1 00:01:37,580 --> 00:01:38,650 Halo? 2 00:01:38,753 --> 00:01:41,687 Molim vas. Samo trebam doći do grada. 3 00:01:41,791 --> 00:01:42,964 Molim vas? 4 00:01:43,068 --> 00:01:44,690 Hija, hija! 5 00:01:51,766 --> 00:01:53,182 Prokletnik. 6 00:02:45,026 --> 00:02:46,373 Halo? 7 00:02:53,794 --> 00:02:54,933 Ima li koga? 8 00:03:12,882 --> 00:03:14,435 Halo? 9 00:03:31,418 --> 00:03:33,627 Ne, ne! 10 00:03:33,730 --> 00:03:35,353 Ne, ne! 11 00:04:56,848 --> 00:04:58,159 Abraham. 12 00:05:03,061 --> 00:05:04,649 Dobrodošao kući. 13 00:05:04,752 --> 00:05:05,753 Zdravo, Mina. 14 00:05:11,380 --> 00:05:12,829 Pogledaj svu ovu prašinu. 15 00:05:16,108 --> 00:05:18,110 Kako se osjećate? 16 00:05:18,214 --> 00:05:19,802 Imao sam i gorih dana. 17 00:05:19,905 --> 00:05:21,182 Sjednite. 18 00:05:21,286 --> 00:05:22,977 Napravit ću vam hladno piće. 19 00:05:23,286 --> 00:05:30,977 {\an8} f i l m s k i m a r a t o n . c o m 20 00:06:29,837 --> 00:06:31,183 Rudy... 21 00:06:31,805 --> 00:06:33,082 dođi pripremiti stol za večeru. 22 00:06:34,704 --> 00:06:35,774 Dolazim. 23 00:07:03,871 --> 00:07:06,633 Max. 24 00:07:07,219 --> 00:07:09,670 - Da? - Mogu li razgovarati s vama? 25 00:07:13,743 --> 00:07:15,193 Vjeruješ li mi, Max? 26 00:07:17,678 --> 00:07:18,955 Vi ste moj otac. 27 00:07:23,926 --> 00:07:26,515 Došao sam do uznemirujućeg otkrića. 28 00:07:28,448 --> 00:07:30,380 Možda je bilo glupo od mene pomisliti 29 00:07:30,484 --> 00:07:32,831 da se možemo zauvijek skrivati. 30 00:07:35,385 --> 00:07:37,595 Dugo sam znao... 31 00:07:38,596 --> 00:07:40,011 da bi moglo doći... 32 00:07:41,668 --> 00:07:43,773 i bili bismo spremni ako dođe. 33 00:07:46,293 --> 00:07:47,984 Ali trebat će mi vaša pomoć 34 00:07:48,088 --> 00:07:50,124 i suradnja. 35 00:07:50,228 --> 00:07:51,678 Naravno. 36 00:07:54,094 --> 00:07:55,233 Dobar si dječak, Max. 37 00:09:20,249 --> 00:09:21,526 Ne opet. 38 00:09:21,630 --> 00:09:23,597 Ne opet. Molim te. 39 00:09:29,603 --> 00:09:31,122 Prokleti posao. 40 00:09:35,954 --> 00:09:39,302 Ponekad ne znam je li sve ovo za nas... 41 00:09:39,406 --> 00:09:41,891 ili za njegov prokleti križarski rat. 42 00:09:44,031 --> 00:09:45,377 Ne. 43 00:09:45,481 --> 00:09:47,794 Ne smijem ga propitivati. 44 00:09:47,897 --> 00:09:49,071 Ne smijem. 45 00:09:49,865 --> 00:09:51,660 Ostavi me na miru! 46 00:09:53,420 --> 00:09:56,526 Đavao dolazi, i želim biti spreman za njega. 47 00:09:56,630 --> 00:09:58,459 Nemaš smisla. 48 00:09:58,563 --> 00:10:00,496 Trebate se odmoriti. 49 00:10:03,223 --> 00:10:04,534 U pravu ste. 50 00:10:04,638 --> 00:10:06,467 Naravno. 51 00:10:28,213 --> 00:10:30,215 Nisam mislio da ću imati sinove. 52 00:10:33,425 --> 00:10:35,289 Uvijek sam želio kćer. 53 00:10:38,292 --> 00:10:39,362 Nježniju. 54 00:10:42,572 --> 00:10:44,471 Teže ju je čuvati. 55 00:11:50,468 --> 00:11:52,263 Vidite li ih? 56 00:11:52,850 --> 00:11:55,473 Mapiraju za novo željezničko proširenje. 57 00:11:57,958 --> 00:11:59,753 Nakon njih, doći će i drugi. 58 00:12:03,653 --> 00:12:05,863 Sjećaš li se Amsterdama, Max? 59 00:12:06,864 --> 00:12:08,762 Samo malo. 60 00:12:08,866 --> 00:12:10,833 Ili Londona prije toga? 61 00:12:12,455 --> 00:12:13,491 Ne. 62 00:12:14,250 --> 00:12:16,736 Bio si premlad, mislim. 63 00:12:17,633 --> 00:12:19,324 Bolje i tako. 64 00:12:20,498 --> 00:12:22,534 Bilo je to prljavo, smrdljivo mjesto. 65 00:12:24,157 --> 00:12:26,780 Siguran sam da ste primijetili da se vaša majka ponaša... 66 00:12:26,884 --> 00:12:28,506 čudno u posljednje vrijeme. 67 00:12:30,680 --> 00:12:33,476 Prije mnogo godina, vaša majka i njezine prijateljice 68 00:12:33,580 --> 00:12:35,133 pozvale su me... 69 00:12:36,686 --> 00:12:38,102 da se borim protiv... 70 00:12:38,205 --> 00:12:40,932 strašne prijetnje koja ih je pratila u London. 71 00:12:42,969 --> 00:12:44,625 Napao ju je neprijatelj, 72 00:12:44,729 --> 00:12:46,489 i njezina krv je bila zaražena. 73 00:12:51,701 --> 00:12:53,807 Ovo iskustvo je promijenilo vašu majku. 74 00:12:56,016 --> 00:12:58,156 Ove uspomene koje nosi sa sobom 75 00:12:58,260 --> 00:13:00,641 su njezini ožiljci koji nikada neće zacijeliti. 76 00:13:05,129 --> 00:13:07,614 Zato smo došli u Kaliforniju 77 00:13:07,717 --> 00:13:09,789 da izgradimo našu obitelj. 78 00:13:09,892 --> 00:13:12,101 ♪ Ti si kao draga... 79 00:13:12,205 --> 00:13:14,414 I Kalifornija nam je bila dobra. 80 00:13:14,517 --> 00:13:16,657 ♪ Od oceana do oceana 81 00:13:16,761 --> 00:13:18,349 ♪ Za tebe moja odanost 82 00:13:18,452 --> 00:13:21,593 Ali sada sumnjam da nas je ista prijetnja pratila 83 00:13:21,697 --> 00:13:24,389 iz starog svijeta u novi. 84 00:13:24,493 --> 00:13:27,876 Bojim se za dobrobit vaše majke 85 00:13:27,979 --> 00:13:29,360 i svih naših duša. 86 00:13:29,463 --> 00:13:31,224 ♪ ...majčino koljeno 87 00:13:31,327 --> 00:13:32,777 Ova stvorenja imaju vezu 88 00:13:32,881 --> 00:13:34,779 s umom vaše majke. 89 00:13:34,883 --> 00:13:37,851 Ako su blizu, mogu biti privučeni njoj. 90 00:13:39,957 --> 00:13:41,993 Trebam vašu pomoć da je zaštitim, 91 00:13:42,097 --> 00:13:43,236 da je čuvam. 92 00:13:46,411 --> 00:13:47,619 Prije godinu dana... 93 00:13:47,723 --> 00:13:49,898 nije bilo željezničkih pruga 94 00:13:50,001 --> 00:13:52,555 nigdje u ovom dijelu države. 95 00:13:52,659 --> 00:13:54,868 Jedva da se moglo govoriti o gradu. 96 00:13:55,800 --> 00:13:57,871 Svijet postaje manji... 97 00:13:58,976 --> 00:14:01,116 zatvara se oko nas. 98 00:14:02,393 --> 00:14:05,845 I kako novi svijet postaje naseljeniji, 99 00:14:05,948 --> 00:14:07,881 oni slijede. 100 00:14:08,986 --> 00:14:10,470 Poput štakora... 101 00:14:11,781 --> 00:14:13,266 na trgovačkom brodu. 102 00:14:18,858 --> 00:14:20,169 Jeste li dr. Van Helsing? 