1
00:01:35,777 --> 00:01:37,777
Penerjemah
Kakek Ganteng
Pontianak 2022
2
00:01:37,801 --> 00:01:39,097
Hai.
3
00:01:41,134 --> 00:01:44,300
Dan cut! Ulang kembali.
4
00:01:49,681 --> 00:01:51,747
Aku belum yakin bagaimana besok. -
5
00:01:51,782 --> 00:01:54,915
Kau akan bangun sangat sakit besok, .
6
00:01:54,950 --> 00:01:58,083
Jika Volume hidup kau dapat mendengarnya.
7
00:01:58,118 --> 00:01:59,887
Um, jadi hanya ada satu .
8
00:01:59,922 --> 00:02:01,559
Oh, ya, mungkin diturunkan sedikit .
9
00:02:01,594 --> 00:02:03,330
Tetapi jika Kau menaikkan maka Kau dapat mendengar.
10
00:02:03,354 --> 00:02:05,299
Dan yang harus kau lakukan tekan untuk berbicara.
11
00:02:05,323 --> 00:02:07,499
Kau akan mendapatkan menguasainya. ini cukup mudah.
12
00:03:16,834 --> 00:03:19,065
Sebenarnya ya
13
00:03:20,772 --> 00:03:22,266
Tapi, kau tahu...
14
00:03:22,301 --> 00:03:24,741
Kau takut.
15
00:03:24,776 --> 00:03:26,974
Semua pasti sama.
16
00:03:28,142 --> 00:03:32,375
Apakah Kau ingin menghentikannya?
17
00:03:32,410 --> 00:03:34,916
Aku pikir itu benar-benar penting
18
00:03:34,951 --> 00:03:38,018
bagi para pemilih untuk mendapatkan informasi
19
00:03:38,053 --> 00:03:40,625
apakah dia cocok untuk menjadi presiden.
20
00:03:40,660 --> 00:03:43,760
Bagaimana jika dia memutuskan untuk menuntut?
21
00:03:43,795 --> 00:03:46,829
Akankah The New York Times bersedia membantuku?
22
00:03:46,864 --> 00:03:50,932
Berita organisasi tidak bisa memberikan bantuan hukum.
23
00:03:50,967 --> 00:03:53,165
Terserah kepadamu
24
00:04:26,937 --> 00:04:28,574
Hai, Rahel?
25
00:04:28,609 --> 00:04:31,500
Dan kau pasti akan menulis tentang Jessica Leeds?
26
00:04:31,535 --> 00:04:35,680
Jessica Luar biasa
27
00:04:36,540 --> 00:04:37,847
Ya
28
00:04:38,652 --> 00:04:40,212
Aku akan melakukan itu.
29
00:04:40,247 --> 00:04:43,688
Aku mencatat dan mengatakan apa yang dia lakukan padaku.
30
00:04:43,723 --> 00:04:46,757
Sungguh? Itu bagus, Rachel.
31
00:04:47,551 --> 00:04:49,056
Terima kasih.
32
00:04:53,898 --> 00:04:56,129
dari New Hampshire,
33
00:04:56,164 --> 00:04:59,528
ada keinginan untuk memilihnya kembali, senator partai Republik
34
00:04:59,563 --> 00:05:00,936
sebagai check and balance.
35
00:05:12,378 --> 00:05:14,048
Violet, eh, tidak.
36
00:05:14,083 --> 00:05:16,116
Sayang, Ibu harus pergi bekerja.
37
00:05:16,151 --> 00:05:18,085
Kau akan tinggal dengan Ayah, oke?
38
00:05:18,120 --> 00:05:20,791
Violet, Violet, Ibu akan pergi bekerja.
39
00:05:20,826 --> 00:05:22,925
Ayolah. Mari kita pergi melihat hewanmu.
40
00:05:22,960 --> 00:05:24,960
- Ayolah. - Talia, kau adalah pahlawanku.
41
00:05:24,995 --> 00:05:27,226
Ingin tunjukkan gajah?
42
00:05:30,968 --> 00:05:32,363
Yah, aku tahu itu
43
00:05:32,398 --> 00:05:34,238
ini adalah amuse-bouche, tapi, maksudku, itu cukup
44
00:05:34,268 --> 00:05:36,367
sebuah pendekatan yang tidak lazim. Bukankah itu benar?
45
00:05:36,402 --> 00:05:38,435
Itu benar-benar sederhana. Um,
46
00:05:41,440 --> 00:05:44,617
tidak ada satu pun bukti dari niat jahat.
47
00:05:44,652 --> 00:05:45,932
Kau tidak dapat menghalangi keadilan di sana.
48
00:05:47,578 --> 00:05:49,248
Pagi, Jodi.
49
00:05:54,926 --> 00:05:56,860
Tapi, Kau tahu
50
00:05:56,895 --> 00:05:58,455
di mana kaum minoritas.
51
00:05:58,490 --> 00:06:00,325
Mereka mungkin tidak antusias
52
00:06:00,360 --> 00:06:02,767
empat tahun lalu, tapi kami tahu di mana mereka berada.
53
00:06:02,802 --> 00:06:04,230
Kami tahu di mana anak-anak muda berada.
54
00:06:04,265 --> 00:06:07,167
Kami tahu,
55
00:06:07,972 --> 00:06:09,565
Kau sakit lagi?
56
00:06:09,600 --> 00:06:11,006
Istirahatlah
57
00:06:11,041 --> 00:06:13,008
Seharusnya kau berhenti setelah trimester pertama.
58
00:06:13,043 --> 00:06:14,779
Kau harus tidur.
59
00:06:18,345 --> 00:06:20,686
Pasti tapi setelah Aku mendapatkan respon.
60
00:06:20,721 --> 00:06:22,017
Dari Trump ?
61
00:06:22,052 --> 00:06:23,986
Apa yang terjadi jika mereka tidak merespon?
62
00:06:24,021 --> 00:06:27,550
Pasti tapi jangan di publikasikan sampai mereka merespon.
63
00:06:37,870 --> 00:06:39,397
Lingkaran cahaya?
64
00:06:39,432 --> 00:06:41,740
Ini Megan Twohey?
65
00:06:41,775 --> 00:06:44,138
Ya, Tuan Trump.
66
00:06:45,944 --> 00:06:48,813
Aku tidak mengenal wanita-wanita ini. Mereka berbohong.
67
00:06:48,848 --> 00:06:50,342
Dan jika Aku melakukan sesuatu untuk mereka,
68
00:06:50,377 --> 00:06:52,377
mengapa mereka tidak pergi ke polisi?
69
00:06:52,412 --> 00:06:54,478
Jessica Leeds dan Rachel adalah para Penjahat
70
00:06:54,513 --> 00:06:56,623
yang mereka hanya kebetulan bertemu.
71
00:06:56,647 --> 00:06:58,988
The New York Times menulis cerita ini,
72
00:06:59,023 --> 00:07:01,254
dan jika Kau mempublikasikan mereka, Aku akan menggugat.
73
00:07:01,289 --> 00:07:03,828
Apa tentang rekaman Access Hollywood yang bocor?
74
00:07:03,863 --> 00:07:05,291
Apakah Kau melakukan itu?
75
00:07:05,326 --> 00:07:07,425
Aku tidak melakukan itu.
76
00:07:07,460 --> 00:07:10,362
Aku tidak melakukan itu. Ini adalah ruang ganti berbicara.
77
00:07:10,397 --> 00:07:13,431
Dan, Mr. Trump, Miss Utah, dia mengaku kau memaksanya
78
00:07:13,466 --> 00:07:15,972
lebih dari sekali.
79
00:07:16,007 --> 00:07:18,744
Dia berbohong. Kau menjijikan.
80
00:07:18,779 --> 00:07:21,274
Kau adalah manusia yang menjijikkan.
81
00:07:26,149 --> 00:07:28,413
Mereka berbicara,
82
00:07:28,448 --> 00:07:32,087
menuduh Donald Trump menyentuh mereka.
83
00:07:32,122 --> 00:07:34,056
Jessica Leeds dan Rachel
84
00:07:34,091 --> 00:07:36,223
Mereka bersaksi di The New York Times
85
00:07:36,258 --> 00:07:38,797
meraba atau mencium dengan Trump tanpa persetujuan.
86
00:07:40,295 --> 00:07:41,811
Untuk sebuah perusahaan yang terletak di Trump Tower,
87
00:07:41,835 --> 00:07:43,703
miliarder tersebut mengatakan mereka menciumnya di pipi
88
00:07:43,727 --> 00:07:45,133
dan mulut.
89
00:07:50,811 --> 00:07:52,503
Ya Tuhan, Rachel, aku minta maaf.
90
00:07:52,538 --> 00:07:54,340
Tulisanmu diterbitkan,
91
00:07:54,375 --> 00:07:55,880
dan ini yang terjadi.
92
00:07:55,915 --> 00:07:58,542
Ya, aku minta maaf.
93
00:07:58,577 --> 00:08:01,479
Aku sudah siap, Kau tahu? Tapi tidak untuk ini.
94
00:08:01,514 --> 00:08:03,085
Sebuah amplop penuh kotoran?
95
00:08:03,120 --> 00:08:05,153
Apakah ada sesuatu yang tertulis di dalamnya?
96
00:08:05,188 --> 00:08:06,715
Tidak. Apa yang bisa Aku lakukan?
97
00:08:06,750 --> 00:08:08,596
- Benar - Aku tidak bisa meninggalkan rumah.
98
00:08:08,620 --> 00:08:11,489
Tuliskan saja semuanya.
99
00:08:11,524 --> 00:08:14,195
Rekaman percakapan atau voice mail.
100
00:08:14,230 --> 00:08:16,868
Dokumentasikan setiap ancaman yang ada
101
00:08:16,903 --> 00:08:18,804
- Megan Twohey? - Ya. Kami
102
00:08:18,839 --> 00:08:21,631
Aku bahkan tidak bisa membayangkan... Sialan, Rachel, aku minta maaf.
103
00:08:21,666 --> 00:08:25,041
Aku harus pergi. Aku akan meneleponmu lagi, aku janji.
104
00:08:27,947 --> 00:08:29,441
Rachel?
105
00:08:29,476 --> 00:08:31,916
Aku menghubungi dari Bill O'reilly di Fox News.
106
00:08:31,951 --> 00:08:33,577
Apakah Kau seorang feminis?
107
00:08:36,615 --> 00:08:39,825
Kau Bercanda?!
108
00:08:39,860 --> 00:08:41,321
Aku minta maaf. Hi. Hi.
109
00:08:41,356 --> 00:08:43,059
detik-detik terakhir
110
00:08:43,094 --> 00:08:44,555
sampai Hari Pemilihan.
111
00:08:44,590 --> 00:08:46,172
Dan seperti Hillary Clinton dan Donald Trump...
112
00:08:46,196 --> 00:08:49,395
Oh. Bill O'reilly berbicara tentangmu.
113
00:08:54,006 --> 00:08:55,874
Faktor Miss Twohey
114
00:08:55,909 --> 00:08:56,974
akan tampil malam ini.
115
00:08:57,009 --> 00:08:58,206
Dia menolak, tidak mengherankan.
116
00:08:58,241 --> 00:08:59,537
Ini adalah forum tersulit.
117
00:08:59,572 --> 00:09:01,374
Dia dan Mr Barbaro tidak akan muncul
118
00:09:03,015 --> 00:09:05,246
cocok untuk seorang liberalis.
119
00:09:05,281 --> 00:09:08,282
Miss Twohey Apakah dia sendiri seorang feminis,
120
00:09:08,317 --> 00:09:10,922
lewat di telepon maupun secara tertulis. -
121
00:09:10,957 --> 00:09:13,056
Dia menolak untuk menjawab dalam kedua kasus.
122
00:09:13,091 --> 00:09:14,651
Aku akan pergi membeli mie.
123
00:09:14,686 --> 00:09:16,598
Tapi ini adalah tentang artikel kemarin.
124
00:09:16,622 --> 00:09:19,161
Kau tahu, cerita kami adalah pengalaman
125
00:09:19,196 --> 00:09:21,625
banyak wanita, akan kembali selama bertahun-tahun.
126
00:09:35,410 --> 00:09:36,772
Halo?
127
00:09:36,807 --> 00:09:40,952
Aku akan memperkosamu dan membunuhmu
128
00:09:40,987 --> 00:09:43,988
dan membuang tubuhmu di Sungai Hudson.
129
00:09:49,622 --> 00:09:51,721
malam Ini berubah menjadi
130
00:09:51,756 --> 00:09:52,997
mengerikan
131
00:09:53,032 --> 00:09:54,526
CNN melaporkan bahwa
132
00:09:54,561 --> 00:09:57,166
Hillary Clinton telah disebut Donald Trump
133
00:09:57,201 --> 00:09:58,794
untuk mengakui sesuatu.
134
00:09:58,829 --> 00:10:00,598
Sebagai pemenang dalam pemilihan presiden.
135
00:10:00,633 --> 00:10:04,008
Donald Trump berhasil merebut kursi kepresidenan.
136
00:10:11,875 --> 00:10:13,578
Breaking news oleh Bill O'reilly.
137
00:10:13,613 --> 00:10:15,217
Mari kita beralih ke Julia Boorstin. Julia.
138
00:10:15,252 --> 00:10:16,713
Itu benar.
139
00:10:16,748 --> 00:10:18,682
Fox baru saja mengumumkan bahwa Bill O'reilly keluar,
140
00:10:18,717 --> 00:10:20,497
Dia memberikan kutipan, "Bahwa
141
00:10:20,521 --> 00:10:22,653
Perusahaannya
142
00:10:22,688 --> 00:10:25,095
"telah sepakat bahwa Bill O'reilly tidak akan kembali
143
00:10:25,130 --> 00:10:26,756
kepada Fox News Channel."
144
00:10:26,791 --> 00:10:30,529
Ini terjadi setelah lebih dari 50 pengiklan memboikotnya
145
00:10:30,564 --> 00:10:33,939
Sejak The O'reilly Factor dan New York Times memberikan laporan
146
00:10:33,974 --> 00:10:36,469
tuduhan pelecehan seksual
147
00:10:36,504 --> 00:10:39,142
dan laporan bahwa Fox dan O'reilly bersama-sama
148
00:10:39,177 --> 00:10:40,979
telah menghabiskan sekitar $13 juta
149
00:10:41,014 --> 00:10:44,510
untuk menyelesaikan tuduhan tersebut dari lima wanita yang berbeda.
150
00:10:44,545 --> 00:10:46,743
- Jadi, cerita... - Luar biasa, Emily.
151
00:10:46,778 --> 00:10:48,019
Terima Kasih, Dean.
152
00:10:48,054 --> 00:10:49,680
Dan kau, Mike.
153
00:10:49,715 --> 00:10:51,682
Kita akan kembali
154
00:10:51,717 --> 00:10:54,751
Kita berbicara semata-mata perusahaan penyalahgunaan kekuasaan?
155
00:10:54,786 --> 00:10:56,423
Tidak, kita bicara atas nama kebaikan
156
00:10:56,458 --> 00:10:59,360
di mana pelecehan seksual sering terjadi.
157
00:10:59,395 --> 00:11:00,790
Juga, lihat saja
158
00:11:00,825 --> 00:11:02,198
Fox telah memberhentikan O'Relly
159
00:11:02,233 --> 00:11:04,068
untuk sementara waktu setelah kisah itu
160
00:11:04,103 --> 00:11:05,399
Dan selama beberapa dekade sebelum itu.
161
00:11:05,434 --> 00:11:06,664
Jaringan telah menggulingkan dia
162
00:11:06,699 --> 00:11:08,369
ketika pengiklan memblokirnya
163
00:11:08,404 --> 00:11:10,701
Dan kita akan menginterogasi seluruh sistem.
164
00:11:10,736 --> 00:11:13,077
Mengapa terjadi kasus pelecehan seksual
165
00:11:13,112 --> 00:11:15,607
Yang luar biasa ?
166
00:11:17,545 --> 00:11:19,380
Hei, apa kalian punya waktu sebentar?
167
00:11:19,415 --> 00:11:21,283
Tentu
168
00:11:22,880 --> 00:11:26,057
Jadi, Aku berbicara dengan Shaunna Thomas,
169
00:11:26,092 --> 00:11:28,356
kepala UltraViolet, sebuah kelompok feminis.
170
00:11:28,391 --> 00:11:30,820
Dia mengatakan, kesalahan di Hollywood adalah luar biasa.
171
00:11:30,855 --> 00:11:33,790
Dan berhubungan dengan seorang aktris, Rose McGowan,
172
00:11:33,825 --> 00:11:36,628
yang telah nge-tweet tentang diperkosa oleh produser.
173
00:11:36,663 --> 00:11:38,927
Thomas mengatakan itu perbuatan Harvey Weinstein
174
00:11:38,962 --> 00:11:41,435
dan McGowan sekarang bekerja menulis buku tentang hal itu.
175
00:11:41,470 --> 00:11:43,800
Bukankah dia didakwa dengan kasus beberapa tahun lalu?
176
00:11:45,771 --> 00:11:48,772
Ambra Battilana Gutierrez, seorang model italia.
177
00:11:48,807 --> 00:11:51,775
Dia mengaku Weinstein meraba-raba dirinya di sebuah pertemuan bisnis.
178
00:11:51,810 --> 00:11:55,086
NYPD telah menyelidiki itu, tapi dia tidak pernah didakwa.
179
00:11:55,121 --> 00:11:56,615
Ngomong-ngomong tentang Rose McGowan.
180
00:11:56,650 --> 00:11:58,815
Cobalah untuk berbicara dengan aktris lain apakah mereka bisa bekerja sama
181
00:11:58,850 --> 00:12:02,324
Ya. Dan aku akan mencoba untuk menghubungi mantan karyawan
182
00:12:04,592 --> 00:12:07,065
Hi. Nama Saya Jodi Kantor.
183
00:12:07,100 --> 00:12:09,012
saya seorang wartawan investigasi untuk The New York Times.
184
00:12:09,036 --> 00:12:10,871
Kami melihat kasus seksual pelecehan di tempat kerja.
185
00:12:10,895 --> 00:12:13,467
saya percaya anda adalah seorang karyawan di Miramax
186
00:12:13,502 --> 00:12:15,832
dan bekerja untuk Harvey Weinstein di tahun 90-an.
187
00:12:15,867 --> 00:12:17,801
Kau merekamnya?
188
00:12:17,836 --> 00:12:20,342
Tidak, sama sekali tidak, dan Aku tidak akan mengutip apapun dari percakapan ini
189
00:12:20,377 --> 00:12:21,871
tanpa seizinmu.
190
00:12:21,906 --> 00:12:23,851
Tetapi saat kau menjadi seorang asisten apa kau menyadari
191
00:12:23,875 --> 00:12:25,842
Kasus di mana Harvey Weinstein
192
00:12:25,877 --> 00:12:29,417
memperlakukan wanita semena-mena ?
193
00:12:29,452 --> 00:12:32,618
Apakah Harvey melampaui batas ?
194
00:12:34,853 --> 00:12:36,919
Kalian ingin mendengar detak jantungnya?
195
00:12:42,696 --> 00:12:45,664
Maria, terima kasih banyak telah menghubungiku, kembali.
196
00:12:45,699 --> 00:12:47,567
kau bicara dengan siapa ?
197
00:12:47,602 --> 00:12:50,768
Aku tak dapat memberitahumu seperti aku takkan pernah membocorkan milikmu,
198
00:12:50,803 --> 00:12:53,309
tapi jika kau ingin menceritakan apa pun yang kau tahu,
199
00:12:53,344 --> 00:12:55,179
itu akan sangat membantu.
200
00:12:55,214 --> 00:12:58,182
Kurasa mereka takkan berbicara.
201
00:12:58,217 --> 00:12:59,315
Maaf.
202
00:13:08,656 --> 00:13:11,690
Ms Godrèche, terima kasih telah menanggapi.
203
00:13:11,725 --> 00:13:13,692
Sebelum kau melanjutkan,
204
00:13:13,727 --> 00:13:15,771
aku sudah bicara tentang Weinstein di masa lalu, tapi itu pribadi.
205
00:13:15,795 --> 00:13:18,928
pengacara imigrasiku tidak ingin aku terlibat.
206
00:13:21,999 --> 00:13:23,735
Terlibat dalam apa?
207
00:13:27,279 --> 00:13:30,544
- Halo? - Oh, hi, Rose.
208
00:13:30,579 --> 00:13:33,547
Um, Saya Jodi Kantor dari The New York Times.
209
00:13:33,582 --> 00:13:35,582
Saya menulis email.
210
00:13:35,617 --> 00:13:37,881
Shaunna Thomas menyarankan Anda untuk memiliki waktu
211
00:13:37,916 --> 00:13:40,092
wawancara dengan saya mengenai Hollywood,
212
00:13:40,127 --> 00:13:42,490
dan secara khusus Harvey Weinstein.
213
00:13:42,525 --> 00:13:44,855
- Apakah Kau menulis tentang dia? - Ya
214
00:13:44,890 --> 00:13:48,430
Dengar, aku tidak merasa cenderung untuk berbicara denganmu tentang hal itu.
215
00:13:48,465 --> 00:13:49,695
Mengapa ?
216
00:13:49,730 --> 00:13:51,235
Aku sudah muak
217
00:13:51,270 --> 00:13:53,534
Karena tulisanmu,
218
00:13:53,569 --> 00:13:58,242
dan Aku percaya itu adalah seksisme.
219
00:13:58,277 --> 00:13:59,804
Saya minta maaf tentang itu.
220
00:13:59,839 --> 00:14:03,412
Aku telah berbicara di masa lalu, dan tidak ada yang terjadi.
221
00:14:03,447 --> 00:14:05,040
Aku berbicara di sebuah pertemuan politik baru-baru ini,
222
00:14:05,075 --> 00:14:09,286
dan The New York Times meletakkannya di bagian Style.
