1 00:00:11,344 --> 00:00:14,806 ** 2 00:00:14,848 --> 00:00:16,975 -No pueden decir la palabra "comedia" 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,019 sin pensar en nuestro siguiente invitado de hoy. 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,354 Nos ha hecho reír por más de 25 años -- 5 00:00:21,396 --> 00:00:23,314 comenzando, por supuesto, en "Saturday Night Live" 6 00:00:23,356 --> 00:00:25,108 y luego a través de algunas de las más grandes comedias 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,569 de todos los tiempos, incluyendo una película increíble 8 00:00:27,610 --> 00:00:28,862 llamada "Get Hard". 9 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 Guau, esa sí que fue buena. 10 00:00:30,280 --> 00:00:31,823 Es una leyenda. 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,241 Damas y caballeros, 12 00:00:33,283 --> 00:00:35,118 por favor denle la bienvenida a Will Ferrell. 13 00:00:35,160 --> 00:00:36,119 Guau. 14 00:00:36,161 --> 00:00:37,328 -Eso -- -¿Estuvo bueno? 15 00:00:37,370 --> 00:00:38,788 -Estuvo grandioso. -¿Te gustó? 16 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 -Grandioso. Grandioso. -Gracias, amigo. 17 00:00:40,081 --> 00:00:41,624 -No creí que pudieras hacerlo. 18 00:00:41,666 --> 00:00:43,335 -¿Qué quieres decir, no creías que pudiera hacerlo? 19 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 -No, estuvo grandioso. -No creías que pudiera hacer 20 00:00:44,753 --> 00:00:45,754 una introducción, Will? 21 00:00:45,795 --> 00:00:47,213 -No en una sola toma. 22 00:00:47,255 --> 00:00:48,840 -¿De qué hablas? -Estuvo increíble. 23 00:00:48,882 --> 00:00:50,342 -Will, has trabajado conmigo. Sabes que soy -- 24 00:00:50,383 --> 00:00:52,510 -Así es. Sí. Así es. -Sí, pues es lo que digo. 25 00:00:52,552 --> 00:00:54,179 Sabías que me iría bien haciendo algo así. 26 00:00:54,220 --> 00:00:56,556 No es -- -Me dejaste boquiabierto. 27 00:00:56,598 --> 00:00:58,350 -Bien. Muy bien, Will. Bueno -- 28 00:00:58,391 --> 00:01:00,226 -El lugar está encendido en este momento. 29 00:01:00,268 --> 00:01:02,562 -Qué quieres decir -- Pues -- Sé lo que haces. 30 00:01:02,604 --> 00:01:03,938 No está encendido. 31 00:01:03,980 --> 00:01:05,398 No escucharás al público aclamando. 32 00:01:05,440 --> 00:01:06,775 -Me encanta tu -- 33 00:01:06,816 --> 00:01:08,026 Me encanta la bodega de vinos que tienes aquí. 34 00:01:08,068 --> 00:01:09,486 -Sí, te debería encantar. 35 00:01:09,527 --> 00:01:11,071 -Sí. -Es íntima. 36 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 -Sí, encantadora. -Sí. 37 00:01:12,822 --> 00:01:15,075 -El intenso aroma a roble. -Sí. 38 00:01:15,116 --> 00:01:16,785 -Los barriles de roble aquí. 39 00:01:16,826 --> 00:01:19,954 -Will, primero que nada, gracias. 40 00:01:19,996 --> 00:01:21,706 Gracias por venir. -Gracias por invitarme. 41 00:01:21,748 --> 00:01:23,041 -Sabes, estas conversaciones 42 00:01:23,083 --> 00:01:24,501 parecen ponerse cada vez más sencillas 43 00:01:24,542 --> 00:01:26,419 porque mis amigos vienen. 44 00:01:26,461 --> 00:01:27,629 Y el nivel de confianza 45 00:01:27,671 --> 00:01:28,880 que siento con mis amigos es irreal. 46 00:01:28,922 --> 00:01:31,007 ¿Verdad? Este nivel de comodidad. 47 00:01:31,049 --> 00:01:32,217 -Sí. -Una locura, ¿verdad? 48 00:01:32,258 --> 00:01:33,218 -Una locura. 49 00:01:33,259 --> 00:01:34,761 -Es una locura. Puedo dejar -- 50 00:01:34,803 --> 00:01:36,054 -Puedo dejar -- -Puedes darle -- 51 00:01:36,096 --> 00:01:37,305 -Sí, puedes relajarte. 52 00:01:37,347 --> 00:01:38,890 -Sí, puedo dejar que fluya. ¿Verdad? 53 00:01:38,932 --> 00:01:41,017 -Sí. Sí. Sí. -Todas esas preguntas difíciles. 54 00:01:41,059 --> 00:01:43,228 -Me encantan tus medias. -¿Te gustan? 55 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 Son de las que vienen varias en una bolsa. 56 00:01:45,021 --> 00:01:46,898 -Mira lo que traje hoy. -No lo hagas, Will. 57 00:01:46,940 --> 00:01:49,401 -Decidí hacerme algo de propaganda a mí mismo. 58 00:01:49,442 --> 00:01:50,735 -Will. 59 00:01:50,777 --> 00:01:52,237 -Aunque creo que esto saldrá en julio 60 00:01:52,278 --> 00:01:53,446 -No, Will, no -- 61 00:01:53,488 --> 00:01:55,031 Will, no es -- No estás enseñando -- 62 00:01:55,073 --> 00:01:56,449 Estás mostrando el culo, Will. 63 00:01:56,491 --> 00:01:58,034 -Pues es -- -Te estás pedorreando, bien. 64 00:01:58,076 --> 00:01:59,661 -Ese es mi culo. -Bien. Bien. 65 00:01:59,703 --> 00:02:01,246 Bien. Gracias. -Pero estoy usando 66 00:02:01,287 --> 00:02:03,081 medias de Elf -- -Qué lindas. 67 00:02:03,123 --> 00:02:05,875 -Solo porque alguien me las dio en una fiesta de Navidad. 68 00:02:05,917 --> 00:02:07,460 -¿Por eso es que las estás usando? 69 00:02:07,502 --> 00:02:09,754 -Pensé: "Las usaré para Kevin". ¿Pero es triste, 70 00:02:09,796 --> 00:02:11,214 que use medias con mi cara en ellas? 71 00:02:11,256 --> 00:02:13,133 -Sí, de hecho lo es, Will. Seré honesto contigo. 72 00:02:13,174 --> 00:02:14,926 No es tu momento más glorioso. No lo es -- 73 00:02:14,968 --> 00:02:16,261 Este no es uno de tus grandes momentos. 74 00:02:16,302 --> 00:02:17,929 -Pero pensé que a ti te gustarían. 75 00:02:17,971 --> 00:02:20,598 Cuando vi tus medias tan a la moda, 76 00:02:20,640 --> 00:02:21,975 me hizo pensar en las mías. 77 00:02:22,017 --> 00:02:23,852 -Pues, mis medias no tienen mi cara en ellas. 78 00:02:23,893 --> 00:02:25,186 -No, no. Digo que se ven fantásticas. 79 00:02:25,228 --> 00:02:26,479 -Pues, gracias, Will. -Es parte 80 00:02:26,521 --> 00:02:27,814 de todo el conjunto. -Del conjunto. Sí. 81 00:02:27,856 --> 00:02:29,107 Sabía que dirías eso. 82 00:02:29,149 --> 00:02:30,608 Te conozco como la palma de mi mano. 83 00:02:30,650 --> 00:02:31,901 -Sí. -Will, en este programa, 84 00:02:31,943 --> 00:02:33,236 tomamos vino, ¿está bien? 85 00:02:33,278 --> 00:02:36,489 ¿Cuál es la razón por la que bebemos vino? 86 00:02:36,531 --> 00:02:38,616 -Por la bodega. Estamos en una bodega. 87 00:02:38,658 --> 00:02:39,784 -No, Will. -Oh. 88 00:02:39,826 --> 00:02:41,286 -No es por la bodega. 89 00:02:41,327 --> 00:02:42,996 Es porque algunas de las mejores conversaciones suceden 90 00:02:43,038 --> 00:02:44,664 con una copa de vino en la mano. -Copa de vino en mano. 91 00:02:44,706 --> 00:02:46,124 -Eso es. -Grandioso. Me encanta. 92 00:02:46,166 --> 00:02:47,917 -Esta conversación tiene el potencial de ser eso. 93 00:02:47,959 --> 00:02:49,669 Este es mi sumiller. 94 00:02:49,711 --> 00:02:51,296 -Sr. Ferrell. -Hola. Hola. 95 00:02:51,338 --> 00:02:53,048 -¿Cómo estás? -Sr. Hart. 96 00:02:53,089 --> 00:02:54,758 -¿Cómo te va, hombre? ¿Qué tenemos para hoy? 97 00:02:54,799 --> 00:02:56,801 -Fantástico. Hoy desde la bodega... 98 00:02:56,843 --> 00:02:58,219 -Sí. -...un exquisito 99 00:02:58,261 --> 00:03:00,722 Cabernet Sauvignon -- clon 4, clon 6, 100 00:03:00,764 --> 00:03:03,183 clon 7 Cabernet Sauvignon. 101 00:03:03,224 --> 00:03:06,227 Viñedo único. Monopolo -- Es lo que dicen los franceses. 102 00:03:06,269 --> 00:03:08,313 -Bien. -Propiedad de una sola familia. 103 00:03:08,355 --> 00:03:11,274 2019 vintage, acaba de salir. -Acaba de salir. Lo sé. 104 00:03:11,316 --> 00:03:13,151 -Hablamos de menos de 500 cajas. 105 00:03:13,193 --> 00:03:15,653 -Uoh. -Es bueno. 106 00:03:15,695 --> 00:03:16,988 Es bueno. -Guau. 107 00:03:17,030 --> 00:03:18,615 -Sí, adelante. Viértelo. 108 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 -Mm-jm. 109 00:03:19,866 --> 00:03:21,493 -Ajá. -Se ve grueso. 110 00:03:21,534 --> 00:03:22,827 -Sí. -Viscoso. 111 00:03:22,869 --> 00:03:25,997 -Viscoso. -Sí. 112 00:03:26,039 --> 00:03:28,166 -¿Tendrá lágrimas este vino? 113 00:03:28,208 --> 00:03:29,417 -Muchas lágrimas. -Muchas lágrimas. 114 00:03:29,459 --> 00:03:30,752 -Sí. Tendrá lágrimas, Will. 115 00:03:30,794 --> 00:03:32,087 Es -- -Nos gusta decir 116 00:03:32,128 --> 00:03:33,838 que son medio plus. -Oh. Medio-plus. 117 00:03:33,880 --> 00:03:36,007 -Sí. -Sí, es audaz, robusto. 118 00:03:36,049 --> 00:03:37,258 Lo disfrutarán. -Gracias. 119 00:03:37,300 --> 00:03:38,510 -Por favor disfruten. -Siempre. 120 00:03:38,551 --> 00:03:39,511 -Gracias. -Gracias. 121 00:03:39,552 --> 00:03:41,262 -Salud por ti, amigo. -Salud. 122 00:03:41,304 --> 00:03:43,431 -Gracias por invitarme. -Gracias por venir. 123 00:03:43,473 --> 00:03:45,350 Ferrell, hoy podremos hablar bastante. 124 00:03:45,392 --> 00:03:47,185 Y hay muchos temas que quiero tocar, amigo. 125 00:03:47,227 --> 00:03:49,688 Esto es algo que quiero decirte. 126 00:03:49,729 --> 00:03:53,692 Cuando la gente se refiere a ti realmente te relacionan 127 00:03:53,733 --> 00:03:55,276 con algunos de los cumplidos más grandiosos 128 00:03:55,318 --> 00:03:56,695 en el mundo de la comedia. 129 00:03:56,736 --> 00:03:58,363 Especialmente en el mundo de la improvisación 130 00:03:58,405 --> 00:04:01,116 y en el mundo de la actuación teatral 131 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 te relacionan con cosas cómicas, 132 00:04:03,243 --> 00:04:04,911 tu nombre siempre es mencionado en ese tema. 133 00:04:04,953 --> 00:04:08,289 ¿Cómo se siente eso ahora? 134 00:04:08,331 --> 00:04:10,625 -Bueno, 135 00:04:10,667 --> 00:04:13,586 es bastante loco, 136 00:04:13,628 --> 00:04:18,133 solo porque, como sabes, comenzando en este negocio, 137 00:04:18,174 --> 00:04:21,553 solo esperas ser contratado una vez. 138 00:04:21,594 --> 00:04:22,637 -Ajá. 139 00:04:22,679 --> 00:04:25,557 -Pero que -- 140 00:04:25,598 --> 00:04:28,601 Sabes, "Saturday Night Live" era un trabajo de ensueño. 141 00:04:28,643 --> 00:04:31,104 -Sí. -Sabes, casi -- 142 00:04:31,146 --> 00:04:32,772 He podido hacer casi todo 143 00:04:32,814 --> 00:04:34,816 lo que he querido en este negocio. 144 00:04:34,858 --> 00:04:39,738 Y poder mirar en retrospectiva y ver que, en su mayoría, 145 00:04:39,779 --> 00:04:42,282 la gente se sintió identificada con mucho de esto, 146 00:04:42,323 --> 00:04:44,284 es algo demasiado increíble. 147 00:04:44,325 --> 00:04:47,412 -Cuando dices -- -Solo porque, nuevamente, 148 00:04:47,454 --> 00:04:52,208 como sabes, solo tienes los pensamientos en tu cabeza. 149 00:04:52,250 --> 00:04:54,294 Lo que tú piensas, 150 00:04:54,336 --> 00:04:57,797 pensar para ti mismo: "Oh, eso podría ser cómico", 151 00:04:57,839 --> 00:05:01,092 Pero solo es cómico si puede hacer reír a extraños. 152 00:05:01,134 --> 00:05:02,761 -Sí. -Entonces el hecho 153 00:05:02,802 --> 00:05:04,804 de que pueda sentarme y pensar cosas extrañas, 154 00:05:04,846 --> 00:05:09,851 y que de hecho se traduzca a una audiencia, sigue siendo -- 155 00:05:09,893 --> 00:05:11,478 sigue siendo -- 156 00:05:11,519 --> 00:05:13,938 creo que soy muy afortunado de poder hacer esto. 157 00:05:13,980 --> 00:05:17,609 -Pero antes "SNL", ¿qué hacías? 158 00:05:17,650 --> 00:05:19,778 Estabas en una de las -- 159 00:05:19,819 --> 00:05:22,906 -Estaba en The Groundlings. 160 00:05:22,947 --> 00:05:24,074 -Bien. Estabas en Groundlings. 161 00:05:24,115 --> 00:05:26,951 -Que es por Melrose. 162 00:05:26,993 --> 00:05:30,288 Y sí, fue un -- 163 00:05:30,330 --> 00:05:32,791 de hecho había visto una de sus presentaciones. 164 00:05:32,832 --> 00:05:36,795 Asistí a USC, y era mi último año en USC. 165 00:05:36,836 --> 00:05:41,800 fui a ver uno de los sketches 166 00:05:41,841 --> 00:05:44,678 y vi que tenían una escuela. 