1 00:00:09,259 --> 00:00:14,264 ** 2 00:00:14,305 --> 00:00:17,851 -Guau, mi invitado de hoy es de un tipo diferente. 3 00:00:17,892 --> 00:00:19,811 Es un invitado que siento que se 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,479 ha beneficiado de mi éxito desde hace unos años 5 00:00:21,521 --> 00:00:25,483 y ha tenido un pequeño rol en varias de mis mejores películas. 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,152 Podría seguir hablando, 7 00:00:27,193 --> 00:00:28,611 pero tardaría mucho si hablara 8 00:00:28,653 --> 00:00:30,864 del mundo de dolor y de frustración 9 00:00:30,905 --> 00:00:32,615 que le asocio a este invitado. 10 00:00:32,657 --> 00:00:34,117 ¿Por qué haría eso si tan solo puedo presentarlo? 11 00:00:34,159 --> 00:00:35,869 Damas y caballeros, Dwayne Johnson. 12 00:00:35,910 --> 00:00:37,996 Acércate, grandulón. -Anda. Qué bueno verte. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,998 -Qué bueno verte. Dame un poco. 14 00:00:40,040 --> 00:00:42,834 -Acércate. Acércate. 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,586 -No, quítate. Ya basta. 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,296 No, ya basta. Suficiente. -Ya basta. 17 00:00:46,338 --> 00:00:48,715 -No, ya basta. No, ya. Ya basta. Siéntate. 18 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 -Bien. Dios, qué bueno verte. 19 00:00:50,717 --> 00:00:52,344 -Qué bueno verte, amigo. 20 00:00:52,385 --> 00:00:53,970 Te diré lo que haré aquí 21 00:00:54,012 --> 00:00:57,182 ya que te tengo como invitado. Y aún no lo he hecho. 22 00:00:57,223 --> 00:01:00,769 Pero siento que hoy es un día que debo hacerlo. 23 00:01:00,810 --> 00:01:02,187 Normalmente bebo vino porque siento 24 00:01:02,228 --> 00:01:03,855 que las mejores conversaciones de este programa 25 00:01:03,897 --> 00:01:05,482 ocurren con una copa de vino. 26 00:01:05,523 --> 00:01:08,193 Coincido con la energía que hay cuando estoy en una cena. 27 00:01:08,234 --> 00:01:10,403 -Mm. -Pero debo celebrarte. 28 00:01:10,445 --> 00:01:13,239 Tienes un tequila. El tequila se llama Teremana. 29 00:01:13,281 --> 00:01:16,034 Así que hoy haremos que sea un día de Teremana. 30 00:01:16,076 --> 00:01:18,370 Y mientras conversamos, lo haremos 31 00:01:18,411 --> 00:01:20,997 con un buen tequila. DLynn, que es mi "sumi"... 32 00:01:21,039 --> 00:01:22,540 -Me encanta. -...vendrá aquí hoy. 33 00:01:22,582 --> 00:01:25,126 Ya lo tendrá enfriado, supongo. 34 00:01:25,168 --> 00:01:26,711 Sí, señor. -Ah, hermoso. 35 00:01:26,753 --> 00:01:28,546 -¿Cuál sugieres que bebamos? 36 00:01:28,588 --> 00:01:33,009 -Bueno, ambos son geniales. Reposado, Añejo. 37 00:01:33,051 --> 00:01:34,386 Sigamos con el Reposado hoy. 38 00:01:34,427 --> 00:01:36,054 -El Reposado. Seguiré tu ejemplo. 39 00:01:36,096 --> 00:01:37,389 -Muchas gracias. -Seguiré tu ejemplo. 40 00:01:37,430 --> 00:01:38,807 -Disculpa, ¿cómo te llamas? -DLynn. 41 00:01:38,848 --> 00:01:39,849 -DLynn. -¿Cómo está, Sr. Johnson? 42 00:01:39,891 --> 00:01:41,393 -Qué gusto conocerte, hermano. 43 00:01:41,434 --> 00:01:43,019 ¿Y qué es esta relación? 44 00:01:43,061 --> 00:01:44,437 -Lo dije cuando él vino. ¿No me escuchaste? 45 00:01:44,479 --> 00:01:46,564 Dije que es mi "sumi". Él es mi sumiller. 46 00:01:46,606 --> 00:01:48,983 -Sí, pero no dijiste su nombre. 47 00:01:49,025 --> 00:01:50,235 -Dije DLynn. -¿Sí? 48 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 -Sí lo dije. -Oh, se me pasó. 49 00:01:52,028 --> 00:01:53,238 Pero no me lo presentaste. Esa es la cuestión. 50 00:01:53,279 --> 00:01:55,365 -¿Por qué carajo tiene que conocerte? 51 00:01:55,407 --> 00:01:58,576 -Porque soy tu maldito invitado. -Sí, pero no eres un tipo 52 00:01:58,618 --> 00:02:00,161 que se integrará a su mundo. 53 00:02:00,203 --> 00:02:01,621 Él es mi "sumi". No quiero que -- 54 00:02:01,663 --> 00:02:04,249 -¿Puedo servirlo? -Por supuesto, absolutamente. 55 00:02:04,290 --> 00:02:06,876 -No, no. Aquí tienes. -No, no, no, no. 56 00:02:06,918 --> 00:02:08,420 Es por respeto. -Bueno, ya. 57 00:02:08,461 --> 00:02:09,754 -Es todo. -Bien. 58 00:02:09,796 --> 00:02:11,256 Ya. Por respeto. 59 00:02:11,297 --> 00:02:13,550 ¿Es como el maná? ¿Me diste el maná? 60 00:02:13,591 --> 00:02:16,094 -[ Se ríe ] Lo hice, sí. Gracias. 61 00:02:16,136 --> 00:02:19,431 -Gracias, D. Te aprecio, amigo. 62 00:02:19,472 --> 00:02:22,183 ¿Para qué necesitas agua? Yo no la necesito. 63 00:02:22,225 --> 00:02:24,185 -¿Cómo dijiste? -No necesito agua. 64 00:02:24,227 --> 00:02:26,521 -Bueno, porque DLynn es un maravilloso... 65 00:02:26,563 --> 00:02:28,064 -Bueno, nada más beberé. 66 00:02:28,106 --> 00:02:29,524 -Ya. -Bueno, disfruten. 67 00:02:29,566 --> 00:02:30,775 -Será como tenga que ser. 68 00:02:30,817 --> 00:02:32,193 -Muchas gracias. -Prepárate. 69 00:02:32,235 --> 00:02:34,279 Prepárate, DLynn. Te veremos para el tequila. 70 00:02:34,320 --> 00:02:36,072 Era broma. Salud. Anda, hombre. 71 00:02:36,114 --> 00:02:38,867 -Sal-- Hey. Cálmate. No te apures. 72 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 -No dije que tienes que beberlo todo. 73 00:02:40,660 --> 00:02:42,120 -Anda, hombre. -Salud. 74 00:02:42,162 --> 00:02:45,248 -Salud. Qué bueno verte. -Qué bueno verte también. 75 00:02:45,290 --> 00:02:46,624 Mmm. 76 00:02:46,666 --> 00:02:49,878 Celebrando a mi amigo. Esto es lo que quiero hacer. 77 00:02:49,919 --> 00:02:51,296 -Sí. -Tengo la oportunidad 78 00:02:51,338 --> 00:02:53,465 de hablar contigo, y tengo la oportunidad 79 00:02:53,506 --> 00:02:55,800 de dejar que el mundo entre a nuestra conversación. 80 00:02:55,842 --> 00:02:58,094 -Sí. Hemos tenido tantas. -Tantas. 81 00:02:58,136 --> 00:03:00,472 Y creo que quiero empezar nuestra conversación 82 00:03:00,513 --> 00:03:04,225 diciendo que a estas alturas de tu vida, 83 00:03:04,267 --> 00:03:06,269 ¿qué es algo con lo que empiezas 84 00:03:06,311 --> 00:03:10,732 a identificarte y a darte cuenta que quieres más de eso? 85 00:03:10,774 --> 00:03:12,692 -Mm. 86 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 El tiempo. -Mm-jm. 87 00:03:14,194 --> 00:03:15,862 -Más tiempo. -Mm-jm. 88 00:03:15,904 --> 00:03:17,822 -Y creo que es algo que podrás entender. 89 00:03:17,864 --> 00:03:20,492 Creo que es algo que todos entienden. 90 00:03:20,533 --> 00:03:22,577 Especialmente al seguir el camino de la vida, empiezas -- 91 00:03:22,619 --> 00:03:24,329 las cosas se empiezan a esclarecer un poco. 92 00:03:24,371 --> 00:03:26,456 Ahora que he tenido el placer de que seas mi hermano 93 00:03:26,498 --> 00:03:28,166 desde hace casi 10 años. 94 00:03:28,208 --> 00:03:31,461 Ya va a ser una década. Y ambos hemos madurado. 95 00:03:31,503 --> 00:03:36,675 Y con la suerte y fortuna de tener éxito, altibajos, 96 00:03:36,716 --> 00:03:40,261 pero lo que noto al seguir el camino de la vida 97 00:03:40,303 --> 00:03:42,055 es que, vaya, solo quiero más tiempo. 98 00:03:42,097 --> 00:03:44,307 Porque es tan precioso -- ya sabes, 99 00:03:44,349 --> 00:03:46,351 con nuestros hijos, las cosas que queremos, 100 00:03:46,393 --> 00:03:49,062 lo que nos apasiona, nuestras relaciones. 101 00:03:49,104 --> 00:03:50,397 Así que, es el tiempo. 102 00:03:50,438 --> 00:03:52,524 Al decir eso, eso realmente obliga -- 103 00:03:52,565 --> 00:03:54,526 es casi como un mecanismo de fuerza para mí todos los días 104 00:03:54,567 --> 00:03:59,322 que creo que me hace ser, lo mejor que puedo ser, 105 00:03:59,364 --> 00:04:02,701 estar presente todo lo posible en lo que adoro. 106 00:04:02,742 --> 00:04:06,079 -Cuando hablas del tiempo, en lo que pienso al instante 107 00:04:06,121 --> 00:04:10,333 es en lo rápido que se acumula nuestro tiempo. 108 00:04:10,375 --> 00:04:13,128 O sea, me refiero a una conversación 109 00:04:13,169 --> 00:04:17,048 que ocurrió en un pasillo en los Premios MTV Movie Awards. 110 00:04:17,090 --> 00:04:21,094 Y nos dijimos: "Oh, mierda, ¿qué tal, D?" "¿Qué tal, Kev? 111 00:04:21,136 --> 00:04:22,554 Hay que ver qué podemos hacer". 112 00:04:22,595 --> 00:04:24,055 -Sí. -"Soy seguidor, soy seguidor. 113 00:04:24,097 --> 00:04:25,056 Me encantaría. Me encantaría". 114 00:04:25,098 --> 00:04:26,891 Y en ese momento, ya, 115 00:04:26,933 --> 00:04:29,102 bueno, el siguiente paso es descifrarlo. 116 00:04:29,144 --> 00:04:31,438 Lo desciframos. Hicimos algo. 117 00:04:31,479 --> 00:04:34,232 Después de hacer algo, notamos que había algo. 118 00:04:34,274 --> 00:04:35,942 Esto es diferente, ¿sabes? 119 00:04:35,984 --> 00:04:37,902 La pasé muy bien trabajando contigo. 120 00:04:37,944 --> 00:04:39,362 -Sí. -"Kev, la pasé bien 121 00:04:39,404 --> 00:04:41,072 trabajando contigo. Hay que hacerlo de nuevo". 122 00:04:41,114 --> 00:04:42,699 Recuerdo el día que nos dimos cuenta 123 00:04:42,741 --> 00:04:47,370 qué íbamos a hacer. Decidimos hacer los -- 124 00:04:47,412 --> 00:04:50,540 -Los Premios MTV Movie Awards. -Los Premios MTV Movie Awards. 125 00:04:50,582 --> 00:04:54,085 Y recibimos la llamada. Ya habías recibido la llamada. 126 00:04:54,127 --> 00:04:56,087 Y estabas en medio de "Jumanji". 127 00:04:56,129 --> 00:04:58,340 Y dijiste: "Kev, tenemos que hablar. 128 00:04:58,381 --> 00:05:01,259 Hay algo tremendo". Y llegó la oportunidad 129 00:05:01,301 --> 00:05:04,387 de unirme a ti en el mundo de "Jumanji". 130 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 Y recuerdo que fue un momento como de: "Yo, 131 00:05:06,473 --> 00:05:08,600 esto podría ser como --" -"¿Lo haremos?" 132 00:05:08,641 --> 00:05:10,185 -"Esto podría ser --" -Tremendo. 133 00:05:10,226 --> 00:05:12,103 -"Esto es como -- será -- 134 00:05:12,145 --> 00:05:14,773 podría ser nuestra oportunidad 135 00:05:14,814 --> 00:05:18,026 para hacer algo diferente, para romper el molde en esto". 136 00:05:18,068 --> 00:05:19,444 Y me emocioné. Me emocioné, 137 00:05:19,486 --> 00:05:21,780 pero no por lo de "Jumanji". 138 00:05:21,821 --> 00:05:23,114 Fue por ti. -Sí. 139 00:05:23,156 --> 00:05:25,033 -Por el tiempo que pasamos en ese set. 140 00:05:25,075 --> 00:05:26,451 Y luego mencionaste lo de 10 años. 141 00:05:26,493 --> 00:05:30,330 Carajo, pasaron 10 años y tú has superado 142 00:05:30,372 --> 00:05:33,541 tantas cosas y tantos momentos increíbles. 