223
00:14:09,321 --> 00:14:13,356
Aku sudah berusaha berteriak namun tak ada yang mendengarkan.
224
00:14:13,391 --> 00:14:16,656
Aku menyelidiki pelecehan seksual di Hollywood.
225
00:14:16,691 --> 00:14:18,724
Berapa banyak halaman yang telah kau tulis ?
226
00:14:20,057 --> 00:14:21,991
Aku sudah berusaha mengerti semuanya
227
00:14:22,026 --> 00:14:23,729
namun itu tidak membuat perbedaan.
228
00:14:23,764 --> 00:14:26,864
Aku telah menulis tentang tempat kerja di Amazon, Starbucks
229
00:14:26,899 --> 00:14:30,967
dan Harvard Business School, dan perubahan yang terjadi.
230
00:14:31,002 --> 00:14:32,474
Mereka mereformasi kebijakan mereka
231
00:14:32,509 --> 00:14:34,872
sebagai akibat dari artikel.
232
00:14:34,907 --> 00:14:37,380
Tapi jika kau tidak ingin berbicara, aku mengerti.
233
00:14:37,415 --> 00:14:39,580
Dan semoga berhasil dengan bukumu
234
00:14:39,615 --> 00:14:42,319
Terima kasih. Selamat tinggal.
235
00:14:44,389 --> 00:14:47,049
Aku berbicara dengan Ayah.
236
00:14:47,084 --> 00:14:48,886
Dia terdengar lebih buruk.
237
00:14:50,527 --> 00:14:53,055
Aku harus pergi menemuinya segera.
238
00:14:53,090 --> 00:14:54,397
Bukankah kau bisa pergi di akhir pekan ?
239
00:14:54,432 --> 00:14:56,630
Dengan mereka
240
00:14:56,665 --> 00:14:59,303
Aku hanya pergi dengan Talia
241
00:15:05,036 --> 00:15:06,838
Aku berselingkuh.
242
00:15:08,248 --> 00:15:10,908
Dengan seorang aktris yang sangat terkenal.
243
00:15:11,911 --> 00:15:13,647
Kau ingin nomornya?
244
00:15:19,424 --> 00:15:22,524
Dia sangat seksi.
245
00:15:24,528 --> 00:15:27,463
Kau pasti menyukainya.
246
00:15:27,498 --> 00:15:31,929
"Aku wanita jahat.
247
00:15:34,373 --> 00:15:35,999
"Aku tidak jahat
248
00:15:36,034 --> 00:15:39,838
dengan menggunakan gadis-gadis kecil seperti Pokémon sebelum tubuh mereka..."
249
00:15:39,873 --> 00:15:42,412
- Apakah itu Ashley Judd? - Ya.
250
00:15:43,448 --> 00:15:45,283
Dia menulis tentang dilecehkan secara seksual
251
00:15:45,318 --> 00:15:47,109
oleh seorang produser di tahun 90-an.
252
00:15:47,144 --> 00:15:50,981
Sebenarnya dia tak menggunakan namanya hanya saja dia menggambarkan dirinya sebagai
253
00:15:51,016 --> 00:15:54,886
"salah satu industri yang paling terkenal, dikagumi/dicerca bos."
254
00:15:54,921 --> 00:15:56,393
Mm.
255
00:15:56,428 --> 00:15:59,154
"Kekerasan seksual, transphobia,
256
00:15:59,189 --> 00:16:01,959
"supremasi kulit putih, kebencian terhadap wanita,
257
00:16:04,370 --> 00:16:06,337
- Aku akan pergi. - Aku akan mewawancarainya.
258
00:16:06,372 --> 00:16:09,538
Ibu!
259
00:16:09,573 --> 00:16:11,804
- Kita berdua akan pergi. - Ya.
260
00:16:12,972 --> 00:16:15,412
Aku tidak tahu apakah aku bisa melakukan ini.
261
00:16:18,109 --> 00:16:19,845
Kau perlu istirahat.
262
00:16:20,617 --> 00:16:23,618
Cobalah untuk tidur
263
00:16:24,423 --> 00:16:26,885
Aku tidak ingin
264
00:16:28,185 --> 00:16:30,823
memiliki rasa takut ini.
265
00:16:32,156 --> 00:16:34,090
Kau lelah.
266
00:16:34,125 --> 00:16:36,191
Tubuhmu kelelahan.
267
00:16:38,030 --> 00:16:40,899
jika hanya itu, aku tahu
268
00:16:46,170 --> 00:16:48,071
Ibu
269
00:16:56,213 --> 00:16:57,421
Halo
270
00:16:57,456 --> 00:16:59,247
Ini Rose
271
00:16:59,282 --> 00:17:01,788
- McGowan. - Rose, hai.
272
00:17:01,823 --> 00:17:04,560
Sebenarnya bukan hanya dia yang kau wawancari
273
00:17:04,595 --> 00:17:07,629
Tapi jaringan
274
00:17:07,664 --> 00:17:10,159
Para pelaku di Hollywood?
275
00:17:10,194 --> 00:17:11,226
Benar.
276
00:17:11,261 --> 00:17:12,733
Mereka ada di seluruh dunia,
277
00:17:12,768 --> 00:17:16,539
dimana pun film yang sedang dibuat atau dijual.
278
00:17:16,574 --> 00:17:19,377
Di setiap studio mereka di bayar untuk itu.
279
00:17:19,412 --> 00:17:23,645
Jika orang kulit putih bisa memiliki sebuah taman bermain, itulah permainannya
280
00:17:25,682 --> 00:17:28,045
Apakah orang-orang tahu tentang hal itu?
281
00:17:28,080 --> 00:17:29,717
Tentu saja.
282
00:17:29,752 --> 00:17:33,281
Aku memberitahu mereka apa yang terjadi padaku.
283
00:17:33,316 --> 00:17:35,558
Festival Film Sundance?
284
00:17:35,593 --> 00:17:39,760
Waktu itu aku berusia 23 tahun dan Aku melakukan ini di film-film independen.
285
00:17:39,795 --> 00:17:42,191
Aku sangat berharap.
286
00:17:43,535 --> 00:17:45,227
Dan kemudian aku pergi ke kamar hotel itu. Hi.
287
00:17:48,232 --> 00:17:49,968
Talia?
288
00:17:50,003 --> 00:17:51,475
Aku di sini.
289
00:17:51,510 --> 00:17:53,873
Dia di sofa,
290
00:17:53,908 --> 00:17:56,480
berbicara keras di telepon.
291
00:17:56,515 --> 00:17:57,844
Aku menunggu.
292
00:17:57,879 --> 00:17:59,945
Dan kemudian kami berbicara tentang proyek-proyek,
293
00:17:59,980 --> 00:18:05,885
dan tiba-tiba ia berkata, "aku memiliki Jacuzzi di kamarku."
294
00:18:05,920 --> 00:18:08,360
Aku tidak tahu apa jawabannya
295
00:18:08,395 --> 00:18:11,121
jadi aku terus berbicara.
296
00:18:12,663 --> 00:18:15,224
dia bilang akan mengantarku keluar,
297
00:18:15,259 --> 00:18:18,634
dan Aku berpikir, "Nah, itulah seharusnya."
298
00:18:18,669 --> 00:18:21,197
Itu adalah pertemuan pertama kami
299
00:18:21,232 --> 00:18:25,201
Dia berjalan di belakangku menyusuri lorong, lalu dia berkata,
300
00:18:25,236 --> 00:18:27,841
"Ini adalah Jacuzzi."
301
00:18:27,876 --> 00:18:32,615
Dan aku melihat ke dalam, dan dia mendorongku di dalam.
302
00:18:32,650 --> 00:18:38,819
Dia menelanjangiku, dan dia tiba-tiba telanjang.
303
00:18:38,854 --> 00:18:41,954
Aku meninggalkan tubuhku
304
00:18:43,056 --> 00:18:44,957
Dan dia memperkosaku.
305
00:18:45,894 --> 00:18:51,436
Aku mencoba untuk keluar dan aku pura-pura orgasme.
306
00:18:51,471 --> 00:18:53,867
Dia menyuruhku berpakaian.
307
00:18:53,902 --> 00:18:57,299
Dia meninggalkan pesan untukku dan dia mengatakan bahwa aku hanya teman
308
00:18:57,334 --> 00:19:01,336
dan dia sudah melakukan hal yang sama dengan artis lainnya
309
00:19:01,371 --> 00:19:03,206
Apakah kau telah melaporkan?
310
00:19:03,241 --> 00:19:06,649
Apakah hukum berpihak disisiku ?
311
00:19:09,346 --> 00:19:11,313
Tapi Kau mengatakan kepada orang lain?
312
00:19:11,348 --> 00:19:15,350
Aku memberi tahu banyak orang, dan tidak ada yang melakukan apa pun.
313
00:19:15,385 --> 00:19:17,055
Apa pun.
314
00:19:19,026 --> 00:19:22,357
Yang bisa kuhubungi adalah orang yang kau bilang?
315
00:19:22,392 --> 00:19:24,601
Kau bilang ini adalah masalah pribadi
316
00:19:25,670 --> 00:19:29,606
Dia akan memata-mataimu sekarang, saat kita bicara.
317
00:19:29,641 --> 00:19:31,872
Aku harap Kau tahu itu.
318
00:19:57,933 --> 00:19:59,229
Halo ?
319
00:19:59,264 --> 00:20:00,835
Hei, Megan, ini adalah Jodi Kantor.
320
00:20:00,870 --> 00:20:02,705
Apakah Ini waktu yang buruk?
321
00:20:02,740 --> 00:20:04,773
Tidak
322
00:20:04,808 --> 00:20:06,676
Tak apa
323
00:20:06,711 --> 00:20:08,139
Oh, aku mendengar dia.
324
00:20:08,174 --> 00:20:10,647
Bagaimana itu semua terjadi?
325
00:20:10,682 --> 00:20:13,309
Ya, itu, um...
326
00:20:13,344 --> 00:20:15,553
Aku hanya punya dia.
327
00:20:16,853 --> 00:20:19,447
Ini bagian paling sulit, Aku pikir.
328
00:20:19,482 --> 00:20:20,789
Benar,kan ?
329
00:20:20,824 --> 00:20:22,989
Aku biarkan saja semuanya
330
00:20:23,024 --> 00:20:26,762
Dengan putri pertamaku, Aku mengalami depresi postpartum.
331
00:20:28,601 --> 00:20:30,568
Semua orang begitu bersemangat,
332
00:20:30,603 --> 00:20:33,263
dan itu seperti...
333
00:20:33,298 --> 00:20:34,836
kau tidak ada disana
334
00:20:36,301 --> 00:20:37,872
Benar.
335
00:20:39,975 --> 00:20:42,404
Jadi, Aku mendapatkan emailmu.
336
00:20:42,439 --> 00:20:43,614
Bagaimana itu semua terjadi?
337
00:20:43,649 --> 00:20:45,979
Ya.
338
00:20:46,014 --> 00:20:50,786
Aku merasa banyak wanita yang memiliki...
339
00:20:50,821 --> 00:20:53,723
pelecehan seksual dengannya.
340
00:20:54,627 --> 00:20:57,452
Tapi mereka merasa sulit untuk berbicara.
341
00:20:57,487 --> 00:21:02,600
Dan orang-orang yang berbicara kepadaku tidak ingin memberitahu kisah sesungguhnya
342
00:21:02,635 --> 00:21:04,965
Dalam cerita sebelumnya,
343
00:21:05,000 --> 00:21:06,967
bagaimana kau bisa membujuk mereka untuk memberitahumu
344
00:21:07,002 --> 00:21:08,771
apa yang telah terjadi dengan mereka?
345
00:21:10,577 --> 00:21:13,336
Ya, jadi...
346
00:21:13,371 --> 00:21:14,810
Itu sulit.
347
00:21:14,845 --> 00:21:17,340
Mereka ketakutan.
348
00:21:17,375 --> 00:21:19,375
Kasus yang kubuat adalah,
349
00:21:19,410 --> 00:21:23,621
"Kau tahu, aku tidak bisa mengubah apa yang terjadi padamu di masa lalu,
350
00:21:23,656 --> 00:21:27,449
"tapi bersama-sama kita mungkin bisa
menggunakan pengalamanmu
351
00:21:27,484 --> 00:21:30,353
untuk membantu melindungi orang lain."
352
00:21:30,388 --> 00:21:33,455
Kebenaran, pada dasarnya.
353
00:21:33,490 --> 00:21:34,830
Tapi ya.
354
00:21:34,865 --> 00:21:39,032
Sulit untuk meminta wanita untuk berbicara.
355
00:21:56,348 --> 00:21:59,316
Kemudian dia memintaku untuk bertemu dengannya,
356
00:21:59,351 --> 00:22:00,955
sejak awal.
357
00:22:00,990 --> 00:22:04,552
Dan Aku terjaga sepanjang malam
lalu syuting dan Aku sangat lelah.
358
00:22:04,587 --> 00:22:07,995
Aku pergi ke The Peninsula
Hotel, dan di resepsionis,
359
00:22:08,030 --> 00:22:10,525
Aku bertanya, "Apakah Tuan Weinstein ada
di restoran The Belvedere
360
00:22:10,560 --> 00:22:11,867
atau apakah dia di teras?"
361
00:22:11,902 --> 00:22:15,739
Dan mereka berkata, "Pergilah ke kamarnya."
362
00:22:15,774 --> 00:22:18,742
Dan Aku naik ke atas,
363
00:22:18,777 --> 00:22:22,075
dan Harvey memakai jubah mandinya.
364
00:22:22,110 --> 00:22:25,474
Dan dia bertanya apakah
dia bisa memberikanku sebuah pijatan.
365
00:22:25,509 --> 00:22:28,510
"Tidak," kataku.
366
00:22:28,545 --> 00:22:30,347
Dan kemudian, um, dia bertanya padaku
367
00:22:30,382 --> 00:22:32,481
untuk membantunya memilih
pakaiannya untuk hari itu.
368
00:22:32,516 --> 00:22:36,925
Dia, Kau tahu, mulai meminta
semua hal ini,
369
00:22:36,960 --> 00:22:40,027
semakin seksual,
semakin dekat dan dekat.
370
00:22:40,062 --> 00:22:43,162
Dan Aku katakan tidak
di waktu yang berbeda
371
00:22:43,197 --> 00:22:45,868
dan dalam banyak cara yang berbeda.
372
00:22:45,903 --> 00:22:50,532
Dan akhirnya dia memintaku
untuk mengawasinya mandi.
373
00:22:50,567 --> 00:22:53,370
Dan Aku berkata, "Harvey,
374
00:22:53,405 --> 00:22:58,045
"ketika Aku memenangkan Academy Award
dalam film Miramax,
375
00:22:58,080 --> 00:22:59,948
Aku akan memberimu tambahan."
376
00:22:59,983 --> 00:23:02,478
Dan aku keluar dari sana dengan cepat.
377
00:23:02,513 --> 00:23:03,952
Apa yang Kau lakukan?
378
00:23:03,987 --> 00:23:06,515
Aku memberi tahu ayahku, Aku memberi tahu agenku,
379
00:23:06,550 --> 00:23:09,386
Aku memberi tahu orang-orang yang
syuting denganku malam itu,
380
00:23:09,421 --> 00:23:10,992
dan Harvey menghukum Aku.
381
00:23:11,027 --> 00:23:13,258
Maksudku, dia menghitamkan karirku
382
00:23:13,293 --> 00:23:15,557
karena Aku memiliki hak
untuk menolaknya.
383
00:23:15,592 --> 00:23:17,031
Bagaimana Kau tahu itu?
384
00:23:17,066 --> 00:23:18,703
Aku akan berdiri
dengan aktris lain,
385
00:23:18,738 --> 00:23:19,968
dan dia memecatku
386
00:23:20,003 --> 00:23:22,102
Ada peran
yang Aku bangun
387
00:23:22,137 --> 00:23:23,807
yang tidak aku dapatkan,
388
00:23:23,842 --> 00:23:26,436
dan aku tahu bahwa itu semua karena Harvey
389
00:23:26,471 --> 00:23:30,638
Kau tahu tentang artkel yang aku tulis sebab semuanya tak berkutik
390
00:23:30,673 --> 00:23:33,916
Kau tidak mengidentifikasi dirinya, tapi apakah orang-orang industri tahu
391
00:23:33,951 --> 00:23:35,819
Tentang sosok di artikelmu ?
392
00:23:35,854 --> 00:23:37,348
Tentu saja
393
00:23:37,383 --> 00:23:40,516
Dan mereka menyalahkanku bukan dia dirinya.
394
00:23:40,551 --> 00:23:41,792
Kau tahu March Woman
395
00:23:41,827 --> 00:23:43,519
ketika Aku membuat sebuah puisi tentang "Wanita Jahat" ?
396
00:23:43,554 --> 00:23:46,423
Aku kehilangan panggung karena sekelompok kecil masyarakat
397
00:23:46,458 --> 00:23:49,426
mengeluh bahwa Aku mengutip presiden.
398
00:23:49,461 --> 00:23:51,967
Dia menggunakan bahasa tersebut dan terpilih.
399
00:23:52,002 --> 00:23:54,772
Aku kutip dia, dan aku dipecat.
400
00:23:54,807 --> 00:23:58,039
Beberapa dekade kemudian dan itu masih pelecehan seksual
401
00:23:58,074 --> 00:24:01,537
Dan, Jodi, Aku akan membuat pilihan yang sama lagi,
402
00:24:01,572 --> 00:24:03,979
tapi aku juga ingin bekerja.
403
00:24:07,281 --> 00:24:09,886
Lisa Bloom, pengacara, dia menulis kepadaku.
404
00:24:09,921 --> 00:24:11,613
- putri Gloria Allred ? - Ya.
405
00:24:11,648 --> 00:24:13,153
- Apakah Kau kenal dia? - Tidak.
406
00:24:13,188 --> 00:24:14,924
Tapi aku berasumsi dia ingin membantu.
407
00:24:14,959 --> 00:24:16,651
Aku meneruskan email ke Emily.
408
00:24:18,028 --> 00:24:19,357
Aku melihat hal itu sekarang.
409
00:24:19,392 --> 00:24:22,162
Ya. Ini adalah langsung dari hukum.
410
00:24:23,594 --> 00:24:26,463
Jodi? Lisa Bloom.
411
00:24:26,498 --> 00:24:27,970
"Pengumuman besar:
412
00:24:28,005 --> 00:24:29,939
"Isinya adalah, Kecurigaan Bangsa, yang diproduksi
413
00:24:29,974 --> 00:24:32,667
oleh Harvey Weinstein dan Jay-Z."
414
00:24:32,702 --> 00:24:35,274
Weinstein memproduksi bukunya?
415
00:24:35,309 --> 00:24:38,244
Lisa Bloom, putri ikon feminis,
416
00:24:38,279 --> 00:24:40,279
bekerja dengan Harvey Weinstein.
417
00:24:40,314 --> 00:24:42,149
Tapi kenapa dia melakukan itu?
418
00:24:42,184 --> 00:24:44,151
Berapa hargamu untuk sebuah miniseri?
419
00:24:44,186 --> 00:24:47,022
Dia pasti berada di belakang Lisa menjangkau untukmu.
420
00:24:47,057 --> 00:24:49,827
Jadi Weinstein tahu apa yang kita lakukan.
421
00:24:57,727 --> 00:24:59,298
Maaf.
422
00:25:02,303 --> 00:25:05,073
Apakah Kau ingin untuk terus berjalan dengan Trump?
423
00:25:05,108 --> 00:25:08,307
Atau Kau bisa bergabung Jodi dan melihat ke Harvey Weinstein.
424
00:25:11,378 --> 00:25:15,017
Aku khawatir tentang apakah itu membuat perbedaan.
425
00:25:15,052 --> 00:25:17,052
Wanita-wanita ini berbicara terhadap Trump,
426
00:25:17,087 --> 00:25:18,548
dan dia masih menjadi presiden.
427
00:25:18,583 --> 00:25:21,155
Tapi dari O'reilly, ada kemungkinan.
428
00:25:21,190 --> 00:25:23,190
Maaf.
429
00:25:23,995 --> 00:25:26,490
Craig. Aku sudah berusaha untuk menghubungimu.
430
00:25:27,834 --> 00:25:29,933
Kau harus muncul.
431
00:25:29,968 --> 00:25:32,067
Bagaimana putrimu?
432
00:25:32,102 --> 00:25:34,333
Dia hebat.
433
00:25:37,910 --> 00:25:39,503
Maaf. Aku, um...
434
00:25:39,538 --> 00:25:43,474
Terima kasih untuk hadiah itu, um...
435
00:25:44,279 --> 00:25:46,411
Apakah itu mengganggumu ?
436
00:25:46,446 --> 00:25:49,051
Selain tidak tidur dan popok di mana-mana.
437
00:25:50,890 --> 00:25:52,648
Kau baik-baik saja?
438
00:25:54,960 --> 00:25:57,862
Aku menemukan itu cukup...
439
00:25:57,897 --> 00:26:00,392
sulit.
440
00:26:00,427 --> 00:26:02,097
Aku minta maaf.
441
00:26:02,132 --> 00:26:03,868
Apakah bekerja membantumu?
442
00:26:07,940 --> 00:26:09,533
Lebih baik sekarang.
443
00:26:18,577 --> 00:26:19,708
Megan.
444
00:26:19,743 --> 00:26:21,314
Hei.
445
00:26:34,527 --> 00:26:37,462
Mereka semua terkenal?
446
00:26:37,497 --> 00:26:39,101
Sebagian besar dari mereka, ya.
447
00:26:40,038 --> 00:26:42,467
Kurasa pertanyaanya adalah apakah
448
00:26:42,502 --> 00:26:44,799
Ini adalah waktu terbaik ?