167 00:05:44,719 --> 00:05:47,597 Estaba maravillado. 168 00:05:47,639 --> 00:05:48,682 Pensé: "Dios mío, 169 00:05:48,723 --> 00:05:51,601 esto es algo que me encantaría hacer". 170 00:05:51,643 --> 00:05:56,147 Y vi que tenían una escuela de improv 171 00:05:56,189 --> 00:05:57,482 y que podías inscribirte en estas clases 172 00:05:57,524 --> 00:05:59,484 y podías ir subiendo de rango 173 00:05:59,526 --> 00:06:02,320 hasta convertirte en parte de la compañía de actuación. 174 00:06:02,362 --> 00:06:03,863 Y pensé que era -- Y eran tan -- 175 00:06:03,905 --> 00:06:06,241 Creo que vi a Lisa Kudrow esa noche en el escenario 176 00:06:06,282 --> 00:06:09,160 y varias otras personas 177 00:06:09,202 --> 00:06:11,913 que terminaron escribiendo comedias 178 00:06:11,955 --> 00:06:13,164 y cosas por el estilo. 179 00:06:13,206 --> 00:06:16,751 Y de hecho me subieron al escenario 180 00:06:16,793 --> 00:06:18,712 como parte de la audiencia que participaba. 181 00:06:18,753 --> 00:06:20,380 -¿La primera noche que fuiste? -Sí. 182 00:06:20,422 --> 00:06:22,298 Primera noche. Soy parte de la audiencia, 183 00:06:22,340 --> 00:06:24,259 y me suben a que forme parte de uno de los sketches. 184 00:06:24,300 --> 00:06:26,511 -¿La cagaste? -¿Que si qué? 185 00:06:26,553 --> 00:06:27,929 -La cagaste. 186 00:06:27,971 --> 00:06:29,347 -¿Eso es algo bueno o malo? 187 00:06:29,389 --> 00:06:31,349 -No, es malo. -Sí, la cagué, bastante. 188 00:06:31,391 --> 00:06:32,684 -La cagaste. -Sí. 189 00:06:32,726 --> 00:06:34,644 -Solo dijiste -- -No dije ni una palabra. 190 00:06:34,686 --> 00:06:38,231 Estaba paralizado al punto en donde el tipo, 191 00:06:38,273 --> 00:06:40,859 el otro actor dijo: "¿Qué te pasa? 192 00:06:40,900 --> 00:06:42,235 Deja de cagarla". 193 00:06:42,277 --> 00:06:43,862 -[ Se ríe ] 194 00:06:43,903 --> 00:06:46,364 -No. 195 00:06:46,406 --> 00:06:48,575 "Tenemos un cagón en el escenario, 196 00:06:48,616 --> 00:06:51,453 Alguien quien literalmente la está cagando". 197 00:06:51,494 --> 00:06:54,873 No, me cong- estuve terrible, 198 00:06:54,914 --> 00:06:57,709 lo cual es la ironía de que tres años después, 199 00:06:57,751 --> 00:07:02,213 estaría presentándome en ese escenario, 200 00:07:02,255 --> 00:07:03,465 escribiendo mi propio contenido -- 201 00:07:03,506 --> 00:07:04,841 -¿Pero te enamoraste? 202 00:07:04,883 --> 00:07:07,719 Ese momento terrible -- fue eso también -- 203 00:07:07,761 --> 00:07:10,180 ¿ese fue el momento en que te enamoraste? 204 00:07:10,221 --> 00:07:11,931 Puedo recordar cuando... -Sí, yo -- 205 00:07:11,973 --> 00:07:14,726 -...Tuve ese momento de: "Luces. Oh, mierda. Personas". 206 00:07:14,768 --> 00:07:16,436 -Sí. -"Debo hacer que se rían". 207 00:07:16,478 --> 00:07:18,146 Pero al mismo tiempo, aunque no lo estaba logrando, 208 00:07:18,188 --> 00:07:20,190 me enamoré de esto. Como que: "Bien, esto es 209 00:07:20,231 --> 00:07:21,900 lo que quiero hacer". -Exactamente. 210 00:07:21,941 --> 00:07:24,778 Y creo que quedé tan enamorado 211 00:07:24,819 --> 00:07:28,573 que no quería decir algo estúpido 212 00:07:28,615 --> 00:07:31,034 que arruinara el sketch, así que... 213 00:07:31,076 --> 00:07:32,869 Y solo me paralicé 214 00:07:32,911 --> 00:07:36,122 me regresé a mi asiento -- 215 00:07:36,164 --> 00:07:37,791 Pero recuerdo pensar: "Oh, debo -- 216 00:07:37,832 --> 00:07:40,210 quiero inscribirme para la próxima clase 217 00:07:40,251 --> 00:07:41,419 que tengan disponible". 218 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 Y se convirtió en mi hogar. 219 00:07:43,004 --> 00:07:46,591 -Cuando tomaste la decisión, la familia, cuál era -- 220 00:07:46,633 --> 00:07:49,552 ¿qué pensaron ellos de tu decisión, 221 00:07:49,594 --> 00:07:52,722 de lo que querías hacer con tu vida? 222 00:07:52,764 --> 00:07:54,808 -Me apoyaron. 223 00:07:54,849 --> 00:07:57,227 -¿Cuando dices: "Ellos" te refieres a Mamá y Papá? 224 00:07:57,268 --> 00:07:58,853 -Sí. -Bien. 225 00:07:58,895 --> 00:08:03,566 -No diría que era como que: "Oh, sí, puedes hacerlo" 226 00:08:03,608 --> 00:08:06,027 -¿Qué querían que fueras? -"Puedes hacer lo que sea". 227 00:08:06,069 --> 00:08:12,450 Creo que solo querían que fuera independiente 228 00:08:12,492 --> 00:08:16,204 y que me fuera de la casa porque así fue -- 229 00:08:16,246 --> 00:08:17,664 Luego de cuatro años de universidad, 230 00:08:17,706 --> 00:08:19,457 me mudé de vuelta a casa de mis padres. 231 00:08:19,499 --> 00:08:20,500 Así que... -Qué bueno. 232 00:08:20,542 --> 00:08:21,876 -Sí. -No, está bien. 233 00:08:21,918 --> 00:08:23,169 -Sí, es grandioso. -Por cierto, "¡Mamá!" 234 00:08:23,211 --> 00:08:24,462 -Por tres años. 235 00:08:24,504 --> 00:08:25,922 -"¿Dónde está el pastel de carne?" 236 00:08:25,964 --> 00:08:27,465 -Sí. -Cierto. 237 00:08:27,507 --> 00:08:29,634 -Pero tuve un muy -- Eso es cierto. 238 00:08:29,676 --> 00:08:32,303 Fue literalmente así mismo. 239 00:08:32,345 --> 00:08:33,930 [ Se ríen ] 240 00:08:33,972 --> 00:08:37,642 Gritándole a mi madre que me trajera pastel de carne. 241 00:08:37,684 --> 00:08:39,352 Que nunca teníamos en nuestra casa, 242 00:08:39,394 --> 00:08:42,981 pero siempre esperé que me lo trajera. 243 00:08:43,023 --> 00:08:44,315 -Entonces tú -- -Pero sí. 244 00:08:44,357 --> 00:08:46,985 Me mudé de vuelta a casa 245 00:08:47,027 --> 00:08:51,740 y porque 246 00:08:51,781 --> 00:08:54,284 pensé que terminaría haciendo periodismo deportivo -- 247 00:08:54,325 --> 00:08:58,413 Pero recuerdo pensar: "No, debo probar esto de la comedia, 248 00:08:58,455 --> 00:09:01,708 porque es algo que siempre me va a molestar". 249 00:09:01,750 --> 00:09:04,044 Pero sí. 250 00:09:04,085 --> 00:09:06,504 Así que seguía viniendo a L.A., 251 00:09:06,546 --> 00:09:08,381 haciendo lo de Groundlings. 252 00:09:08,423 --> 00:09:12,260 Mi papá es músico, así que me había dicho -- 253 00:09:12,302 --> 00:09:15,847 "Para que sepas, es bastante difícil". 254 00:09:15,889 --> 00:09:17,807 Y pensé: "Entiendo". 255 00:09:17,849 --> 00:09:21,311 Así que cuando vinieron a verme por primera vez 256 00:09:21,353 --> 00:09:24,981 presentándome en un espectáculo, 257 00:09:25,023 --> 00:09:27,776 donde pude hacer lo mío, 258 00:09:27,817 --> 00:09:31,404 recuerdo que mi papá me dijo: "Bueno. 259 00:09:31,446 --> 00:09:34,324 Eres -- eres bueno". 260 00:09:34,366 --> 00:09:36,451 -"Eres bueno en esto". -"No pensé que serías -- 261 00:09:36,493 --> 00:09:38,370 No que haya pensado que no serias tan bueno, 262 00:09:38,411 --> 00:09:40,538 pero tienes confianza ahí arriba. 263 00:09:40,580 --> 00:09:42,248 es como otra faceta que estás mostrando". 264 00:09:42,290 --> 00:09:45,877 Así que me apoyaron mucho 265 00:09:45,919 --> 00:09:48,254 pero no fue como que: 266 00:09:48,296 --> 00:09:49,839 "¡Puedes hacerlo, lo sabemos!" 267 00:09:49,881 --> 00:09:51,591 Estaban preocupados -- -Fue como que: 268 00:09:51,633 --> 00:09:53,802 "Tiene una buena opción, y apoyo el hecho 269 00:09:53,843 --> 00:09:55,762 de que de que haya elegido algo y de que esté feliz". 270 00:09:55,804 --> 00:09:59,724 -Feliz. Y creo que estaban al menos -- 271 00:09:59,766 --> 00:10:01,434 Porque les decía: "Si no funciona, 272 00:10:01,476 --> 00:10:03,061 puedo ser profesor sustituto". 273 00:10:03,103 --> 00:10:05,397 -Sí, era como que -- 274 00:10:05,438 --> 00:10:06,898 -Que no tiene nada de malo ser maestro sustituto 275 00:10:06,940 --> 00:10:08,692 -No, para nada. 276 00:10:08,733 --> 00:10:10,068 Pero... 277 00:10:10,110 --> 00:10:12,028 -Pero... -Sí, ¿claro? 278 00:10:12,070 --> 00:10:13,488 -Podía hacer algo mejor. 279 00:10:13,530 --> 00:10:15,323 -Sí, no queremos apuntar dedos, pero... 280 00:10:15,365 --> 00:10:17,117 -Claro, no, sí. 281 00:10:17,158 --> 00:10:18,576 -Esa está difícil. 282 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 Depende de qué programa uses para emerger. 283 00:10:20,662 --> 00:10:22,455 -Claro. Claro. -Podría ser difícil. 284 00:10:22,497 --> 00:10:23,915 Chicos, debemos ir a una pausa comercial. 285 00:10:23,957 --> 00:10:25,542 Háganme un favor y quédense con nosotros. 286 00:10:25,583 --> 00:10:28,128 Después de esto venimos con más "Hart to Heart". 287 00:10:28,169 --> 00:10:33,842 ** 288 00:10:40,056 --> 00:10:43,476 ** 289 00:10:43,518 --> 00:10:45,520 -Bienvenidos de vuelta. Esto es "Hart to Heart", 290 00:10:45,562 --> 00:10:47,522 y sigo hablando con Will Ferrell. 291 00:10:47,564 --> 00:10:50,358 Will, esta es mi pregunta real para ti. 292 00:10:50,400 --> 00:10:51,735 El nivel de confianza, ¿verdad? 293 00:10:51,776 --> 00:10:53,069 La confianza que tienes haciéndolo, 294 00:10:53,111 --> 00:10:54,487 por supuesto, no se compara con nada. 295 00:10:54,529 --> 00:10:55,697 Es una locura. 296 00:10:55,739 --> 00:10:57,198 En el mundo de la improvisación, pues, 297 00:10:57,240 --> 00:10:58,658 es un nivel distinto de confianza que hay que tener 298 00:10:58,700 --> 00:10:59,868 porque no se trata de stand-up. 299 00:10:59,909 --> 00:11:01,369 No estás reusando las bromas. 300 00:11:01,411 --> 00:11:02,454 No las estás reconvirtiendo. -Claro. 301 00:11:02,495 --> 00:11:03,663 -Todo sucede al momento. 302 00:11:03,705 --> 00:11:06,082 Todo es de improvisto. 303 00:11:06,124 --> 00:11:09,794 En esa "clase" que tomabas en Groundling, 304 00:11:09,836 --> 00:11:11,755 primero que nada, ¿quién era parte de eso? 305 00:11:11,796 --> 00:11:14,591 ¿Habían otras personas que reconocería hoy día 306 00:11:14,632 --> 00:11:17,218 que estuvieron contigo en esa fase inicial? 307 00:11:17,260 --> 00:11:22,891 -Estaban o un poco más adelantados que yo 308 00:11:22,932 --> 00:11:25,769 o al mismo tiempo o un poco atrás de mí, 309 00:11:25,810 --> 00:11:27,604 pero todos somos más o menos de la misma era, 310 00:11:27,645 --> 00:11:30,982 estaban Chris Kattan y Cheri Oteri 311 00:11:31,024 --> 00:11:34,903 y Ana Gasteyer. -Guau. Guau. 312 00:11:34,944 --> 00:11:37,238 -Molly Shannon estaba en L.A. en ese momento 313 00:11:37,280 --> 00:11:38,531 haciendo sus espectáculos. 314 00:11:38,573 --> 00:11:39,949 No estaba afiliada a The Groundlings, 315 00:11:39,991 --> 00:11:45,246 pero nos topábamos en espectáculos en cabarets. 316 00:11:45,288 --> 00:11:49,417 Kristen Wiig, Will Forte, 317 00:11:49,459 --> 00:11:51,795 Maya Rudolph. -Santo cielo. 318 00:11:54,673 --> 00:11:56,091 -Sí. -Básicamente todo el elenco, 319 00:11:56,132 --> 00:11:57,926 menos algunos, sí. -Melissa McCarthy. 320 00:11:57,967 --> 00:12:03,348 Así que eran muchas personas divertidas, cómicas, brillantes 321 00:12:03,390 --> 00:12:05,809 nutriéndonos entre sí, 322 00:12:05,850 --> 00:12:08,478 lo cual es la razón por la que me llamó tanto la atención. 323 00:12:08,520 --> 00:12:10,146 Porque intenté hacer stand-up... 324 00:12:10,188 --> 00:12:12,190 -Mm-jm. -...y micrófonos abiertos. 325 00:12:12,232 --> 00:12:16,111 Y como bien sabes, es una existencia muy solitaria. 326 00:12:16,152 --> 00:12:18,154 -Es un juego completamente distinto. 327 00:12:18,196 --> 00:12:23,118 -Y cuando funciona, es lo mejor de lo mejor. 328 00:12:23,159 --> 00:12:24,536 -Sí. Sí. 329 00:12:24,577 --> 00:12:26,037 -Y cuando -- No existen medias tintas. 