1 00:00:07,549 --> 00:00:11,803 ** 2 00:00:11,928 --> 00:00:14,222 -Hay muy pocos artistas que pueden llenar arenas 3 00:00:14,347 --> 00:00:17,017 o vender éxitos televisivos con sólo un apellido. 4 00:00:17,142 --> 00:00:18,685 Ese apellido es Lopez, 5 00:00:18,810 --> 00:00:21,021 y es sinónimo de éxito en la comedia. 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,939 Sólo puedo estar hablando de un hombre. 7 00:00:23,064 --> 00:00:24,190 Ustedes deberían saber. 8 00:00:24,315 --> 00:00:25,817 Denle la bienvenida a George Lopez. 9 00:00:25,942 --> 00:00:27,068 Sal, hermano. [ Aplausos ] 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,195 -Muy bien. -¿Qué tal? 11 00:00:29,320 --> 00:00:31,239 -Me alegra verte. -Igualmente. 12 00:00:31,364 --> 00:00:33,033 -Toma asiento. 13 00:00:33,158 --> 00:00:34,826 Bueno, primero, gracias. 14 00:00:34,951 --> 00:00:36,870 -Claro. -Gracias por acompañarme. 15 00:00:36,995 --> 00:00:40,415 -Tomamos vino, George. -¿Es tu marca? 16 00:00:40,540 --> 00:00:42,208 -¿Sabes qué? No es mi marca. 17 00:00:42,334 --> 00:00:43,918 Tengo un vino, pero éste no es el mío. 18 00:00:44,044 --> 00:00:45,628 SUMILLER 19 00:00:45,754 --> 00:00:47,255 Sr. Hart, Sr. Lopez, un exquisito Syrah 20 00:00:47,380 --> 00:00:48,506 de viñedo único. 21 00:00:48,631 --> 00:00:49,841 Apenas a tres horas de aquí, 22 00:00:49,966 --> 00:00:51,384 en el condado de San Luis Obispo. 23 00:00:51,509 --> 00:00:52,844 -Mm. -Es el gran viñedo Edna Valley. 24 00:00:52,969 --> 00:00:54,346 -Sí que lo es. -En efecto. 25 00:00:54,471 --> 00:00:56,014 -¿Le sirvo una cata? 26 00:00:56,139 --> 00:00:57,515 -He visto mucho vino servido, 27 00:00:57,640 --> 00:00:59,225 pero nunca por un tipo con parka. 28 00:00:59,351 --> 00:01:01,603 -Correcto. [ Risas ] 29 00:01:01,728 --> 00:01:03,688 -Generalmente llevan su moñito. 30 00:01:04,314 --> 00:01:06,024 Pero tienen vinodel tipo-- 31 00:01:06,149 --> 00:01:08,485 SYRAH 2020 DEL VIÑEDO DECATHLON SLIDE HILL 32 00:01:08,610 --> 00:01:09,903 -Por favor. -¿Lo puedes devolver? 33 00:01:10,028 --> 00:01:11,696 -No, confirmo que esté bueno. -Ah, vaya. 34 00:01:11,821 --> 00:01:13,198 -Que no sea lo que no debe ser. 35 00:01:13,323 --> 00:01:14,741 Dale una probadita, copéalo un poco. 36 00:01:14,866 --> 00:01:16,576 -Especias, cuero, nuez moscada, vainilla. 37 00:01:16,701 --> 00:01:18,203 Fantástico, carácter terroso. -Uy. 38 00:01:18,328 --> 00:01:20,413 Gran mineralidad. -¿Presumiendo lo que conoces? 39 00:01:20,538 --> 00:01:23,041 -Sí. Retírate, D. 40 00:01:23,166 --> 00:01:24,417 D y su vocabulario de sumiller. 41 00:01:24,542 --> 00:01:27,087 -¿Eres somi... sumiller? -Sí, sumiller. 42 00:01:27,212 --> 00:01:29,714 -¿De dónde te salió el gusto por el vino? 43 00:01:29,839 --> 00:01:31,675 -De la cena. 44 00:01:31,800 --> 00:01:34,678 De salir a cenar con gente 45 00:01:34,803 --> 00:01:37,347 a quien le gustaba el vino en serio. 46 00:01:37,472 --> 00:01:39,599 De ahí me salió. -Ya. 47 00:01:39,724 --> 00:01:41,142 Me gusta. 48 00:01:41,267 --> 00:01:46,898 Creo que siendo alguien con este tipo de carrera, 49 00:01:47,023 --> 00:01:50,318 donde creas, a veces mucha gente está incómoda 50 00:01:50,443 --> 00:01:53,947 al sentarse durante una hora entera a hablar de cosas. 51 00:01:54,072 --> 00:01:56,658 Ansías el comercial o como se de el descanso. 52 00:01:56,783 --> 00:01:57,659 Pero creo que 53 00:01:58,159 --> 00:02:00,704 cuando trabajas y puedes disfrutar la conversación, 54 00:02:00,829 --> 00:02:04,457 sentarte a tomar vino, es otro nivel, 55 00:02:04,582 --> 00:02:05,792 y dudo que muchos artistas 56 00:02:05,917 --> 00:02:07,794 puedan valorar lo que les está pasando 57 00:02:07,919 --> 00:02:10,380 en ese momento, o donde hayan estado. 58 00:02:10,505 --> 00:02:12,298 Lo que han hecho. -Ajá. 59 00:02:12,424 --> 00:02:14,050 Eso es buena transición 60 00:02:14,175 --> 00:02:16,261 para llegar adonde quiero, para comenzar. 61 00:02:16,386 --> 00:02:17,762 Cuando se habla de trayectorias, 62 00:02:17,887 --> 00:02:21,141 de lo que se ha hecho, es para echar flores. 63 00:02:21,266 --> 00:02:24,602 Tengo que celebrarte por tu trayectoria, 64 00:02:24,728 --> 00:02:27,981 porque qué carrera tan fenomenal 65 00:02:28,106 --> 00:02:31,067 has construido, y sigues construyendo. 66 00:02:31,192 --> 00:02:33,153 O sea, no eres un acto en un club de comediantes, 67 00:02:33,278 --> 00:02:34,529 eres un acto completo de arena. 68 00:02:34,654 --> 00:02:37,949 Creo que, a través de los años, 69 00:02:38,074 --> 00:02:41,161 hasta para llegar a hacer especiales de comedia 70 00:02:41,286 --> 00:02:43,580 y tener tu propio showde TV. -Sí. 71 00:02:43,705 --> 00:02:45,749 No sólo una, sino dos veces, 72 00:02:45,874 --> 00:02:49,044 y de noche, cruzaste esa barrera, 73 00:02:49,169 --> 00:02:56,343 fuiste una unión de una comunidad incomprendida 74 00:02:57,635 --> 00:02:59,596 que, a través de tu voz pudo hacerse comprender. 75 00:02:59,721 --> 00:03:01,473 -Sí. -Has representado a tu cultura 76 00:03:01,598 --> 00:03:04,851 de manera increíble. -Gracias. 77 00:03:04,976 --> 00:03:06,853 -Hacer eso a un nivel alto y tener éxito, 78 00:03:06,978 --> 00:03:08,438 o sea, eso sí que es una victoria. 79 00:03:08,563 --> 00:03:10,231 Así que felicitaciones, antes que nada. 80 00:03:10,357 --> 00:03:11,483 -Muchas gracias, muy amable. 81 00:03:11,608 --> 00:03:12,942 No haber escuchado eso de nadie. 82 00:03:13,068 --> 00:03:14,569 -Pues es de corazón. 83 00:03:14,694 --> 00:03:16,154 No es accidente que estés donde estás, 84 00:03:16,279 --> 00:03:17,530 o que lleves tanto tiempo ahí. 85 00:03:17,655 --> 00:03:19,324 Pero ¿por qué la comedia, George? 86 00:03:19,449 --> 00:03:20,867 Siempre es fácil habar del éxito, 87 00:03:20,992 --> 00:03:24,454 pero ¿qué te llevó a elegir la comedia? 88 00:03:24,579 --> 00:03:26,623 ¿Qué te impulsó a ser comediante? 89 00:03:26,748 --> 00:03:28,625 ¿O acaso fue con lo que empezaste, 90 00:03:28,750 --> 00:03:29,668 o te dedicabas a otra cosa? 91 00:03:29,793 --> 00:03:31,836 -Crecí en San Fernando. 92 00:03:31,961 --> 00:03:33,755 A unos 12 kilómetros de aquí. 93 00:03:33,880 --> 00:03:35,465 ESCUELA PRIMARIA SAN FERNANDO 94 00:03:35,590 --> 00:03:37,467 Soy hijo único. No conocí a mi padre. 95 00:03:37,592 --> 00:03:38,885 Mi mamá no estaba bien, mentalmente, 96 00:03:39,010 --> 00:03:40,929 y mi abuela fue muy estricta conmigo. 97 00:03:44,015 --> 00:03:48,269 No creo ser pariente de la gente con quien crecí. 98 00:03:48,395 --> 00:03:50,188 Sé que soy hijo de mi madre, 99 00:03:50,313 --> 00:03:51,856 pero nunca conocí a mi padre, 100 00:03:51,981 --> 00:03:55,527 quien creo que se fue porque-- 101 00:03:56,861 --> 00:03:58,863 No creo que yo sea su hijo. 102 00:03:58,988 --> 00:04:00,407 No creo saber quién es mi padre. 103 00:04:00,532 --> 00:04:03,076 Pero hubo un fotógrafo en San Fernando, 104 00:04:03,201 --> 00:04:05,412 uno que todos-- Era más moreno, creativo, 105 00:04:05,537 --> 00:04:07,038 y mi padre era más como Ralph Fiennes, 106 00:04:07,163 --> 00:04:08,707 como un Ralph Fiennes chicano, muy delgado. 107 00:04:08,832 --> 00:04:10,583 Tenemos muchas fotos. 108 00:04:10,709 --> 00:04:13,128 No hay modo en que pudieras mirar a alguien 109 00:04:13,253 --> 00:04:16,548 y decir, o sea, hasta por la estructura ósea: 110 00:04:16,673 --> 00:04:18,174 "No es hijo suyo, claramente". 111 00:04:18,299 --> 00:04:19,467 -Ya. 112 00:04:19,926 --> 00:04:24,848 -Bueno, mi mamá no estaba bien, y no podía leer. 113 00:04:24,973 --> 00:04:25,557 -Ajá. 114 00:04:26,391 --> 00:04:29,102 -En las jornadas a puerta abierta en la primaria, 115 00:04:29,227 --> 00:04:32,689 los padres venían 116 00:04:32,814 --> 00:04:34,482 y firmaban el registro, 117 00:04:34,607 --> 00:04:38,069 y yo trataba de que mi mamá no escribiera el suyo. 118 00:04:38,194 --> 00:04:41,197 No sabía escribir. Era algo difícil. 119 00:04:41,322 --> 00:04:43,408 Yo le decía: "Pon una X". 120 00:04:43,533 --> 00:04:45,618 Una maldita X servirá como firma. 121 00:04:45,744 --> 00:04:48,038 -O sea, es increíble lo fácil que es robarle a alguien, 122 00:04:48,163 --> 00:04:49,831 sólo practicas tu X. 123 00:04:49,956 --> 00:04:53,835 Así, ella-- O sea, carajo, es vergonzoso. 124 00:04:53,960 --> 00:04:55,337 Dolía mucho. 125 00:04:55,462 --> 00:04:58,465 O sea, que tu mamá usara una X por no saber escribir. 126 00:04:58,590 --> 00:05:00,050 ¿Quién carajos usa una X? 127 00:05:00,175 --> 00:05:02,635 Aquí tiene. 128 00:05:02,761 --> 00:05:05,805 Creo que de todas las cosas que dolían... 129 00:05:08,558 --> 00:05:13,313 ...es de donde nació la comedia. 130 00:05:13,438 --> 00:05:16,107 A mis siete años fuimos a un tribunal en Los Ángeles. 131 00:05:16,232 --> 00:05:18,401 Mi abuela, una mujer trabajadora, 132 00:05:18,526 --> 00:05:20,695 mi mamá, no muy lista, y yo. 133 00:05:20,820 --> 00:05:22,322 Mi mamá tenía que declarar. 134 00:05:22,447 --> 00:05:25,158 Creo que iban a declarar a mi padre legalmente muerto. 135 00:05:25,283 --> 00:05:29,162 En el auto, mi abuela le dijo: "Oye Frieda, 136 00:05:29,287 --> 00:05:30,997 cuando lleguemos y tengas que declarar, 137 00:05:31,122 --> 00:05:32,082 mírame". 138 00:05:32,207 --> 00:05:33,792 Porque no iba a entender qué pasaba. 139 00:05:33,917 --> 00:05:37,754 "Mírame, y te diré con la cabeza 140 00:05:37,879 --> 00:05:39,422 si lo que dices está bien". 141 00:05:39,547 --> 00:05:41,633 El abogado le preguntaba: 142 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 "Se llama usted Frieda", y ella respondía: "Sí". 143 00:05:44,177 --> 00:05:46,805 Pero llegó un abogado y se paró frente a mi abuela, 144 00:05:46,930 --> 00:05:48,139 y al preguntarle a mi mamá: 145 00:05:48,598 --> 00:05:50,517 "¿Vino por la custodia de George Lopez?", 146 00:05:50,642 --> 00:05:52,769 ella dijo: "No". Le volvió a preguntar: 147 00:05:52,894 --> 00:05:55,605 "¿Está aquí porque quiere la custodia de George Lopez?", 148 00:05:55,730 --> 00:05:57,649 y dice: "No, no lo creo". 149 00:05:57,774 --> 00:05:59,150 Mi abuela buscando hacerse ver, 150 00:05:59,275 --> 00:06:02,445 entonces pausan la audiencia y dicen: 151 00:06:02,570 --> 00:06:07,575 "Ella no puede hablar bien". 152 00:06:07,701 --> 00:06:09,786 Lo procesaron en base a los tecnicismos del sistema, 153 00:06:09,911 --> 00:06:11,996 pero carajo, dolía, y pues así era todo. 154 00:06:12,122 --> 00:06:13,456 -Hermano, es dolor de verdad, 155 00:06:13,915 --> 00:06:15,500 trauma de verdad, no tenías ningún control. 156 00:06:15,625 --> 00:06:16,876 -Sí, caray. 157 00:06:17,002 --> 00:06:20,422 y no es por hacer sentir mal a nadie, 158 00:06:20,547 --> 00:06:24,426 pero todas esas cosas están-- Por ejemplo, esta madera. 159 00:06:24,551 --> 00:06:28,054 Los detalles son los que hacen esta mesa tan bella. 160 00:06:28,179 --> 00:06:29,139 -Sí. 161 00:06:29,514 --> 00:06:30,682 Manchas, líneas, diseño, todo. 162 00:06:30,807 --> 00:06:33,143 Así que, siendo hijo único, 163 00:06:33,268 --> 00:06:37,397 y siendo ignorado e introvertido, 164 00:06:37,522 --> 00:06:40,984 creo que por eso terminé 165 00:06:41,109 --> 00:06:44,988 en la TV y dibujando y todo lo demás. 166 00:06:45,113 --> 00:06:47,365 Escuchábamos discos de Richard Pryor. 