103 00:14:20,273 --> 00:14:21,584 Da. 104 00:14:21,688 --> 00:14:23,276 Molim vas. Nesreća se dogodila na našem gradilištu. 105 00:14:23,379 --> 00:14:25,243 Moj brat je ozlijeđen. 106 00:14:25,347 --> 00:14:27,349 Uhvatio ga je teška oprema. 107 00:14:27,452 --> 00:14:28,419 Trebamo vašu pomoć. 108 00:14:28,522 --> 00:14:29,938 Molim vas. Možemo platiti. 109 00:14:30,041 --> 00:14:31,491 Hajde, hajde. - Položite ga ravno. 110 00:14:31,594 --> 00:14:33,596 Moj sin će vam pomoći. Skupit ću svoje stvari. 111 00:14:33,700 --> 00:14:34,804 Pokažite im put do staje. 112 00:14:42,226 --> 00:14:43,572 Pomaknite ceradu preko sijena. 113 00:14:47,334 --> 00:14:49,095 - U redu. Vratite se. - Nježno. 114 00:14:49,198 --> 00:14:50,613 U redu. 115 00:14:50,717 --> 00:14:52,270 Dobro. 116 00:14:52,374 --> 00:14:53,616 Mm-hmm. Dobro. 117 00:14:53,720 --> 00:14:54,790 Dobro. 118 00:14:58,311 --> 00:14:59,726 Elsie. 119 00:14:59,829 --> 00:15:01,624 Mm-hmm. U redu je. 120 00:15:01,728 --> 00:15:03,005 U redu. 121 00:15:03,109 --> 00:15:04,834 Kako se zove ovaj čovjek? 122 00:15:04,938 --> 00:15:07,147 Edward. Eddie. 123 00:15:08,148 --> 00:15:10,530 Edwarde, čujete me, da? 124 00:15:10,633 --> 00:15:12,256 Mm. 125 00:15:17,675 --> 00:15:18,572 U redu. 126 00:15:18,676 --> 00:15:21,472 Pluća su probušena slomljenim rebrom. 127 00:15:21,575 --> 00:15:23,853 Napeti pneumotoraks je već počeo. 128 00:15:23,957 --> 00:15:25,510 Moramo smanjiti pritisak. 129 00:15:25,614 --> 00:15:26,546 Držite ga mirno. 130 00:15:29,998 --> 00:15:31,413 Mm-hmm. 131 00:15:42,182 --> 00:15:43,770 Bit ćete dobro. 132 00:15:43,873 --> 00:15:45,427 Aah. 133 00:15:56,783 --> 00:15:58,474 U redu. U redu. 134 00:15:58,578 --> 00:16:00,235 U redu. Da. 135 00:16:06,482 --> 00:16:07,794 Ššš! - Elsie. 136 00:16:07,897 --> 00:16:08,864 Da. Ššš, ššš, ššš, ššš! Opustite se, u redu? 137 00:16:08,968 --> 00:16:10,245 Dobro ste. 138 00:16:13,213 --> 00:16:15,146 Važno je držati cijev na mjestu 139 00:16:15,250 --> 00:16:18,011 kako se pritisak ne bi ponovno povećao. 140 00:16:28,435 --> 00:16:29,816 Hvala vam. 141 00:16:29,919 --> 00:16:32,301 Sada ćete ga htjeti odvesti u bolnicu u gradu. 142 00:16:32,405 --> 00:16:34,407 Put je samo nekoliko milja odavde. 143 00:16:34,510 --> 00:16:37,997 Pazite da se cijev ne pomakne. 144 00:16:38,859 --> 00:16:40,137 Hvala vam. 145 00:16:41,310 --> 00:16:42,725 Mislio sam najgore. 146 00:16:42,829 --> 00:16:45,073 Ja samo služim Božjoj svrsi. 147 00:16:45,176 --> 00:16:46,764 Nije bilo njegovo vrijeme. 148 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Operite ruke. 149 00:17:34,570 --> 00:17:37,642 Ne kvarite si apetit. 150 00:17:44,063 --> 00:17:46,030 Što pravite? 151 00:17:46,134 --> 00:17:47,825 Krvavicu. 152 00:17:48,964 --> 00:17:51,208 Stari seoski recept. 153 00:17:53,486 --> 00:17:56,178 Dugo je nisam pravila. 154 00:17:56,282 --> 00:17:58,284 Obično sa svinjskom krvlju. 155 00:17:59,940 --> 00:18:01,459 Ali ovo... 156 00:18:02,426 --> 00:18:04,462 je očev vlastiti eliksir. 157 00:18:06,119 --> 00:18:08,087 Usavršen s vremenom. 158 00:18:08,190 --> 00:18:12,298 Za liječenje bolesti, sprječavanje infekcija. 159 00:18:22,998 --> 00:18:24,827 Kako je ušlo unutra? 160 00:18:32,007 --> 00:18:33,595 Iznesi to van, Max. 161 00:18:33,698 --> 00:18:35,286 Oprezno. 162 00:18:36,045 --> 00:18:37,944 Te stvari prenose bolesti. 163 00:19:06,006 --> 00:19:07,629 Ugasi to svjetlo. 164 00:19:18,847 --> 00:19:20,228 Max... 165 00:19:22,299 --> 00:19:24,715 Vjeruješ li u očeve kreature? 166 00:19:25,923 --> 00:19:27,373 Jesi li vidio jednu? 167 00:19:28,408 --> 00:19:30,169 Misliš li da smo u opasnosti? 168 00:19:33,102 --> 00:19:34,690 Nije važno što ja mislim. 169 00:19:36,968 --> 00:19:40,696 Uostalom, prema njemu, ne mogu ući nepozvani. 170 00:19:42,284 --> 00:19:44,217 Ali što ako su već unutra? 171 00:19:51,190 --> 00:19:52,639 Što misliš? 172 00:19:54,123 --> 00:19:55,953 Nešto sam čuo. 173 00:19:56,056 --> 00:19:57,748 Noću. 174 00:19:57,851 --> 00:19:58,990 Plakanje. 175 00:19:59,094 --> 00:20:01,821 I grebanje. 176 00:20:01,924 --> 00:20:03,719 Nisi li čuo? 177 00:20:03,823 --> 00:20:05,825 Kao životinja, nekako. 178 00:20:05,928 --> 00:20:08,793 I nije kojot ili lisica niti što god ćeš reći. 179 00:20:08,897 --> 00:20:11,002 Ako ne prestaneš pričati, ugušit ću te vlastitim 180 00:20:11,106 --> 00:20:12,590 jastukom. 181 00:20:12,694 --> 00:20:14,489 Onda se više nećeš morati brinuti. 182 00:21:56,038 --> 00:21:57,730 Oh. 183 00:21:57,833 --> 00:21:59,525 Gospođo Van Helsing. 184 00:22:00,457 --> 00:22:03,356 Ja sam Elsie. - Da, zdravo. 185 00:22:03,460 --> 00:22:05,220 Bili ste s ozlijeđenim dječakom jučer. 186 00:22:05,324 --> 00:22:06,946 Kako je on? 187 00:22:07,049 --> 00:22:09,397 Moj brat. Uh, on će-- 188 00:22:09,500 --> 00:22:11,191 bit će dobro. 189 00:22:11,295 --> 00:22:13,539 Htjela sam vam zahvaliti. 190 00:22:13,642 --> 00:22:15,679 Kupila sam ove kolačiće u gradu. 191 00:22:15,782 --> 00:22:17,163 Napravljeni su u San Franciscu. 192 00:22:17,266 --> 00:22:19,096 Navodno su jako dobri. 193 00:22:19,199 --> 00:22:20,649 Hvala vam. 194 00:22:21,857 --> 00:22:23,963 Drago mi je da ste nas uspjeli pronaći na vrijeme. 195 00:22:24,066 --> 00:22:27,346 Jedan radnik je rekao da doktor živi u ovim brdima. 196 00:22:29,624 --> 00:22:31,142 Dužna sam vam. 197 00:22:31,246 --> 00:22:32,489 Moj brat... 198 00:22:32,592 --> 00:22:33,973 on je sve što imam na svijetu. 199 00:22:34,076 --> 00:22:35,112 Hmm. 200 00:22:36,251 --> 00:22:38,322 Imati obitelj je blagoslov. 201 00:22:38,426 --> 00:22:40,359 Slažem se. 202 00:22:40,462 --> 00:22:41,636 Pa, hvala vam. 203 00:22:41,739 --> 00:22:44,742 Živite li s tim željezničarima? 204 00:22:44,846 --> 00:22:46,365 U tom kampu? 