330 00:12:26,079 --> 00:12:27,455 -No. No hay. 331 00:12:27,497 --> 00:12:29,791 -No hay lugar donde esconderse. -No existe un medio. 332 00:12:29,833 --> 00:12:31,918 -Y la comedia de sketches, fue como que, pensaba, 333 00:12:31,960 --> 00:12:34,129 "Pues, si voy a fallar, por lo menos 334 00:12:34,170 --> 00:12:37,298 lo haré con otras tres, cuatro personas en el escenario". 335 00:12:37,340 --> 00:12:39,259 Así que así fue como yo -- 336 00:12:39,300 --> 00:12:41,970 -Cuando llegas a "SNL", por supuesto, ya eras seguidor. 337 00:12:42,012 --> 00:12:43,680 Eras seguidor del programa. 338 00:12:43,722 --> 00:12:45,306 Era una gran hazaña intentar entrar. 339 00:12:45,348 --> 00:12:48,977 Dicen que tu audición es una bastante memorable. 340 00:12:49,019 --> 00:12:50,186 Legendaria. 341 00:12:50,228 --> 00:12:51,980 No sé si estás familiarizado con mi audición, 342 00:12:52,022 --> 00:12:53,898 pero la mía está probablemente entre las dos peores. 343 00:12:53,940 --> 00:12:56,192 Sé que tú -- -Espera, qué fue -- 344 00:12:56,234 --> 00:13:00,864 -Interpreté a Avery Johnson y Avery Johnson estaba -- 345 00:13:00,905 --> 00:13:02,657 Interpreté a Avery Johnson hablando con David Robinson -- 346 00:13:02,699 --> 00:13:05,493 -Muy desconocido, Avery Johnson. -Por cierto, 347 00:13:05,535 --> 00:13:08,496 no había manera de que Lorne supiera quine era Avery Johnson. 348 00:13:08,538 --> 00:13:09,914 Y ya me lo había mentalizado. 349 00:13:09,956 --> 00:13:11,916 -"Hace una buena imitación de Avery Johnson". 350 00:13:11,958 --> 00:13:14,002 -Dije: "Pásame la pelota". 351 00:13:14,044 --> 00:13:16,838 Seguía repitiendo: "Pásame la pelota". 352 00:13:16,880 --> 00:13:18,673 -Le paso mucho la pelota a ellos. 353 00:13:18,715 --> 00:13:20,800 No la lanzó realmente. Mm-jm. 354 00:13:20,842 --> 00:13:24,512 Mm, esperemos poder seguir ganando campeonatos. 355 00:13:24,554 --> 00:13:26,681 Mm-jm. Eso es todo. 356 00:13:26,723 --> 00:13:28,391 Gracias. ¿Puedo irme? 357 00:13:28,433 --> 00:13:30,018 Eso es todo, mi Avery Johnson. 358 00:13:30,060 --> 00:13:31,853 El almirante -- -A Lorne le fascina la NBA. 359 00:13:31,895 --> 00:13:33,646 -Lorne estaba ahí sentado. Nunca lo olvidaré. 360 00:13:33,688 --> 00:13:35,565 Estaba ahí sentado viéndome, 361 00:13:35,607 --> 00:13:40,445 y terminé diciendo: "Ese fue Avery Johnson". 362 00:13:40,487 --> 00:13:41,780 [ Se ríen ] 363 00:13:41,821 --> 00:13:43,865 Nadie dijo nada. -Silencio. 364 00:13:43,907 --> 00:13:45,200 -Silencio. Silencio. Fue lo peor -- 365 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 Luego hice mi imitación de De Niro. 366 00:13:46,993 --> 00:13:49,496 -Pero mi audición también fue en completo silencio. 367 00:13:49,537 --> 00:13:50,789 -Pero dicen que fue legendaria. 368 00:13:50,830 --> 00:13:52,791 -Fue -- -Silenciosa, pero muy cómica, 369 00:13:52,832 --> 00:13:54,751 es como la gente lo define. -No lo sé. 370 00:13:54,793 --> 00:13:57,295 O sea, sencillamente estábamos -- 371 00:13:57,337 --> 00:13:59,714 Me olvido, ¿tuviste que hacerlo en el estudio? 372 00:13:59,756 --> 00:14:01,049 -Sí. Estaba en el estudio, 373 00:14:01,091 --> 00:14:03,218 en el escenario. -Así que fue igual. 374 00:14:03,259 --> 00:14:05,553 Y estabas en ese 8H, 375 00:14:05,595 --> 00:14:08,848 donde grababan el programa desde 1975. 376 00:14:08,890 --> 00:14:10,684 Un estudio enorme y vacío. 377 00:14:10,725 --> 00:14:12,894 Tú, la cámara y Lorne en las sombras 378 00:14:12,936 --> 00:14:15,313 y era extremadamente intimidante. 379 00:14:15,355 --> 00:14:17,023 -¿Pero cómo te preparaste? 380 00:14:17,065 --> 00:14:20,402 Recuerdo que me decían que querían algunos personajes. 381 00:14:20,443 --> 00:14:21,778 -Sí. -Decían: "Súbete. 382 00:14:21,820 --> 00:14:23,238 Es mejor si puedes hacer imitaciones. 383 00:14:23,279 --> 00:14:24,906 Enséñales lo que puedes hacer". Y yo pensaba: 384 00:14:24,948 --> 00:14:26,574 "Pues, yo realmente no hago imitaciones, 385 00:14:26,616 --> 00:14:27,992 pero puedo hacer algo de stand-up. 386 00:14:28,034 --> 00:14:29,452 Trataré de incorporar algunos personajes". 387 00:14:29,494 --> 00:14:30,912 Fue una mierda -- estuvo muy malo. 388 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 Fue probablemente una de las peores 389 00:14:32,288 --> 00:14:33,665 demostraciones de talento que haya ensamblado 390 00:14:33,707 --> 00:14:35,041 en toda mi vida. 391 00:14:35,083 --> 00:14:36,584 -Pero es difícil. -Si hubiese entrado al programa, 392 00:14:36,626 --> 00:14:39,087 hubiese sido un misterio el porqué, 393 00:14:39,129 --> 00:14:40,672 cuando lo veo en retrospectiva el día de hoy. 394 00:14:40,714 --> 00:14:42,507 -"Definitivamente imitaré a Avery Johnson. 395 00:14:42,549 --> 00:14:46,094 Eso es seguro. 396 00:14:46,136 --> 00:14:47,804 [ Resuella ] ¿Dónde está mi cuaderno? 397 00:14:47,846 --> 00:14:50,598 Avery Johnson, audición para 'SNL'". 398 00:14:50,640 --> 00:14:52,851 -[ Se ríe ] 399 00:14:52,892 --> 00:14:54,811 -Te comprometiste con Avery. -Así fue. 400 00:14:54,853 --> 00:14:57,981 Así fue, amigo. -Así fue -- 401 00:14:58,023 --> 00:15:00,150 Sí, hicieron algo parecido -- Hicieron -- 402 00:15:00,191 --> 00:15:04,821 si podías hacerlo, una imitación de una celebridad, 403 00:15:04,863 --> 00:15:08,783 un personaje que escogieras, imitar a un político. 404 00:15:08,825 --> 00:15:10,118 -Sí, no tuve la del político. 405 00:15:10,160 --> 00:15:14,956 -Y hacerlo de cinco a ocho minutos. 406 00:15:14,998 --> 00:15:17,459 Y si no puedes hacer nada de eso, solo se chistoso. 407 00:15:17,500 --> 00:15:19,252 Así que, 408 00:15:19,294 --> 00:15:23,590 presenté nuevamente una imitación 409 00:15:23,631 --> 00:15:25,717 bastante imprecisa de una celebridad 410 00:15:25,759 --> 00:15:28,136 del mundo de los deportes, pero Harry Caray, 411 00:15:28,178 --> 00:15:30,138 el locutor de los Chicago Cubs -- 412 00:15:30,180 --> 00:15:31,931 -Sí. -...quien, mientras era parte 413 00:15:31,973 --> 00:15:35,143 de The Groundlings -- o mientras trabajaba en L.A., 414 00:15:35,185 --> 00:15:38,855 regresaba a casa para almorzar porque vivía bastante cerca 415 00:15:38,897 --> 00:15:42,150 como para ir a almorzar a casa, a mi apartamento. 416 00:15:42,192 --> 00:15:46,488 Y estaban transmitiendo los días de juego de los Cubs. 417 00:15:46,529 --> 00:15:47,906 Y no sabía nada de los Cubs, 418 00:15:47,947 --> 00:15:49,908 Pero ponía el juego de béisbol: "Oh", 419 00:15:49,949 --> 00:15:54,954 y veía a este tipo, Harry Caray, sabes -- 420 00:15:54,996 --> 00:15:57,290 pensé: "¿Quién es este tipo? Nunca..." 421 00:15:57,332 --> 00:16:00,293 Como crecí en L.A., no sabía quién era. 422 00:16:00,335 --> 00:16:02,045 Y para los fanáticos del béisbol, 423 00:16:02,087 --> 00:16:04,130 para los aficionados de los Chicago Cubs -- 424 00:16:04,172 --> 00:16:06,341 -Era lo mejor de lo mejor. -...era este ser legendario, 425 00:16:06,383 --> 00:16:09,010 quien al acercarse al final de su carrera 426 00:16:09,052 --> 00:16:11,846 decía las cosas más extrañas. 427 00:16:11,888 --> 00:16:15,100 Y literalmente lo estaba viendo una tarde, 428 00:16:15,141 --> 00:16:17,352 y dijo -- 429 00:16:17,394 --> 00:16:21,189 se confundía con los nombres de los jugadores. 430 00:16:21,231 --> 00:16:23,858 Decía:, 431 00:16:23,900 --> 00:16:27,904 "DeSantos regresa por la bola. 432 00:16:27,946 --> 00:16:29,698 La deja caer. 433 00:16:29,739 --> 00:16:32,075 Oh, la perdió en el sol. 434 00:16:32,117 --> 00:16:35,578 Esto es algo que nunca entenderé. 435 00:16:35,620 --> 00:16:40,542 DeSantos creció en la República Dominicana. 436 00:16:40,583 --> 00:16:43,837 Siempre está soleado allá. 437 00:16:43,878 --> 00:16:48,216 Está viendo el sol las 24 horas del día 438 00:16:48,258 --> 00:16:50,385 y sin embargo deja caer la bola. 439 00:16:50,427 --> 00:16:51,720 Oh. 440 00:16:51,761 --> 00:16:54,639 Como sea. 441 00:16:54,681 --> 00:16:57,225 Dos de una vez --" Como que, 442 00:16:57,267 --> 00:16:59,436 y simplemente pensaba: "¿Quién es este tipo? 443 00:16:59,477 --> 00:17:01,771 ¿Por qué lo dejan salir en televisión?" 444 00:17:01,813 --> 00:17:04,816 -[ Se ríe ] -Y... 445 00:17:04,858 --> 00:17:06,735 en otro momento, se molestaba muchísimo 446 00:17:06,776 --> 00:17:10,697 cuando los Cubs no jugaban bien. 447 00:17:10,739 --> 00:17:13,742 Y había un lanzador -- -[ Se ríe ] 448 00:17:13,783 --> 00:17:15,035 -Había un lanzador para los Cubs 449 00:17:15,076 --> 00:17:16,911 que se llamaba Heathcliff Slocumb, 450 00:17:16,953 --> 00:17:19,414 y era como que, 451 00:17:19,456 --> 00:17:22,917 "Dos en una, bola rápida. Heathcliff 452 00:17:22,959 --> 00:17:27,047 se prepara para lanzar, lanza, bola alta tres. 453 00:17:27,088 --> 00:17:29,007 Si a eso se le puede llamar un buen lanzamiento, 454 00:17:29,049 --> 00:17:30,800 pueden empezar a llamarme Chino también". 455 00:17:30,842 --> 00:17:32,927 [ Risas ] Y pensaba: "¿Qué? 456 00:17:32,969 --> 00:17:34,346 ¿Qué es lo que acaba de decir?" 457 00:17:34,387 --> 00:17:38,683 Y sí, siempre estaba desperdigado. 458 00:17:38,725 --> 00:17:41,353 Pero como sea, había escrito un sketch en The Groundlings 459 00:17:41,394 --> 00:17:45,315 sobre Harry Caray leyendo un guión para una obra, 460 00:17:45,357 --> 00:17:47,609 porque era -- porque había huelgas en el béisbol, 461 00:17:47,650 --> 00:17:50,612 y se había quedado sin trabajo, así que... 462 00:17:50,653 --> 00:17:52,113 ¿Qué sucedió, Carol? 463 00:17:52,155 --> 00:17:54,282 Me siento vacío por dentro. 464 00:17:54,324 --> 00:17:57,410 Mi corazón es negro y te odio. 465 00:17:57,452 --> 00:17:59,329 Santo cielo. 466 00:17:59,371 --> 00:18:03,792 Así que imité a Harry Caray leyendo un guión. 467 00:18:03,833 --> 00:18:07,212 Creo que imité a Bill Clinton. 468 00:18:07,253 --> 00:18:14,135 Oh, no, no, imité a Ted Kennedy haciendo stand-up. 469 00:18:14,177 --> 00:18:18,139 Y luego hice un sketch, 470 00:18:18,181 --> 00:18:19,224 otro sketch de The Groundlings 471 00:18:19,265 --> 00:18:20,517 que creo que fue lo que terminó -- 472 00:18:20,558 --> 00:18:22,686 creo que fue lo que me consiguió el puesto, 473 00:18:22,727 --> 00:18:24,688 sobre este tipo -- -¿Tu sketch original? 474 00:18:24,729 --> 00:18:27,440 -...gritándole a sus hijos que se salgan del cobertizo. 475 00:18:27,482 --> 00:18:31,986 Y es un hombre que está haciendo una parrillada con los vecinos, 476 00:18:32,028 --> 00:18:34,280 y tiene una conversación bastante benigna, 477 00:18:34,322 --> 00:18:37,867 hablando de cosas estúpidas suburbanas, 478 00:18:37,909 --> 00:18:40,495 y luego gritaba, fuera de cámara. 479 00:18:40,537 --> 00:18:42,664 No ves lo que ocurre, era como que: 480 00:18:42,706 --> 00:18:44,499 "Oye, quieres que -- 481 00:18:44,541 --> 00:18:47,502 Niños, ¿me hacen el favor de salirse del cobertizo? 482 00:18:47,544 --> 00:18:50,422 Dejen -- dejen de arrastrarse por el cobertizo. 483 00:18:50,463 --> 00:18:51,548 ¿Bien? 484 00:18:51,589 --> 00:18:53,049 Gracias, amiguito. 485 00:18:53,091 --> 00:18:54,509 Gracias, campeón. 486 00:18:54,551 --> 00:18:57,262 ¿En qué íbamos? Mi juego de golf es increíble. 487 00:18:57,303 --> 00:19:00,015 Encontré una cuña de arena que me encanta. 488 00:19:00,056 --> 00:19:02,267 Se desliza hermosamente. 489 00:19:02,308 --> 00:19:03,685 ¿Has ido a jugar golf últimamente?" 490 00:19:03,727 --> 00:19:06,187 -Sí, un poco. -"¡Sálganse del cobertizo!" 