staf kita? 194 00:15:09,695 --> 00:15:10,526 Apa? 195 00:15:11,196 --> 00:15:12,698 Kau cakap ada kebocoran. 196 00:15:13,619 --> 00:15:15,451 Bagaimana kau boleh menyimpulkan begitu? 197 00:15:16,371 --> 00:15:20,956 Mengapa menyalahkan seluruh staf atas kegagalan Jabatan Risikan? 198 00:15:20,956 --> 00:15:23,919 Akulah satu-satunya pegawai risikan di sini, 199 00:15:24,710 --> 00:15:26,462 Adakah kau menuduhku? 200 00:15:28,003 --> 00:15:31,587 Bila aku menuduhmu membocorkan maklumat risikan? 201 00:15:32,177 --> 00:15:33,839 Kenapa dengan kamu berdua ini? 202 00:15:39,394 --> 00:15:42,187 Dari Menteri. ini Apa yang kita lakukan? 203 00:15:42,187 --> 00:15:43,188 Melakukan apa? Jawab saja! 204 00:15:44,900 --> 00:15:46,101 Cakap apa? 205 00:15:46,101 --> 00:15:48,564 Kau tidak akan melaporkan pertemuan yang gagal? 206 00:15:48,564 --> 00:15:50,355 Suruh dia memberi kita masa? 207 00:15:50,355 --> 00:15:51,907 Masa buat apa? 208 00:15:54,199 --> 00:15:55,200 Ya? 209 00:15:56,742 --> 00:16:00,285 Ya, di sini Duta Besar Somalia Han Sin-seong bercakap. Hello? 210 00:16:00,916 --> 00:16:03,038 Saya tidak boleh mendengar kau dengan baik, Tuan. 211 00:16:03,038 --> 00:16:05,080 Oh Tuan Menteri? 212 00:16:05,080 --> 00:16:07,833 Ada pembinaan di sini. 213 00:16:07,833 --> 00:16:09,755 Saya rasa ada masalah rangkaian. 214 00:16:10,756 --> 00:16:13,839 Adakah itu generator? Dengar tak? 215 00:16:13,839 --> 00:16:18,013 Hello? Menteri! Saya akan menelefon balik nanti! 216 00:16:26,481 --> 00:16:28,944 Bagaimanapun, ada beberapa faedah berada di Afrika. 217 00:16:35,240 --> 00:16:38,453 Setiausaha Gong, boleh tak kau tinggalkan kami? 218 00:16:39,074 --> 00:16:39,995 Apa? 219 00:16:39,995 --> 00:16:42,908 Aku ada sesuatu untuk dibincangkan dengan kaunselor Kang. 220 00:16:42,908 --> 00:16:44,540 Dah tentu. 221 00:16:48,914 --> 00:16:51,216 - Berehatlah. - Baik Tuan. 222 00:16:54,920 --> 00:16:59,885 Setiausaha Gong, kadang-kadang dia lebih Diplomat daripada manusia. 223 00:17:02,387 --> 00:17:05,480 Ada alasan mengapa dia belum dinaikkan pangkat di usianya. 224 00:17:06,602 --> 00:17:08,313 Tidak ada fleksibiliti sekali, orang itu. 225 00:17:11,356 --> 00:17:16,281 Dia mungkin kasar, tetapi cubalah untuk memahaminya. Kita semua adalah satu keluarga. 226 00:17:16,281 --> 00:17:20,405 Aku rasa aku tiada pilihan, kerana dia anjing peliharaanmu. 227 00:17:20,405 --> 00:17:23,699 Kaunselor Kang, kau anggap aku apa selama ini? 228 00:17:25,250 --> 00:17:26,872 Tak percaya, kau akan cakap itu. 229 00:17:28,203 --> 00:17:30,545 Hanya 6 orang di kedutaan ini 230 00:17:30,545 --> 00:17:33,298 Dan kau satu-satunya yang aku boleh bawa berbual. 231 00:17:35,380 --> 00:17:38,423 Ahh aku merasa tak selesa, buat kau merasa seperti itu... 232 00:17:38,423 --> 00:17:41,306 - Ini dia. - Hancur hatiku, sungguh. 233 00:17:43,218 --> 00:17:44,179 Duta Besar. 234 00:17:45,310 --> 00:17:47,222 - Kali ini... - Sudah cukup. 235 00:17:47,222 --> 00:17:49,224 Bolehkah kau betul-betul memberiku sokongan? 236 00:17:49,224 --> 00:17:51,687 Kepada siapa aku akan memberikannya selainmu? 237 00:18:14,169 --> 00:18:17,172 2 JAM SEBELUMNYA 238 00:18:33,398 --> 00:18:34,650 Tidak tidak. 239 00:18:43,659 --> 00:18:46,411 Ada rokok Korea kegemaran mu! 240 00:18:46,411 --> 00:18:48,083 Ya Tuhan 241 00:18:51,877 --> 00:18:53,829 Para pemberontak nak menghantar mesej, jadi - 242 00:18:53,839 --> 00:18:57,382 Aku baru menemuramah Jeneral Aidid 243 00:18:58,383 --> 00:19:00,045 Dan mereka mengambil beberapa gambar anak buahnya. 244 00:19:00,045 --> 00:19:01,586 Dia hanya nak berbual tentang betapa baik mereka 245 00:19:01,596 --> 00:19:03,388 Beradaptasi dengan latihan mereka itu. 246 00:19:04,099 --> 00:19:05,050 Betulkah? 247 00:19:05,050 --> 00:19:08,053 Apa yang CIA atau MI6 katakan? 248 00:19:08,974 --> 00:19:11,646 Yah, mereka tidak berfikir bersiap untuk perang saudara. 249 00:19:13,268 --> 00:19:15,400 Sangat pelik sekali... 250 00:19:16,651 --> 00:19:20,065 Jika bukan urusan perang, 251 00:19:20,655 --> 00:19:22,277 Mengapa... 252 00:19:22,277 --> 00:19:24,109 Korea Utara menjual senjata? 253 00:19:24,119 --> 00:19:26,782 Siapa? Orang Korea Utara? 254 00:19:27,662 --> 00:19:32,367 Ini adalah senapang serbuk jenis 68, yang diproduksi sejak 1968. 255 00:19:32,377 --> 00:19:37,622 Ini adalah senapangg jenis 78 AK-47 yang dimodifikasi untuk penembak tepat. 256 00:19:37,632 --> 00:19:38,924 Dibuat di Korea Utara. 257 00:19:38,924 --> 00:19:42,677 Wartawan yang mengambil gambar itu hampir terbasah seluarnya ketika aku memberitahunya. 258 00:19:42,677 --> 00:19:45,470 Kau yakin itu benar-benar dari Korea Utara? 259 00:19:45,470 --> 00:19:48,593 Itu pentingkah? Bukan aku yang menulis cerita. 260 00:19:51,266 --> 00:19:53,598 Ini adalah Afrika kawan. Afrika... 261 00:19:59,484 --> 00:20:02,858 Di negara di mana perang boleh berlaku bila-bila masa 262 00:20:02,858 --> 00:20:06,281 Menjual senjata kepada pemberontak adalah isu yang panas. 263 00:20:06,952 --> 00:20:09,284 Jika isu itu terus berjalan, 264 00:20:09,284 --> 00:20:11,116 Segera temui Menteri Luar negara Somalia, 265 00:20:11,116 --> 00:20:13,618 Dan ancam akan menghentikan bantuan. Dengan begitu- 266 00:20:13,618 --> 00:20:17,332 Presiden Barre tiada pilihan selain menyertai pihak kita. 267 00:20:17,332 --> 00:20:18,293 Dan yang lebih penting 268 00:20:18,293 --> 00:20:22,167 Dapatkan janji Presiden Somalia untuk menyokong 269 00:20:22,177 --> 00:20:25,010 Keanggotaan Korea Selatan di PBB. 270 00:20:28,053 --> 00:20:29,514 Selamat pagi, Yang Mulia. 271 00:20:29,514 --> 00:20:31,176 Selamat pagi, Tuan Duta Besar. 272 00:20:31,186 --> 00:20:32,437 Hello, kaunselor. 273 00:20:45,530 --> 00:20:47,442 Terima kasih sudah datang. 274 00:20:47,452 --> 00:20:48,493 Dengan senang hati. 275 00:20:48,493 --> 00:20:50,495 Yang Mulia, adakah kau tahu 276 00:20:50,495 --> 00:20:54,249 Korea Utara membekalkan senjata pemberontak melalui Ethiopia? 277 00:20:55,410 --> 00:20:56,661 Itu gosip terbaru? 278 00:20:58,583 --> 00:21:00,956 Senjata di gambar ini, 279 00:21:00,966 --> 00:21:03,338 kau tahu ianya diproduksi di Korea Utara? 280 00:21:06,551 --> 00:21:10,305 Bulan lalu, ketika Delegasi Korea Utara datang 281 00:21:10,305 --> 00:21:13,468 Dan berjanji untuk menyokong kerajaan kau, 282 00:21:13,478 --> 00:21:18,023 Mereka bahkan mengunjungi kilang senjata di sini, kan? 283 00:21:19,684 --> 00:21:21,276 Tapi lihatlah... 284 00:21:22,437 --> 00:21:26,031 kau meminta bantuan tentera dari Korea Utara 285 00:21:26,031 --> 00:21:28,363 Lalu mereka menyokong pemberontak? 286 00:21:29,694 --> 00:21:31,036 Itu tidak masuk akal. 287 00:21:33,368 --> 00:21:35,790 Duta Besar Han, kau jangan teralih 288 00:21:35,790 --> 00:21:39,704 Pada Korea Utara atau para pemberontak atau apa pun. 289 00:21:39,704 --> 00:21:41,416 Katakan saja apa yang kau mahukan. 290 00:21:41,416 --> 00:21:44,960 Korea Utara telah mula melobi Menteri di Jabatan lain, 291 00:21:44,960 --> 00:21:47,342 Untuk memblok usaha kamu mendapatkan keanggotaan PBB. 292 00:21:48,924 --> 00:21:50,305 Tapi kau tahu, 293 00:21:50,886 --> 00:21:53,718 Saya menyukai kerajaan Korea Selatan lebih dari manapun 294 00:21:53,718 --> 00:21:55,640 Dan menganggap kau sebagai kawan baik saya. 295 00:21:56,771 --> 00:21:57,722 Jadi saya berfikir... 296 00:21:58,773 --> 00:22:02,317 kerajaan Korea Selatan perlu menggunakan wang mereka lebih efisien. 297 00:22:02,317 --> 00:22:04,860 Misalnya, program untuk membawa 5 mahasiswa Teknologi kami 298 00:22:04,860 --> 00:22:06,401 Ke Korea untuk melatih mereka... 299 00:22:06,401 --> 00:22:09,614 Bukankah program itu sudah mendapat 300 00:22:09,614 --> 00:22:11,786 penilaian bagus dari kedua kerajaan kita? 301 00:22:13,328 --> 00:22:14,870 Kau kena membantu saya, Duta Besar. 302 00:22:14,870 --> 00:22:16,831 Ini hanya sebuah contoh. 303 00:22:16,831 --> 00:22:21,786 Sekarang, dua anak lelaki saya sedang belajar Teknologi industri di AS. 304 00:22:21,796 --> 00:22:26,751 Katakanlah Seoul menambahkan $25,000 untuk setiap seorang, 305 00:22:27,752 --> 00:22:33,428 Jadi sepenuhnya $50,000 untuk bayaran sepenuhnya. 306 00:22:36,101 --> 00:22:41,186 Kau nak kami menaja $ 50,000 untuk anak lelaki kau? 307 00:22:41,186 --> 00:22:44,229 Presiden Barre mungkin bercakap di PBB 308 00:22:44,229 --> 00:22:48,063 Tapi cuba tanyakan pada diri kau siapa yang menulis ucapannya? 309 00:22:48,073 --> 00:22:50,195 Dan siapa yang mengarahkan polis luar negaranya? 310 00:22:58,994 --> 00:23:04,579 Apa yang disebut kerajaan ini hanyalah sekumpulan keluarga dan samseng. 311 00:23:04,589 --> 00:23:07,002 Bagaimana aku nak melakukan Diplomasi dengan mereka? 312 00:23:09,134 --> 00:23:12,968 Kaunselor, adakah KCIA mempunyai wang tunai yang dapat kami gunakan? 313 00:23:14,469 --> 00:23:18,683 Bagaimana kau boleh menanyakan itu kepadaku? 314 00:23:18,683 --> 00:23:21,346 Kau dah melepaskan peluang yang aku berikan, dan sekarang kau mahukan lebih? 