205 00:22:46,468 --> 00:22:48,021 Da. 206 00:22:50,921 --> 00:22:53,855 Vrlo ste samouvjereni za mladu ženu, zar ne? 207 00:22:55,063 --> 00:22:56,202 Nekako... 208 00:22:56,305 --> 00:22:57,997 grubi. 209 00:23:02,381 --> 00:23:05,176 Žao mi je, to je bilo nepristojno. 210 00:23:05,280 --> 00:23:06,764 Nema potrebe za isprikom. 211 00:23:06,868 --> 00:23:08,904 Hvala vam ponovno i uživajte u kolačićima. 212 00:23:10,250 --> 00:23:12,529 Budite oprezni. 213 00:23:12,632 --> 00:23:15,221 Noću ima gladnih stvari. 214 00:23:19,846 --> 00:23:21,158 Uh, hoću. 215 00:23:24,782 --> 00:23:26,266 Doviđenja, gospođo Van Helsing. 216 00:24:08,895 --> 00:24:11,726 To je jednostavno za školarce upola vaše dobi. 217 00:24:11,829 --> 00:24:14,349 Ne razumijem zašto se mučite s ovim. 218 00:24:14,453 --> 00:24:16,109 Da vidim. 219 00:24:22,081 --> 00:24:26,119 'Koja su četiri načina rješavanja jednadžbe 220 00:24:28,605 --> 00:24:30,261 Zbrajanje. 221 00:24:31,953 --> 00:24:33,748 O-Oduzimanje. 222 00:24:34,542 --> 00:24:36,785 Množenje. Dijeljenje. 223 00:24:36,889 --> 00:24:38,166 Dobro. 224 00:24:39,270 --> 00:24:40,686 Koji je prvi korak 225 00:24:40,789 --> 00:24:44,517 rješavanja algebarske jednadžbe u dva koraka? 226 00:24:47,209 --> 00:24:48,728 Ova, na primjer. 227 00:24:54,976 --> 00:24:56,771 Ja ću... 228 00:25:00,050 --> 00:25:02,052 Ja ću izolirati... 229 00:25:02,155 --> 00:25:03,294 to-- 230 00:25:07,333 --> 00:25:09,749 Jasno mi je kada se ne trudite. 231 00:25:09,853 --> 00:25:12,787 Barem kad me Rudolph ne posluša, to je namjerno. 232 00:25:12,890 --> 00:25:14,892 Ali vi me ne poslušate u omamljenosti. 233 00:25:14,996 --> 00:25:17,170 Onda ne možete razumjeti zašto sam razočaran vama. 234 00:25:17,274 --> 00:25:18,240 Abraham! 235 00:25:23,798 --> 00:25:25,524 Bit ću u svojoj radnoj sobi. 236 00:25:25,627 --> 00:25:27,077 Ne uznemiravajte me. 237 00:25:30,218 --> 00:25:32,358 Donijet ću toplo mlijeko da poboljšamo raspoloženje. 238 00:25:39,641 --> 00:25:42,644 Možeš li pokušati ne biti tako glup cijelo vrijeme? 239 00:25:42,748 --> 00:25:44,094 Znaš da ga to ljuti. 240 00:25:44,197 --> 00:25:45,785 Ne zovi me glupim. 241 00:26:04,977 --> 00:26:07,186 Žao mi je što je tako strog prema tebi. 242 00:26:09,602 --> 00:26:10,983 Ali moraš zapamtiti, 243 00:26:11,086 --> 00:26:14,020 njegov jedini cilj je da nas zaštiti. 244 00:26:16,540 --> 00:26:17,990 Znam to. 245 00:26:21,338 --> 00:26:22,926 Pretpostavljam da bih trebala biti zahvalna, 246 00:26:23,029 --> 00:26:24,997 barem što si jaka. 247 00:26:26,446 --> 00:26:27,620 Ali ipak... 248 00:26:28,552 --> 00:26:30,830 Nadam se da se nikada nećete suočiti s našim neprijateljem. 249 00:26:32,970 --> 00:26:36,077 Abraham i ja smo jedini ostali 250 00:26:36,180 --> 00:26:37,837 koji su ga stvarno vidjeli. 251 00:26:40,219 --> 00:26:42,842 Drugi nikada nisu vidjeli njegovo pravo lice. 252 00:26:48,192 --> 00:26:50,022 Držao me tako blizu. 253 00:26:51,264 --> 00:26:52,369 Mogla sam osjetiti njegov... 254 00:26:53,819 --> 00:26:55,579 ...hladan dah na obrazu. 255 00:26:58,651 --> 00:27:00,584 Tako čudno imati hladan dah. 256 00:27:03,898 --> 00:27:05,934 Dugi, bijeli udovi. 257 00:27:07,073 --> 00:27:08,212 Bijeli zubi. 258 00:27:09,489 --> 00:27:11,560 I užasna, tanka, meka usta. 259 00:27:14,805 --> 00:27:16,565 Kretao se kao duh. 260 00:27:20,569 --> 00:27:22,192 Drugi ga nikada nisu vidjeli. 261 00:27:25,229 --> 00:27:26,437 Ja jesam. 262 00:27:28,094 --> 00:27:29,233 Sjećam se. 263 00:27:33,444 --> 00:27:35,136 Tvoj otac me spasio. 264 00:28:06,477 --> 00:28:07,962 Rudy. 265 00:28:12,794 --> 00:28:14,762 Čuo sam glasove vani. 266 00:28:15,866 --> 00:28:17,247 Čuješ li ih? 267 00:28:18,627 --> 00:28:20,146 Ne čujem ništa. 268 00:28:27,015 --> 00:28:28,465 Reci mi što se događa. 269 00:28:30,156 --> 00:28:31,226 Ništa. 270 00:28:39,787 --> 00:28:41,581 Smračuje se. 271 00:28:41,685 --> 00:28:42,997 Uđi unutra. 272 00:29:37,085 --> 00:29:38,259 Max. 273 00:29:42,504 --> 00:29:43,609 Spavaš li? 274 00:32:28,463 --> 00:32:30,120 - Nismo sigurni ovdje. - Što je bilo? 275 00:32:30,224 --> 00:32:32,812 Slušaj me. Nismo sigurni ovdje. 276 00:32:32,916 --> 00:32:34,228 - Dobro smo. U redu je. - Ne. 277 00:32:34,331 --> 00:32:36,437 Dobro smo. Idemo unutra, u redu? 278 00:32:36,540 --> 00:32:37,990 Idemo unutra. 279 00:32:44,548 --> 00:32:45,791 Majko. 280 00:32:45,894 --> 00:32:47,310 Majko! 281 00:32:52,798 --> 00:32:55,249 Uđi. 282 00:33:01,186 --> 00:33:03,567 Spusti to. Dođi ovamo. 283 00:33:07,537 --> 00:33:10,333 Žedan sam. 284 00:33:10,436 --> 00:33:12,266 Abraham. 285 00:33:25,417 --> 00:33:27,729 Max. 286 00:33:27,833 --> 00:33:29,766 Ljubavi moja. 287 00:33:29,869 --> 00:33:31,250 Priđi bliže. 288 00:33:34,046 --> 00:33:36,117 Ne prilazi svojoj majci. 289 00:33:36,221 --> 00:33:38,671 Ne zbog svoje žive duše i njezine. 290 00:33:40,087 --> 00:33:41,674 Sjedni. Trebam tvoju pomoć. 291 00:33:46,265 --> 00:33:49,096 Tvoja majka je žrtva nečiste bolesti. 292 00:33:49,855 --> 00:33:52,133 Kako se to moglo dogoditi? 293 00:33:52,237 --> 00:33:53,859 Vidio sam ovo prije. 294 00:33:53,962 --> 00:33:57,345 Upala koja putuje iz krvi u mozak. 295 00:33:57,449 --> 00:33:59,830 Ako uspijemo s transfuzijom, 296 00:33:59,934 --> 00:34:00,866 možemo je vratiti. 297 00:34:00,969 --> 00:34:02,316 Nikada neće biti ista. 298 00:34:07,286 --> 00:34:09,357 Pumpam zrak da stvorim vakuum. 299 00:34:12,981 --> 00:34:14,742 Sada umetni iglu u svoju ruku. 300 00:35:09,037 --> 00:35:12,040 Medicina i liječenje traže vrijeme. 301 00:35:12,144 --> 00:35:13,801 Morate biti strpljivi. 302 00:35:21,947 --> 00:35:23,328 On je ovdje. 