491 00:19:06,229 --> 00:19:07,355 -Sí. 492 00:19:07,397 --> 00:19:09,399 Guau. Guau. 493 00:19:09,441 --> 00:19:10,817 -Sí. Y yo -- 494 00:19:10,859 --> 00:19:13,194 Ese era el juego, ese sketch. 495 00:19:13,236 --> 00:19:16,364 Gritarle a los niños fuera de la cámara. 496 00:19:16,406 --> 00:19:17,907 Así que esa fue mi audición. Sí. 497 00:19:17,949 --> 00:19:20,160 -Will, estamos teniendo una conversación maravillosa, 498 00:19:20,201 --> 00:19:22,537 pero desafortunadamente tenemos que pagar las cuentas. 499 00:19:22,579 --> 00:19:24,205 Chicos, nos vamos a un corte comercial. 500 00:19:24,247 --> 00:19:25,957 Ya regresamos con más "Hart to Heart" después de esto. 501 00:19:25,999 --> 00:19:27,542 -¿Quieren una hamburguesa? ¿Quién quiere una hamburguesa? 502 00:19:27,584 --> 00:19:30,211 Ya casi están -- ya casi están listas. 503 00:19:30,253 --> 00:19:32,672 ¡Salgan del maldito cobertizo! 504 00:19:32,881 --> 00:19:38,470 ** 505 00:19:45,018 --> 00:19:47,187 ** 506 00:19:47,228 --> 00:19:48,813 -Bien, ya regresamos. 507 00:19:48,855 --> 00:19:50,815 Seguimos con "Hart to Heart" y sigo hablando con la leyenda 508 00:19:50,857 --> 00:19:53,318 el Sr. Will Ferrell. 509 00:19:53,360 --> 00:19:56,112 Will, entras a "SNL". 510 00:19:56,154 --> 00:19:57,739 Cómo encontraste tu terreno 511 00:19:57,781 --> 00:19:59,449 para convertirte no solo en el favorito de los aficionados 512 00:19:59,491 --> 00:20:00,909 sino en el favorito del programa, 513 00:20:00,950 --> 00:20:03,661 ¿cuánto tiempo te tomó llegar a ese lugar donde: 514 00:20:03,703 --> 00:20:06,664 "Bien, ya estoy dentro de lo que es normal y regular. 515 00:20:06,706 --> 00:20:08,333 Aunque sigo esforzándome... -Sí. 516 00:20:08,375 --> 00:20:10,126 -...todos se sienten cómodos trabajando conmigo 517 00:20:10,168 --> 00:20:13,588 y ofrecerme material mientras yo hago lo mismo por ellos"? 518 00:20:13,630 --> 00:20:15,674 -Detesto seguir diciendo que fue suerte, 519 00:20:15,715 --> 00:20:18,510 pero nuevamente, 520 00:20:18,551 --> 00:20:21,304 el año en que fui contratado, 521 00:20:21,346 --> 00:20:23,348 creo que éramos ocho personas nuevas en el elenco, 522 00:20:23,390 --> 00:20:24,849 un equipo de escritores completamente nuevo. 523 00:20:24,891 --> 00:20:29,020 Así que a todos nos lanzaron juntos a la hoguera. 524 00:20:29,062 --> 00:20:31,398 Así que ellos -- 525 00:20:31,439 --> 00:20:35,360 Lorne tuvo que usarnos a todos, y no fue solo -- 526 00:20:35,402 --> 00:20:39,030 Generalmente, los miembros del elenco son fragmentados, 527 00:20:39,072 --> 00:20:42,867 uno o dos cada año o -- 528 00:20:42,909 --> 00:20:47,414 Pero a todos nos lanzaron ahí y, ya sabes -- 529 00:20:47,455 --> 00:20:52,127 De esa manera eso creó un campo bastante justo para todos. 530 00:20:52,168 --> 00:20:53,670 -Mm-jm. 531 00:20:53,712 --> 00:20:58,049 -Y todos -- fue al borde de -- 532 00:20:58,091 --> 00:20:59,718 O sea, el año que -- 533 00:20:59,759 --> 00:21:01,970 Eso fue la temporada del '95-'96. 534 00:21:02,012 --> 00:21:05,306 -Guau. -Así que el año anterior 535 00:21:05,348 --> 00:21:07,517 fue el último año de Sandler y Farley 536 00:21:07,559 --> 00:21:10,603 y Dana Carvey y Mike -- Todos se habían ido. 537 00:21:10,645 --> 00:21:15,108 Así que éramos un equipo completamente nuevo, 538 00:21:15,150 --> 00:21:16,359 y nos enfrentábamos a -- 539 00:21:16,401 --> 00:21:17,736 Dana Carvey tenía un programa de sketches. 540 00:21:17,777 --> 00:21:19,195 Howard Stern tenía un programa de sketches. 541 00:21:19,237 --> 00:21:20,822 "Mad TV" comenzó. 542 00:21:20,864 --> 00:21:23,742 Y creo que había otro programa de sketches, 543 00:21:23,783 --> 00:21:26,911 que todos se enfrentaban a "SNL" por primera vez en la historia. 544 00:21:26,953 --> 00:21:29,414 Nadie se había enfrentado antes a este programa. 545 00:21:29,456 --> 00:21:31,249 -"Living Color" no existía en ese entonces, ¿verdad? 546 00:21:31,291 --> 00:21:33,626 "Living Color" era -- -"Living Color" ya era -- 547 00:21:33,668 --> 00:21:35,253 -¿Ya se había acabado o fue a finales de los 90s? 548 00:21:35,295 --> 00:21:36,838 -No, creo que era -- -¿Ya se había acabado? 549 00:21:36,880 --> 00:21:38,131 -No estoy seguro. 550 00:21:38,173 --> 00:21:39,424 -Estaban dentro de ese género. 551 00:21:39,466 --> 00:21:40,925 -Sí. -Recuerdo la época de "Mad TV", 552 00:21:40,967 --> 00:21:42,260 y todo eso fue junto, sí. 553 00:21:42,302 --> 00:21:44,262 -Fue -- Había sangre en el agua, 554 00:21:44,304 --> 00:21:45,847 y todas las cadenas televisivas podían sentirlo. 555 00:21:45,889 --> 00:21:47,307 Fue como que: "Este es el momento de destruirlos". 556 00:21:47,349 --> 00:21:51,770 Así que pensamos: "Bueno, aquí estamos. 557 00:21:51,811 --> 00:21:54,105 Estamos contra la pared. 558 00:21:54,147 --> 00:21:57,567 Divirtámonos y ya" sabes, y simplemente -- 559 00:21:57,609 --> 00:22:00,820 Todos estábamos jalando el mismo remo, por así decirlo. 560 00:22:00,862 --> 00:22:02,447 Así que tuvieron que usarme. 561 00:22:02,489 --> 00:22:05,992 Los escritores tuvieron que usarme desde el inicio. 562 00:22:06,034 --> 00:22:09,162 -Llega un punto en el programa donde debes tomar una decisión. 563 00:22:09,204 --> 00:22:12,957 Y esa decisión es: "Bien, cuál es el siguiente paso para mí" 564 00:22:12,999 --> 00:22:15,293 Y algunos lo logran. Otros no, ¿verdad? 565 00:22:15,335 --> 00:22:17,962 Algunos toman la decisión de seguir adelante 566 00:22:18,004 --> 00:22:20,298 y encontrar las siguientes versiones de sus carreras, 567 00:22:20,340 --> 00:22:22,300 y algunos dicen: "No, aquí estoy bien". 568 00:22:22,342 --> 00:22:24,135 Y por cierto, eso está bien. -Claro. 569 00:22:24,177 --> 00:22:26,513 -Lo que sea que decidas escoger 570 00:22:26,554 --> 00:22:29,766 que sea mejor para ti y para tu oportunidad. 571 00:22:29,808 --> 00:22:31,518 No conoces el mundo del estrellato en películas 572 00:22:31,559 --> 00:22:32,811 que existe del otro lado de "SNL", 573 00:22:32,852 --> 00:22:34,688 -Claro. -Pero existe esa sensación 574 00:22:34,729 --> 00:22:36,981 de "Rayos". O sea, fuiste "SNL". 575 00:22:37,023 --> 00:22:38,650 Eras la cara. 576 00:22:38,692 --> 00:22:41,695 Que por cierto es un logro extraordinario 577 00:22:41,736 --> 00:22:43,655 porque solo un cierto grupo de personas 578 00:22:43,697 --> 00:22:45,824 se convierten en la cara del programa. 579 00:22:45,865 --> 00:22:50,829 Compartes ese título con muy pocos. 580 00:22:50,870 --> 00:22:52,372 Bien. Vaya. 581 00:22:52,414 --> 00:22:54,416 Siguen las películas. 582 00:22:54,457 --> 00:22:58,336 No solo iré a hacer esto, 583 00:22:58,378 --> 00:23:00,714 sino que después tomaste un equipo, 584 00:23:00,755 --> 00:23:03,508 y tenías unos creadores que desarrollaste 585 00:23:03,550 --> 00:23:06,302 y comenzaste a hacer más cosas con ellos. 586 00:23:06,344 --> 00:23:08,346 Pero la decisión de "Me voy" -- 587 00:23:08,388 --> 00:23:10,432 -Sí. -Es una decisión difícil. 588 00:23:10,473 --> 00:23:12,851 Cuándo -- ¿qué fue lo que te hizo decir: 589 00:23:12,892 --> 00:23:15,645 "Bien, este es el momento. 590 00:23:15,687 --> 00:23:18,481 Me debo ir ahora" y por qué? 591 00:23:18,523 --> 00:23:21,192 -Era el momento de tomar ese riesgo, 592 00:23:21,234 --> 00:23:24,446 y eso fue lo que ocurrió -- 593 00:23:24,487 --> 00:23:29,492 Había grabado "Old School" 594 00:23:29,534 --> 00:23:33,663 durante esa sexta, séptima temporada. 595 00:23:33,705 --> 00:23:36,332 -Estuviste en "Old School" mientras estabas en el programa. 596 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 -En el programa, así que iba y venía, 597 00:23:39,419 --> 00:23:41,880 pero no había salido todavía. 598 00:23:41,921 --> 00:23:46,468 Y no salió sino hasta que me fui del programa. 599 00:23:46,509 --> 00:23:49,220 Y además de eso, solo tenía este -- 600 00:23:49,262 --> 00:23:53,058 teníamos este otro proyecto que necesitaba mucho trabajo 601 00:23:53,099 --> 00:23:54,726 pero era un concepto interesante, 602 00:23:54,768 --> 00:23:57,729 sobre un humano que fue criado por elfos en el Polo Norte. 603 00:23:57,771 --> 00:23:59,689 -Sí, tus medias. -Y medias. 604 00:23:59,731 --> 00:24:01,107 -Sí, tus medias. 605 00:24:01,149 --> 00:24:04,319 "Elf" ocurrió. "Elf" se convierte en un éxito masivo. 606 00:24:04,361 --> 00:24:06,279 Por cierto, pasa lo mismo con "Old School". 607 00:24:06,321 --> 00:24:07,864 Pero tú -- -Pues, sí. 608 00:24:07,906 --> 00:24:10,367 Entonces -- -Todo se estaba alineando. 609 00:24:10,408 --> 00:24:11,993 "Night at the Roxbury". -Sí. 610 00:24:12,035 --> 00:24:14,245 -Una de mis películas favoritas de todos los tiempos, 611 00:24:14,287 --> 00:24:15,955 honestamente -- 612 00:24:15,997 --> 00:24:17,916 Ahí es cuando comienzas a entender, 613 00:24:17,957 --> 00:24:19,959 que las oportunidades que surgieron de "SNL", 614 00:24:20,001 --> 00:24:23,004 basándose en sus sketches más populares, 615 00:24:23,046 --> 00:24:26,299 puede ir a llevarte a hacer películas. 616 00:24:26,341 --> 00:24:29,761 -Fue grandioso para obtener una muestra de lo que podía ser. 617 00:24:29,803 --> 00:24:31,721 Pero luego, tuve mucha fortuna 618 00:24:31,763 --> 00:24:34,349 de que en las primeras tres películas 619 00:24:34,391 --> 00:24:35,767 después de que saliera del programa fueran 620 00:24:35,809 --> 00:24:37,185 "Old School", "Elf" y "Anchorman". 621 00:24:37,227 --> 00:24:38,436 -Sí. Bang, bang, bang. 622 00:24:38,478 --> 00:24:39,896 -Sí. -Todo se alineó. 623 00:24:39,938 --> 00:24:43,108 Con el mundo de éxitos que surgió del programa 624 00:24:43,149 --> 00:24:44,609 versus el mundo de éxitos 625 00:24:44,651 --> 00:24:47,028 que surgió después con las películas, 626 00:24:47,070 --> 00:24:49,656 hay un cambio importante, por supuesto, en la atención. 627 00:24:49,698 --> 00:24:51,199 ¿Cómo manejaste eso? 628 00:24:51,241 --> 00:24:53,993 Porque no eres alguien a quien le fascinen las fotos 629 00:24:54,035 --> 00:24:56,037 y los paparazzi, 630 00:24:56,079 --> 00:24:57,622 y toda esa mierda. ¿Cómo manejaste --? 631 00:24:57,664 --> 00:24:58,998 -No como tú. A ti te encanta. -Pues bien. 632 00:24:59,040 --> 00:25:00,625 ¿Qué carajos quieres decir? -Te encanta. 633 00:25:00,667 --> 00:25:02,085 -¿Qué significa? -Oh. "Pop, pop, pop". 634 00:25:02,127 --> 00:25:04,629 -¿Qué significa? -Te encantan las luces. 635 00:25:04,671 --> 00:25:05,922 -¿Qué es eso? ¿Qué dices? 636 00:25:05,964 --> 00:25:07,590 -Sí. -¿Qué quieres decir con "Sí"? 637 00:25:07,632 --> 00:25:09,300 ¿Qué es eso? 638 00:25:09,342 --> 00:25:13,054 -No, porque mi hobby, soy un paparazzi 639 00:25:13,096 --> 00:25:14,472 cuando no estoy trabajando. -Bien. 640 00:25:14,514 --> 00:25:15,807 -Y me encanta perseguirte por la ciudad. 641 00:25:15,849 --> 00:25:17,100 -No, no lo haces. No me persigues. 642 00:25:17,142 --> 00:25:18,143 -Siempre nos das fotos fabulosas. 643 00:25:18,184 --> 00:25:19,477 -No, Will. -Gracias. 644 00:25:19,519 --> 00:25:20,979 De parte de la comunidad de paparazzi, gracias. 645 00:25:21,021 --> 00:25:24,649 -No -- no eres un paparazzi, así que basta. 646 00:25:24,691 --> 00:25:29,446 -Bien. Quizás un día me dejen entrar. 647 00:25:29,487 --> 00:25:31,031 No lo sé. -¿Cómo lo manejaste? 