315 00:23:21,356 --> 00:23:25,020 Ini Korea Utara sedang melobi, jadi apa yang boleh kita lakukan? 316 00:23:25,020 --> 00:23:26,861 Mungkin diperlukan wang tunai untuk menghentikan mereka 317 00:23:29,194 --> 00:23:31,156 Kau tahu untuk apa wang itu? 318 00:23:31,156 --> 00:23:34,199 Kau fikir boleh memasukkan ke dalam dana operasi kami? 319 00:23:35,530 --> 00:23:39,284 Kau terus lupa orang seperti apa yang kau ajak cakap. 320 00:23:39,284 --> 00:23:41,626 Kenapa berkata begitu? 321 00:23:42,327 --> 00:23:47,082 Dengar! Dari mana pun kau berasal, aku bos mu di sini! 322 00:23:47,082 --> 00:23:48,883 Pandang aku ketika aku bercakap! 323 00:23:49,714 --> 00:23:52,507 Aku rasa, kau ada perkara lain yang lebih perlu dirisaukan. 324 00:23:58,553 --> 00:24:01,846 Ahh.. Ini satu penipuan di tempat terbuka. 325 00:24:01,846 --> 00:24:04,809 Hai! Hei tunggu! 326 00:24:04,809 --> 00:24:06,731 Tunggu! 327 00:24:07,442 --> 00:24:08,393 Tunggu! 328 00:24:08,403 --> 00:24:09,814 Betulkah ada kebocoran? 329 00:24:10,525 --> 00:24:11,856 Duta Rim! 330 00:24:13,158 --> 00:24:14,409 Duta Rim Yong-soo. 331 00:24:15,860 --> 00:24:17,072 Saya nak cakap dengan kau 332 00:24:18,163 --> 00:24:19,534 Apa itu? 333 00:24:21,366 --> 00:24:23,538 Mari bermain mengikut peraturan. 334 00:24:23,538 --> 00:24:25,330 Duta Besar Han. 335 00:24:25,330 --> 00:24:27,172 Pertahankan martabat kau. 336 00:24:29,004 --> 00:24:31,586 Berapa lama kau akan terus melakukan sabotaj ini? 337 00:24:31,586 --> 00:24:32,967 Sabotaj apa kau cakap ni? 338 00:24:35,180 --> 00:24:40,345 Bagaimana denganmu, menyebarkan penipuan tentang kami yang membekalkan senjata pemberontak Somalia? 339 00:24:41,266 --> 00:24:43,268 Adakah menipu menjadi kaedah Diplomasi kau? 340 00:24:43,268 --> 00:24:45,680 Mengapa kau menyalahkan kami? 341 00:24:45,690 --> 00:24:48,143 Itu ada di surat khabar dan lengkap beserta berita dan foto 342 00:24:48,143 --> 00:24:50,645 Cuma, jangan sampai ketahuan menjual senjata begitu 343 00:24:50,645 --> 00:24:52,357 Apa kau mengarut ini? 344 00:24:52,357 --> 00:24:54,609 Hei, jangan nak melampau 345 00:24:54,609 --> 00:24:57,112 Kami hanya berdiri di sini, kaulah yang melampau. 346 00:24:57,112 --> 00:24:59,654 - Aku penggal kepalamu. - Jangan di sini, hentikan! 347 00:25:02,907 --> 00:25:08,413 Kami berada di Afrika bekerja keras 20 tahun sebelum kau. 348 00:25:09,084 --> 00:25:11,876 Kau fikir tindakan ini akan membawa kau ke mana saja? 349 00:25:13,378 --> 00:25:18,883 Hentikan menjual rakan-rakan kau demi keanggotaan PBB. 350 00:25:56,761 --> 00:25:58,002 Apa yang sedang terjadi? 351 00:25:58,012 --> 00:25:59,214 Pemberontak! 352 00:25:59,214 --> 00:26:01,256 Mereka memulakan rusuhan, dan sekarang mereka menuntut kami 353 00:26:01,266 --> 00:26:03,928 Membebaskan para pemimpin Islam yang ditangkap oleh kerajaan. 354 00:26:03,928 --> 00:26:05,140 Bolehkah kita keluar? 355 00:26:06,221 --> 00:26:07,892 Tidak! Semuanya tertutup 356 00:26:08,473 --> 00:26:09,474 Tapi jangan risau. 357 00:26:09,474 --> 00:26:11,276 Barre akan mengurus ini dalam masa singkat. 358 00:26:22,237 --> 00:26:23,578 Sialan! 359 00:26:33,087 --> 00:26:35,750 Belum ada arahan apapun dari Seoul? 360 00:26:35,750 --> 00:26:36,711 Belum! 361 00:26:38,002 --> 00:26:42,137 Duta Besar dan kaunselor Kang selamat di hotel, jadi jangan risau. 362 00:26:43,138 --> 00:26:45,930 Cuba ibu hubungi keluarga di rumah. 363 00:26:45,930 --> 00:26:47,642 Aku mahu cakap apa? 364 00:26:47,642 --> 00:26:49,894 Anak perempuanku sedang belajar untuk ujian kemasukannya. 365 00:26:49,894 --> 00:26:51,936 Aku tak sepatutnya membuatkan dia risau. 366 00:26:55,230 --> 00:26:56,321 Puan? 367 00:26:57,982 --> 00:27:01,075 Saya perlu menelefon anak-anak saya hari ini. 368 00:27:02,157 --> 00:27:04,579 Dah tentu, silakan, tiada masalah 369 00:27:07,872 --> 00:27:09,664 Tapi adakah mereka sudah tidur sekarang? 370 00:27:09,664 --> 00:27:11,666 Ya, mesti dah tidur 371 00:27:11,666 --> 00:27:14,379 Duta Besar akan balik, jangan terburu-buru. 372 00:27:14,379 --> 00:27:18,002 Selagi kita menunggunya, 373 00:27:18,002 --> 00:27:20,425 Apa kata kita berdoa bersama? 374 00:27:23,137 --> 00:27:24,339 Kita semua? 375 00:27:24,349 --> 00:27:29,594 Lebih dekat Tuhanku, 376 00:27:29,604 --> 00:27:32,227 Kepada-Mu... 377 00:27:32,227 --> 00:27:33,978 Dia tahu aku Buddha! 378 00:27:33,978 --> 00:27:35,190 Kau fikir aku Kristian? 379 00:27:35,190 --> 00:27:37,772 Berdoa saja kepada Buddha di dalam hatimu. 380 00:27:40,985 --> 00:27:42,857 Amen. 381 00:27:42,867 --> 00:27:48,863 Kami berdoa untuk kepulangan Duta Han Sin-seong dan kaunselor Kang dengan selamat. 382 00:27:48,873 --> 00:27:52,207 Mari kita mulakan dengan Pengakuani. 383 00:27:52,207 --> 00:27:55,750 - Saya percaya pada Tuhan, Bapa Yang Mahakuasa... - Saya percaya pada Tuhan, Bapa Yang Mahakuasa... 384 00:28:48,973 --> 00:28:50,305 Oh tidak! 385 00:28:52,387 --> 00:28:54,188 Bukankah ini pemandu kita Swama? 386 00:28:55,440 --> 00:28:57,141 Apa yang dia lakukan di sini? 387 00:29:00,024 --> 00:29:01,145 Hati-hati! 388 00:29:15,039 --> 00:29:15,870 Bukankah ini... 389 00:29:16,961 --> 00:29:18,212 lambang pemberontak? 390 00:29:19,464 --> 00:29:20,705 Apa? 391 00:29:20,715 --> 00:29:22,717 Adakah dia seorang pemberontak? 392 00:29:24,419 --> 00:29:28,673 Ahh jangan mengarut. Ini hanya skaf ! 393 00:29:28,673 --> 00:29:32,517 Mungkin seseorang memberikannya untuk lukanya. 394 00:29:32,517 --> 00:29:34,138 Tapi leher dia baik-baik saja. 395 00:29:37,392 --> 00:29:41,185 Bagaimana kalau dia betul-betul pemberontak? Kita kena menghalaunya. 396 00:29:44,319 --> 00:29:45,780 Dia tak mungkin ikut pemberontak. 397 00:29:47,782 --> 00:29:51,696 Dia tidak sedar, bagaimana kita nak meghalaunya? 398 00:29:52,657 --> 00:29:56,581 Jika kita tidak hati-hati, kita boleh cedera, puan. 399 00:29:57,542 --> 00:29:59,454 Bagaimana kalau menelefon polis? 400 00:29:59,454 --> 00:30:02,797 Tapi kalau dia betul-betul pemberontak? 401 00:30:03,838 --> 00:30:08,343 Mereka boleh menyangka kita telah membantu para pemberontak selama ini. 402 00:30:08,343 --> 00:30:09,554 Tapi kita bukan begitu ! 403 00:30:09,554 --> 00:30:14,759 Di negara mereka, boleh mengubah pelajar yang tidak bersalah 404 00:30:14,769 --> 00:30:17,772 Menjadi pengintip Komunis. Kau fikir itu tidak boleh terjadi di Somalia? 405 00:30:20,775 --> 00:30:26,070 Saya hanya cakap sistem politik di sini belum berkembang. 406 00:30:26,731 --> 00:30:30,024 Perhatikan apa yang kau katakan, terutama di depan kaunselor Kang. 407 00:30:30,034 --> 00:30:31,075 Okey. 408 00:30:35,370 --> 00:30:36,621 Siapa ini? 409 00:30:38,122 --> 00:30:39,534 Polis. 410 00:30:39,544 --> 00:30:41,586 Dengar. Kau tidak boleh... 411 00:30:41,586 --> 00:30:43,378 Masuk ke sini... 412 00:30:43,378 --> 00:30:46,921 Bukankah sebaiknya kita memindahkan Swama sekarang untuk berjaga-jaga? 413 00:30:46,921 --> 00:30:48,463 Sekarang? 414 00:30:48,463 --> 00:30:50,004 Bagaimana kita nak membawanya? 415 00:30:50,885 --> 00:30:53,007 Oh tidak! Mereka menolak! 416 00:31:00,224 --> 00:31:01,936 Hoii, ada apa ini? 417 00:31:01,936 --> 00:31:03,938 Dia bos kami. Duta besar! 418 00:31:04,569 --> 00:31:06,020 Mereka polis. 419 00:31:06,611 --> 00:31:09,904 Mereka cakap seorang penunjik perasaan bersembunyi 420 00:31:09,904 --> 00:31:11,365 Di kedutaan kita, dan mereka nak masuk. 421 00:31:11,365 --> 00:31:13,367 Apa kejadahnya? Betulkah? 422 00:31:13,367 --> 00:31:14,318 Ya... 423 00:31:14,328 --> 00:31:16,531 Hai. Siapa bos? 424 00:31:18,082 --> 00:31:21,165 Kami sedang mencari salah satu pencetus rusuhan hari ini 425 00:31:21,165 --> 00:31:23,037 Kami mohon kerjasama kamu untuk menemuinya. 426 00:31:24,459 --> 00:31:26,751 Ini adalah tanah kerajaan Korea. 427 00:31:26,751 --> 00:31:28,342 Kau tidak boleh Tuan. 428 00:31:31,506 --> 00:31:34,469 Sialan, aku terlalu sibuk cakap English! 429 00:31:35,299 --> 00:31:38,843 Setiausaha Gong, mari sini dan terjemahkan ini. 430 00:31:38,853 --> 00:31:39,804 Okey. 431 00:31:39,804 --> 00:31:43,768 Tugasmu selama rusuhan adalah melindungi Kedutaan Besar 432 00:31:43,768 --> 00:31:46,771 Seperti kami, dan aku tidak melihat seorang pun dari kamu melakukan itu! 433 00:31:48,653 --> 00:31:51,065 Apa? Bolehkah kau ulang... 434 00:31:51,065 --> 00:31:52,617 Hai! Kau! 435 00:31:53,237 --> 00:31:54,278 Iya kau! 436 00:31:54,278 --> 00:31:57,782 Kamu baru saja masuk tanpa izin di wilayah Korea Selatan. 437 00:31:57,782 --> 00:32:01,205 Kau nak saya menelefon ketua polis? 438 00:32:08,833 --> 00:32:09,924 Identiti! 439 00:32:12,887 --> 00:32:14,048 Biar 440 00:32:56,220 --> 00:32:57,802 Kamu memang bangang!! 441 00:32:59,383 --> 00:33:01,516 - Tuan? - Ya? 442 00:33:01,516 --> 00:33:02,887 Ya? 443 00:33:02,887 --> 00:33:03,808 Apa? 444 00:33:03,808 --> 00:33:05,429 Ya? 445 00:33:05,439 --> 00:33:06,561 Iya apa?! 446 00:33:07,391 --> 00:33:10,855 Ada sesuatu yang aku nak katakan kepadamu. 447 00:33:10,855 --> 00:33:11,776 Katakan! 