167 00:06:47,490 --> 00:06:48,950 Creo que lo principal 168 00:06:49,075 --> 00:06:51,453 era que mis amigos tenían hermanos mayores, 169 00:06:51,578 --> 00:06:54,039 y ellos traían esos discos, o los de Cheech y Chong, 170 00:06:54,164 --> 00:06:55,582 o los de George Carlin y todo. 171 00:06:55,707 --> 00:06:57,584 Así que nos sentábamos a escucharlos. 172 00:06:57,709 --> 00:07:00,462 Cuando no tienes mucho, 173 00:07:00,587 --> 00:07:02,881 usas el humor para evadir o trivializar temas. 174 00:07:03,006 --> 00:07:04,341 Por ejemplo: "¿Yu chamarra?". 175 00:07:04,466 --> 00:07:05,675 "Uy, olvidé mi chamarra". 176 00:07:05,800 --> 00:07:07,552 Hacía un friazo y yo no tenía chamarra. 177 00:07:07,677 --> 00:07:09,429 -Sí. -Son todas esas cosas. 178 00:07:09,554 --> 00:07:11,681 Creo que es más-- -El humor fue tu arma. 179 00:07:11,806 --> 00:07:14,517 -Exactamente, sí, es un arma. -A esas alturas, es tu defensa. 180 00:07:14,642 --> 00:07:15,894 -Sí. 181 00:07:16,019 --> 00:07:19,939 Siendo un introvertido del carajo, 182 00:07:24,402 --> 00:07:30,492 tímido, siempre siendo el niño que algún otro padre llevaba 183 00:07:30,617 --> 00:07:31,701 a la liga infantil de beisbol, 184 00:07:31,826 --> 00:07:32,786 o iba caminando. 185 00:07:33,161 --> 00:07:35,413 Creo que fueron todas esas cosas 186 00:07:35,538 --> 00:07:37,040 LIGA INFANTIL DE BEISBOL 187 00:07:37,165 --> 00:07:39,167 que me llevaron a un bello lugar en la vida. 188 00:07:39,292 --> 00:07:41,795 Tenía amigos que tenían a ambos padres, 189 00:07:41,920 --> 00:07:45,924 pero estaban tan desconectados, 190 00:07:46,049 --> 00:07:49,177 y yo me conecté con la seguridad. 191 00:07:49,302 --> 00:07:52,305 Aunque mi abuelo no era mi abuelo biológico-- 192 00:07:52,430 --> 00:07:56,393 Carajo, maldito hombre, era un borracho, 193 00:07:56,518 --> 00:07:58,061 te cosan, y todo. 194 00:07:58,186 --> 00:08:00,730 "¿Quién te crees?", decía. 195 00:08:00,855 --> 00:08:02,399 Ni siquiera hablaba inglés, 196 00:08:02,524 --> 00:08:04,693 y cuando tomaba, me gritaba: 197 00:08:04,818 --> 00:08:06,861 "¡¿Quién crees que eres?!" 198 00:08:06,986 --> 00:08:12,409 y: "¡George! ¡George!". 199 00:08:12,534 --> 00:08:14,244 Mi abuela, incrédula. 200 00:08:14,369 --> 00:08:18,748 Él me zapeaba con el dedo en mi sien. 201 00:08:18,873 --> 00:08:20,250 Me hacía pararme frente a él 202 00:08:20,375 --> 00:08:23,545 y me zapeaba en la sien. 203 00:08:23,670 --> 00:08:25,338 Varias veces. 204 00:08:25,463 --> 00:08:27,549 Yo sólo pensaba, que se chingue este tipo. 205 00:08:30,343 --> 00:08:33,555 Cuando murió... 206 00:08:35,640 --> 00:08:39,310 ...y el cura preguntó si alguien quería despedirse de él, 207 00:08:41,146 --> 00:08:43,064 yo pasé adelante y-- -Le diste un zape. 208 00:08:43,189 --> 00:08:44,232 -En la sien. 209 00:08:44,566 --> 00:08:45,608 -En la maldita sien. 210 00:08:45,734 --> 00:08:47,819 Lo que entiendo de tu recuento, 211 00:08:47,944 --> 00:08:51,281 es que es un trauma, claro. -Sí. 212 00:08:51,406 --> 00:08:55,201 -Hablas desde un lugar en tu mente que conoces y entiendes. 213 00:08:55,326 --> 00:08:58,371 Como diciendo: "Mi humor viene de no tener 214 00:08:58,496 --> 00:09:00,123 nada más a qué aferrarme 215 00:09:00,248 --> 00:09:01,541 o en dónde caer en blandito. 216 00:09:01,666 --> 00:09:03,668 La idea de la risa era 217 00:09:03,793 --> 00:09:08,173 y es mi herramienta de apoyo. 218 00:09:08,298 --> 00:09:11,468 Lo que me ayudó a estar de pie, a ser aceptado". 219 00:09:11,593 --> 00:09:13,553 ¿A qué edad crees 220 00:09:13,678 --> 00:09:18,308 que comprendiste y te dijiste: "Soy gracioso. 221 00:09:18,433 --> 00:09:21,227 Soy de esas personalidades que, aunque sea introvertido, 222 00:09:21,353 --> 00:09:23,021 aunque sea algo reservado... -Sí. 223 00:09:23,146 --> 00:09:24,356 ...cuando me doy rienda suelta, 224 00:09:24,481 --> 00:09:26,107 a la gente le gusta estar conmigo"? 225 00:09:26,232 --> 00:09:28,485 ¿Cuándo crees que te empezaste a ver así? 226 00:09:28,610 --> 00:09:30,111 -Mi amigo Ernie Arellano, 227 00:09:30,236 --> 00:09:33,573 mi primer amigo, fue a la preparatoria Kennedy, 228 00:09:33,698 --> 00:09:36,743 y había un muchacho llamado Don Nielson 229 00:09:36,868 --> 00:09:41,164 que hacía monólogo humorístico, 230 00:09:41,289 --> 00:09:42,749 y tenía unos 15 ó 16 años. -Ajá. 231 00:09:42,874 --> 00:09:44,209 -Fue a la preparatoria Kennedy. 232 00:09:44,334 --> 00:09:45,710 Creo que iba en último semestre. 233 00:09:45,835 --> 00:09:48,838 Él se presentaba en Comedy Store 234 00:09:48,963 --> 00:09:51,174 la de Westwood. -Ya. 235 00:09:51,299 --> 00:09:53,343 Publicaron un artículo sobre él en el periódico escolar 236 00:09:53,468 --> 00:09:55,720 de la escuela de Ernie, y él me lo llevó 237 00:09:55,845 --> 00:09:57,430 y dijo: "Mira a este tipo, 238 00:09:57,555 --> 00:09:59,432 hace monólogos y está en la prepa. 239 00:09:59,557 --> 00:10:01,726 Deberíamos escribir algunos guiones 240 00:10:01,851 --> 00:10:03,019 e ir a este lugar". -Exacto. 241 00:10:03,144 --> 00:10:05,021 -Nos pareció buena idea, 242 00:10:05,146 --> 00:10:06,564 e intentamos escribir algo, 243 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 y fue cuando hubo huelga en '79. 244 00:10:08,400 --> 00:10:12,612 Al terminar la huelga fuimos a Comedy Store, 245 00:10:12,737 --> 00:10:15,156 y nos registramos y todo. 246 00:10:15,281 --> 00:10:22,038 Me subí al escenario por primera vez en Westwood, 247 00:10:22,163 --> 00:10:23,957 y no me fue muy bien la primera vez. 248 00:10:24,082 --> 00:10:26,209 Tampoco la segunda vez. 249 00:10:26,334 --> 00:10:29,129 -[ Ríe ] -Entonces cambié algunas cosas, 250 00:10:29,254 --> 00:10:31,089 porque mi pieza era de tres minutos, 251 00:10:31,214 --> 00:10:32,465 que se sentían como un puta hora. 252 00:10:32,924 --> 00:10:39,055 Así, mi tercera vez me tocó como a las 9 ó 10 pm. 253 00:10:39,180 --> 00:10:40,306 El horario principal. 254 00:10:40,432 --> 00:10:42,017 Llegan a decirme: "Sigues tú". 255 00:10:42,142 --> 00:10:43,184 "¿Cómo carajos que sigo?". 256 00:10:43,309 --> 00:10:44,561 Me subí. Ni sabía lo que hacía. 257 00:10:44,686 --> 00:10:46,521 Era como un paseo, la gente riéndose, 258 00:10:46,646 --> 00:10:48,314 todos se reían, 259 00:10:48,440 --> 00:10:51,359 Freddie Prinze había muerto no hacía mucho, 260 00:10:51,484 --> 00:10:53,903 y ¿recuerdas la aerolínea PSA? 261 00:10:54,029 --> 00:10:55,572 ¿La de la sonrisa? 262 00:10:55,697 --> 00:10:57,490 Mi última broma fue: 263 00:10:57,615 --> 00:11:00,368 "La aerolínea PSA ahora tiene vuelos a México. 264 00:11:00,493 --> 00:11:02,454 Se sabe, por la sonrisa, qué aviones fueron a México 265 00:11:02,579 --> 00:11:04,539 porque la sonrisa tiene un diente de oro". 266 00:11:04,664 --> 00:11:07,792 -[ Kevin ríe con jadeos ] ¿Ése fue el remate? 267 00:11:07,917 --> 00:11:09,002 -Di las buenas noches y me fui. 268 00:11:09,127 --> 00:11:10,754 Al carajo, se rieron. 269 00:11:10,879 --> 00:11:13,340 -¿Te enamoraste del seguidor? ¿De las risas? 270 00:11:13,465 --> 00:11:14,507 -Sí. 271 00:11:14,924 --> 00:11:17,802 Esa tercera vez, cuando todo salió bien, 272 00:11:17,927 --> 00:11:20,555 no se me quitaba el sentimiento, 273 00:11:20,680 --> 00:11:25,310 creo que es el más increíble que haya tenido, 274 00:11:25,435 --> 00:11:27,270 y estaba con mi amigo de infancia. 275 00:11:27,395 --> 00:11:31,358 Me había grabado. Sigo grabando todas mis presentaciones. 276 00:11:31,483 --> 00:11:33,485 Ernie y yo corríamos por la calle 277 00:11:33,610 --> 00:11:35,362 como perros callejeros, buscando un lugar. 278 00:11:35,487 --> 00:11:38,740 No sentamos en las escaleras de un ortopedista 279 00:11:38,865 --> 00:11:42,410 y no paramos de escuchar la grabación una y otra vez. 280 00:11:42,535 --> 00:11:46,289 La verdad, he hecho cosas mejores y de más duración 281 00:11:46,414 --> 00:11:48,083 durante los últimos 40 años, 282 00:11:48,208 --> 00:11:50,752 pero nada que me ha afectado tanto como esa vez. 283 00:11:50,877 --> 00:11:51,920 -¡¿Ya 40 años?! 284 00:11:52,462 --> 00:11:54,839 -Unos 42, 43. -¿Ya 43 años de comedia? 285 00:11:54,964 --> 00:11:57,217 -Empecé a los 18. Estaba en la preparatoria. 286 00:11:57,342 --> 00:11:58,802 -Con un diablo. -Sí. 287 00:11:58,927 --> 00:12:00,178 -Qué locura. 288 00:12:00,303 --> 00:12:02,639 Pausemos por un momento. 289 00:12:02,764 --> 00:12:03,848 Vamos a comerciales. 290 00:12:03,973 --> 00:12:06,601 Regresamos con más de George Lopez. 291 00:12:06,726 --> 00:12:07,435 No se muevan. 292 00:12:07,560 --> 00:12:09,479 ** 293 00:12:09,604 --> 00:12:12,899 -¡Hola! ¿Qué tal? -Bien. 294 00:12:13,024 --> 00:12:14,484 -Hace rato que no te veo. 295 00:12:14,609 --> 00:12:16,653 -Tomemos unas fotos ahí. 296 00:12:16,778 --> 00:12:18,488 Eso es. Vean hacia acá. 297 00:12:18,613 --> 00:12:20,573 Sonrisa grande. Muy bien. Dos, y tres. 298 00:12:20,699 --> 00:12:21,991 Me encanta. Ya está. 299 00:12:22,117 --> 00:12:25,995 ** 300 00:12:30,500 --> 00:12:32,961 ** 301 00:12:33,086 --> 00:12:40,010 Necesito ver eso. Muy bien. Perfecto, me encanta. 302 00:12:41,052 --> 00:12:42,887 -Bienvenidos de nuevo a "Hart to Heart". 303 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 Seguimos con George Lopez. 304 00:12:44,389 --> 00:12:48,018 Tras subir al escenario la primera vez, 305 00:12:48,143 --> 00:12:50,520 ¿cuál fue la consistencia? 306 00:12:50,645 --> 00:12:52,856 O sea, ¿qué tan seguido subías? -Buena pregunta. 307 00:12:52,981 --> 00:12:54,649 Muy buena pregunta. 308 00:12:55,191 --> 00:12:57,736 Pasé el verano de '79 309 00:12:58,111 --> 00:12:59,070 dentro y fuera de escena. 310 00:12:59,195 --> 00:13:02,032 Me di cuenta de que si algo 311 00:13:02,157 --> 00:13:04,367 se ponía difícil, me rendía. 312 00:13:04,492 --> 00:13:05,869 Sin importar qué fuera. 313 00:13:05,994 --> 00:13:07,787 Ya fueran clases de karate, 314 00:13:07,912 --> 00:13:09,873 o cases d acordeón que mi abuela pagó, 315 00:13:09,998 --> 00:13:11,374 ¿qué puto acordeón? 316 00:13:11,499 --> 00:13:12,959 ¿Quién quiere tocar un puto acordeón? 317 00:13:13,543 --> 00:13:15,628 Todos los niños del barrio iban a clases de acordeón, así que 318 00:13:15,754 --> 00:13:17,213 fui a Granada Hills a rentar uno. 319 00:13:17,672 --> 00:13:19,257 Cargaba esa maldita cosa por las escaleras 320 00:13:19,382 --> 00:13:20,467 como un puto bloque de hielo 321 00:13:21,009 --> 00:13:22,677 para ir a aprender a tocar ese puto acordeón. 322 00:13:22,802 --> 00:13:24,637 -[ Risas ] -Tal vez de unas diez clases, 323 00:13:24,763 --> 00:13:27,265 quizá tomé tres, y después, si le pedía algo a mi abuela, 324 00:13:27,390 --> 00:13:29,267 me decía: "El puto acordeón". 325 00:13:29,392 --> 00:13:32,145 Fue el puto acordeón toda mi vida. 326 00:13:32,270 --> 00:13:34,272 -[ Ríe ] -"Abue, quiero jugar beisbol". 327 00:13:34,397 --> 00:13:36,066 "¿Por qué chingados no aprendes el acordeón 328 00:13:36,191 --> 00:13:37,609 y luego juegas beisbol?". 329 00:13:37,734 --> 00:13:40,904 -[ Ríe ] -Así que con siete clases 330 00:13:41,029 --> 00:13:44,115 del puto acordeón, puede haber ahorrado $50 mil, con los años. 331 00:13:44,240 --> 00:13:46,951 Bueno, pues dejé eso. 332 00:13:47,077 --> 00:13:51,456 Mi equipo de beisbol en la prepa 333 00:13:51,581 --> 00:13:53,792 PREPARATORIA SAN FERNANDO, 1978 334 00:13:53,917 --> 00:13:56,002 iba a hacer un lavado de autos. 