648 00:25:31,072 --> 00:25:32,991 -Realmente no... 649 00:25:33,033 --> 00:25:37,037 Recuerdo ir caminando por Nueva York... 650 00:25:38,955 --> 00:25:42,417 ...luego del fin de semana que lanzamos "Elf", 651 00:25:42,459 --> 00:25:44,961 y esa fue la primera vez real 652 00:25:45,003 --> 00:25:48,006 en la que mi esposa y yo caminábamos 653 00:25:48,048 --> 00:25:49,966 y la gente nos perseguía, 654 00:25:50,008 --> 00:25:54,596 Y eso fue como que 655 00:25:54,637 --> 00:25:56,931 un poco emocionante, de manera extraña, 656 00:25:56,973 --> 00:25:59,726 y algo alarmante. 657 00:25:59,768 --> 00:26:02,520 Estábamos como qué: "Qué hace este hombre caminando --" 658 00:26:02,562 --> 00:26:04,522 Alguien estaba en el otro lado de la acera, 659 00:26:04,564 --> 00:26:05,857 caminando a la misma velocidad que yo. 660 00:26:05,899 --> 00:26:07,400 -Sí. -Es una sensación extraña. 661 00:26:07,442 --> 00:26:08,985 "¿Qué hacen?" 662 00:26:09,027 --> 00:26:11,988 Y luego: "¿Por qué todos están vestidos de negro?" 663 00:26:12,030 --> 00:26:14,407 Y luego: "¿Por qué sostiene una cámara grande?" 664 00:26:14,449 --> 00:26:16,659 -¿Qué hace? ¿Por qué me toman fotos? 665 00:26:16,701 --> 00:26:18,536 -"¿A quién le toma fotos? ¡Oh! A mí" 666 00:26:18,578 --> 00:26:22,874 -Pero nunca te gustó la idea de la fama. 667 00:26:22,916 --> 00:26:24,000 No es quien eres. 668 00:26:24,042 --> 00:26:25,377 Te encanta el trabajo. Haces el trabajo. 669 00:26:25,418 --> 00:26:27,587 Pero nunca te gustó lo de: 670 00:26:27,629 --> 00:26:30,382 "Soy famoso, soy Will Ferrell y heme aquí". 671 00:26:30,423 --> 00:26:32,384 No era tu cosa favorita. 672 00:26:32,425 --> 00:26:34,469 -Sí. -Eres muy austero. 673 00:26:34,511 --> 00:26:36,221 Eres un tacaño. 674 00:26:36,262 --> 00:26:37,430 Eres un maldito tacaño. 675 00:26:37,472 --> 00:26:39,391 No gastas nada de dinero. 676 00:26:39,432 --> 00:26:41,267 ¿Cuánto tienes ahorrado? 677 00:26:41,309 --> 00:26:43,395 ¿Cuántos ahorros tienes? 678 00:26:43,436 --> 00:26:46,064 Dios mío. Nunca había visto a nadie ahorrar tanto 679 00:26:46,106 --> 00:26:47,482 en toda mi vida. 680 00:26:47,524 --> 00:26:48,900 Nada. No gastas ni un centavo. 681 00:26:48,942 --> 00:26:50,944 -¿Has visto mis estados financieros? 682 00:26:50,985 --> 00:26:53,697 -Sé que no gastas dinero. No te importa. 683 00:26:53,738 --> 00:26:55,448 ¿Todavía tienes un BlackBerry? 684 00:26:55,490 --> 00:26:57,242 -Desearía. Se desintegró. 685 00:26:57,283 --> 00:27:00,578 -Lo tuviste por mucho tiempo. -Se desintegró, se hizo polvo. 686 00:27:00,620 --> 00:27:03,748 Pero ese BlackBerry. Ahh. ¿No lo extrañas? 687 00:27:03,790 --> 00:27:06,626 -¡No! -¿El teclado con textura? 688 00:27:06,668 --> 00:27:09,087 [ Suspira ] Solo esa sensación 689 00:27:09,129 --> 00:27:10,755 del "clac, clac, clac, clac, clac, clac"? 690 00:27:10,797 --> 00:27:12,298 Ah. ¿"Brick Breaker"? 691 00:27:12,340 --> 00:27:15,218 ¿Relajarme con un poco de "Brick Breaker"? 692 00:27:15,260 --> 00:27:16,928 Sí. 693 00:27:16,970 --> 00:27:21,891 -¿Por qué nunca caíste en ese lado de la fama? 694 00:27:21,933 --> 00:27:23,393 ¿Qué te mantiene con los pies en la tierra? 695 00:27:23,435 --> 00:27:27,063 ¿Qué es lo que mantiene esa mentalidad humilde? 696 00:27:27,105 --> 00:27:33,695 -Porque crecí lo suficientemente cerca como para ver -- 697 00:27:33,737 --> 00:27:37,741 sabes, como te decía, mi padre es músico 698 00:27:37,782 --> 00:27:40,952 y con eso apenas llegaba a fin de mes. 699 00:27:40,994 --> 00:27:46,041 Tocaba música por seis meses 700 00:27:46,082 --> 00:27:50,086 en el restaurante italiano al final de la calle. 701 00:27:50,128 --> 00:27:51,296 y llegaba a casa y decía: 702 00:27:51,338 --> 00:27:54,174 "Debo encontrar un nuevo lugar para tocar". 703 00:27:54,215 --> 00:27:55,467 Y decía: "¿Qué ocurrió?" 704 00:27:55,508 --> 00:27:58,303 "Nada. Les encanto. 705 00:27:58,345 --> 00:28:01,014 Pero dicen que deben buscar una dirección distinta". 706 00:28:01,056 --> 00:28:05,352 Así que debía encontrar otro lugar nuevo -- 707 00:28:05,393 --> 00:28:09,314 Pensaba: "Esto es -- Vaya, esto es difícil". 708 00:28:09,356 --> 00:28:12,567 E iba a escucharlo tocar, 709 00:28:12,609 --> 00:28:15,403 y pensaba: "No lo entiendo. Suena -- 710 00:28:15,445 --> 00:28:17,947 Es tan bueno como cualquier otro músico que haya oído. 711 00:28:17,989 --> 00:28:22,702 ¿Pero por qué no sucede eso que nos muestran en Hollywood 712 00:28:22,744 --> 00:28:26,623 donde alguien entra al restaurante y lo descubre 713 00:28:26,664 --> 00:28:28,416 y le consigue un contrato con una disquera?". 714 00:28:28,458 --> 00:28:30,043 -Mm-jm. -"Oh, eso no existe". 715 00:28:30,085 --> 00:28:34,172 Así que siempre tuve eso muy presente 716 00:28:34,214 --> 00:28:36,341 que es, ya sabes -- 717 00:28:36,383 --> 00:28:39,052 Nunca he dado esto por sentado. 718 00:28:39,094 --> 00:28:42,347 -Sí. Cuando hablamos de comedia, no existe alguien mejor. 719 00:28:42,389 --> 00:28:43,890 Pero debemos pagar las cuentas. 720 00:28:43,932 --> 00:28:45,684 Ya venimos con más "Hart to Heart" 721 00:28:45,725 --> 00:28:46,976 después de esta pausa. 722 00:28:47,018 --> 00:28:52,774 ** 723 00:28:58,780 --> 00:29:01,282 ** 724 00:29:01,324 --> 00:29:03,702 -Bienvenidos de regreso. Esto es "Hart to Heart", 725 00:29:03,743 --> 00:29:05,870 y sigo hablando con Will Ferrell. 726 00:29:05,912 --> 00:29:08,832 Will, tienes muchos niños, ¿verdad? 727 00:29:08,873 --> 00:29:10,458 -¿Cuántos? -Muchos niños. 728 00:29:10,500 --> 00:29:12,252 -Cuatro niños, verdad? -Muchos. 729 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 -¿Cuántos tienes? 730 00:29:14,629 --> 00:29:16,715 Cuatro. Cuatro. 731 00:29:16,756 --> 00:29:18,675 No, no tienes tantos. -No, tengo tres. 732 00:29:18,717 --> 00:29:20,343 -Tres niños. -Tres niños. 733 00:29:20,385 --> 00:29:21,386 -Activo. 734 00:29:21,428 --> 00:29:22,429 -Activo. -Ey. 735 00:29:22,470 --> 00:29:25,181 -Activo. Uno ya se nos fue. 736 00:29:25,223 --> 00:29:27,392 -¿Qué significa eso? -Se fue -- A la universidad. 737 00:29:27,434 --> 00:29:28,852 -Oh, bien. Dios, qué forma -- 738 00:29:28,893 --> 00:29:31,646 -A uno lo botamos. -¿Qué hizo? 739 00:29:31,688 --> 00:29:33,648 -Llega un punto donde lo decides. 740 00:29:33,690 --> 00:29:35,191 -Tu relación con tus niños 741 00:29:35,233 --> 00:29:36,985 y la relación que ellos tienen contigo, 742 00:29:37,027 --> 00:29:38,987 especialmente en cuanto a lo que haces, 743 00:29:39,029 --> 00:29:40,613 ¿han encontrado un buen balance? 744 00:29:40,655 --> 00:29:42,741 -Sí, pero es similar. 745 00:29:42,782 --> 00:29:45,118 Ellos -- ellos -- 746 00:29:47,620 --> 00:29:51,374 Casi no hablamos sobre lo que hago. 747 00:29:51,416 --> 00:29:52,751 -Mm-jm. 748 00:29:52,792 --> 00:29:54,627 -Al punto en que estoy como que: 749 00:29:54,669 --> 00:29:55,795 "Dios, ¿les gusta lo que hago o? 750 00:29:55,837 --> 00:29:57,464 ¿Acaso les parezco chistoso?" 751 00:29:57,505 --> 00:30:02,218 Pero creo que secretamente están muy orgullosos -- 752 00:30:02,260 --> 00:30:05,472 -Por completo. -Sí, y ese tipo de cosas. 753 00:30:05,513 --> 00:30:06,890 Pero nunca hemos salido del paso 754 00:30:06,931 --> 00:30:10,185 para que lo que yo hago sea el centro de todo. 755 00:30:10,226 --> 00:30:11,227 -Sí. 756 00:30:11,269 --> 00:30:16,274 -Y sí, solo trato de ser un padre, 757 00:30:16,316 --> 00:30:18,526 los escucho, les ofrezco consejo, todo eso. 758 00:30:18,568 --> 00:30:20,403 -No lo intentas. Lo haces. 759 00:30:20,445 --> 00:30:23,031 -No, debo intentarlo. -Pues, no lo intentas, Will. 760 00:30:23,073 --> 00:30:25,950 Haces un buen trabajo en ello. Eres un buen padre. 761 00:30:25,992 --> 00:30:29,996 Pienso que -- no, no -- Eso no -- no hagas eso. 762 00:30:30,038 --> 00:30:32,624 Eso no -- No tienes nada que -- no. 763 00:30:32,665 --> 00:30:34,000 -Solo quiero decir -- -No, Will. 764 00:30:34,042 --> 00:30:35,960 No debes hacer eso. -Salud por mí. 765 00:30:36,002 --> 00:30:37,962 -No, salud por que eres un buen padre. 766 00:30:38,004 --> 00:30:40,757 -¿Cuántos barriles de vino hay en este lugar? 767 00:30:40,799 --> 00:30:42,467 -Bien. No hagas eso. Will, son muchos. 768 00:30:42,509 --> 00:30:44,886 -Sigue hasta el infinito. -Sí, vamos a ir -- 769 00:30:44,928 --> 00:30:46,763 Vamos a tomarnos algunos, ¿bien? 770 00:30:46,805 --> 00:30:48,932 -¿Está embrujado? -No. No está embrujado. 771 00:30:48,973 --> 00:30:51,184 Terminemos la conversación, ¿bien? 772 00:30:51,226 --> 00:30:53,812 No necesitamos ni pensar en los barriles. 773 00:30:53,853 --> 00:30:55,522 Quiero oír esto de ti. 774 00:30:55,563 --> 00:30:56,690 Haciendo tantas películas, 775 00:30:56,731 --> 00:30:58,400 por supuesto debes tener tu favorita. 776 00:30:58,441 --> 00:31:00,694 -Sí. -¿Quién ha sido tu persona 777 00:31:00,735 --> 00:31:02,070 favorita con la que has podido trabajar 778 00:31:02,112 --> 00:31:03,363 en el mundo de la comedia, 779 00:31:03,405 --> 00:31:04,989 con quien hayas compartido la pantalla? 780 00:31:05,031 --> 00:31:06,491 ¿Quién es tu favorito? 781 00:31:06,533 --> 00:31:08,618 Puedes dejarme por fuera. No quiero presionarte 782 00:31:08,660 --> 00:31:10,412 a que sientas que debas decir que soy yo porque estoy aquí. 783 00:31:10,453 --> 00:31:13,623 Ya sé cuál es mi lugar, así que ni vayamos a eso. 784 00:31:13,665 --> 00:31:14,749 -Oh, bien. -¿Muy bien? 785 00:31:14,791 --> 00:31:17,168 -Porque eres el decimoquinto. 786 00:31:17,210 --> 00:31:18,545 Probablemente eres la decimoquinta 787 00:31:18,586 --> 00:31:20,213 mejor persona con la que haya trabajado. 788 00:31:20,255 --> 00:31:22,007 Y estás bien alto porque he hecho muchas cosas. 789 00:31:22,048 --> 00:31:23,341 -Sí. Lo acepto. 790 00:31:23,383 --> 00:31:25,051 Solo digo -- -Estás entre los mejores 15. 791 00:31:25,093 --> 00:31:28,179 -Pero por eso te dije que no tenías que decirlo. 792 00:31:28,221 --> 00:31:32,058 -Obviamente creé un vínculo con John C. Reilly. 793 00:31:32,100 --> 00:31:34,602 -Mm-jm. -Muy divertido, grandioso. 794 00:31:34,644 --> 00:31:37,981 -¿Entonces por qué no dices John C. Reilly y ya? 795 00:31:38,023 --> 00:31:39,232 -Lo hice, ¿no? -No, dijiste: 796 00:31:39,274 --> 00:31:40,900 "Obviamente, cree un vínculo", 797 00:31:40,942 --> 00:31:43,820 pero no dijiste, "John C. Reilly es mi favorito". 798 00:31:43,862 --> 00:31:46,239 -No sé si yo -- O sea, sí. Bien. 799 00:31:46,281 --> 00:31:48,116 -Estás tartamudeando. Es una pregunta simple, Will. 800 00:31:48,158 --> 00:31:49,492 -John C. Reilly. -Bien. 801 00:31:49,534 --> 00:31:51,077 -Pero he disfrutado -- -Así que piensas que 802 00:31:51,119 --> 00:31:52,912 John C. Reilly es mejor que yo? -Oh, vaya. 803 00:31:52,954 --> 00:31:54,372 -No te estoy poniendo presión. 804 00:31:54,414 --> 00:31:55,915 Por cierto, ni me importa. -Esto fue una trampa. 805 00:31:55,957 --> 00:31:57,208 -Ni siquiera me importa. No quiero que pienses 806 00:31:57,250 --> 00:31:58,918 que me importa esto, porque no. 807 00:31:58,960 --> 00:32:03,006 Pero si me importara, ¿crees que es mejor trabajar con él? 808 00:32:03,048 --> 00:32:04,924 ¿Y por qué? -Me dijiste que no importaba. 809 00:32:04,966 --> 00:32:06,926 -No importa. Olvídalo. Lánzalo por la ventana. 810 00:32:06,968 --> 00:32:08,386 Lánzalo por la ventana. Ciérrala. 811 00:32:08,428 --> 00:32:09,888 Lánzalo por la ventana y cierra la ventana. 