449
00:26:44,834 --> 00:26:46,207
Seperti, sebagai lawan
450
00:26:46,242 --> 00:26:49,045
orang lain bisa berpotensi menjadi penutup.
451
00:26:49,080 --> 00:26:52,576
Orang-orang yang tidak bisa berbicara. Aktris yang sudah memiliki suara.
452
00:26:52,611 --> 00:26:54,545
Tapi mereka pasti takut dihukum
453
00:26:54,580 --> 00:26:56,646
oleh industri film untuk menggunakannya.
454
00:26:56,681 --> 00:26:58,890
Betul
455
00:26:58,925 --> 00:27:02,388
Tapi apa sebenarnya yang kita cari di sini?
456
00:27:02,423 --> 00:27:06,095
Pelecehan seksual di tempat kerja.
457
00:27:07,032 --> 00:27:08,790
Para Wanita muda diperalat
458
00:27:08,825 --> 00:27:10,979
dengan alasan pertemuan bisnis
459
00:27:11,003 --> 00:27:12,860
dengan produser, seorang majikan.
460
00:27:12,895 --> 00:27:14,565
Mereka berharap.
461
00:27:14,600 --> 00:27:16,776
Percakapan serius tentang pekerjaan mereka
462
00:27:16,800 --> 00:27:18,437
atau mungkin proyek.
463
00:27:18,472 --> 00:27:22,243
Tapi yang terjadi adalah mereka diancam dan tuntutan seksual.
464
00:27:22,278 --> 00:27:24,806
Mereka mengklaim penyerangan dan pemerkosaan.
465
00:27:24,841 --> 00:27:27,182
Jika itu bisa terjadi dengan aktris Hollywood,
466
00:27:27,217 --> 00:27:29,448
siapa lagi yang mengharapkan itu ?
467
00:27:30,451 --> 00:27:32,682
Bagaimana dengan karyawan Lain ?
468
00:27:32,717 --> 00:27:35,157
Yang bisa kulakukan adalah.
469
00:27:37,425 --> 00:27:41,856
Aku mencari polisi untuk menuntut Miramax.
470
00:27:41,891 --> 00:27:44,397
Atau catatan pengadilan.
471
00:27:45,400 --> 00:27:46,762
Bagaimana ?
472
00:27:47,765 --> 00:27:49,468
Ya.
473
00:27:49,503 --> 00:27:51,074
Aku menemukan catatan keluhan
474
00:27:51,109 --> 00:27:53,472
terhadap Miramax dari tahun 2001,
475
00:27:53,507 --> 00:27:56,805
namun laporan itu ditutup pada hari yang sama
476
00:27:56,840 --> 00:27:59,478
Dia mengatakan, "pengadu menuntut pengadilan?
477
00:27:59,513 --> 00:28:01,414
tapi kemudian tidak ada dokumen pengadilan yang ada,
478
00:28:01,449 --> 00:28:03,119
yang tampaknya tidak konsisten.
479
00:28:03,154 --> 00:28:06,023
Apakah Kau memiliki informasi lebih lanjut tentang itu?
480
00:28:06,058 --> 00:28:07,288
Tidak, catatan-catatan
481
00:28:07,323 --> 00:28:09,686
akan hancur.
482
00:28:09,721 --> 00:28:11,094
Benarkah? Mengapa?
483
00:28:11,129 --> 00:28:12,656
Karena kebijakan instansi.
484
00:28:12,691 --> 00:28:16,000
Semua catatan yang hancur setelah tiga tahun.
485
00:28:16,035 --> 00:28:17,826
Mengapa demikian?
486
00:28:17,861 --> 00:28:21,170
Seperti yang Aku katakan, itu kebijakan.
487
00:28:22,041 --> 00:28:23,502
Jadi bisa Kau jelaskan
488
00:28:23,537 --> 00:28:26,538
yang mengajukan keluhan pelecehan seksual ?
489
00:28:26,573 --> 00:28:29,145
Tidak, aku tidak bisa.
490
00:28:29,180 --> 00:28:31,741
- Karena? - Itu kebijakan.
491
00:28:31,776 --> 00:28:35,085
Kami dilarang memberikanmu nama itu.
492
00:28:35,120 --> 00:28:37,747
Kau mengerti ?
493
00:28:37,782 --> 00:28:39,551
Ini sangat penting.
494
00:28:39,586 --> 00:28:42,719
Ini tentang seseorang yang masih sangat kuat di tempat kerja.
495
00:28:42,754 --> 00:28:45,359
Yang masih bisa melecehkan seseorang.
496
00:28:45,394 --> 00:28:48,065
Apakah ada cara Kau dapat membantuku?
497
00:28:51,532 --> 00:28:54,071
Kau bisa bertanya kepadaku atas nama pemerintah penyidik
498
00:28:54,106 --> 00:28:56,007
yang ditugaskan kasus ini.
499
00:28:56,042 --> 00:28:58,603
Aku bisa memberikan informasi tersebut.
500
00:28:58,638 --> 00:29:00,737
- Hanya sebuah nama. - Terima kasih.
501
00:29:02,444 --> 00:29:05,709
Aku sudah membuat 20 nama untuk melacak penyidik ini.
502
00:29:07,284 --> 00:29:09,779
Apa yang Lisa Bloom katakan?
503
00:29:09,814 --> 00:29:13,849
Dia berbicara seolah-olah dia agak nakal.
504
00:29:13,884 --> 00:29:16,291
Dia berbicara kepadaku seperti orang Yahudi-untuk-orang Yahudi
505
00:29:16,326 --> 00:29:18,755
dan termasuk Weinstein
506
00:29:18,790 --> 00:29:20,592
Oh.
507
00:29:20,627 --> 00:29:24,926
Aku memiliki percakapan yang panjang dengan Lena Dunham dan Jenni Konner.
508
00:29:24,961 --> 00:29:27,731
Mereka ingin membantu, dan mereka memiliki begitu banyak angka.
509
00:29:27,766 --> 00:29:29,370
Yang menakjubkan.
510
00:29:29,405 --> 00:29:30,932
Apakah Kau tahu mereka sebelumnya?
511
00:29:30,967 --> 00:29:32,967
Tidak
512
00:29:33,002 --> 00:29:34,837
Pada bulan April, ketika Aku mulai...
513
00:29:34,872 --> 00:29:36,971
- Mm. - Aku benar-benar meninggalkan...
514
00:29:37,006 --> 00:29:38,940
Ini adalah penyidik.
515
00:29:38,975 --> 00:29:40,216
Hi. Ini adalah Megan Twohey.
516
00:29:40,251 --> 00:29:41,580
Terima kasih telah menghubungi
517
00:29:41,615 --> 00:29:44,055
Tentu, Apa yang bisa kubantu ?
518
00:29:44,090 --> 00:29:45,650
Apakah Kau ingat kasus?
519
00:29:45,685 --> 00:29:47,817
Ada ratusan kasus pelecehan seksual
520
00:29:47,852 --> 00:29:49,621
di lembaga itu.
521
00:29:49,656 --> 00:29:51,227
Yang ini adalah kasusmu
522
00:29:51,262 --> 00:29:53,889
dan kemudian ditutup dengan sangat cepat.
523
00:29:53,924 --> 00:29:56,298
Itu tidak biasa.
524
00:29:56,333 --> 00:29:59,763
Itu diajukan terhadap Miramax.
525
00:29:59,798 --> 00:30:02,271
Ada Apa dengan Miramax?
526
00:30:05,507 --> 00:30:07,639
Harvey, Aku sudah baca dengan teliti laporan,
527
00:30:07,674 --> 00:30:11,907
dan Rose tampil sebagai yang terganggu, pembohong patologis.
528
00:30:11,942 --> 00:30:15,086
dengan Jelas, dia harus menghentikan bualannya,
529
00:30:15,121 --> 00:30:16,912
dan memfitnahmu.
530
00:30:16,947 --> 00:30:18,287
Dia berbahaya.
531
00:30:18,322 --> 00:30:20,091
Kau harus tahu.
532
00:30:20,126 --> 00:30:24,051
aku merasa siap untuk membantumu melawan Rose
533
00:30:24,086 --> 00:30:27,197
karena aku telah mewakili begitu banyak dari mereka.
534
00:30:27,232 --> 00:30:30,024
aku ingin bertemu dengan Kau untuk membahas hal ini dalam beberapa detail.
535
00:30:30,059 --> 00:30:33,896
Kau harus menjadi pahlawan dari cerita, bukan penjahat.
536
00:30:33,931 --> 00:30:35,964
Salam, Lisa Bloom.
537
00:30:36,769 --> 00:30:38,637
Aku mencoba menghubungi asisten
538
00:30:38,672 --> 00:30:41,805
yang bekerja di Miramax di awal 20-an.
539
00:30:42,973 --> 00:30:44,907
Suatu hari, dia menghilang begitu saja.
540
00:30:44,942 --> 00:30:47,778
Semua meninggalkannya berjalan di bawah meja.
541
00:30:47,813 --> 00:30:49,450
Aku belum bisa menemukannya lagi,
542
00:30:49,485 --> 00:30:50,660
tapi ibunya tinggal di Queens.
543
00:30:50,684 --> 00:30:53,817
Aku pikir aku pasti muncul.
544
00:31:31,593 --> 00:31:32,460
Hi.
545
00:31:32,495 --> 00:31:35,430
- Halo. - Hi.
546
00:31:35,465 --> 00:31:38,433
Aku mengharapkan ibumu.
547
00:31:38,468 --> 00:31:40,127
Oh, aku akan pergi menemuinya. Siapa lagi yang harus ku sampaikan...
548
00:31:40,162 --> 00:31:43,702
Tidak, itu... itu benar-benar... Kau adalah salah satu saksi yang kuinginkan.
549
00:31:44,903 --> 00:31:46,408
Apa ?
550
00:31:46,443 --> 00:31:48,311
Namaku adalah Megan Twohey.
551
00:31:48,346 --> 00:31:50,973
Aku seorang wartawan investigasi untuk The New York Times.
552
00:31:52,911 --> 00:31:54,284
Bagaimana jika...
553
00:31:54,319 --> 00:31:55,879
Kembali ke lantai atas. mainlah bersama Abuelita.
554
00:32:05,231 --> 00:32:08,265
Bisa kita bicara sebentar?
555
00:32:09,191 --> 00:32:10,927
Saat kau bekerja di Miramax?
556
00:32:13,602 --> 00:32:15,833
Aku tidak bisa percaya kau menemukan aku.
557
00:32:16,935 --> 00:32:19,771
Aku sudah menunggu ini selama 25 tahun.
558
00:32:22,204 --> 00:32:24,710
Aku akan kasih kesempatan
559
00:32:24,745 --> 00:32:27,647
untuk menanyakan beberapa pertanyaan.
560
00:32:29,948 --> 00:32:32,047
Apa yang Kau ingin ketahui ?
561
00:32:32,082 --> 00:32:36,260
Saat kau berada di awal karir
562
00:32:36,295 --> 00:32:37,723
dan lakukan dengan baik.
563
00:32:39,265 --> 00:32:41,760
Dan ada sesuatu yang terjadi.
564
00:32:44,226 --> 00:32:46,468
Dan kemudian Kau menghilang.
565
00:32:48,505 --> 00:32:51,935
Dan ayahmu mengancam tindakan hukum.
566
00:33:04,290 --> 00:33:06,950
Aku dapat memberitahumu jika...
567
00:33:08,492 --> 00:33:12,956
Aku punya bisnis sengketa dengan Miramax.
568
00:33:14,366 --> 00:33:16,894
Namun sudah berakhir
569
00:33:16,929 --> 00:33:19,303
Secara damai.
570
00:33:19,338 --> 00:33:21,800
Dan kami sudah sepakat untuk tidak membahas hal itu.
571
00:33:24,508 --> 00:33:26,574
Aku...
572
00:33:26,609 --> 00:33:28,708
Aku sangat senang bertemu denganmu pula.
573
00:33:33,616 --> 00:33:35,385
Jadi...
574
00:33:36,179 --> 00:33:38,718
Sudah berakhir ?
575
00:33:39,523 --> 00:33:42,117
Ya. dulu
576
00:33:50,996 --> 00:33:54,195
Ada wanita yang memiliki permukiman,
577
00:33:54,230 --> 00:33:56,670
dan mereka pasti akan diam,
578
00:33:56,705 --> 00:33:59,310
tapi kami telah menulis sekitar mereka.
579
00:34:00,203 --> 00:34:03,105
Ada cara untuk melaporkan tentang pembatasan.
580
00:34:03,140 --> 00:34:05,943
Sumber bisa menjadi anonim.
581
00:34:10,356 --> 00:34:12,620
Aku harus kembali ke dalam.
582
00:34:16,593 --> 00:34:18,758
Dengar, aku minta maaf.
583
00:34:18,793 --> 00:34:20,903
Aku telah dilemparkan curveball dalam perjalanan Kau untuk melihat ibumu,
584
00:34:20,927 --> 00:34:22,872
dan, eh, aku tidak ingin memisahkanmu dari keluargamu,
585
00:34:22,896 --> 00:34:26,997
Bagaimana jika aku memberikan nomorku?
586
00:34:28,737 --> 00:34:32,068
Dia takut, Jodi, tapi dia ingin bicara.
587
00:34:32,103 --> 00:34:33,300
Dia ketakutan
588
00:34:33,335 --> 00:34:35,973
Benarkah ? Itu yang luar biasa.
589
00:34:36,008 --> 00:34:39,449
Dengar, Gwyneth Paltrow disebut, dan dia mengatakan kepadaku tentang
590
00:34:39,484 --> 00:34:41,550
sebuah insiden di Peninsula Hotel.
591
00:34:41,585 --> 00:34:43,387
Apa-apaan ini?
592
00:34:43,422 --> 00:34:45,488
Persis. Di mana Ashley pergi untuk bertemu dengannya.
593
00:34:45,523 --> 00:34:48,557
Sial. Apa yang terjadi?
594
00:34:48,592 --> 00:34:50,526
Aku harus pergi.
595
00:34:50,561 --> 00:34:52,022
Hi.
596
00:34:52,057 --> 00:34:54,497
Megan, kita perlu berbicara.
597
00:34:54,532 --> 00:34:56,191
Aku minta maaf, tapi itu tidak ada.
598
00:34:56,226 --> 00:34:58,127
Tapi keberuntungan. Jujur.
599
00:35:25,893 --> 00:35:27,189
Jadi, jika Kau menandatanganinya,
600
00:35:27,224 --> 00:35:28,828
Kau tidak memberitahu siapa pun tentang apa pun?
601
00:35:28,863 --> 00:35:30,566
Ya.
602
00:35:30,601 --> 00:35:33,360
Sudah bisa bullying, atau kadang-kadang itu hanya sebuah toko yang besar,
603
00:35:33,395 --> 00:35:36,066
dan mereka tidak ingin Kau untuk memberitahu mereka rahasia-rahasia dagang.
604
00:35:36,101 --> 00:35:37,540
Kau sudah menandatangani ?
605
00:35:41,040 --> 00:35:44,041
Jadi, souvenir punya rahasia tapi koran tidak?
606
00:35:48,487 --> 00:35:51,081
Ibu pikir semua orang memiliki rahasia.
607
00:35:51,116 --> 00:35:54,282
Apa ini milik ibu?
608
00:35:54,317 --> 00:35:56,086
Ibu akan memberitahumu satu hari nanti
609
00:35:56,121 --> 00:35:59,221
- Kau suka itu? - Tentu saja.
610
00:36:02,699 --> 00:36:04,930
Tentu saja aku punya rahasia.
611
00:36:14,810 --> 00:36:16,348
- Jadi apa yang Kau katakan? - Jadi kita mengambil drive melalui
612
00:36:16,372 --> 00:36:18,075
- redwood, ya? - Pantai? Gunung? Spa?
613
00:36:48,976 --> 00:36:50,613
- Halo? - John Schmidt?
614
00:36:50,648 --> 00:36:52,406
- Namaku adalah Megan Twohey. - Ya?
615
00:36:52,441 --> 00:36:54,111
Aku seorang reporter untuk The New York Times.
616
00:36:54,146 --> 00:36:55,662
Bisa berbicara sebentar? -Oh.
617
00:36:55,686 --> 00:36:57,686
Eh, Silahkan
618
00:37:01,890 --> 00:37:04,451
Aku tidak bisa melihat apa yang Kau inginkan dariku.
619
00:37:04,486 --> 00:37:07,861
Kau adalah chief financial officer di Miramax.
620
00:37:07,896 --> 00:37:09,698
Wanita yang menerima pemukiman ini,
621
00:37:09,733 --> 00:37:11,458
mereka tidak dapat berbicara.
622
00:37:11,493 --> 00:37:14,098
Mereka akan menggugat jika mereka ingin
623
00:37:14,133 --> 00:37:18,674
Tapi jika seseorang bisa berbicara dengan bebas tentang pembayaran,
624
00:37:18,709 --> 00:37:21,138
itu akan sangat membantu.
625
00:37:23,780 --> 00:37:25,945
pembayaran Apa , John?
626
00:37:33,086 --> 00:37:35,053
Dengar, aku tidak meminta kau pergi dengan catatan
627
00:37:35,088 --> 00:37:37,990
Hanya untuk memiliki perspektifmu
628
00:37:38,025 --> 00:37:40,927
pada apa yang mungkin telah terjadi saat itu.
629
00:37:46,968 --> 00:37:49,232
Aku harus berpikir tentang hal itu.
630
00:37:50,972 --> 00:37:53,973
- Oke? - Oke.
631
00:37:55,306 --> 00:37:57,306
Maaf mengganggu
632
00:38:00,982 --> 00:38:02,619
Selamat malam.
633
00:38:02,654 --> 00:38:05,050
Selamat malam.
634
00:38:21,871 --> 00:38:24,135
Hi, hi. Dapatkah Kau mendengar Aku?
635
00:38:24,170 --> 00:38:26,643
Ya. - Eh, aku benar-benar menghargai
636
00:38:26,678 --> 00:38:28,337
kau bicara padaku pada Kebutuhan..
637
00:38:28,372 --> 00:38:30,405
aku harap link yang berguna.
638
00:38:30,440 --> 00:38:33,012
tapi aku merasa sangat aneh
639
00:38:33,047 --> 00:38:36,752
bahwa jika Aku ingin mengakses informasi tertentu, Aku tidak bisa.
640
00:38:36,787 --> 00:38:38,479
EEOC adalah semua tentang informasi.
641
00:38:38,514 --> 00:38:40,283
Apa yang tidak kau temukan?
642
00:38:40,318 --> 00:38:42,054
Nah, untuk contoh, perusahaan mana yang
643
00:38:42,089 --> 00:38:44,056
punya keluhan pelecehan seksual,
644
00:38:44,091 --> 00:38:46,355
tapi tidak ada yang diizinkan untuk memberitahuku
645
00:38:46,390 --> 00:38:49,490
Ya, itu akan menjadi informasi rahasia.
646
00:38:49,525 --> 00:38:51,030
Tapi jangan Kau pikir itu benar?
647
00:38:51,065 --> 00:38:53,604
Bukankah Sama Kerja Peluang Komisi
648
00:38:53,639 --> 00:38:55,903
menjadi sumber daya informasi?
649
00:38:56,972 --> 00:38:59,643
Kebijakannya adalah ditinjau setiap tahun.
650
00:38:59,678 --> 00:39:01,007
Jadi, apakah Kau tahu secara internal
651
00:39:01,042 --> 00:39:02,679
perusahaan mana yang memiliki keluhan ?
652
00:39:02,714 --> 00:39:04,241
Ya,
653
00:39:04,276 --> 00:39:07,750
tapi kami tidak diperbolehkan untuk mengungkapkan informasi tersebut.
654
00:39:07,785 --> 00:39:12,282
Sehingga setiap wanita melamar pekerjaan tidak diperbolehkan untuk memeriksa
655
00:39:12,317 --> 00:39:15,725
catatan majikan dalam hal pelecehan?
656
00:39:15,760 --> 00:39:17,254
Itu benar.
657
00:39:17,289 --> 00:39:19,927
mungkin seharusnya kau berbicara dengan seseorang yang lebih mengerti.
658
00:39:19,962 --> 00:39:21,962
Pasti
659
00:39:21,997 --> 00:39:25,295
Pastinya, tapi bukankah menurutmu itu aneh?
660
00:39:25,330 --> 00:39:27,462
Jika ada komisi yang seharusnya melindungi masyarakat
661
00:39:27,497 --> 00:39:31,334
mereka malah melarang berbagi informasi yang dibutuhkan
662
00:39:31,369 --> 00:39:33,204
hanya untuk melindungi mereka?
663
00:39:33,239 --> 00:39:35,844
Megan, aku bukan kepala EEOC.
664
00:39:35,879 --> 00:39:38,308
Tapi aku mencoba untuk membantu.
665
00:39:38,343 --> 00:39:40,541
Kau yang punya pilihan apalagi ini akhir pekan.
666
00:39:40,576 --> 00:39:42,785
- Aku benar-benar berterima kasih. - Oke.
667
00:39:42,820 --> 00:39:44,017
- Oke. - Selamat tinggal.
668
00:39:44,052 --> 00:39:46,756
Oh, ya ampun.
669
00:39:46,791 --> 00:39:48,692
Luar biasa
670
00:39:48,727 --> 00:39:50,386
Luar biasa.
671
00:39:50,421 --> 00:39:53,356
Mira atau Equal Employment Opportunities Commission?
672
00:39:54,832 --> 00:39:57,261
Kedua-duanya
673
00:39:57,296 --> 00:39:59,329
- Hi. - Hi.
674
00:40:01,432 --> 00:40:03,938
- Kita seperti kembar - Betul
675
00:40:03,973 --> 00:40:06,941
- Apakah aku harus mengubah pakaianku? - Sudahlah, Jalan saja
676
00:40:08,571 --> 00:40:09,713
- Kau terlihat menakjubkan. - Bagus.