335 00:13:56,127 --> 00:13:57,128 Había que vender boletos. 336 00:13:57,253 --> 00:13:59,589 Yo no iba a vender boletos, 337 00:13:59,714 --> 00:14:02,676 Me dijeron: "Necesito el dinero para el lavado de autos". 338 00:14:02,801 --> 00:14:05,970 Cuando entré me preguntó por el dinero. 339 00:14:06,096 --> 00:14:07,430 Les dije: "No vendí ninguno. 340 00:14:07,555 --> 00:14:09,140 No soy un pinche vendedor". 341 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 El tipo me dice: "Me debes $275." 342 00:14:11,393 --> 00:14:12,477 Le dije: "No te voy a dar $275". 343 00:14:13,395 --> 00:14:16,147 Él había comprado una jaula de bateo, así que me confrontó 344 00:14:16,272 --> 00:14:17,273 y me dijo: 345 00:14:17,649 --> 00:14:19,192 "¿Vas a usar el equipo gratis? 346 00:14:19,317 --> 00:14:21,152 Le contesté que no sabía que había que pagar 347 00:14:21,277 --> 00:14:23,279 y se me paró enfrente y me dijo: 348 00:14:23,405 --> 00:14:25,073 "Eres un puto fracasado. 349 00:14:25,198 --> 00:14:27,158 Cuando el asunto se pone difícil, ¡te rindes!". 350 00:14:27,283 --> 00:14:28,827 Estábamos así de cerca. 351 00:14:28,952 --> 00:14:30,870 Acababa de cumplir mis 18... 352 00:14:30,995 --> 00:14:32,455 18 AÑOS 353 00:14:32,580 --> 00:14:34,332 ...y me enfrentaba mi entrenador de beisbol, 354 00:14:34,457 --> 00:14:35,917 con quien llevaba tres años. -Sí. 355 00:14:36,042 --> 00:14:38,086 "Quiero ver dónde estás en 10 putos años", dijo, 356 00:14:38,211 --> 00:14:41,965 "porque cuando te rindes ante todo, no llegas a nada. 357 00:14:42,090 --> 00:14:43,633 Tú te rindes, y te largas. 358 00:14:43,758 --> 00:14:45,552 Vuelve en 10 años a decirme cómo te está yendo". 359 00:14:45,677 --> 00:14:47,137 Le dije: "Vete a la chingada", 360 00:14:47,262 --> 00:14:50,181 Me di la vuelta y todos mis amigos con esta cara: 361 00:14:50,306 --> 00:14:52,183 Empecé a jugar golf. 362 00:14:52,308 --> 00:14:56,563 Se me hizo frustrante, y cuando se puso difícil, me rendí. 363 00:14:56,688 --> 00:14:58,189 Les decía a mis compañeros: "Debo irme". 364 00:14:58,314 --> 00:14:59,315 "¿Adónde?", decían. 365 00:14:59,441 --> 00:15:00,608 "Tengo que ir a hacer algo", 366 00:15:01,067 --> 00:15:02,944 sabiendo que no volvería, pero no me di cuenta 367 00:15:03,069 --> 00:15:04,320 hasta que un día en que jugaba, 368 00:15:04,446 --> 00:15:06,948 y nos estábamos divirtiendo. 369 00:15:07,782 --> 00:15:11,119 Me fuiporque no me estaba yendo bien. 370 00:15:11,244 --> 00:15:14,039 Los miré, vi cómo se divertían, y me dije: "Caramba". 371 00:15:14,164 --> 00:15:17,083 Pero iba manejando por la calle, y casi como en las películas, 372 00:15:17,208 --> 00:15:18,668 cuando te sale un tipo de un lado, 373 00:15:18,793 --> 00:15:20,628 y me di cuenta de que mi entrenador tenía razón. 374 00:15:20,754 --> 00:15:22,422 Me rendía ante la dificultad. 375 00:15:22,547 --> 00:15:25,633 Me rendía ante gente, familia, deportes, 376 00:15:25,759 --> 00:15:28,094 antes las cosas que quería, porque me costaba trabajo. 377 00:15:28,219 --> 00:15:29,387 No tuve un padre que me dijera: 378 00:15:29,888 --> 00:15:31,973 "Cuando algo es difícil es porque se hará bueno". 379 00:15:32,098 --> 00:15:36,561 Jugué fuera de la prepa durante cinco años. 380 00:15:36,686 --> 00:15:39,606 Un día fui a la escuela y esperé a que acabara la práctica, 381 00:15:39,731 --> 00:15:41,524 y él recogía las bases, como siempre, 382 00:15:41,649 --> 00:15:43,818 así que fui hacia a él, y, al verme, dijo: 383 00:15:43,943 --> 00:15:46,196 "Aquí viene mi tercera base". Dije: "Hola, entrenador". 384 00:15:46,321 --> 00:15:47,364 Dijo: "¿Qué haces aquí?". 385 00:15:47,822 --> 00:15:50,909 "Vine a disculparme por cómo lo traté 386 00:15:51,034 --> 00:15:52,118 cuando estaba en la escuela". 387 00:15:52,243 --> 00:15:53,244 Él dijo: ¿Qué? 388 00:15:53,912 --> 00:15:55,663 "Sí, lo traté como mierda, le falté al respeto, 389 00:15:55,789 --> 00:15:57,582 cuando me dijo que era fracasado y todo eso, 390 00:15:57,707 --> 00:15:59,334 y tenía razón. 391 00:15:59,459 --> 00:16:02,545 Así que sólo vine a disculparme, y a decirle que tenía razón". 392 00:16:02,671 --> 00:16:03,672 Eso me cambió la vida. 393 00:16:04,172 --> 00:16:08,635 Dijo: "¿Viniste sólo a disculparte?", 394 00:16:08,760 --> 00:16:10,178 y dije: "Sí". Me dio la puta mano. 395 00:16:10,303 --> 00:16:12,389 Me dijo: "Quizás aún haya esperanza para ti". 396 00:16:12,514 --> 00:16:15,266 De hecho, no creo que-- 397 00:16:18,645 --> 00:16:22,691 No creo haber podido seguir adelante sin... 398 00:16:24,067 --> 00:16:25,485 ...darle un disculpa, 399 00:16:25,610 --> 00:16:29,447 porque fui tan flagrante e irrespetuoso 400 00:16:29,572 --> 00:16:32,283 con quien era un maestro. 401 00:16:32,409 --> 00:16:33,952 Hay que respetar a los maestros. 402 00:16:34,077 --> 00:16:38,123 Ni sabía dónde carajos vivía, creo que en Nueva York. 403 00:16:38,248 --> 00:16:39,624 Yo habría ido hasta Nueva York. 404 00:16:39,749 --> 00:16:43,461 No me hubiera sido posible seguir con mi vida 405 00:16:43,586 --> 00:16:45,296 o haberme vuelto bueno en nada 406 00:16:45,422 --> 00:16:48,925 si no le decía que había tenido razón acerca de mí. 407 00:16:49,050 --> 00:16:50,677 -Cuando dices que si no le decías 408 00:16:50,802 --> 00:16:52,637 que había tenido razón acerca de ti, 409 00:16:52,762 --> 00:16:54,264 -Sí. -a esas alturas... 410 00:16:54,389 --> 00:16:56,766 -...te esforzaste para comunicarte con él, 411 00:16:56,891 --> 00:16:59,853 decirle: "Oye, hice algunas cosas mal pero tenías razón". 412 00:16:59,978 --> 00:17:00,937 -Sí. 413 00:17:01,271 --> 00:17:03,064 -¿Fue entonces que pensaste: 414 00:17:03,189 --> 00:17:05,775 "Rendirse se acaba hoy". -Sí. 415 00:17:05,900 --> 00:17:09,487 En esos días yo salía con una mujer que era unos 13 años 416 00:17:09,612 --> 00:17:12,323 más grande que yo, porque siempre me gustaron más grandes, 417 00:17:12,449 --> 00:17:18,955 blancas, tipo Morgan Fairchild. 418 00:17:19,080 --> 00:17:24,044 -¿De manita sudada, sin coger? -Sí. 419 00:17:24,169 --> 00:17:28,173 [ Risas ] 420 00:17:28,298 --> 00:17:32,218 Fue entonces que mi abuelo 421 00:17:32,344 --> 00:17:33,803 me pidió la llave de la casa y dijo: 422 00:17:33,928 --> 00:17:35,513 "Ya no vives aquí. Dame tu llave. 423 00:17:35,638 --> 00:17:36,931 Tienes que tocar si vienes". 424 00:17:37,557 --> 00:17:39,559 Me fui a vivir con mi amigo Arnold, dormía en su sofá, 425 00:17:39,684 --> 00:17:42,520 y era mi cumpleaños, un 23 de abril de 1984, 426 00:17:42,645 --> 00:17:46,649 y me habían despedido del trabajo. 427 00:17:46,775 --> 00:17:48,818 Ya había hecho monólogo humorístico, 428 00:17:48,943 --> 00:17:52,864 unas 50 veces para entonces, durante unos cinco años, 429 00:17:52,989 --> 00:17:54,908 y eso me ayudaba y todo. 430 00:17:55,033 --> 00:17:57,911 Pero a los 18, siempre me ponían al principio, 431 00:17:58,036 --> 00:17:58,995 y no había nadie, 432 00:17:59,454 --> 00:18:01,206 porque aún no se podía servir alcohol. 433 00:18:01,331 --> 00:18:03,625 Bueno, esa mañana me levanté a eso de las 6:15 am. 434 00:18:03,750 --> 00:18:05,669 Era lunes. 435 00:18:08,338 --> 00:18:10,215 No tenía ni trabajo ni dinero. 436 00:18:10,340 --> 00:18:14,552 Pensé: "¿Sabes qué carajos quiero hacer? 437 00:18:14,678 --> 00:18:16,596 Monólogo humorístico". 438 00:18:16,721 --> 00:18:20,725 Así que en ese dúplex, en ese sofá, me dije: 439 00:18:20,850 --> 00:18:24,896 "Esta noche iré, y no me rendiré, venga lo que venga. 440 00:18:25,021 --> 00:18:26,981 Si me va bien, pues bien, pero si no me va bien, 441 00:18:27,107 --> 00:18:28,066 seguiré adelante". 442 00:18:28,191 --> 00:18:30,652 No me he vuelto a rendir. 443 00:18:30,777 --> 00:18:32,821 Así que volví esa noche. Al verme, dijeron: 444 00:18:32,946 --> 00:18:34,739 "Pensamos que habías muerto. ¿Qué haces aquí?". 445 00:18:34,864 --> 00:18:36,241 Mis bromas eran algo anticuadas, 446 00:18:36,366 --> 00:18:39,536 pero fui, y seguí yendo. 447 00:18:39,661 --> 00:18:43,289 Todo eso fue parte de haber hablado con mi exentrenador. 448 00:18:43,415 --> 00:18:47,377 -¿En qué momento tuviste éxito 449 00:18:47,502 --> 00:18:50,922 a tal modo que te dijiste: "Carajo, puedo hacer esto 450 00:18:51,047 --> 00:18:55,010 al nivel más alto, puedo lograrlo"? 451 00:18:55,135 --> 00:18:58,680 -Estaba en Capitol City Comedy Clubde Austin, 452 00:18:58,805 --> 00:19:00,682 y Chappelle había estado allí la semana anterior. 453 00:19:00,807 --> 00:19:02,434 Sandra Bullock vivía en Austin, 454 00:19:02,559 --> 00:19:04,269 y había ido a ver a Chappelle. 455 00:19:04,394 --> 00:19:06,396 POSFIESTA GRAMMY, 2018 456 00:19:06,521 --> 00:19:08,273 El gerente del club me dijo: 457 00:19:08,398 --> 00:19:10,650 "Sandra Bullock va a venir al segundo espectáculo". 458 00:19:10,775 --> 00:19:12,694 Yo estaba tomando y todo. 459 00:19:12,819 --> 00:19:14,320 Pensé: "No quiero que Sandra Bullock me vea." 460 00:19:14,446 --> 00:19:16,948 Así que empecé a rezar en mi pinche camerino: 461 00:19:17,073 --> 00:19:20,493 "Por favor, no dejes que venga Sandra Bullock 462 00:19:20,618 --> 00:19:21,995 al segundo espectáculo". 463 00:19:22,120 --> 00:19:24,164 AVANCE DE "LA CIUDAD PERDIDA", 2022 464 00:19:24,289 --> 00:19:25,832 Habría visto a un tipo poco preparado, 465 00:19:25,957 --> 00:19:27,625 que sólo tomaba, e intentaba sobrevivir. 466 00:19:27,751 --> 00:19:29,502 -No era tu mejor momento. -No. 467 00:19:29,627 --> 00:19:31,087 Justo antes del primer espectáculo, 468 00:19:31,212 --> 00:19:32,881 cuando el primer comediante iba a salir: 469 00:19:33,006 --> 00:19:35,508 "Sandra no viene". Me dije: "Qué alivio". 470 00:19:35,633 --> 00:19:38,053 Dos años después, alguien me contactó 471 00:19:38,178 --> 00:19:40,638 por una idea de alguien, no sabía quién, 472 00:19:40,764 --> 00:19:42,390 y resultó ser Sandra Bullock. 473 00:19:42,515 --> 00:19:46,519 Así que Sandra Bullock vino a verme dos años después. 474 00:19:46,644 --> 00:19:48,772 En ese entonces ya no tomaba tanto, 475 00:19:48,897 --> 00:19:50,690 iba por mejor camino. 476 00:19:50,815 --> 00:19:52,984 Ella me había visto en el Improv. 477 00:19:53,109 --> 00:19:58,656 Tras bambalinas, me dijo: "Guau, ¿podemos hablar 478 00:19:58,782 --> 00:20:01,993 de un posible proyecto?" . 479 00:20:02,118 --> 00:20:05,038 Creo que su idea, al principio, era como para jovencitos, 480 00:20:05,163 --> 00:20:06,915 y los padres eran público secundario, 481 00:20:07,040 --> 00:20:09,584 y dijo: "Creo que podemos hacer algo diferente". 482 00:20:09,709 --> 00:20:13,129 Así que fui a su compañía de producción 483 00:20:13,254 --> 00:20:15,006 y nos sentamos como por tres horas. 484 00:20:15,131 --> 00:20:18,802 De pronto hizo su risa de puerquito, tipo "Miss Simpatía", 485 00:20:18,927 --> 00:20:23,223 y al cabo de tres horas, me acompañó a la puerta. 486 00:20:23,348 --> 00:20:25,392 Me dijo: "Llámame". 487 00:20:25,517 --> 00:20:28,353 Le dije: "Pase lo que pase, si se da o no, 488 00:20:28,478 --> 00:20:30,772 porque nunca se ha logrado esto, 489 00:20:30,897 --> 00:20:34,693 sólo quiero darte las gracias por interesarte en mí". 