812 00:32:09,929 --> 00:32:11,306 -No digo que sea mejor que tú. 813 00:32:11,348 --> 00:32:13,099 -Sí, y si lo fuera, está bien. 814 00:32:13,141 --> 00:32:14,559 -Bien. No dije eso. 815 00:32:14,601 --> 00:32:16,144 -Sí. Está bien. 816 00:32:16,186 --> 00:32:17,896 -Porque todos tenemos nuestras habilidades distintivas -- 817 00:32:17,937 --> 00:32:20,440 -Exactamente. -...lo que hacemos mejor 818 00:32:20,482 --> 00:32:22,192 que los demás, esto, aquello, etcétera. 819 00:32:22,233 --> 00:32:26,071 -¿Por eso es que no hiciste otra película conmigo? 820 00:32:26,112 --> 00:32:27,197 Ja. -Sí. 821 00:32:27,238 --> 00:32:29,282 -Guau. -Esa es la razón. 822 00:32:29,324 --> 00:32:31,993 [ Se ríen ] 823 00:32:32,035 --> 00:32:33,870 Esa es la razón completa. 824 00:32:33,912 --> 00:32:36,039 -No, tú y John C. Reilly son algo diferente. 825 00:32:36,081 --> 00:32:40,293 Es un dúo en la comedia -- 826 00:32:40,335 --> 00:32:43,672 Lo que -- la acción que ocurre, 827 00:32:43,713 --> 00:32:45,298 especialmente cuando se trata de la comedia, 828 00:32:45,340 --> 00:32:47,008 obviamente no está escrita. 829 00:32:47,050 --> 00:32:49,010 Pero el nivel de seguridad que se tienen entre sí 830 00:32:49,052 --> 00:32:51,262 y la confianza que se tienen entre sí 831 00:32:51,304 --> 00:32:55,266 y la habilidad de intercambiar esos niveles, ¿verdad? 832 00:32:55,308 --> 00:32:56,893 Cuando los veo en "Step Brothers" 833 00:32:56,935 --> 00:32:58,937 y luego los veo en "Talladega Nights", 834 00:32:58,978 --> 00:33:01,272 veo dos presentaciones diferentes, 835 00:33:01,314 --> 00:33:04,067 pero también veo un cambio en el resguardo 836 00:33:04,109 --> 00:33:05,485 en ambas situaciones. -Sí. 837 00:33:05,527 --> 00:33:09,406 -Y hay escenas donde claramente se entregan todo. 838 00:33:09,447 --> 00:33:10,782 -Sí. Por supuesto. 839 00:33:10,824 --> 00:33:15,620 Y esa meta común de -- 840 00:33:15,662 --> 00:33:20,041 representarlo en el personaje en vez de -- 841 00:33:20,083 --> 00:33:22,627 Sí, sin llevar cuentas de quién -- 842 00:33:22,669 --> 00:33:24,170 -Hace que. -...termina siendo más gracioso. 843 00:33:24,212 --> 00:33:28,591 -Sí. No les importa. -No nos importa. 844 00:33:28,633 --> 00:33:31,678 Solo llevamos la historia. 845 00:33:31,720 --> 00:33:34,764 Pero también debo decir 846 00:33:34,806 --> 00:33:36,850 que lo que he disfrutado más 847 00:33:36,891 --> 00:33:40,020 ha sido trabajar con actores que no están en la comedia 848 00:33:40,061 --> 00:33:41,688 que encuentran su camino a -- 849 00:33:41,730 --> 00:33:45,316 Así que si usamos "Step Brothers" como ejemplo, 850 00:33:45,358 --> 00:33:46,901 Richard Jenkins. -Dios mío. 851 00:33:46,943 --> 00:33:48,653 -Usar a alguien como Richard Jenkins 852 00:33:48,695 --> 00:33:51,448 y obtener esta asombrosa actuación cómica de él. 853 00:33:51,489 --> 00:33:53,241 -Una actuación de comedia base. -Exactamente. 854 00:33:53,283 --> 00:33:54,784 -Base. -Eso es -- 855 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 -Balancea lo que ustedes hacen. 856 00:33:56,161 --> 00:33:59,205 Y eso es lo hermoso de lo que tú haces bien. 857 00:33:59,247 --> 00:34:02,334 Eso fue algo que aprendí al trabajar contigo. 858 00:34:02,375 --> 00:34:04,127 No se trataba de la broma. 859 00:34:04,169 --> 00:34:07,005 Las bromas estaban ahí claramente, 860 00:34:07,047 --> 00:34:09,883 pero tu escogiste la actuación lenta 861 00:34:09,924 --> 00:34:13,053 que obtuvo la gran reacción, lo cual es bastante ingenioso. 862 00:34:13,094 --> 00:34:14,554 Es demasiado ingenioso. 863 00:34:14,596 --> 00:34:17,432 -¿Pero cuando podremos hacer algo más juntos? 864 00:34:17,474 --> 00:34:19,559 -Seré honesto, Will. No quiero volver a trabajar contigo. 865 00:34:19,601 --> 00:34:21,394 -Oh. -Sí. 866 00:34:21,436 --> 00:34:23,146 No lo sé. 867 00:34:23,188 --> 00:34:26,274 Tampoco tengo excusa, sencillamente no quiero. 868 00:34:26,316 --> 00:34:28,401 ¿Sabes, cuando ya estás resuelto a no hacer algo? 869 00:34:28,443 --> 00:34:30,403 -Así que -- -Sí, hasta aquí llegué. 870 00:34:30,445 --> 00:34:32,447 -Bien. -Sí. Pero esto es chévere. 871 00:34:32,489 --> 00:34:36,242 Pero de lo que quiero hablar es -- 872 00:34:36,284 --> 00:34:38,036 -¿Debo seguir sentado aquí y continuar? 873 00:34:38,078 --> 00:34:40,997 ¿Me quedo aquí sentado? ¿Ben? 874 00:34:41,039 --> 00:34:42,582 -Vaya -- -¿No hay oportunidad? 875 00:34:42,624 --> 00:34:44,167 -No. ¿De qué hablas? Claro que sí. 876 00:34:44,209 --> 00:34:46,586 -Pero siento que -- -Claro que sí. 877 00:34:46,628 --> 00:34:49,589 -Siento que estoy como que: "Oye, Kevin, ¿me recuerdas?" 878 00:34:49,631 --> 00:34:51,508 Y tú has estado como que: "Bang, bang, bang, bang". 879 00:34:51,549 --> 00:34:53,093 -Haciendo cosas. -Bum, bum, bum. 880 00:34:53,134 --> 00:34:54,469 -Sí. -Golpe, golpe. 881 00:34:54,511 --> 00:34:55,595 -Sí. -Sí. 882 00:34:55,637 --> 00:34:58,264 -Sí. -¿Verdad? 883 00:34:58,306 --> 00:34:59,557 -Algo así. -Bien. 884 00:34:59,599 --> 00:35:01,768 -Sí. Pero lo averiguaremos, amigo. 885 00:35:01,810 --> 00:35:03,144 -Muy bien. Bien. 886 00:35:03,186 --> 00:35:05,063 -He estado -- -Butch y Sundance. 887 00:35:05,105 --> 00:35:06,398 -Sí. Vamos, amigo. -Sí. 888 00:35:06,439 --> 00:35:07,857 -Ya lo sabes. -De vuelta juntos. 889 00:35:07,899 --> 00:35:09,776 -Si te lo tengo que decir, no has prestado atención. 890 00:35:09,818 --> 00:35:11,444 -Bien. -Vamos, ahora. 891 00:35:11,486 --> 00:35:14,948 -Quiero que lo pongas en una camiseta. 892 00:35:14,989 --> 00:35:17,575 "Si debo decírtelo otra vez... 893 00:35:17,617 --> 00:35:19,119 no prestaste atención" -"No prestaste atención" Así. 894 00:35:19,160 --> 00:35:20,537 -En la espalda. -Justo ahí. 895 00:35:20,578 --> 00:35:21,996 -Significa que en la espalda. -Justo ahí. 896 00:35:22,038 --> 00:35:23,623 -Sí. -También podría decir esto. 897 00:35:23,665 --> 00:35:26,960 Eso te hará reír. -Pero nos divertimos mucho. 898 00:35:27,002 --> 00:35:28,586 -Nos divertimos muchísimo. 899 00:35:28,628 --> 00:35:30,338 Todos los días sales. 900 00:35:30,380 --> 00:35:32,882 -¿Recuerdas cuando llegaste con los chicos? 901 00:35:32,924 --> 00:35:34,426 -Sí. Con el rap. -Con el rap. 902 00:35:34,467 --> 00:35:37,804 -Con el rap durísimo. -Durísimo. 903 00:35:37,846 --> 00:35:41,850 Un grupo entero de gente 904 00:35:41,891 --> 00:35:43,309 diciendo: "¿Qué sucede?". 905 00:35:43,351 --> 00:35:45,186 Sabía que eran ustedes. 906 00:35:45,228 --> 00:35:48,481 Y tú te bajas de la camioneta y haces... 907 00:35:48,523 --> 00:35:50,233 -[ Se ríe ] 908 00:35:50,275 --> 00:35:51,943 -Y creo que estaba en mitad de una toma, 909 00:35:51,985 --> 00:35:54,112 y me volteo y hago... -Sí. Sí. Sí. 910 00:35:54,154 --> 00:35:55,572 -Te lo devolvía. -Sincronizados. 911 00:35:55,613 --> 00:35:57,032 -No dijimos nada por los siguientes 30 segundos. 912 00:35:57,073 --> 00:35:58,450 -Sincronizados. -Solo apuntándonos. 913 00:35:58,491 --> 00:35:59,743 -Hip-hop. ¿Qué pasa, cariño? 914 00:35:59,784 --> 00:36:01,286 Así es como entro al set. 915 00:36:01,327 --> 00:36:02,996 -El director estaba como que: "Um, podemos regresar..." 916 00:36:03,038 --> 00:36:04,330 -Nosotros ajustamos el tono. 917 00:36:04,372 --> 00:36:05,874 -Ajustamos el tono. -Ajustamos el tono. 918 00:36:05,915 --> 00:36:07,167 Así es como comenzaban todos los días en el trabajo, 919 00:36:07,208 --> 00:36:09,502 qué bien que ajustábamos ese tono. 920 00:36:09,544 --> 00:36:12,047 Sí, ¿pues sabes qué? Tomaremos un descanso después de eso. 921 00:36:12,088 --> 00:36:13,298 Soy tu favorito. 922 00:36:13,340 --> 00:36:14,841 Chicos, vamos a irnos a una pausa. 923 00:36:14,883 --> 00:36:17,510 Seguiremos con más "Hart to Heart" después de esto. 924 00:36:17,552 --> 00:36:23,433 ** 925 00:36:29,230 --> 00:36:32,192 ** 926 00:36:32,233 --> 00:36:34,361 -Y regresamos. Seguimos en "Hart to Heart," 927 00:36:34,402 --> 00:36:36,529 soy Kevin Hart, y me acompaña Will Ferrell. 928 00:36:36,571 --> 00:36:41,493 Will, vaya, qué travesía tan asombrosa. 929 00:36:41,534 --> 00:36:45,413 ¿Por qué quiere ser conocido Will Ferrell, después de todo? 930 00:36:49,125 --> 00:36:53,922 -Definitivamente como alguien 931 00:36:53,963 --> 00:36:56,883 que no tuvo miedo de arriesgarse, 932 00:36:56,925 --> 00:37:01,137 que siempre fue -- continuó -- 933 00:37:01,179 --> 00:37:04,265 que aunque esas decisiones funcionaran o no, 934 00:37:04,307 --> 00:37:06,559 tomó decisiones sorprendentes. 935 00:37:06,601 --> 00:37:08,645 -Mm-jm. 936 00:37:08,687 --> 00:37:12,649 -También fue -- trató a todos de buena manera y con respeto. 937 00:37:12,691 --> 00:37:14,609 -Respeto, creo que eso es lo más notorio de ti, 938 00:37:14,651 --> 00:37:16,653 eso va con tu nombre. -Sí. 939 00:37:16,695 --> 00:37:18,905 -Eso te sigue, es lo más admirable de tu persona. 940 00:37:18,947 --> 00:37:20,198 -Pero siento que es lo mínimo 941 00:37:20,240 --> 00:37:21,408 que puedes hacer en esta industria 942 00:37:21,449 --> 00:37:22,784 porque es tan difícil -- 943 00:37:22,826 --> 00:37:26,746 Todos soñamos en hacer lo que hacemos, 944 00:37:26,788 --> 00:37:30,166 y el no llegar a alguien y estrechar su mano 945 00:37:30,208 --> 00:37:32,252 y decir: "Oye, ¿cómo te va?" 946 00:37:32,293 --> 00:37:34,045 -Sí, pero lo he dicho muchas veces. 947 00:37:34,087 --> 00:37:36,881 Siento que tienes a todos engañados. 948 00:37:36,923 --> 00:37:40,093 Los tienes a todos donde los quieres, ¿verdad? 949 00:37:40,135 --> 00:37:41,594 Porque sé la verdad. Tú -- 950 00:37:41,636 --> 00:37:44,055 -Tú sabes la verdad. -Eres un cretino. 951 00:37:44,097 --> 00:37:45,724 Pero -- -C-R-E-T-I-N-O. 952 00:37:45,765 --> 00:37:49,769 -Sí. Pero para ellos, para ellos, ¿verdad? 953 00:37:49,811 --> 00:37:52,647 No, editaré esta parte. No la verá nadie. 954 00:37:52,689 --> 00:37:54,232 -Nadie verá esto de todas maneras. 955 00:37:54,274 --> 00:37:55,608 -Espérate, eso no -- -Espera. ¿Qué? 956 00:37:55,650 --> 00:37:57,110 -No, Will. -¿Dije eso? 957 00:37:57,152 --> 00:37:58,903 -Eso no -- este es -- [ Risas ] 958 00:37:58,945 --> 00:38:00,030 No. No, no, no. No es -- 959 00:38:00,071 --> 00:38:01,614 No -- -Estas siete personas. 960 00:38:01,656 --> 00:38:03,533 Se están divirtiendo. -No. No tienen nada que ver 961 00:38:03,575 --> 00:38:05,618 con los aficionados que ven el programa. 962 00:38:05,660 --> 00:38:06,911 -Estos son los aficionados. 963 00:38:06,953 --> 00:38:08,455 -No, esa es nuestra audiencia en vivo. 964 00:38:08,496 --> 00:38:09,956 -Oh. -¿Bien? 965 00:38:09,998 --> 00:38:11,583 Mantenemos una vibra íntima en mi bodega de vinos 966 00:38:11,624 --> 00:38:13,501 porque debemos -- -Es un grupo bastante selecto. 967 00:38:13,543 --> 00:38:16,087 -Debemos mantener la temperatura a cierto nivel aquí. 968 00:38:16,129 --> 00:38:18,089 Así que todos saben que bebemos vino. 969 00:38:18,131 --> 00:38:20,592 Ahí lo tienes. 970 00:38:20,633 --> 00:38:23,011 Dos más. ¿Bien? Dos más. 971 00:38:23,053 --> 00:38:26,639 Y estas son importantes. -Acabo de ver un plano general. 972 00:38:26,681 --> 00:38:28,641 Tienes razón. Mi cuerpo crece. 973 00:38:28,683 --> 00:38:30,393 -[ Se ríe ] 974 00:38:32,270 --> 00:38:33,646 -[ Exhala profundamente ] 975 00:38:33,688 --> 00:38:36,149 -No. No. No, te ves grandioso. 