677
00:40:18,020 --> 00:40:19,954
- Hi. Bagaimana perjalanan kalian ? - Hi. -Hi.
678
00:40:19,989 --> 00:40:21,153
- Ya, itu... - Mantap
679
00:40:21,188 --> 00:40:22,649
Bagus sekali
680
00:40:22,684 --> 00:40:24,090
Aku Helen. Aku asisten Gwyneth
681
00:40:24,125 --> 00:40:25,553
Gwyneth senang dengan Kalian berdua.
682
00:40:25,588 --> 00:40:27,093
Terima kasih.
683
00:40:31,099 --> 00:40:33,935
Sehingga totalitas
684
00:40:33,970 --> 00:40:35,409
Gwyneth diundang ke kamar hotel untuk
685
00:40:35,433 --> 00:40:37,840
pertemuan bisnis dan kemudian dia ancam dengan
686
00:40:37,875 --> 00:40:39,369
kehilangan pekerjaannya jika dia menolak
687
00:40:39,404 --> 00:40:42,438
Dia mengatakan kepada agennya tidak apa-apa.
688
00:40:42,473 --> 00:40:44,814
Apakah Gwyneth masuk ke dalam daftar
689
00:40:44,849 --> 00:40:46,013
Bagaimana
690
00:40:46,048 --> 00:40:47,322
kupikir dia pasti akan bersaksi tapi kenyataannya dia
691
00:40:47,346 --> 00:40:49,478
takut bahwa hal itu bisa berubah menjadi
692
00:40:49,513 --> 00:40:51,480
skandal seks.
693
00:40:51,515 --> 00:40:54,890
Maksudku, Gwyneth saat itu berusia 23.
694
00:40:54,925 --> 00:40:56,859
Mereka sangat muda.
695
00:40:56,894 --> 00:40:58,685
Ceritakanlah apa yang terjadi
696
00:41:04,462 --> 00:41:07,067
Satu-satunya cara mereka akan bersaksi
697
00:41:07,102 --> 00:41:09,135
Jika mereka melakukan secara bersama-sama.
698
00:41:10,402 --> 00:41:12,369
Ya.
699
00:41:21,743 --> 00:41:23,512
Kau bisa menjadi pemimpin dalam hal ini
700
00:41:23,547 --> 00:41:26,218
Tidak, kaulah yang seharusnya hanya saja kau kurang menakutkan.
701
00:41:26,253 --> 00:41:28,484
Apa aku kurang menakutkan?
702
00:41:29,652 --> 00:41:32,323
Tidak, maksudku... Kau harus lebih serius
703
00:41:32,358 --> 00:41:33,764
Hi.
704
00:41:33,799 --> 00:41:36,833
Hi. Kami berada di lingkungan.
705
00:41:36,868 --> 00:41:38,329
Kami dari The New York Times.
706
00:41:38,364 --> 00:41:41,365
Aku yakin kau dulu bekerja dengan Harvey Weinstein?
707
00:41:47,703 --> 00:41:50,605
Dan kurasa kau akan bersaksi ?
708
00:41:51,982 --> 00:41:54,510
Kau ingin meninggalkan pesan? Ya.
709
00:42:03,488 --> 00:42:06,159
NDA tidak pernah diperiksa atau diinterogasi.
710
00:42:06,194 --> 00:42:07,996
Mereka jarang datang di pengadilan terbuka.
711
00:42:08,031 --> 00:42:09,591
Hukum sekolah tidak mengajar mereka.
712
00:42:09,626 --> 00:42:11,835
Juga, pengacara yang mewakili para korban
713
00:42:11,870 --> 00:42:14,134
bisa mendapatkan hingga 40% dari tempat tersebut
714
00:42:14,169 --> 00:42:16,235
Itu adalah insentif yang cukup besar sebuah sistem
715
00:42:16,270 --> 00:42:19,139
Kebanyakan Kasus pelecehan seksual diselesaikan di luar pengadilan.
716
00:42:19,174 --> 00:42:21,570
Dan kebanyakan dari mereka memiliki sebuah klausul kerahasiaan.
717
00:42:21,605 --> 00:42:23,880
Dan mereka menandatangani kontrak ini harus menyerahkan
718
00:42:23,915 --> 00:42:27,147
semua bukti mereka: mereka Buku harian, email, telepon.
719
00:42:27,182 --> 00:42:28,577
untuk diam.
720
00:42:28,612 --> 00:42:30,645
dan hal ini memungkinkan para pelaku untuk melanjutkan kejahatan
721
00:42:30,680 --> 00:42:33,252
Dan klausa ini adalah praktek standar.
722
00:42:33,287 --> 00:42:34,990
Wanita yang ingin menutup kasus ini.
723
00:42:35,025 --> 00:42:36,519
Mereka membutuhkan uang. Mereka...
724
00:42:36,554 --> 00:42:38,752
Mereka tidak ingin dicap sebagai pembohong atau menggoda.
725
00:42:38,787 --> 00:42:41,997
Maksudku, aku yakin bahwa ini seperti satu-satunya jalan.
726
00:42:42,032 --> 00:42:44,197
Dan Aku membayangkan mereka melihatnya
727
00:42:44,232 --> 00:42:46,034
sebagai pengakuan bersalah.
728
00:42:46,069 --> 00:42:47,761
Mereka pikir mereka telah mencetak gol kemenangan
729
00:42:47,796 --> 00:42:49,664
Padahal itu sebenarnya perintah pembungkaman.
730
00:42:49,699 --> 00:42:52,007
Dan jika Kau mencoba dan membawa kasus ini ke pengadilan,
731
00:42:52,042 --> 00:42:54,141
pelecehan seksual hukum sangat lemah.
732
00:42:54,176 --> 00:42:56,242
tidak ada dasar hukumnya jika kau seorang freelancer
733
00:42:56,277 --> 00:42:58,453
atau jika kurang dari 15 karyawan di tempat kerja.
734
00:42:58,477 --> 00:43:00,345
Juga, kebanyakan pengacara menyukai hal itu
735
00:43:00,380 --> 00:43:02,952
karena risiko keuangan mereka akan berkurang.
736
00:43:02,987 --> 00:43:04,613
Bisakah salah satu aktris
737
00:43:04,648 --> 00:43:05,812
untuk bersaksi ?
738
00:43:05,847 --> 00:43:08,452
Ada sebuah ide.
739
00:43:08,487 --> 00:43:11,059
Sebenarnya aku takut jika kita gagal
740
00:43:11,094 --> 00:43:12,687
apalagi tidak ada bukti yang menguatkan.
741
00:43:12,722 --> 00:43:16,900
Kami merasa mereka akan berbicara jika mereka merasa bukan satu-satunya.
742
00:43:16,935 --> 00:43:18,066
Angka adalah kekuatannya
743
00:43:18,101 --> 00:43:19,870
Sudah ada berapa ?
744
00:43:19,905 --> 00:43:22,829
Tiga. Sejauh ini.
745
00:43:22,864 --> 00:43:24,633
Ada Rose McGowan.
746
00:43:24,668 --> 00:43:27,042
Kami cukup yakin tentang Ambra Battilana.
747
00:43:27,077 --> 00:43:30,606
Dan Aku akan mengatakan hal yang sama untuk mantan-asisten di Queens.
748
00:43:30,641 --> 00:43:31,673
tidak ada dokumen?
749
00:43:31,708 --> 00:43:34,181
Sayangnya tak ada cerita yang bisa di terbitkan.
750
00:43:37,813 --> 00:43:39,483
Hei.
751
00:43:39,518 --> 00:43:41,254
Jadi, dengarlah
752
00:43:41,289 --> 00:43:43,960
bayangkanlah bahwa setiap panggilan masuk yang kalian buat
753
00:43:43,995 --> 00:43:45,324
sedang direkam.
754
00:43:45,359 --> 00:43:47,425
Dan kalian sedang diikuti.
755
00:43:47,460 --> 00:43:51,033
Jangan biarkan Weinstein berbicara dengan kalian, kecuali dijadikan barang bukti
756
00:43:51,068 --> 00:43:54,432
Aku tertarik untuk berbicara padanya, bahkan off the record.
757
00:43:54,467 --> 00:43:57,006
Tidak, jika Harvey ingin mengatakan sesuatu,
758
00:43:57,041 --> 00:43:59,041
dia akan mengatakannya secara terbuka.
759
00:43:59,076 --> 00:44:01,076
Aku sudah berurusan dengan dia sebelumnya.
760
00:44:01,111 --> 00:44:02,605
Itu sangat buruk
761
00:44:03,982 --> 00:44:05,443
Kita melihat ke dalam insiden
762
00:44:05,478 --> 00:44:07,610
dengan Ambra Battilana Gutierrez.
763
00:44:07,645 --> 00:44:10,514
Dia dituduh Weinstein meraba-rabanya
764
00:44:10,549 --> 00:44:13,583
NYPD memberinya kawat, dan dia bertemu lagi.
765
00:44:13,618 --> 00:44:15,926
Tapi jaksa tidak menuntut.
766
00:44:15,961 --> 00:44:18,654
Mereka mengklaim rekaman tidak cukup untuk menangkapnya.
767
00:44:18,689 --> 00:44:21,591
Linda Fairstein bekerja di kantor kejaksaan.
768
00:44:21,626 --> 00:44:23,131
Aku mengirim sms padanya.
769
00:45:59,427 --> 00:46:01,592
Linda, Megan Twohey di sini. Bagaimana denganmu?
770
00:46:01,627 --> 00:46:02,989
Aku baik-baik saja, Megan.
771
00:46:03,024 --> 00:46:04,364
Apa yang bisa aku bantu?
772
00:46:04,399 --> 00:46:06,069
Ya, aku melihat sebuah keluhan
773
00:46:06,104 --> 00:46:09,336
terhadap Harvey Weinstein dua tahun yang lalu.
774
00:46:09,371 --> 00:46:11,437
Ketika Kau berada di kantor kejaksaan.
775
00:46:11,472 --> 00:46:13,835
Ambra Battilana Gutierrez.
776
00:46:13,870 --> 00:46:16,475
Oh. Oke.
777
00:46:16,510 --> 00:46:19,511
Tampaknya kita harus secepatnya kesana
778
00:46:19,546 --> 00:46:21,007
Sebab ada tindak pidana di sana.
779
00:46:21,042 --> 00:46:25,253
Polisi tampaknya cukup percaya diri.
780
00:46:25,288 --> 00:46:27,057
Apakah Kau berpikir ada sesuatu yang aneh
781
00:46:27,092 --> 00:46:28,092
tentang hal itu ?
782
00:46:28,126 --> 00:46:29,818
Tidak.
783
00:46:29,853 --> 00:46:31,259
Kenapa kau mengatakan itu?
784
00:46:33,857 --> 00:46:35,065
Gwyneth.
785
00:46:35,100 --> 00:46:36,462
Dia ada di sini.
786
00:46:36,497 --> 00:46:39,564
Aku mengundang beberapa orang, dan dia muncul.
787
00:46:39,599 --> 00:46:41,335
Aku tidak pernah melihatnya selama bertahun-tahun.
788
00:46:41,370 --> 00:46:43,568
Dia harus tahu mengapa aku berbicara denganmu.
789
00:46:43,603 --> 00:46:45,999
Mengapa kau begitu yakin tidak ada tindak pidana?
790
00:46:46,034 --> 00:46:47,539
Tidak ada rekaman?
791
00:46:47,574 --> 00:46:48,936
Eh...
792
00:46:48,971 --> 00:46:51,037
Aku pikir tak ada jalan untuk keluar
793
00:46:53,448 --> 00:46:55,415
Apakah kau merasa seperti dalam bahaya ?
794
00:46:55,450 --> 00:46:57,846
Aku akan menjaganya sampai dia pergi.
795
00:46:57,881 --> 00:46:59,782
Itu kejutan. Aku tahu dia mengawasiku.
796
00:46:59,817 --> 00:47:01,652
Dia membiarkanku tahu.
797
00:47:02,853 --> 00:47:05,018
Dia tidak bisa melakukan apa-apa.
798
00:47:05,053 --> 00:47:06,426
Gwyneth.
799
00:47:06,461 --> 00:47:09,022
Aku di sini. Hubungi Aku jika Kau membutuhkanku.
800
00:47:09,057 --> 00:47:10,595
Oke. Bye.
801
00:47:12,236 --> 00:47:14,236
Linda, apakah Kau kenal Harvey?
802
00:47:14,271 --> 00:47:15,963
Aku sudah bertemu dengannya
803
00:47:15,998 --> 00:47:18,603
tapi kami sudah pernah ke rumah masing masing
804
00:47:18,638 --> 00:47:20,374
Oke.
805
00:47:20,409 --> 00:47:22,871
- kita akan bicara nanti. - Ya.
806
00:47:22,906 --> 00:47:25,247
Selamat tinggal.
807
00:47:30,111 --> 00:47:32,914
Kita harus berbicara secara tegas tentang masa lalu di Miramax.
808
00:47:32,949 --> 00:47:34,619
- Hebat, Kapan itu ? Hei. Hola.
809
00:47:34,654 --> 00:47:36,192
Jodi berbicara dengannya besok.
810
00:47:36,227 --> 00:47:37,402
Hei, aku rasa dia takkan mendengarkanmu.
811
00:47:37,426 --> 00:47:38,601
Aku yakin itu
812
00:47:42,233 --> 00:47:44,992
Ronan Farrow bekerja pada
813
00:47:45,027 --> 00:47:47,962
H. W. piece di The New Yorker.
814
00:47:47,997 --> 00:47:49,172
Apa? Sejak kapan?
815
00:47:49,207 --> 00:47:50,800
- Persetan. - Dia tidak mengatakan,
816
00:47:50,835 --> 00:47:54,034
tapi rupanya dia berbicara dengan para aktris,
817
00:47:54,069 --> 00:47:55,069
Oke, nyonya
818
00:47:55,103 --> 00:47:56,641
Ini adalah menu dari kami
819
00:47:56,676 --> 00:47:58,181
- Terima kasih. -Baiklah. - Terima kasih.
820
00:47:58,216 --> 00:48:00,106
Itu adalah tekanan yang dapat kita lakukan
821
00:48:00,141 --> 00:48:04,187
yang akan terus terjadi tapi kita harus hati-hati
822
00:48:04,222 --> 00:48:06,420
Maafkan Aku. Halo. Hi. Halo, semuanya
823
00:48:06,455 --> 00:48:08,323
Eh, apakah kau melihat temanku di sana?
824
00:48:08,358 --> 00:48:09,522
Dia mengatakan hi.
825
00:48:09,557 --> 00:48:10,820
Bisakah kau meninggalkan kami?
826
00:48:10,855 --> 00:48:12,492
- Kita sedang berbicara. - Aku bersumpah
827
00:48:12,527 --> 00:48:13,966
Aku benar-benar mengerti, tapi mungkin
828
00:48:13,990 --> 00:48:15,605
ada waktu sebentar.
829
00:48:15,629 --> 00:48:16,496
Baiklah, bung. Kami sedang berbicara
830
00:48:16,531 --> 00:48:17,926
Jadi, kumohon
831
00:48:17,961 --> 00:48:19,345
Tinggalkan kami
832
00:48:19,369 --> 00:48:20,863
- Persetan denganmu. - Apa ini?
833
00:48:20,898 --> 00:48:22,029
Aku akan memaksa kalian
834
00:48:22,064 --> 00:48:23,569
Persetan denganmu
835
00:48:31,073 --> 00:48:32,215
- Wow. - pelacur.
836
00:48:32,250 --> 00:48:34,349
Pelacur.
837
00:48:34,384 --> 00:48:35,812
Pria itu brengsek, kan?
838
00:48:35,847 --> 00:48:38,111
- Maaf. - Bukan salahmu
839
00:48:53,161 --> 00:48:58,340
Ada sebuah insiden di di Venice film festival.
840
00:48:58,375 --> 00:49:01,068
Di tahun '98.
841
00:49:01,103 --> 00:49:02,773
Apa yang terjadi?
842
00:49:06,383 --> 00:49:10,176
yang membuatku marah adalah keheningan.
843
00:49:10,211 --> 00:49:14,686
Tak ada yang berbicara ketika itu bahkan hingga sekarang.
844
00:49:14,721 --> 00:49:17,788
Dia memulai keheningan, dan orang-orang menurutinya.
845
00:49:17,823 --> 00:49:20,758
Dia menghasilkan rasa takut dan intimidasi.
846
00:49:20,793 --> 00:49:22,826
Satu-satunya alternatif adalah untuk berhenti
847
00:49:22,861 --> 00:49:25,796
dan membuang apapun yang kau inginkan hanya untuk
848
00:49:25,831 --> 00:49:27,127
keluar
849
00:49:27,162 --> 00:49:29,173
Kau takut kau akan menjadi sasaran berikutnya,
850
00:49:29,197 --> 00:49:30,966
sehingga mereka melihat ke arah lain.
851
00:49:31,001 --> 00:49:34,244
- Dalam perusahaan? - Ya, dan di luar itu.
852
00:49:34,279 --> 00:49:37,280
Maksudku, dia bermain pers dan agen.
853
00:49:37,315 --> 00:49:38,908
Bagaimana caranya ?
854
00:49:38,943 --> 00:49:40,844
Dengan menjanjikan mereka akses ke bintang-bintang
855
00:49:40,879 --> 00:49:43,011
dalam beberapa insiden.
856
00:49:43,046 --> 00:49:44,914
Seperti apa kejadian tersebut?
857
00:49:45,752 --> 00:49:48,016
Dimulai dari mana ?
858
00:49:48,051 --> 00:49:50,953
Harvey memulainya dengan sebuah peristiwa yang mereka sebut itu?
859
00:49:50,988 --> 00:49:56,596
"Perkelahian fisik" dengan karyawan laki-laki di sebuah konferensi.
860
00:49:56,631 --> 00:49:58,224
Kemudian mereka menetap dengan pria.
861
00:49:58,259 --> 00:50:00,468
Dan dengan wanita?
862
00:50:01,867 --> 00:50:03,834
Dia mengejar mereka.
863
00:50:03,869 --> 00:50:05,599
Tanpa henti.
864
00:50:08,676 --> 00:50:10,874
Apa yang terjadi di Venesia?
865
00:50:12,812 --> 00:50:14,779
Aku tak ingin membuka mulut
866
00:50:21,689 --> 00:50:23,183
Kami berada di Harvey suite,
867
00:50:23,218 --> 00:50:26,021
dan ada sekelompok orang di sana.
868
00:50:26,056 --> 00:50:28,595
Serta dua asisten,
869
00:50:28,630 --> 00:50:31,466
dan mereka gemetaran.
870
00:50:31,501 --> 00:50:33,259
Apakah Weinstein berada disana?
871
00:50:33,294 --> 00:50:35,404
Ya.
872
00:50:35,439 --> 00:50:38,869
Dia membicarakan film dan mengabaikan mereka,
873
00:50:38,904 --> 00:50:41,806
tapi mereka gemetaran
874
00:50:41,841 --> 00:50:45,480
Dengan rasa takut dan juga marah
875
00:50:47,715 --> 00:50:49,484
Bisakah kau memberitahuku nama-nama mereka?
876
00:50:49,519 --> 00:50:51,519
Ya.
877
00:50:56,361 --> 00:51:00,220
Dan ada wanita lain harus kau hubungi.
878
00:51:00,255 --> 00:51:03,762
Rowena Chiu dan Zelda Perkins,
879
00:51:03,797 --> 00:51:06,897
Serta Laura Madden.
880
00:51:06,932 --> 00:51:09,636
Dan tidak satu pun dari menerima panggilan ini
881
00:51:09,671 --> 00:51:11,539
Jadi? apa itu akan muncul sendiri
882
00:51:11,574 --> 00:51:13,937
Ya.
883
00:51:13,972 --> 00:51:18,304
Mereka tinggal di London, Silicon Valley dan Wales.
884
00:51:18,339 --> 00:51:20,614
Kalian butuh tiket pesawat?
885
00:51:27,458 --> 00:51:30,690
Biar aku saja
886
00:51:33,464 --> 00:51:36,465
Tapi ya, baiklah jika itu keinginanmu
887
00:51:36,500 --> 00:51:38,060
Dokumen, verifikasi.
888
00:51:38,095 --> 00:51:39,534
Kau tahu apa yang kami butuhkan.
889
00:52:23,206 --> 00:52:25,305
Hi.
890
00:52:25,340 --> 00:52:27,945
Maaf mengganggu sepertinya kau sedang sibuk.
891
00:52:27,980 --> 00:52:31,487
Aku sedang mencari Rowena Chiu.
892
00:52:31,522 --> 00:52:33,016
Hi.
893
00:52:33,051 --> 00:52:36,316
Rowena tidak di sini sekarang. Apakah ada pesan untuknya?
894
00:52:36,351 --> 00:52:38,219
Kapan dia akan kembali?
895
00:52:38,254 --> 00:52:41,288
Istriku keluar negeri untuk sementara waktu.
896
00:52:41,323 --> 00:52:42,597
Baiklah
897
00:52:42,632 --> 00:52:45,325
Aku akan mencoba menghubunginya
898
00:52:45,360 --> 00:52:46,733
Apakah ini berhubungan dengan pekerjaan?
899
00:52:46,768 --> 00:52:48,702
Tidak, Kau pasti Andrew?
900
00:52:48,737 --> 00:52:50,198
Andrew Cheung?
901
00:52:50,233 --> 00:52:53,003
Aku Jodi Kantor. Aku dari The New York Times.
902
00:52:53,038 --> 00:52:54,708
Oke.
903
00:52:54,743 --> 00:52:58,613
Jadi, ada apa dengan Rowena ?
904
00:52:58,648 --> 00:53:01,781
Kami sedang meneliti sebuah cerita tentang Miramax.