303 00:35:23,431 --> 00:35:25,882 Budi mirna, draga moja. 304 00:35:28,643 --> 00:35:30,335 Osjećam ga. 305 00:35:31,370 --> 00:35:34,753 Osjećam kako mi njegove misli prodiru u moje. 306 00:35:38,860 --> 00:35:41,208 Vidim njegovu sjenu. 307 00:35:41,311 --> 00:35:44,280 Pokraj prozora. 308 00:35:44,383 --> 00:35:46,799 On je odmah vani. 309 00:35:49,250 --> 00:35:51,045 Ta zla mrlja. 310 00:35:51,149 --> 00:35:53,358 Ti strašni zubi. 311 00:35:54,876 --> 00:35:56,637 Ne daj mu da me uzme. 312 00:35:56,740 --> 00:35:58,294 Želim ostati ovdje. 313 00:35:58,397 --> 00:36:00,296 Želim ostati-- - Budi mirna. Budi mirna, ljubavi. 314 00:36:00,399 --> 00:36:02,367 Želim ostati ovdje s tobom. 315 00:36:03,782 --> 00:36:06,336 Kako nas je pronašao? 316 00:36:07,199 --> 00:36:10,616 Max, nemoj. Molim te. 317 00:36:11,652 --> 00:36:12,756 Nemoj! 318 00:36:12,860 --> 00:36:14,310 Max! 319 00:36:17,934 --> 00:36:19,729 Zatvori! Zatvori! 320 00:36:20,557 --> 00:36:21,834 Odlazi. 321 00:36:21,938 --> 00:36:23,215 Ostavi nas sada. 322 00:36:57,007 --> 00:36:58,216 Rudy. 323 00:36:59,217 --> 00:37:00,873 Je li sve u redu ovdje? 324 00:37:00,977 --> 00:37:02,737 Što misliš? 325 00:37:02,841 --> 00:37:04,463 Jesi li samo ti? 326 00:37:05,775 --> 00:37:07,570 I konj. 327 00:37:07,673 --> 00:37:08,709 Da. 328 00:37:11,781 --> 00:37:12,747 U redu. 329 00:37:12,851 --> 00:37:14,542 Što se događa? 330 00:37:16,820 --> 00:37:18,236 Je li bolesna? 331 00:37:20,583 --> 00:37:22,343 On zna što radi. 332 00:37:23,620 --> 00:37:25,312 Ne ostaj predugo vani. 333 00:37:26,382 --> 00:37:27,762 Uskoro će noć. 334 00:37:41,811 --> 00:37:44,296 Morate razumjeti da ovi demoni... 335 00:37:44,400 --> 00:37:46,747 mogu prijeći velike oceane. 336 00:37:48,024 --> 00:37:50,751 Strpljivi su i lukavi. 337 00:37:51,579 --> 00:37:53,340 Ne stare. 338 00:37:54,272 --> 00:37:55,652 I nikada ne umiru. 339 00:38:41,491 --> 00:38:42,906 Spava li? 340 00:38:44,391 --> 00:38:45,737 Da. 341 00:38:45,840 --> 00:38:47,566 Treba se odmoriti da ozdravi. 342 00:38:47,670 --> 00:38:50,017 Zato ne budi glasan i ne uznemiravaj je. 343 00:38:54,470 --> 00:38:56,472 Kada će se vratiti? 344 00:38:58,094 --> 00:38:59,992 Ne znam. 345 00:39:00,096 --> 00:39:01,994 Kad god završi s poslom. 346 00:39:02,098 --> 00:39:04,825 Trebalo bi biti samo nekoliko sati. 347 00:39:18,390 --> 00:39:19,909 Ovo nije loše. 348 00:39:20,944 --> 00:39:22,981 Nije tako dobro kao njezin doručak, ali... 349 00:39:24,707 --> 00:39:25,742 nije loše. 350 00:39:47,799 --> 00:39:49,041 Hej! 351 00:39:53,080 --> 00:39:54,150 Spori! 352 00:39:56,014 --> 00:39:58,637 Rudy! Rudy! Čekaj! 353 00:40:02,434 --> 00:40:05,126 Sranje. 354 00:40:09,165 --> 00:40:10,753 Ne bismo smjeli biti ovdje. 355 00:40:11,374 --> 00:40:14,204 Znaš da nam nije dopušteno u ovu sobu. 356 00:40:19,486 --> 00:40:21,039 Ups. 357 00:40:21,902 --> 00:40:22,972 Samo ćemo... 358 00:40:25,043 --> 00:40:26,285 baciti. 359 00:40:26,872 --> 00:40:29,219 Ne, on zna gdje je sve u njegovom uredu. 360 00:40:29,323 --> 00:40:30,945 Primijetit će da nedostaje. 361 00:40:31,049 --> 00:40:34,673 Nisi li znatiželjan znati što radi ovdje cijeli dan? 362 00:40:36,364 --> 00:40:37,745 Hej. 363 00:40:45,477 --> 00:40:46,858 Dobro, hajde. 364 00:40:46,961 --> 00:40:49,447 Očistimo ovo i idemo odavde. 365 00:40:55,176 --> 00:40:56,488 Što je to? 366 00:40:57,282 --> 00:40:58,214 Majko. 367 00:40:58,317 --> 00:40:59,560 Natrag u Amsterdamu. 368 00:41:00,458 --> 00:41:01,804 To je prije nego što si se rodio. 369 00:41:33,663 --> 00:41:35,907 Ugasi to. 370 00:41:45,606 --> 00:41:47,056 Nemoj. 371 00:41:49,955 --> 00:41:51,578 Nešto je ispod ovdje. 372 00:42:21,711 --> 00:42:23,610 Što misliš da je dolje? 373 00:42:24,956 --> 00:42:26,060 Zatvori to. 374 00:42:30,686 --> 00:42:31,963 Jesi li to čuo? 375 00:43:04,823 --> 00:43:06,825 - Što je to bilo?! - Budi tiho. 376 00:43:06,929 --> 00:43:08,931 To je jedno od očevih stvorenja. 377 00:43:10,518 --> 00:43:12,003 Što radiš-- Nemoj. 378 00:43:12,106 --> 00:43:14,281 Samo želim vidjeti. 379 00:43:22,220 --> 00:43:23,290 Što radiš? 380 00:43:23,393 --> 00:43:24,740 Molim te. 381 00:43:25,637 --> 00:43:27,294 Pomozi mi! 382 00:43:28,536 --> 00:43:30,297 - Ne puštaj ga van. - Ššš! 383 00:43:33,369 --> 00:43:34,991 Pomozi mi. 384 00:43:35,095 --> 00:43:36,510 Makni se. 385 00:43:42,620 --> 00:43:44,518 Ne. Ne. 386 00:44:10,682 --> 00:44:13,547 Rudolf, molim te prestani plakati. 387 00:44:14,168 --> 00:44:16,101 Čudo je da nisi probudio majku. 388 00:44:20,071 --> 00:44:23,937 Rekla je da ste oboje premladi da ovo vidite. 389 00:44:24,040 --> 00:44:26,871 Štitio sam vas od istine sve ove godine. 390 00:44:27,492 --> 00:44:28,700 Ali sada... 391 00:44:29,736 --> 00:44:32,428 čini se da ste pokazali iskren interes 392 00:44:32,531 --> 00:44:35,983 za životno djelo. 393 00:44:36,087 --> 00:44:37,157 Vrlo dobro. 394 00:44:38,365 --> 00:44:39,815 Pođi sa mnom. 395 00:44:39,918 --> 00:44:41,437 I završit ćemo ovu lekciju. 396 00:44:50,032 --> 00:44:52,690 Molim te! 397 00:44:52,793 --> 00:44:54,761 Ne želim ići dolje. 398 00:44:54,864 --> 00:44:57,384 Molim te. - Sve će biti u redu. 399 00:45:19,199 --> 00:45:23,962 U svoje vrijeme, vlastitom sam rukom ubio 13 nemrtvih. 400 00:45:25,377 --> 00:45:29,002 Obučio sam druge u umijeću uništavanja nemrtvih. 401 00:45:29,105 --> 00:45:32,350 Uključujući nesretnog prvog muža tvoje majke, 402 00:45:32,453 --> 00:45:33,869 Jonathana Harkera. 403 00:45:33,972 --> 00:45:37,769 I stoga, neizravno sam odgovoran 404 00:45:37,873 --> 00:45:40,945 za pokolj desetaka njihove prljave vrste. 405 00:45:51,024 --> 00:45:52,853 Promatrao sam je nekoliko dana. 406 00:45:52,957 --> 00:45:57,168 Bila je u procesu promjene. 407 00:45:57,271 --> 00:46:00,274 Napuštanja svoje ljudskosti 408 00:46:00,378 --> 00:46:02,449 i postajanja nečim... 