448 00:33:12,567 --> 00:33:13,948 - Sayang! -Kau sudah gila? 449 00:33:14,899 --> 00:33:18,533 Adakah ini sarkas. Kau biarkan dia masuk? 450 00:33:21,285 --> 00:33:22,657 Di mana Swama? 451 00:33:24,158 --> 00:33:25,660 Di mana dia? 452 00:34:31,125 --> 00:34:33,127 MANIFESTO KONGRES SOMALIA BERSATU 453 00:34:40,324 --> 00:34:42,446 - Tidak ada lagi diktator! - Tidak ada lagi diktator! 454 00:34:42,446 --> 00:34:44,118 - Turun dengan Barre! - Turun dengan Barre! 455 00:34:44,118 --> 00:34:46,240 - Tidak ada lagi diktator! - Tidak ada lagi diktator! 456 00:34:46,240 --> 00:34:48,162 - Turun Barre! - Turun Barre! 457 00:34:50,164 --> 00:34:53,167 KEDUTAAN CHINA 458 00:34:54,168 --> 00:34:58,172 KEDUTAAN ITALY 459 00:35:00,174 --> 00:35:03,177 KEDUTAAN MESIR 460 00:35:06,180 --> 00:35:09,183 KEDUTAAN AMERIKA & BILIK RISIKAN 461 00:35:26,661 --> 00:35:31,625 Saya, Jeneral Aidid dari Kongres Persatuan Somalia 462 00:35:31,625 --> 00:35:33,878 nak memberitahu ke Kedutaan negara masing-masing. 463 00:35:33,878 --> 00:35:35,079 Satu! 464 00:35:35,089 --> 00:35:38,793 Sokongan antarabangsa yang diberikan kepada Somalia dalam beberapa tahun terakhir 465 00:35:38,793 --> 00:35:44,088 Telah digunakan oleh kerajaan Barre untuk menekan hak-hak orang awam, agama, 466 00:35:44,098 --> 00:35:46,971 Dan demokratik Somalia. 467 00:35:46,971 --> 00:35:48,432 Dua! 468 00:35:48,432 --> 00:35:53,187 Kami menyatakan bahawa gerakan penentangan kami ini 469 00:35:53,187 --> 00:35:57,271 Bertujuan untuk menggulingkan rejim Barre yang tidak bermoral dan korup. 470 00:35:57,271 --> 00:35:58,232 Tiga! 471 00:35:58,232 --> 00:36:02,406 Setiap kerajaan atau organisasi asing yang memberikan 472 00:36:02,406 --> 00:36:05,990 bantuan politik, ekonomi atau tentera kepada rejim Barre 473 00:36:05,990 --> 00:36:09,663 Yang bertindak melawan kepentingan negara Somalia. 474 00:36:09,663 --> 00:36:14,368 Oleh kerana itu, keputusan kerajaan kamu sama ada 475 00:36:14,378 --> 00:36:17,251 menyokong rejim Barre, atau menyokong rakyat Somalia- 476 00:36:17,251 --> 00:36:20,504 Akan menentukan, adakah kamu kawan atau musuh?! 477 00:36:20,504 --> 00:36:23,758 Tunggu, ini tak betul kan? 478 00:36:23,758 --> 00:36:26,430 Aku akan bercakap dengan orang-orang di Kedutaan Besar AS. 479 00:36:26,430 --> 00:36:27,551 Kang Dae 480 00:36:27,551 --> 00:36:28,843 Okey... 481 00:36:28,843 --> 00:36:29,804 Jumpa lagi nanti. 482 00:36:31,265 --> 00:36:36,350 Perkara-perkara seperti ini sering terjadi di sini, jadi jangan panik. 483 00:36:37,651 --> 00:36:40,775 Radio! Mari kita dengarkan berita. 484 00:36:41,275 --> 00:36:42,376 TURUNKAN DIKTATOR !! 485 00:36:42,406 --> 00:36:43,407 USIR BARRE !! 486 00:36:43,407 --> 00:36:45,409 TURUNKAN DIKTATOR !! 487 00:36:45,409 --> 00:36:47,201 USIR BARRE !! 488 00:36:47,201 --> 00:36:49,653 - Hancurkan diktator! - Hancurkan ditaktor! 489 00:36:49,663 --> 00:36:51,205 - Usir Barre! - Usir Barre! 490 00:36:51,205 --> 00:36:54,959 Tak ada orang Korea yang dijaga, bolehkah kita keluar? 491 00:36:54,959 --> 00:36:57,331 Pegawai awam tidak boleh bertindak tanpa perintah. 492 00:36:57,922 --> 00:36:59,373 CIA cakap itu akan baik-baik saja. 493 00:36:59,373 --> 00:37:01,916 Perlukah kita percaya pada semua yang mereka katakan? 494 00:37:01,926 --> 00:37:05,219 Ini bukan kali pertama mereka meramalkan perang di sini. 495 00:37:07,842 --> 00:37:08,763 Fikirkan Korea. 496 00:37:09,433 --> 00:37:10,554 Setiap hari mereka meramalkan perang. 497 00:37:10,554 --> 00:37:14,138 Sekurangnya di Korea, kita tahu info mana yang asli atau palsu. 498 00:37:14,138 --> 00:37:17,191 Di sini, bolehkah kita memastikan sesuatu? 499 00:37:23,527 --> 00:37:24,608 Sayang. 500 00:37:25,399 --> 00:37:28,652 Kau tidak tinggal selamanya. Kau kena balik ke Seoul segera. 501 00:37:29,243 --> 00:37:30,404 Kau? 502 00:37:30,404 --> 00:37:32,326 Perlu masa 28 tahun bagiku untuk sampai di sini. 503 00:37:32,326 --> 00:37:33,998 Perlukah aku merosak semuanya dengan sisa 1 bulan? 504 00:37:33,998 --> 00:37:36,620 Mereka tidak boleh memecatmu kerana melarikan diri dari bahaya. 505 00:37:38,412 --> 00:37:39,663 Kita sudah menghabiskan 3 tahun di sini 506 00:37:39,663 --> 00:37:42,506 Hingga melepasi tahap terpenting dari sekolah anak perempuan kita! 507 00:37:42,506 --> 00:37:43,757 Apa ini? 508 00:37:44,468 --> 00:37:47,882 Laporanku pergi ke Seoul hari ini, jadi mereka akan melakukan sesuatu. 509 00:37:47,882 --> 00:37:52,386 Jadi aku kena meninggalkanmu dan semua staf? 510 00:37:52,386 --> 00:37:55,099 Kau anggota keluarga, bukan pegawai negara. 511 00:37:57,021 --> 00:38:00,314 Aku akan menelefon ejen perjalanan esok, jadi bersiaplah. 512 00:38:27,461 --> 00:38:29,013 Itu milikku! 513 00:38:35,890 --> 00:38:36,770 Ambil semuanya! 514 00:38:38,062 --> 00:38:39,103 Id ! 515 00:38:55,079 --> 00:38:58,242 Ejen perjalanan tutup. Tidak ada orang di sana. 516 00:38:58,242 --> 00:39:00,494 Kita perlu mencari broker untuk tiket. 517 00:39:00,494 --> 00:39:01,705 Kau dah dapatkan wang tunai? 518 00:39:01,705 --> 00:39:04,919 Semua Bank dan pejabat tutup! 519 00:39:12,887 --> 00:39:14,298 Kita perlu mendapatkan dolar! 520 00:39:14,308 --> 00:39:16,220 Para Menteri kerajaan pun dah melarikan diri, 521 00:39:16,220 --> 00:39:17,972 Tiada apa yang boleh kita lakukan! 522 00:39:21,265 --> 00:39:23,017 Mari kita balik ke Kedutaan. 523 00:39:25,399 --> 00:39:27,401 - Hancurkan diktator! Usir Barre! - Hancurkan diktator! Usir Barre! 524 00:39:27,401 --> 00:39:29,773 - Hancurkan diktator! Usir Barre! - Hancurkan diktator! Usir Barre! 525 00:39:32,376 --> 00:39:33,377 USIR SEMUA DUTA ASING !! 526 00:39:33,377 --> 00:39:35,379 USIR SEMUA RAKAN SUBAHAT BARRE ! 527 00:39:35,379 --> 00:39:36,380 USIR SEMUA DUTA ASING !! 528 00:39:36,580 --> 00:39:39,383 USIR SEMUA RAKAN SUBAHAT BARRE ! 529 00:39:59,183 --> 00:40:00,094 Sayang! 530 00:40:00,104 --> 00:40:01,015 Awas! 531 00:40:01,015 --> 00:40:01,936 Tiarap semua! 532 00:40:02,896 --> 00:40:07,191 Bakar semua dokumen yang berkaitan dengan kerajaan Somalia! 533 00:40:09,313 --> 00:40:10,864 Lekas! 534 00:40:15,659 --> 00:40:17,491 RAHSIA SULIT 535 00:40:22,786 --> 00:40:25,209 Oh tidak! 536 00:40:25,209 --> 00:40:26,630 Ke tepi ke tepi ! 537 00:40:28,832 --> 00:40:30,124 Kenapa ini? 538 00:40:30,134 --> 00:40:31,795 Semua jaringan terputus! 539 00:40:31,795 --> 00:40:33,587 Apa? Telegram? 540 00:40:33,587 --> 00:40:34,758 Telegram pun sama. 541 00:40:37,181 --> 00:40:38,762 Kita ada rakaman fungsi komuniti! 542 00:40:38,762 --> 00:40:40,344 - Apa? - Mainkan! 543 00:40:40,344 --> 00:40:41,305 Okey. 544 00:40:41,305 --> 00:40:42,936 Setiausaha Gong! Kaset ni..! 545 00:40:51,235 --> 00:40:52,566 Pasangkan kabel! 546 00:41:00,324 --> 00:41:03,497 Sial, kenapa belum hidup juga?!! 547 00:41:13,627 --> 00:41:16,470 Assalamu'alaikum! 548 00:41:16,470 --> 00:41:18,632 Hello semuanya! 549 00:41:18,632 --> 00:41:24,558 Kami datang dari Korea Selatan yang jauh untuk menjadi sahabat kamu. 550 00:41:33,777 --> 00:41:36,740 Demi pembangunan dan kemakmuran Somalia, 551 00:41:39,653 --> 00:41:45,709 Kami berjanji untuk menjadi kawan baik sebagai satu keluarga. 552 00:41:55,259 --> 00:41:56,880 Anggota keluarga seperti kawan, 553 00:41:59,513 --> 00:42:01,385 kawan seperti anggota keluarga... 554 00:42:05,269 --> 00:42:08,102 Ingatlah bahawa di saat baik atau buruk, 555 00:42:13,527 --> 00:42:20,033 Kami orang Korea Selatan akan selalu berdiri di sisi kamu! 556 00:42:34,618 --> 00:42:37,621 Siapapun yang dapat menangkap Barre beserta para pegawainya 557 00:42:37,621 --> 00:42:39,623 Akan mendapat hadiah dari Jeneral Aidid 558 00:42:39,623 --> 00:42:43,627 Orang orang yang bekerja untuk Rejim Barre atau Angkatan polis dia 559 00:42:43,627 --> 00:42:47,631 Jika kamu menyerahkan diri, maka keluarga kamu akan selamat dilindungi 560 00:42:48,352 --> 00:42:50,184 Bukankah Pemberontak telah merampas stesen radio? 561 00:42:51,315 --> 00:42:54,438 Ini adalah frekuensi yang berbeza Tuan. 562 00:42:57,481 --> 00:42:59,193 Ini pemberontakan awam kan? 563 00:43:00,114 --> 00:43:03,447 Pasukan pemberontak belum tiba, jadi ini bukan situasi perang. 564 00:43:05,619 --> 00:43:06,740 Kamu kena terus bertenang. 565 00:43:06,740 --> 00:43:09,583 Pemberontak telah mengumumkan tentang Presiden di radio 566 00:43:09,583 --> 00:43:10,954 Dan kau suruh aku bertenang? 567 00:43:12,456 --> 00:43:14,668 Adakah kita tak mempunyai maklumat langsung? 568 00:43:18,051 --> 00:43:19,553 Orang-orang di Seoul... 569 00:43:20,594 --> 00:43:23,847 Tidak tahu apa yang terjadi pada kita, kan? 570 00:43:26,560 --> 00:43:27,891 Kita terasing di sini. 571 00:43:29,603 --> 00:43:30,724 Mengapa... 572 00:43:33,567 --> 00:43:36,400 Mengapa saya kena mati di negara asing? 573 00:43:36,400 --> 00:43:37,811 Apa kau cakap ni, kita tidak akan mati! 574 00:43:37,821 --> 00:43:39,983 Hai! 575 00:43:39,983 --> 00:43:42,276 Mari kita terus bertenang dan berkumpul! 576 00:43:44,238 --> 00:43:46,450 Tuan, kita perlu minta perlindungan. 