905
00:53:01,816 --> 00:53:04,685
Aku terbang dari New York.
906
00:53:04,720 --> 00:53:07,050
- Benarkah ? - Ya.
907
00:53:08,493 --> 00:53:11,087
Um, bisa kita bicara sebentar?
908
00:53:11,122 --> 00:53:12,594
Baiklah
909
00:53:12,629 --> 00:53:15,663
Jadi, Aku telah berbicara dengan mereka
910
00:53:15,698 --> 00:53:19,029
yang bekerja untuk Harvey Weinstein.
911
00:53:19,064 --> 00:53:22,868
Saat kau mengenal Rowena di sana.
912
00:53:22,903 --> 00:53:24,903
Kami menulis tentang perlakuan terhadap perempuan.
913
00:53:24,938 --> 00:53:26,234
Baiklah
914
00:53:26,269 --> 00:53:29,369
Dan bagaimana dengan Rowena?
915
00:53:30,174 --> 00:53:33,582
Istrimu bekerja di Miramax selama beberapa tahun.
916
00:53:33,617 --> 00:53:35,815
Ya.
917
00:53:35,850 --> 00:53:37,146
Terutama di Hong Kong.
918
00:53:37,181 --> 00:53:38,950
Aku ingin mendengar tentang pengalamannya
919
00:53:38,985 --> 00:53:40,490
saat bekerja untuk Weinstein.
920
00:53:40,525 --> 00:53:43,658
Aku bingung mengapa Kau tidak bisa membicarakannya di telepon.
921
00:53:43,693 --> 00:53:46,155
Aku tidak pernah mencobanya.
922
00:53:46,190 --> 00:53:48,564
lebih enak jika bertemu.
923
00:53:50,458 --> 00:53:52,194
Jadi...
924
00:53:53,901 --> 00:53:57,034
ini adalah sebuah kesempatan
925
00:53:57,069 --> 00:53:59,135
Aku berpikiran
926
00:53:59,170 --> 00:54:01,071
Istrimu adalah korban Weinstein
927
00:54:01,106 --> 00:54:03,337
ketika Rowena bekerja untuk dia.
928
00:54:06,782 --> 00:54:10,586
Rowena tidak pernah menceritakan kepadaku.
929
00:54:10,621 --> 00:54:12,412
Korban apa?
930
00:54:12,447 --> 00:54:13,919
Apa bisa lebih spesifik
931
00:54:15,318 --> 00:54:16,823
Kemungkinan istrimu
932
00:54:16,858 --> 00:54:19,320
adalah korban dari Weinstein.
933
00:54:20,125 --> 00:54:23,599
Apakah aku seperti seorang pria yang istrinya telah ternodai ?
934
00:54:24,932 --> 00:54:27,328
Apakah kau bingung ketika dia dengan pria lain?
935
00:54:27,363 --> 00:54:30,397
aku minta maaf telah mengganggumu
936
00:54:30,432 --> 00:54:31,772
Aku...
937
00:54:31,807 --> 00:54:35,072
Bisakah kau menceritakan hal ini kepada Rowena?
938
00:54:35,107 --> 00:54:36,623
Jika Kau sedang berbicara dengan orang lain,
939
00:54:36,647 --> 00:54:38,009
mengapa kau ingin berbicara dengan Rowena?
940
00:54:38,044 --> 00:54:41,078
Dan jika kau hadir disini tiba-tiba
941
00:54:41,113 --> 00:54:42,816
apakah dia korban?
942
00:54:42,851 --> 00:54:44,554
Itu kompleks.
943
00:54:44,589 --> 00:54:46,820
Aku memintamu dengan sangat untuk mencari tahu
944
00:54:46,855 --> 00:54:50,923
Mungkin itu adalah yang terbaik...
945
00:54:51,794 --> 00:54:53,695
jika Kau bertanya kepadanya
946
00:54:53,730 --> 00:54:55,697
Apakah hari-harinya berjalan normal
947
00:55:08,041 --> 00:55:10,173
aku tidak bisa berbohong kepadanya.
948
00:55:10,208 --> 00:55:12,681
Dan ternyata dia tidak tahu.
949
00:55:12,716 --> 00:55:14,474
Bagaimana jika hal yang sama terjadi di London ?
950
00:55:14,509 --> 00:55:15,948
Kurasa tidak mungkin
951
00:55:15,983 --> 00:55:18,181
aku telah berbicara dengan seorang pengacara di INGGRIS,
952
00:55:18,216 --> 00:55:21,789
dan dia mengatakan kepadaku bahwa mereka tidak akan bertanggung jawab
953
00:55:21,824 --> 00:55:23,824
bahkan melanggar NDAs.
954
00:55:23,859 --> 00:55:25,518
Karena mereka akan digugat.
955
00:55:25,553 --> 00:55:27,091
karena menjalin hubungan dengan orang itu.
956
00:55:27,126 --> 00:55:30,424
Maksudnya apa ? Dia tidak tahu.
957
00:55:30,459 --> 00:55:33,097
Kurasa aku butuh rokok
958
00:55:33,132 --> 00:55:36,133
Aku melihat sebuah dinding,
959
00:55:36,168 --> 00:55:38,432
dan saat ini yang kupikirkan adalah, "Persetan."
960
00:55:42,372 --> 00:55:44,845
Dan dokumen itu
961
00:55:54,120 --> 00:55:58,287
Jadi, Laura, kita melihat mastektomi secara penuh.
962
00:55:58,322 --> 00:56:02,357
Dan kita harus melakukan hal ini secepat mungkin
963
00:56:02,392 --> 00:56:03,996
Aku mengerti.
964
00:56:12,567 --> 00:56:14,072
Halo.
965
00:56:14,107 --> 00:56:16,206
Hi.
966
00:56:16,241 --> 00:56:18,912
Laura, ini adalah Jodi Kantor dari The New York Times.
967
00:56:18,947 --> 00:56:21,541
Um, Aku harap Kau sudah menerima pesanku.
968
00:56:21,576 --> 00:56:22,982
Aku di California sekarang,
969
00:56:23,017 --> 00:56:25,413
tapi besok aku ke London
970
00:56:25,448 --> 00:56:27,349
Hi, Jodi.
971
00:56:27,384 --> 00:56:28,614
Hi.
972
00:56:28,649 --> 00:56:32,794
Um, aku sangat senang untuk akhirnya berbicara denganmu.
973
00:56:32,829 --> 00:56:35,962
Aku tahu kau pernah bekerja dengan Harvey Weinstein
974
00:56:35,997 --> 00:56:38,261
di London kantor Miramax.
975
00:56:38,296 --> 00:56:39,999
Apakah itu benar?
976
00:56:41,365 --> 00:56:43,563
Laura?
977
00:56:49,373 --> 00:56:50,911
Laura.
978
00:56:52,717 --> 00:56:54,783
Apa ada yang bisa kubantu?
979
00:56:54,818 --> 00:56:57,577
Aku tidak bisa bicara tentang hal ini sekarang.
980
00:57:18,171 --> 00:57:20,138
Dan sekarang.
981
00:57:21,009 --> 00:57:23,339
Semua akan berkahir
982
00:57:23,374 --> 00:57:26,012
- Semua akan berakhir- Aku minta maaf, Bu.
983
00:57:41,095 --> 00:57:42,765
Silakan mencoba untuk tidak merokok
984
00:57:42,800 --> 00:57:44,624
di gedung ini.
985
00:57:57,012 --> 00:57:58,814
Ini dia
986
00:58:01,709 --> 00:58:03,412
Kau mau teh.
987
00:58:03,447 --> 00:58:05,249
Terima kasih.
988
00:58:23,401 --> 00:58:25,808
Kau tahu, orang lain telah mencoba untuk membuat cerita ini.
989
00:58:25,843 --> 00:58:27,139
Sepanjang waktu
990
00:58:27,174 --> 00:58:29,405
Kita sadar bahwa.
991
00:58:30,309 --> 00:58:32,947
Dan kita tidak akan membiarkan hal itu terjadi kepada kita.
992
00:58:36,920 --> 00:58:38,546
Kau baik-baik saja, Zelda?
993
00:58:38,581 --> 00:58:40,152
Ya.
994
00:58:42,288 --> 00:58:45,487
Jadi, Kau mulai bekerja di Miramax ketika usiamu 21?
995
00:58:45,522 --> 00:58:49,260
Ya. Aku adalah seorang asisten di kantor London.
996
00:58:49,295 --> 00:58:51,526
- Lantas? - Itu bagus.
997
00:58:51,561 --> 00:58:54,463
Tapi semua berubah ketika Harvey datang
998
00:58:54,498 --> 00:58:56,069
Kenapa?
999
00:58:56,104 --> 00:58:59,941
Karena mereka telah bekerja untuk Harvey.
1000
00:58:59,976 --> 00:59:02,240
Dia membutuhkan hal-hal seperti
1001
00:59:02,275 --> 00:59:07,641
Script, diskusi, dan banyak lagi hal-hal pribadi.
1002
00:59:07,676 --> 00:59:09,115
Seperti apa?
1003
00:59:09,150 --> 00:59:11,711
Misalnya, Aku akan pergi ke hotel
1004
00:59:11,746 --> 00:59:13,856
dan ketika Harvey bangun
1005
00:59:13,891 --> 00:59:15,583
aku harus menghidupkan shower untuknya
1006
00:59:15,618 --> 00:59:17,024
Lalu dia keluar dari tempat tidur.
1007
00:59:17,059 --> 00:59:18,553
biasanya dia telanjang.
1008
00:59:18,588 --> 00:59:20,753
Dan dia akan membujukku
1009
00:59:20,788 --> 00:59:22,491
Apa yang Kau lakukan?
1010
00:59:22,526 --> 00:59:24,031
Aku berusaha menghindar
1011
00:59:24,066 --> 00:59:27,100
Aku mencari humor untuk bertahan
1012
00:59:27,135 --> 00:59:30,972
Harvey entah gembira atau marah.
1013
00:59:31,007 --> 00:59:33,139
Kau tidak pernah tahu itu.
1014
00:59:33,911 --> 00:59:36,912
Pernahkah tim memberikan saran kepadanya ?
1015
00:59:36,947 --> 00:59:38,474
Ya.
1016
00:59:38,509 --> 00:59:41,444
Seorang gadis mengatakan kepadaku untuk selalu memakai jaket puffer,
1017
00:59:41,479 --> 00:59:44,315
selalu duduk di kursi,
1018
00:59:44,350 --> 00:59:48,484
ada sofa di sampingnya yang membantu.
1019
00:59:48,519 --> 00:59:52,994
Dan itulah alasannya aku tahu bahwa itu tidak hanya terjadi padaku.
1020
00:59:53,029 --> 00:59:55,029
Apa yang terjadi sebenarnya?
1021
00:59:55,064 --> 00:59:56,866
Bullying.
1022
00:59:56,901 --> 00:59:58,659
Pelecehan.
1023
00:59:58,694 --> 01:00:01,530
Aku terlalu muda untuk mengerti hal itu.
1024
01:00:01,565 --> 01:00:04,907
Harvey ingin orang-orang tunduk kepadanya.
1025
01:00:04,942 --> 01:00:06,073
Bagaimana jika mereka menolak?
1026
01:00:06,108 --> 01:00:07,569
maka dia akan mengaum.
1027
01:00:07,604 --> 01:00:09,043
Dan dia akan meludah.
1028
01:00:09,078 --> 01:00:11,947
Dia bisa menghancurkan seseorang dalam hitungan detik.
1029
01:00:11,982 --> 01:00:14,213
Kau takut padanya?
1030
01:00:15,018 --> 01:00:17,953
Ya. semua orang takut kepadanya
1031
01:00:20,320 --> 01:00:22,353
Jadi, dalam waktu tiga tahun
1032
01:00:22,388 --> 01:00:25,125
Kau berada di Festival Film Venice.
1033
01:00:27,822 --> 01:00:30,493
Aku mengundurkan diri setelah itu.
1034
01:00:30,528 --> 01:00:33,760
- Apa yang terjadi? - Aku tidak bisa memberitahumu tentang itu.
1035
01:00:33,795 --> 01:00:35,971
Apa yang bisa Kau ceritakan?
1036
01:00:45,246 --> 01:00:46,949
Ada asisten baru.
1037
01:00:46,984 --> 01:00:48,775
Dia seusia Aku. Dia besar.
1038
01:00:49,954 --> 01:00:51,580
Dia sangat pintar.
1039
01:00:51,615 --> 01:00:54,055
Dan dia bertemu Harvey untuk sebuah script
1040
01:00:54,090 --> 01:00:55,650
sendirian,
1041
01:00:55,685 --> 01:00:59,225
dan aku bilang padanya untuk menghubungiku jika dia kesulitan.
1042
01:01:04,298 --> 01:01:07,662
Harvey mengatakan, "Aku bukan Yahudi atau wanita Asia."
1043
01:01:07,697 --> 01:01:09,532
- Tapi malam itu... - Dia meneleponmu.
1044
01:01:09,567 --> 01:01:10,567
Tidak
1045
01:01:11,437 --> 01:01:12,766
keesokan harinya,
1046
01:01:12,801 --> 01:01:16,143
dia datang kepadaku, dan dia terisak-isak.
1047
01:01:16,178 --> 01:01:17,947
maksudku, dia sangat histeris.
1048
01:01:17,982 --> 01:01:19,608
Rowena, apa yang terjadi?
1049
01:01:19,643 --> 01:01:21,346
Duduklah
1050
01:01:21,381 --> 01:01:24,118
Dan aku memeluknya. - Apa itu?
1051
01:01:24,912 --> 01:01:27,748
Apakah dia memberitahumu apa yang dia lakukan?
1052
01:01:29,026 --> 01:01:30,883
Tidak.
1053
01:01:30,918 --> 01:01:32,687
Dia menyembunyikan sesuatu
1054
01:01:32,722 --> 01:01:34,194
Tapi aku tahu.
1055
01:01:34,229 --> 01:01:36,460
Aku tahu bahwa dia pasti sudah...
1056
01:01:38,068 --> 01:01:39,298
Apa?
1057
01:01:39,333 --> 01:01:41,300
Dia begitu marah.
1058
01:01:41,335 --> 01:01:45,634
Aku tahu bahwa itu sudah menjadi bagian yang buruk.
1059
01:01:46,670 --> 01:01:49,737
Aku menenangkannya, dan aku menghadapi Harvey.
1060
01:01:49,772 --> 01:01:52,839
di sebuah pertemuan dengan Scorsese, kau tahu...
1061
01:01:52,874 --> 01:01:55,985
Scorsese sangat membenci Harvey, sehingga itu benar-benar masalah besar.
1062
01:01:56,020 --> 01:01:59,714
Dan Aku mendatanginya dan kukatakan dengan sangat jelas,
1063
01:01:59,749 --> 01:02:01,452
"Kau harus ikut denganku sekarang."
1064
01:02:01,487 --> 01:02:04,059
Kau langsung berhadapan dengannya?
1065
01:02:04,094 --> 01:02:06,292
Ya. Aku begitu marah.
1066
01:02:06,327 --> 01:02:08,690
Dan di depan semua orang,
1067
01:02:08,725 --> 01:02:11,858
Dia berdiri dan...
1068
01:02:11,893 --> 01:02:14,102
dia mengikutiku seperti anak domba.
1069
01:02:15,237 --> 01:02:18,898
Dan kemudian aku tahu.
1070
01:02:18,933 --> 01:02:20,636
Dan kemudian?
1071
01:02:20,671 --> 01:02:21,868
Dia membantah hal itu.
1072
01:02:21,903 --> 01:02:23,452
Dia berkata, "aku bersumpah atas nama istriku dan anak-anakku
1073
01:02:23,476 --> 01:02:24,849
bahwa Aku tidak menyerang wanita muda itu."
1074
01:02:24,873 --> 01:02:27,973
Dan kemudian aku tahu bahwa dia berbohong.
1075
01:02:28,008 --> 01:02:29,381
Dia memiliki sebuah jimat
1076
01:02:29,416 --> 01:02:31,647
agar tak bisa di penjara gratis
1077
01:02:32,452 --> 01:02:36,091
Apakah asisten melaporkannya ke polisi?
1078
01:02:36,126 --> 01:02:39,292
Tidak
1079
01:02:41,065 --> 01:02:42,955
Kami kembali ke London.
1080
01:02:42,990 --> 01:02:44,198
Kami berdua mengundurkan diri.
1081
01:02:44,233 --> 01:02:45,727
Aku bilang ke atasan langsung,
1082
01:02:45,762 --> 01:02:50,072
Untuk mendapatkan pengacara yang baik.
1083
01:02:50,107 --> 01:02:51,799
Aku tidak tahu di mana
1084
01:02:51,834 --> 01:02:53,801
Aku menemukan sebuah perusahaan yang dekat dengan kantor,
1085
01:02:53,836 --> 01:02:56,342
lalu kupikir mudah
1086
01:02:56,377 --> 01:02:57,640
Proses pidana.
1087
01:02:57,675 --> 01:02:59,840
Tapi pengacara mengatakan bahwa tak ada kesempatan
1088
01:02:59,875 --> 01:03:02,051
Sehingga mau tak mau kami harus berdamai
1089
01:03:02,086 --> 01:03:03,415
Dan Aku mengatakan dengan tegas
1090
01:03:03,450 --> 01:03:05,153
tidak ada uang kesepakatan
1091
01:03:05,188 --> 01:03:06,588
kecuali untuk menghentikannya.
1092
01:03:06,618 --> 01:03:09,223
Apakah ada polisi Inggris yang terlibat?
1093
01:03:09,258 --> 01:03:10,785
Tidak ada kasus yang harus di tangani
1094
01:03:10,820 --> 01:03:12,985
tidak ada bukti laporan polisi dari Venesia.
1095
01:03:13,020 --> 01:03:14,492
Kau tahu dengan kasus pemerkosaan tersebut,
1096
01:03:14,527 --> 01:03:16,241
tuntutan sulit dicapai
1097
01:03:16,265 --> 01:03:17,759
Dan para pengacara mengatakan
1098
01:03:17,794 --> 01:03:20,366
Sudah biarkan saja
1099
01:03:20,401 --> 01:03:22,599
Jadi Aku berkata, "baiklah, kalau begitu.
1100
01:03:22,634 --> 01:03:24,304
kami akan benar-benar menuntut."
1101
01:03:24,339 --> 01:03:26,240
Dengan kondisi Harvey saat itu
1102
01:03:26,275 --> 01:03:28,006
Apakah bisa di tuntut ?
1103
01:03:29,003 --> 01:03:31,542
Kami menuntut apabila Harvey melakukan kecurangan
1104
01:03:31,577 --> 01:03:33,907
dalam waktu dua tahun maka hal itu akan dilaporkan ke Disney
1105
01:03:33,942 --> 01:03:35,282
atau dia dipecat.
1106
01:03:35,317 --> 01:03:37,977
Dia mengatakan akan pergi ke terapi,
1107
01:03:38,012 --> 01:03:39,352
denganku awalnya
1108
01:03:39,387 --> 01:03:41,354
sehingga dia tidak bisa berbohong kepada terapis.
1109
01:03:41,389 --> 01:03:44,159
Kami menuntut SDM yang akan dimasukkan ke dalam sistem
1110
01:03:44,194 --> 01:03:46,524
untuk melindungi perempuan dan staf.
1111
01:03:46,559 --> 01:03:49,395
Dan apabila kita bisa menemukan banyak korban
1112
01:03:49,430 --> 01:03:51,397
maka itulah satu-satunya cara
1113
01:03:51,432 --> 01:03:54,466
agar dia untuk berhenti.
1114
01:03:56,239 --> 01:03:57,700
Jadi kita setuju
1115
01:03:57,735 --> 01:04:00,835
Dan mereka akan berusaha mengalahkan kita
1116
01:04:00,870 --> 01:04:02,507
Benarkah ?
1117
01:04:03,411 --> 01:04:04,872
Aku mencoba untuk mengingatkan mereka
1118
01:04:04,907 --> 01:04:06,874
Um, mereka tidak memberikan kesempatan.
1119
01:04:06,909 --> 01:04:08,513
Apa?
1120
01:04:08,548 --> 01:04:10,493
Aku hanya diberikan visitasi
1121
01:04:13,014 --> 01:04:14,387
Itu yang luar biasa.
1122
01:04:14,422 --> 01:04:16,653
Tapi Kau hafal mereka?
1123
01:04:17,788 --> 01:04:23,462
Aku meminta surat-surat
1124
01:04:23,497 --> 01:04:27,026
Satu kata, "Kami akan melakukan usaha terbaik
1125
01:04:27,061 --> 01:04:30,898
untuk membantu polisi dalam kasus pidana atau perdata."
1126
01:04:30,933 --> 01:04:35,771
Namun tidak diizinkan untuk berbicara kepada keluarga atau dokter.
1127
01:04:37,577 --> 01:04:40,281
Jadi akhirnya kami setuju
1128
01:04:40,316 --> 01:04:43,108
Mereka memberikan uang.
1129
01:04:43,143 --> 01:04:45,814
Dan aku merasa benar-benar rusak.
1130
01:04:53,626 --> 01:04:55,329
aku ditawari pekerjaan lain setelah itu,
1131
01:04:55,364 --> 01:04:58,497
tapi semua orang terus mengatakan, "Mengapa Kau meninggalkan Harvey?"
1132
01:05:04,307 --> 01:05:06,406
Mereka mengira aku...
1133
01:05:07,244 --> 01:05:09,068
dengan dia, Kau tahu.
1134
01:05:09,103 --> 01:05:10,806
Itu mengerikan.
1135
01:05:13,074 --> 01:05:14,513
Apa yang Kau lakukan ?
1136
01:05:14,548 --> 01:05:17,043
Aku pergi untuk mengunjungi seorang teman di Guatemala,
1137
01:05:17,078 --> 01:05:19,111
dan Aku tinggal selama lima tahun.