409 00:46:02,552 --> 00:46:05,521 trulim i nečistim. 410 00:46:05,624 --> 00:46:07,799 Nemrtvi koji su je pronašli i hranili se njome 411 00:46:07,903 --> 00:46:10,457 morali su nastaviti svoje nečisto putovanje, 412 00:46:10,560 --> 00:46:13,287 jer nisam pronašao nikakav trag o njemu 413 00:46:13,391 --> 00:46:17,360 osim otiska njegovih očnjaka. 414 00:46:19,811 --> 00:46:21,986 Želim se vratiti gore. 415 00:46:22,780 --> 00:46:24,264 Ššš. 416 00:46:36,897 --> 00:46:38,968 Morate naučiti kako se braniti 417 00:46:39,072 --> 00:46:42,006 od nečiste bolesti i neprirodne smrti. 418 00:46:49,427 --> 00:46:50,704 Morate... 419 00:46:50,808 --> 00:46:52,499 udariti ovdje. 420 00:46:52,602 --> 00:46:55,398 Zabiti ga do drške. 421 00:46:57,711 --> 00:46:59,299 Nikada ne odlaze lako. 422 00:46:59,402 --> 00:47:03,130 Ali ne odustajte od posla dok je ne nabodete 423 00:47:03,234 --> 00:47:05,684 i dok se više ne bori protiv vas. 424 00:47:08,722 --> 00:47:10,828 Ne! Max! 425 00:47:15,487 --> 00:47:16,834 Dobro. 426 00:47:18,525 --> 00:47:19,629 Dobro. 427 00:47:20,527 --> 00:47:22,494 Do drške. 428 00:47:29,501 --> 00:47:31,365 Eto vam. 429 00:47:37,958 --> 00:47:40,202 Nanijeti uvredu kući ljudskog duha 430 00:47:40,305 --> 00:47:43,205 čak i nakon što je njezin stanar otišao je... 431 00:47:43,308 --> 00:47:44,654 nije laka stvar. 432 00:47:58,220 --> 00:48:00,222 Gdje su joj bili očnjaci? 433 00:48:01,016 --> 00:48:03,190 Ah. Oni-- 434 00:48:03,294 --> 00:48:06,193 Nestaju nakon što demon umre. 435 00:48:06,297 --> 00:48:07,505 Puf. 436 00:48:09,472 --> 00:48:10,922 I sada... 437 00:48:11,026 --> 00:48:12,579 uklanjamo glavu. 438 00:48:14,512 --> 00:48:16,238 Rudolf, dođi. 439 00:48:16,894 --> 00:48:18,136 Ne želim. 440 00:48:18,240 --> 00:48:19,862 Ne želim znati kako. - Ja ću to učiniti. 441 00:48:19,966 --> 00:48:21,553 Ne. 442 00:48:21,657 --> 00:48:24,142 Važno je da on nauči. 443 00:48:24,246 --> 00:48:25,523 Rudolf. 444 00:48:25,626 --> 00:48:27,697 Rudolf. Prestani s tim glupostima. 445 00:48:27,801 --> 00:48:29,182 Pomoći ću ti. Njezin vrat je krhak. 446 00:48:29,285 --> 00:48:31,287 Neće potrajati dugo. Prestani. 447 00:48:31,391 --> 00:48:32,357 Rudolf. - Au! 448 00:48:32,461 --> 00:48:33,393 - Dođi! - Stani! 449 00:48:33,496 --> 00:48:34,394 - Prestanite! - Prestanite! 450 00:48:34,497 --> 00:48:35,602 Pustite ga! 451 00:49:01,904 --> 00:49:03,837 Idite i stavite led na lice. 452 00:49:03,941 --> 00:49:06,633 Očistite se. Zatim me dočekajte na trijemu. 453 00:49:36,904 --> 00:49:39,631 Pretpostavljam da nikada nisam digao ruku na vas. 454 00:49:41,944 --> 00:49:43,566 Vaša majka me učinila nježnim. 455 00:49:52,127 --> 00:49:53,714 Pogledajte što ste me natjerali da učinim. 456 00:49:59,479 --> 00:50:00,687 Mogao bih otići. 457 00:50:02,965 --> 00:50:05,036 Mogao bih uzeti konja i odjahati. 458 00:50:05,830 --> 00:50:07,107 Nestati. 459 00:50:10,076 --> 00:50:11,525 Kamo biste otišli? 460 00:50:17,704 --> 00:50:19,188 Otiđite onda. 461 00:50:20,396 --> 00:50:22,571 Obitelj će se dobro snaći bez vas. 462 00:50:25,022 --> 00:50:26,506 Dosta ovoga. 463 00:50:26,609 --> 00:50:28,370 Gubimo svjetlost. 464 00:50:29,371 --> 00:50:31,097 Ovo će potrajati. 465 00:51:34,505 --> 00:51:37,301 Postat će manje teško s vremenom. 466 00:51:39,855 --> 00:51:41,028 Ponosan sam na tebe, sine. 467 00:52:02,360 --> 00:52:05,363 Gdje ste bili? 468 00:52:07,607 --> 00:52:09,195 Dođite vidjeti svoju majku. 469 00:52:16,754 --> 00:52:18,169 Izgleda tako bolesno. 470 00:52:20,275 --> 00:52:22,587 Baš kao ona stvar iz podruma. 471 00:52:25,590 --> 00:52:27,558 Ne smijemo gubiti nadu, sine. 472 00:52:27,661 --> 00:52:30,492 Tvoja majka je najjača žena koju sam ikada poznavao. 473 00:52:33,322 --> 00:52:34,703 Oporavit će se. 474 00:52:36,946 --> 00:52:38,258 Abraham. 475 00:52:44,747 --> 00:52:46,439 Sanjao sam... 476 00:52:49,235 --> 00:52:51,168 o noći kad je došao u moju sobu. 477 00:52:54,171 --> 00:52:55,448 Sjećate li se? 478 00:52:57,760 --> 00:52:59,106 Nikada neću zaboraviti. 479 00:53:04,215 --> 00:53:05,837 Mislio sam da si me spasio. 480 00:53:10,946 --> 00:53:12,430 Ali samo sam... 481 00:53:13,500 --> 00:53:16,986 padao dublje u jamu u koju si me povukao. 482 00:53:22,716 --> 00:53:23,648 Ostavite me na miru. 483 00:53:39,975 --> 00:53:41,563 Čekaj, Rudy. 484 00:53:41,666 --> 00:53:42,736 Slušaj. 485 00:53:42,840 --> 00:53:44,255 Žao mi je. 486 00:53:46,671 --> 00:53:49,571 Rekao sam ti da je nešto u kući. 487 00:53:49,674 --> 00:53:50,848 Rekao sam ti. 488 00:53:50,951 --> 00:53:52,539 A ti mi nisi vjerovao. 489 00:53:55,473 --> 00:53:57,648 Više te ne slušam. 490 00:53:57,751 --> 00:54:00,029 Ne znaš ništa više od mene. 491 00:54:22,707 --> 00:54:23,674 Samo naprijed. 492 00:54:39,931 --> 00:54:44,419 Gdje god se tijelo može kretati iz jedne sobe u drugu, 493 00:54:44,522 --> 00:54:47,007 prolaze iz sjene u sjenu. 494 00:54:54,187 --> 00:54:56,085 Najbolje je obaviti samopregled 495 00:54:56,189 --> 00:54:58,536 nakon kontakta sa zaraženima. 496 00:55:03,714 --> 00:55:04,956 Gusta krv. 497 00:55:05,060 --> 00:55:07,165 Zdravo. Dobro. 498 00:55:30,016 --> 00:55:31,811 Prije mnogo godina, 499 00:55:31,914 --> 00:55:33,744 moj vlastiti otac... 500 00:55:34,676 --> 00:55:37,506 definirao je vjeru kao ono što nam omogućuje 501 00:55:37,610 --> 00:55:41,303 da vjerujemo u stvari za koje znamo da nisu istinite. 502 00:55:45,342 --> 00:55:46,860 Vaša vjera... 503 00:55:46,964 --> 00:55:48,966 nije pogrešno postavljena. 504 00:56:22,896 --> 00:56:24,622 Max, dođi ovamo. 505 00:56:27,073 --> 00:56:28,626 Dođi i sjedni. 506 00:56:44,366 --> 00:56:45,781 Da. 507 00:56:46,368 --> 00:56:48,991 Ta modrica je dobro zarasla. Dobro. 