143 00:05:33,583 --> 00:05:37,420 Y mientras lo hacíamos, pensé: "¿DJ y yo nos detuvimos 144 00:05:37,462 --> 00:05:40,256 a disfrutar esto juntos, 145 00:05:40,298 --> 00:05:42,050 o estamos avanzando muy rápido?" 146 00:05:42,092 --> 00:05:45,303 -Creo que tú y yo por naturaleza, somos enérgicos, 147 00:05:45,345 --> 00:05:47,931 somos ambiciosos, vemos una oportunidad, 148 00:05:47,972 --> 00:05:49,182 la seguimos, la aprovechamos. 149 00:05:49,224 --> 00:05:50,642 Aunque no haya oportunidad, 150 00:05:50,684 --> 00:05:52,310 la desenterraremos 151 00:05:52,352 --> 00:05:54,354 y crearemos oportunidades para nosotros mismos. 152 00:05:54,396 --> 00:05:56,314 Para ti empezó en los clubes. 153 00:05:56,356 --> 00:05:59,025 Para mí empezó en la lucha libre en gimnasios de preparatoria. 154 00:05:59,067 --> 00:06:03,279 Todavía tenemos esa mentalidad, así que se siente que ahora, 155 00:06:03,321 --> 00:06:05,323 que somos afortunados de tener éxito, 156 00:06:05,365 --> 00:06:07,033 todavía sigues viajando por el mundo. 157 00:06:07,075 --> 00:06:08,451 O sea, es otra cuestión también. 158 00:06:08,493 --> 00:06:11,496 Te doy el reconocimiento por ser global, amigo. 159 00:06:11,538 --> 00:06:14,249 Porque tú y yo hablamos de eso hace años. 160 00:06:14,290 --> 00:06:16,084 Hablamos de que una cosa es 161 00:06:16,126 --> 00:06:18,420 hacerlo aquí domésticamente, 162 00:06:18,461 --> 00:06:20,130 porque este es nuestro sustento diario. 163 00:06:20,171 --> 00:06:21,798 Pero otra cosa es poder hacerlo 164 00:06:21,840 --> 00:06:23,425 y atraer al mundo. -Bueno, me ayudaste con eso, 165 00:06:23,466 --> 00:06:24,759 -Y eso es lo que haces. 166 00:06:24,801 --> 00:06:26,052 -Me ayudaste con eso. 167 00:06:26,094 --> 00:06:27,595 O sea, pienso en "Central Intelligence", 168 00:06:27,637 --> 00:06:29,347 cualquier exposición internacional que pudimos 169 00:06:29,389 --> 00:06:32,225 alcanzar de esa película me ayudó con la atención 170 00:06:32,267 --> 00:06:33,643 internacional. ¿No? 171 00:06:33,685 --> 00:06:35,520 -Sí, claro. -Y aprovechándome de eso, 172 00:06:35,562 --> 00:06:37,147 entrar a la comedia, hacer más, 173 00:06:37,188 --> 00:06:39,024 ocurrió por esos momentos. -Sí. 174 00:06:39,065 --> 00:06:42,861 -Tienes una sinergia de querer ayudar, 175 00:06:42,902 --> 00:06:45,321 de querer amplificar 176 00:06:45,363 --> 00:06:47,198 las oportunidades de los que te rodean. 177 00:06:47,240 --> 00:06:49,659 O sea, ahora te impulsas 178 00:06:49,701 --> 00:06:54,372 en asegurarte de que tu recorrido coincida 179 00:06:54,414 --> 00:06:56,332 con entender el de ellos 180 00:06:56,374 --> 00:06:58,418 y: "Déjame ser tu puente, déjame ser un puente. 181 00:06:58,460 --> 00:07:00,545 Déjame darte más oportunidades, 182 00:07:00,587 --> 00:07:02,797 más situaciones, del mundo del éxito". 183 00:07:02,839 --> 00:07:04,132 ¿Es lo que piensas ahora? 184 00:07:04,174 --> 00:07:06,176 -Sí. Y es con lo que empiezo. 185 00:07:06,217 --> 00:07:07,761 Es el pensamiento inicial. ¿No? 186 00:07:07,802 --> 00:07:10,805 Cuanto más grande seas y más grande se vuelva tu empresa, 187 00:07:10,847 --> 00:07:13,600 crearás más trabajo, impactarás más vidas. 188 00:07:13,641 --> 00:07:16,561 Y, de hecho, es lo mismo para mí. 189 00:07:16,603 --> 00:07:19,147 Películas, sí, podemos hacer películas grandes. 190 00:07:19,189 --> 00:07:20,774 Ponemos a mucha gente a trabajar. 191 00:07:20,815 --> 00:07:23,318 Ayudamos a mucha gente a pagar sus cuentas 192 00:07:23,360 --> 00:07:24,736 y a cuidar a sus familias. 193 00:07:24,778 --> 00:07:28,114 El XFL, Project Rock, el tequila, lo que sea, 194 00:07:28,156 --> 00:07:35,497 me gusta la idea de crear marcas de cero 195 00:07:35,538 --> 00:07:37,207 con mis propias manos, como dicen. 196 00:07:37,248 --> 00:07:38,708 -Sí. -La razón por la que XFL 197 00:07:38,750 --> 00:07:40,669 es tan especial para mí es porque, como sabes, 198 00:07:40,710 --> 00:07:42,754 antes de todo esto, 199 00:07:42,796 --> 00:07:46,007 yo era -- mi meta era ser jugador profesional de fútbol, 200 00:07:46,049 --> 00:07:47,592 NFL, iba a ser -- 201 00:07:47,634 --> 00:07:49,469 o sea, yo quería ganar un Supertazón, como defensivo MVP. 202 00:07:49,511 --> 00:07:51,054 No pasó nada de eso. -Sí, no pasó. 203 00:07:51,096 --> 00:07:52,430 -No, lo sé. No tienes que decirlo. 204 00:07:52,472 --> 00:07:53,765 -No, digo que no pasó nada de eso. 205 00:07:53,807 --> 00:07:55,475 -Lo sé, pero no tienes que decirlo así. 206 00:07:55,517 --> 00:07:57,227 -O sea, ninguna de esas cosas. 207 00:07:57,268 --> 00:07:58,770 -No, lo sé. Para nada. -Sí. 208 00:07:58,812 --> 00:08:01,898 -Ni Supertazón. Ni All Pro. Ni jugador defensivo. 209 00:08:01,940 --> 00:08:03,191 -Hay que llegar al grano. 210 00:08:03,233 --> 00:08:05,318 No llegaste a la NFL. -No, para nada. 211 00:08:05,360 --> 00:08:06,945 -Sí, por eso. -Pero esta es la cuestión. 212 00:08:06,986 --> 00:08:09,989 No tienes que recalcarlo. -No lo estoy recalcando. 213 00:08:10,031 --> 00:08:11,616 Solo digo, si queremos lidiar con el asunto entre manos, 214 00:08:11,658 --> 00:08:14,577 hay que encararlo directamente. No llegaste allí. 215 00:08:14,619 --> 00:08:16,204 -No, lo sé, pero no tienes que decirlo así. 216 00:08:16,246 --> 00:08:17,664 Estoy abierto en ese sentido. 217 00:08:17,706 --> 00:08:19,457 Lo hiciste como gran cosa, cruzaste las piernas, 218 00:08:19,499 --> 00:08:21,960 enérgicamente, toda la sala cambió. 219 00:08:22,002 --> 00:08:24,587 -La conversación se puso seria. Estabas muy feliz de decir: 220 00:08:24,629 --> 00:08:26,131 "No, no lograste nada de eso". -Como anfitrión, 221 00:08:26,172 --> 00:08:27,465 debo encarar los asuntos directamente. 222 00:08:27,507 --> 00:08:29,300 -Dios. Carajo. -Es un asunto, ¿no? 223 00:08:29,342 --> 00:08:30,969 Ahora que ya lo mencionamos... 224 00:08:31,011 --> 00:08:32,387 -Muchas gracias. 225 00:08:32,429 --> 00:08:34,305 -...ante todo, ¿cómo te sientes con eso? 226 00:08:34,347 --> 00:08:35,348 -¿Ahora? Como una mierda. 227 00:08:35,390 --> 00:08:36,766 -Bueno. -Gracias. 228 00:08:36,808 --> 00:08:38,601 Y gracias a todos por reírse de eso. 229 00:08:38,643 --> 00:08:40,145 Lo aprecio. -No, aguanten la risa. 230 00:08:40,186 --> 00:08:42,188 No hacemos eso. -[ Se ríe ] 231 00:08:42,230 --> 00:08:43,815 -No. Hablando en serio, 232 00:08:43,857 --> 00:08:45,275 entiendo lo que dices. 233 00:08:45,316 --> 00:08:46,693 O sea, de verdad. 234 00:08:46,735 --> 00:08:48,695 -Nos fastidiamos bastante de eso el uno al otro. 235 00:08:48,737 --> 00:08:51,448 Pero la verdad es que, digo que siempre hay 53 hombres 236 00:08:51,489 --> 00:08:53,825 en la lista de NFL, siempre fui el número 54. 237 00:08:53,867 --> 00:08:55,535 Eres bueno, nomás que no lo suficiente. 238 00:08:55,577 --> 00:08:57,370 Pero eso es el XFL. ¿No? 239 00:08:57,412 --> 00:09:00,040 Para mí eso fue -- un momento de cerrar un ciclo. 240 00:09:00,081 --> 00:09:02,709 Entonces en '95, cuando salí de la Universidad de Miami, 241 00:09:02,751 --> 00:09:05,587 estaban Warren Sapp, Ray Lewis, esos tipos. 242 00:09:05,628 --> 00:09:07,172 No recibí la llamada de la NFL. 243 00:09:07,213 --> 00:09:10,425 Entonces qué chévere que la vida cierre ese ciclo. 244 00:09:10,467 --> 00:09:13,345 Puedo comprar esta liga, podemos ponerla de pie, 245 00:09:13,386 --> 00:09:14,971 y crear esas llamadas para estos jugadores. 246 00:09:15,013 --> 00:09:18,558 -Bueno, eres una prueba del concepto. ¿No? 247 00:09:18,600 --> 00:09:20,352 O sea, es una historia diferente 248 00:09:20,393 --> 00:09:22,771 cuando predicas en nombre de algo 249 00:09:22,812 --> 00:09:27,692 en lo que no tienes ni sientes energía. ¿No? 250 00:09:27,734 --> 00:09:30,028 -O sea, no tienes idea de lo que haces. 251 00:09:30,070 --> 00:09:32,864 Como tú y la comedia. -Sí-- ¿Qué-- ah? No, no, no. 252 00:09:32,906 --> 00:09:35,033 No, sé de comedia. -Pueden reírse. 253 00:09:35,075 --> 00:09:37,952 -Sé de comedia. -Sí, pero no tienes ni idea 254 00:09:37,994 --> 00:09:39,704 de qué carajo haces. -¡No! Oye -- [ Se ríe ] 255 00:09:39,746 --> 00:09:41,456 -Pero estás como: "Hey, ¡miren lo genial que soy!" 256 00:09:41,498 --> 00:09:43,166 -Espera. -[ Se ríe ] 257 00:09:43,208 --> 00:09:44,417 Como tú y la comedia, ¿no? 258 00:09:44,459 --> 00:09:47,629 [ Risas ] Es el tequila nomás. 259 00:09:47,671 --> 00:09:50,590 -No, es bueno. Nomás estamos preparándonos, por cierto. 260 00:09:50,632 --> 00:09:52,634 Pero me encanta que digas: "Oye, 261 00:09:52,676 --> 00:09:54,886 estuve allí, estuve donde estaban ustedes". 262 00:09:54,928 --> 00:09:57,305 Y la idea de rendirme 263 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 no es algo que represento. 264 00:09:59,140 --> 00:10:02,644 Se trata más de hacerle entender a la gente que vale la pena. 265 00:10:02,686 --> 00:10:05,980 Así que me gusta que haya sinergia en lo que haces. 266 00:10:06,022 --> 00:10:08,441 -Vale la pena luchar. -Honestamente, lo entiendo. 267 00:10:08,483 --> 00:10:09,984 Lo entiendo. Ojalá que ustedes también. 268 00:10:10,026 --> 00:10:12,070 Pero hagan una pausa en lo que entiendan 269 00:10:12,112 --> 00:10:13,988 porque tenemos que pasar a un corte. Regresaremos 270 00:10:14,030 --> 00:10:15,407 con más "Hart to Heart" después de esto. 271 00:10:15,448 --> 00:10:22,330 ** 272 00:10:26,835 --> 00:10:30,880 ** 273 00:10:30,922 --> 00:10:32,549 Ya regresamos. Aquí seguimos en "Hart to Heart", 274 00:10:32,590 --> 00:10:34,968 y sigo hablando con Dwayne Johnson. 275 00:10:35,010 --> 00:10:36,344 Dwayne, sigamos. 276 00:10:36,386 --> 00:10:37,804 Algo que quiero saber, 277 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 es, o sea, hay algo que pasa 278 00:10:39,764 --> 00:10:41,725 cuando la mente empresarial se enciende, ¿no? 279 00:10:41,766 --> 00:10:43,268 Cuando la meta de hacer más, 280 00:10:43,309 --> 00:10:46,938 de querer más, de obtener más, es algo que pasa. 281 00:10:46,980 --> 00:10:51,943 Puedo decir honestamente que tú te conectaste 282 00:10:51,985 --> 00:10:53,903 a un espacio de asociación de marca. 