490 00:20:34,818 --> 00:20:36,319 -Sí. -Ella me dijo: 491 00:20:36,444 --> 00:20:37,696 "Encárgate de tu comedia 492 00:20:37,821 --> 00:20:39,072 y déjame encargarme del negocio". 493 00:20:39,197 --> 00:20:40,573 Nunca me habían dicho eso. -Guau. 494 00:20:40,699 --> 00:20:43,118 Así que conocerla, o sea, 495 00:20:43,243 --> 00:20:45,161 la manifestación de lo que se dio con ella, 496 00:20:45,286 --> 00:20:46,830 cuando se manifiestan los deseos, 497 00:20:46,955 --> 00:20:48,456 o sea, he manifestado cosas toda mi vida, 498 00:20:48,581 --> 00:20:50,875 y no me di cuenta hasta hace apenas unos diez años. 499 00:20:51,001 --> 00:20:53,461 Pero ella se convirtió... 500 00:20:54,838 --> 00:20:56,589 ...en mi hada madrina, carajo. 501 00:20:56,715 --> 00:20:58,341 PREMIOS PEOPLE'S CHOICE, 2010 502 00:20:58,466 --> 00:21:00,927 Me tomó bajo su ala y no dejó que nadie me rechazara. 503 00:21:01,052 --> 00:21:02,137 -Guau. 504 00:21:02,262 --> 00:21:06,099 Nuestra primera junta fue con Bruce Helford. 505 00:21:06,224 --> 00:21:12,981 Él dijo: "Sí, vayamos a ver a George". 506 00:21:13,106 --> 00:21:15,025 Entonces me presenté en Ice House, me encantó, 507 00:21:15,150 --> 00:21:16,818 Stu Bloomberg era presidente de ABC 508 00:21:16,943 --> 00:21:18,737 la última vez que Roseanne estuviera ahí, y Tim. 509 00:21:18,862 --> 00:21:20,280 Se centraba mucho en la comedia. 510 00:21:20,405 --> 00:21:23,158 O sea, qué bien, importaba el talento. 511 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 Él fue el último presidente en asistir. 512 00:21:25,243 --> 00:21:27,787 Vino a verme y dijo: "Estuvo graciosísimo. 513 00:21:27,912 --> 00:21:29,789 Traigamos a Peter Roth de Warner Brothers". 514 00:21:29,914 --> 00:21:32,125 -Guau. -Me dijeron: "Haz 25 minutos". 515 00:21:32,250 --> 00:21:34,336 Era Ice House, de lo mejor. 516 00:21:34,461 --> 00:21:37,839 Le dije al sonidista: "Dame la señal a los 20". 517 00:21:37,964 --> 00:21:40,050 Me estaba yendo muy bien, estaba arrasando, 518 00:21:40,175 --> 00:21:41,801 y entonces vi la señal, y fue como Alí, 519 00:21:41,926 --> 00:21:44,137 cuando sabes que puedes hacer lo que haces, 520 00:21:44,262 --> 00:21:45,805 y sabes que-- -Estás en tu elemento. 521 00:21:45,930 --> 00:21:47,474 -Exacto. Estás en lo tuyo y sabes qué falta. 522 00:21:47,599 --> 00:21:48,516 -Sí. 523 00:21:49,351 --> 00:21:51,102 MONÓLOGO HUMORÍSTICO ICE HOUSE, 2006 524 00:21:51,227 --> 00:21:51,895 -Arrasé. Hubo abrazos, 525 00:21:52,645 --> 00:21:54,898 salí por atrás, y el día siguiente volé a Houston. 526 00:21:55,023 --> 00:21:57,400 Me iba a presentar en un club. Me llamaron a las 11:30, 527 00:21:57,525 --> 00:21:58,777 o la 1:30 de Houston. 528 00:21:59,319 --> 00:22:01,196 Acababa de aterrizar, y dicen: "¿Estás sentado?". 529 00:22:01,321 --> 00:22:03,823 "Sí", contesté. "ABC compró 13 episodios. 530 00:22:03,948 --> 00:22:06,284 Sin piloto ni nada. Trece al aire". 531 00:22:06,409 --> 00:22:07,452 -¡No mames! 532 00:22:07,577 --> 00:22:08,745 -Dije: "¿Qué? ¿Trece?". 533 00:22:09,245 --> 00:22:11,039 Dijo: "Felicidades, tienes programa de TV". 534 00:22:11,164 --> 00:22:11,998 ¿Qué carajos? 535 00:22:12,415 --> 00:22:14,209 ABC ENCARGA 13 EPISODIOS DE GEORGE LOPEZ 536 00:22:14,334 --> 00:22:16,169 Le dije al chofer, viendo sus ojos en el retrovisor: 537 00:22:16,294 --> 00:22:17,796 "Tengo un programa de TV en ABC". 538 00:22:17,921 --> 00:22:19,089 Sus ojos me miraron por el espejo 539 00:22:19,214 --> 00:22:20,799 como diciendo: "Mentira". 540 00:22:20,924 --> 00:22:25,261 -[ Kevin ríe ] -Siguió manejando. 541 00:22:25,387 --> 00:22:28,473 Pero lo había logrado. 542 00:22:28,598 --> 00:22:30,642 -George, ¿te das cuenta de lo bárbaro que es eso? 543 00:22:30,767 --> 00:22:33,019 ¿Lo asimilas? -Sí. 544 00:22:33,144 --> 00:22:35,814 Bueno, y pasó algo. Eso fue en 2001. 545 00:22:35,939 --> 00:22:38,400 O sea, el 11 de septiembre 546 00:22:38,525 --> 00:22:42,237 iba a empezar la temporada de programas nuevos 547 00:22:42,362 --> 00:22:43,697 y todo eso. 548 00:22:43,822 --> 00:22:45,573 Pero claro, nadie estaba para risas 549 00:22:45,699 --> 00:22:48,827 había mucho drama, programas de una hora y eso. 550 00:22:48,952 --> 00:22:50,954 Yo no estaba incluido, 551 00:22:51,079 --> 00:22:53,456 pero en aquel entonces estábamos escribiendo el piloto. 552 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 Esa fue otra consideración, 553 00:22:55,709 --> 00:22:58,211 o sea, no era el momento oportuno, 554 00:22:58,336 --> 00:23:00,922 aunque el piloto se veía bastante bien, 555 00:23:01,047 --> 00:23:03,800 nos habían dicho que empezáramos a buscar reparto, 556 00:23:03,925 --> 00:23:06,177 empezamos a encontrar buenos actores, 557 00:23:06,302 --> 00:23:09,431 y a principios de año 558 00:23:09,556 --> 00:23:12,475 Sandra, Bruce, la gente de ABC y todos, y yo, 559 00:23:12,600 --> 00:23:14,519 fuimos a Warner Brothers. 560 00:23:14,644 --> 00:23:17,480 Nos sentamos alrededor de una mesa grande, y nos dijeron: 561 00:23:17,605 --> 00:23:19,315 "Tenemos un dilema. 562 00:23:19,441 --> 00:23:20,692 Con todo lo que ha pasado, 563 00:23:20,817 --> 00:23:23,069 podemos o empezar a media temporada, 564 00:23:23,194 --> 00:23:26,948 o esperar hasta septiembre. -Ajá. 565 00:23:27,073 --> 00:23:28,908 -Preguntamos cuáles eran los pros y los contras. 566 00:23:29,034 --> 00:23:31,244 Si te esperas hasta septiembre, 567 00:23:31,369 --> 00:23:33,121 te da más tiempo de desarrollar tu material. 568 00:23:33,246 --> 00:23:36,541 Entonces Bruce dijo: "Pero si empezamos ahora, 569 00:23:36,666 --> 00:23:39,669 no podremos hacer 13 episodios. 570 00:23:39,794 --> 00:23:42,672 Quizá seis o cuatro". 571 00:23:42,797 --> 00:23:44,257 Entonces Sandra dijo: 572 00:23:44,382 --> 00:23:47,010 "¿Por qué no dejamos que George decida?". 573 00:23:47,135 --> 00:23:49,054 Todos me miraron y me preguntaron qué quería hacer. 574 00:23:49,179 --> 00:23:50,722 "¿Quieres empezar ya, 575 00:23:50,847 --> 00:23:52,557 o te esperas hasta septiembre?". 576 00:23:52,682 --> 00:23:57,187 Yo siempre intenté cosas nuevas. 577 00:23:57,312 --> 00:24:00,023 Les dije: "A la chingada, empecemos ya". 578 00:24:00,148 --> 00:24:02,317 GRAN ÉXITO DE COMEDIA PARA CADENA 579 00:24:02,442 --> 00:24:03,777 -Válgame. 580 00:24:03,902 --> 00:24:05,487 -Creo que ese fue un momento decisivo. 581 00:24:05,612 --> 00:24:07,447 Hubo quienes me ayudaron a tomar decisiones, 582 00:24:07,572 --> 00:24:09,908 pero siempre hice todo desde el punto de vista de cómo crecí: 583 00:24:10,033 --> 00:24:11,785 "Hagámoslo ya en vez de esperar". 584 00:24:11,910 --> 00:24:14,412 Ya era parte de mi personalidad 585 00:24:14,537 --> 00:24:15,997 saber lo que haría. 586 00:24:16,122 --> 00:24:18,375 Pudo haber sido la mejor decisión que he tomado. 587 00:24:18,500 --> 00:24:21,711 -Guau. Hagamos pausa. 588 00:24:21,836 --> 00:24:23,004 Vamos a comerciales 589 00:24:23,129 --> 00:24:25,090 y regresamos con más de George Lopez. 590 00:24:25,215 --> 00:24:27,759 ** 591 00:24:27,884 --> 00:24:29,511 [ Charla indistinta ] 592 00:24:29,636 --> 00:24:31,429 -Sostén esto. 593 00:24:32,639 --> 00:24:36,142 ¿Tienes alguna tradición o ritual gracioso 594 00:24:36,267 --> 00:24:37,852 para antes de salir a escena? 595 00:24:37,977 --> 00:24:40,730 -Sí, sigo la regla de tres 596 00:24:40,855 --> 00:24:43,775 y me amarro las agujetas con doble nudo. 597 00:24:45,402 --> 00:24:47,278 ** 598 00:24:51,616 --> 00:24:54,911 ** 599 00:24:55,036 --> 00:24:56,329 Bienvenidos. 600 00:24:57,080 --> 00:24:59,124 -Esto es "Hart to Heart", seguimos con George Lopez. 601 00:24:59,249 --> 00:25:01,334 Lo fabuloso de esta conversación 602 00:25:01,459 --> 00:25:03,336 es que puedo ver, a través de tus recuentos, 603 00:25:03,461 --> 00:25:07,007 donde empezó a cambiar tu autoconfianza, 604 00:25:07,132 --> 00:25:10,135 porque alguien empezó a confiar en ti. 605 00:25:10,260 --> 00:25:13,596 -Sí, yo era gran fan de " Chico and the Man" y Freddie Prinze, 606 00:25:13,722 --> 00:25:15,682 por ser hijo único, veía TV. 607 00:25:15,807 --> 00:25:19,144 Cuando vi a "Chico and the Man", en 1973, 608 00:25:19,269 --> 00:25:21,146 me identifiqué mucho. 609 00:25:21,271 --> 00:25:23,064 Ves a alguien como Matt... 610 00:25:23,189 --> 00:25:24,607 Fue como amor a primera vista. 611 00:25:24,733 --> 00:25:26,526 Mis amigos tenían novias, 612 00:25:26,651 --> 00:25:30,321 y los viernes en la tarde, Ernie y yo veíamos esas cosas en TV. 613 00:25:30,447 --> 00:25:31,322 Se suicidó... 614 00:25:31,823 --> 00:25:34,367 FREDDIE PRINZE, 22, MUERTO DE UN DISPARO 615 00:25:34,492 --> 00:25:37,328 ...en mi primer año de preparatoria, 616 00:25:37,454 --> 00:25:39,164 y me dejó tan desconcertado. 617 00:25:39,289 --> 00:25:40,874 Aunque no lo conociera. 618 00:25:43,001 --> 00:25:46,379 Durante la preparatoria, 619 00:25:46,504 --> 00:25:51,760 iba al cementerio a visitar su tumba, 620 00:25:51,885 --> 00:25:55,096 y hablaba con él. 621 00:25:55,221 --> 00:25:57,390 Le contaba lo que yo intentaba hacer, 622 00:25:57,515 --> 00:26:01,936 le daba las gracias, nada más lo visitaba. 623 00:26:04,564 --> 00:26:11,446 Una vez fui y noté que su lápida estaba floja, 624 00:26:11,571 --> 00:26:14,449 se movía un poco. 625 00:26:14,574 --> 00:26:18,953 así que intenté afianzarla y terminé rompiéndola. 626 00:26:19,079 --> 00:26:21,664 Estaba rota. 627 00:26:21,790 --> 00:26:23,458 Así que me llevé la lápida. 628 00:26:23,583 --> 00:26:25,752 Básicamente me robé una lápida deI cementerio. 629 00:26:25,877 --> 00:26:27,170 -Vaya. 630 00:26:27,295 --> 00:26:30,173 Es robo. -Es robo, sí. 631 00:26:30,298 --> 00:26:31,383 Es delito calificado. 632 00:26:31,508 --> 00:26:33,259 Es un robo de alto nivel. -Sí. 633 00:26:33,385 --> 00:26:35,970 -Quizás la prescripción extintiva ya pasó. 634 00:26:36,096 --> 00:26:37,430 [ Risas ] 635 00:26:37,555 --> 00:26:41,643 Así de rara era la cosa. -Ajá. 636 00:26:41,768 --> 00:26:48,692 -Entonces fui a la tienda Thrifty. Seguía en la prepa. 637 00:26:48,817 --> 00:26:51,778 En Thrifty veo una revista Globe, 638 00:26:51,903 --> 00:26:53,738 y en la portada estaba la mamá de Freddie 639 00:26:53,863 --> 00:26:55,407 con una foto de él en sus manos, 640 00:26:55,532 --> 00:26:57,117 y el encabezado decía: "Saqueadores 641 00:26:57,242 --> 00:26:58,660 intentan robarse el cuerpo de mi hijo". 642 00:26:58,785 --> 00:27:00,412 -Dios santo. 643 00:27:00,537 --> 00:27:02,372 -Carajo, fui yo. -Dios mío. [ Ríe ] 644 00:27:02,497 --> 00:27:04,165 SAQUEADORES INTENTAN ROBARSE A MI HIJO 645 00:27:04,791 --> 00:27:06,626 MAMÁ DE FREDDIE P. CONSTERNADA POR ROBO DE LÁPIDA 646 00:27:06,751 --> 00:27:08,461 Unos saqueadores. La mamá toda preocupada. 647 00:27:08,586 --> 00:27:10,255 Llamaron a seguridad. La reemplazaron. 648 00:27:10,380 --> 00:27:11,631 O sea, era noticia-- 649 00:27:11,756 --> 00:27:14,634 Como el puto niño murciélago y su mamá. 650 00:27:14,759 --> 00:27:16,970 -Fue noticia nacional. -¡Sí, exacto! 651 00:27:17,095 --> 00:27:18,013 -Sí, sí. 652 00:27:18,138 --> 00:27:19,347 -Entonces-- 653 00:27:19,472 --> 00:27:21,433 -Esto va a ser un gran escándalo, 654 00:27:21,558 --> 00:27:23,810 que fuiste tú quien se robó la puta lápida. 655 00:27:23,935 --> 00:27:27,397 [ Ríe ] Ha sido el misterio más grande durante años, George. 