508 00:56:56,033 --> 00:56:57,724 Odrastao si, Max. 509 00:57:01,176 --> 00:57:03,489 Nekako, ja... 510 00:57:03,592 --> 00:57:05,111 nisam vidio da se to događa. 511 00:57:07,665 --> 00:57:09,011 I žao mi je. 512 00:58:11,833 --> 00:58:12,903 Halo? 513 00:58:22,809 --> 00:58:24,811 Vi ste liječnikov sin. 514 00:58:24,915 --> 00:58:26,157 Ja sam Max. 515 00:58:27,124 --> 00:58:28,228 Elsie. 516 00:58:31,300 --> 00:58:33,889 Živite li ovdje sami s obitelji? 517 00:58:33,993 --> 00:58:35,995 Da. 518 00:58:36,098 --> 00:58:37,755 Samo mi. 519 00:58:37,859 --> 00:58:39,757 Tako nam se sviđa. 520 00:58:42,139 --> 00:58:43,589 A vi? 521 00:58:44,486 --> 00:58:45,694 Moj brat je dobio posao 522 00:58:45,798 --> 00:58:48,835 da pregleda željeznicu za novu prugu. 523 00:58:48,939 --> 00:58:52,218 Ja samo-- Dobar sam s olovkom i papirom. 524 00:58:52,321 --> 00:58:53,599 Vi ste umjetnik. 525 00:58:53,702 --> 00:58:56,049 Uh, možda. Ako nastavim raditi na tome. 526 00:58:57,982 --> 00:58:59,570 Crtam karte. 527 00:58:59,674 --> 00:59:03,401 Jednog dana, koristit će moj rad za izgradnju nečega. 528 00:59:03,505 --> 00:59:06,094 Mislim da bi bilo lijepo biti dio izgradnje nečega. 529 00:59:11,133 --> 00:59:12,445 Što je bilo? 530 00:59:12,549 --> 00:59:14,620 Moja majka je bolesna. 531 00:59:16,691 --> 00:59:18,209 Žao mi je. 532 00:59:20,315 --> 00:59:21,834 Ovo je drugačije. 533 00:59:22,731 --> 00:59:24,181 I ne postaje joj bolje. 534 00:59:26,390 --> 00:59:27,771 Sada se pitam... 535 00:59:28,357 --> 00:59:32,154 jesu li očevi tretmani zapravo pogoršavaju njezino stanje. 536 00:59:34,225 --> 00:59:36,918 Mislim da ponekad moram ludjeti. 537 00:59:38,264 --> 00:59:39,783 Žao mi je. 538 00:59:39,886 --> 00:59:42,613 Ne želim vas opterećivati našim problemima. 539 00:59:44,581 --> 00:59:46,065 Razumijem... 540 00:59:47,066 --> 00:59:48,654 moramo se nadati najboljem. 541 01:00:23,481 --> 01:00:24,862 O, Bože. 542 01:00:28,797 --> 01:00:30,178 O, Bože. 543 01:01:03,314 --> 01:01:04,799 Ovoj ženi... 544 01:01:05,765 --> 01:01:08,319 Neka primite Gospodinov blagoslov. 545 01:01:09,907 --> 01:01:12,876 Neka vas Gospodin blagoslovi i čuva. 546 01:01:14,671 --> 01:01:17,915 Neka Gospodin obasja svoje lice na vas 547 01:01:18,019 --> 01:01:19,952 i bude vam milostiv. 548 01:01:21,470 --> 01:01:23,403 Neka vas Gospodin milostivo pogleda... 549 01:01:24,404 --> 01:01:25,889 i dajte vam mir. 550 01:01:28,926 --> 01:01:30,997 U ime Oca, 551 01:01:31,101 --> 01:01:32,240 Sina, 552 01:01:32,343 --> 01:01:33,862 i Duha Svetoga. 553 01:01:35,312 --> 01:01:36,589 Amen. 554 01:01:36,693 --> 01:01:38,039 Amen. 555 01:01:39,696 --> 01:01:40,973 Amen. 556 01:01:51,742 --> 01:01:53,537 Bila je... 557 01:01:53,640 --> 01:01:55,366 prekrasna žena. 558 01:02:08,310 --> 01:02:09,587 Hvala vam, Oče. 559 01:03:11,857 --> 01:03:13,375 Oho. 560 01:04:01,182 --> 01:04:02,390 Rudy! 561 01:04:17,439 --> 01:04:18,855 Odlazi. 562 01:04:20,960 --> 01:04:22,341 Odlazi! 563 01:04:39,013 --> 01:04:40,359 Nije mi žao. 564 01:04:48,367 --> 01:04:49,920 Niste ljuti? 565 01:04:52,509 --> 01:04:54,062 To je samo stara gitara. 566 01:04:56,962 --> 01:04:58,204 Rudy... 567 01:04:59,619 --> 01:05:00,897 Nisam ljut. 568 01:05:07,351 --> 01:05:09,215 Rekli ste da želite otići. 569 01:05:12,149 --> 01:05:13,599 Jeste li to mislili ozbiljno? 570 01:05:20,744 --> 01:05:22,194 Slušajte, Rudy. 571 01:05:24,368 --> 01:05:26,336 Stvari koje on radi... 572 01:05:28,372 --> 01:05:29,684 To je ružno. 573 01:05:32,583 --> 01:05:35,207 Što ako se nismo preselili u Kaliforniju po izboru? 574 01:05:38,831 --> 01:05:40,591 Možda smo mi bili ti 575 01:05:40,695 --> 01:05:43,698 koje su protjerali iz Londona, iz Amsterdama. 576 01:05:43,801 --> 01:05:45,320 Nije njegova odluka da ode. 577 01:05:47,184 --> 01:05:48,392 Nego izgnanstvo. 578 01:05:51,395 --> 01:05:54,709 I naša obitelj je bila prisiljena na izolaciju zbog njega. 579 01:05:57,884 --> 01:05:59,369 Ne mogu ostati ovdje. 580 01:06:00,473 --> 01:06:01,992 Ne želim biti sama s njim. 581 01:06:03,269 --> 01:06:04,546 Neću te ostaviti. 582 01:06:07,032 --> 01:06:09,724 Obećavam da te neću ostaviti. 583 01:06:14,591 --> 01:06:15,730 Ne vjerujem ti. 584 01:07:31,323 --> 01:07:33,049 Halo? 585 01:07:33,152 --> 01:07:34,878 Je li ovo dom Van Helsinga? 586 01:07:34,981 --> 01:07:36,328 Jest. 587 01:07:36,431 --> 01:07:37,122 Ah. 588 01:07:37,225 --> 01:07:38,778 Arthur Holmwood. 589 01:07:38,882 --> 01:07:41,195 Ja sam stari prijatelj vaših roditelja. 590 01:07:43,576 --> 01:07:45,130 Nisam vas vidio 591 01:07:45,233 --> 01:07:47,201 otkad ste bili mala beba na majčinom krilu. 592 01:07:47,304 --> 01:07:49,513 Jako vas je voljela, znate? 593 01:07:49,617 --> 01:07:52,344 Pisala je najljepše stvari o vama u svojim pismima. 594 01:07:57,003 --> 01:07:59,213 Molim se za njezinu dušu svaki dan. 595 01:08:00,283 --> 01:08:01,767 Žao mi je zbog vašeg gubitka. 596 01:08:03,217 --> 01:08:04,563 Hvala vam. 597 01:08:05,219 --> 01:08:07,462 Bilo je teško vrijeme za našu obitelj. 598 01:08:08,187 --> 01:08:09,982 Razumijem. 599 01:08:11,604 --> 01:08:13,537 Trebali biste se jednog dana vratiti u London. 600 01:08:13,641 --> 01:08:16,575 Uostalom, vaša priča je tamo započela. 601 01:08:16,678 --> 01:08:18,887 Uvijek ste dobrodošli u moj dom. 602 01:08:20,441 --> 01:08:22,201 Je li to Arthur Holmwood? 603 01:08:22,305 --> 01:08:24,893 Napokon je došao posjetiti svog starog prijatelja. 604 01:08:26,792 --> 01:08:28,345 Zdravo, Abraham. 605 01:08:28,449 --> 01:08:29,898 Jeste li primili moje pismo? 606 01:08:30,002 --> 01:08:31,176 Jesam. 607 01:08:31,279 --> 01:08:32,660 Bilo je vrlo ljubazno. 608 01:08:33,833 --> 01:08:34,903 Uđite. 609 01:08:35,007 --> 01:08:36,767 Imali ste dugo putovanje. 