283 00:10:53,945 --> 00:10:57,991 Eso fue chévere. Hiciste que el mundo de la simpatía, 284 00:10:58,033 --> 00:11:03,079 la accesibilidad se vuelva algo normal para un actor, ¿no? 285 00:11:03,121 --> 00:11:06,916 Sinceramente puedo decir que al verte me dio la energía 286 00:11:06,958 --> 00:11:09,127 de querer hacer más, de involucrarme más. 287 00:11:09,169 --> 00:11:11,504 ¿Eso fue algo que se acomodó nomás? 288 00:11:11,546 --> 00:11:13,757 -Fue tener la ambición de hacer más. 289 00:11:13,798 --> 00:11:15,300 -Bien. -Si hay ambición 290 00:11:15,342 --> 00:11:17,927 para hacer más, bueno, ¿qué debo poner en marcha? 291 00:11:17,969 --> 00:11:19,763 ¿Qué tipo de organización necesito para aumentarla? 292 00:11:19,804 --> 00:11:21,556 ¿A quién debo reclutar? 293 00:11:21,598 --> 00:11:24,809 ¿Y a quién necesito para que me ayude a avanzar en ese rumbo 294 00:11:24,851 --> 00:11:26,394 y llegar a ese lugar en particular? 295 00:11:26,436 --> 00:11:27,604 Pero mencionaste un gran punto. 296 00:11:27,645 --> 00:11:29,189 Porque una cosa es -- 297 00:11:29,230 --> 00:11:31,816 y sé que has hablado de esto con mucha gente 298 00:11:31,858 --> 00:11:33,943 acerca de quiénes son los empresarios ambiciosos 299 00:11:33,985 --> 00:11:36,613 dentro y fuera de nuestro negocio de Hollywood -- 300 00:11:36,654 --> 00:11:38,198 yo también. Pero una cosa es 301 00:11:38,239 --> 00:11:40,658 cuando quieres ponerle la marca a una línea 302 00:11:40,700 --> 00:11:42,410 y quieres hacer promoción de marca. 303 00:11:42,452 --> 00:11:43,787 Puedes hacerlas en todo momento. 304 00:11:43,828 --> 00:11:45,455 Y que Dios te bendiga y deberías hacerlo. 305 00:11:45,497 --> 00:11:46,748 Pero otra cosa es, creo, 306 00:11:46,790 --> 00:11:48,041 cuando paras por un momento, 307 00:11:48,083 --> 00:11:49,834 porque creo que es prudente y astuto 308 00:11:49,876 --> 00:11:52,003 detenerte un segundo y decir: "Un momento. 309 00:11:52,045 --> 00:11:54,547 ¿Tengo la energía, tengo las credenciales 310 00:11:54,589 --> 00:11:56,800 y la chispa para obtener más?" 311 00:11:56,841 --> 00:11:59,469 -Mm-jm. -Promoción de marca, claro. 312 00:11:59,511 --> 00:12:01,971 ¿Pero tengo suficiente energía y fuerza 313 00:12:02,013 --> 00:12:04,099 para llevar esta promoción de marca, 314 00:12:04,140 --> 00:12:07,811 y traer a gente inteligente a este negocio que se acople bien, 315 00:12:07,852 --> 00:12:10,605 y luego cómo puedo crear apropiación? 316 00:12:10,647 --> 00:12:12,023 ¿Cómo puedo recibir un pedazo de esto? 317 00:12:12,065 --> 00:12:14,818 -Absolutamente. -¿Cómo puedo meterme al juego 318 00:12:14,859 --> 00:12:16,778 para que de por vida, y para siempre, 319 00:12:16,820 --> 00:12:19,531 los hijos de los hijos de nuestros hijos reciban pagos? 320 00:12:19,572 --> 00:12:20,824 -Esa es la otra parte de la mentalidad. 321 00:12:20,865 --> 00:12:22,158 -Claro. -Es el lado de la mente 322 00:12:22,200 --> 00:12:23,702 que no solo admiro 323 00:12:23,743 --> 00:12:25,036 sino donde aprendo. ¿No? 324 00:12:25,078 --> 00:12:27,872 Y tuvimos conversaciones acerca de la apropiación 325 00:12:27,914 --> 00:12:30,166 de pedir más, de no solo ser la cara. 326 00:12:30,208 --> 00:12:31,960 No ser el embajador. -Es cierto. 327 00:12:32,002 --> 00:12:34,254 -Son conversaciones de, oh, el embajador. 328 00:12:34,295 --> 00:12:36,673 Bueno, eso es momentáneo. Tú quieres la longevidad. 329 00:12:36,715 --> 00:12:38,049 -Suena bien por un rato. -Sí. 330 00:12:38,091 --> 00:12:39,884 -Queremos la longevidad. -Queremos la longevidad. 331 00:12:39,926 --> 00:12:41,803 -Y no solo eso, ¿pero cómo nos merecemos la longevidad? 332 00:12:41,845 --> 00:12:43,138 Bueno, la merecemos al aumentar 333 00:12:43,179 --> 00:12:45,015 cualquier negocio al que nos asociemos. 334 00:12:45,056 --> 00:12:47,267 -Es cierto. ¿Y cómo lo hacemos? 335 00:12:47,308 --> 00:12:48,810 ¿Cómo tienes el poder de hacer eso? 336 00:12:48,852 --> 00:12:50,770 Bueno, debes salir y romperte el lomo 337 00:12:50,812 --> 00:12:53,148 y simplemente mejorar tu valor comercial. 338 00:12:53,189 --> 00:12:54,858 -Absolutamente. -¿Verdad? Es lo que hiciste. 339 00:12:54,899 --> 00:12:57,277 -No te asociaste a Under Armour. 340 00:12:57,318 --> 00:13:01,781 Hiciste que -- hiciste que esté bien tener la conversación 341 00:13:01,823 --> 00:13:03,700 de cómo luciría una marca dentro de la marca. 342 00:13:03,742 --> 00:13:07,287 Y traer tu base de seguidores a la marca, bueno, es un nivel. 343 00:13:07,328 --> 00:13:09,706 Pero crear la marca dentro de la marca en la que tus seguidores 344 00:13:09,748 --> 00:13:13,043 se puedan identificar y puedan elevar, bueno, es otro nivel. 345 00:13:13,084 --> 00:13:14,919 Esas conversaciones son merecedoras. 346 00:13:14,961 --> 00:13:16,588 Pero ahora la asociación. 347 00:13:16,629 --> 00:13:19,049 Esa es la conversación de la asociación. 348 00:13:19,090 --> 00:13:20,925 -Es cierto. -Creo que haces muy bien eso 349 00:13:20,967 --> 00:13:23,553 y lo has hecho bien y continúas haciéndolo bien. 350 00:13:23,595 --> 00:13:25,555 DJ, paremos aquí, pasaremos a un corte. 351 00:13:25,597 --> 00:13:28,224 Chicos, tenemos más de "Hart to Heart" después de esto. 352 00:13:28,266 --> 00:13:35,148 ** 353 00:13:39,152 --> 00:13:43,239 ** 354 00:13:43,281 --> 00:13:45,033 Ya regresamos. Esto es "Hart to Heart". 355 00:13:45,075 --> 00:13:47,869 Y estoy con el hombre, el mito, la leyenda. 356 00:13:47,911 --> 00:13:51,456 Hablaba de mí. Y Dwayne también está aquí. 357 00:13:51,498 --> 00:13:55,126 Dwayne, algo que me parece un gran logro, 358 00:13:55,168 --> 00:13:57,671 es que tu hija quería seguir tus pasos 359 00:13:57,712 --> 00:13:59,381 en lo que hacías. -Mm-jm. 360 00:13:59,422 --> 00:14:03,468 -Tu hija dijo por su cuenta: "Quiero llegar aquí". 361 00:14:03,510 --> 00:14:04,719 -Sí. 362 00:14:04,761 --> 00:14:05,887 -"Quiero participar e involucrarme 363 00:14:05,929 --> 00:14:07,889 en el mundo de la lucha libre". 364 00:14:07,931 --> 00:14:10,600 Y creo que hay muchas cosas 365 00:14:10,642 --> 00:14:12,852 de las que puedes enorgullecerte. 366 00:14:12,894 --> 00:14:14,854 Sé que estás orgulloso de mucho. 367 00:14:14,896 --> 00:14:16,648 Pero quiero saber qué fue eso. 368 00:14:16,690 --> 00:14:19,067 ¿Qué fue ese momento para ti? 369 00:14:19,109 --> 00:14:21,152 -Vaya, tú y yo hablamos de esto. 370 00:14:21,194 --> 00:14:25,073 Ese fue un momento especial cuando mi hija, 371 00:14:25,115 --> 00:14:26,991 Simone, mi hija mayor, 372 00:14:27,033 --> 00:14:30,078 dijo: "Quiero entrar al negocio". 373 00:14:30,120 --> 00:14:34,082 Y como le dije hace muchos años a ella. 374 00:14:34,124 --> 00:14:35,291 Le dije: "¿Cuál negocio?" 375 00:14:35,333 --> 00:14:37,460 Me dijo: "El negocio de lucha libre". 376 00:14:37,502 --> 00:14:38,628 Le dije: "Me encanta". 377 00:14:38,670 --> 00:14:41,715 Ahora, eso también hace -- 378 00:14:41,756 --> 00:14:43,216 o sea, de inmediato me encantó. 379 00:14:43,258 --> 00:14:45,760 Qué gran sensación de orgullo igual que su padre. 380 00:14:45,802 --> 00:14:49,097 Pero, por supuesto, como padre, 381 00:14:49,139 --> 00:14:51,433 empiezas a pensar en todos los obstáculos. 382 00:14:51,474 --> 00:14:52,934 -La dificultad. -Los símbolos 383 00:14:52,976 --> 00:14:54,602 y todas las dificultades y por toda la mierda 384 00:14:54,644 --> 00:14:56,396 que sé que va a pasar ella, 385 00:14:56,438 --> 00:14:58,106 porque he vivido en ese negocio. 386 00:14:58,148 --> 00:15:01,609 Así que una cosa que siempre me gusta decir, 387 00:15:01,651 --> 00:15:06,197 hay pompa y circunstancia en la lucha libre profesional. 388 00:15:06,239 --> 00:15:08,116 Es el esplendor, el WrestleMania, 389 00:15:08,158 --> 00:15:09,492 las luces brillantes. ¿No? 390 00:15:09,534 --> 00:15:13,413 Los grandes contratos. La compañía global. 391 00:15:13,455 --> 00:15:16,541 Pero también está el punto débil del mundo de la lucha libre. 392 00:15:16,583 --> 00:15:19,377 Y es como estar en el circuito. ¿No? 393 00:15:19,419 --> 00:15:21,296 Cuando tratas de sobresalir como comediante, 394 00:15:21,338 --> 00:15:23,465 te presentas en pueblos chicos y clubes chicos. 395 00:15:23,506 --> 00:15:25,091 Y toda esa mierda con la que tienes que lidiar 396 00:15:25,133 --> 00:15:27,302 y la situación detrás del escenario y todo eso. 397 00:15:27,344 --> 00:15:28,970 Entonces empecé a pensar en eso por ella. 398 00:15:29,012 --> 00:15:33,058 Pero al mismo tiempo, como su padre, 399 00:15:33,099 --> 00:15:37,312 tengo suficiente confianza de saber que tengo -- 400 00:15:37,354 --> 00:15:38,605 como su padre, 401 00:15:38,646 --> 00:15:42,817 le he inculcado lo que sé, 402 00:15:42,859 --> 00:15:45,070 valores, filosofía, 403 00:15:45,111 --> 00:15:46,363 ética laboral, cosas así. 404 00:15:46,404 --> 00:15:49,366 Entonces, vaya, estaba tan orgulloso. 405 00:15:49,407 --> 00:15:51,117 Y no solo eso, me siento tan orgulloso. 406 00:15:51,159 --> 00:15:53,495 También, lo último, si te pones a pensar, 407 00:15:53,536 --> 00:15:54,788 para alguien que -- 408 00:15:54,829 --> 00:15:57,040 ella tomó esa decisión cuando tenía 16. 409 00:15:57,082 --> 00:15:58,500 O sea, ya estaba lista. 410 00:15:58,541 --> 00:16:00,669 Y le dije: "Bueno, hay que terminar la escuela". 411 00:16:00,710 --> 00:16:02,462 Sí, su mamá y yo hablamos de eso. 412 00:16:02,504 --> 00:16:06,424 Pero uno piensa en eso Que alguien diga: "Creo 413 00:16:06,466 --> 00:16:09,344 que este es el camino de mi vida y mi recorrido, 414 00:16:09,386 --> 00:16:11,221 en este mundo de la lucha libre profesional, 415 00:16:11,262 --> 00:16:14,015 en el que estuvo mi bisabuelo, 416 00:16:14,057 --> 00:16:17,352 mi abuelo, mi papá, 417 00:16:17,394 --> 00:16:18,561 y lo emprenderé". 418 00:16:18,603 --> 00:16:21,398 Y ella es la primera de la cuarta generación. 419 00:16:21,439 --> 00:16:24,192 Pero piensas no solo que ese negocio es difícil, 420 00:16:24,234 --> 00:16:27,070 increíblemente difícil ya que siempre estás de viaje, 421 00:16:27,112 --> 00:16:29,155 365 días al año. 422 00:16:29,197 --> 00:16:31,116 Pero también, la presión de ser quien eres. 423 00:16:31,157 --> 00:16:32,826 -Sí. -¿Entiendes? 424 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 -Sí. Pero ella lo asumió. -Ella lo asumió. 425 00:16:34,911 --> 00:16:36,162 -Asumió la responsabilidad. 426 00:16:36,204 --> 00:16:37,706 -Esforzándose. -¿Verdad? 