577 00:43:47,120 --> 00:43:50,744 Kau cakap para Menteri lari. Kepada siapa kita minta? 578 00:44:06,850 --> 00:44:07,841 Berhenti! 579 00:44:07,851 --> 00:44:09,553 - Kaunselor Kang! Berhenti... - Ya aku faham ! 580 00:44:12,896 --> 00:44:14,057 Siapa yang kita ada di sini? 581 00:44:14,688 --> 00:44:17,060 Kalau bukan Diplomat Korea yang menakutkan. 582 00:44:19,062 --> 00:44:21,445 Assalamu'alaikum! 583 00:44:21,445 --> 00:44:22,906 Apa yang membawa kau ke sini pada waktu begini? 584 00:44:25,118 --> 00:44:26,850 Dengan tarikh tak kurang tak lebih. 585 00:44:27,070 --> 00:44:29,873 - Saya nak jumpa ketua. - Kau ada temujanji? 586 00:44:31,245 --> 00:44:33,957 Telefon bimbit kami mati semua. 587 00:44:33,957 --> 00:44:35,459 Yah, itu terlalu buruk kalau begitu. 588 00:44:35,459 --> 00:44:36,670 Kerana ketua sedang sibuk. 589 00:44:39,002 --> 00:44:40,083 Bagaimana dengan timbalan ketua? 590 00:44:40,083 --> 00:44:41,385 Sibuk. 591 00:44:42,586 --> 00:44:44,047 Dalam situasi begini.. 592 00:44:44,928 --> 00:44:47,221 Saya nak melihat... 593 00:44:47,221 --> 00:44:49,132 Apa bahasa english untuk "haengjungkwan"? 594 00:44:49,142 --> 00:44:50,514 Administrator. 595 00:44:50,514 --> 00:44:52,596 Saya akan nak berjumpa administrator. 596 00:44:52,596 --> 00:44:53,977 Tidak. Sibuk. 597 00:44:55,809 --> 00:44:58,272 Dan kerana ini adalah situasi darurat, 598 00:44:58,272 --> 00:45:00,103 Hak istimewa Diplomatik telah ditarik. 599 00:45:02,236 --> 00:45:03,527 Kau tidak mempunyai kuasa kan?! 600 00:45:12,996 --> 00:45:14,828 Saya seorang lelaki terlatih. 601 00:45:14,828 --> 00:45:18,001 Kau sedang berada di Jurisdiksi kerajaan Somalia. 602 00:45:18,962 --> 00:45:20,624 Jurisdiksi saya! 603 00:45:20,624 --> 00:45:22,296 Jadi kau jangan sampai aku tembak di sini 604 00:45:23,427 --> 00:45:25,669 Sekarang, balik !! 605 00:45:35,138 --> 00:45:36,980 Terjemahkan apa yang akan aku katakan ya 606 00:45:36,980 --> 00:45:37,811 Apa? 607 00:45:41,855 --> 00:45:44,318 Tangkap saya! Sialan! Tangkap saya! 608 00:45:44,318 --> 00:45:46,400 Saya seorang kaunselor Korea Selatan! 609 00:45:46,400 --> 00:45:49,112 Saya datang untuk menyampaikan pesanan rasmi Kedutaan! 610 00:45:49,112 --> 00:45:51,074 Saya seorang kaunselor Korea Selatan! 611 00:45:51,074 --> 00:45:53,827 Saya datang untuk menyampaikan pesanan rasmi kedutaan! 612 00:45:54,868 --> 00:45:55,999 Kau nak mampus !? 613 00:45:57,210 --> 00:45:59,042 Silakan tembak, bangsat! 614 00:45:59,042 --> 00:46:01,835 Tembak aku kalau kau berani bangsat !! 615 00:46:01,835 --> 00:46:04,167 Terjemahkan !! 616 00:46:04,167 --> 00:46:07,301 Kommisioner kau sedang menonton. Sampaikan pesanan ini. 617 00:46:09,383 --> 00:46:13,096 Nama kommisioner kau ada di senarai berhubung Kedutaan kami. 618 00:46:16,890 --> 00:46:20,103 Kalau pemberontak meraampas Kedutaan kami, kami tidak akan menjadi satu-satunya yang jatuh. 619 00:46:20,103 --> 00:46:21,975 Kau nak mengeluarkan keluarga kau, bukan? 620 00:46:21,985 --> 00:46:25,319 Wang Somalia sama baiknya dengan kertas tandas. Dan saya yakin kau tidak mempunyai cukup dolar. 621 00:46:25,319 --> 00:46:30,654 Jadi, ambil wang tunai kami, dan hantarkan perlindungan polis kepada kami. 622 00:46:30,654 --> 00:46:31,655 Okey? 623 00:47:06,890 --> 00:47:09,893 PEMBERONTAKAN MEMASUKI MOGADISHU 624 00:47:47,901 --> 00:47:49,563 - Dia seorang polis! - Bukan! 625 00:47:49,573 --> 00:47:51,324 Dia membunuh Swama! 626 00:47:51,865 --> 00:47:53,026 Saya bukan polis! 627 00:47:54,738 --> 00:47:57,991 Hukum pembunuhnya! 628 00:47:57,991 --> 00:48:00,333 Bukan saya! 629 00:48:07,380 --> 00:48:09,382 Saya di pihak kamu! 630 00:48:14,347 --> 00:48:15,218 Aku mohon! 631 00:48:28,562 --> 00:48:32,486 Semua orang ini datang ke sini untuk naik pesawat pemindahan. 632 00:48:33,236 --> 00:48:36,820 Bahkan jika kau seorang Diplomat, kami tidak boleh memasukkan 633 00:48:36,820 --> 00:48:38,992 kau naik pesawat kecuali jika dihantar oleh kerajaan kau. 634 00:48:38,992 --> 00:48:42,245 Kami tidak mempunyai cara untuk menghubungi kerajaan kami. 635 00:48:42,245 --> 00:48:44,748 Semua komunikasi kami terputus. 636 00:48:45,539 --> 00:48:47,290 Itu adalah masalah kau. 637 00:48:47,290 --> 00:48:48,962 Kami tiada pilihan. 638 00:48:49,963 --> 00:48:51,715 Saya tahu... 639 00:48:51,715 --> 00:48:55,178 Tapi pesawat itu. Dari lapangan terbang Nairobi, kan? 640 00:48:57,050 --> 00:49:00,433 Ada menara... Hubungi Menara Nairobi boleh...? 641 00:49:00,433 --> 00:49:02,476 Apa itu? Katakan saja! 642 00:49:02,476 --> 00:49:03,977 Menara kawalan! 643 00:49:04,898 --> 00:49:09,312 Bolehkah kau menghubungi Kedutaan Besar Korea di Kenya dengan itu? 644 00:49:09,903 --> 00:49:11,064 Saya minta maaf 645 00:49:21,865 --> 00:49:24,578 Kami adalah Diplomat Korea Utara. Siapa yang bertanggung jawab di sini? 646 00:49:24,578 --> 00:49:26,289 Kami kena ke lapangan terbang. 647 00:49:26,289 --> 00:49:28,371 Kau tidak boleh pergi ke lapangan terbang. Balik! 648 00:49:28,371 --> 00:49:31,875 Batasan perjalanan akan segera dilaksanakan untuk seluruh Mogadishu. 649 00:49:31,875 --> 00:49:33,046 Batasan perjalanan? 650 00:49:33,046 --> 00:49:35,428 Jadi lapangan terbang akan ditutup juga? 651 00:49:36,630 --> 00:49:41,344 Sejak pasukan pemberontak memasuki Mogadishu, ibukota Somalia 652 00:49:41,344 --> 00:49:43,557 Telah terjadi tembak-menembak antara kerajaan Somalia 653 00:49:43,557 --> 00:49:45,138 Pasukan tentera dan Pemberontak 654 00:49:45,138 --> 00:49:49,142 Dan itu terjadi disetiap hari di seluruh bandar. 655 00:49:49,142 --> 00:49:51,565 Masa depan negara ini sekarang suram. 656 00:49:51,565 --> 00:49:54,738 Dan keselamatan semua orang asing di Somalia... 657 00:49:54,738 --> 00:49:57,030 Kita tidak mempunyai elektrik, air atau - 658 00:49:57,030 --> 00:49:58,992 Komunikasi, dan tidak ada bahan bakar untuk generator. 659 00:49:59,993 --> 00:50:03,617 Dan ketua Pertahanan yang mengeluarkan kebenaran perjalanan telah meninggalkan bandar. 660 00:50:03,617 --> 00:50:05,288 Jangan risau. 661 00:50:06,079 --> 00:50:09,252 Anak saudaranya masih menjual tiket. 662 00:50:09,252 --> 00:50:11,254 Pemberi maklumat kami telah pergi untuk mendapatkan mereka. 663 00:50:11,254 --> 00:50:14,337 Masalah kita yang paling besar adalah tiada simpanan makanan. 664 00:50:14,337 --> 00:50:16,630 Aku sudah cakap untuk simpan makanan! 665 00:50:17,671 --> 00:50:21,675 Sudah berapa banyak wang yang kita tawarkan, tapi mereka tak cukup bahkan untuk diri mereka sendiri. 666 00:50:21,675 --> 00:50:23,326 Jadi apa yang perlu saya lakukan? 667 00:50:23,927 --> 00:50:25,098 Matikan lampu! 668 00:50:31,104 --> 00:50:32,646 Itu mereka datang 669 00:50:33,526 --> 00:50:35,028 Selamat, silakan hidupkan lampu balik. 670 00:50:36,740 --> 00:50:39,342 Merekalah pemberi maklumat yang aku hantar untuk membeli tiket perjalanan. 671 00:50:39,532 --> 00:50:40,864 Bersiap untuk pergi. 672 00:50:46,289 --> 00:50:48,702 Ada pemberontak di dekat sini. Bolehkah kita cakap di dalam? 673 00:50:48,702 --> 00:50:49,873 Mari 674 00:50:52,796 --> 00:50:54,007 Kita akan cakap di dalam... 675 00:50:56,760 --> 00:50:58,261 Kamu bangsat! 676 00:51:45,969 --> 00:51:50,063 Jam tangan! Wang! 677 00:51:50,854 --> 00:51:52,145 Min-seo! 678 00:52:03,657 --> 00:52:04,577 Hai! 679 00:52:23,797 --> 00:52:25,929 Hentikan! 680 00:52:29,933 --> 00:52:31,224 Apa yang kamu lakukan? 681 00:52:31,975 --> 00:52:33,807 Aku cakap jangan menyakiti siapa pun. 682 00:52:35,108 --> 00:52:36,399 Bukan seperti ini ! 683 00:52:40,904 --> 00:52:42,565 Tidak ada lagi hutang kepadamu sekarang. 684 00:52:42,565 --> 00:52:44,908 Budak-budak dari sekolah menyelamatkan nyawamu 685 00:52:44,908 --> 00:52:47,871 Sekarang, lebih baik kau pergi, atau saudara-saudaraku akan balik untukmu. 686 00:53:06,429 --> 00:53:10,894 Apa yang akan kita lakukan tanpa sisa makanan dan kereta kita? 687 00:53:11,514 --> 00:53:13,016 Dan insulinmu... 688 00:53:13,016 --> 00:53:15,148 Jangan sampai rakan kita tahu. 689 00:53:20,273 --> 00:53:23,236 Kita akan berlindung di Kedutaan Besar China. 690 00:53:23,236 --> 00:53:26,359 Kami tidak mempunyai kad ID perjalanan, bagaimana jika kami ketahuan? 691 00:53:26,359 --> 00:53:29,072 Lebih baik ditangkap oleh pasukan kerajaan. 692 00:53:29,072 --> 00:53:32,826 sekurangnya mereka akan menjamin keselamatan para Diplomat. 693 00:53:36,750 --> 00:53:40,373 Mari kamu semua berkemas dengan cepat, dan kuatkan hati kamu. 694 00:53:41,214 --> 00:53:42,796 Mulai sekarang, tujuan kita... 695 00:53:43,927 --> 00:53:45,218 Adalah kelangsungan hidup. 696 00:55:25,358 --> 00:55:26,359 Semuanya masuk. 697 00:55:27,360 --> 00:55:29,983 Masuk. Masuk. 698 00:55:31,234 --> 00:55:32,906 Satu-satunya pilihan sekarang adalah 699 00:55:32,906 --> 00:55:35,618 Pergi ke lapangan terbang dan naik penerbangan penyelamatan. 700 00:55:35,618 --> 00:55:36,950 Kita sampai di sini saja hampir tidak berjaya 701 00:55:37,660 --> 00:55:39,953 Dengan budak-budak, kita tidak akan pernah mencapai lapangan terbang. 