656 00:27:27,522 --> 00:27:31,317 Hay artículos impresos, y acabas de confesar 657 00:27:31,443 --> 00:27:33,153 que fuiste tú el ladrón, George. [ Risas ] 658 00:27:33,278 --> 00:27:36,531 Sería el Whitey Bulger de las putas lápidas. 659 00:27:36,656 --> 00:27:37,574 -[ Kevin ríe ] 660 00:27:37,699 --> 00:27:39,492 30 años después arrestan a George. 661 00:27:39,617 --> 00:27:42,078 -[ Carcajadas ] -Se llevó una puta lápida. 662 00:27:43,038 --> 00:27:45,081 ¿Qué lápida? ¿Freddie Prinze? ¿Quién es ese? 663 00:27:45,206 --> 00:27:50,712 La llevaba conmigo a donde fuera. 664 00:27:50,837 --> 00:27:52,088 -Sí. 665 00:27:52,213 --> 00:27:53,840 -Cuando me emborrachaba, 666 00:27:53,965 --> 00:27:56,092 los mexicanos nos ponemos todos sentimentales, 667 00:27:56,217 --> 00:27:58,261 "¡No quiero vivir!" 668 00:27:58,386 --> 00:28:01,389 "¡No quiero vivir!" y todos los niños viendo caricaturas 669 00:28:01,514 --> 00:28:03,183 y el borracho gritando: "¡No quiero vivir!". 670 00:28:03,308 --> 00:28:04,976 Yo empezaba a llorar 671 00:28:05,101 --> 00:28:07,354 pero gritaba: "¡Freddie!" y se me quedaban viendo 672 00:28:07,479 --> 00:28:09,564 como diciendo: "Este hijo de puta está loco". 673 00:28:09,689 --> 00:28:11,858 Ni siquiera lo conocí y estaba llorando. 674 00:28:11,983 --> 00:28:15,904 -Pero ¿fue una fuente real de inspiración? 675 00:28:16,029 --> 00:28:19,366 -Uff. -O sea, ¿como un ídolo? 676 00:28:19,491 --> 00:28:24,037 -Para un chico que creció solo, sí. 677 00:28:26,623 --> 00:28:28,166 Cuando compré casa en Toluca Lake, 678 00:28:28,291 --> 00:28:30,585 justo cuando empezaba el programa, 679 00:28:30,710 --> 00:28:33,880 a tres casas de la mía vivía Freddie Prinze Junior. 680 00:28:34,964 --> 00:28:37,717 Al mudarnos, llegó a visitarnos una señora, 681 00:28:37,842 --> 00:28:39,678 Kathy; estaba hablando con Ann, mi esposa. 682 00:28:39,803 --> 00:28:42,138 CENA, CASA BLANCA, 2010 683 00:28:42,263 --> 00:28:43,515 "¿Tu esposo es comediante? 684 00:28:44,015 --> 00:28:45,725 Soy viuda, pero mi esposo también era comediante. 685 00:28:45,850 --> 00:28:49,938 Yo estaba casada con Freddie Prinze". 686 00:28:50,063 --> 00:28:52,065 Ann le dice: "George adora a Freddie Prinze. 687 00:28:52,190 --> 00:28:53,775 Creo que se robó su lápida, no sé". 688 00:28:53,900 --> 00:28:56,986 Kathy dice: "¡¿Qué?!". Como si fuera algo nuevo. 689 00:28:58,405 --> 00:28:59,656 Cuando llegué a casa, Ann dice: 690 00:29:00,198 --> 00:29:01,866 "¿Quién crees que vive a 3 casas de nosotros? 691 00:29:01,991 --> 00:29:03,284 Kathy Prinze. Hablé con ella". 692 00:29:03,743 --> 00:29:05,578 Le pregunté: "¿No hablaron de la puta lápida?" 693 00:29:05,704 --> 00:29:07,455 Me contestó: "No, ni siquiera se mencionó", 694 00:29:07,580 --> 00:29:09,249 Se lo había dicho todo. -[ Kevin ríe jadeando ] 695 00:29:09,374 --> 00:29:10,750 -[ Ataque de risa ] 696 00:29:10,875 --> 00:29:14,087 Fred Junior y yo nos hicimos amigos. 697 00:29:14,212 --> 00:29:18,091 Así progresó el programa, al aire, 698 00:29:18,216 --> 00:29:25,015 y ninguno había progresado antes con un protagonista latino. 699 00:29:25,140 --> 00:29:26,641 -¿Nunca? -Nunca. 700 00:29:26,766 --> 00:29:29,060 Bueno, pues era la inauguración de la estrella 701 00:29:29,185 --> 00:29:30,395 de Steve Edwards en Hollywood, 702 00:29:30,520 --> 00:29:31,646 ya casi había 100 personas, 703 00:29:31,771 --> 00:29:33,356 y el señor ese, Johnny Grant, 704 00:29:33,481 --> 00:29:35,025 el alcalde extraoficial de Hollywood, 705 00:29:35,150 --> 00:29:37,152 quien hacía todas las ceremonias de los famosos, me vio 706 00:29:37,277 --> 00:29:39,446 y me dijo: "Creo que es hora de poner tu estrella 707 00:29:39,571 --> 00:29:41,865 en el paseo, con todo lo que se viene". 708 00:29:41,990 --> 00:29:43,742 Le dije: "No quiero estrella 709 00:29:43,867 --> 00:29:45,285 hasta que Freddie Prinze tenga una". 710 00:29:45,410 --> 00:29:46,995 Nos miró y nos dijo: 711 00:29:47,120 --> 00:29:49,247 "Creo que la de Freddie ya está", y miró a la chica, 712 00:29:49,372 --> 00:29:50,623 y elle dijo que no sabía. 713 00:29:50,749 --> 00:29:52,959 Johnny dijo: "Lo vamos a averiguar". 714 00:29:53,084 --> 00:29:54,085 "No está", le dije. 715 00:29:54,669 --> 00:29:57,505 "Indagamos y te avisamos en una semana", dijo. 716 00:29:57,630 --> 00:30:01,885 A los tres días me llama para decirme que no estaba. 717 00:30:02,010 --> 00:30:05,972 "Pero", dijo, "si quieres patrocinarlo, puedes". 718 00:30:06,097 --> 00:30:07,057 -Guau. 719 00:30:07,807 --> 00:30:09,976 -Así que pagué los $10 mil para poner su estrella. 720 00:30:10,101 --> 00:30:12,520 Volaron a su familia desde Nueva York, 721 00:30:12,645 --> 00:30:15,231 a sus amigos, sus compañeros de trabajo, 722 00:30:15,357 --> 00:30:18,276 Della Reese, todos los actores de "Chico and the Man"fueron. 723 00:30:18,401 --> 00:30:20,403 Junior fue, su viuda fue, y yo. 724 00:30:20,528 --> 00:30:21,988 Ann, Mayan también fue. 725 00:30:22,113 --> 00:30:24,616 Freddie Junior hablaba por teléfono, y me dijo: 726 00:30:24,741 --> 00:30:26,284 "Mi abuela quiere hablar contigo". 727 00:30:26,409 --> 00:30:27,744 Era la mamá de Freddie Prinze. 728 00:30:27,869 --> 00:30:29,412 Estaba en Puerto Rico, era un poco mayor. 729 00:30:29,537 --> 00:30:31,581 La saludé: "Hola, María". 730 00:30:31,706 --> 00:30:33,166 Dijo: "Ay, George, muchas gracias 731 00:30:33,291 --> 00:30:34,959 por cuidar de mi Freddie. 732 00:30:35,085 --> 00:30:36,211 Todos se olvidan de mi Freddie. 733 00:30:36,336 --> 00:30:37,629 Tú no olvidas a mi Freddie". 734 00:30:37,754 --> 00:30:39,089 Siempre se refería a él así. 735 00:30:39,214 --> 00:30:40,632 "Si mi Freddie viviera, 736 00:30:40,757 --> 00:30:42,592 ustedes serían mejores amigos". 737 00:30:42,717 --> 00:30:43,468 -Válgame Dios. 738 00:30:43,593 --> 00:30:46,805 -Yo estaba mortificado. 739 00:30:46,930 --> 00:30:48,932 Me llevé su lápida, 740 00:30:49,057 --> 00:30:50,433 pero aun así pasó eso. 741 00:30:50,558 --> 00:30:52,018 -Eso es importantísimo. 742 00:30:52,143 --> 00:30:53,978 -No creo haber podido robarme la estrella. 743 00:30:54,104 --> 00:30:55,313 Es difícil sacar esa puta cosa. 744 00:30:55,438 --> 00:30:56,856 -No puedes llevarte la estrella, 745 00:30:56,981 --> 00:30:58,608 pero la patrocinaste. 746 00:30:58,733 --> 00:31:00,694 ESTRELLA DE FREDDY PRINZE PASEO DE LA FAMA, HOLLYWOOD 747 00:31:00,819 --> 00:31:02,445 -Bueno, pagué por tomar la lápida. 748 00:31:02,570 --> 00:31:05,782 Sea lo que sea que ese metal haya hecho por mí, 749 00:31:05,907 --> 00:31:08,284 metal o latón, lo que fuera, lo que esa lápida hizo por mí, 750 00:31:08,410 --> 00:31:11,955 el poder hacer esto 751 00:31:12,080 --> 00:31:15,417 20 ó 25 años después 752 00:31:15,542 --> 00:31:18,253 es increíble. 753 00:31:18,378 --> 00:31:21,923 Es otra situación que no hubiera podido pasar por alto. 754 00:31:22,048 --> 00:31:24,342 Dije que yo no quería estrella hasta que él la tuviera, 755 00:31:24,467 --> 00:31:26,886 y no sé, es que-- -O sea, es tan-- 756 00:31:27,012 --> 00:31:28,513 -No tenía credibilidad con la gente. 757 00:31:28,638 --> 00:31:29,973 No era nadie, "Que se joda". 758 00:31:30,098 --> 00:31:32,392 Pero con mi entrenador 759 00:31:32,517 --> 00:31:35,478 o con Freddie, les tenía el máximo respeto. 760 00:31:35,603 --> 00:31:38,106 Más respeto que, tal vez, a mucha gente con la que crecí, 761 00:31:38,231 --> 00:31:42,318 porque sabía lo superficiales que podían ser. 762 00:31:42,444 --> 00:31:45,989 -Guau. Bueno, George, paramos nuevo para pagar las deudas. 763 00:31:46,114 --> 00:31:47,907 Ya saben que esto es "Hart to Heart". 764 00:31:48,033 --> 00:31:50,702 Tengo a George Lopez, y la conversación es bárbara, 765 00:31:50,827 --> 00:31:52,579 así que quédese, ya volvemos. 766 00:31:52,704 --> 00:31:54,956 ** 767 00:31:55,081 --> 00:31:59,169 Me dijo: "Kev, él significaba mucho para mí". 768 00:31:59,294 --> 00:32:01,880 El cabrón, básicamente dijo 769 00:32:02,005 --> 00:32:04,549 que necesitaba aferrarse a algo. 770 00:32:04,674 --> 00:32:07,218 Tienen que escuchar lo que dice. 771 00:32:07,344 --> 00:32:10,347 Se llevó esa cosa. "La necesitaba. 772 00:32:10,472 --> 00:32:12,057 No tenía a nadie más". 773 00:32:12,182 --> 00:32:15,935 Esa puta lápida, la necesitaba. 774 00:32:17,062 --> 00:32:20,231 ** 775 00:32:24,569 --> 00:32:28,073 ** 776 00:32:28,198 --> 00:32:29,199 -Bienvenidos 777 00:32:29,866 --> 00:32:32,077 a "Hart to Heart"; estamos con George Lopez. 778 00:32:32,202 --> 00:32:35,580 Hagamos hincapié en un par de cosas. 779 00:32:35,705 --> 00:32:40,043 Primero, y lo dijiste rápidamente, 780 00:32:40,168 --> 00:32:44,547 nunca ha habido una versión latina de lo que... 781 00:32:44,673 --> 00:32:46,508 -No. -...este programa es o fue. 782 00:32:46,633 --> 00:32:48,718 Fuiste el primero. -Sí. 783 00:32:48,843 --> 00:32:50,929 -No sólo fuiste el primero, 784 00:32:51,054 --> 00:32:54,140 sino que te volviste lo esencial del tipo de viernes 785 00:32:54,265 --> 00:32:55,934 1er LUGAR DE PROGRAMACIÓN DE LOS VIERNES 786 00:32:56,059 --> 00:32:57,686 nocturno que la gente esperaba. 787 00:32:58,269 --> 00:33:00,438 -Cuando empezó todo lo de "Gracias a Dios, es viernes". 788 00:33:00,563 --> 00:33:01,606 -Sí. -Eras lo principal. 789 00:33:02,065 --> 00:33:03,692 Ahora, la conversación del mercado latino 790 00:33:03,817 --> 00:33:05,402 es de la que ABC es parte, 791 00:33:05,527 --> 00:33:06,820 porque tú eres su rostro. 792 00:33:06,945 --> 00:33:10,115 Ahora se dice que eres una estrella. 793 00:33:10,240 --> 00:33:12,283 ¿Cómo abordas esa situación? -¿Sabes qué? 794 00:33:12,409 --> 00:33:16,746 Creo que me afectó un poquito 795 00:33:16,871 --> 00:33:21,751 en 2004ó 2005, hasta más o menos 2007, 796 00:33:21,876 --> 00:33:27,674 porque es difícil no sobreconfiarte. 797 00:33:27,799 --> 00:33:33,138 Cuando sales y todo el mundo te conoce, 798 00:33:33,263 --> 00:33:35,432 se saben tu nombre, George Lopez, todos te llaman. 799 00:33:35,557 --> 00:33:39,686 Empiezas a presentarte en arenas, 800 00:33:39,811 --> 00:33:43,440 por ejemplo, de un teatro a una arena. 801 00:33:43,565 --> 00:33:48,361 Recuerdo que en 2008 Barack Obama estuvo en Toyota Center, 802 00:33:48,486 --> 00:33:51,573 y atrajo 17 mil personas; yo pregunté, sobre el mismo lugar: 803 00:33:51,698 --> 00:33:53,324 "¿Cuántas personas atraje yo?", 804 00:33:53,450 --> 00:33:58,079 y me dijeron que 18,500, y pagaron por ir a verme. 805 00:33:58,204 --> 00:33:59,831 Así que imagínate. 806 00:33:59,956 --> 00:34:02,959 Te sientes como-- Vuelvo a la analogía del luchador: 807 00:34:03,084 --> 00:34:06,379 que las presentaciones eran buenas, 808 00:34:06,504 --> 00:34:07,630 no sólo cumplía con un rutina. 809 00:34:07,756 --> 00:34:10,175 Seguía esforzándome, 810 00:34:10,300 --> 00:34:12,344 porque era lo único con lo que podía contar, 811 00:34:12,469 --> 00:34:16,681 que me daba resultados. 812 00:34:16,806 --> 00:34:18,350 La gente me demostraba cariño, 813 00:34:18,475 --> 00:34:20,018 venían a verme y todo. 814 00:34:20,143 --> 00:34:22,604 Recuerdo que Chris Rock me dijo 815 00:34:22,729 --> 00:34:24,022 que George Carlin, o Seinfeld, 816 00:34:24,147 --> 00:34:26,358 hizo un especial de Israel en vivo, 817 00:34:26,483 --> 00:34:27,567 y recuerdo que Chris dijo: 818 00:34:27,984 --> 00:34:29,527 "No sé cómo haces esto en vivo, da miedo". 