427 00:16:37,747 --> 00:16:39,082 -Sip. 428 00:16:39,124 --> 00:16:40,709 -Creo que sí entiendes la dificultad 429 00:16:40,750 --> 00:16:43,086 que conlleva ese mundo, naturalmente, como padre, 430 00:16:43,128 --> 00:16:47,507 ya, sí, quiero tener alguna señal de protección. 431 00:16:47,549 --> 00:16:50,802 Sí quiero algo que evite que mi hija 432 00:16:50,844 --> 00:16:52,387 cometa ciertos errores. 433 00:16:52,429 --> 00:16:53,805 Eso viene con la conversación. 434 00:16:53,847 --> 00:16:55,140 Pero luego, al mismo tiempo, 435 00:16:55,181 --> 00:16:57,434 también quiero formar ese carácter. 436 00:16:57,475 --> 00:16:59,102 ¿Qué --? -Y dejar que ella pase por esa 437 00:16:59,144 --> 00:17:00,478 mierda que tenga que pasar, sí. -Absolutamente. 438 00:17:00,520 --> 00:17:03,231 ¿Qué sientes acerca del negocio actual 439 00:17:03,273 --> 00:17:05,900 a comparación de lo que era en tu época? 440 00:17:05,942 --> 00:17:07,360 -Es una pregunta excelente. 441 00:17:07,402 --> 00:17:10,405 Porque hace 20 años, estábamos allí, 442 00:17:10,447 --> 00:17:12,991 cuando estábamos en la cima y era la época de Actitud 443 00:17:13,033 --> 00:17:15,160 y estábamos Stone Cold y Undertaker y yo 444 00:17:15,201 --> 00:17:17,078 y todos los demás que luchaban 445 00:17:17,120 --> 00:17:20,498 cada noche, era pesado. 446 00:17:20,540 --> 00:17:22,542 El rol de una luchadora en esa época, 447 00:17:22,584 --> 00:17:25,587 en ese negocio, en esa época era pesado, chico. 448 00:17:25,628 --> 00:17:28,465 Era pesado. Puedes imaginarte. -Mm-jm. 449 00:17:28,506 --> 00:17:32,427 -Pero el mundo -- el mundo actual... 450 00:17:32,469 --> 00:17:37,182 es mucho más incluyente, mucho más respetuoso, 451 00:17:37,223 --> 00:17:42,020 mucho más de crear y brindar el esfuerzo 452 00:17:42,062 --> 00:17:44,606 para asegurarse que todas las mujeres -- 453 00:17:44,647 --> 00:17:46,274 -Estén conscientes. -Estén conscientes. 454 00:17:46,316 --> 00:17:47,817 -Estén conscientes. -Que estén conscientes de eso. 455 00:17:47,859 --> 00:17:52,447 -Y creo que a veces es necesario alzar el espejo 456 00:17:52,489 --> 00:17:56,159 para que digas: "Oh, mierda, no tenía ni idea de que fuéramos -- 457 00:17:56,201 --> 00:17:59,579 O sea, oh, carajo. Maldita sea. Éramos -- bueno. 458 00:17:59,621 --> 00:18:03,583 Bueno, hay que asegurarnos de arreglarlo y corregirlo". 459 00:18:03,625 --> 00:18:06,670 Y pienso, siguiendo tu punto, cuando hablas de las mujeres 460 00:18:06,711 --> 00:18:13,259 y del nivel de inclusión, oportunidad, aún más importante 461 00:18:13,301 --> 00:18:15,095 cómo son destacadas, y -- 462 00:18:15,136 --> 00:18:16,805 -Oh, son el evento principal en WrestleMania. 463 00:18:16,846 --> 00:18:17,972 -Absolutamente. Es tremendo. 464 00:18:18,014 --> 00:18:19,557 Es enorme. -¡Es tremendo! Sí. 465 00:18:19,599 --> 00:18:22,477 -Sasha es una persona con la que hablé hace tiempo 466 00:18:22,519 --> 00:18:24,604 y simplemente su historia y su participación. 467 00:18:24,646 --> 00:18:26,731 -¿De verdad? -¿Por qué me miraste 468 00:18:26,773 --> 00:18:28,066 así? -Vi un brillo 469 00:18:28,108 --> 00:18:29,651 en tus ojos, es todo. -¿Qué brillo? 470 00:18:29,693 --> 00:18:31,486 ¿De qué hablas? -Sasha. Pensé: "Guau". 471 00:18:31,528 --> 00:18:32,904 -¿De qué hablas? -Oí que cambió tu voz. 472 00:18:32,946 --> 00:18:34,114 No, no lo dijiste así. 473 00:18:34,155 --> 00:18:35,699 -Lo dijiste justo así. 474 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 -Me encanta Sasha. Es genial. -Sí, así lo dije. 475 00:18:37,784 --> 00:18:40,078 -No, no, así no. -¿Qué carajo haces? 476 00:18:40,120 --> 00:18:41,454 Te conozco nomás. Eso digo. 477 00:18:41,496 --> 00:18:42,831 -¿A qué te refieres? -Sientes una gran 478 00:18:42,872 --> 00:18:44,332 admiración por Sasha. 479 00:18:44,374 --> 00:18:46,209 -Sí. -Es tremenda. 480 00:18:46,251 --> 00:18:48,128 -Sí. Eso decía. -Bella, hermosa, tremenda. 481 00:18:48,169 --> 00:18:50,463 -No dije -- no. -Pero lo sé. 482 00:18:50,505 --> 00:18:52,549 -¿Qué sabes? -Te miré fijamente a los ojos. 483 00:18:52,590 --> 00:18:53,925 -¿De qué hablas? 484 00:18:53,967 --> 00:18:57,137 -Admiras todas esas cosas en Sasha y en las mujeres. 485 00:18:57,178 --> 00:18:58,304 -Sí. -Sí. 486 00:18:58,346 --> 00:18:59,597 -Ya. -Más. 487 00:18:59,639 --> 00:19:01,307 -Bien. -Yo estaba pensando 488 00:19:01,349 --> 00:19:03,101 en cuando nos sentábamos -- 489 00:19:03,143 --> 00:19:08,023 solíamos sentarnos para nuestras ruedas, y el que entrara... 490 00:19:08,064 --> 00:19:10,316 -Esto es malo, es malo. 491 00:19:10,358 --> 00:19:13,111 -Por cierto, o si era alguien de color. 492 00:19:13,153 --> 00:19:15,447 Yo decía: "Hey, vamos, bebé". 493 00:19:15,488 --> 00:19:17,574 Y él decía: "No, no lo hagas así". 494 00:19:17,615 --> 00:19:19,617 ¡Solo nos tenemos a nosotros, hermano! 495 00:19:19,659 --> 00:19:20,994 -[ Se ríe ] 496 00:19:21,036 --> 00:19:22,537 -Oh, Dios mío. 497 00:19:22,579 --> 00:19:26,166 Dios nos libre que -- que entrara alguien hermoso. 498 00:19:26,207 --> 00:19:28,543 "Oh, hey, hey. ¿Soy tu favorito?" 499 00:19:28,585 --> 00:19:30,628 Oh, Dios mío. -¿Por qué actúas como imbécil? 500 00:19:30,670 --> 00:19:32,547 Deja de ser imbécil. -[ Se ríe ] 501 00:19:32,589 --> 00:19:34,424 -Déjame pasar a un corte. Pasemos a un breve corte. 502 00:19:34,466 --> 00:19:36,468 Tenemos más "Hart to Heart" después de esto. 503 00:19:36,509 --> 00:19:43,475 ** 504 00:19:47,145 --> 00:19:51,358 ** 505 00:19:51,399 --> 00:19:54,694 Bienvenidos de nuevo a "Hart to Heart". Él es Dwayne Johnson. 506 00:19:54,736 --> 00:19:57,864 Todavía seguimos con una conversación increíble. 507 00:19:57,906 --> 00:20:02,077 Oye, debo decir, cuando hablas de tu patrimonio, 508 00:20:02,118 --> 00:20:06,373 cuando hablas de tu familia, te centras tanto en la idea 509 00:20:06,414 --> 00:20:10,293 de entender lo tuyo. ¿No? 510 00:20:10,335 --> 00:20:12,712 Mahalo y no conozco todas las frases, 511 00:20:12,754 --> 00:20:15,674 pero tu patrimonio. De dónde vienes. 512 00:20:15,715 --> 00:20:20,178 La base en donde quieres ver crecimiento 513 00:20:20,220 --> 00:20:22,806 y con lo que te identificas. 514 00:20:22,847 --> 00:20:25,558 Ahora mismo en los puntos más grandes del éxito, 515 00:20:25,600 --> 00:20:29,854 ¿tienes algunas metas o cosas que quieras hacer? 516 00:20:29,896 --> 00:20:32,482 ¿O sea, regresar a los lugares de donde vienes? 517 00:20:32,524 --> 00:20:34,776 O sea, ¿de qué cosas quieres ser reconocido 518 00:20:34,818 --> 00:20:37,487 y qué quieres cambiar más allá de tu éxito? 519 00:20:37,529 --> 00:20:39,572 ¿Qué cosas quieres hacer? 520 00:20:39,614 --> 00:20:41,324 Crear oportunidades. -Bien. 521 00:20:41,366 --> 00:20:45,078 Crear oportunidades para el patrimonio 522 00:20:45,120 --> 00:20:46,579 de donde vengo. 523 00:20:46,621 --> 00:20:50,083 Mi cultura también, mitad negro, mitad samoano. 524 00:20:50,125 --> 00:20:54,004 Y fui criado principalmente en las islas con mi mamá y papá. 525 00:20:54,045 --> 00:20:56,423 Y también fui criado por todo el sur de Georgia, 526 00:20:56,464 --> 00:21:00,010 Florida, Texas, Tennessee. 527 00:21:00,051 --> 00:21:04,764 Así que, para mí, es una observación continua 528 00:21:04,806 --> 00:21:09,310 para asegurarme de que a la vuelta de cada esquina, 529 00:21:09,352 --> 00:21:11,521 al regresar a las islas, 530 00:21:11,563 --> 00:21:13,898 o también al regresar a donde vivía, 531 00:21:13,940 --> 00:21:15,900 incluso aquí en el continente en los estados, 532 00:21:15,942 --> 00:21:18,319 y proveer oportunidades localmente. 533 00:21:18,361 --> 00:21:20,447 Yo viví en Georgia, dos veces, 534 00:21:20,488 --> 00:21:22,449 asistí a la escuela en Georgia cuando era niño. 535 00:21:22,490 --> 00:21:24,909 Vivíamos en un pequeño parque de caravanas. 536 00:21:24,951 --> 00:21:28,496 Por eso ahora es importante que siga regresando 537 00:21:28,538 --> 00:21:31,666 e intente llevar la producción que pueda a Georgia. 538 00:21:31,708 --> 00:21:35,503 -Es tremendo que lo lleves allí. 539 00:21:35,545 --> 00:21:40,967 O sea, recuerdo cuando tú -- con Hawai. 540 00:21:41,009 --> 00:21:43,553 Hawai, Hawai. 541 00:21:43,595 --> 00:21:45,972 Fuimos allí, filmamos "Jumanji" allí. 542 00:21:46,014 --> 00:21:50,435 Y luego tuvimos que hacer otras cosas, fuimos a Atlanta. 543 00:21:50,477 --> 00:21:52,395 Y cuando dices eso ahora -- 544 00:21:52,437 --> 00:21:54,189 -Tiene lógica. -¡Sí! Tiene mucha lógica. 545 00:21:54,230 --> 00:21:57,150 O sea, estabas al mando de ese barco en esa época. 546 00:21:57,192 --> 00:21:58,651 Entonces como productor, 547 00:21:58,693 --> 00:22:00,820 como el tipo que ayuda a tomar las decisiones, 548 00:22:00,862 --> 00:22:04,866 tus decisiones ahora se basan en crear lo mejor 549 00:22:04,908 --> 00:22:08,411 para los que sabes que buscan y necesitan oportunidades. 550 00:22:08,453 --> 00:22:09,829 Y más importante supongo 551 00:22:09,871 --> 00:22:12,499 que se podría decir crecimiento económico. 552 00:22:12,540 --> 00:22:14,000 Tan solo hablar del negocio del cine 553 00:22:14,042 --> 00:22:15,669 en Atlanta, ayudarlo a crecer. 554 00:22:15,710 --> 00:22:17,504 Cuanto más grande la producción, más grande el negocio. 555 00:22:17,545 --> 00:22:20,173 Cuanto más grande la oportunidad, más trabajos. 556 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 Y hacer lo mismo en Hawai. 557 00:22:21,966 --> 00:22:23,385 Es como, carajo. 558 00:22:23,426 --> 00:22:25,804 No me percaté porque no me hice la pregunta entonces, 559 00:22:25,845 --> 00:22:27,681 pero al saberlo ahora, queda claro. 560 00:22:27,722 --> 00:22:29,182 Es tan chévere, chico. 561 00:22:29,224 --> 00:22:32,310 -Por eso. Por eso con ambos Jumanjis, fuimos a Hawai. 562 00:22:32,352 --> 00:22:34,729 Y cuando hagamos "Jumanji 3", 563 00:22:34,771 --> 00:22:36,523 iremos a Hawai también. 564 00:22:36,564 --> 00:22:37,691 -Enorme. Enorme. 565 00:22:37,732 --> 00:22:39,234 -Sí, entonces siempre me aseguro 566 00:22:39,275 --> 00:22:40,819 de devolver la economía allí. 567 00:22:40,860 --> 00:22:42,696 Pero también nomás crear oportunidades 568 00:22:42,737 --> 00:22:44,572 para que la gente cuide a sus familias. 