702 00:55:39,953 --> 00:55:40,914 Tapi bagaimanapun 703 00:55:41,995 --> 00:55:43,536 Kita tidak boleh balik. 704 00:55:43,546 --> 00:55:44,667 Tuan Duta! 705 00:56:36,970 --> 00:56:38,681 Ada orang Cina di sini! 706 00:56:38,681 --> 00:56:40,143 Ada orang Cina di sini! 707 00:56:41,104 --> 00:56:42,145 Lari ! 708 00:56:58,281 --> 00:56:59,572 Tunduk! Terus jalan! 709 00:57:06,329 --> 00:57:07,580 Cepa! cepat! 710 00:57:07,580 --> 00:57:09,172 Rapat ke dinding. 711 00:57:16,469 --> 00:57:19,432 Berapa lama lagi kita kena mengawal kedutaan Korea Selatan? 712 00:57:19,432 --> 00:57:21,804 Jangan pergi. Kita perlu wang 713 00:57:45,999 --> 00:57:47,370 Apa yang kau lakukan? 714 00:57:48,621 --> 00:57:50,213 Ini tidak benar. 715 00:57:50,213 --> 00:57:52,915 Mereka ada pengawal bersenjata. 716 00:57:52,925 --> 00:57:54,677 Adakah ini kerana kau kehabisan insulin? 717 00:57:55,338 --> 00:57:56,799 Apa? 718 00:57:56,799 --> 00:57:58,971 Mohon bantuan bajingan Korea Selatan, dan bahkan 719 00:57:58,971 --> 00:58:01,434 Mengubah budak-budak kita menjadi pengkhianat? 720 00:58:02,055 --> 00:58:05,808 Apa gunanya bertahan di sini jika nanti dibersihkan balik di rumah? 721 00:58:05,808 --> 00:58:08,481 Kau fikir aku merancang membelot? 722 00:58:10,813 --> 00:58:13,986 Jika nanti ada masalah, kita akan ambil alih Kedutaan mereka. 723 00:58:16,569 --> 00:58:19,902 Mulai sekarang, jangan halang aku jika kamu tak ada idea lain. 724 00:58:29,712 --> 00:58:31,254 Jangan tembak! 725 00:58:31,254 --> 00:58:32,255 Jangan tembak! 726 00:58:33,005 --> 00:58:34,297 Duta Besar Han! 727 00:58:35,468 --> 00:58:36,919 Duta Besar Han Sin-seong! 728 00:58:38,131 --> 00:58:39,672 Ini Duta Rim! 729 00:58:39,672 --> 00:58:42,265 - Mereka Korea Utara, kan? - Duta Besar Han! 730 00:58:43,426 --> 00:58:44,637 Jangan tembak! 731 00:58:44,637 --> 00:58:45,928 Jangan tembak! 732 00:58:45,928 --> 00:58:49,392 Kami dari Kedutaan Besar Korea Utara! 733 00:58:49,392 --> 00:58:50,473 Hei, hei! 734 00:58:50,483 --> 00:58:52,605 Berhenti berhenti! 735 00:58:52,605 --> 00:58:54,026 Aku cakap berhenti, bangsat! 736 00:58:55,027 --> 00:58:57,280 Duta Besar Han, cakaplah padaku! 737 00:58:57,280 --> 00:58:58,781 Kenapa ini? 738 00:59:01,284 --> 00:59:04,697 Saya Duta Besar Korea Utara Rim Yong-soo! 739 00:59:05,748 --> 00:59:07,240 Saya di sini untuk berjumpa Duta Besar Han. 740 00:59:07,250 --> 00:59:09,041 Tapi apa tujuan kau datang ke sini? 741 00:59:09,041 --> 00:59:11,954 Kami bertemu samseng dalam perjalanan ke Kedutaan Besar China dan berakhir di sini. 742 00:59:16,459 --> 00:59:18,050 Kedutaan Besar China di sana ! 743 00:59:18,711 --> 00:59:19,672 Balik! 744 00:59:20,713 --> 00:59:22,595 Ada wanita dan kanak-kanak bersama kami. 745 00:59:22,595 --> 00:59:23,636 Keluar! 746 00:59:25,598 --> 00:59:29,262 Seperti yang kau lihat, kami semua tidak bersenjata! 747 00:59:29,272 --> 00:59:30,223 Tak bersenjata? 748 00:59:31,023 --> 00:59:32,975 Apa yang mereka rancangkan? 749 00:59:34,317 --> 00:59:37,190 Sekarang beritahu kami urusan kamu! Urusan kamu! 750 00:59:37,190 --> 00:59:38,441 Bajingan busuk! 751 00:59:39,482 --> 00:59:42,735 Mereka tahu mengapa kita di sini, mereka hanya mempermalukan kita. 752 00:59:44,737 --> 00:59:46,489 Sembunyi, cepat! 753 00:59:47,580 --> 00:59:49,702 Tolong, sekurangnya bawa kanak-kanak ini! 754 00:59:51,454 --> 00:59:52,415 Kau waraskah? 755 00:59:52,415 --> 00:59:54,587 Siapa yang menyuruhmu mengemis pada orang Korea Selatan? 756 00:59:54,587 --> 00:59:58,301 Jika Keselamatan Negara mengamankan keselamatan kita, kita tidak akan berada di sini! 757 00:59:58,881 --> 01:00:01,214 Aku akan penggal kepalamu kerana cakap itu! 758 01:00:01,214 --> 01:00:02,675 Kaunselor Tae Joon-gi! 759 01:00:02,675 --> 01:00:03,756 Apa yang mereka lakukan? 760 01:00:04,717 --> 01:00:07,600 Merayap di malam hari di tempat yang berbahaya. 761 01:00:07,600 --> 01:00:09,011 Di depan kedutaan lain... 762 01:00:09,011 --> 01:00:10,263 Tapi Duta Besar. 763 01:00:11,854 --> 01:00:13,766 Ini boleh menjadi peluang bertuah kita. 764 01:00:13,766 --> 01:00:14,807 Apa? 765 01:00:14,817 --> 01:00:17,650 Ada tak Kedutaan pernah membelot sebelum ni? 766 01:00:44,927 --> 01:00:47,220 Jangan cuma cakap idea saja, suruh pergi mereka! 767 01:00:47,220 --> 01:00:50,303 Mereka ada budak di sana, kau nak membiarkan mereka mati? 768 01:00:51,514 --> 01:00:52,645 Bagaimana dengan kita? 769 01:00:53,356 --> 01:00:54,977 Pergi! Baliklah! 770 01:00:54,977 --> 01:00:56,649 - Ada orang di sana! - Kami semua dalam bahaya kalau kamu di situ! 771 01:01:02,024 --> 01:01:03,406 Masuk ke dalam! 772 01:01:35,938 --> 01:01:38,231 Menjauhlah, kau bajingan! 773 01:01:54,667 --> 01:01:55,828 Mari sini 774 01:02:06,589 --> 01:02:08,881 Apa? 775 01:02:08,881 --> 01:02:10,052 Apa yang kau mahukan? 776 01:02:10,052 --> 01:02:11,384 Hai. 777 01:02:11,974 --> 01:02:14,937 Kedutaan kami diserang oleh perusuh bersenjata. 778 01:02:15,808 --> 01:02:19,852 Itu bukan urusan kami 779 01:02:19,852 --> 01:02:22,144 Seperti yang kau lihat, kami mempunyai kanak-kanak di sini. 780 01:02:23,195 --> 01:02:25,528 Anggap saja sebagai gerakan kemanusiaan. 781 01:02:25,528 --> 01:02:28,361 Selepas semua yang kau lakukan pada kami, kau memohon kemanusiaan kami? 782 01:02:29,702 --> 01:02:32,825 Kau cakap, jangan menjual rakan-rakan kau. 783 01:02:34,246 --> 01:02:35,328 Duta Besar Han. 784 01:02:38,751 --> 01:02:40,082 Kami tiada tempat untuk pergi. 785 01:02:51,844 --> 01:02:55,057 Lagipun membawa budak-budak ke jalanan dalam situasi seperti ini... 786 01:02:58,811 --> 01:02:59,982 Jam berapa ini? 787 01:03:05,107 --> 01:03:07,189 Budak-budak sudah makan? 788 01:03:14,196 --> 01:03:15,448 Biarkan mereka masuk. 789 01:03:26,509 --> 01:03:30,463 Sediakan ID kau. Barang2 di sebelah ini. 790 01:03:30,463 --> 01:03:35,638 Kau akan digeledah sebelum masuk, jadi berbarislah berdasarkan keluarga. 791 01:03:35,638 --> 01:03:39,352 Aku dengar mereka dilatih untuk membunuh orang dengan tangan kosong. 792 01:03:39,352 --> 01:03:42,685 Duta Besar terlalu mempercayai kaunselor Kang. 793 01:03:42,685 --> 01:03:45,478 Ibu cuba bercakap dengan dia 794 01:03:45,478 --> 01:03:49,362 Mereka bawa budak, betulkah mereka merancangkan sesuatu? 795 01:03:49,362 --> 01:03:52,735 Kau tahu budak-budak Korea Utara semua mendapat latihan tentera? 796 01:03:54,116 --> 01:03:55,327 Maju ke depan. 797 01:03:55,327 --> 01:03:56,409 Angkat tangan. 798 01:04:50,633 --> 01:04:53,295 Ini bukan yang kita persetujui 799 01:04:53,295 --> 01:04:55,838 Mereka terlalu ramai orang untuk dilindungi. 800 01:04:55,848 --> 01:04:56,969 Apa? 801 01:04:56,969 --> 01:04:58,801 Hai. Ramai orang, tiada masalah! 802 01:04:58,801 --> 01:05:00,392 Kerja kau. 803 01:05:00,392 --> 01:05:01,974 Hanya melindungi Kedutaan. 804 01:05:01,974 --> 01:05:03,395 Ini sama saja 805 01:05:03,395 --> 01:05:06,148 kau masih kena memberi kami lebih banyak wang. 806 01:05:06,148 --> 01:05:07,149 Kami kehabisan peluru. 807 01:05:08,310 --> 01:05:10,613 Ahh dasar sekumpulan pencuri. 808 01:05:21,664 --> 01:05:24,877 Seperti yang kau lihat semuanya, kami tiada banyak, 809 01:05:25,668 --> 01:05:27,670 Tapi silakan makan sampai kenyang. 810 01:05:29,542 --> 01:05:31,884 Okey, mari kita makan. 811 01:05:57,570 --> 01:05:58,911 Kau tidak lapar? 812 01:06:16,468 --> 01:06:17,379 Okey? 813 01:06:31,984 --> 01:06:33,065 Berikan ini di sana. 814 01:08:29,261 --> 01:08:30,643 Oh Tuhan! 815 01:08:33,686 --> 01:08:37,609 Kau menakutkan aku! Kau tak sepatutnya berkeliaran sendirian. 816 01:08:39,862 --> 01:08:43,115 Baliklah ke keluargamu. 817 01:08:44,116 --> 01:08:46,448 Kau ada gula? 818 01:08:46,448 --> 01:08:49,081 Gula? Buat apa? 819 01:08:49,662 --> 01:08:51,573 Kau nak sesuatu yang manis? 820 01:08:51,583 --> 01:08:53,205 Nak biskut? 821 01:08:53,916 --> 01:08:54,997 Bukan untuk saya. 822 01:08:55,788 --> 01:08:56,749 Jadi siapa? 823 01:08:58,881 --> 01:09:00,422 Untuk datuk saya... 824 01:09:02,384 --> 01:09:03,926 Buat ubat? 825 01:09:03,926 --> 01:09:06,218 Dia menderita diabetes? 826 01:09:11,223 --> 01:09:15,147 Isteri kau memberi tahu isteri saya. 827 01:09:15,147 --> 01:09:18,230 Bahawa para perusuh mencuri ubatmu. 828 01:09:18,230 --> 01:09:20,983 Tapi setiausahaku ada sakit gula juga, jadi kami ada insulin. 829 01:09:22,444 --> 01:09:23,736 Ahh bertuah sekali 830 01:09:26,699 --> 01:09:28,821 Bukan bermaksud setiausaha Gong menghidap diabetes... 831 01:09:30,372 --> 01:09:32,124 Dia sepatutnya tidak memberitahumu. 832 01:09:35,627 --> 01:09:37,039 Terima kasih. 833 01:09:45,137 --> 01:09:47,970 Tak selesakah menjadi kidal? 834 01:09:47,970 --> 01:09:48,841 Apa? 835 01:09:50,342 --> 01:09:51,764 Kau menggunakan tangan kiri kau. 836 01:09:52,344 --> 01:09:55,647 Tidak separah diabetes. Saya menggunakan kedua tangan. 837 01:09:56,558 --> 01:09:58,560 Tiada orang-orang menyebut saya kidal 838 01:10:00,813 --> 01:10:07,780 Tetapi dengan pemberontak yang bertanggung jawab, mengapa mereka menjarah Kedutaan? 