819 00:34:29,652 --> 00:34:30,904 Le contesté: "¿Qué podría hacer 820 00:34:31,029 --> 00:34:32,614 el monólogo humorístico más difícil?". 821 00:34:32,739 --> 00:34:34,282 Hice cuatro especiales en vivo, 822 00:34:34,407 --> 00:34:37,077 y el de San Antonio, Tall Dark and Chicano, 823 00:34:37,202 --> 00:34:39,079 en 2009, duró 85 minutos, en vivo. 824 00:34:39,204 --> 00:34:41,498 ESPECIAL DE HBO, 2009 825 00:34:41,623 --> 00:34:43,750 -Dudo poder hacer lo mismo ahora. 826 00:34:43,875 --> 00:34:45,502 -¿Cuál fue el que hiciste en Long Beach? 827 00:34:45,627 --> 00:34:47,754 -Ése fue Why You Crying, como el primero. 828 00:34:47,879 --> 00:34:50,215 A 25 años de que Richard Pryor lo hiciera, 829 00:34:50,340 --> 00:34:52,092 lo hice yo allí. 830 00:34:52,217 --> 00:34:54,469 -Ah, y tu cariño y admiración por Richard es inigualable. 831 00:34:54,594 --> 00:34:56,054 -¡Hombre! 832 00:34:56,179 --> 00:34:58,640 Hablas de Freddie Prinze-- -Sí. 833 00:34:58,765 --> 00:35:03,269 Richard Pryor es lo mismo. 834 00:35:03,395 --> 00:35:05,271 En '79, en vivo, en Long Beach, 835 00:35:05,397 --> 00:35:08,942 Ernie tenía la grabación; 836 00:35:09,067 --> 00:35:11,695 la vimos en mi casa, y mi abuela dijo: 837 00:35:11,820 --> 00:35:15,407 "¿No te enfadas con ese negro?". Yo le decía que no. 838 00:35:15,532 --> 00:35:18,284 Ella salía a trabajar a las 7:45 de la mañana 839 00:35:18,410 --> 00:35:20,495 y volvía a las 4:30 de la tarde, y la grabación seguía. 840 00:35:20,620 --> 00:35:22,414 -Seguía tocando. -Seguía tocando. 841 00:35:22,539 --> 00:35:23,915 -Se me quedaba viendo. 842 00:35:24,040 --> 00:35:28,503 No sé por qué, pero seguía tocando. 843 00:35:32,090 --> 00:35:35,010 Yo trabajaba por donde Richard Pryor vivía, 844 00:35:35,135 --> 00:35:37,012 en la calle Parthenia, pasaba por su casa. 845 00:35:37,137 --> 00:35:38,847 Él apenas llegaba, alcanzaba yo a ver 846 00:35:38,972 --> 00:35:41,307 la cola de su Rolls Royce amarillo entrando. 847 00:35:41,433 --> 00:35:43,351 Siempre estaba pero era como esquivo. 848 00:35:43,476 --> 00:35:48,773 Bueno, Ernie y yo fuimos a Comedy Storeen '80, 849 00:35:48,898 --> 00:35:52,402 y estaba un Rolls Royce amarillo 850 00:35:52,527 --> 00:35:54,863 frente al cuarto original y el cuarto principal, 851 00:35:54,988 --> 00:35:56,614 y estaba parado pero encendido, y le dije: 852 00:35:56,740 --> 00:35:58,116 "Ése es Richard Pryor". 853 00:35:58,241 --> 00:35:59,993 Ernie dijo: "Ve a saludarlo". 854 00:36:00,118 --> 00:36:01,661 Caminamos sigilosamente hacia él, 855 00:36:01,786 --> 00:36:03,038 me asomé a la ventana del conductor 856 00:36:03,163 --> 00:36:04,831 y tenía una grabadora de casetes 857 00:36:04,956 --> 00:36:07,042 que estaba regresando, se escuchaba un público, 858 00:36:07,167 --> 00:36:08,626 lo escuchabas a él, estaba solo. 859 00:36:08,752 --> 00:36:09,961 -Estaba revisando su material. 860 00:36:10,086 --> 00:36:12,756 -Ernie me dijo: "¿Lo saludaste?". 861 00:36:12,881 --> 00:36:19,679 Le dije que no. Había visto todo lo que necesitaba ver. 862 00:36:19,804 --> 00:36:25,810 Cuando me enteré que tenía EM, a principios de los '90, 863 00:36:25,935 --> 00:36:28,063 y no lo conocía personalmente, 864 00:36:28,188 --> 00:36:31,816 fui a Best Buyy le compré una radio satelital 865 00:36:31,941 --> 00:36:35,862 con una suscripción de tres años, 866 00:36:35,987 --> 00:36:37,364 porque iba a terminar confinado. 867 00:36:37,822 --> 00:36:39,824 Pensé que le sentaría bien tener música o comedia. 868 00:36:39,949 --> 00:36:43,036 No sé cómo le hice pero le llegó. 869 00:36:43,161 --> 00:36:46,081 Me mandó una tarjeta dándome las gracias. 870 00:36:46,206 --> 00:36:51,002 "¿Cómo la conseguiste" Dije: "Lo quiero". 871 00:36:51,127 --> 00:36:54,589 Eso fue-- [ Bufa ] -Sí, tú eres-- 872 00:36:54,714 --> 00:36:57,217 -No creo que nadie sepa esto. 873 00:36:57,342 --> 00:36:59,386 Nadie sabe esto de mí. -Yo no lo sabía. 874 00:36:59,511 --> 00:37:00,929 Al hablar contigo, 875 00:37:01,054 --> 00:37:03,556 no sólo me clavo en lo que dices-- 876 00:37:03,682 --> 00:37:04,641 D ¿más vino, por favor? 877 00:37:04,766 --> 00:37:07,102 -Todo es cierto. 878 00:37:07,227 --> 00:37:08,853 -Bueno, lo que quiero decir-- 879 00:37:08,978 --> 00:37:10,605 -Porque la puta gente se olvida de la gente. 880 00:37:10,730 --> 00:37:12,190 -Eso es lo que iba a decir. 881 00:37:12,315 --> 00:37:15,318 -No está bien. 882 00:37:15,443 --> 00:37:17,237 Van de una cosa a otra. 883 00:37:17,362 --> 00:37:18,988 Así son las cosas. 884 00:37:19,114 --> 00:37:22,409 Pero si buscas lealtad, 885 00:37:22,534 --> 00:37:24,452 no la vas a encontrar en este medio. 886 00:37:24,577 --> 00:37:27,831 Hay que serle leal a lo que uno hace 887 00:37:27,956 --> 00:37:29,541 y a la gente que es importante para uno. 888 00:37:29,666 --> 00:37:31,459 Pero a la gente no le importa. 889 00:37:31,584 --> 00:37:33,628 -Eso es lo que te quiero decir: 890 00:37:35,463 --> 00:37:40,135 me iba a quejar un poco porque tú-- 891 00:37:42,137 --> 00:37:46,016 Tienes un buen corazón. 892 00:37:46,141 --> 00:37:50,186 Eres un buen hombre, y sabes 893 00:37:50,311 --> 00:37:55,817 que estamos en un medio donde raramente se habla de eso. 894 00:37:55,942 --> 00:37:58,945 Tu nivel de amor y aprecio 895 00:37:59,070 --> 00:38:04,492 que ni conoces... -Sí. 896 00:38:04,617 --> 00:38:10,749 ...es increíble, sientes una como conexión con ellos 897 00:38:10,874 --> 00:38:13,960 porque te inspiran o impulsan. -Sí. 898 00:38:14,085 --> 00:38:16,421 Te generan algo. -Exacto. 899 00:38:16,546 --> 00:38:21,509 -Sólo por eso, a ti te nace regresarles algo. 900 00:38:21,634 --> 00:38:26,222 -Algo de lo que te han dado, de alguna manera. 901 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 -Sí. 902 00:38:27,807 --> 00:38:32,062 -De chico, me hacía pipí en la cama, 903 00:38:32,187 --> 00:38:34,230 o sea, la empapaba, y no sabía por qué. 904 00:38:34,356 --> 00:38:35,648 Mi abuela se burlaba de mí. 905 00:38:36,066 --> 00:38:41,071 "Voltea el colchón. Parece pan francés". 906 00:38:41,196 --> 00:38:44,449 -[ Ríe ] 907 00:38:44,574 --> 00:38:49,454 -Me decía que mi colchón parecía puto pan francés. 908 00:38:49,579 --> 00:38:53,458 -En vez de ayudarme, pan francés. 909 00:38:53,583 --> 00:38:56,503 -[ Carcajada ] 910 00:38:56,628 --> 00:38:58,421 -Sí parecía pan francés, un pinche cuadro 911 00:38:58,546 --> 00:39:01,549 todo café con amarillo como mantequilla. 912 00:39:01,675 --> 00:39:03,051 Asqueroso. 913 00:39:03,176 --> 00:39:05,095 Me meaba en todo el colchón. 914 00:39:05,220 --> 00:39:06,888 -[ Atacado de la risa ] 915 00:39:07,013 --> 00:39:08,348 En un sofá cama. 916 00:39:08,473 --> 00:39:13,603 Uno de esos convertibles. -[ Carcajada ] 917 00:39:13,728 --> 00:39:16,314 -Cuando te haces pipí en la cama, o puedes invitar a nadie. 918 00:39:16,439 --> 00:39:18,441 -[ Tosiendo ] 919 00:39:18,566 --> 00:39:20,068 -Cuando estaba de gira y lo hacía, 920 00:39:20,193 --> 00:39:21,611 si llevaba a una chica al hotel, 921 00:39:21,736 --> 00:39:23,113 me meaba en la puta cama. 922 00:39:23,238 --> 00:39:25,365 Le echaba un poco de agua y decía 923 00:39:25,490 --> 00:39:28,451 que las osas se habían avivado mucho la noche anterior. 924 00:39:28,576 --> 00:39:30,537 Maldito pan francés a media noche. 925 00:39:30,662 --> 00:39:33,915 -[ Ríe ] 926 00:39:34,040 --> 00:39:38,628 -O sea, no se podía confiar-- 927 00:39:38,753 --> 00:39:41,131 Mira, nací prematuro, 928 00:39:41,256 --> 00:39:44,300 así que no... maduraron a tiempo. 929 00:39:44,426 --> 00:39:46,177 Pero nadie me dijo que nací prematuro. 930 00:39:46,302 --> 00:39:48,972 ¿Por qué putas me lo dirían? 931 00:39:49,097 --> 00:39:52,100 "Cuándo es mi cumpleaños?" "Abril 23. Debió ser en Junio". 932 00:39:52,225 --> 00:39:58,398 -[ Ríe ] -"Cuánto pesé al nacer?" 933 00:39:58,523 --> 00:40:02,402 "Como menos de un kilo". -[ Carcajada ]. 934 00:40:02,527 --> 00:40:05,405 Te sacaron en una bolsita para sándwich. 935 00:40:05,530 --> 00:40:09,576 -[ Kevin atacado de la risa ] -Era un maldito desastre. 936 00:40:09,701 --> 00:40:11,411 Todo era detrim-- 937 00:40:12,996 --> 00:40:13,997 Mira. 938 00:40:14,456 --> 00:40:16,291 Mira, fui a una fiesta de Nochebuena 939 00:40:16,416 --> 00:40:19,544 a casa de mi amigo Arnold y me hice pipí en su cama. 940 00:40:19,669 --> 00:40:21,880 -[ Carcajada ] -¿Sabes qué hice? 941 00:40:22,005 --> 00:40:27,093 No sé cómo le hice, pero le di vuelta al colchón. 942 00:40:27,218 --> 00:40:29,012 ¿Cómo carajos--? 943 00:40:29,137 --> 00:40:30,889 ¿Se metieron a robar de día 944 00:40:31,014 --> 00:40:33,850 y le dieron vuelta al colchón? "¡Nos robaron!". 945 00:40:33,975 --> 00:40:35,560 "¿Qué se llevaron?" 946 00:40:35,685 --> 00:40:40,857 "Nada, sólo le dieron vuelta al colchón, no sé". 947 00:40:40,982 --> 00:40:44,569 ¿Sabes qué se siente despertarte todo mojado? 948 00:40:44,694 --> 00:40:46,863 Luego te despides, 949 00:40:46,988 --> 00:40:48,656 y te subes a tu auto y piensas en que 950 00:40:48,782 --> 00:40:51,368 te hiciste pipí en su cama, en el cuarto que no usan, 951 00:40:51,493 --> 00:40:54,537 y sólo piensas en volver a entrar 952 00:40:54,662 --> 00:40:56,456 para voltear el colchón. 953 00:40:56,581 --> 00:40:57,916 -[ Ríe ] 954 00:40:58,041 --> 00:40:59,334 -No sé cómo carajos volví a entrar. 955 00:40:59,459 --> 00:41:01,628 No, y el esfuerzo de sujetarlo, 956 00:41:01,753 --> 00:41:02,879 pujar para levantarlo 957 00:41:03,004 --> 00:41:05,173 y luego halarlo, carajo. 958 00:41:05,298 --> 00:41:06,925 Tuve que cambiar las sábanas. 959 00:41:07,050 --> 00:41:08,968 No sabía dónde guardaban sus blancos. 960 00:41:09,094 --> 00:41:15,558 -[ Ríe ] -Robarme una lápida es algo, 961 00:41:15,684 --> 00:41:19,688 pero ir a una casa por primera vez 962 00:41:19,813 --> 00:41:23,441 y voltearles el colchón para hacer parecer 963 00:41:23,566 --> 00:41:24,943 que había sido buen invitado, 964 00:41:25,527 --> 00:41:29,030 eso es de profesionales, carajo. -[ Llorando de la risa ] 965 00:41:29,155 --> 00:41:30,407 Estoy-- -No me la creía. 966 00:41:30,532 --> 00:41:32,367 Se preguntaban: "George se hizo pipí?", 967 00:41:32,492 --> 00:41:34,119 y yo: "¡¿Por qué me haría yo pipí en tu cama 968 00:41:34,244 --> 00:41:36,705 cuando eres tú quien lleva dos años durmiendo en ella?!". 969 00:41:36,830 --> 00:41:39,082 -Estoy muerto de risa porque 970 00:41:39,207 --> 00:41:40,625 no sabía dónde tenían las sábanas. 971 00:41:40,750 --> 00:41:42,961 Quería cambiar las sábanas. 972 00:41:43,086 --> 00:41:44,546 No podía sólo voltear el colchón. 973 00:41:44,671 --> 00:41:47,424 -¿Cómo llegué aquí? -"Debo hacer la cama". 974 00:41:47,549 --> 00:41:49,342 "Ayúdenme a encontrar las sábanas". 975 00:41:49,467 --> 00:41:51,636 No era suficiente voltear el colchón. 976 00:41:51,761 --> 00:41:54,848 Necesitaba sábanas nuevas para hacer la cama. 977 00:41:54,973 --> 00:41:57,434 -[ Bocanada secándose lágrimas ] -Tenía que hacer parecer 978 00:41:57,559 --> 00:41:59,310 que todo estaba de lo más normal. 979 00:41:59,436 --> 00:42:01,146 -Pinche George, eres-- -Caray. 980 00:42:01,271 --> 00:42:02,522 -Eres increíble. 