569 00:22:44,614 --> 00:22:46,241 Así que, cada vez -- 570 00:22:46,282 --> 00:22:49,077 y tengo esta conversación con cada estudio con el que trabajo. 571 00:22:49,119 --> 00:22:51,246 Como hay otros lugares 572 00:22:51,287 --> 00:22:52,914 en cuanto por todo el mundo, 573 00:22:52,956 --> 00:22:56,418 como sabes, donde los incentivos y beneficios fiscales 574 00:22:56,459 --> 00:22:59,170 son un poco mejores que en Georgia. 575 00:22:59,212 --> 00:23:00,714 -Sí. 576 00:23:00,755 --> 00:23:02,590 -Entonces hay que tener esa conversación con el estudio. 577 00:23:02,632 --> 00:23:04,592 Hay que ser un socio fiscalmente responsable 578 00:23:04,634 --> 00:23:07,971 para el estudio. Pero al mismo tiempo, 579 00:23:08,013 --> 00:23:10,807 hay una conexión profunda y emotiva con Georgia. 580 00:23:10,849 --> 00:23:13,893 Porque cada uno de los platós 581 00:23:13,935 --> 00:23:17,605 en donde filmamos nuestras películas tantas veces, 582 00:23:17,647 --> 00:23:19,566 a dos salidas está el pequeño parque de caravanas 583 00:23:19,607 --> 00:23:20,650 donde yo vivía cuando era niño. 584 00:23:20,692 --> 00:23:22,402 -Qué locura, chico. 585 00:23:22,444 --> 00:23:23,445 -Por eso es importante mantenerlo allí. 586 00:23:23,486 --> 00:23:24,946 -Qué locura. 587 00:23:24,988 --> 00:23:26,239 -Sí, por eso esas conexiones emotivas están allí. 588 00:23:26,281 --> 00:23:27,532 -No, bastante respeto. 589 00:23:27,574 --> 00:23:29,284 Qué chévere. Y no tenía ni idea. 590 00:23:29,325 --> 00:23:32,537 -Es como todo lo que haces cuando regresas a Philly. 591 00:23:32,579 --> 00:23:34,247 -Sí. -Te presentas en el estadio. 592 00:23:34,289 --> 00:23:37,625 -¿Estás diciéndolo porque no he filmado tanto? 593 00:23:37,667 --> 00:23:38,918 ¿Qué insinúas? 594 00:23:38,960 --> 00:23:40,670 -No, digo, bueno, no hay incentivo fiscal 595 00:23:40,712 --> 00:23:42,797 para la producción allí. -¿Dices que debo hacer más? 596 00:23:42,839 --> 00:23:45,633 -No, solo digo que regreso, o sea, ahora estoy en Hawai. 597 00:23:45,675 --> 00:23:47,927 Siempre regreso y hago cualquier cosa 598 00:23:47,969 --> 00:23:49,637 y hago presentaciones gratis. 599 00:23:49,679 --> 00:23:51,222 -Pedazo de mierda. -Pero está bien. 600 00:23:51,264 --> 00:23:52,599 -Pedazo de mierda. 601 00:23:52,640 --> 00:23:54,768 -No, no, está bien. ¿Por qué? Nomás decía. 602 00:23:54,809 --> 00:23:56,853 Philly. Amor fraternal. -Ya veo lo que haces. 603 00:23:56,895 --> 00:23:59,856 -No. No, pero que Dios no quiera que vayan al Supertazón. 604 00:23:59,898 --> 00:24:04,486 Estás justo allí. Estás justo allí. 605 00:24:04,527 --> 00:24:05,862 -Oh, qué buena esa. 606 00:24:05,904 --> 00:24:07,530 -¡19! ¡Philly! -Oh eres -- 607 00:24:07,572 --> 00:24:08,782 -Le afecta a Jersey en todo. 608 00:24:08,823 --> 00:24:10,283 -Qué bien. No, eso es muy bueno. 609 00:24:10,325 --> 00:24:11,701 Buena jugada. 610 00:24:11,743 --> 00:24:14,704 -No, vuelve a emborracharte. A ver si puedes. 611 00:24:14,746 --> 00:24:16,164 -Haremos una temporada de "Hart to Heart" 612 00:24:16,206 --> 00:24:18,500 allá muy pronto. Otra cosa 613 00:24:18,541 --> 00:24:20,210 que quería mencionar, y te encantará. 614 00:24:20,251 --> 00:24:22,087 -Por cierto, el próximo año WrestleMania 615 00:24:22,128 --> 00:24:23,296 será en Filadelfia. 616 00:24:23,338 --> 00:24:24,714 -¿De verdad? -Sí. 617 00:24:24,756 --> 00:24:26,966 -Bueno, ¿quién crees que lo hizo realidad? 618 00:24:27,008 --> 00:24:29,302 -No sé si fue... ¿Fuiste tú? 619 00:24:29,344 --> 00:24:31,554 -Sí fui. Una llamada. 620 00:24:31,596 --> 00:24:32,972 -¿Entonces conoces a Nick Khan de WWE? 621 00:24:33,014 --> 00:24:34,974 -Sí. Nick y yo, Nick me llamó. 622 00:24:35,016 --> 00:24:37,811 Creo que me llamó a las 2 am con una emergencia. 623 00:24:37,852 --> 00:24:39,562 "Kevin, no tenemos a dónde ir". 624 00:24:39,604 --> 00:24:42,982 "No te desesperes, llamaré a Filadelfia. 625 00:24:43,024 --> 00:24:45,610 -¿Entonces te dijo que era posible que yo 626 00:24:45,652 --> 00:24:46,903 fuera a WrestleMania en Philly? 627 00:24:46,945 --> 00:24:48,405 -¿Quién crees que lo hizo posible? 628 00:24:48,446 --> 00:24:50,740 -Tú lo hiciste. A ver si entendí, tú y Nick Khan. 629 00:24:50,782 --> 00:24:53,910 -Nick y yo, el CEO de WrestleMania, lo que hizo, 630 00:24:53,952 --> 00:24:56,913 me llamó, 2 am, lo primero que hice: "¿Quién carajo habla?" 631 00:24:56,955 --> 00:24:59,082 Ya sabes cómo soy. Si llamas a mi casa. 632 00:24:59,124 --> 00:25:01,126 Y oí que era él y dije: "Ya, respira" 633 00:25:01,167 --> 00:25:04,546 porque él estaba desesperado. Le dije: "Haré la conexión. 634 00:25:04,587 --> 00:25:06,798 Lo haré posible". Y Filadelfia. 635 00:25:06,840 --> 00:25:08,341 Lo que hice fue cerrar la ciudad para eso 636 00:25:08,383 --> 00:25:11,970 porque ustedes iban a estar como, ¿dos días? 637 00:25:12,012 --> 00:25:13,763 ¿Viernes y sábado? -¿Tú lo hiciste? 638 00:25:13,805 --> 00:25:15,765 -Sip. -¡Guau, gracias, chico! 639 00:25:15,807 --> 00:25:17,183 -Así que ya sabes. 640 00:25:17,225 --> 00:25:18,685 -¿Puedo llamar a Nick después de esto? 641 00:25:18,727 --> 00:25:19,769 -No. No, no te metas con ese hombre. 642 00:25:19,811 --> 00:25:20,895 Tiene suficiente de qué ocuparse. 643 00:25:20,937 --> 00:25:22,480 -Bien. -Entonces... 644 00:25:22,522 --> 00:25:24,024 -En fin, disculpa. -Sigamos nomás. 645 00:25:24,065 --> 00:25:25,817 -Ya, sigamos. -Hazme un favor, 646 00:25:25,859 --> 00:25:27,736 no se lo menciones a Nick. -¿Seguro? 647 00:25:27,777 --> 00:25:29,154 -Sí, no lo hagas. -Somos íntimos. 648 00:25:29,195 --> 00:25:30,864 -Lo sé. Pero no digas que estoy involucrado, 649 00:25:30,905 --> 00:25:32,657 porque ahora ando hablo de lo que hablamos. 650 00:25:32,699 --> 00:25:35,326 -Sí, exacto. -Sería una gran cosa. 651 00:25:35,368 --> 00:25:36,703 -Secreto. -Sí. Un secreto. 652 00:25:36,745 --> 00:25:38,038 Aquí hay algo bueno para ti, 653 00:25:38,079 --> 00:25:40,498 y me da curiosidad esto, ¿sí? 654 00:25:40,540 --> 00:25:41,624 ya sé -- -Tu sexualidad. 655 00:25:41,666 --> 00:25:43,168 -No, no. Un momento. 656 00:25:43,209 --> 00:25:47,380 -Sí. Ya sé, te dio curiosidad desde hace mucho tiempo. 657 00:25:47,422 --> 00:25:50,050 -No, no dije eso, chico. 658 00:25:50,091 --> 00:25:55,513 Para mí, es el mundo de tu deseo en el negocio ahora, ¿no? 659 00:25:55,555 --> 00:25:57,057 -¿Deseo o qué? 660 00:25:57,098 --> 00:25:59,768 -Deseo. O sea, las películas se vuelven más grandes. 661 00:25:59,809 --> 00:26:04,105 Las oportunidades se han vuelto más enormes. 662 00:26:04,147 --> 00:26:09,903 Y de ti y Fast y esa franquicia como Hobbs. 663 00:26:09,944 --> 00:26:13,740 Y llevar a Hobbs y luego hacer "Hobbs and Shaw". 664 00:26:13,782 --> 00:26:16,826 Y luego pasar a "Jumanji" en el Jumanji. 665 00:26:16,868 --> 00:26:18,370 Es como, bien, "Black Adam". 666 00:26:18,411 --> 00:26:21,915 Hay algo que he visto en curso, ¿no? 667 00:26:21,956 --> 00:26:24,793 Y es como si fuera el superhéroe 668 00:26:24,834 --> 00:26:26,378 de "Black Adam" que se presentó. 669 00:26:26,419 --> 00:26:29,339 Por cierto, felicidades por el éxito de "Black Adam". 670 00:26:29,381 --> 00:26:30,674 -Gracias. 671 00:26:30,715 --> 00:26:32,342 -Sé que fue tu mayor película. 672 00:26:32,384 --> 00:26:34,135 Que es raro, porque hicimos películas juntos, así que 673 00:26:34,177 --> 00:26:36,680 que tú seguro tendrías mucho más éxito conmigo. 674 00:26:36,721 --> 00:26:38,556 Pero supongo que al hacerlo por tu cuenta 675 00:26:38,598 --> 00:26:39,933 fue una buena decisión para ti. 676 00:26:39,974 --> 00:26:41,184 -La taquilla más grande de mi carrera, sí. 677 00:26:41,226 --> 00:26:42,602 -Sí, la más grande. Pero como dije, 678 00:26:42,644 --> 00:26:44,104 es raro, porque tú y yo. 679 00:26:44,145 --> 00:26:46,022 -Sí, pero tuvimos grandes. -Eso digo. 680 00:26:46,064 --> 00:26:47,607 -Pero no tanto como "Black Adam". 681 00:26:47,649 --> 00:26:49,776 -No hay que entrar en detalle, pero independientemente -- 682 00:26:49,818 --> 00:26:51,194 -Hubiera sido grande si fueras Honky Pete. 683 00:26:51,236 --> 00:26:52,821 -Yo quería ser Honky Pete. -Sé que sí. 684 00:26:52,862 --> 00:26:53,905 -No me dejaste ser Honky Pete. 685 00:26:53,947 --> 00:26:55,115 -No, te dije que lo haría. 686 00:26:55,156 --> 00:26:56,658 -Lo hubiera hecho sin pensarlo. 687 00:26:56,700 --> 00:26:58,243 -No, no, no. Pero querías demasiado dinero. 688 00:26:58,284 --> 00:26:59,828 Fue raro. -Lo que quiero y merezco. 689 00:26:59,869 --> 00:27:01,287 ¿Entiendes? Podemos hablar de eso más tarde. 690 00:27:01,329 --> 00:27:03,748 -Entiendo. -Por cierto, qué pesado 691 00:27:03,790 --> 00:27:05,542 al no aprobar lo que sentí que merecía. 692 00:27:05,583 --> 00:27:06,960 -Por cierto, llamé a Nick Khan 693 00:27:07,002 --> 00:27:08,878 y dijo: "No sé si quieras hacer eso". 694 00:27:08,920 --> 00:27:11,256 -¿Nick dijo eso? -No, me dijo: 695 00:27:11,297 --> 00:27:12,924 "No sé si quieras tratar a Kevin de esa forma". 696 00:27:12,966 --> 00:27:14,384 Le dije: "No, pero Kevin está siendo injusto". 697 00:27:14,426 --> 00:27:15,760 Esa era la cuestión. -Entendido. 698 00:27:15,802 --> 00:27:17,721 -Así que sí salió a tu defensa. 699 00:27:17,762 --> 00:27:19,723 -Ya, bien, bien. Entonces está bien. 700 00:27:19,764 --> 00:27:20,807 Esas cosas se arreglarán solas. 701 00:27:20,849 --> 00:27:22,100 -Absolutamente, sí. 702 00:27:22,142 --> 00:27:23,893 -Nos detendremos por un momento. 703 00:27:23,935 --> 00:27:25,270 Chicos, esto es "Hart to Heart". 704 00:27:25,311 --> 00:27:29,190 Regresamos enseguida con más después de esto. 705 00:27:30,358 --> 00:27:34,738 ** 706 00:27:39,701 --> 00:27:43,121 ** 707 00:27:43,163 --> 00:27:44,581 Bienvenidos de nuevo a "Hart to Heart". 708 00:27:44,622 --> 00:27:47,167 Chicos, la conversación sigue poniéndose mejor. 709 00:27:47,208 --> 00:27:49,336 Espero que estén tan atentos como yo. 710 00:27:49,377 --> 00:27:51,171 Dwayne. Regresemos al tema. 711 00:27:51,212 --> 00:27:54,215 "Black Adam", tú, gran taquilla. ¡Enorme! 712 00:27:54,257 --> 00:27:57,635 Por cierto, lo loco de que fuera 713 00:27:57,677 --> 00:28:00,638 tan grande, tu base de seguidores estaba atenta, 714 00:28:00,680 --> 00:28:01,848 todos estaban atentos. 715 00:28:01,890 --> 00:28:03,266 Hiciste un anuncio. 