839 01:10:08,781 --> 01:10:10,202 Negara yang membekalkan senjata mereka? 840 01:10:10,953 --> 01:10:14,957 Kau benar-benar percaya kami menjual senjata kepada pemberontak? 841 01:10:14,957 --> 01:10:16,999 Tidak ada alasan untuk tidak mempercayainya. 842 01:10:16,999 --> 01:10:19,671 Kau tak nak tahu kebenarannya. 843 01:10:20,332 --> 01:10:24,626 Bahkan jika saya ceritakan, itu tidak akan mengubah fikiran kau. 844 01:10:24,626 --> 01:10:28,931 Sama seperti kami beranggapan bahawa kaulah yang menyebarkan khabar angin itu. 845 01:10:30,592 --> 01:10:34,096 Saya mula belajar bahawa kadang-kadang ada dua kebenaran. 846 01:10:36,268 --> 01:10:39,101 Lagipun, memandangkan kau di sini 847 01:10:39,101 --> 01:10:42,564 Mengapa tidak menjelaskan posisi kau dengan jelas? 848 01:10:46,198 --> 01:10:49,361 Adakah kau fikir kami akan membelot ke Korea Selatan? 849 01:10:52,654 --> 01:10:55,657 Mari lakukan Diplomasi yang jujur. Jujur, okey? 850 01:10:55,657 --> 01:10:57,790 Kau bukan datang ke sini untuk makan malam. 851 01:10:58,540 --> 01:11:02,835 Sama seperti seseorang atau suatu bangsa mempunyai martabat, 852 01:11:03,665 --> 01:11:06,128 Ada martabat untuk Diplomasi juga. 853 01:11:08,010 --> 01:11:10,512 Kami tidak membuang harga diri kami datang ke sini. 854 01:11:10,512 --> 01:11:11,713 Ya 855 01:11:11,723 --> 01:11:15,307 Duta Besar Rim, saya tahu kau ini 856 01:11:15,307 --> 01:11:17,139 Jauh berpengalaman dan mampu daripada saya. 857 01:11:17,139 --> 01:11:20,853 Tapi tetap saja, kau sekarang tidak layak menceramah saya. 858 01:11:22,354 --> 01:11:24,436 Di sini hanya kita berdua. 859 01:11:25,067 --> 01:11:28,690 Mari berdialog, bukan ceramah. 860 01:11:28,690 --> 01:11:30,742 Mari cakap dari hati ke hati 861 01:11:32,534 --> 01:11:36,578 Kau bahkan tak berterima kasih kepada kami atas apa yang kami lakukan? 862 01:11:48,420 --> 01:11:50,342 Hei, kau tahu air tak ada! 863 01:11:50,342 --> 01:11:54,096 Bagaimana kau boleh buang kotoran seperti itu? 864 01:11:54,096 --> 01:11:55,717 Itu bukan kotoranku... 865 01:12:30,422 --> 01:12:31,423 Ibu ibu, 866 01:12:32,424 --> 01:12:36,218 Adakah kau nak tidur di bilik sana? 867 01:12:37,429 --> 01:12:38,640 Saya baik-baik saja di sini. 868 01:12:42,935 --> 01:12:45,317 Saya ada minuman ginseng... 869 01:12:46,518 --> 01:12:48,150 Tak payah, terima kasih 870 01:12:51,693 --> 01:12:54,196 Tidak ada gunanya kita tinggal di sini. 871 01:12:54,196 --> 01:12:55,737 Jom kita pergi, cepat! 872 01:13:32,814 --> 01:13:34,816 NAMA: BAE YONG-SOOK TAHUN KELAHIRAN: 1935 873 01:13:34,816 --> 01:13:37,990 SERTIFIKAT KONVERSI 874 01:13:44,536 --> 01:13:45,877 Bangsat... 875 01:13:57,679 --> 01:14:00,012 SERTIFIKAT KONVERSI 876 01:14:00,012 --> 01:14:01,223 Sertifikat konversi. 877 01:14:04,977 --> 01:14:07,980 Jadi kau merancang mengheret kami ke Seoul? 878 01:14:09,061 --> 01:14:10,482 Hai! Kotoran... 879 01:14:10,482 --> 01:14:12,354 Hei, adakah aku memintamu datang ke sini? 880 01:14:12,354 --> 01:14:13,565 Kau datang sendiri! 881 01:14:16,528 --> 01:14:20,162 Pengawalmu semua lari, jadi kau tak ada keberanian. 882 01:14:37,339 --> 01:14:38,260 Kau memang bajingan! 883 01:14:42,054 --> 01:14:45,767 Sayang, kedengarannya seperti ada masalah, tidakkah kau melihatnya? 884 01:14:45,767 --> 01:14:47,099 - Aku? - Ya. 885 01:14:47,849 --> 01:14:50,232 Aku kena melindungi kamu semua. 886 01:14:50,232 --> 01:14:52,354 Para pengawal. Cari para pengawal. 887 01:14:54,526 --> 01:14:55,607 Bangsat...!! 888 01:15:19,261 --> 01:15:22,514 Apa ini, ya? 889 01:15:23,765 --> 01:15:25,307 Apa ini? 890 01:15:30,602 --> 01:15:33,185 Minta maaf kepada bajingan busuk! 891 01:15:33,185 --> 01:15:34,936 Atau berjuang sampai akhir. 892 01:15:34,936 --> 01:15:36,978 Kau sialan! 893 01:15:36,988 --> 01:15:39,821 Andaikan kau Komunis, aku sudah cabik-cabik 894 01:15:39,821 --> 01:15:42,404 Dan dilemparkan ke medan perang di luar, 895 01:15:43,245 --> 01:15:46,828 Tapi, sial, aku menahan diri, okey? 896 01:15:48,120 --> 01:15:49,291 Apa ini? 897 01:15:51,623 --> 01:15:53,044 Apa yang sedang terjadi? 898 01:15:55,457 --> 01:15:56,918 Tuan Duta, 899 01:15:56,918 --> 01:16:00,592 Aku menangkap bajingan ini cuba memanfaatkan kita. 900 01:16:02,134 --> 01:16:03,765 Untuk membuat kita cacat, 901 01:16:04,426 --> 01:16:07,139 Mereka memalsukan sertifikat konversi kita. 902 01:16:08,850 --> 01:16:10,722 Aku mendengarmu,tenang lah. 903 01:16:12,394 --> 01:16:15,727 kau kah yang menyuruhnya? Atau dia yang merancangkannya sendiri? 904 01:16:15,727 --> 01:16:17,109 Mari kita cakap berdua 905 01:16:17,109 --> 01:16:19,481 Jika orang-orang ini tidak berpindah ke pihak kita, 906 01:16:19,481 --> 01:16:21,943 Kita telah melanggar Undang-Undang Keselamatan Negara. 907 01:16:21,943 --> 01:16:23,325 Pelanggaran apa? 908 01:16:24,116 --> 01:16:26,448 Kau fikir kita merancangkan pemberontakan di sini? 909 01:16:26,448 --> 01:16:28,580 Jadi mengapa kita kena melindungi mereka? 910 01:16:28,580 --> 01:16:29,661 Mengarut !! 911 01:16:29,661 --> 01:16:32,033 Para pengawal lari, siapa yang melindungi siapa? 912 01:16:32,043 --> 01:16:34,996 Pengawal polis kau melarikan diri! 913 01:16:41,503 --> 01:16:43,004 Bagaimana ini? 914 01:16:43,004 --> 01:16:45,887 Mereka menuntut perlindungan oleh ketua, 915 01:16:46,558 --> 01:16:47,929 Adakah kita mampu untuk itu? 916 01:17:01,022 --> 01:17:04,196 Sertifikat konversi itu dibuat 917 01:17:04,196 --> 01:17:05,867 Tanpa pengetahuan saya oleh Kaunselor kami sendiri. 918 01:17:06,988 --> 01:17:08,870 Sebagai penanggung jawab, saya minta maaf. 919 01:17:10,081 --> 01:17:12,574 Kita mungkin pernah melakukan perkara yang sama. 920 01:17:12,584 --> 01:17:14,706 Ini adalah air di bawah jambatan. 921 01:17:14,706 --> 01:17:17,459 Itu bukan masalah penting sekarang. 922 01:17:20,172 --> 01:17:22,003 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 923 01:17:22,003 --> 01:17:24,676 Kami sudah meninggalkan Kedutaan kami, 924 01:17:24,676 --> 01:17:27,389 Jadi kami tidak keberatan pergi dari sini. 925 01:17:27,389 --> 01:17:28,260 Kau? 926 01:17:29,511 --> 01:17:31,843 Kami tidak akan bertahan lama di sini tanpa pengawal. 927 01:17:31,853 --> 01:17:33,855 Kita juga perlu jalan keluar. 928 01:17:37,309 --> 01:17:40,562 Jika kita menggabungkan kemampuan Diplomatik 929 01:17:40,562 --> 01:17:42,153 Dan risikan kita, dapatkah kita menemui jalan? 930 01:17:43,735 --> 01:17:47,699 Kau fikir kita boleh mencapai lebih banyak dengan bersama-sama? 931 01:17:47,699 --> 01:17:51,533 Tak satu pun dari kita akan berjaya keluar tanpa bantuan dari luar. 932 01:17:52,574 --> 01:17:56,578 Jika kami mencuba sekutu Barat, dan kau bekerja dengan sekutu Komunis 933 01:17:57,419 --> 01:17:59,501 Mungkin akan ada laluan yang terbuka. 934 01:17:59,501 --> 01:18:03,174 Tapi itu bukan hanya terserah kita berdua. 935 01:18:03,174 --> 01:18:06,218 Adakah kaunselor dan staf kau setuju? 936 01:18:06,218 --> 01:18:08,300 Itu tanggung jawab saya sebagai Duta Besar. 937 01:18:10,472 --> 01:18:12,974 Mari kita nyatakan tujuan kita dengan jelas. 938 01:18:12,974 --> 01:18:14,726 Kita bukan bertujuan untuk reunifikasi 939 01:18:14,726 --> 01:18:18,230 Kita hanya bersatu untuk menemui jalan keluar, okey? 940 01:18:18,230 --> 01:18:22,193 Mari kita lupakan ini dan pergi dengan cara kita sendiri ketika fajar. 941 01:18:22,193 --> 01:18:24,446 Mari kita tidak terlibat dalam konspirasi Selatan terkutuk 942 01:18:24,446 --> 01:18:26,608 Konspirasi terkutuk apa? 943 01:18:27,239 --> 01:18:29,491 Kau berfikir bahawa sertifikat 944 01:18:29,491 --> 01:18:30,992 Konversi mengarut tu akan efektif? 945 01:18:31,703 --> 01:18:33,615 Nada suara kau tuan duta... 946 01:18:33,615 --> 01:18:37,409 Kaunselor, jangan putus pembahasan kita. Mari kita lanjutkan. 947 01:18:37,419 --> 01:18:39,461 Bagaimanapun situasi Utara atau Selatan 948 01:18:39,461 --> 01:18:42,664 Mari cuba mengatur laluan keluar melalui Kedutaan besar. 949 01:18:42,674 --> 01:18:46,258 Amerika telah menarik diri, jadi itu bukan pilihan. 950 01:18:46,258 --> 01:18:49,551 Kedutaan Besar Itali berdekatan, dan mungkin tercepat. 951 01:18:49,551 --> 01:18:52,764 Selain itu, Itali pernah membantu Somalia di bawah perwalian, sehingga mereka mempunyai 952 01:18:52,764 --> 01:18:56,808 Pengaruh yang lebih besar daripada AS, dan mereka masih menghantar pesawat penyelamat. 953 01:18:56,808 --> 01:19:00,812 Kami bukan rakan Diplomatik dengan Itali, jadi adakah mereka akan membantu kita? 954 01:19:01,393 --> 01:19:03,645 Bukan penyelesaian yang mungkin bagi kita. 955 01:19:05,527 --> 01:19:06,398 Lihat! 956 01:19:07,108 --> 01:19:10,532 Jika kita pergi 500 km ke selatan ke pelabuhan 957 01:19:10,532 --> 01:19:12,614 Kisma Ayo, kita boleh naik bot ke Kenya. 958 01:19:13,154 --> 01:19:16,658 500 km, kau bergurau kah? Bagaimana kau nak pergi 500 km? 959 01:19:16,658 --> 01:19:18,620 Kau ada kereta untuk semua orang itu? 960 01:19:18,620 --> 01:19:19,541 Dan petrol? 