1138
01:05:19,146 --> 01:05:22,224
Aku tidak punya kesempatan untuk di film lagi,
1139
01:05:22,259 --> 01:05:26,690
dan aku tidak bisa berbicara dengan bebas,
1140
01:05:32,368 --> 01:05:33,928
Kau sudah kehilangan kehidupanmu.
1141
01:05:41,509 --> 01:05:43,905
Ini adalah surat-surat asli.
1142
01:05:45,106 --> 01:05:48,514
Aku harus memiliki izin jika ingin
1143
01:05:48,549 --> 01:05:52,320
menghubungi terapis atau berbicara dengan seorang akuntan.
1144
01:05:53,752 --> 01:05:56,423
Aku tidak pernah berbicara ke media lain,
1145
01:05:56,458 --> 01:05:59,723
Selamanya
1146
01:06:00,825 --> 01:06:04,530
Jodi, kasus ini lebih bahaya dari Weinstein.
1147
01:06:04,565 --> 01:06:08,765
Ini adalah tentang sistem yang melindungi pelaku.
1148
01:06:10,340 --> 01:06:12,736
Aku ingin kau mengambil kesempatan ini,
1149
01:06:12,771 --> 01:06:15,409
dan menggunakan mereka.
1150
01:06:19,910 --> 01:06:21,646
Aku harus pergi sekarang.
1151
01:06:42,570 --> 01:06:43,998
Apakah disana sudah malam
1152
01:06:44,033 --> 01:06:46,000
seperti pukul 4:00 di sini.
1153
01:06:46,035 --> 01:06:47,166
Apakah ibu minum teh?
1154
01:06:48,477 --> 01:06:50,576
Sedikit.
1155
01:06:50,611 --> 01:06:53,139
Siapa yang akan ibu temui?
1156
01:06:53,174 --> 01:06:55,174
Hanya beberapa wanita.
1157
01:06:55,209 --> 01:06:58,452
Ibu bisa membelikanku shell? Dan kucing topi Ungu?
1158
01:06:58,487 --> 01:06:59,717
Ibu akan berusaha
1159
01:06:59,752 --> 01:07:02,082
Apa kau baik-baik saja tanpa ibu?
1160
01:07:02,117 --> 01:07:03,985
Tentu, Ibu akan kembali besok ?
1161
01:07:04,020 --> 01:07:05,250
Ya
1162
01:07:05,285 --> 01:07:06,361
Yay!
1163
01:07:09,223 --> 01:07:13,159
Jadi, apa yang mereka lakukan ?
1164
01:07:13,194 --> 01:07:15,964
Kau akan mengerti jika sudah dewasa
1165
01:07:15,999 --> 01:07:18,736
Mereka penjahat? Perampok Bank?
1166
01:07:18,771 --> 01:07:20,474
Bukan
1167
01:07:20,509 --> 01:07:21,904
Apakah itu pemerkosaan?
1168
01:07:25,778 --> 01:07:29,780
Talia, Ibu pikir itu adalah kalimat terburuk
1169
01:07:29,815 --> 01:07:33,080
Mereka mengatakan itu kepadaku
1170
01:07:33,115 --> 01:07:34,587
Seharusnya mereka tak menggunakannya
1171
01:07:34,622 --> 01:07:36,952
Kata itu tak boleh digunakan seenaknya.
1172
01:07:36,987 --> 01:07:39,152
Aku minta maaf.
1173
01:07:39,187 --> 01:07:41,363
Kau tidak melakukan kesalahan.
1174
01:07:41,398 --> 01:07:42,760
Apakah Ibu marah denganku?
1175
01:07:42,795 --> 01:07:45,334
Tidak, Ibu merindukanmu.
1176
01:07:45,369 --> 01:07:47,765
Aku merindukanmu seperti seseorang mengambil bagian dariku.
1177
01:07:51,067 --> 01:07:53,265
Ibu kehilanganmu, Talia.
1178
01:07:53,300 --> 01:07:54,673
Talia.
1179
01:08:11,659 --> 01:08:13,219
Oh, Tuhan.
1180
01:08:13,254 --> 01:08:14,759
Mereka berusaha untuk bertahan hidup,
1181
01:08:14,794 --> 01:08:18,257
dan karena dia adalah pembawa acara
1182
01:08:18,292 --> 01:08:20,501
Dan dia mungkin membantu
1183
01:08:20,536 --> 01:08:22,030
- Dia akan membunuh mereka. - Halo?
1184
01:08:22,065 --> 01:08:23,163
Apa? Tidak!
1185
01:08:23,198 --> 01:08:24,648
Tidak ? Bolehkah Aku bertanya siapa yang menelepon?
1186
01:08:24,672 --> 01:08:26,166
Mungkin itu akan membantu mereka,
1187
01:08:26,201 --> 01:08:28,212
- jika mereka memerlukannya - Sekarang, siapa yang Potts?
1188
01:08:28,236 --> 01:08:29,741
Aku tahu, tapi
1189
01:08:29,776 --> 01:08:32,546
mereka tidak terlihat seperti mereka sedang mengalami masalah... -Ibu.
1190
01:08:32,581 --> 01:08:34,174
Itu panggilan lain dari Amerika.
1191
01:08:34,209 --> 01:08:36,913
Aku mengatakan kepadamu, Sayang, katakan saja ada wartawan, "Tidak."
1192
01:08:36,948 --> 01:08:40,180
Tidak, dia mengatakan bahwa kau bekerja sama dengan
1193
01:08:40,215 --> 01:08:41,687
Pamela Lubell?
1194
01:08:43,460 --> 01:08:46,021
Hywel bilang kalian mencuri bantal kuningnya
1195
01:08:46,056 --> 01:08:48,221
- Tidak
1196
01:08:48,256 --> 01:08:50,190
Kami tidak mengambil bantal itu.
1197
01:08:50,225 --> 01:08:51,961
- Mengapa? - Pamela?
1198
01:08:56,671 --> 01:08:58,198
Hi, Pamela. Bagaimana denganmu?
1199
01:08:58,233 --> 01:08:59,672
Sudah puluhan tahun.
1200
01:08:59,707 --> 01:09:01,102
Aku tahu, Laura.
1201
01:09:01,137 --> 01:09:03,907
Itu benar-benar sudah lama. Apa kabarmu?
1202
01:09:03,942 --> 01:09:05,414
Baik-baik saja
1203
01:09:05,449 --> 01:09:08,274
Yang lainnya juga selain kau ?
1204
01:09:08,309 --> 01:09:10,452
Ya, aku baik-baik saja.
1205
01:09:10,487 --> 01:09:11,882
Itu bagus.
1206
01:09:11,917 --> 01:09:14,885
Laura, pernahkah wartawan menghubungimu
1207
01:09:14,920 --> 01:09:17,657
untuk kasus Harvey?
1208
01:09:17,692 --> 01:09:19,659
Ya.
1209
01:09:19,694 --> 01:09:22,530
Aku tidak pernah berbicara kepada mereka.
1210
01:09:22,565 --> 01:09:24,466
Itu bagus
1211
01:09:24,501 --> 01:09:26,160
Wartawan Sialan ?
1212
01:09:26,195 --> 01:09:28,899
Itu bagus, bukan ?
1213
01:09:28,934 --> 01:09:31,836
Harvey sangat baik
1214
01:09:31,871 --> 01:09:34,542
Itu bukan pengalamanku.
1215
01:09:34,577 --> 01:09:38,777
Laura, aku ingin kau bersumpah bahwa kau tak pernah berbicara mengenai itu
1216
01:09:38,812 --> 01:09:41,879
Apa? Apa yang kau katakan?
1217
01:09:41,914 --> 01:09:45,311
Jika kau ada proyek Harvey bisa membantumu.
1218
01:09:45,346 --> 01:09:46,851
Tidak.
1219
01:09:46,886 --> 01:09:49,018
Dan Aku takkan berbicara dengan siapapun.
1220
01:10:03,265 --> 01:10:04,935
- Selamat malam. - Selamat malam.
1221
01:10:04,970 --> 01:10:06,805
Aku ingin memesan penerbangan ke Cornwall
1222
01:10:06,840 --> 01:10:08,103
Di pagi hari.
1223
01:10:08,138 --> 01:10:10,776
- Tiket pesawat ke Cornwall besok? - Ya.
1224
01:10:10,811 --> 01:10:13,174
Newquay?
1225
01:10:13,209 --> 01:10:14,516
- Newquay. - Newquay.
1226
01:10:14,551 --> 01:10:15,693
Biasanya ada kereta api.
1227
01:10:15,717 --> 01:10:17,684
Oke, kereta api.
1228
01:10:31,733 --> 01:10:33,799
Ini adalah tempat yang bagus untuk liburan.
1229
01:10:33,834 --> 01:10:35,229
- Ya. - Ibu.
1230
01:10:35,264 --> 01:10:37,297
Hywel ingin bermain di bebatuan.
1231
01:10:37,332 --> 01:10:38,364
Tak masalahkah baik-baik saja?
1232
01:10:38,399 --> 01:10:40,542
- Ya, tentu. - Oke.
1233
01:10:41,776 --> 01:10:43,402
Ini anak sulungmu ?
1234
01:10:43,437 --> 01:10:45,041
Ya.
1235
01:10:46,110 --> 01:10:47,648
Ya. Dia 13.
1236
01:10:49,817 --> 01:10:51,344
Kau dibesarkan di Irlandia?
1237
01:10:51,379 --> 01:10:54,248
ya
1238
01:10:54,283 --> 01:10:58,989
Dan pekerjaan pertamamu adalah figuran di tahun '92?
1239
01:10:59,024 --> 01:11:01,321
Tepat sekali
1240
01:11:01,356 --> 01:11:03,125
Aku mencintai itu.
1241
01:11:03,160 --> 01:11:05,963
Dan kemudian Aku mendengar bahwa Miramax sedang membuat film di dekatnya,
1242
01:11:05,998 --> 01:11:08,493
dan Aku mendapat pekerjaan sebagai seorang pelari di film itu.
1243
01:11:08,528 --> 01:11:11,166
Aku sangat gembira. Itu luar biasa
1244
01:11:11,971 --> 01:11:15,676
Dan kapan kau bertemu Harvey Weinstein ?
1245
01:11:15,711 --> 01:11:17,238
Tak lama setelah itu.
1246
01:11:17,273 --> 01:11:20,010
Aku langsung bekerja untuknya.
1247
01:11:20,045 --> 01:11:23,145
Menjawab panggilan.
1248
01:11:23,180 --> 01:11:26,115
Aku sangat senang saat itu
1249
01:11:27,888 --> 01:11:29,415
Dia menawan.
1250
01:11:29,450 --> 01:11:33,287
Dia mengatakan dia suka dengan cara kerja kerasku.
1251
01:11:33,322 --> 01:11:36,224
Dan aku bersemangat.
1252
01:11:36,996 --> 01:11:41,493
aku 21 tahun, kau sangat muda tapi sangat tajam.
1253
01:11:42,606 --> 01:11:45,035
Jadi, ketika dia bilang dia akan memberi Aku pekerjaan tetap
1254
01:11:45,070 --> 01:11:49,171
di London, Aku merasa begitu bahagia.
1255
01:11:49,206 --> 01:11:51,371
Dia mengatakan dalam pertemuan itu?
1256
01:11:51,406 --> 01:11:52,779
Ya.
1257
01:11:52,814 --> 01:11:56,079
Dia sedang mandi ketika dia membuka pintu,
1258
01:11:56,114 --> 01:12:00,820
tapi Aku pikir itu mungkin Hollywood.
1259
01:12:00,855 --> 01:12:03,592
Tapi cukup cepat dalam berbicara,
1260
01:12:03,627 --> 01:12:06,287
dia memintaku untuk memberinya pijatan?
1261
01:12:08,632 --> 01:12:10,632
Aku bilang tidak.
1262
01:12:10,667 --> 01:12:11,963
Dia sangat terbuka
1263
01:12:11,998 --> 01:12:14,394
Dia mengatakan itu bukanlah permintaan yang romantis.
1264
01:12:14,429 --> 01:12:16,803
Semua orang melakukannya.
1265
01:12:16,838 --> 01:12:18,904
Itu bagian dari pekerjaan.
1266
01:12:21,205 --> 01:12:26,208
Jadi, Aku tiba-tiba teringat bahwa Aku adalah masalah, Kau tahu.
1267
01:12:26,243 --> 01:12:29,915
Bahwa aku adalah orang yang sexualizing itu.
1268
01:12:29,950 --> 01:12:33,413
Aku adalah seorang wanita muda
1269
01:12:33,448 --> 01:12:35,019
Jadi, Aku...
1270
01:12:35,989 --> 01:12:38,088
Aku meletakkan tanganku di bahunya,
1271
01:12:38,123 --> 01:12:43,027
tapi aku bukan seluruh tubuhku
1272
01:12:43,062 --> 01:12:45,491
Aku hanya berdiri di sana.
1273
01:12:45,526 --> 01:12:47,361
Tanganku tidak bisa bergerak.
1274
01:12:47,396 --> 01:12:52,773
Dan kemudian dia berkata dia akan memberikanku pijat pertama.
1275
01:12:52,808 --> 01:12:54,940
Untuk membantuku.
1276
01:12:57,175 --> 01:13:01,342
Dan dia berkata, "Lihatlah
1277
01:13:01,377 --> 01:13:03,850
Ini pasti bekerja."
1278
01:13:03,885 --> 01:13:06,655
Dan kemudian dia berkata, "menyerahlah."
1279
01:13:06,690 --> 01:13:09,053
Itulah yang terjadi
1280
01:13:09,088 --> 01:13:11,319
"Lepaskan bra-mu."
1281
01:13:15,930 --> 01:13:18,799
Dan
1282
01:13:18,834 --> 01:13:22,935
Aku takut, tapi aku pikir,
1283
01:13:22,970 --> 01:13:26,037
"Aku harus melakukan itu."
1284
01:13:27,810 --> 01:13:29,876
Dan kemudian celanaku lepas,
1285
01:13:29,911 --> 01:13:34,012
dan dia berdiri di depanku...
1286
01:13:34,047 --> 01:13:36,575
masturbasi.
1287
01:13:36,610 --> 01:13:40,282
aku meminta dia untuk meninggalkanku sendirian
1288
01:13:40,317 --> 01:13:43,417
tapi dia terus bertanya dengan hal-hal yang berbeda.
1289
01:13:43,452 --> 01:13:47,091
Dan kemudian dia menyarankanku untuk mandi dan aku bangun.
1290
01:13:47,896 --> 01:13:51,425
Dan dia
1291
01:13:51,460 --> 01:13:53,559
masturbasi.
1292
01:13:53,594 --> 01:13:55,594
Dan aku terus menangis.
1293
01:13:55,629 --> 01:13:58,597
Dan aku menangis, dan air itu mengalir,
1294
01:13:58,632 --> 01:14:03,404
dan dia masih remaja.
1295
01:14:04,209 --> 01:14:05,714
Lalu dia marah.
1296
01:14:05,749 --> 01:14:09,817
Aku pikir Suara tangisan itu akan membuat dia pergi.
1297
01:14:09,852 --> 01:14:14,954
Dan dia meninggalkan kamar mandi, dan aku mengunci pintu.
1298
01:14:16,551 --> 01:14:20,421
Tapi aku masih bisa mendengarnya
1299
01:14:20,456 --> 01:14:24,194
Masih terdengar dia masturbasi.
1300
01:14:26,099 --> 01:14:28,264
Akhirnya, aku kembali ke kamar
1301
01:14:28,299 --> 01:14:32,235
dan mengambil pakaian serta barang-barangku, lalu aku berlari.
1302
01:14:32,270 --> 01:14:34,534
aku berlari menyusuri jalan.
1303
01:14:34,569 --> 01:14:38,813
aku tidak pernah berlari secepat ini dalam hidupku.
1304
01:14:44,645 --> 01:14:47,118
Bagaimana perasaanmu sekarang?
1305
01:14:53,060 --> 01:14:55,654
Aku...
1306
01:14:55,689 --> 01:14:58,030
Aku... aku merasa seperti
1307
01:14:58,065 --> 01:15:02,364
Sebagian hidupku hilang
1308
01:15:02,399 --> 01:15:06,170
Itu... aku merasa itu adalah kesalahan terbesar
1309
01:15:06,205 --> 01:15:09,943
Seperti itu keputusanku.
1310
01:15:10,913 --> 01:15:12,440
Dan...
1311
01:15:14,114 --> 01:15:16,884
Aku merasa malu...
1312
01:15:18,613 --> 01:15:22,252
mengapa aku membiarkan dia melakukan itu.
1313
01:15:24,652 --> 01:15:27,422
Apakah Kau berpikir bahwa dia telah melakukan hal yang sama dengan yang lain?
1314
01:15:27,457 --> 01:15:30,062
Mungkin saja ya
1315
01:15:31,868 --> 01:15:34,396
Tetapi mereka semua akan
1316
01:15:35,905 --> 01:15:38,136
mengatakan tidak.
1317
01:15:41,603 --> 01:15:45,341
Dia seperti dia mencuri kesempatanku ketika itu.
1318
01:15:47,411 --> 01:15:52,348
ketika Aku mulai tersadar
1319
01:16:00,589 --> 01:16:01,786
Ya?
1320
01:16:01,821 --> 01:16:03,062
Aku telah berbicara dengan Harvey Weinstein
1321
01:16:03,097 --> 01:16:05,130
di telepon mewakili dirimu.
1322
01:16:05,165 --> 01:16:07,396
Bicaralah Terima kasih.
1323
01:16:09,334 --> 01:16:11,466
Dean, bagaimana kabarmu? Ini adalah Harvey.
1324
01:16:11,501 --> 01:16:14,205
Hi, Harvey. Apa yang dapat bisa kulakukan ?
1325
01:16:14,240 --> 01:16:17,274
Jika Aku tidak membuat film, Aku akan menjadi seorang jurnalis.
1326
01:16:18,178 --> 01:16:20,882
Dean, aku mendengar seseorang di kantormu mencoba untuk membongkarku
1327
01:16:20,917 --> 01:16:23,577
Ya. Jika kau ingin berbicara dengannya
1328
01:16:23,612 --> 01:16:26,118
- mereka akan menyukai itu,- Aku ingin berbicara denganmu, Dean.
1329
01:16:26,153 --> 01:16:28,285
bicarakan ke wartawan tentang keprihatinanmu.
1330
01:16:28,320 --> 01:16:30,584
Aku minta maaf. Aku memiliki pekerjaan yang harus dilakukan.
1331
01:16:30,619 --> 01:16:31,717
Apakah Kau akan pergi?
1332
01:16:31,752 --> 01:16:34,423
Kecuali jika kau ingin berbicara sesuatu
1333
01:16:34,458 --> 01:16:36,194
Aku suka kebenaran.
1334
01:16:36,229 --> 01:16:38,867
Dengan kisah mereka
1335
01:16:38,902 --> 01:16:40,231
Berhati-hatilah
1336
01:16:40,266 --> 01:16:42,497
Jangan khawatir, Harvey. Selamat tinggal.
1337
01:16:58,779 --> 01:17:00,416
- Hi, Chanel. - Hei, Dean.
1338
01:17:00,451 --> 01:17:02,022
Hei, Tim.
1339
01:17:07,425 --> 01:17:10,393
- Matt, Kau apa punya waktu ? - Ya.
1340
01:17:10,428 --> 01:17:11,999
Jadi, apa yang kita miliki ?
1341
01:17:12,034 --> 01:17:14,936
Nah, Dokumen-dokumen milik Jodi
1342
01:17:14,971 --> 01:17:16,432
dari Zelda Perkins di London.
1343
01:17:16,467 --> 01:17:18,533
Rose masih off the record,
1344
01:17:18,568 --> 01:17:21,734
tapi dia telah memberikan izin untuk menulis tentangnya
1345
01:17:21,769 --> 01:17:24,143
Saat ini sedang lagi cari cara untuk mengkonfirmasi
1346
01:17:24,178 --> 01:17:26,211
Harvey menawarinya jutaan dolar baru-baru ini
1347
01:17:26,246 --> 01:17:28,807
untuk diam.
1348
01:17:28,842 --> 01:17:30,479
- Dan? - Rose menolak,
1349
01:17:30,514 --> 01:17:32,151
tapi dia tidak ingin memberikan kita untuk quote-nya.
1350
01:17:32,186 --> 01:17:33,878
Masih ada sumber lain
1351
01:17:33,913 --> 01:17:35,187
NDAs adalah masalah.
1352
01:17:35,222 --> 01:17:37,486
Laura Madden tidak sepakat
1353
01:17:37,521 --> 01:17:40,324
Dia adalah mantan asisten yang secara teknis bebas untuk berbicara.
1354
01:17:40,359 --> 01:17:42,194
Ashley dan Gwyneth bukan sebuah pertanda
1355
01:17:42,229 --> 01:17:43,602
tapi mereka tidak siap untuk pergi pada catatan.
1356
01:17:43,626 --> 01:17:45,593
Tapi Laura Madden
1357
01:17:45,628 --> 01:17:47,936
- sangat berbeda sekarang. - Dia memiliki kanker payudara.
1358
01:17:47,971 --> 01:17:51,104
Dia harus pergi ke ruang operasi, jadi itu tidak mungkin.
1359
01:17:51,139 --> 01:17:53,007
Aku masih meninggalkan pesan untuk Rowena Chiu,
1360
01:17:53,042 --> 01:17:55,306
tapi tidak ada keterlibatan.
1361
01:17:55,341 --> 01:17:56,736
Jadi, tidak ada lagi barang bukti
1362
01:17:56,771 --> 01:17:59,640
Ambra Battilana Gutierrez selesai
1363
01:17:59,675 --> 01:18:02,049
Dan John Schmidt menegaskan bahwa Miramax memilih untuk tinggal
1364
01:18:02,084 --> 01:18:03,611
dengan wanita yang Aku kunjungi di Queens.