716 00:28:03,308 --> 00:28:05,060 Y tu anuncio decía que, hey, 717 00:28:05,101 --> 00:28:07,687 no seguiremos en el mundo de "Black Adam". 718 00:28:07,729 --> 00:28:09,189 ¿No? -Sí. 719 00:28:09,230 --> 00:28:11,524 -Para mí, tengo curiosidad. Quiero saber por qué, 720 00:28:11,566 --> 00:28:14,736 especialmente cuando hay una apertura tan exitosa, 721 00:28:14,778 --> 00:28:17,739 parece que tienes el deseo de tus seguidores de más. 722 00:28:17,781 --> 00:28:23,912 ¿Cuál es la razón o las razones al parar "Black Adam"? 723 00:28:25,997 --> 00:28:29,084 -Creo que "Black Adam" quedó atrapado 724 00:28:29,125 --> 00:28:34,422 en un torbellino de nuevo liderazgo 725 00:28:34,464 --> 00:28:37,384 y en ese momento, mientras creábamos "Black Adam", 726 00:28:37,425 --> 00:28:39,969 lo desarrollamos, lo filmamos, 727 00:28:40,011 --> 00:28:41,221 bajamos un poco 728 00:28:41,262 --> 00:28:43,056 debido al COVID y los cierres. 729 00:28:43,098 --> 00:28:44,391 Volvimos a levantarnos. 730 00:28:44,432 --> 00:28:46,101 Hubo tantos cambios en el liderazgo 731 00:28:46,142 --> 00:28:47,977 y, como sabes, cuando tienes una compañía, 732 00:28:48,019 --> 00:28:49,437 pero especialmente de esa talla y magnitud, 733 00:28:49,479 --> 00:28:51,272 que es una sociedad de cotización oficial 734 00:28:51,314 --> 00:28:53,983 y tienes todos esos cambios en liderazgo, 735 00:28:54,025 --> 00:28:57,404 hay gente que entrará que creativamente, 736 00:28:57,445 --> 00:28:59,406 fiscalmente, tomará decisiones 737 00:28:59,447 --> 00:29:01,408 con las que quizás no concuerdes filosóficamente. 738 00:29:01,449 --> 00:29:03,910 Entonces creo que "Black Adam" fue una de esas películas 739 00:29:03,952 --> 00:29:09,332 que se quedó atrapada en esa red de nuevo liderazgo. 740 00:29:09,374 --> 00:29:16,464 Y ese siempre será uno de los grandes misterios, creo, 741 00:29:16,506 --> 00:29:18,299 no solo para mí e [ininteligible], 742 00:29:18,341 --> 00:29:19,884 sino para todo nuestro negocio. 743 00:29:19,926 --> 00:29:21,553 Es una pregunta de Kevin, 744 00:29:21,594 --> 00:29:24,139 pero fue una pregunta salida de Wall Street, 745 00:29:24,180 --> 00:29:25,473 fue una pregunta salida de Hollywood. 746 00:29:25,515 --> 00:29:27,350 Fue una pregunta de, espera un momento. 747 00:29:27,392 --> 00:29:30,478 Tuviste la máxima apertura de tu carrera, claro, sin China, 748 00:29:30,520 --> 00:29:34,441 que podría haber sido $100, quizás $200 millones más. 749 00:29:34,482 --> 00:29:36,109 Estableciste a un nuevo superhéroe, 750 00:29:36,151 --> 00:29:37,485 quieres que la franquicia crezca. 751 00:29:37,527 --> 00:29:39,571 Regresaste a Superman y Henry Cavill. 752 00:29:39,612 --> 00:29:42,449 El mundo se volvió loco. Y también, tú y yo, 753 00:29:42,490 --> 00:29:44,325 me texteaste esto el fin de semana de apertura, 754 00:29:44,367 --> 00:29:49,622 creamos un portafolio diverso de superhéroes 755 00:29:49,664 --> 00:29:52,834 en el que teníamos a hombres y mujeres de color 756 00:29:52,876 --> 00:29:55,545 en "Black Adam", también. 757 00:29:55,587 --> 00:30:00,008 -Creo que yo estaba más impresionado por la ejecución. 758 00:30:00,050 --> 00:30:03,345 Sé que "Black Adam", fue tan íntima la película, el proyecto. 759 00:30:03,386 --> 00:30:05,764 Y le tenías mucho cariño. 760 00:30:05,805 --> 00:30:08,641 Y al descifrar el código, parecía que descifrar el código 761 00:30:08,683 --> 00:30:11,519 en el mundo del superhéroe es algo que obviamente 762 00:30:11,561 --> 00:30:13,646 sentías mucha ambición de hacer. 763 00:30:13,688 --> 00:30:16,232 Y pensé que hiciste eso. Pensé, qué chévere. 764 00:30:16,274 --> 00:30:18,360 Él se propuso hacerlo y lo logró. 765 00:30:18,401 --> 00:30:21,196 O sea, está pasando algo. Están en producción, 766 00:30:21,237 --> 00:30:23,281 están filmando una película, carajo. Está hecho. 767 00:30:23,323 --> 00:30:25,075 Vaya, salió el avance, se veía bien. 768 00:30:25,116 --> 00:30:27,827 DJ, felicidades. Carajo, muy bien. 769 00:30:27,869 --> 00:30:29,621 Luego lanzaste la película. 770 00:30:29,662 --> 00:30:33,667 La película tuvo éxito, recibiste ganancias positivas 771 00:30:33,708 --> 00:30:35,377 en la maldita taquilla 772 00:30:35,418 --> 00:30:37,170 en un momento donde la taquilla 773 00:30:37,212 --> 00:30:39,214 parecía recibir golpes, pérdidas. 774 00:30:39,255 --> 00:30:42,008 Así que no sé, fue algo raro para mí 775 00:30:42,050 --> 00:30:43,301 y al no saberlo. 776 00:30:43,343 --> 00:30:45,512 Pero al oírte decirlo, tiene lógica. 777 00:30:45,553 --> 00:30:47,180 Hay un cambio de guardia. 778 00:30:47,222 --> 00:30:48,890 A veces el negocio cambia también. 779 00:30:48,932 --> 00:30:50,600 Y con razón, ¿no? 780 00:30:50,642 --> 00:30:53,353 O sea, no podemos ser parte del mundo del porqué por ese lado. 781 00:30:53,395 --> 00:30:56,356 Pero darles la mejor oportunidad 782 00:30:56,398 --> 00:30:59,192 para hacer más y más, ese es nuestro trabajo. 783 00:30:59,234 --> 00:31:00,777 Allí es donde entramos. -Exacto. 784 00:31:00,819 --> 00:31:04,280 Y creo que como gente con mentalidad empresarial 785 00:31:04,322 --> 00:31:06,366 que siempre piensa en el público primero... 786 00:31:06,408 --> 00:31:09,494 Sí, vemos y respetamos el resultado económicamente. 787 00:31:09,536 --> 00:31:12,247 Pero también cuando pensamos en la oportunidad 788 00:31:12,288 --> 00:31:14,207 y creamos oportunidad y creamos cosas 789 00:31:14,249 --> 00:31:16,084 que son nuevas al dárselas al público, 790 00:31:16,126 --> 00:31:19,587 que es nuestro jefe número uno, 791 00:31:19,629 --> 00:31:21,715 cuando no se veía eso de esa forma, 792 00:31:21,756 --> 00:31:23,341 hace que las cosas sean un poco más desafiantes, 793 00:31:23,383 --> 00:31:24,884 creo, para tipos como tú y yo, 794 00:31:24,926 --> 00:31:26,553 que pensamos: "¿Estás seguro que quieres hacer esto?" 795 00:31:26,594 --> 00:31:28,346 Pero al final, ¿sabes qué es? 796 00:31:28,388 --> 00:31:30,056 es como si entrara un nuevo liderazgo, 797 00:31:30,098 --> 00:31:31,558 comprara un equipo de NFL, y diga, ya. 798 00:31:31,599 --> 00:31:33,560 No mi entrenador principal, no mi mariscal. 799 00:31:33,601 --> 00:31:35,395 No importa cuántas veces ganes el Supertazón, 800 00:31:35,437 --> 00:31:37,147 no importa cuántos anillos ganemos, 801 00:31:37,188 --> 00:31:38,398 elegiré a alguien más. -Ese es un gran ejemplo. 802 00:31:38,440 --> 00:31:39,607 -Sí. -Ese es un gran ejemplo. 803 00:31:39,649 --> 00:31:41,943 ¿Qué más quiere hacer Dwayne? 804 00:31:41,985 --> 00:31:43,403 ¿Qué más quieres hacer 805 00:31:43,445 --> 00:31:46,573 desde un postura creativa en el negocio hoy en día? 806 00:31:46,614 --> 00:31:49,701 Aparte de que tú y yo hagamos algo grande. 807 00:31:49,743 --> 00:31:52,287 ¿No? Aparte de eso. Sé que quieres eso. 808 00:31:52,328 --> 00:31:53,955 -Sí lo quiero. -Sí, no tienes que decirlo. 809 00:31:53,997 --> 00:31:58,043 Lo sé. Entonces no lo digas. O sea, ya sé esa respuesta. 810 00:31:58,084 --> 00:31:59,711 Entonces quítame de las opciones. 811 00:31:59,753 --> 00:32:04,049 ¿Qué más pretendes hacer desde un espacio creativo 812 00:32:04,090 --> 00:32:06,051 en el negocio del entretenimiento 813 00:32:06,092 --> 00:32:07,635 contigo en la pantalla? 814 00:32:07,677 --> 00:32:10,305 ¿Hay algo específico que sientas que no hayas hecho? 815 00:32:10,347 --> 00:32:14,267 ¿O solo quieres averiguarlo en el camino? 816 00:32:14,309 --> 00:32:18,313 -Bueno, averiguarlo en el camino, 817 00:32:18,355 --> 00:32:20,940 eso funciona a veces, creo, para tipos como tú y yo. 818 00:32:20,982 --> 00:32:23,276 Pero también debes asegurarte de estar bien enfocado. 819 00:32:23,318 --> 00:32:28,406 Así que diría que hay cosas que no he hecho. 820 00:32:28,448 --> 00:32:31,576 Hay géneros en los que no he trabajado aún 821 00:32:31,618 --> 00:32:35,121 que podrían incluir una canción, un poco de coreografía. 822 00:32:35,163 --> 00:32:36,873 -Bien. -Podría incluir... 823 00:32:36,915 --> 00:32:38,875 -¿Pero quién lo haría? -¿A qué te refieres? ¿Cómo así? 824 00:32:38,917 --> 00:32:40,835 -Dices que incluiría una canción y coreografía. 825 00:32:40,877 --> 00:32:44,589 Tú no saldrías allí, obviamente, ¿entonces quién lo haría? 826 00:32:44,631 --> 00:32:46,299 -¿Pero por qué lo dices así? ¿A qué te refieres? 827 00:32:46,341 --> 00:32:47,634 -Porque no puedes bailar. 828 00:32:47,676 --> 00:32:49,052 -Como si no pudiera. ¿De qué hablas? 829 00:32:49,094 --> 00:32:50,887 -No puedes bailar. -Puedo hacer boogie-oogie-oogie. 830 00:32:50,929 --> 00:32:52,472 ¿De qué hablas? -¿Qué es eso? 831 00:32:52,514 --> 00:32:54,974 ¿Qué es? ¿Tienes 78 años? ¿Qué es eso? 832 00:32:55,016 --> 00:32:57,560 -Te mostraré más tarde. -¿Qué carajo acaba de pasar? 833 00:32:57,602 --> 00:33:00,772 -No sé en quién me convertí. 834 00:33:00,814 --> 00:33:04,359 -Haré boogie-oogie-oogie. ¿Qué? ¿De qué carajo hablas? 835 00:33:04,401 --> 00:33:05,485 -¿Pero por qué lo dices así? 836 00:33:05,527 --> 00:33:07,487 Como, no serás tú. 837 00:33:07,529 --> 00:33:09,948 -No, me gusta. De hecho, es un gran espacio. 838 00:33:09,989 --> 00:33:12,826 ¿Qué tal el drama? -O sea, eso es, es drama. 839 00:33:12,867 --> 00:33:16,496 Realmente sigue siendo todo y cada cosa. 840 00:33:16,538 --> 00:33:19,249 -Bien. -Porque al final, 841 00:33:19,290 --> 00:33:21,042 entré a este negocio hace años 842 00:33:21,084 --> 00:33:24,337 igual que tú entraste a este negocio hace años. 843 00:33:24,379 --> 00:33:26,798 Tuvimos críticos, tuvimos cínicos. 844 00:33:26,840 --> 00:33:29,342 Otro comediante que trata de triunfar en Hollywood. 845 00:33:29,384 --> 00:33:32,846 Otro luchador profesional que trata de triunfar en Hollywood. 846 00:33:32,887 --> 00:33:34,931 No había modelo antes de nosotros. 847 00:33:34,973 --> 00:33:37,767 De pronto, años después, aquí estamos y simplemente 848 00:33:37,809 --> 00:33:43,231 me encanta estar en esta situación que, toco madera, 849 00:33:43,273 --> 00:33:45,150 llegamos, podemos autorizar películas. 850 00:33:45,191 --> 00:33:46,526 Podemos autorizar proyectos. 851 00:33:46,568 --> 00:33:48,695 Y podrían ser cualquier género que elijamos. 852 00:33:48,737 --> 00:33:50,947 Pero al final, lo más importante, 853 00:33:50,989 --> 00:33:52,323 atender al público. 