961 01:19:19,541 --> 01:19:21,833 Bagaimana jika kau bertemu dengan pemberontak? 962 01:19:21,833 --> 01:19:23,505 Kau tidak berfikirkah? 963 01:19:23,505 --> 01:19:26,087 Hei, adakah aku memintamu untuk ikut dengan kami? 964 01:19:26,087 --> 01:19:27,299 Kenapa kau ! 965 01:19:28,380 --> 01:19:31,092 Semua tenang. Lihat ini! 966 01:19:31,923 --> 01:19:32,974 Di sini, 967 01:19:33,925 --> 01:19:36,057 Kedutaan Mesir masih berdiri. 968 01:19:36,057 --> 01:19:39,100 Kita boleh bertanya kepada mereka ada tak cara untuk ke Cairo. 969 01:19:39,100 --> 01:19:41,893 Korea Selatan tidak mempunyai hubungan Diplomatik 970 01:19:41,893 --> 01:19:43,315 Dengan Mesir, jadi nasib buruk bagi kamu. 971 01:19:44,316 --> 01:19:46,528 Kami mempunyai Konsulat di sana. 972 01:19:46,528 --> 01:19:47,569 Mari kita lakukan. 973 01:19:48,360 --> 01:19:50,572 Kami akan mengambil Kedutaan Itali, kau mengambil Kedutaan Mesir 974 01:19:50,572 --> 01:19:54,536 Dan kami akan melihat cara mana yang terbaik. 975 01:19:55,827 --> 01:19:56,828 Bagaimana jika... 976 01:19:57,699 --> 01:20:02,544 Hanya satu sisi yang ditawarkan jalan keluar? 977 01:20:04,756 --> 01:20:06,588 Sekurangnya beberapa dari kita akan hidup. 978 01:20:58,930 --> 01:21:01,683 Jangan membuka gerbang, bahkan untuk polis. 979 01:21:01,683 --> 01:21:02,764 Okey. 980 01:21:02,764 --> 01:21:03,895 Saya akan berdoa. 981 01:21:52,273 --> 01:21:53,404 Jangan, jangan! 982 01:21:53,404 --> 01:21:54,606 Tolong lepaskan aku! 983 01:21:54,616 --> 01:21:55,447 Kenapa ini? 984 01:22:02,574 --> 01:22:03,535 Berundur ! 985 01:23:25,537 --> 01:23:26,457 Tuan Duta! 986 01:23:27,158 --> 01:23:30,792 Duta Besar Mario sedang menelefon Itali. 987 01:23:31,502 --> 01:23:32,914 Tidak yakin berapa lama masa yang diperlukan. 988 01:23:32,914 --> 01:23:33,795 Begitu kah? 989 01:23:35,256 --> 01:23:36,087 Tunggu. 990 01:23:36,718 --> 01:23:39,300 Maksudmu telefon bimbit mereka terhubung? 991 01:23:40,552 --> 01:23:43,675 Ini adalah medan perang di sini, medan perang. 992 01:23:43,675 --> 01:23:45,537 Kau tidak menonton beritakah? 993 01:23:45,727 --> 01:23:48,019 Adakah kau menyuruh kami mati di sini? 994 01:23:49,060 --> 01:23:49,891 Hello !! 995 01:23:54,025 --> 01:23:55,567 Apa katanya? 996 01:23:55,567 --> 01:23:57,989 Saya mencapai Kedutaan Besar Korea di Kenya, 997 01:23:58,860 --> 01:24:00,572 Tapi mereka tak dapat menghantar pesawat. 998 01:24:02,864 --> 01:24:04,155 Duta Besar Han! 999 01:24:07,789 --> 01:24:08,790 Duta besar. 1000 01:24:09,370 --> 01:24:11,623 Saya mendengar ada 20 dari kamu semua? 1001 01:24:12,624 --> 01:24:14,335 Termasuk kanak-kanak, ya. 1002 01:24:14,335 --> 01:24:18,169 Okey, kami mempunyai pesawat perubatan Palang Merah. Ok? 1003 01:24:18,760 --> 01:24:19,801 Tetapi... 1004 01:24:21,052 --> 01:24:22,714 Dengar, Tuan Duta. Terus terang, 1005 01:24:22,714 --> 01:24:24,385 Kami tidak boleh mengambil orang Korea Utara 1006 01:24:24,385 --> 01:24:26,848 Yang tidak mempunyai hubungan Diplomatik dengan kami 1007 01:24:26,848 --> 01:24:29,601 Kami saja hampir tidak dapat memuat semua orang kita sendiri di pesawat. 1008 01:24:32,814 --> 01:24:35,607 Jadi mengapa kita tidak memindahkan penduduk Korea Selatan terlebih dahulu? 1009 01:24:39,781 --> 01:24:41,733 Apa yang kau renungkan? Katakan saja iya !! 1010 01:24:42,403 --> 01:24:43,865 Dan orang Korea Utara? 1011 01:24:44,445 --> 01:24:46,698 Mereka boleh bertanya di Kedutaan Mesir. 1012 01:24:46,698 --> 01:24:47,989 Bagaimana kalau mereka cakap tidak? 1013 01:24:50,662 --> 01:24:52,333 Tolong sebentar. 1014 01:24:52,333 --> 01:24:53,875 - Tunggu sebentar. - Okey. 1015 01:24:55,246 --> 01:24:57,999 Selepas semua ini, kau akan memberikan tiket kami keluar? 1016 01:24:59,300 --> 01:25:01,923 Jika kita membuat mereka membelot dari awal 1017 01:25:01,923 --> 01:25:05,096 Mereka akan menjadi orang Korea Selatan dan mereka semua boleh ikut 1018 01:25:06,347 --> 01:25:07,178 Betul! 1019 01:25:09,100 --> 01:25:10,812 Duta Besar Mario. 1020 01:25:12,183 --> 01:25:13,725 Sebenarnya, orang Korea Utara itu 1021 01:25:13,725 --> 01:25:17,899 Telah membelot ke pihak kita. 1022 01:25:25,026 --> 01:25:26,367 Saya mohon maaf... 1023 01:25:26,367 --> 01:25:29,911 Tapi seperti yang kau lihat, kami bukan dalam posisi boleh membantu. 1024 01:25:30,702 --> 01:25:34,285 Bolehkah kau sekurangnya membantu kami menghubungi Kedutaan Besar Korea Utara di Cairo? 1025 01:25:34,285 --> 01:25:36,037 Kami nak cakap bahawa kami selamat. 1026 01:25:36,037 --> 01:25:37,919 Sebab semua komunikasi kami terputus. 1027 01:25:39,040 --> 01:25:40,541 Kalau itu... 1028 01:25:40,541 --> 01:25:41,883 Saya boleh mencuba. 1029 01:25:41,883 --> 01:25:46,838 Bolehkah kau juga menghubungi Konsulat Awam Korea Selatan di Cairo? 1030 01:25:46,848 --> 01:25:47,929 Korea Selatan? 1031 01:25:47,929 --> 01:25:48,930 Ya. 1032 01:25:54,225 --> 01:25:55,857 Apa yang membuat mereka begitu lama? 1033 01:25:57,018 --> 01:25:59,560 Kalai kau cakap kita akan pergi sendiri, kita mungkin sudah berada di pesawat. 1034 01:26:01,232 --> 01:26:03,194 Apa sebenarnya yang kau fikirkan? 1035 01:26:03,194 --> 01:26:05,196 Mereka tu takkan membelot. 1036 01:26:05,867 --> 01:26:08,700 Adakah kau akan bertanggung jawab kalau semuanya gagal? 1037 01:26:08,700 --> 01:26:09,911 Tanggung jawab? 1038 01:26:09,911 --> 01:26:11,622 Kerusi kita selamat. Jangan risau! 1039 01:26:15,246 --> 01:26:16,918 Ini cara kita berdua boleh hidup. 1040 01:26:18,499 --> 01:26:20,131 Perlu mencuba apa yang kita boleh. 1041 01:26:30,091 --> 01:26:33,094 Kita sepatutnya tidak membiarkan mereka masuk malam tadi. 1042 01:26:34,145 --> 01:26:35,096 Betul kan? 1043 01:26:38,019 --> 01:26:40,601 Mari kita berfikir untuk naik pesawat. 1044 01:26:43,204 --> 01:26:44,205 Duta Han !? 1045 01:26:47,198 --> 01:26:48,279 Duta Besar. 1046 01:26:50,111 --> 01:26:53,995 Begini, kerajaan Korea Selatan secara rasmi meminta 1047 01:26:53,995 --> 01:26:55,496 Kepada kerajaan kami untuk membantu mereka. 1048 01:26:55,496 --> 01:26:56,577 Okey jadi bertuahnya, semua orang kau 1049 01:26:56,577 --> 01:26:59,961 Akan mendapat tempat di pesawat pemindahan. 1050 01:27:00,792 --> 01:27:02,794 Tapi pesawat mungkin tiba nanti hari ini 1051 01:27:02,794 --> 01:27:04,005 Jadi saya nak kau balik dulu 1052 01:27:04,005 --> 01:27:06,587 Paling lambat jam 4 petang dan stand by. 1053 01:27:07,678 --> 01:27:09,801 - Grazie! Grazie mill! - Tak apa. 1054 01:27:10,431 --> 01:27:13,634 Tanyakan, adakah mereka mengizinkan kita meminjam kereta. 1055 01:27:14,305 --> 01:27:15,516 Kereta? 1056 01:27:16,097 --> 01:27:18,850 Kita tidak mempunyai cukup kereta untuk semua orang. 1057 01:27:39,500 --> 01:27:41,042 Apa yang mereka lakukan? 1058 01:27:58,269 --> 01:27:59,891 Duta Besar, bolehkah kita bercakap secara peribadi? 1059 01:27:59,891 --> 01:28:00,731 Ya. 1060 01:28:01,562 --> 01:28:02,733 Kaunselor Kang. 1061 01:28:05,486 --> 01:28:09,981 Kita mendapat kereta dari Mesir, jadi pengangkutan tiada masalah 1062 01:28:09,991 --> 01:28:14,155 Tapi jika kita memandu keluar dan bertemu dengan beberapa pemberontak seperti sebelum ni, 1063 01:28:14,155 --> 01:28:15,656 Kita boleh jadi daging mati. 1064 01:28:15,656 --> 01:28:18,990 Kita kena menunggu satu pihak untuk menang. 1065 01:28:19,000 --> 01:28:22,743 Adakah pesawat penyelamat itu semacam teksi yang boleh kau tanda? 1066 01:28:22,753 --> 01:28:25,746 Jika kau tidak mengejar pesawat itu, apa yang akan kau lakukan? 1067 01:28:25,756 --> 01:28:28,209 Perlahankan suaramu. Kau menakut-nakutkan orang. 1068 01:28:31,052 --> 01:28:33,134 Saya mendengar Kedutaan Mesir tidak dapat membantu kau? 1069 01:28:34,675 --> 01:28:38,719 Kau melihat di jalan, seluruh bandar jadi medan pertempuran. 1070 01:28:38,719 --> 01:28:40,101 Menunggu tidak ada gunanya. 1071 01:28:40,852 --> 01:28:42,473 Apa yang akan kau lakukan? 1072 01:28:43,314 --> 01:28:44,315 Mari kita pergi. 1073 01:28:51,732 --> 01:28:54,535 Kau ada banyak bukukah? 1074 01:28:55,236 --> 01:28:56,117 Buku? 1075 01:29:12,383 --> 01:29:14,555 - Lekas! - Aku sedanng lekaslah ni! 1076 01:29:16,257 --> 01:29:17,718 - Pusing! - Hati-hati. 1077 01:29:17,718 --> 01:29:18,930 Cepat! 1078 01:29:21,642 --> 01:29:22,643 Oh Tuhan! 1079 01:29:30,441 --> 01:29:32,273 Apa yang kau lakukan dalam keadaan darurat ini? 1080 01:30:00,221 --> 01:30:01,933 Hei budak-budak, isi itu dengan najis. 1081 01:30:09,270 --> 01:30:12,153 Kau nak membunuh kami bahkan sebelum kami pergi! 1082 01:30:16,197 --> 01:30:17,528 Mengapa dipotong? 1083 01:30:18,119 --> 01:30:21,322 kalau kau menggunakan terlalu banyak, kita kehabisan. 1084 01:30:21,322 --> 01:30:23,284 Bagaimana itu boleh menahan beban berat? 1085 01:30:24,325 --> 01:30:27,828 Lihat ini. Ini kena pergi ke sini, dan kemudian ke sana... 1086 01:30:27,828 --> 01:30:29,170 Jadi kita boleh memandu... 1087 01:30:29,170 --> 01:30:31,672 Adakah kita kena memasukkan semuanya? 1088 01:30:32,673 --> 01:30:34,635 Bawa saja beberapa karung pasir. 