976 00:38:36,191 --> 00:38:37,817 -Bien. -No, no tienes que hacer eso. 977 00:38:37,859 --> 00:38:40,111 Dos más. 978 00:38:40,153 --> 00:38:42,864 ¿Qué más quiere hacer Will Ferrell en la industria? 979 00:38:42,906 --> 00:38:46,659 -Me gustaría regresar al escenario 980 00:38:46,701 --> 00:38:48,286 de alguna manera. 981 00:38:48,328 --> 00:38:49,996 -Guau. -Y no sé si sea como que -- 982 00:38:50,038 --> 00:38:52,499 ¿intento escribir una obra? 983 00:38:52,540 --> 00:38:55,335 Intento, ya sabes -- 984 00:38:55,377 --> 00:38:56,920 -¿Espectáculo unipersonal? 985 00:38:56,961 --> 00:38:59,339 -Sabes lo que sería -- 986 00:38:59,381 --> 00:39:00,924 -El que hiciste fue increíble. 987 00:39:00,965 --> 00:39:02,634 -Esto sería mucho esfuerzo, pero sería 988 00:39:02,676 --> 00:39:08,640 muy divertido agarrar personas como tú y yo 989 00:39:08,682 --> 00:39:12,435 y un montón de comediantes bastante conocidos 990 00:39:12,477 --> 00:39:14,729 y hacer como un "Midsummer --" 991 00:39:14,771 --> 00:39:16,648 como Shakespeare en el parque. 992 00:39:16,690 --> 00:39:18,066 -Eso es -- Escucha. -¿Sabes lo que digo? 993 00:39:18,108 --> 00:39:19,484 Algo como... 994 00:39:19,526 --> 00:39:20,860 -Es diferente. -...que deje a al gente 995 00:39:20,902 --> 00:39:22,821 preguntándose qué ocurre -Es diferente. Es único. 996 00:39:22,862 --> 00:39:25,115 Pero por cierto ese es el pensamiento original 997 00:39:25,156 --> 00:39:28,076 y es la razón por la cual Will Ferrell es Will Ferrell. 998 00:39:28,118 --> 00:39:30,578 -Todavía pienso de esa manera. 999 00:39:30,620 --> 00:39:32,330 Sí. -O sea, nunca -- 1000 00:39:32,372 --> 00:39:33,540 Se me olvidó con quién hablaba 1001 00:39:33,581 --> 00:39:35,250 que también había escrito una obra. 1002 00:39:35,291 --> 00:39:38,003 Y sabes, el horario era una locura. 1003 00:39:38,044 --> 00:39:40,088 Así que, nunca he hecho esto. 1004 00:39:40,130 --> 00:39:41,965 No sé si podría. Es demasiado. 1005 00:39:42,007 --> 00:39:44,384 -Es demasiado. -Es demasiado. Es intenso. 1006 00:39:44,426 --> 00:39:47,470 Es lo que es, pero es un terreno diferente. 1007 00:39:47,512 --> 00:39:50,390 En el mundo teatral, puedes hacer, 1008 00:39:50,432 --> 00:39:52,642 dejando los negocios de lado, 1009 00:39:52,684 --> 00:39:55,729 es una muestra limitada de cuatro días de algo único 1010 00:39:55,770 --> 00:39:57,772 que la gente nunca podrá ver otra vez. 1011 00:39:57,814 --> 00:39:59,691 Grabas una y está disponible 1012 00:39:59,733 --> 00:40:01,276 para que la gente la vea, bla, bla, bla. 1013 00:40:01,317 --> 00:40:02,902 Eso es diferente. Es diferente. Es único. 1014 00:40:02,944 --> 00:40:06,156 Ese horario de -- -Pero en esto es que soy raro, 1015 00:40:06,197 --> 00:40:07,574 he escuchado que -- 1016 00:40:07,615 --> 00:40:09,075 porque he hecho esa misma pregunta. 1017 00:40:09,117 --> 00:40:11,369 Porque el programa de George Bush que hicimos 1018 00:40:11,411 --> 00:40:12,579 fue limitado. 1019 00:40:12,620 --> 00:40:15,707 Fueron solo 64 presentaciones, 1020 00:40:15,749 --> 00:40:17,334 pero siguen siendo 64. -Son bastantes. 1021 00:40:17,375 --> 00:40:19,461 -Fueron muchas. Pero es considerado 1022 00:40:19,502 --> 00:40:21,546 un tiempo demasiado corto de tiempo. 1023 00:40:21,588 --> 00:40:22,839 Así que le preguntaba a personas 1024 00:40:22,881 --> 00:40:24,591 que han estado en Broadway un montón, 1025 00:40:24,632 --> 00:40:26,760 les pregunté: "¿Cuál es la fascinación, 1026 00:40:26,801 --> 00:40:29,429 cuando tienes que hacerlo por seis meses?" 1027 00:40:29,471 --> 00:40:33,266 Y todos dijeron que lo que sucede es 1028 00:40:33,308 --> 00:40:37,312 que se pasa la fase emocionante, 1029 00:40:37,354 --> 00:40:40,982 luego llega un momento de estancamiento 1030 00:40:41,024 --> 00:40:44,277 donde dices: "Oh, vaya. ¿Cuántas presentaciones quedan?" 1031 00:40:44,319 --> 00:40:47,072 Y luego emerges del otro lado 1032 00:40:47,113 --> 00:40:48,365 y lo has hecho tantas veces 1033 00:40:48,406 --> 00:40:51,659 que comienzas a descubrir movidas nuevas 1034 00:40:51,701 --> 00:40:54,704 y nuevas maneras de entregar los diálogos 1035 00:40:54,746 --> 00:40:56,498 y sorprender a los demás en el escenario 1036 00:40:56,539 --> 00:40:59,459 y eso lo convierte en casi que una experiencia nueva 1037 00:40:59,501 --> 00:41:01,461 en la última parte de las presentaciones. 1038 00:41:01,503 --> 00:41:04,631 Y aunque eso suene extraño -- 1039 00:41:04,673 --> 00:41:07,258 -No suena extraño. -...me gustaría vivir 1040 00:41:07,300 --> 00:41:10,679 lo que te da esa libertad adicional 1041 00:41:10,720 --> 00:41:12,430 después de que has hecho lo mismo tantas veces 1042 00:41:12,472 --> 00:41:14,057 que ya ni lo piensas. 1043 00:41:14,099 --> 00:41:17,852 -¿Entiendes que tú puedes hacer lo que te dé la gana? 1044 00:41:17,894 --> 00:41:20,313 -Sí, lo sé. -Lo sabes, ¿verdad? 1045 00:41:20,355 --> 00:41:22,148 -Creo que podría -- -No es que creas. 1046 00:41:22,190 --> 00:41:23,733 Entiendes que -- 1047 00:41:23,775 --> 00:41:26,152 -¿Que puedo ir a hacer eso? -Que si dices: "Chicos, 1048 00:41:26,194 --> 00:41:28,196 quiero hacer --" -Pero -- 1049 00:41:28,238 --> 00:41:30,156 "Quiero ir a Broadway" -- 1050 00:41:30,198 --> 00:41:31,658 -Alguien me diría -- -"Bien". 1051 00:41:31,700 --> 00:41:34,160 -"Tal vez esto lleve a que me contraten". 1052 00:41:34,202 --> 00:41:35,537 -Sí. 1053 00:41:35,578 --> 00:41:37,706 -No, lo sé. Pero debes encontrar -- 1054 00:41:37,747 --> 00:41:39,374 No me gustaría hacer lo estándar. 1055 00:41:39,416 --> 00:41:40,709 -No, debes descifrar el código. 1056 00:41:40,750 --> 00:41:42,252 -Debes descifrar el código de lo que es. 1057 00:41:42,293 --> 00:41:43,837 ¿Y si es una pieza original? 1058 00:41:43,878 --> 00:41:45,380 No lo sé. -Por supuesto. 1059 00:41:45,422 --> 00:41:50,802 Me encantaría ver la escuela de improv de Will Ferrell. 1060 00:41:50,844 --> 00:41:56,683 Me encantaría ver a Will Ferrell en una clase de improv, 1061 00:41:56,725 --> 00:41:59,853 enseñando lo que cree que son las anécdotas 1062 00:41:59,894 --> 00:42:02,689 para los siguientes talentos en el improv. 1063 00:42:02,731 --> 00:42:04,816 Todos quieren improvisar a tu nivel. 1064 00:42:04,858 --> 00:42:06,735 Todos quieren ser inexpresivos. 1065 00:42:06,776 --> 00:42:08,528 Todos quieren aguantarse la risa. 1066 00:42:08,570 --> 00:42:10,447 Todos quieren poder entrar en personaje 1067 00:42:10,488 --> 00:42:11,614 y salir y entrar otra vez. 1068 00:42:11,656 --> 00:42:13,033 Todos quieren hacerlo. 1069 00:42:13,074 --> 00:42:16,244 Me encantaría ver la clase magistral o la clase 1070 00:42:16,286 --> 00:42:17,495 de Will Ferrell. 1071 00:42:17,537 --> 00:42:18,997 Por cierto... -No sé si podría -- 1072 00:42:19,039 --> 00:42:21,374 -...la cosa más ridícula que podrías hacer, 1073 00:42:21,416 --> 00:42:24,711 pero lo gracioso estaría en la forma que tú le dieras a eso. 1074 00:42:24,753 --> 00:42:26,588 Y es diferente. Cuando pienso en ti, 1075 00:42:26,629 --> 00:42:28,965 pienso en algo sumamente original 1076 00:42:29,007 --> 00:42:31,176 que nadie más ha explorado o hecho. 1077 00:42:31,217 --> 00:42:32,677 Y solo sería un par, 1078 00:42:32,719 --> 00:42:36,014 solo hay un par que han alcanzado ese nivel. 1079 00:42:36,056 --> 00:42:38,600 Y en el espacio en el que tú estás, 1080 00:42:38,641 --> 00:42:40,393 tú tienes tu propia categoría. 1081 00:42:40,435 --> 00:42:41,686 Recuerdo que Eddie tenía una categoría 1082 00:42:41,728 --> 00:42:43,229 en la que él solo podía hacerlo. 1083 00:42:43,271 --> 00:42:44,898 -Claro. -¿Verdad? 1084 00:42:44,939 --> 00:42:47,901 -Jim Carrey desarrollo esta cosa en la que él solo podía estar, 1085 00:42:47,942 --> 00:42:49,361 solo él. -Sí, sí, sí. De seguro. 1086 00:42:49,402 --> 00:42:50,779 -Nadie más podía estar ahí. 1087 00:42:50,820 --> 00:42:52,322 -Sí. -Tú tienes algo 1088 00:42:52,364 --> 00:42:56,451 en lo que estás tú solo. 1089 00:42:56,493 --> 00:42:58,328 Robin Williams también tenía algo 1090 00:42:58,370 --> 00:43:01,414 en lo que estaba solo. -Mm-jm. 1091 00:43:01,456 --> 00:43:03,083 -No muchos lo logran. 1092 00:43:03,124 --> 00:43:06,836 Así que en ese mundo de los grandes 1093 00:43:06,878 --> 00:43:10,173 y el mundo de los grandes, que por supuesto, 1094 00:43:10,215 --> 00:43:13,093 hablamos de alguien que ha hecho lo que tú has hecho, 1095 00:43:13,134 --> 00:43:14,928 espero que entiendas realmente -- 1096 00:43:14,969 --> 00:43:16,930 -Gracias, amigo. -...lo valioso que eres. 1097 00:43:16,971 --> 00:43:20,392 Y el respeto que te tengo es una cosa, por supuesto, 1098 00:43:20,433 --> 00:43:21,851 pero mi admiración, 1099 00:43:21,893 --> 00:43:24,938 mi aprecio por lo que has hecho en la industria 1100 00:43:24,979 --> 00:43:26,856 y lo que has hecho conmigo -- 1101 00:43:26,898 --> 00:43:28,942 ¿Esa experiencia en la que trabajamos juntos? 1102 00:43:28,983 --> 00:43:29,859 Aprendí tanto. 1103 00:43:29,901 --> 00:43:31,444 -Sí. -Estaba joven. 1104 00:43:31,486 --> 00:43:33,738 Ese era mi yo joven en un punto inicial de mi carrera 1105 00:43:33,780 --> 00:43:36,783 donde empezaba a crecer y sucedía rápidamente. 1106 00:43:36,825 --> 00:43:39,661 Así que mi relación con aquellos que han estado ahí, 1107 00:43:39,703 --> 00:43:41,121 que lo han visto, 1108 00:43:41,162 --> 00:43:43,373 que han atravesado todo tipo de contratiempos 1109 00:43:43,415 --> 00:43:47,627 y quienes saben cómo llevar un proyecto de principio a fin 1110 00:43:47,669 --> 00:43:50,964 y ser profesional y que todos se sientan bien al respecto -- 1111 00:43:51,006 --> 00:43:53,133 eres uno de los mejores ejemplos. 1112 00:43:53,174 --> 00:43:54,384 -Gracias. Sí. 1113 00:43:54,426 --> 00:43:57,762 -Eres agradable, chévere desde ese punto de vista 1114 00:43:57,804 --> 00:44:00,473 de hacerme sentir que era co-estrella. 1115 00:44:00,515 --> 00:44:01,683 Así que realmente espero 1116 00:44:01,725 --> 00:44:03,226 que volvamos a trabajar juntos, Will, 1117 00:44:03,268 --> 00:44:05,812 por qué no sé cuánto tiempo te queda. 1118 00:44:05,854 --> 00:44:08,148 -¿Qué? -Y sabes, me encantaría -- 1119 00:44:08,189 --> 00:44:09,733 -No estoy tan viejo. -...hacer algo 1120 00:44:09,774 --> 00:44:12,819 antes de que sea muy tarde, amigo. 1121 00:44:14,487 --> 00:44:15,989 -Estoy aquí. Sí. 1122 00:44:16,031 --> 00:44:18,116 -Por ahora. Es lo que digo. 1123 00:44:18,158 --> 00:44:19,743 -No es -- 1124 00:44:19,784 --> 00:44:21,911 -Es lo que digo. Debemos hacerlo. 1125 00:44:21,953 --> 00:44:23,246 ¿Bien? -Apurémonos y hagámoslo, 1126 00:44:23,288 --> 00:44:24,831 supongo. -Debemos. 1127 00:44:24,873 --> 00:44:27,751 -¿Hay algo que sepas de mí que yo no sepa? 1128 00:44:27,792 --> 00:44:29,544 ¿Mi historial médico? 1129 00:44:29,586 --> 00:44:32,172 ¿Qué? ¿O algo? -¿Ves? No puedo quedarme ahí. 1130 00:44:32,213 --> 00:44:35,342 ¿Ves? ¿Ves? Ese es mi intento de permanecer serio. 1131 00:44:35,383 --> 00:44:36,760 No, estás en lo correcto. 1132 00:44:36,801 --> 00:44:39,137 Deberíamos hacer algo pronto. 1133 00:44:39,179 --> 00:44:41,890 -Quiero salir volando de un arnés... 1134 00:44:43,892 --> 00:44:46,895 ...y presentar uno de tus conciertos. 1135 00:44:46,936 --> 00:44:48,688 -¿Qué? No. -Sí. 1136 00:44:48,730 --> 00:44:50,815 -No. ¿De qué hablas? -¿Con una guitarra? 1137 00:44:50,857 --> 00:44:52,734 -No. Ni siquiera -- Ni siquiera tiene sentido. 