854 00:33:52,365 --> 00:33:54,659 -Me gusta el hecho de que todavía incluyes 855 00:33:54,701 --> 00:33:58,455 a aquellos que están empezando el trayecto. 856 00:33:58,496 --> 00:34:02,500 Todavía les das la mano, todavía haces contacto visual. 857 00:34:02,542 --> 00:34:06,379 Eso es la parte principal para mí, es el respeto. 858 00:34:06,421 --> 00:34:08,590 Respetas el negocio, respetas a la gente. 859 00:34:08,631 --> 00:34:11,885 Y creo que por eso seguirán llegando tus triunfos. 860 00:34:11,926 --> 00:34:13,970 DJ, hay que parar aquí, pasaremos a un corte. 861 00:34:14,012 --> 00:34:17,766 Chicos, tenemos más "Hart to Heart" después de esto. 862 00:34:18,933 --> 00:34:23,480 ** 863 00:34:29,361 --> 00:34:32,280 ** 864 00:34:32,322 --> 00:34:33,573 DJ. -Sí. 865 00:34:33,615 --> 00:34:34,908 -Debo hacer una pregunta más, ¿sí? 866 00:34:34,949 --> 00:34:36,743 Y podremos brindar después de esta pregunta. 867 00:34:36,785 --> 00:34:39,537 Esto es algo que me pasó tantas veces. 868 00:34:39,579 --> 00:34:41,623 Y, uno, quiero saber si te ha pasado, 869 00:34:41,664 --> 00:34:43,249 y quiero saber cuánto te importa. 870 00:34:43,291 --> 00:34:44,793 -Sí. 871 00:34:44,834 --> 00:34:46,211 -Como tipos que han vivido este nivel de éxito 872 00:34:46,252 --> 00:34:47,462 a este lado de la taquilla, 873 00:34:47,504 --> 00:34:50,507 guau, taquilla, taquilla, taquilla. 874 00:34:50,548 --> 00:34:51,883 Hace poco hablaste de la parte 875 00:34:51,925 --> 00:34:54,469 de hacer algo diferente, artístico, de drama, 876 00:34:54,511 --> 00:34:57,097 quizás lo descubriremos. 877 00:34:57,138 --> 00:35:02,727 ¿Alguna vez tuviste las ganas o el deseo de demostrarlo 878 00:35:02,769 --> 00:35:07,691 a los detractores de lo opuesto en talento? 879 00:35:07,732 --> 00:35:10,151 Porque hacemos esta cuestión de lo comercial 880 00:35:10,193 --> 00:35:13,947 de lo grande, de marca, de taquilla tan bien. 881 00:35:13,988 --> 00:35:15,740 ¿Alguna vez hubo un deseo de decir: 882 00:35:15,782 --> 00:35:18,910 "Tomaré esta maldita ruta?" 883 00:35:18,952 --> 00:35:23,498 ¿Has tenido eso? -Sip. Lo tuve. Sí. Lo tuve. 884 00:35:23,540 --> 00:35:27,502 Y lo que aprendí con el tiempo, 885 00:35:27,544 --> 00:35:32,132 es porque antes cuando me daban esas ganas, me lanzaba. 886 00:35:32,173 --> 00:35:33,925 Solo atrévete y hazlo. 887 00:35:33,967 --> 00:35:36,886 Pero después me di cuenta que lo perseguía 888 00:35:36,928 --> 00:35:39,681 y dejaba que ellos, los detractores, 889 00:35:39,723 --> 00:35:43,476 críticos, cínicos, dictaran mi próximo paso. 890 00:35:43,518 --> 00:35:47,522 Así que los oigo. Presto atención. 891 00:35:47,564 --> 00:35:50,734 Y ahora nomás lo tengo en mente. 892 00:35:50,775 --> 00:35:52,861 Y cuando sea el momento propicio, sé que, bien. 893 00:35:52,902 --> 00:35:54,487 Ya llegará el momento, ya llegará. 894 00:35:54,529 --> 00:35:56,865 Y cuando hay una jugada adecuada la oportunidad se presenta. 895 00:35:56,906 --> 00:35:58,658 Listo. Eso es lo que haré. 896 00:35:58,700 --> 00:36:01,077 Tengo varias cosas así que se avecinan. 897 00:36:01,119 --> 00:36:02,954 Pero, de nuevo, lo que aprendí con los años 898 00:36:02,996 --> 00:36:05,582 es no perseguirlo y no dejar que me lo impongan. 899 00:36:05,623 --> 00:36:07,000 Porque, hay una gran cita. 900 00:36:07,042 --> 00:36:08,793 Creo que fue Jay-Z o alguien que lo dijo, 901 00:36:08,835 --> 00:36:10,628 y me encanta esa entrevista que le hiciste, por cierto. 902 00:36:10,670 --> 00:36:12,172 -Gracias. -En este programa. 903 00:36:12,213 --> 00:36:13,631 Pero algo con un significado de: 904 00:36:13,673 --> 00:36:15,258 "No puedes destruir lo que no creaste". 905 00:36:15,300 --> 00:36:16,718 -Uuh. 906 00:36:16,760 --> 00:36:19,012 -Nosotros lo creamos. No puedes destruirlo. 907 00:36:19,054 --> 00:36:20,722 Puedes insultar todo lo que quieras. 908 00:36:20,764 --> 00:36:22,182 -No sabes cómo se construyó esto. 909 00:36:22,223 --> 00:36:23,516 -No lo sabes. 910 00:36:23,558 --> 00:36:25,727 Así que de vez en cuando me pasa eso, 911 00:36:25,769 --> 00:36:28,855 y sé que a ti también. 912 00:36:28,897 --> 00:36:33,109 Pero también hablaste de incluir, 913 00:36:33,151 --> 00:36:36,821 es algo que somos afortunados de tener esa bendición. 914 00:36:36,863 --> 00:36:40,367 Con un poco de talento y mucho maldito esfuerzo. 915 00:36:40,408 --> 00:36:42,327 Y cómo todo se acopla. 916 00:36:42,369 --> 00:36:46,164 Porque llegamos a un punto en nuestras carreras -- 917 00:36:46,206 --> 00:36:49,000 y allí es cuando uno nomás tiene suerte. 918 00:36:49,042 --> 00:36:51,002 Si puedes llegar a este punto 919 00:36:51,044 --> 00:36:54,255 donde haces que las cosas parezcan fáciles. 920 00:36:54,297 --> 00:36:55,548 -Sí. 921 00:36:55,590 --> 00:36:57,008 Esa es el dominio del arte. 922 00:36:57,050 --> 00:36:59,177 -Sí. -Porque muchas veces, 923 00:36:59,219 --> 00:37:02,347 es fácil que la gente se pierda en el éxito. 924 00:37:02,389 --> 00:37:05,016 Por ejemplo, Kevin Hart, das presentaciones en todos lados, 925 00:37:05,058 --> 00:37:07,727 por todo el mundo. Vas al Medio Oriente. 926 00:37:07,769 --> 00:37:09,062 Irás a Hawai. 927 00:37:09,104 --> 00:37:11,773 Ahora estás en todos lados, eres global. 928 00:37:11,815 --> 00:37:13,358 Muchas veces, es fácil que la gente 929 00:37:13,400 --> 00:37:16,653 se olvide de todo el esfuerzo. Porque ven la taquilla, 930 00:37:16,695 --> 00:37:18,738 ven el éxito, ven todo. 931 00:37:18,780 --> 00:37:22,867 Pero me encanta el hecho de que nosotros, por suerte, 932 00:37:22,909 --> 00:37:25,912 y también muchos otros por ahí que han llegado a este punto 933 00:37:25,954 --> 00:37:27,747 donde se rompieron el lomo 934 00:37:27,789 --> 00:37:29,332 e hicieron que parezca fácil. 935 00:37:29,374 --> 00:37:31,710 O sea, esa es la señal de que a alguien le va bien. 936 00:37:31,751 --> 00:37:35,296 -¿Has tenido un bajón en lo alto? 937 00:37:35,338 --> 00:37:37,007 -¿A qué te refieres, cómo así? -¿Has tenido --? 938 00:37:37,048 --> 00:37:40,760 Mientras estás por lo alto, por Dios, guau, mira. 939 00:37:40,802 --> 00:37:44,055 Lo logré. Lo hice. Uoh. ¿Has tenido un bajón? 940 00:37:44,097 --> 00:37:47,851 ¿Tuviste algo de que: "Carajo, no lo sé?" 941 00:37:47,892 --> 00:37:49,894 -Oh, sí. Tú lo has tenido. 942 00:37:49,936 --> 00:37:52,105 -Sé que yo sí. Te pregunto. Lo tuve. 943 00:37:52,147 --> 00:37:53,857 -Sé que lo tuviste. Hablamos de eso. 944 00:37:53,898 --> 00:37:56,234 Sí. Absolutamente. Todos tenemos esos bajones 945 00:37:56,276 --> 00:37:58,695 donde te cuestionas a ti mismo y empiezas a preguntarte: 946 00:37:58,737 --> 00:38:02,782 ¿Estoy dando los pasos correctos? ¿Esto es lo correcto? 947 00:38:02,824 --> 00:38:05,118 Hay que tener cuidado en Twitter y las redes sociales 948 00:38:05,160 --> 00:38:08,163 porque hacen eco. 949 00:38:08,204 --> 00:38:11,958 Y muchas veces no es lo que el mundo percibe en realidad. 950 00:38:12,000 --> 00:38:14,919 Incluso si no eres famoso, 951 00:38:14,961 --> 00:38:16,379 debes tener cuidado en las redes sociales. 952 00:38:16,421 --> 00:38:19,257 Debes tener cuidado con la gente que habla mal 953 00:38:19,299 --> 00:38:20,675 y cuánto te apoyas en eso 954 00:38:20,717 --> 00:38:24,095 y cuánto dejas absorber. 955 00:38:24,137 --> 00:38:26,765 Pero, no, he tenido bajones también. 956 00:38:26,806 --> 00:38:28,933 Así que para mí, lo de los bajones, 957 00:38:28,975 --> 00:38:30,602 y, de nuevo, ya hablamos de esto, 958 00:38:30,643 --> 00:38:33,563 es asegurarte que no estás solo. 959 00:38:33,605 --> 00:38:34,773 Rodéate de gente. 960 00:38:34,814 --> 00:38:36,399 -Sí. -Hay que hablar de eso. 961 00:38:36,441 --> 00:38:37,609 -Sí. -Por cierto, 962 00:38:37,650 --> 00:38:38,860 ¿cuántas veces dijiste: "Oye, 963 00:38:38,902 --> 00:38:40,320 si estás bien, llámame"? 964 00:38:40,362 --> 00:38:44,783 -Lo principal de lo que me aseguro es: "Oye, 965 00:38:44,824 --> 00:38:46,910 si ando mal 966 00:38:46,951 --> 00:38:51,289 o si me desvío, llámame". 967 00:38:51,331 --> 00:38:54,459 Llámame. O sea, igual -- Te llamaré. 968 00:38:54,501 --> 00:38:55,960 "Oye, idiota. 969 00:38:56,002 --> 00:38:58,963 ¿Qué haces, chico? Cuelga el teléfono". 970 00:38:59,005 --> 00:39:02,342 O sea, no sé cuánta gente se siente bien 971 00:39:02,384 --> 00:39:05,887 al hacer esas llamadas o al recibirlas. 972 00:39:05,929 --> 00:39:07,347 Te lo digo, y te lo dije antes. 973 00:39:07,389 --> 00:39:10,350 Más te vale que me llames. No me dejes 974 00:39:10,392 --> 00:39:14,813 que salga a la calle sin mangas con unos Tim's. 975 00:39:14,854 --> 00:39:17,190 Porque me volví loco. 976 00:39:17,232 --> 00:39:18,650 Vas a esperar a que esté en el hospital para decir: 977 00:39:18,692 --> 00:39:20,151 "Vi lo que hiciste". 978 00:39:20,193 --> 00:39:22,570 "Perro, ¿por qué no me llamaste?" No, llámame. 979 00:39:22,612 --> 00:39:25,573 Creo que es muy importante que hagas exactamente lo que dices. 980 00:39:25,615 --> 00:39:28,326 Hablar. Apoyarte en lo que debes 981 00:39:28,368 --> 00:39:30,412 y en quien debes apoyarte. 982 00:39:30,453 --> 00:39:31,746 En este caso, 983 00:39:31,788 --> 00:39:32,997 esa base es sumamente importante. 984 00:39:33,039 --> 00:39:34,749 Sé lo unido que eres a tu familia. 985 00:39:34,791 --> 00:39:36,292 Sé lo que tu familia significa para ti. 986 00:39:36,334 --> 00:39:38,003 Cada vez que haces algo por tu mamá, 987 00:39:38,044 --> 00:39:39,879 con tu mamá, me alegra el corazón 988 00:39:39,921 --> 00:39:42,007 porque sé lo conmovedor que es. 989 00:39:42,048 --> 00:39:46,177 O sea, sé de dónde viene tu mundo de felicidad. 990 00:39:46,219 --> 00:39:48,763 Y viene de ver a tu mamá recibir 991 00:39:48,805 --> 00:39:50,348 los frutos del trabajo 992 00:39:50,390 --> 00:39:53,184 y es como: "Oh, mierda, puedo hacerlo por mi mamá. 993 00:39:53,226 --> 00:39:56,521 Puedo mantener y amar a mi mamá al nivel más alto 994 00:39:56,563 --> 00:39:58,023 y ver que mi mamá lo disfrute". 995 00:39:58,064 --> 00:40:01,151 -Sé que hemos hablado de esto de una forma, 996 00:40:01,192 --> 00:40:03,278 de una forma muy emotiva, quizás me ponga sentimental. 