1089 01:30:36,007 --> 01:30:37,628 Hai semuanya! 1090 01:30:37,638 --> 01:30:39,550 Ini adalah masa yang tepat untuk pergi. 1091 01:30:39,550 --> 01:30:42,473 Kita kena sampai di sana sebelum solat Zohor berakhir. 1092 01:30:42,473 --> 01:30:44,635 Masuk! 1093 01:30:44,645 --> 01:30:47,348 Semuanya, bergerak! Jangan hanya berdiri saja! 1094 01:31:04,996 --> 01:31:07,748 Kasihanilah kami... 1095 01:31:21,262 --> 01:31:23,674 Mari kita semua bertemu dengan selamat 1096 01:31:23,684 --> 01:31:25,556 Di Kedutaan Besar Itali! 1097 01:32:52,022 --> 01:32:53,684 Assalamu'alaikum! 1098 01:34:01,041 --> 01:34:02,883 Tak payah tak payah ! 1099 01:34:13,103 --> 01:34:14,845 Tak apa, mereka pasukan kerajaan. 1100 01:34:14,855 --> 01:34:16,557 Beri aku bendera putih. 1101 01:34:19,480 --> 01:34:20,981 Bangsat...! 1102 01:34:30,201 --> 01:34:32,413 Berikan itu padaku. 1103 01:34:33,374 --> 01:34:35,536 Tak apa, jangan risau. 1104 01:34:41,712 --> 01:34:43,674 Senjata! Senjata! 1105 01:34:44,635 --> 01:34:45,926 Sialan! 1106 01:34:47,087 --> 01:34:48,048 Apa yang terjadi? 1107 01:34:51,432 --> 01:34:52,473 Berundur! 1108 01:35:02,693 --> 01:35:03,814 Lihat belakang! 1109 01:35:07,948 --> 01:35:08,949 Jangan menoleh! 1110 01:35:52,823 --> 01:35:53,994 Ikut aku! 1111 01:36:17,978 --> 01:36:19,460 Kamu tak apa-apa? 1112 01:36:39,620 --> 01:36:40,831 Celaka !! 1113 01:37:01,141 --> 01:37:03,644 Senapang di belakang kita! Awas! 1114 01:37:06,527 --> 01:37:07,728 Tunduk !! 1115 01:37:14,324 --> 01:37:15,696 Berpegang!! 1116 01:37:24,835 --> 01:37:26,086 Bangsat ! 1117 01:37:58,118 --> 01:38:00,280 Ke kiri! ke kiri ! Ayuh !! 1118 01:38:56,296 --> 01:38:58,839 Ambil pistol tu! Tolak dia! 1119 01:39:19,279 --> 01:39:20,410 Hati-hati dengan pistol itu! 1120 01:39:21,952 --> 01:39:24,204 - Sayang, hati-hati! - Kau bajingan! 1121 01:39:26,206 --> 01:39:28,208 Ambil pistol tu! Ambil pistol tu! 1122 01:39:32,292 --> 01:39:35,586 Brek! 1123 01:39:35,586 --> 01:39:38,509 - Pijak brek! - Sayang, brek! 1124 01:39:38,509 --> 01:39:40,010 - Pejak brek! - Pegang erat-erat! 1125 01:39:42,472 --> 01:39:43,594 Tembak! 1126 01:40:02,573 --> 01:40:03,784 Kita dah tiba! 1127 01:40:03,784 --> 01:40:05,035 Kita berjaya! 1128 01:40:21,011 --> 01:40:22,222 Sayang! 1129 01:40:27,307 --> 01:40:28,979 Tetap di sana! 1130 01:40:36,276 --> 01:40:37,527 Kamu tak apa-apa? 1131 01:40:41,321 --> 01:40:43,283 - Baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 1132 01:40:51,622 --> 01:40:52,793 Kau tak apa-apa? 1133 01:40:52,793 --> 01:40:54,625 Aku baik-baik saja. Kau? 1134 01:40:59,710 --> 01:41:02,633 Semuanya! Kita tak ada masa lagi! 1135 01:41:02,633 --> 01:41:04,424 Ambil bendera putih dan ikut aku! 1136 01:41:04,424 --> 01:41:06,677 Ambil bendera putih! 1137 01:41:07,598 --> 01:41:09,059 Jom! 1138 01:41:09,059 --> 01:41:10,811 Lari! 1139 01:41:10,811 --> 01:41:12,182 Lari! 1140 01:41:16,226 --> 01:41:17,357 Ikut aku! 1141 01:41:20,150 --> 01:41:21,692 Jangan tembak! 1142 01:41:25,986 --> 01:41:28,038 Kami orang Korea! 1143 01:41:28,989 --> 01:41:31,241 Jangan tembak! 1144 01:41:31,241 --> 01:41:32,913 Menjauh ! 1145 01:41:58,188 --> 01:41:59,980 Tiarap tiarap !! 1146 01:42:03,824 --> 01:42:04,905 Menjauh ! 1147 01:42:05,485 --> 01:42:06,486 Diam! 1148 01:42:12,122 --> 01:42:14,204 Ini adalah negara kami! 1149 01:42:14,204 --> 01:42:16,456 Pergi! Ini adalah kawasan Itali! 1150 01:42:16,456 --> 01:42:18,458 - Di belakang kereta! Cepat! - Anak-anak! Sialan! 1151 01:42:18,458 --> 01:42:19,539 - Lekas! -Marii sini! 1152 01:42:20,170 --> 01:42:22,002 - Sayang! - Cepat ! 1153 01:42:22,843 --> 01:42:23,674 Cepat! 1154 01:42:27,637 --> 01:42:28,548 Semua orang di sini? 1155 01:42:28,548 --> 01:42:29,840 - Semua budak? - Iya. 1156 01:42:29,850 --> 01:42:30,801 Kamu tak apa-apa? 1157 01:42:30,801 --> 01:42:32,683 Ya, kami semua baik-baik saja. 1158 01:42:38,398 --> 01:42:40,731 Buka pintu! 1159 01:43:06,426 --> 01:43:09,429 Berhenti! Ini adalah kawasan Itali! 1160 01:43:11,551 --> 01:43:13,223 Kami adalah pasukan kerajaan Somalia! 1161 01:43:13,223 --> 01:43:15,055 Ini adalah amaran terakhir! 1162 01:43:15,055 --> 01:43:17,097 Ini adalah kawasan Itali! 1163 01:43:18,188 --> 01:43:20,060 Keluar dari negara kami! 1164 01:43:43,123 --> 01:43:44,504 Jangan tembak! 1165 01:43:47,007 --> 01:43:49,219 Kami adalah Diplomat Korea! 1166 01:43:56,136 --> 01:43:57,187 Jangan! 1167 01:44:12,993 --> 01:44:14,614 Keluar! Jom ! 1168 01:44:14,614 --> 01:44:16,246 Keluar. 1169 01:44:19,289 --> 01:44:20,290 Keluar... 1170 01:44:25,005 --> 01:44:25,956 Tunggu. 1171 01:44:25,966 --> 01:44:28,008 Kenapa ini? 1172 01:45:39,039 --> 01:45:41,541 Pesawat penyelamat yang dijadualkan kelmarin tiba hari ini. 1173 01:45:42,742 --> 01:45:47,497 Kerajaan Itali menjadi orang tengah untuk gencatan senjata sementara 1174 01:45:47,497 --> 01:45:49,749 Untuk memungkinkan perjalanan yang selamat ke lapangan terbang. 1175 01:45:57,928 --> 01:46:03,934 KAUNSELOR TAE JOON-GI 1176 01:46:57,437 --> 01:47:00,440 Buka jalan !! 1177 01:48:45,345 --> 01:48:47,177 Saya tidak sempat mengucapkan terima kasih! 1178 01:48:51,521 --> 01:48:52,932 Adakah kau akan pulang sekarang? 1179 01:48:55,485 --> 01:48:57,977 Ya, kami sudah di luar negara beberapa tahun 1180 01:48:57,987 --> 01:49:01,401 Jadi selepas melapor, kami akan jumpa anak-anak kami lagi. 1181 01:49:01,401 --> 01:49:03,153 Anak-anakmu bersama kamu sekarang. 1182 01:49:03,153 --> 01:49:05,075 Ketika kami para Diplomat pergi ke luar negara 1183 01:49:05,075 --> 01:49:07,497 Kami meninggalkan satu anggota keluarga masing-masing di Pyongyang. 1184 01:49:08,498 --> 01:49:12,332 Jika kami tidak balik, mereka semua menjadi yatim piatu. 1185 01:49:21,711 --> 01:49:22,922 Duta Rim? 1186 01:49:23,633 --> 01:49:27,056 Kau tidak mempunyai hubungan Diplomatik dengan Kenya. 1187 01:49:28,518 --> 01:49:30,680 Ketika kami sampai di lapangan terbang Mombasa 1188 01:49:30,680 --> 01:49:35,145 Kedutaan kami setuju untuk memberi kau kereta dan akomodasi. 1189 01:49:36,776 --> 01:49:39,359 Jangan salah faham dengan niat kami, 1190 01:49:41,151 --> 01:49:43,983 Tetapi jika kau memerlukannya, kita boleh pergi bersama. 1191 01:49:45,485 --> 01:49:48,198 Malam tadi di Kedutaan Itali, 1192 01:49:48,828 --> 01:49:52,822 Kami dapat menghubungi Pyongyang, dan mereka membuat persiapan. 1193 01:49:55,335 --> 01:49:56,496 Duta Besar Han! 1194 01:49:57,957 --> 01:50:00,420 Saya terlambat, tapi terima kasih dengan tulus. 1195 01:50:44,254 --> 01:50:45,715 Hadirin sekalian, kita telah mendarat dengan selamat 1196 01:50:45,715 --> 01:50:49,889 Selamat datang ke lapangan terbang Mombasa di Kenya. 1197 01:51:02,312 --> 01:51:05,775 Kami hanya nak para pembelot, abaikan Komunis. 1198 01:51:10,950 --> 01:51:14,163 Bawa pembelot ke kereta kita 1199 01:51:14,994 --> 01:51:16,616 Hati hati 1200 01:51:16,626 --> 01:51:17,457 Kau juga. 1201 01:51:20,039 --> 01:51:21,251 Dengarkan semua! 1202 01:51:22,502 --> 01:51:24,043 Kita turun dulu! 1203 01:51:24,043 --> 01:51:27,967 Orang Korea Utara pergi di belakang dengan orang asing itu! 1204 01:51:30,760 --> 01:51:35,385 Kedua negara menghantar pasukan, 1205 01:51:35,395 --> 01:51:37,477 Menunggu kita di luar. 1206 01:51:38,187 --> 01:51:42,272 Selepas kita turun, pastikan untuk tidak saling mengakui. 1207 01:51:42,272 --> 01:51:44,604 Duta Besar Rim, tolong jaga mereka. 1208 01:51:45,525 --> 01:51:46,656 Dan semuanya 1209 01:51:47,907 --> 01:51:50,610 Ucapkan perpisahan di sini. 1210 01:52:11,090 --> 01:52:12,181 Jom pergi! 1211 01:52:12,762 --> 01:52:16,846 - Cepat! - Sayang! Pegawai risikan ada di sini! 1212 01:52:16,846 --> 01:52:18,478 Setiausaha Gong, kita kena turun dulu! 1213 01:52:18,478 --> 01:52:19,439 Ya baik! 1214 01:52:32,702 --> 01:52:33,613 Pengarah! 1215 01:52:33,613 --> 01:52:35,074 - Hai! - Pengarah! 1216 01:52:36,205 --> 01:52:38,748 Kerja bagus. Orang Korea Utara? 1217 01:52:40,079 --> 01:52:41,961 - Apa? - Orang Utara. 1218 01:52:42,962 --> 01:52:43,953 Orang komunis!? 1219 01:52:43,963 --> 01:52:45,795 Oh, dia nak menyapamu, Pengarah. 1220 01:52:45,795 --> 01:52:47,206 Duta Besar untuk Somalia, Han Sin-seong. 1221 01:52:47,216 --> 01:52:49,088 Bagaimana dengan para pembelot? 1222 01:52:49,088 --> 01:52:50,800 Kita semua selamat. 1223 01:52:50,800 --> 01:52:51,671 Tidak tidak... 1224 01:53:00,019 --> 01:53:01,140 Di sana! 1225 01:53:01,140 --> 01:53:02,812 Hei, di sana! 1226 01:53:02,812 --> 01:53:04,183 Bukankah itu para pembelot? 1227 01:53:04,183 --> 01:53:05,144 Pengarah, lihat. 1228 01:53:05,735 --> 01:53:08,067 Wartawan asing ini semuanya ada di sini. 1229 01:53:08,067 --> 01:53:10,490 Kita tidak boleh bertembung dengan mereka di sini. Mari kita bercakap di sana. 1230 01:53:11,070 --> 01:53:13,983 - Bagaimana kita boleh meninggalkan para pembelot? - Pembelot? 1231 01:53:13,993 --> 01:53:15,495 Pengarah! Kamera wartawan! 1232 01:53:16,536 --> 01:53:17,827 Bangsat...! 1233 01:54:59,128 --> 01:55:04,934 Alih bahasa oleh BABA NAHEEL Bahals