610 01:08:43,843 --> 01:08:46,812 Nakon toliko godina, dobro je vidjeti vaše lice. 611 01:08:46,915 --> 01:08:48,641 Također, Abraham. 612 01:08:50,471 --> 01:08:53,888 Dakle, živite u Sacramentu, onda? 613 01:08:53,991 --> 01:08:55,096 Nakratko. 614 01:08:55,200 --> 01:08:57,202 Krećem se prema San Diegu. 615 01:08:57,305 --> 01:08:59,342 Želio sam vidjeti Ameriku. 616 01:08:59,445 --> 01:09:01,067 I kako vam se čini? 617 01:09:01,171 --> 01:09:04,588 Velika i divlja. 618 01:09:05,175 --> 01:09:07,004 Iako, čujem da 'Union Pacific' 619 01:09:07,108 --> 01:09:08,834 gradi nove pruge ovuda. 620 01:09:08,937 --> 01:09:11,664 Čini se da svijet dolazi na vaš prag, doktore. 621 01:09:11,768 --> 01:09:13,942 Koliko god se trudili pobjeći od njega. 622 01:09:19,810 --> 01:09:22,468 Žao mi je što moram izraziti sućut. 623 01:09:23,918 --> 01:09:25,299 Mina je bila... 624 01:09:25,954 --> 01:09:27,542 zaista najbolja od nas. 625 01:09:28,647 --> 01:09:30,511 Smatrao sam je sestrom, znate? 626 01:09:30,614 --> 01:09:31,684 Da. 627 01:09:33,583 --> 01:09:36,275 Mnogo ste izgubili tijekom svog života, Abraham. 628 01:09:36,379 --> 01:09:38,553 Previše za jednog čovjeka. 629 01:09:40,210 --> 01:09:43,213 Ali Mina vam je dala dva snažna sina. 630 01:09:43,317 --> 01:09:45,353 I na tome zahvaljujem Bogu. 631 01:09:47,907 --> 01:09:49,461 Što želite, Arthur? 632 01:09:54,535 --> 01:09:55,915 Više ne spavam. 633 01:09:58,435 --> 01:09:59,816 I tražim lijek. 634 01:09:59,919 --> 01:10:01,852 Ili barem dijagnozu. 635 01:10:01,956 --> 01:10:02,991 Ja-ja želim... 636 01:10:04,200 --> 01:10:06,271 Želim znati jesam li lud ili ne. 637 01:10:08,134 --> 01:10:10,309 Ili, što je važnije, jesam li grešnik. 638 01:10:10,413 --> 01:10:11,828 Recite što mislite. 639 01:10:14,969 --> 01:10:16,626 Bili ste mi kao otac. 640 01:10:17,834 --> 01:10:19,525 Meni i ostalima. 641 01:10:19,629 --> 01:10:22,459 Slijedili bismo vas u pakao da ste nas tražili. 642 01:10:22,563 --> 01:10:24,081 Nije bilo sumnje u našim mislima 643 01:10:24,185 --> 01:10:26,498 da je naš zadatak bio svet i pravedan. 644 01:10:29,121 --> 01:10:30,433 Ali odrastao sam. 645 01:10:31,882 --> 01:10:34,609 Nisam dječak kojeg ste pronašli prije. 646 01:10:37,509 --> 01:10:39,959 I znam zašto ste ovdje u Kaliforniji. 647 01:10:42,272 --> 01:10:44,688 Da, Abraham. 648 01:10:45,758 --> 01:10:47,622 Znam da nastavljate svoj rad. 649 01:10:50,073 --> 01:10:51,592 Došao sam vas zamoliti da stanete. 650 01:10:52,696 --> 01:10:54,595 Da prekinete sve ovo. 651 01:10:56,010 --> 01:10:57,460 Da pustite mrtve da počivaju. 652 01:10:58,633 --> 01:10:59,669 Ne. 653 01:11:00,463 --> 01:11:02,603 Ono što smo vidjeli bilo je stvarno. 654 01:11:02,706 --> 01:11:05,640 Ono što sam vam pokazao je stvarno. 655 01:11:05,744 --> 01:11:07,918 Zlo je stvarno. 656 01:11:12,958 --> 01:11:14,580 Ali Abrahame... 657 01:11:16,513 --> 01:11:18,135 Što ako smo pogriješili? 658 01:11:18,239 --> 01:11:19,585 Ne. 659 01:11:20,241 --> 01:11:21,656 Nema pogrešaka. 660 01:11:22,933 --> 01:11:25,073 Volio bih se vratiti u prošlost, Abrahame. 661 01:11:26,074 --> 01:11:27,766 Natrag u vrijeme prije. 662 01:11:27,869 --> 01:11:30,596 Bio sam spreman provesti dane s Lucy kao suprugom. 663 01:11:32,046 --> 01:11:33,806 Trebala je biti Lady Godalming. 664 01:11:34,842 --> 01:11:36,292 I volio sam je. 665 01:11:37,534 --> 01:11:39,295 I mi smo je ubili. 666 01:11:40,848 --> 01:11:43,885 Krvario sam za nju kroz vaše cijevi i boce. 667 01:11:43,989 --> 01:11:47,026 I bio sam spreman dati svaku kap ako je potrebno. 668 01:11:48,269 --> 01:11:50,064 Bio sam spreman umrijeti za nju. 669 01:11:50,892 --> 01:11:52,515 I ja... 670 01:11:52,618 --> 01:11:53,999 Ja sam joj odsjekao glavu. 671 01:11:59,349 --> 01:12:01,109 Nemate mi ništa za reći? 672 01:12:01,213 --> 01:12:03,008 Što želite? 673 01:12:03,111 --> 01:12:05,182 Učinili smo što je bilo potrebno. 674 01:12:08,116 --> 01:12:09,808 Ne. 675 01:12:09,911 --> 01:12:11,327 Ne, ne, vi-- 676 01:12:11,430 --> 01:12:14,295 vi ste me okrenuli protiv Lucy. 677 01:12:14,399 --> 01:12:15,745 Vi-- Vi ste mi ispunili um 678 01:12:15,848 --> 01:12:18,575 mislima o demonima i-- i duhovima. 679 01:12:18,679 --> 01:12:21,302 Rekli ste mi da je ona već otišla. 680 01:12:21,406 --> 01:12:24,616 Rekli ste mi da budem-- da budem radostan. 681 01:12:24,719 --> 01:12:28,413 Da je pošaljem u nebo, da to bude mojom rukom. 682 01:12:28,516 --> 01:12:30,035 Rukom koju je najviše voljela. 683 01:12:31,623 --> 01:12:34,764 Ta stvar nije bila Lucy. 684 01:12:37,387 --> 01:12:39,734 Molim vas, Abrahame. 685 01:12:41,495 --> 01:12:43,151 Samo mi odgovorite na ovo. 686 01:12:46,051 --> 01:12:47,501 Jesam li ubojica? 687 01:12:50,607 --> 01:12:54,542 Glupi, incestuozni gospodaru. 688 01:12:55,647 --> 01:12:57,994 Dolazite u moju kuću da me to pitate. 689 01:12:59,133 --> 01:13:00,479 Oslobodili smo svijet demona. 690 01:13:00,583 --> 01:13:02,136 Samog Kralja Demona. 691 01:13:03,379 --> 01:13:04,828 Nazivamo li to ubojstvom 692 01:13:04,932 --> 01:13:07,210 kad ubijemo vuka koji je na grlu naše krave? 693 01:13:10,765 --> 01:13:13,354 Ne spavate, jer ste slabi. 694 01:13:13,458 --> 01:13:15,667 Vaša vrsta je uvijek slaba. 695 01:13:15,770 --> 01:13:18,670 Razmaženi, poput razmaženog djeteta. 696 01:13:20,396 --> 01:13:23,122 Trebate čovjeka koji radi. 697 01:13:23,226 --> 01:13:26,332 Čovjeka koji zna osjećaj vruće krvi u rukama 698 01:13:26,436 --> 01:13:28,852 da dođe i nauči vas kako se zaštititi. 699 01:13:30,682 --> 01:13:33,270 Lucy je bila čudovište. 700 01:13:37,274 --> 01:13:38,793 A što je s Minom? 701 01:13:40,381 --> 01:13:41,865 Je li i ona bila čudovište? 