1365
01:18:03,646 --> 01:18:05,679
Artikel apa selanjutnya di The New Yorker?
1366
01:18:07,023 --> 01:18:10,915
Lanny Davis dan David Boies
ingin berbicara.
1367
01:18:10,950 --> 01:18:12,455
Bagaimana menurutmu?
1368
01:18:12,490 --> 01:18:14,457
Bukankah kita menunggu
1369
01:18:14,492 --> 01:18:16,360
wawancara on-the-record
dengan Weinstein?
1370
01:18:16,395 --> 01:18:17,526
Terserahlah, Binky.
1371
01:18:17,561 --> 01:18:20,364
Setidaknya aku bisa berbicara dengan Lanny .
1372
01:18:20,399 --> 01:18:22,003
Lihat apa yang dia katakan.
1373
01:18:22,038 --> 01:18:23,862
Harvey tidak
pernah rasional.
1374
01:18:23,897 --> 01:18:26,073
Alasanku di sini
sebagai wakilnya
1375
01:18:26,108 --> 01:18:27,734
bukan untuk menghalangi apapun.
1376
01:18:27,769 --> 01:18:29,934
Aku ingin tahu
jika kau memiliki bukti
1377
01:18:29,969 --> 01:18:33,146
seperti klaim Rósa McGowan,
maka kita bisa mempertahankannya.
1378
01:18:33,181 --> 01:18:34,609
Betul
1379
01:18:34,644 --> 01:18:36,347
Silahkan masuk.
1380
01:18:39,715 --> 01:18:43,717
Aku tahu kau akan menyelidiki
due diligence.
1381
01:18:43,752 --> 01:18:44,784
- Lanny...
- Mm-hmm?
1382
01:18:44,819 --> 01:18:46,654
ada sebuah
kesempatan untuk merespons.
1383
01:18:48,724 --> 01:18:50,757
Dan Tak masalahkah jika ini di rekam
1384
01:18:50,792 --> 01:18:52,957
Oh tentu. Tentu.
1385
01:18:52,992 --> 01:18:56,664
Aku berharap bahwa kalian tak menyebutkan
sumber, tetapi jika memungkinkan
1386
01:18:56,699 --> 01:19:00,140
bagi kalian untuk memberi tahuku secara keseluruhan ?
1387
01:19:00,175 --> 01:19:02,505
Kami sedang menyelidiki
perilaku yang bermasalah
1388
01:19:02,540 --> 01:19:04,606
terhadap wanita oleh Weinstein.
1389
01:19:05,411 --> 01:19:07,873
Oke.
1390
01:19:07,908 --> 01:19:11,877
Harvey dengan tegas menyangkal
tuduhan pemerkosaan atau penyerangan.
1391
01:19:11,912 --> 01:19:13,582
Namun Tak ada catatan kriminal.
1392
01:19:13,617 --> 01:19:17,850
Tapi dia sadar akan perlakuannya terhadap wanita,
1393
01:19:17,885 --> 01:19:20,358
dan dia berusaha
1394
01:19:21,163 --> 01:19:24,362
Pria kuat
dengan generasi yang tua
1395
01:19:24,397 --> 01:19:25,792
sedang mengubah pemahaman mereka
1396
01:19:25,827 --> 01:19:27,761
dari arti kata
"konsensual."
1397
01:19:27,796 --> 01:19:29,730
Mengapa wanita tidak merasa bahwa
itu konsensual
1398
01:19:29,765 --> 01:19:32,601
bahkan jika seorang pria
meyakinkan dirinya sendiri.
1399
01:19:32,636 --> 01:19:35,208
Apakah Kau ingin mengangkat hal itu?
1400
01:19:35,243 --> 01:19:37,804
Eh, Aku rasa
1401
01:19:37,839 --> 01:19:40,906
ada cerita yang bisa diceritakan
tentang evolusi manusia.
1402
01:19:40,941 --> 01:19:43,513
Dan, khususnya, Harvey
tentang hal ini.
1403
01:19:43,548 --> 01:19:46,285
Eh, apakah dia bersedia
membicarakannya dengan kita?
1404
01:19:46,320 --> 01:19:48,551
Sebagai barang bukti
1405
01:19:49,488 --> 01:19:52,016
Dia akan berurusan dengan
istri dan anak-anaknya
1406
01:19:52,051 --> 01:19:53,325
sebelum hal lain.
1407
01:19:54,130 --> 01:19:59,595
Kau bersikeras bahwa
tuduhan pemerkosaan Rose McGowan salah.
1408
01:19:59,630 --> 01:20:01,399
Mengapa demikian?
1409
01:20:01,434 --> 01:20:03,137
Apakah dia memberi tahu yang lain ?
1410
01:20:03,172 --> 01:20:04,600
Apakah dia menunjukkan
tanda tanda kesusahan?
1411
01:20:04,635 --> 01:20:07,570
Dia memberi tahu manajernya
dan seorang pengacara.
1412
01:20:09,607 --> 01:20:12,344
Harvey sadar
ada masalah dengan Rose,
1413
01:20:12,379 --> 01:20:14,808
tapi bukan karena
kasus pemerkosaan.
1414
01:20:14,843 --> 01:20:17,382
Jadi Kesimpulannya adalah kalimat "pemerkosaan".
1415
01:20:17,417 --> 01:20:19,780
Apa pun alasannya
1416
01:20:19,815 --> 01:20:22,915
eh, dia sadar merasa khawatir
1417
01:20:22,950 --> 01:20:24,356
Alasannya apa ?
1418
01:20:24,391 --> 01:20:25,654
Aku minta maaf.
1419
01:20:25,689 --> 01:20:27,986
Jika kekhawatirannya
bukan tentang pemerkosaan,
1420
01:20:28,021 --> 01:20:29,856
lantas apa ?
1421
01:20:31,629 --> 01:20:34,663
Jawabannya adalah, um ...
1422
01:20:36,139 --> 01:20:37,666
rasa eksploitasi
1423
01:20:37,701 --> 01:20:42,000
karena
berhubungan dengan kekuasaan
1424
01:20:42,035 --> 01:20:46,004
Ada paksaan mental
bukan paksaan fisik.
1425
01:20:46,039 --> 01:20:48,545
Lisa Bloom
bekerja dengan Harvey
1426
01:20:48,580 --> 01:20:50,250
untuk membantunya.
1427
01:20:50,285 --> 01:20:51,614
Lisa Bloom?
1428
01:20:51,649 --> 01:20:53,451
Ya.
1429
01:20:53,486 --> 01:20:56,014
Jika Harvey tahu akan
1430
01:20:56,049 --> 01:21:01,261
kekhawatiran McGowan
pada saat itu, bagaimana tanggapannya?
1431
01:21:02,495 --> 01:21:04,792
Aku pikir dia akan berurusan secara hukum.
1432
01:21:04,827 --> 01:21:09,335
Dan cara identifikasi
hukum itu?
1433
01:21:11,031 --> 01:21:12,602
Aku pikir dia sadar bahwa
1434
01:21:12,637 --> 01:21:15,341
dia tidak menganggap
apa yang terjadi baik-baik saja dengannya.
1435
01:21:15,376 --> 01:21:16,903
Aku tidak berbicara tentang pemerkosaan.
1436
01:21:16,938 --> 01:21:21,149
Aku berbicara tentang pengaruhnya
terhadap Rose McGowan.
1437
01:21:21,184 --> 01:21:23,712
Dan daripada berkelahi...
1438
01:21:24,517 --> 01:21:26,154
"Daripada berkelahi"?
1439
01:21:26,189 --> 01:21:29,388
Lantas apa?
1440
01:21:31,755 --> 01:21:34,921
Aku pikir dia telah berdamai
1441
01:21:34,956 --> 01:21:37,594
daripada menuntut
di pengadilan.
1442
01:21:37,629 --> 01:21:40,663
Harvey memilih berdamai
1443
01:21:40,698 --> 01:21:42,467
bahkan jika Kau tidak melakukan
kesalahan apa pun.
1444
01:21:42,502 --> 01:21:44,733
Dia lebih suka menetap.
1445
01:21:46,275 --> 01:21:49,804
Apakah ada kasus lain dari
hubungan intim yang dipertanyakan
1446
01:21:49,839 --> 01:21:52,444
dengan wanita
di mana Weinstein berada?
1447
01:21:54,712 --> 01:21:58,252
Katakanlah untuk saat ini,
berdasarkan latar belakang,
1448
01:21:58,287 --> 01:22:00,881
Selain itu Aku harus tahu
apa batasanku secara hukum.
1449
01:22:00,916 --> 01:22:04,786
Bahkan jika itu dibelakang
1450
01:22:04,821 --> 01:22:09,428
jawabannya adalah ya,
1451
01:22:20,067 --> 01:22:23,574
Sebenarnya mereka dalam masalah besar.
1452
01:22:23,609 --> 01:22:25,378
Kita harus mencari tahu alasannya
1453
01:22:25,413 --> 01:22:26,841
satu per satu.
1454
01:22:26,876 --> 01:22:28,843
Aku ikut.
1455
01:22:28,878 --> 01:22:32,781
Apakah kalian pernah berurusan
dengan Diana Filip?
1456
01:22:32,816 --> 01:22:34,915
Tidak. -Aku katakan tidak
di konferensi wanita.
1457
01:22:34,950 --> 01:22:37,951
- Dia terus meneleponku.
- Apakah Kau sudah memeriksanya?
1458
01:22:37,986 --> 01:22:39,722
Konsultan keamanan mengatakan
dia berhak,
1459
01:22:39,757 --> 01:22:41,889
tetapi siapa yang punya waktu
untuk mewawancari mereka ?
1460
01:22:55,234 --> 01:22:56,574
Halo?
1461
01:22:56,609 --> 01:22:57,971
Aku bekerja di Miramax.
1462
01:22:58,006 --> 01:23:00,248
Bicaralah dengan Irwin Reiter.
Dia membenci Weinstein.
1463
01:23:11,657 --> 01:23:13,459
Hai. Kau tak apa-apa ?
1464
01:23:13,494 --> 01:23:16,264
Apakah aku membangunkanmu?
1465
01:23:16,299 --> 01:23:18,827
Hmm, ya. Ada apa?
1466
01:23:18,862 --> 01:23:22,094
Apa yang Kau ketahui
tentang Irwin Reiter?
1467
01:23:23,372 --> 01:23:26,505
Tunggu sebentar.
Aku mengumpulkan berkas tentang dia.
1468
01:23:26,540 --> 01:23:29,739
Aku perlu penulis
yang bagus.
1469
01:23:41,621 --> 01:23:44,358
Hai. Terima kasih telah bertemu denganku.
1470
01:23:44,393 --> 01:23:46,118
Kau ingin membuat aku terbunuh?
1471
01:23:53,336 --> 01:23:57,965
Jadi, Irwin, Kau pernah menjadi
akuntan untuk Weinsteins
1472
01:23:58,000 --> 01:23:59,703
selama 30 tahun.
1473
01:24:02,609 --> 01:24:04,136
Aku mengambil cek,
1474
01:24:04,171 --> 01:24:06,211
dan Aku berhak
untuk pergi setelah lima menit.
1475
01:24:07,273 --> 01:24:10,615
Jadi, um...
apa yang ingin Kau ketahui?
1476
01:24:10,650 --> 01:24:12,881
Ada sebuah informasi
tentang pemukiman
1477
01:24:12,916 --> 01:24:14,685
yang dibuat Weinstein di tahun 90-an,
1478
01:24:14,720 --> 01:24:17,490
dibayarkan kepada aktris
dan mantan karyawan.
1479
01:24:17,525 --> 01:24:20,757
Bisakah Kau memberi tahuku
tentang itu?
1480
01:24:22,827 --> 01:24:25,025
Bisakah Kau mengkonfirmasi
pemukiman tersebut
1481
01:24:25,060 --> 01:24:26,631
dan bagaimana itu
dari sudut pandangmu?
1482
01:24:26,666 --> 01:24:28,732
Perspektifku?
1483
01:24:29,768 --> 01:24:32,131
Apakah itu berasal dari uang perusahaan
?
1484
01:24:33,706 --> 01:24:37,103
Kau menulis bahwa kita berasal dari
dunia kecil yang sama.
1485
01:24:37,138 --> 01:24:38,445
Ya.
1486
01:24:38,480 --> 01:24:40,513
Musim panas di bungalo
Catskills.
1487
01:24:40,548 --> 01:24:43,142
Makanan di Lefty's dan Pop-Ins.
1488
01:24:43,177 --> 01:24:46,145
Apa yang Kau ingat
tentang liburan itu?
1489
01:24:46,180 --> 01:24:49,456
Astaga, aku ingat itu semua
1490
01:24:49,491 --> 01:24:51,183
Ini pertama kalinya
aku ingat melihat
1491
01:24:51,218 --> 01:24:53,284
lengan nenekku
1492
01:24:53,319 --> 01:24:58,124
Aku tahu tato itu memiliki sesuatu yang seismik.
1493
01:24:58,159 --> 01:24:59,994
Ya, b-bagaimana kau tahu?
1494
01:25:00,029 --> 01:25:01,369
Aku baru saja merasakannya.
1495
01:25:01,404 --> 01:25:04,438
keluarga Siapa yang kau bicarakan ?
1496
01:25:07,608 --> 01:25:10,378
Siapa lagi ?
1497
01:25:10,413 --> 01:25:12,710
Aku tidak bisa mengungkapkan itu, Irwin.
1498
01:25:14,879 --> 01:25:18,177
Kau tahu, orang tuaku,
mereka tak bisa pergi ke sana.
1499
01:25:18,212 --> 01:25:20,586
Mereka jarang membahasnya.
1500
01:25:21,853 --> 01:25:23,952
Ini sangat misterius, bukan?
1501
01:25:24,757 --> 01:25:27,120
Mengapa banyak keluarga jujur
1502
01:25:27,155 --> 01:25:28,759
Sementara yang lain tidak
1503
01:25:30,356 --> 01:25:35,359
Uang yang
dibelanjakan Weinstein
1504
01:25:35,394 --> 01:25:36,404
Aku mencoba.
1505
01:25:36,439 --> 01:25:38,098
Aku mencoba berkali-kali untuk
1506
01:25:38,133 --> 01:25:41,068
minta dewan untuk melakukan sesuatu
tentang dia, tetapi mereka tak berkutik
1507
01:25:41,103 --> 01:25:43,576
mengabaikan perilakunya
dan mempertahankannya.
1508
01:25:43,611 --> 01:25:45,743
Mengapa demikian?
1509
01:25:46,647 --> 01:25:49,549
Sudahkah Kau berbicara dengan LOC?
1510
01:25:49,584 --> 01:25:52,013
Atau, eh, ZP?
1511
01:25:52,048 --> 01:25:54,279
Siapa LOC?
1512
01:25:54,314 --> 01:25:56,457
Ada memo ini.
1513
01:25:56,492 --> 01:25:59,559
Aku ingin bertanya Jodi,
karena aku benar-benar pusing
1514
01:25:59,594 --> 01:26:02,287
Mengapa Kau bertanya
tentang tahun 90-an
1515
01:26:02,322 --> 01:26:06,060
Saat Weinstein melakukan
banyak pelanggaran baru-baru ini?
1516
01:26:07,470 --> 01:26:09,833
Aku harus pergi.
1517
01:26:09,868 --> 01:26:12,132
- Aku akan meneleponmu.
-Irwin.
1518
01:26:45,266 --> 01:26:47,233
Ibu.
1519
01:26:47,268 --> 01:26:48,872
Aku mengalami mimpi buruk.
1520
01:26:48,907 --> 01:26:52,007
Oh, Sayang, kemarilah.
1521
01:26:57,652 --> 01:26:59,883
Tak ada apa-apa
1522
01:26:59,918 --> 01:27:01,687
Aku mendengar bahwa
Ambra Battilana Gutierrez
1523
01:27:01,722 --> 01:27:03,854
baru saja berdamai
1524
01:27:03,889 --> 01:27:07,825
Dan saat ini Weinstein memiliki bukti
audio dari insiden tersebut?
1525
01:27:09,092 --> 01:27:12,258
Pemukiman ini, Lanny...
1526
01:27:12,293 --> 01:27:13,765
apa yang kita bicarakan?
1527
01:27:14,999 --> 01:27:17,296
Aku tidak bisa memberitahumu itu, Megan.
1528
01:27:17,331 --> 01:27:18,737
Kau tahu itu.
1529
01:27:18,772 --> 01:27:20,310
Aku tidak berbicara tentang
itu,
1530
01:27:20,334 --> 01:27:24,105
Sebenarnya hal ini menarik
sebagai latar belakang
1531
01:27:24,140 --> 01:27:25,370
untuk mengetahui nomor
1532
01:27:25,405 --> 01:27:28,274
pemukiman lain
yang Kau ketahui.
1533
01:27:29,079 --> 01:27:31,442
- Aku bukan orang jahat di sini.
- Aku tahu itu.
1534
01:27:31,477 --> 01:27:33,851
Profesiku adalah
mendapatkan fakta
1535
01:27:33,886 --> 01:27:36,689
ke tangan
wartawan, tapi...
1536
01:27:36,724 --> 01:27:39,593
Kau tahu, Aku tidak bisa membantu.
1537
01:27:42,092 --> 01:27:45,060
Ada angka 40 di kepalaku.
1538
01:27:46,195 --> 01:27:48,932
Itu
konyol, bukan?
1539
01:27:51,431 --> 01:27:53,167
Benar?
1540
01:27:56,271 --> 01:27:57,677
Ini bukan 40.
1541
01:27:59,978 --> 01:28:03,782
Serius, ini-ini,
uh, kurang dari 40.
1542
01:28:03,817 --> 01:28:05,784
Baguslah
1543
01:28:05,819 --> 01:28:07,379
Tentu.
1544
01:28:09,317 --> 01:28:11,317
Jadi...
1545
01:28:12,122 --> 01:28:16,124
kurang dari setengah dari 40, lalu?
1546
01:28:16,159 --> 01:28:17,059
Biar kuperiksa
1547
01:28:17,094 --> 01:28:18,566
Oh, dan apa-apaan ini, Lanny?
1548
01:28:18,601 --> 01:28:21,162
Saat ini Ronan Farrow
sedang membuat cerita.
1549
01:28:22,264 --> 01:28:25,067
Itu sudah selesai
1550
01:28:26,675 --> 01:28:29,236
Kau bukan orang jahat, Lanny.
1551
01:28:30,041 --> 01:28:32,613
Aku menghargaimu.
1552
01:28:32,648 --> 01:28:34,241
Eh, aku menghormatimu.
1553
01:28:39,182 --> 01:28:42,381
Ini semua
akan terungkap, Lanny.
1554
01:28:42,416 --> 01:28:44,383
Di depan umum.
1555
01:28:44,418 --> 01:28:45,758
Biasanya begitu.
1556
01:28:47,894 --> 01:28:50,026
Oke.
1557
01:28:51,832 --> 01:28:54,635
Ap... Apa yang lucu ?
1558
01:28:56,562 --> 01:28:59,871
Oh, Megan.
1559
01:29:00,808 --> 01:29:02,203
Lanny.
1560
01:29:10,851 --> 01:29:13,082
Aku akan mengatakan delapan sampai 12 permukiman.
1561
01:29:25,965 --> 01:29:28,867
Dan apakah menurutmu itu normal?
1562
01:29:28,902 --> 01:29:31,034
Bagi seorang pria membuat banyak hadiah?
1563
01:29:36,338 --> 01:29:39,108
Apakah itu aku ? Ya
1564
01:29:42,608 --> 01:29:45,180
Rasanya kita begitu dekat.
1565
01:29:45,215 --> 01:29:49,151
Kau pikir itu akan terjadi
Bagaimana jika kita gagal ?
1566
01:29:49,186 --> 01:29:50,889
Aku mengalami mimpi buruk tentang dia.
1567
01:29:50,924 --> 01:29:53,760
- Ya Tuhan. Aku juga
- Ya?
1568
01:29:53,795 --> 01:29:55,553
Aku takut kita tahu semua ini
1569
01:29:55,588 --> 01:29:58,996
dan mungkin kita akan pergi ke kuburan untuk
mengetahuinya.
1570
01:29:59,031 --> 01:30:00,591
Cerita akan berjalan.
1571
01:30:00,626 --> 01:30:04,100
Kekhawatiranku adalah mereka tidak akan peduli.
1572
01:30:04,135 --> 01:30:07,334
Dan tak ada yang menghentikannya
1573
01:30:07,369 --> 01:30:09,809
Ini seperti
lautan kesalahan.
1574
01:30:09,844 --> 01:30:11,305
Maksudku, dapatkah Kau bayangkan
1575
01:30:11,340 --> 01:30:14,748
berapa banyak Harvey di
luar sana ?
1576
01:30:14,783 --> 01:30:17,014
Aku terkadang bertanya-tanya...
1577
01:30:19,645 --> 01:30:23,350
ketika aku menjadi Mira, jika...
1578
01:30:24,551 --> 01:30:28,454
jika semua trauma,
bukan hanya aku tapi di...
1579
01:30:28,489 --> 01:30:31,996
tapi pada semua wanita yang Aku ajak bicara,
jika hanya...
1580
01:30:32,031 --> 01:30:34,262
kegelapan ini maka
kekerasan tak pernah berhenti
1581
01:30:34,297 --> 01:30:37,001
Tinggal tunggu bom waktu
1582
01:30:37,938 --> 01:30:42,776
Mungkin itu adalah bagian dari
depresi yang melanda wanita.
1583
01:30:46,342 --> 01:30:49,475
Bagaimana jika kau tak berpartisipasi dalam kisah ini?
1584
01:30:51,281 --> 01:30:53,083
Bagiamana ?