1138 00:44:52,776 --> 00:44:54,235 -"Están listos para Kevin Hart?" 1139 00:44:54,277 --> 00:44:57,530 -Bien. -[ Imita guitarra eléctrica ] 1140 00:44:57,572 --> 00:45:00,033 Bien. Bien. -"Damas y caballeros, 1141 00:45:00,075 --> 00:45:02,035 aplausos para..." 1142 00:45:02,077 --> 00:45:03,912 [ Sopla ] ¿Puedes imaginarlo? 1143 00:45:03,953 --> 00:45:05,372 Vuelo sobre la audiencia. 1144 00:45:05,413 --> 00:45:06,831 -Sí, sé a lo que te refieres. 1145 00:45:06,873 --> 00:45:11,044 -¡"Kevin Hart!" [ Imita guitarra eléctrica ] 1146 00:45:11,086 --> 00:45:12,962 -Y luego te devuelves volando. -Me devuelvo volando. 1147 00:45:13,004 --> 00:45:14,089 -Genial. 1148 00:45:14,130 --> 00:45:16,508 Chicos, escuchen, nos estamos divirtiendo, 1149 00:45:16,549 --> 00:45:18,218 y por supuesto todo llega a un final, 1150 00:45:18,259 --> 00:45:20,387 pero todavía no. Así que quédense con nosotros 1151 00:45:20,428 --> 00:45:23,014 Venimos con más "Hart to Heart" después de esto. 1152 00:45:23,056 --> 00:45:28,812 ** 1153 00:45:34,609 --> 00:45:37,404 ** 1154 00:45:37,445 --> 00:45:39,614 -Bienvenidos de vuelta. Esto es "Hart to Heart", 1155 00:45:39,656 --> 00:45:41,866 y sigo hablando con Will Ferrell. 1156 00:45:41,908 --> 00:45:45,078 Will, Staples Center, eras guardia de seguridad. 1157 00:45:45,120 --> 00:45:46,413 -Sí. 1158 00:45:46,454 --> 00:45:47,706 -¿Por qué? 1159 00:45:47,747 --> 00:45:50,375 ¿Por qué? ¿Cómo? -Eso -- 1160 00:45:50,417 --> 00:45:53,169 Tú saliendo de un juego de los Lakers, 1161 00:45:53,211 --> 00:45:57,757 vestido como el seguridad de la cancha. 1162 00:45:57,799 --> 00:46:00,218 -Eso fue -- me dieron como regalo un uniforme 1163 00:46:00,260 --> 00:46:03,096 de guardia de seguridad del Staples Center. 1164 00:46:04,973 --> 00:46:09,227 ¿Cómo lo consiguieron? No tengo idea. 1165 00:46:09,269 --> 00:46:11,521 Pero fueron Adam McKay y Chris Henchy. 1166 00:46:11,563 --> 00:46:15,108 Henchy me dio este -- 1167 00:46:15,150 --> 00:46:17,110 Porque saben que me gustan los disfraces raros. 1168 00:46:17,152 --> 00:46:19,863 Y abro el regalo. 1169 00:46:19,904 --> 00:46:22,532 Y digo: "Guau. 1170 00:46:22,574 --> 00:46:24,451 Oh, vaya. No sé que --" 1171 00:46:24,492 --> 00:46:26,786 Pensaron que estaba molesto. Me decían: "¿Estás bien?" 1172 00:46:26,828 --> 00:46:30,290 Y dije: "No, esto es grandioso. 1173 00:46:30,331 --> 00:46:32,125 Solo que ahora debo usarlo en un juego de los Lakers". 1174 00:46:32,167 --> 00:46:34,294 -Dios. ¿Así que ni siquiera fue planeado? 1175 00:46:34,336 --> 00:46:35,962 ¿Solo lo hiciste? -No. Y entonces 1176 00:46:36,004 --> 00:46:38,757 me tomó casi que toda la temporada 1177 00:46:38,798 --> 00:46:40,884 para reunir el valor -- y fue como que: 1178 00:46:40,925 --> 00:46:43,094 "¿Cómo entro? No quiero que me boten, 1179 00:46:43,136 --> 00:46:45,638 pero no quiero decirle a los Lakers que lo haré 1180 00:46:45,680 --> 00:46:47,015 porque no es" -- 1181 00:46:47,057 --> 00:46:48,641 -No sería lo mismo. -No es lo mismo. 1182 00:46:48,683 --> 00:46:51,436 -No es lo mismo. La broma -- -Así que escondí el abrigo, 1183 00:46:51,478 --> 00:46:53,813 y entré con mi boleto. 1184 00:46:53,855 --> 00:46:55,899 Use los pantalones, tenía la corbata en mano. 1185 00:46:55,940 --> 00:46:57,108 Y estaba ahí sentado. 1186 00:46:57,150 --> 00:46:58,818 Dije: "Bien. Llegó la hora" 1187 00:46:58,860 --> 00:47:01,154 Me puse la corbata, el abrigo. 1188 00:47:01,196 --> 00:47:03,198 -Y te paraste ahí. -Y me paré ahí, 1189 00:47:03,239 --> 00:47:04,240 ahí con el tipo -- 1190 00:47:04,282 --> 00:47:05,950 Al principio estaba en la cancha, 1191 00:47:05,992 --> 00:47:07,786 y el tipo me dijo: "No puedes estar en la cancha". 1192 00:47:07,827 --> 00:47:09,162 Dije: "Bien. ¿Puedo pararme aquí?" 1193 00:47:09,204 --> 00:47:10,830 Me dice: "Sí. Puedes pararte ahí". 1194 00:47:10,872 --> 00:47:14,000 Me paré ahí y miré al público. 1195 00:47:14,042 --> 00:47:15,752 -Para todos los que ven esto ahora, 1196 00:47:15,794 --> 00:47:17,504 si no saben de lo que hablamos -- 1197 00:47:17,545 --> 00:47:19,756 -Si van a YouTube, creo que pueden encontrar grabaciones. 1198 00:47:19,798 --> 00:47:21,174 -Pongan en Google "Will Ferrell". 1199 00:47:21,216 --> 00:47:22,842 -"Como seguridad del Staples Center" 1200 00:47:22,884 --> 00:47:24,761 -"Staples Center guardia de seguridad". 1201 00:47:24,803 --> 00:47:28,848 Y está ahí parado con el uniforme de guardia 1202 00:47:28,890 --> 00:47:30,433 y no se mueve. 1203 00:47:30,475 --> 00:47:31,685 Y ves a los jugadores 1204 00:47:31,726 --> 00:47:33,019 rebotando la pelota detrás de él. 1205 00:47:33,061 --> 00:47:35,522 -Y ves a Kobe -- Están en el descanso 1206 00:47:35,563 --> 00:47:38,608 y ves a Kobe diciendo: "¿Qué? 1207 00:47:38,650 --> 00:47:40,193 ¿Qué está haciendo?" 1208 00:47:40,235 --> 00:47:42,404 -[ Se ríe ] 1209 00:47:42,445 --> 00:47:43,905 -Porque al principio no -- 1210 00:47:43,947 --> 00:47:46,783 toda la sección comenzó a tomar fotos. 1211 00:47:46,825 --> 00:47:48,368 -Sí. -Y se pararon. 1212 00:47:48,410 --> 00:47:50,078 Así que empezaron a reaccionar, y los jugadores pensaban: 1213 00:47:50,120 --> 00:47:53,373 "¿Qué están viendo?" Y me ven vestido de -- 1214 00:47:53,415 --> 00:47:54,958 -Y luego te ponen en la pantalla grande. 1215 00:47:55,000 --> 00:47:57,085 -Así que estoy pensando 1216 00:47:57,127 --> 00:47:59,504 que me van a tacklear, me van a -- 1217 00:47:59,546 --> 00:48:01,798 Y luego termina el descanso y me vuelvo a sentar. 1218 00:48:01,840 --> 00:48:03,466 -Te vuelves a sentar. 1219 00:48:03,508 --> 00:48:05,760 -Y estaba con Henchy, y decíamos: "Guau. 1220 00:48:05,802 --> 00:48:07,095 Bien. Nada ocurrió". 1221 00:48:07,137 --> 00:48:09,222 -Una de las mejores bromas de improvisación. 1222 00:48:09,264 --> 00:48:13,143 -Y luego me entero que -- Los guardias de seguridad decían: 1223 00:48:13,184 --> 00:48:15,770 "Oye, oye, te agradecemos que nos representes" 1224 00:48:15,812 --> 00:48:19,315 -[ Se ríe ] 1225 00:48:19,357 --> 00:48:21,693 -"Oye, significa mucho. Gracias". 1226 00:48:21,735 --> 00:48:23,445 -Y tenías que actuar como que lo hacías por eso. 1227 00:48:23,486 --> 00:48:25,321 -Y decía -- -Sí, en serio, chicos. 1228 00:48:25,363 --> 00:48:27,365 -"No, amo lo que hacen". -"Oye, debo hacerlos notar". 1229 00:48:27,407 --> 00:48:28,825 -Hacer que la gente se mantenga sentada. 1230 00:48:28,867 --> 00:48:30,410 "Me encanta". 1231 00:48:30,452 --> 00:48:33,872 Y la mejor parte es que me tocan el hombro. 1232 00:48:33,913 --> 00:48:35,874 Y estamos ahí sentados todavía y nos queda todo un cuarto. 1233 00:48:35,915 --> 00:48:37,500 "¿Qué hacemos? 1234 00:48:37,542 --> 00:48:39,127 ¿Me vuelvo a parar?" 1235 00:48:39,169 --> 00:48:41,963 Estaba usando mi uniforme de guardia de seguridad. 1236 00:48:42,005 --> 00:48:44,591 Y alguien me toca el hombro. 1237 00:48:44,632 --> 00:48:47,010 Porque Shaq estaba en el juego, 1238 00:48:47,052 --> 00:48:51,681 estaba sentado en la esquina. 1239 00:48:51,723 --> 00:48:54,017 Y uno de sus tipos dice: 1240 00:48:54,059 --> 00:48:56,603 "A Shaq le dio mucha risa eso. 1241 00:48:56,644 --> 00:48:58,855 En el próximo descanso, 1242 00:48:58,897 --> 00:49:00,815 ¿Quieres sacarlo del juego?" 1243 00:49:00,857 --> 00:49:03,026 -Santo Dios. -"Porque quiere irse". 1244 00:49:03,068 --> 00:49:05,779 Y digo: "Oh, es genial. Sí. 1245 00:49:05,820 --> 00:49:08,239 Bien. Me levantaré y pretenderé" -- 1246 00:49:08,281 --> 00:49:10,492 Así que en el siguiente descanso me levanté 1247 00:49:10,533 --> 00:49:14,329 y me pongo a ver a Shaq. 1248 00:49:14,371 --> 00:49:17,749 Y lo -- porque estaba como a 10 metros de mí. 1249 00:49:17,791 --> 00:49:20,085 Y me mira y hace... 1250 00:49:20,126 --> 00:49:23,338 Y yo le digo: "Uh-uh. 1251 00:49:23,380 --> 00:49:24,506 Por favor". 1252 00:49:24,547 --> 00:49:29,135 Y luego el sigue "llamando" mi atención, 1253 00:49:29,177 --> 00:49:30,720 no estaba haciendo nada. 1254 00:49:30,762 --> 00:49:32,222 Y finalmente le digo: "Basta. 1255 00:49:32,263 --> 00:49:34,599 Vámonos. Vámonos". -Lo botaste del juego. 1256 00:49:34,641 --> 00:49:35,975 -Y lo eché del juego. 1257 00:49:36,017 --> 00:49:38,687 Y luego Shaq me da un abrazo. 1258 00:49:38,728 --> 00:49:44,025 Me dice: "Qué chistoso que tú --" 1259 00:49:44,067 --> 00:49:46,111 me dice: "Cuando sea. Puedes sacarme cuando sea. 1260 00:49:46,152 --> 00:49:47,987 Qué cómico". -Esto es lo que hace 1261 00:49:48,029 --> 00:49:49,114 que Will Ferrell sea Will Ferrell. 1262 00:49:49,155 --> 00:49:50,532 Y a esto me refiero, 1263 00:49:50,573 --> 00:49:54,035 tu capacidad de tener estas ideas grandiosas. 1264 00:49:54,077 --> 00:49:56,579 Will, podría hablar contigo todo el día, 1265 00:49:56,621 --> 00:49:58,832 simplemente porque eres tú. -Gracias, amigo. 1266 00:49:58,873 --> 00:50:02,002 -Pero te dejaré con esto -- 1267 00:50:02,043 --> 00:50:05,171 entiende que eres una leyenda. 1268 00:50:05,213 --> 00:50:06,840 ¿Verdad? No debes analizarlo 1269 00:50:06,881 --> 00:50:08,508 porque sigues haciendo lo que haces. 1270 00:50:08,550 --> 00:50:11,052 Pero por favor entiende lo que has logrado 1271 00:50:11,094 --> 00:50:12,595 para el negocio de la comedia. 1272 00:50:12,637 --> 00:50:15,849 Por favor entiende los ingresos que has ganado 1273 00:50:15,890 --> 00:50:17,642 para los estudios en la comedia. 1274 00:50:17,684 --> 00:50:19,686 -Oh, sí. -Eres masivo -- 1275 00:50:19,728 --> 00:50:22,147 -Los ingresos. Todo es -- sí. 1276 00:50:22,188 --> 00:50:24,899 -Eso es todo. De eso es que se trata. 1277 00:50:24,941 --> 00:50:28,194 Quiero que entiendas que esto -- 1278 00:50:28,236 --> 00:50:29,487 -Pienso en los ingresos. 1279 00:50:29,529 --> 00:50:32,032 -No haga eso por mucho tiempo, Will. 1280 00:50:32,073 --> 00:50:33,491 Esta conversación es la que... 1281 00:50:33,533 --> 00:50:35,368 -Debo auditar algunos de esos ingresos. 1282 00:50:35,410 --> 00:50:37,078 -...la que tus aficionados se llevarán, 1283 00:50:37,120 --> 00:50:38,788 se llevarán y entenderán mejor quién eres tú 1284 00:50:38,830 --> 00:50:40,290 ¿Sabes por qué? 1285 00:50:40,331 --> 00:50:41,916 Porque esto es "Hart to Heart". 1286 00:50:41,958 --> 00:50:43,543 -¡Uoh! -¿Mm? 1287 00:50:43,585 --> 00:50:46,129 ¿Viste lo que hice? No, no veas a mi cámara -- 1288 00:50:46,171 --> 00:50:48,006 -Oh. -Mira a tu cámara, Will. 1289 00:50:48,048 --> 00:50:49,257 Esto es "Hart to Heart", chicos, 1290 00:50:49,299 --> 00:50:51,009 no hay nada mejor que esto. 1291 00:50:51,051 --> 00:50:53,345 Hoy hablé con la leyenda, Will Ferrell. 1292 00:50:53,386 --> 00:50:56,056 Espero que lo hayan disfrutado tanto como yo. 1293 00:50:56,097 --> 00:50:59,392 ¿Salgamos de aquí? Will, ¿cómo me fue? 1294 00:50:59,434 --> 00:51:03,188 -Salgamos de aquí. -¿Cómo me fue? Espera. 1295 00:51:03,229 --> 00:51:05,190 Vamos. ¿Viste eso? -Qué suave. Me encantó. 1296 00:51:05,231 --> 00:51:07,817 -Te llevaré a ver los barriles, deja que te enseñe-- 1297 00:51:07,859 --> 00:51:09,361 -Por fin. -Sí. Ahora no. Ahora no. 1298 00:51:09,402 --> 00:51:11,029 Ahora no. No, ahora no. -Vayamos a ver los barriles. 1299 00:51:11,071 --> 00:51:12,864 -Todavía no. ¡Todavía no vamos, Will! 1300 00:51:12,906 --> 00:51:14,407 ¡No vayas, Will! 1301 00:51:14,449 --> 00:51:16,326 [ Se ríe ] Will, no -- No, no vayas --