702 01:13:47,837 --> 01:13:49,528 Niste dobrodošli u mojoj kući. 703 01:13:49,632 --> 01:13:50,909 Ako ne možete spavati, pijte vino 704 01:13:51,012 --> 01:13:52,289 dok ne izgubite svijest. 705 01:13:52,393 --> 01:13:53,532 Molim vas, mislite na svoje dječake. 706 01:13:53,636 --> 01:13:55,016 To je moj jedini lijek. 707 01:14:29,672 --> 01:14:31,259 Što je mislio? 708 01:14:32,813 --> 01:14:34,366 Nije važno. 709 01:14:34,470 --> 01:14:35,850 Taj čovjek je budala. 710 01:14:37,818 --> 01:14:40,303 Ne znam zašto me nitko ne razumije. 711 01:14:40,406 --> 01:14:42,857 Moja jedina misija je da nas zaštitim. 712 01:14:45,204 --> 01:14:46,723 Zaustaviti vas od čega? 713 01:14:48,207 --> 01:14:49,899 Dođite. 714 01:15:09,850 --> 01:15:11,403 Ovdje. 715 01:15:11,507 --> 01:15:12,784 Pogledajte. 716 01:15:14,544 --> 01:15:16,166 Svi su tamo. 717 01:15:24,899 --> 01:15:26,487 Ubili ste sve te ljude. 718 01:15:26,591 --> 01:15:28,903 Nisu ljudi. Nisu duše. 719 01:15:29,007 --> 01:15:30,836 Mrtve stvari koje hodaju. 720 01:15:30,940 --> 01:15:32,976 Kao da imaju pravo na naš svijet. 721 01:15:34,081 --> 01:15:36,290 Max, vidjeli ste tu stvar u podrumu. 722 01:15:36,393 --> 01:15:38,430 Bila je bolesna i mrtva. 723 01:15:38,534 --> 01:15:40,743 Postavit ćemo perimetar. 724 01:15:40,846 --> 01:15:43,642 Ništa ni nitko neće smjeti prijeći. 725 01:15:43,746 --> 01:15:46,714 Stvorit ćemo sterilno okruženje. 726 01:15:46,818 --> 01:15:48,889 Čistoću duha. 727 01:15:48,992 --> 01:15:52,099 I počet ćemo s onim ljudima s željeznice. 728 01:15:52,202 --> 01:15:56,793 Neka svijet padne odvratnim nemrtvima i izgori. 729 01:15:57,345 --> 01:15:59,002 To nas uopće neće smetati. 730 01:15:59,727 --> 01:16:01,280 Ovdje smo sigurni. 731 01:16:01,384 --> 01:16:02,868 Ne. 732 01:16:05,043 --> 01:16:07,597 Ne, ne idem nikamo s vama. 733 01:16:08,702 --> 01:16:10,082 Vi ste ludi. 734 01:16:10,186 --> 01:16:11,290 Ludi? 735 01:16:12,188 --> 01:16:14,328 Zbog pokušaja da svoju obitelj zaštitim? 736 01:16:14,431 --> 01:16:16,157 Nema ničega vani! 737 01:16:19,782 --> 01:16:21,369 Nisam glup. 738 01:16:22,957 --> 01:16:24,890 I vidim što se događa. 739 01:16:27,997 --> 01:16:30,206 Moja majka je mrtva zbog vas. 740 01:16:31,828 --> 01:16:33,761 Vi ste je razboljeli. 741 01:16:33,865 --> 01:16:36,833 Odvukli ste je od svega u životu. 742 01:16:40,147 --> 01:16:42,770 Na kraju je bila sama zbog vas. 743 01:16:45,221 --> 01:16:47,361 Sami smo. 744 01:16:51,779 --> 01:16:53,747 Srce mi se slama, Max. 745 01:16:54,748 --> 01:16:56,853 Što mislite da su te stvari istinite. 746 01:17:00,995 --> 01:17:02,928 Ali... 747 01:17:04,723 --> 01:17:07,036 barem popijte s ocem. 748 01:17:18,254 --> 01:17:19,980 Ostanite onda. 749 01:17:20,566 --> 01:17:21,533 Aah! 750 01:17:36,928 --> 01:17:38,723 Rudolfe, pođite sa mnom. 751 01:17:38,826 --> 01:17:40,863 Što je s Maxom? Gdje je Max? 752 01:17:40,966 --> 01:17:42,796 - Dođite ovamo. - Joj! Maknite se od mene! 753 01:17:42,899 --> 01:17:44,038 Stanite. Stanite! 754 01:17:44,142 --> 01:17:46,385 Upomoć, Max! Pomozite mi! 755 01:17:47,697 --> 01:17:49,043 Rudy! 756 01:19:26,831 --> 01:19:28,867 Uplašili ste me. 757 01:19:29,972 --> 01:19:31,525 Nisam vas htio uplašiti. 758 01:19:31,628 --> 01:19:33,147 Pokušavam obaviti nuždu. 759 01:19:48,680 --> 01:19:49,785 Henry? 760 01:20:15,638 --> 01:20:16,984 Henry? 761 01:20:18,365 --> 01:20:19,400 Jeste li dobro? 762 01:20:53,434 --> 01:20:54,953 Sada je vrijeme. 763 01:20:55,712 --> 01:20:56,852 Ustani, sine. 764 01:20:56,955 --> 01:20:58,129 Ustani. 765 01:21:06,275 --> 01:21:08,967 Okončajte njezinu patnju sada prije nego što i počne. 766 01:21:09,071 --> 01:21:10,382 Na način koji sam vam pokazao. 767 01:21:10,486 --> 01:21:11,659 Udarite snažno! 768 01:21:12,522 --> 01:21:13,592 Ravno kroz srce. 769 01:21:18,011 --> 01:21:20,496 Budite jaki! Budite hrabri! 770 01:21:27,123 --> 01:21:28,814 Učinite to, sine! Božja je volja! 771 01:21:28,918 --> 01:21:31,024 Učinite to! Učinite to! 772 01:21:31,921 --> 01:21:33,889 Božja je volja, sine! 773 01:21:35,511 --> 01:21:37,513 Aah! 774 01:21:48,248 --> 01:21:49,835 Aah. 775 01:21:49,939 --> 01:21:51,803 Žao mi je. 776 01:22:15,861 --> 01:22:17,242 Max. 777 01:22:18,312 --> 01:22:20,211 Neću vam dopustiti da povrijedite nikoga drugoga. 778 01:22:26,700 --> 01:22:30,152 Dakle, konačno me razumijete. 779 01:23:04,531 --> 01:23:05,773 Dobro ste. 780 01:23:05,877 --> 01:23:07,741 Sada ste sigurni. 781 01:23:11,227 --> 01:23:12,746 Ubili ste ga. 782 01:23:12,849 --> 01:23:14,610 Bio je čudovište. 783 01:23:16,163 --> 01:23:18,994 Rekao sam vam. Sada ste sigurni. 784 01:24:47,634 --> 01:24:49,498 Moj vlastiti otac... 785 01:24:49,601 --> 01:24:53,329 imao je duboku ambivalentnost prema meni. 786 01:24:53,433 --> 01:24:57,954 Cijenio bih bilo kakvu pažnju. 787 01:24:59,370 --> 01:25:01,510 Čak i najoštriju kritiku. 788 01:25:03,098 --> 01:25:06,377 Bilo što osim njegove očite nezainteresiranosti. 789 01:25:09,552 --> 01:25:12,693 Moj djed je bio seljak koji je mislio da je aristokrat. 790 01:25:14,212 --> 01:25:16,041 Imao je... 791 01:25:16,145 --> 01:25:18,768 nikakve vještine za spomenuti. 792 01:25:18,872 --> 01:25:23,877 Samo, uh, ogroman kapacitet za sebičnost. 793 01:25:25,603 --> 01:25:29,676 Kretao sam se kroz njegov svijet poput malog miša. 794 01:25:32,092 --> 01:25:34,129 A kad sam otišao na medicinski fakultet... 795 01:25:35,302 --> 01:25:37,132 jedva je primijetio moju odsutnost. 796 01:25:43,793 --> 01:25:47,314 Znam da sam ponekad strog prema vama. 797 01:25:48,004 --> 01:25:51,318 Ali morate znati da vas i vašeg brata jako volim. 798 01:25:51,422 --> 01:25:55,219 I uvijek ću činiti što je najbolje za našu obitelj. 799 01:25:56,392 --> 01:25:58,222 Tražim samo da... 800 01:26:00,016 --> 01:26:01,846 položite vjeru u mene.