981 00:42:02,939 --> 00:42:08,528 Quiero pasar a otra parte de la conversación 982 00:42:08,653 --> 00:42:11,990 que estoy seguro que les interesará, 983 00:42:12,115 --> 00:42:14,409 pero pausemos por un momento. 984 00:42:14,534 --> 00:42:17,454 Al regresar, más "Hart to Heart" con George Lopez. 985 00:42:17,579 --> 00:42:18,496 No se vayan. 986 00:42:18,621 --> 00:42:21,416 ** 987 00:42:22,042 --> 00:42:25,337 Lo fabuloso del programa es que se enfoca en los invitados. 988 00:42:25,462 --> 00:42:27,130 O sea, flores-- -Sí. 989 00:42:27,255 --> 00:42:28,923 Hay buena conversación. 990 00:42:29,049 --> 00:42:33,219 Temas verdaderos, dependiendo del invitado. 991 00:42:33,345 --> 00:42:34,554 -Sí, lo he visto. 992 00:42:34,679 --> 00:42:36,931 -En otros programas, es lo contrario. 993 00:42:37,057 --> 00:42:38,350 -Hay que aprobar la conversación, 994 00:42:38,475 --> 00:42:39,684 saber de qué hablar. -Claro. 995 00:42:39,809 --> 00:42:41,269 -No sabes qué está bien y qué no. 996 00:42:41,728 --> 00:42:47,525 ** 997 00:42:51,529 --> 00:42:54,908 ** 998 00:42:55,241 --> 00:42:56,326 -Bienvenidos. 999 00:42:57,077 --> 00:42:59,579 Esto es "Hart to Heart", estamos con George Lopez. 1000 00:42:59,704 --> 00:43:03,333 Bueno, entonces se termina "George Lopez", el programa. 1001 00:43:03,458 --> 00:43:04,751 -Sí. 1002 00:43:04,876 --> 00:43:08,838 -Tuvo un éxito increíble, duró largo. 1003 00:43:08,963 --> 00:43:10,465 Si hablamos de TV, 1004 00:43:10,590 --> 00:43:12,467 es digno del paseo de la fama de la TV. 1005 00:43:12,592 --> 00:43:15,387 Si eso se da, seguro estará ahí. -Sí. 1006 00:43:15,512 --> 00:43:18,973 Me impresionan quienes lo logran una sola vez. 1007 00:43:19,099 --> 00:43:20,141 -Sí. -¿Verdad? 1008 00:43:20,266 --> 00:43:22,435 Pero están los putos fenómenos 1009 00:43:22,560 --> 00:43:24,646 que pueden volver a la TV 1010 00:43:24,771 --> 00:43:27,732 y tener otra temporada igual de impresionante. 1011 00:43:27,857 --> 00:43:32,153 Por ejemplo, Tim Allen. 1012 00:43:32,278 --> 00:43:38,368 Tim Allen lo hizo, paró, regresó y lo volvió a lograr. 1013 00:43:38,493 --> 00:43:41,287 Está "Dougie Howser", ¿no? -Ajá. 1014 00:43:41,413 --> 00:43:43,915 -Pinche-- -Pinche Neil Patrick Harris. 1015 00:43:44,040 --> 00:43:45,291 Neil Patrick Harris lo hizo, 1016 00:43:45,417 --> 00:43:46,793 y regresó, teniendo éxito otra vez. 1017 00:43:46,918 --> 00:43:49,129 CÓMO CONOCÍ A TU MADRE, 2005 1018 00:43:49,254 --> 00:43:52,549 No muchos lo lograron. -Correcto. 1019 00:43:52,674 --> 00:43:56,136 Tú vuelves a la TV. -Sí. 1020 00:43:56,261 --> 00:43:58,430 -Ahora mismo estás en TV, 1021 00:43:58,555 --> 00:44:01,683 y tu hija está en el-- -Sí. 1022 00:44:01,808 --> 00:44:03,226 -Tu hija está en el programa contigo. 1023 00:44:03,351 --> 00:44:04,394 -Mayan, sí. 1024 00:44:04,519 --> 00:44:06,980 LOPEZ CONTRA LOPEZ, 2023 1025 00:44:07,105 --> 00:44:08,565 -¿Cómo se dio el segundo programa? 1026 00:44:08,690 --> 00:44:11,943 ¿Dijiste: "Lo voy a desarrollar"? 1027 00:44:12,068 --> 00:44:15,030 ¿De qué manera se dio? 1028 00:44:15,155 --> 00:44:19,200 Creo que fue alrededor del año 2000, estaba de gira, 1029 00:44:19,325 --> 00:44:20,577 y tenía mucho dolor de espalda, 1030 00:44:20,702 --> 00:44:23,538 así que fui al doctor 1031 00:44:23,663 --> 00:44:25,331 y tenía insuficiencia renal avanzada. 1032 00:44:25,457 --> 00:44:27,125 Tenía insuficiencia renal. No lo sabía. 1033 00:44:27,250 --> 00:44:28,501 -Lo recuerdo. 1034 00:44:28,626 --> 00:44:32,672 -Así que en 1998 el doctor dijo: 1035 00:44:32,797 --> 00:44:35,675 "Tienes insuficiencia renal avanzada. 1036 00:44:35,800 --> 00:44:39,512 Tus riñones funcionan probablemente al 50%". 1037 00:44:39,637 --> 00:44:41,723 Ann estaba presente; luego el doctor dijo: 1038 00:44:41,848 --> 00:44:43,308 "Podrías necesitar un trasplante 1039 00:44:43,433 --> 00:44:45,352 antes de los 44 años. 1040 00:44:45,477 --> 00:44:46,853 Unos tres o cuatro años". 1041 00:44:46,978 --> 00:44:48,438 Enseguida Ann dijo: "Yo le doy uno, 1042 00:44:48,980 --> 00:44:50,648 GEORGE L. NECESITA RIÑÓN ESPOSA ES COMPATIBLE 1043 00:44:50,774 --> 00:44:52,400 que se joda la insuficiencia renal". 1044 00:44:52,942 --> 00:44:55,028 Le dije al doctor: "Pero me sentiré bien hasta entonces". 1045 00:44:55,153 --> 00:44:56,821 Me contestó: "No, no, lo que pasará es que, 1046 00:44:56,946 --> 00:44:58,823 como un foco, se irá apagando poco a poco. 1047 00:44:58,948 --> 00:45:02,994 No va a doler, pero tus movimientos empezarán-- 1048 00:45:03,119 --> 00:45:08,541 -Tu cuerpo empezará a fallarte. -Sí. Así que lo hice. 1049 00:45:08,667 --> 00:45:11,961 Yo empezaba a-- Bueno, nadie sabía, 1050 00:45:12,087 --> 00:45:16,132 y Ann fue la única que se hizo la prueba, 1051 00:45:16,257 --> 00:45:17,467 y resultó compatible. 1052 00:45:17,592 --> 00:45:19,135 Fui a Cedars Sinai, 1053 00:45:19,260 --> 00:45:21,638 y ya sabes, ahí los cholos son técnicos en rayos X, 1054 00:45:21,763 --> 00:45:23,682 te hacen los ultrasonidos. 1055 00:45:23,807 --> 00:45:25,850 Te ponen la gel en la espalda 1056 00:45:25,975 --> 00:45:28,687 y te pasan la onda de arriba a abajo. "¡Quihubo vato!". 1057 00:45:28,812 --> 00:45:33,358 "Órale, ese, te vamos a hacer un ultrasonido". 1058 00:45:33,483 --> 00:45:34,901 Así estaba con la sonda. 1059 00:45:35,026 --> 00:45:36,778 "¿Todavía te gustan los Dodgers?". 1060 00:45:36,903 --> 00:45:39,239 Normalmente, en la pantalla, 1061 00:45:39,364 --> 00:45:41,157 se vería el riñón. 1062 00:45:41,282 --> 00:45:44,160 El tipo se estaba riendo: "Chingado", y le seguía dando. 1063 00:45:44,285 --> 00:45:46,705 De pronto se queda callado, 1064 00:45:46,830 --> 00:45:48,581 se levanta y se va, y vuelve para decirnos: 1065 00:45:48,707 --> 00:45:50,667 "El doctor quiere verte." 1066 00:45:50,792 --> 00:45:53,712 Entonces fuimos con el doctor, y me dice: 1067 00:45:53,837 --> 00:45:55,213 "No sé cómo sigues de pie". 1068 00:45:55,338 --> 00:45:56,589 "¿Qué quiere decir?", dije. 1069 00:45:57,215 --> 00:45:59,592 y dijo: "Tus riñones ni siquiera aparecen en el ultrasonido". 1070 00:45:59,718 --> 00:46:01,011 -Uf. -"¿Qué quiere decir?", le dije. 1071 00:46:01,136 --> 00:46:02,679 Dijo: "Mira, un riñón es de este tamaño. 1072 00:46:02,804 --> 00:46:04,973 Los tuyos están así. 1073 00:46:05,098 --> 00:46:06,057 De ese tamaño". 1074 00:46:06,808 --> 00:46:08,601 "Era febrero de 2005. Necesitarás un riñón". 1075 00:46:08,727 --> 00:46:11,688 Ann pidió que le hicieran una prueba. 1076 00:46:11,813 --> 00:46:15,817 Se la hicieron, resultó compatible, 1077 00:46:15,942 --> 00:46:19,446 y fue a consultar a una astróloga, una tipa en Miami. 1078 00:46:19,571 --> 00:46:22,240 Estaba yo a 18% ya. 1079 00:46:22,365 --> 00:46:24,784 Cuando duermes, no descansas 1080 00:46:24,909 --> 00:46:26,703 porque tu sangre está contaminada. 1081 00:46:26,828 --> 00:46:29,330 Si duermes 12 horas y al despertar sigues exhausto. 1082 00:46:29,456 --> 00:46:31,624 Era muy difícil funcionar. 1083 00:46:31,750 --> 00:46:35,920 Ann dijo: "Vamos a ver a esta astróloga", 1084 00:46:36,046 --> 00:46:37,756 e íbamos a hacerlo a mitad de marzo, 1085 00:46:37,881 --> 00:46:40,091 al terminar la temporada. 1086 00:46:40,216 --> 00:46:41,843 La puta astróloga dice: 1087 00:46:41,968 --> 00:46:43,470 "¿Qué tal el 19 de abril?". 1088 00:46:44,179 --> 00:46:46,514 Hija de su--, le digo, "para eso faltan seis, ocho semanas. 1089 00:46:46,639 --> 00:46:50,185 Es urgente". El 19 de abril. 1090 00:46:50,310 --> 00:46:53,605 Así que fuimos a ver al doctor del Cedars Sinai, 1091 00:46:53,730 --> 00:46:58,276 Dr. Louis Cohen, y me dijo: "Entonces, ¿qué día elijen?". 1092 00:46:58,401 --> 00:46:59,944 Ann dice: "El 19 de abril". 1093 00:47:00,070 --> 00:47:01,738 El doctor dijo: "Es mi cumpleaños. 1094 00:47:01,863 --> 00:47:03,907 Hago mi mejor trabajo en mi cumpleaños". 1095 00:47:04,032 --> 00:47:06,743 Así que el 19 de abril de cada año 1096 00:47:06,868 --> 00:47:09,788 le he estado mandando flores desde 2005. 1097 00:47:09,913 --> 00:47:12,749 Durante casi 19 años, cada año, en su cumpleaños. 1098 00:47:12,874 --> 00:47:14,376 En la tarjeta escribo: 1099 00:47:14,501 --> 00:47:16,419 "Ahora todos mis putos problemas son mentales" 1100 00:47:16,544 --> 00:47:19,798 o "He estado intentando que falle este riñón y se rehúsa", 1101 00:47:19,923 --> 00:47:22,050 o algo gracioso, para desearle un feliz cumpleaños. 1102 00:47:22,175 --> 00:47:23,843 O sea, desde 2005 1103 00:47:23,968 --> 00:47:25,679 le mando flores cada año en su cumpleaños. 1104 00:47:25,804 --> 00:47:27,430 Ya se jubiló. -Válgame, George. 1105 00:47:27,555 --> 00:47:30,308 -Se jubiló. 1106 00:47:30,433 --> 00:47:36,523 Antes de la cirugía, le dije: "Mire, no quiero convertirme 1107 00:47:36,648 --> 00:47:39,109 en un ejemplo de insuficiencia renal. 1108 00:47:39,234 --> 00:47:42,028 No quiero dejar de respirar. No quiero nada de eso. 1109 00:47:42,153 --> 00:47:45,699 Quiero mejorar y seguir trabajando. 1110 00:47:45,824 --> 00:47:49,619 No quiero publicidad ni nada de eso. 1111 00:47:49,744 --> 00:47:51,705 [ Se aclara la garganta ] 1112 00:47:51,830 --> 00:47:57,544 Cuando me operó, el 19 de abril, o el 20-- 1113 00:47:57,669 --> 00:48:01,798 Me desperté la mañana del 21 de abril en el Cedars Sinai, 1114 00:48:01,923 --> 00:48:03,174 como a las 6:45 am. 1115 00:48:03,675 --> 00:48:08,972 Abrí los ojos y me sentí mejor que en toda mi vida. 1116 00:48:09,097 --> 00:48:11,433 Con sangre buena, función renal buena, todo bien. 1117 00:48:11,558 --> 00:48:13,435 Estaba ya bien. Me trajeron comida. 1118 00:48:13,560 --> 00:48:15,603 En cuando mordí una rosquilla, empecé a llorar. 1119 00:48:15,729 --> 00:48:17,731 O sea, es que nunca aprecias lo que no ves, 1120 00:48:17,856 --> 00:48:19,607 las papilas gustativas, todo eso. 1121 00:48:19,733 --> 00:48:22,027 En ese momento 1122 00:48:22,152 --> 00:48:24,112 decidí ayudar a los enfermos, 1123 00:48:24,237 --> 00:48:26,531 y juré no abandonar a quienes estuvieran bien. 1124 00:48:26,656 --> 00:48:28,324 Fue cuando iniciamos la fundación. 1125 00:48:28,450 --> 00:48:30,160 FUNDACIÓN GEORGE LOPEZ 1126 00:48:30,285 --> 00:48:31,619 En todos estos años, creo 1127 00:48:31,745 --> 00:48:33,121 que recaudamos como $20 millones 1128 00:48:33,246 --> 00:48:34,873 para niños con insuficiencia renal. 1129 00:48:34,998 --> 00:48:37,250 También un campamento, familias militares y todo. 1130 00:48:37,375 --> 00:48:40,086 De esa experiencia logramos hacer mucho bien. 1131 00:48:40,211 --> 00:48:43,423 Cuando voy a lugares y hago cosas, 1132 00:48:43,548 --> 00:48:44,966 por ejemplo, visito mi escuela, 1133 00:48:45,091 --> 00:48:46,551 o voy a un hospital a hablar con niños, 1134 00:48:46,676 --> 00:48:48,303 nunca llevo cámaras. 1135 00:48:48,428 --> 00:48:50,889 No quiero publicidad por eso. 1136 00:48:51,014 --> 00:48:52,891 Lo hago en privado. -Guau. 1137 00:48:53,016 --> 00:48:54,851 George, paremos por un momento. 1138 00:48:54,976 --> 00:48:56,853 Vamos a un corte comercial 1139 00:48:56,978 --> 00:48:59,147 y volvemos con más "Hart to Heart". 1140 00:48:59,272 --> 00:49:02,317 ** 1141 00:49:02,442 --> 00:49:03,902 -Nos cancelaron. 1142 00:49:04,027 --> 00:49:05,862 Recuerdo ir en el evento de avances de temporada 1143 00:49:05,987 --> 00:49:07,864 y justo antes de entrar a escena, 1144 00:49:07,989 --> 00:49:09,866 me dicen: "Kevin, espérate". -Ay, no. 1145 00:49:09,991 --> 00:49:11,826 -Les pregunté qué pasaba. 