997 00:40:03,319 --> 00:40:05,655 Pero tú vives indirectamente a través de mí 998 00:40:05,697 --> 00:40:07,449 cuando cuido a mi mamá. 999 00:40:07,490 --> 00:40:08,825 -Te dije eso. 1000 00:40:08,867 --> 00:40:10,869 -Por medio del espíritu de Nancy, ¿no? 1001 00:40:10,910 --> 00:40:12,704 -¡Sí! ¡Sí! -Entonces... 1002 00:40:12,746 --> 00:40:14,456 -¡Te lo dije! 1003 00:40:14,497 --> 00:40:21,796 -Cuando le das a alguien que sabes que se lo merece más. 1004 00:40:21,838 --> 00:40:23,214 -Sí. 1005 00:40:23,256 --> 00:40:26,926 -Que te observa con el máximo aplauso, 1006 00:40:26,968 --> 00:40:28,470 que ni siquiera, 1007 00:40:28,511 --> 00:40:31,348 no sabes el volumen que alcanza ese aplauso. 1008 00:40:31,389 --> 00:40:35,101 No tienes ni idea del eco que tiene ese aplauso. 1009 00:40:35,143 --> 00:40:38,355 Porque alentarte no es suficiente. 1010 00:40:38,396 --> 00:40:41,483 El amor de tu mamá y cuando te ve no es suficiente. 1011 00:40:41,524 --> 00:40:44,235 Crees que entiendes lo que sientes. 1012 00:40:44,277 --> 00:40:47,238 Ni siquiera es un indicio de lo que ella tiene realmente. 1013 00:40:47,280 --> 00:40:50,492 Así que como fui niño de mamá y al no tener a mi mamá, 1014 00:40:50,533 --> 00:40:54,621 cuando estoy cerca de aquellos que amo que abrazan a su mamá, 1015 00:40:54,662 --> 00:40:55,955 me quedo con un poco de eso. 1016 00:40:55,997 --> 00:40:57,165 -Sí. -Es tan chévere. 1017 00:40:57,207 --> 00:40:59,250 Porque yo no puedo hacerlo. 1018 00:40:59,292 --> 00:41:04,923 No puedo ver ese sentimiento o emoción de vuelta. 1019 00:41:04,964 --> 00:41:07,217 Solo puedo imaginarme cómo sería. 1020 00:41:07,258 --> 00:41:09,886 Así mi ángel me está viendo y sé que está feliz. 1021 00:41:09,928 --> 00:41:11,638 -¿Puedo preguntarte algo? -Sí. 1022 00:41:11,680 --> 00:41:15,767 -En cuanto a tu mamá, Nancy, lo que vives ahora 1023 00:41:15,809 --> 00:41:17,268 y tu vida con tus hijos, 1024 00:41:17,310 --> 00:41:19,354 lo exitoso que eres, a nivel global, 1025 00:41:19,396 --> 00:41:23,942 todo lo que eres. ¿Ese era su sueño para ti? 1026 00:41:23,983 --> 00:41:26,903 O sea, ¿ella sabía que este era tu sueño? 1027 00:41:26,945 --> 00:41:28,530 -Seré honesto contigo, no. 1028 00:41:28,571 --> 00:41:33,910 Mi mamá no llegó a ver ni un poco del éxito real. 1029 00:41:33,952 --> 00:41:38,206 Mi mamá vio al novato subirse al escenario. 1030 00:41:38,248 --> 00:41:40,500 Y al novato convertirse en comediante 1031 00:41:40,542 --> 00:41:43,169 y decir: "Estoy es lo que haré". 1032 00:41:43,211 --> 00:41:46,297 La primera película no fue exitosa. 1033 00:41:46,339 --> 00:41:48,133 Así que no era nada de qué hablar. 1034 00:41:48,174 --> 00:41:50,135 Ella solo sabía que su hijo 1035 00:41:50,176 --> 00:41:53,430 trataba de actuar y hacer comedia. 1036 00:41:53,471 --> 00:41:55,557 Mi mamá falleció cuando hice "Fool's Gold". 1037 00:41:55,598 --> 00:41:59,769 Mi mamá no estuvo allí para el final de esa película. 1038 00:41:59,811 --> 00:42:02,313 O para el regreso y bang 1039 00:42:02,355 --> 00:42:05,316 de lo que el pirateo hizo con Soul Plane. 1040 00:42:05,358 --> 00:42:08,445 Así que mi mamá se perdió eso. Lo más loco acerca de mi mamá 1041 00:42:08,486 --> 00:42:11,322 es cuando mi hermano y yo encontramos la caja. 1042 00:42:11,364 --> 00:42:16,036 Mi mamá tenía todos los recortes de prensa en una caja. 1043 00:42:16,077 --> 00:42:17,662 -Ni siquiera lo sabías. 1044 00:42:17,704 --> 00:42:20,165 -No lo sabía. Mi mamá tenía cuando firmé mi contrato, 1045 00:42:20,206 --> 00:42:22,167 del programa de TV, el resumen. 1046 00:42:22,208 --> 00:42:24,794 El club de comedia, que gané Def Jams, 1047 00:42:24,836 --> 00:42:27,339 la competencia de comedia de novatos. 1048 00:42:27,380 --> 00:42:30,425 Mi mamá tenía, él se presentará en Laugh House Comedy 1049 00:42:30,467 --> 00:42:33,011 Club, boletos a la venta. Ella compró boletos. 1050 00:42:33,053 --> 00:42:35,013 Ella no vino al show, compró boletos, 1051 00:42:35,055 --> 00:42:36,639 los tenía en la caja. 1052 00:42:36,681 --> 00:42:42,020 Cada aspecto de apoyo que se podía hacer, 1053 00:42:42,062 --> 00:42:43,855 ella lo hizo de lejos. Y ella nunca -- 1054 00:42:43,897 --> 00:42:46,358 -¿Nunca te lo dijo? -No. Nomás encontramos la caja. 1055 00:42:46,399 --> 00:42:52,489 Así que siento una admiración real 1056 00:42:52,530 --> 00:42:55,492 y un sentimiento cuando veo a la gente 1057 00:42:55,533 --> 00:42:57,410 que amo sinceramente 1058 00:42:57,452 --> 00:43:00,372 que aman a su madre al nivel más alto. 1059 00:43:00,413 --> 00:43:04,042 Te adoro por eso. Así que sigue haciéndolo. 1060 00:43:04,084 --> 00:43:05,460 -Oye, también te adoro. -Hasta que ya no puedas. 1061 00:43:05,502 --> 00:43:06,878 Como si fuera lo máximo. 1062 00:43:06,920 --> 00:43:08,129 -Les contaré a tus espectadores 1063 00:43:08,171 --> 00:43:09,673 una historia que no conocen. 1064 00:43:09,714 --> 00:43:12,676 Pero si recuerdas la primera vez que conociste a mi mamá, 1065 00:43:12,717 --> 00:43:14,427 estábamos en Hawai. 1066 00:43:14,469 --> 00:43:19,140 Jumanji 1. Ella vino al set. Tú y yo filmamos nuestra escena. 1067 00:43:19,182 --> 00:43:23,019 Caminábamos hacia donde estaban todos los invitados. 1068 00:43:23,061 --> 00:43:24,562 Y dije: "Oye, Kev, mi mamá está allá. 1069 00:43:24,604 --> 00:43:27,899 Ella quiere conocerte. Es una gran admiradora". 1070 00:43:27,941 --> 00:43:30,610 Podrías haber dejado que todos se acerquen tranquilos: 1071 00:43:30,652 --> 00:43:33,071 "Oye, qué gusto conocerte. Es un placer". 1072 00:43:33,113 --> 00:43:36,991 Hola. Quizás una foto. Luego te ibas, cuídate. 1073 00:43:37,033 --> 00:43:38,743 Kevin. -Tranquilo. 1074 00:43:38,785 --> 00:43:42,580 -De lejos, él dijo: "¿Quién es tu mamá? ¿Quién es tu mamá?" 1075 00:43:42,622 --> 00:43:44,416 Dije: "Está por allá". 1076 00:43:44,457 --> 00:43:46,292 Con la camiseta, bla bla bla. Y él dijo: "Oh, bien". 1077 00:43:46,334 --> 00:43:49,462 Y luego dice: "¡Hey, hey, hey, hey! 1078 00:43:49,504 --> 00:43:52,716 ¡¿Cuándo dejaron que las modelos entraran al set?!" 1079 00:43:52,757 --> 00:43:56,302 Y mi mamá miró a todos lados. "¡Tú eres modelo!" 1080 00:43:56,344 --> 00:43:58,304 Y ella estaba como: "¿Quién, yo?" "¡Tú eres modelo!" 1081 00:43:58,346 --> 00:44:00,390 -No me dijiste que tu mamá tenía 21 años. 1082 00:44:00,432 --> 00:44:02,767 -¡No me dijiste que tu mamá tenía 21 años! 1083 00:44:02,809 --> 00:44:04,102 ¡DJ, es tu mamá!" 1084 00:44:04,144 --> 00:44:07,605 La hiciste sentir tan increíble. 1085 00:44:07,647 --> 00:44:09,274 -Absolutamente. Absolutamente. Hasta la fecha. 1086 00:44:09,315 --> 00:44:10,650 -Te adoro por eso. -Hasta la fecha. 1087 00:44:10,692 --> 00:44:13,236 -Así eres. -Sí. 1088 00:44:13,278 --> 00:44:15,280 Hasta la fecha, tu mamá y yo tenemos algo chévere. 1089 00:44:15,321 --> 00:44:18,283 Una química. Hay mucho amor allí. 1090 00:44:18,324 --> 00:44:20,618 Bueno. -No sé de eso. 1091 00:44:20,660 --> 00:44:22,287 -Sí, lo tenemos. 1092 00:44:22,328 --> 00:44:24,998 -Sí, nomás: "Es el amigo de mi hijo". 1093 00:44:25,040 --> 00:44:27,167 -No. No. 1094 00:44:27,208 --> 00:44:30,045 Es como, Kevin. 1095 00:44:30,086 --> 00:44:32,422 Kevin. -¿Qué? 1096 00:44:32,464 --> 00:44:34,382 -Mahalo. 1097 00:44:34,424 --> 00:44:36,634 ¡Estoy bromeando! ¡Estoy bromeando! 1098 00:44:36,676 --> 00:44:37,844 -No bromeas. -Sí. 1099 00:44:37,886 --> 00:44:39,262 -Te adora, chico. -Así es. 1100 00:44:39,304 --> 00:44:41,264 -Sí te adora. Como si fueras su propio hijo. 1101 00:44:41,306 --> 00:44:43,516 -Adoro a tu mamá. Te adoro. 1102 00:44:43,558 --> 00:44:45,393 -Te adoro. -Adoro este momento. 1103 00:44:45,435 --> 00:44:48,313 No hablaré de más ni me quedaré más en este momento 1104 00:44:48,355 --> 00:44:52,067 porque con el tiempo hay que ponerle fin a algo genial. 1105 00:44:52,108 --> 00:44:53,985 Y en este momento, esto es genial, carajo. 1106 00:44:54,027 --> 00:44:56,488 Y ustedes tuvieron la oportunidad de vernos actuar 1107 00:44:56,529 --> 00:44:58,323 como lo hacemos normalmente. 1108 00:44:58,365 --> 00:44:59,657 Y eso es lo que quería aquí. Gracias, hermano. 1109 00:44:59,699 --> 00:45:01,910 Lo aprecio, chico. Un brindis por ti. 1110 00:45:01,951 --> 00:45:03,495 -Gracias, hermano. -Un brindis, brindis Teremana. 1111 00:45:03,536 --> 00:45:04,996 Así es, promoveré tus cosas 1112 00:45:05,038 --> 00:45:06,373 sin importar que tenga tequila o no. 1113 00:45:06,414 --> 00:45:07,999 Un brindis Teremana para mi hermano. 1114 00:45:08,041 --> 00:45:10,293 -Es Teremana. No "Tamana". 1115 00:45:10,335 --> 00:45:12,629 -¿Qué quieres, ser un pesado? 1116 00:45:12,671 --> 00:45:14,506 -Si vas a decirlo, dilo bien. 1117 00:45:14,547 --> 00:45:16,299 -Captas la intención de lo que trataba de hacer. 1118 00:45:16,341 --> 00:45:19,219 -Pero si dijera Grand Coramino no Gran Coramino. 1119 00:45:19,260 --> 00:45:21,554 -Bueno, eso-- primero... -Por Dios. 1120 00:45:21,596 --> 00:45:24,015 -Lo que acabas de hacer. Eso fue racista. 1121 00:45:24,057 --> 00:45:25,642 No, eso fue racista. -¡Así que ahora soy racista! 1122 00:45:25,684 --> 00:45:27,310 -Lo que hiciste. ¿De quién hablas? 1123 00:45:27,352 --> 00:45:29,187 -¿De qué hablas? -¿Era imitación de alguien? 1124 00:45:29,229 --> 00:45:31,648 -Grand Coramino. -Sí, eso dices. 1125 00:45:31,690 --> 00:45:34,025 -Lo sé. -¿Qué carajo está pasando? 1126 00:45:34,067 --> 00:45:36,319 -Lo hice. 1127 00:45:36,361 --> 00:45:40,115 -Un brindis para ti. Continúa. Sigue. 1128 00:45:40,156 --> 00:45:41,408 ¿Está bien? No vayas lento. 1129 00:45:41,449 --> 00:45:43,118 Sigue adelante, sigue siendo un ejemplo. 1130 00:45:43,159 --> 00:45:44,994 Sigue abriendo puertas. 1131 00:45:45,036 --> 00:45:46,871 Aún más importante, sigue ganando. 1132 00:45:46,913 --> 00:45:48,289 Te estoy viendo, te sigo. 1133 00:45:48,331 --> 00:45:49,624 -Gracias, chico. -Nos queda mucho más que hacer. 1134 00:45:49,666 --> 00:45:51,126 -Mucho más que hacer. Te adoro, hermano. 1135 00:45:51,167 --> 00:45:52,377 -También te adoro, chico. Gracias. 1136 00:45:52,419 --> 00:45:53,878 Dwayne Johnson, damas y caballeros. 1137 00:45:53,920 --> 00:45:55,922 Denle un aplauso. 1138 00:45:55,964 --> 00:45:58,216 [ Aplausos ] Mm. 1139 00:45:59,509 --> 00:46:02,178 [ Conversación ininteligible ]