1146 00:49:11,951 --> 00:49:14,913 Dijeron: "Van a venir a hablar contigo". 1147 00:49:15,038 --> 00:49:16,956 -Ay, Dios. -Yo seguía con lo mío. 1148 00:49:17,082 --> 00:49:18,833 "A ver, les toca. Kennedys, a escena". 1149 00:49:18,958 --> 00:49:20,794 A ver, ¿qué? Se canceló el programa. 1150 00:49:20,919 --> 00:49:22,504 -Yo creo que lo tuyo era ser 1151 00:49:22,629 --> 00:49:23,672 más grande que ese programa. 1152 00:49:23,797 --> 00:49:24,964 -Absolutamente. 1153 00:49:25,382 --> 00:49:27,175 -Fue tan rápido. -Giras mundiales por arenas. 1154 00:49:27,300 --> 00:49:28,927 ¿Salías del suelo, como Michael Jackson? 1155 00:49:29,052 --> 00:49:30,553 -Sí. -Impresionante. 1156 00:49:30,679 --> 00:49:32,055 -[ Carcajada ] ¡Michael Jackson! 1157 00:49:32,180 --> 00:49:35,850 ** 1158 00:49:42,440 --> 00:49:45,902 ** 1159 00:49:46,027 --> 00:49:49,739 -Bienvenidos a "Hart to Heart". Estamos con George Lopez. 1160 00:49:49,864 --> 00:49:53,076 Esto es, de verdad, impresionante. 1161 00:49:53,201 --> 00:49:57,414 Tus recuentos, tu jornada, tus momentos de realización. 1162 00:49:57,539 --> 00:49:59,040 -Sí. 1163 00:49:59,165 --> 00:50:02,002 No creo que la gente te haya oído hablar así, 1164 00:50:02,127 --> 00:50:05,755 pero me alegra que lo hagan. -Gracias a ti. 1165 00:50:05,880 --> 00:50:08,008 -¿Recuerdas cuando hice promos para tu programa? 1166 00:50:08,133 --> 00:50:08,717 -¡Sí! 1167 00:50:09,134 --> 00:50:11,052 Les voy a contar la mejor historia. 1168 00:50:11,886 --> 00:50:16,266 Conocía bien el programa "George Lopez" 1169 00:50:16,391 --> 00:50:17,851 porque todos lo veían, 1170 00:50:18,393 --> 00:50:21,187 y por ser cuando me dieron mi primer programa de comedia, 1171 00:50:21,312 --> 00:50:22,814 The Big House. -Sí. 1172 00:50:22,939 --> 00:50:24,691 Fue mi gran oportunidad. 1173 00:50:24,816 --> 00:50:27,444 No lo creía, al fin tenía un programa de TV, 1174 00:50:27,569 --> 00:50:28,695 iba a ser asombroso. 1175 00:50:28,820 --> 00:50:31,990 Naturalmente, en ABC, 1176 00:50:32,115 --> 00:50:38,329 les gusta combinar razas diversas, 1177 00:50:38,455 --> 00:50:41,124 así que como el programa "George Lopez" era un éxito, 1178 00:50:41,249 --> 00:50:46,838 George y yo hacíamos promos 1179 00:50:46,963 --> 00:50:48,673 de nuestros respectivos programas. 1180 00:50:48,798 --> 00:50:50,592 Fue eso ya hace como 20 años. 1181 00:50:50,717 --> 00:50:56,181 -Fui y te vi, e hice comerciales con tu reparto. 1182 00:50:56,306 --> 00:50:58,725 -Sí. Veinte años ya, George. 1183 00:50:58,850 --> 00:51:00,727 Hace 20 años, un joven Kevin estaba en escena. 1184 00:51:00,852 --> 00:51:01,811 -Sí. 1185 00:51:02,187 --> 00:51:04,147 -Tú descansabas, paseando por el set, 1186 00:51:04,272 --> 00:51:06,024 y fuimos a filmar promos, 1187 00:51:06,149 --> 00:51:08,610 y al terminar, me fui pensando: 1188 00:51:08,735 --> 00:51:11,112 "Carajo, es George Lopez". 1189 00:51:11,237 --> 00:51:14,074 No me creía que George Lopez acabara de filmar 1190 00:51:14,199 --> 00:51:15,867 una promo conmigo para anunciar mi programa. 1191 00:51:15,992 --> 00:51:18,536 Pensé que duraría mucho. -Sí. 1192 00:51:18,661 --> 00:51:21,414 -Aunque mi programa duró poco, 1193 00:51:21,539 --> 00:51:23,458 y lo cancelaron en los avances de temporada, 1194 00:51:23,583 --> 00:51:24,584 y nunca vi ni un episodio. 1195 00:51:24,709 --> 00:51:25,835 [ Risas ] 1196 00:51:26,169 --> 00:51:27,629 -[ Ríe ] -Pero es un éxito diferente. 1197 00:51:28,213 --> 00:51:30,423 -Es un escalón más. -Claro que sí. 1198 00:51:30,548 --> 00:51:34,302 No puedo terminar sin darte un momento 1199 00:51:34,427 --> 00:51:36,262 para hablar de-- -¿Puedo contar lo de Pryor? 1200 00:51:36,388 --> 00:51:37,347 -No, tu-- 1201 00:51:37,472 --> 00:51:38,348 Ah, sí, claro, adelante. 1202 00:51:38,890 --> 00:51:41,184 -Bueno, en la Universidad de Peoria, probablemente, 1203 00:51:41,309 --> 00:51:46,690 hubo prostitutas, apuestas, 1204 00:51:46,815 --> 00:51:49,234 así que la Universidad de Peoria no quería tener nada que ver 1205 00:51:49,359 --> 00:51:51,236 con Richard Pryor ni en los 80 ni en los 90. 1206 00:51:51,361 --> 00:51:52,278 -Ajá. 1207 00:51:52,404 --> 00:51:54,406 Nunca lo reconocieron ni nada. 1208 00:51:54,531 --> 00:51:56,491 Así que cuando se empezó a enfermar, 1209 00:51:56,616 --> 00:52:00,829 le pidieron a Preston Jackson para aprobar una estatua 1210 00:52:00,954 --> 00:52:03,289 de Richard Pryor, 1211 00:52:03,415 --> 00:52:06,334 en Peoria, en el rincón donde su papá-- 1212 00:52:06,459 --> 00:52:10,130 Cerca de la sala de billar,el burdel, todo eso. 1213 00:52:10,255 --> 00:52:13,049 Ahora tienen-- Bueno, pero tienen ese rincón. 1214 00:52:13,174 --> 00:52:19,681 Yo le dije a mi amigo Nick: 1215 00:52:19,806 --> 00:52:22,058 "Presentémonos en Comedy Store para recaudar 1216 00:52:22,183 --> 00:52:23,560 fondos para Richard Pryor". 1217 00:52:23,685 --> 00:52:25,478 Todos dijeron que no. 1218 00:52:25,603 --> 00:52:29,482 Le pregunté a Ced; estaba en San Luis. 1219 00:52:29,607 --> 00:52:33,069 Pero dijo que sí. Le pregunté a DL, que estaba en Seattle. 1220 00:52:33,194 --> 00:52:35,321 FIESTA NBA ESTELAR, 2004 1221 00:52:35,447 --> 00:52:37,240 Tenía ya dos presentaciones vendidas. 1222 00:52:37,365 --> 00:52:40,160 Las canceló y voló a Peoria, y Charlie, que aún vivía, 1223 00:52:40,285 --> 00:52:41,036 estuvo ahí. -Sí. 1224 00:52:41,161 --> 00:52:42,746 -Eddie Griffin... 1225 00:52:42,871 --> 00:52:45,749 PREMIOS MUSICALES SOUL TRAIN, 2002 1226 00:52:45,874 --> 00:52:48,001 ...y también Mike Epps. 1227 00:52:48,126 --> 00:52:52,672 Nos presentamos esa noche, y recaudamos 1228 00:52:52,797 --> 00:52:54,591 un poco más de lo que necesitábamos. 1229 00:52:54,716 --> 00:52:57,969 Con el dinero que ganamos, 1230 00:52:58,094 --> 00:52:59,387 hicimos la estatua de Richard. 1231 00:52:59,512 --> 00:53:00,972 Ya está colocada. 1232 00:53:01,097 --> 00:53:02,640 LOPEZ ORGANIZA HOMENAJE A PRYOR 1233 00:53:02,766 --> 00:53:04,517 RECAUDA FONDOS PARA ESTATUA EN CIUDAD NATAL 1234 00:53:04,642 --> 00:53:06,394 -Eres un tipo bondadoso y de buen corazón. 1235 00:53:06,519 --> 00:53:07,937 -Mira, no sé-- 1236 00:53:08,063 --> 00:53:09,481 ESTATUA DE RICHARD PRYOR PEORIA, IL 1237 00:53:10,065 --> 00:53:12,942 -O sea, es que a este tipo, a quien yo veía todo el día, 1238 00:53:13,068 --> 00:53:15,236 y mi abuela odiaba, yo lo conocía. 1239 00:53:15,362 --> 00:53:17,405 Iba a verlo cuando no estaba bien. 1240 00:53:17,530 --> 00:53:20,116 Mira, no sé, Kev. 1241 00:53:20,241 --> 00:53:23,203 Nada más me parece bárbaro, 1242 00:53:23,328 --> 00:53:25,705 porque el tiempo pasa tan rápidamente. 1243 00:53:25,830 --> 00:53:29,751 Pero no creo que el cariño y el respeto 1244 00:53:29,876 --> 00:53:31,961 que les tuve a Richard Pryor o a Freddie Prinze 1245 00:53:32,087 --> 00:53:36,716 haya disminuido en ninguna de las cosas que he hecho. 1246 00:53:36,841 --> 00:53:38,635 -Cuarenta y pico de años. 1247 00:53:38,760 --> 00:53:41,054 -Bueno, y con "Lopez contra. Lopez", con Mayan, increíble. 1248 00:53:41,179 --> 00:53:42,972 LOPEZ CONTRA LOPEZ 1249 00:53:43,098 --> 00:53:45,266 Es que, ves a tus hijos... o sea, la veo como mi niña. 1250 00:53:45,392 --> 00:53:47,185 Recuerdo cuando tenía siete u ocho años, 1251 00:53:47,310 --> 00:53:49,562 siempre muy graciosa, y verla ahora ya crecida, 1252 00:53:49,688 --> 00:53:51,981 es como-- Quiero hablarle de mi niña, 1253 00:53:52,107 --> 00:53:53,900 pero mi niña es ella. 1254 00:53:54,025 --> 00:53:59,656 No sé de dónde vienen las fuerzas, 1255 00:53:59,781 --> 00:54:03,993 pero poder manejar hasta NBC 1256 00:54:04,119 --> 00:54:06,830 y poder verla, como hoy-- 1257 00:54:06,955 --> 00:54:08,790 Recuerdo que Ernie y yo 1258 00:54:08,915 --> 00:54:13,586 íbamos a l Country Club de Reseda a ver el boxeo 1259 00:54:13,712 --> 00:54:15,463 a principios de los 80, 1260 00:54:15,588 --> 00:54:18,174 y el cantante de Van Halen estaba ahí, 1261 00:54:18,299 --> 00:54:19,551 al igual que Michael J. Fox. 1262 00:54:19,676 --> 00:54:21,553 "Volver al futuro" acababa de salir, 1263 00:54:21,678 --> 00:54:23,596 y también estaba en "Enredos de familia", en NBC. 1264 00:54:23,722 --> 00:54:26,516 Era de los más famosos, pero es chaparrito. 1265 00:54:26,641 --> 00:54:28,309 Miré a Ernie y le pregunté a Michael: 1266 00:54:28,435 --> 00:54:30,353 "¿Qué se siente tener la película número uno 1267 00:54:30,478 --> 00:54:32,564 y un puto programa de TV?". 1268 00:54:32,689 --> 00:54:35,233 En agosto, "Blue Beetle" se colocó en primer lugar, 1269 00:54:35,358 --> 00:54:36,860 y yo tenía un programa en NBC. 1270 00:54:36,985 --> 00:54:38,611 -[ Kevin ríe y aplaude ] 1271 00:54:38,737 --> 00:54:39,863 -Manifestación. 1272 00:54:39,988 --> 00:54:41,448 -Manifestación, George. 1273 00:54:41,573 --> 00:54:43,199 Manifestación. -Hasta me dije en el auto: 1274 00:54:43,324 --> 00:54:46,077 "¿Qué hago para tener una película de franquicia y DC?", 1275 00:54:46,202 --> 00:54:47,412 y llamaron a la semana siguiente. 1276 00:54:47,537 --> 00:54:48,997 -Manifestación. -Manifestación. 1277 00:54:49,122 --> 00:54:50,457 -George Lopez. 1278 00:54:50,582 --> 00:54:53,084 -Expresa lo que quieres. -Fue un honor. 1279 00:54:53,209 --> 00:54:54,961 -Gracias, Kev. -Fue un honor 1280 00:54:55,086 --> 00:54:58,006 tener la conversación que tuvimos hoy. 1281 00:54:58,131 --> 00:54:59,424 -Muchas gracias. 1282 00:54:59,549 --> 00:55:02,052 Tengo mucho más claro quién eres. 1283 00:55:02,177 --> 00:55:03,762 -Gracias, se agradece. 1284 00:55:03,887 --> 00:55:05,930 -Soy tu fan para siempre. -Gracias, igualmente. 1285 00:55:06,056 --> 00:55:08,933 Quiero decir que las flores que te di al principio 1286 00:55:09,059 --> 00:55:11,811 del programa fueron por quién eres y lo que eres. 1287 00:55:11,936 --> 00:55:13,938 -Gracias. -No soy el único que lo dice. 1288 00:55:14,064 --> 00:55:16,816 Has hecho tanto por el mundo de la comedia. 1289 00:55:16,941 --> 00:55:17,901 -Sí. 1290 00:55:18,610 --> 00:55:21,071 -Abriste tantas puertas para muchos de nosotros, 1291 00:55:21,196 --> 00:55:22,781 para que entendamos mejor 1292 00:55:22,906 --> 00:55:25,033 lo que es un programa de TV, 1293 00:55:25,158 --> 00:55:27,202 de lo que es una carrera en la TV con pros y contras, 1294 00:55:27,327 --> 00:55:30,163 y cómo se puede repetir. -Claro. 1295 00:55:30,288 --> 00:55:32,582 Eres uno de los que lo ha logrado. 1296 00:55:32,707 --> 00:55:34,250 Gracias por venir a "Hart to Heart". 1297 00:55:34,376 --> 00:55:35,752 -Te aprecio. Salud. [ Din de copas ] 1298 00:55:35,877 --> 00:55:37,045 -George Lopez. -Gracias. 1299 00:55:37,170 --> 00:55:38,546 -¡Qué bárbaro! -Gracias. 1300 00:55:38,672 --> 00:55:39,798 [ Aplausos ] 1301 00:55:39,923 --> 00:55:42,300 Mmm. Rico. 1302 00:55:42,425 --> 00:55:44,010 -[ Imita explosión ] -Increíble. 1303 00:55:44,135 --> 00:55:46,096 -¿Se te volaron los cesos? O sea-- 1304 00:55:46,221 --> 00:55:48,098 -¿Qué carajos, hermano? 1305 00:55:48,223 --> 00:55:49,766 -No sé qué decirte. 1306 00:55:49,891 --> 00:55:52,310 -No sé si me entiendes. 1307 00:55:52,435 --> 00:55:54,354 [ Charla indistinta ] 1308 00:55:54,479 --> 00:55:56,940 **