1585
01:31:04,327 --> 01:31:08,934
Terakhir kali kita bertemu, namamulah yang disebutkan
1586
01:31:16,174 --> 01:31:19,813
dari seorang mantan eksekutif,
1587
01:31:21,674 --> 01:31:23,179
Dia dikirim ke dewan.
1588
01:31:23,214 --> 01:31:25,544
Kapan ini? Apa reaksi mereka?
1589
01:31:25,579 --> 01:31:27,645
Oh, itu seperti ledakan dari belakang-pintu mayhem,
1590
01:31:27,680 --> 01:31:29,680
dan kemudian dia meninggalkan tempat itu
1591
01:31:29,715 --> 01:31:32,089
Apa yang dia katakan?
1592
01:31:32,124 --> 01:31:34,421
itu adalah perusahaan yang beracun.
1593
01:31:36,722 --> 01:31:38,392
Apakah ada yang memiliki salinannya?
1594
01:31:45,434 --> 01:31:47,005
Hei.
1595
01:31:48,140 --> 01:31:50,976
- Maaf, ini sudah larut. - Mm.
1596
01:31:53,508 --> 01:31:55,673
apa kau baik-baik saja?
1597
01:31:55,708 --> 01:31:57,785
Eh, Talia sampai larut malam.
1598
01:31:57,820 --> 01:31:59,248
Violet terbangun sampai dua kali.
1599
01:31:59,283 --> 01:32:01,613
Aku memiliki kotak masuk yang penuh dengan kemarahan
1600
01:32:01,648 --> 01:32:05,023
tentang asuransi ini
1601
01:32:05,058 --> 01:32:08,686
Sudah ada ratusan email di sini,
1602
01:32:08,721 --> 01:32:10,061
dan ada...
1603
01:32:10,096 --> 01:32:12,327
badai menuju Florida.
1604
01:32:12,362 --> 01:32:14,692
Jadi, entah bagaimana Aku akan
terbang ke sana
1605
01:32:14,727 --> 01:32:16,298
dan memindahkan ayahku ke tempat lain
1606
01:32:16,333 --> 01:32:18,366
sebelum dia
benar-benar terpesona.
1607
01:32:18,401 --> 01:32:21,732
Dan ada
kedutan di mataku.
1608
01:32:21,767 --> 01:32:23,470
Biarku lihat.
1609
01:32:31,986 --> 01:32:33,645
- Hai. Hai.
- Kemarilah, Crabby
1610
01:32:33,680 --> 01:32:35,889
Ambil kismis itu.
Holly?
1611
01:32:35,924 --> 01:32:37,682
Pelan - pelan!
1612
01:32:37,717 --> 01:32:40,091
Ini. Maukah Kau memegang
Crabby sebentar?
1613
01:32:40,126 --> 01:32:41,521
Setidaknya mereka bersenang-senang.
1614
01:32:42,755 --> 01:32:44,392
Hai. Ini Jodi Kantor.
1615
01:32:44,427 --> 01:32:46,097
Ini Rowena Chiu.
1616
01:32:46,132 --> 01:32:47,934
Aku di New York.
1617
01:32:47,969 --> 01:32:50,101
Apakah Kau masih ingin bertemu?
1618
01:32:50,939 --> 01:32:53,038
Aku tidak bisa memberi tahu siapa pun.
1619
01:32:53,073 --> 01:32:56,404
Bukan orang tuaku,
bukan suamiku.
1620
01:32:56,439 --> 01:32:58,175
Kenapa tidak?
1621
01:32:59,277 --> 01:33:01,607
Aku dibesarkan
di rumah tangga imigran.
1622
01:33:01,642 --> 01:33:04,346
Aku diajari
untuk menundukkan kepala,
1623
01:33:04,381 --> 01:33:08,218
bekerja keras dan tidak menarik
perhatian, kau tahu?
1624
01:33:08,253 --> 01:33:09,714
Dalam budaya Tionghoa,
1625
01:33:09,749 --> 01:33:13,652
Aku merasa harus melindungi
keluargaku dengan segala cara.
1626
01:33:13,687 --> 01:33:17,194
Dan Aku masih muda, takut.
1627
01:33:19,561 --> 01:33:23,002
Bisakah Kau memberi tahuku tentang
apa yang terjadi di Venesia?
1628
01:33:25,270 --> 01:33:28,205
Ini tidak direkam, ya?
1629
01:33:31,870 --> 01:33:33,408
Aku memiliki shift malam,
1630
01:33:33,443 --> 01:33:36,543
dengan Harvey.
1631
01:33:36,578 --> 01:33:42,417
Suatu malam, kami sedang bekerja,
dan dia terus berusaha menyentuhku.
1632
01:33:42,452 --> 01:33:44,617
Aku tidak ingin membuatnya marah.
1633
01:33:44,652 --> 01:33:48,060
Dia pria yang sangat besar.
1634
01:33:48,095 --> 01:33:50,359
Aku terus berusaha
untuk kembali bekerja
1635
01:33:50,394 --> 01:33:53,692
Dan itu
selama beberapa jam,
1636
01:33:53,727 --> 01:33:55,661
hanya berusaha menghindarinya.
1637
01:33:55,696 --> 01:33:57,729
Bagaimana caranya ?
1638
01:33:58,941 --> 01:34:01,733
Aku melawannya.
1639
01:34:02,901 --> 01:34:04,703
Dengan dua pasang celana ketat
1640
01:34:04,738 --> 01:34:08,872
dalam waktu singkat
1641
01:34:08,907 --> 01:34:11,710
Tapi akhirnya,
1642
01:34:11,745 --> 01:34:15,054
dia menahanku.
1643
01:34:15,089 --> 01:34:19,058
Seperti sebuah permainan.
1644
01:34:20,259 --> 01:34:24,591
Lalu dia memaksaku,
1645
01:34:24,626 --> 01:34:26,527
dan dia berkata...
1646
01:34:27,662 --> 01:34:32,071
"hanya satu saja
dan semuanya akan berakhir."
1647
01:34:36,011 --> 01:34:37,241
Aku lolos.
1648
01:34:37,276 --> 01:34:39,210
Aku trauma.
1649
01:34:39,245 --> 01:34:40,508
Aku adalah seorang Kristen.
1650
01:34:40,543 --> 01:34:43,313
Aku masih
bersama pacar pertamaku.
1651
01:34:43,348 --> 01:34:45,810
Dan Kau berbagi ini dengan Zelda?
1652
01:34:45,845 --> 01:34:51,255
Zelda benar-benar marah
dan sangat berani menghadapinya.
1653
01:34:51,290 --> 01:34:52,784
Kami berdua mengundurkan diri.
1654
01:34:54,788 --> 01:34:57,921
Tapi Aku tidak bisa mendapatkan pekerjaan baru
setelah keluar dari Miramax.
1655
01:34:57,956 --> 01:35:00,099
Semua orang terus berkata,
jika Aku harus bekerja untuk Harvey,
1656
01:35:00,134 --> 01:35:01,463
mengapa aku meninggalkan itu ?
1657
01:35:02,895 --> 01:35:05,500
ada sebuah kontrak yang telah disepakati,
1658
01:35:05,535 --> 01:35:07,865
itu mengatakan bahwa
jika aku
1659
01:35:07,900 --> 01:35:11,770
mendapatkan pekerjaan di film lagi, maka
Aku harus kembali ke Harvey
1660
01:35:11,805 --> 01:35:14,179
atau pengacaranya
1661
01:35:14,973 --> 01:35:18,183
Aku meminta mereka untuk referensi,
1662
01:35:18,218 --> 01:35:22,517
dan Hutensky,
dia terus mengulang...
1663
01:35:24,719 --> 01:35:26,818
Apa? Apa yang dia katakan?
1664
01:35:29,394 --> 01:35:32,758
Harvey sangat menghargaiku
1665
01:35:36,467 --> 01:35:39,798
Kami sepakat dan aku kembali ke Miramax
1666
01:35:39,833 --> 01:35:43,241
Dengan aturan yang ketat.
1667
01:35:44,277 --> 01:35:48,444
Jadi Aku bekerja di Hong Kong.
1668
01:35:48,479 --> 01:35:51,975
Aku pikir dia akan menjadi cukup jauh.
1669
01:35:52,010 --> 01:35:53,713
Aku pikir Aku akan baik-baik saja.
1670
01:35:56,157 --> 01:35:58,487
Tapi itu sangat mengerikan.
1671
01:35:59,292 --> 01:36:00,819
Semuanya menjadi kacau.
1672
01:36:00,854 --> 01:36:04,592
aku kesepian.
1673
01:36:04,627 --> 01:36:06,792
aku tidak bisa memberitahu siapa pun
1674
01:36:06,827 --> 01:36:11,434
dan terisolasi.
1675
01:36:19,642 --> 01:36:22,379
Suatu hari, Aku menghilang dari karya-karyanya.
1676
01:36:24,119 --> 01:36:26,317
aku ingin mati.
1677
01:36:27,089 --> 01:36:29,650
aku tidak tahu bagaimana ,
1678
01:36:29,685 --> 01:36:33,291
untuk terus hidup dengan itu.
1679
01:36:34,822 --> 01:36:40,430
aku mencoba untuk bunuh diri, tapi aku tidak tahu bagaimana.
1680
01:36:42,170 --> 01:36:44,698
aku merasa gagal
1681
01:36:48,968 --> 01:36:51,001
Aku ingin memberikan ini padamu.
1682
01:36:51,806 --> 01:36:54,378
Ini deskripsi
dari seorang aktris
1683
01:36:54,413 --> 01:36:56,479
Kau akan tahu dan mengenali.
1684
01:37:00,716 --> 01:37:02,254
Mm.
1685
01:37:11,925 --> 01:37:13,265
Apa?
1686
01:37:13,300 --> 01:37:14,926
Orang ini
tidak akan direkam.
1687
01:37:14,961 --> 01:37:17,368
Aku tidak bisa memasukkannya ke dalam cerita.
1688
01:37:23,904 --> 01:37:27,312
Uh... aku tidak...
1689
01:37:27,347 --> 01:37:30,645
Aku tidak tahu
apa-apa seperti ini.
1690
01:37:33,947 --> 01:37:37,047
Aku pikir itu hanya
omong kosong di luar nikah.
1691
01:37:37,082 --> 01:37:39,324
bukan.
1692
01:38:05,418 --> 01:38:07,649
Lakukanlah seperti apa yang Kau inginkan.
1693
01:38:58,900 --> 01:39:00,405
Mereka telah melihat
1694
01:39:00,440 --> 01:39:03,441
tak satu pun bantuan hadir
1695
01:39:03,476 --> 01:39:05,905
sekitar
45 menit
1696
01:39:07,414 --> 01:39:08,776
Ini dia.
1697
01:39:09,548 --> 01:39:10,877
Ini dia.
1698
01:39:18,557 --> 01:39:22,757
Sebagai catatanmu,
3 November 2015.
1699
01:39:22,792 --> 01:39:25,628
Aku telah mengalami
pelecehan berulang kali
1700
01:39:25,663 --> 01:39:27,960
dari kepala perusahaan ini.
1701
01:39:27,995 --> 01:39:32,998
Aku seorang wanita berusia 28 tahun yang mencoba
mencari nafkah dan berkarier.
1702
01:39:33,033 --> 01:39:34,571
Aku seorang profesional.
1703
01:39:37,235 --> 01:39:39,741
Aku takut
berbicara,
1704
01:39:39,776 --> 01:39:43,349
Sehingga aku tetap diam dan
membuatku tertekan.
1705
01:39:43,384 --> 01:39:45,208
Dia memberitahuku, "Aku anak nakal,
1706
01:39:45,243 --> 01:39:47,947
tapi yang penting
aku jujur."
1707
01:39:47,982 --> 01:39:51,555
Dia mengatakan satu-satunya hal yang
tepat untukku adalah melahirkan
1708
01:39:51,590 --> 01:39:55,185
Seorang asisten memberi tahuku bahwa Harvey
membuatnya melakukan hubungan terlarang
1709
01:39:55,220 --> 01:39:56,626
saat dia telanjang.
1710
01:39:56,661 --> 01:39:59,860
Itu sangat mengerikan
dan kesal.
1711
01:39:59,895 --> 01:40:03,468
Ketika Aku mengeluh kepada
eksekutif sumber daya manusia mereka,
1712
01:40:03,503 --> 01:40:05,272
tanggapannya adalah,
1713
01:40:05,307 --> 01:40:09,166
"Biarkan kami tahu jika dia menyentuhmu secara fisik."
1714
01:40:09,201 --> 01:40:14,578
Harvey Weinstein adalah pria tua yang berusia 64-tahun yang terkenal di dunia manusia,
1715
01:40:14,613 --> 01:40:16,239
dan ini adalah perusahaan.
1716
01:40:16,274 --> 01:40:22,421
The balance of powerku adalah nol, Harvey Weinstein sepuluh.
1717
01:40:31,058 --> 01:40:32,255
Pergilah menulis.
1718
01:40:32,290 --> 01:40:33,993
Kau punya cerita.
1719
01:40:34,028 --> 01:40:35,775
Setelah di publikasikan selanjutnya adalah keluar.
1720
01:40:35,799 --> 01:40:37,370
Dan berbicara dengan Lauren o'connor.
1721
01:40:37,405 --> 01:40:39,515
Ya. Bagaimana jika kita menguasai the Weinstein Company
1722
01:40:39,539 --> 01:40:40,571
sebagai respon mereka.
1723
01:40:40,606 --> 01:40:42,199
aku akan menghubungi Lance Maerov.
1724
01:40:42,234 --> 01:40:44,443
Catat semuanya
1725
01:40:47,107 --> 01:40:49,877
klienku tidak mau disebutkan namanya.
1726
01:40:49,912 --> 01:40:52,682
memo Itu tidak pernah distribusikan secara publik.
1727
01:40:52,717 --> 01:40:53,881
Lauren?
1728
01:40:53,916 --> 01:40:55,586
klienku di sini,
1729
01:40:55,621 --> 01:40:57,555
tapi dia kesal.
1730
01:40:57,590 --> 01:40:59,359
Lauren, maafkan aku
1731
01:40:59,394 --> 01:41:00,723
ini sulit bagimu.
1732
01:41:00,758 --> 01:41:02,626
Kami tidak bisa menerbitkan
seluruh isi memo.
1733
01:41:02,661 --> 01:41:04,859
Dan kami takkan membuatnya
1734
01:41:04,894 --> 01:41:08,192
Kau bukan sumbernya dan
Kau menolak berkomentar.
1735
01:41:08,227 --> 01:41:11,602
Tapi kami bermaksud menggunakan
namamu untuk kredibilitasnya.
1736
01:41:11,637 --> 01:41:13,835
Jika Kau menjadi
korban pelecehan seksual,
1737
01:41:13,870 --> 01:41:16,673
kami akan menjaga
rahasiamu.
1738
01:41:16,708 --> 01:41:18,675
Tapi sebagai saksi
atas apa yang terjadi,
1739
01:41:18,710 --> 01:41:22,041
itu akan membuat cerita ini
lebih kuat
1740
01:41:22,076 --> 01:41:25,011
Hai, Lance. Ini Megan Twohey
dari The New York Times.
1741
01:41:25,046 --> 01:41:27,145
Kami punya memo di sini
dari Lauren O'Connor
1742
01:41:27,180 --> 01:41:28,454
ke Perusahaan Weinstein.
1743
01:41:28,489 --> 01:41:29,917
- Apa?
- Kami ingin tahu,
1744
01:41:29,952 --> 01:41:31,490
- Apa yang Kau lakukan tentang hal itu?
- Sial.
1745
01:41:31,525 --> 01:41:33,987
Apa yang dilakukan dewan tentang hal itu?
1746
01:41:40,699 --> 01:41:41,896
Ada banyak hal yang berubah
1747
01:41:41,931 --> 01:41:44,294
dengan pengaduan polisi
di tahun 2015.
1748
01:41:44,329 --> 01:41:45,570
Bagaimana dengan memo ini?
1749
01:41:45,605 --> 01:41:46,967
Itu ada di sana
dan kemudian hilang?
1750
01:41:47,002 --> 01:41:50,575
Dengar, kami semua khawatir
tentang perilaku Harvey.
1751
01:41:50,610 --> 01:41:52,742
Bisakah Aku mengutip Kau, Lance?
1752
01:41:55,516 --> 01:41:58,748
Ya. Ya Kau bisa.
1753
01:41:58,783 --> 01:42:01,487
Jadi, keluhan Lauren?
1754
01:42:04,184 --> 01:42:07,757
ditarik
beberapa hari setelah dikirim.
1755
01:42:07,792 --> 01:42:09,055
Jadi, ya, Aku biarkan saja.
1756
01:42:09,090 --> 01:42:11,794
Nah, menurutmu mengapa
itu ditarik?
1757
01:42:11,829 --> 01:42:14,324
Aku benar-benar tidak tahu mengapa.
1758
01:42:14,359 --> 01:42:17,327
Lihat, apakah Kau yakin
ini bukan hanya wanita muda
1759
01:42:17,362 --> 01:42:21,639
siapa yang mau tidur dengan
produser film untuk maju?
1760
01:42:21,674 --> 01:42:23,839
Sekitar puluhan tahun bukti tuduhan,
1761
01:42:23,874 --> 01:42:27,304
tuduhan pelecehan, serangan,
1762
01:42:27,339 --> 01:42:29,878
pemerkosaan dan beberapa pemukiman.
1763
01:42:32,179 --> 01:42:34,146
Aku tahu kau butuh waktu dengan dewan,
1764
01:42:34,181 --> 01:42:37,149
tapi Kau bisa menunggu hingga akhir pekan?
1765
01:42:41,991 --> 01:42:43,793
Oke.
1766
01:42:52,100 --> 01:42:55,200
Ashley, Aku tahu banyak wanita yang memilih
1767
01:42:55,235 --> 01:42:59,512
akan bekerja sama, tapi bukan itu yang akan terjadi.
1768
01:42:59,547 --> 01:43:02,108
Sebab ada serangkaian insiden
1769
01:43:02,143 --> 01:43:04,011
dan predator pola.
1770
01:43:04,046 --> 01:43:05,947
Kau akan datang ke depan saja,
1771
01:43:05,982 --> 01:43:09,280
tapi Kau akan berdiri di gunung bukti.
1772
01:43:12,692 --> 01:43:14,252
Ashley?
1773
01:43:14,287 --> 01:43:18,256
Ya. Aku serius dengan itu, Jodi.
1774
01:43:18,291 --> 01:43:19,565
Aku janji.
1775
01:43:19,600 --> 01:43:21,424
Terima kasih, Ashley.
1776
01:43:24,572 --> 01:43:26,099
Kita memiliki apa yang kita miliki.
1777
01:43:26,134 --> 01:43:29,267
Aku tahu kita perlu berhati-hati dari The New Yorker,
1778
01:43:29,302 --> 01:43:31,104
tapi tidak bisakah kita menunggu
sedikit lebih lama,
1779
01:43:31,139 --> 01:43:32,941
agar mereka
berkomitmen?
1780
01:43:32,976 --> 01:43:34,745
Tidak. Kita harus segera menerbitkan.
1781
01:43:34,780 --> 01:43:36,274
seluruh cerita.
1782
01:43:36,309 --> 01:43:38,078
Ini bisa menjadi langkah pertama.
1783
01:43:38,113 --> 01:43:39,849
Agar mereka berani
1784
01:43:39,884 --> 01:43:42,786
Itu bisa
jauh lebih kuat, Dean.
1785
01:43:46,825 --> 01:43:50,453
Berapa banyak waktu yang akan kita berikan kepada
Weinstein untuk merespons?
1786
01:43:50,488 --> 01:43:52,664
- 24 jam?
- Aku akan menggandakannya
1787
01:43:52,699 --> 01:43:53,995
48 jam.
1788
01:43:54,030 --> 01:43:56,063
- Itu adil.
- Dua hari?
1789
01:43:56,098 --> 01:43:58,505
Berapa banyak orang yang bisa
diajak bicara oleh Harvey dan timnya
1790
01:43:58,540 --> 01:44:00,265
dalam jumlah waktu itu?
1791
01:44:01,268 --> 01:44:02,465
David?
1792
01:44:02,500 --> 01:44:03,972
Aku akan pergi dengan Rebecca.
1793
01:44:04,007 --> 01:44:06,612
Jangan sampai tercela
1794
01:44:06,647 --> 01:44:08,713
Bagus. Sebut saja Lanny.
1795
01:44:08,748 --> 01:44:11,683
Kita akan memintanya untuk berbicara dengan Harvey dan timnya di 1:00 besok.
1796
01:44:11,718 --> 01:44:14,950
Lalu memberitahu mereka batas waktu
1797
01:44:14,985 --> 01:44:18,052
dua hari untuk menanggapi atau menyanggah.
1798
01:44:27,866 --> 01:44:30,328
Ini tengah malam. Pulanglah
1799
01:44:30,363 --> 01:44:32,330
- Baiklah. - Selamat malam.
1800
01:44:50,658 --> 01:44:53,758
Salah seorang dari mereka akan mencatat...
1801
01:44:53,793 --> 01:44:56,024
Mengapa dia mengambil terowongan?
1802
01:44:57,764 --> 01:44:59,764
Kita hanya membutuhkan satu wanita.
1803
01:44:59,799 --> 01:45:02,294
Jodi, hentikan.
1804
01:45:02,329 --> 01:45:03,361
Biarkan saja
1805
01:45:09,567 --> 01:45:10,940
Mungkin jika kita telah mampu
1806
01:45:10,975 --> 01:45:13,778
mendukung mereka ke seluruh ruangan bersama-sama.
1807
01:45:14,539 --> 01:45:16,176
Sebuah ruangan akan membuat perbedaan.
1808
01:45:17,509 --> 01:45:20,950
Mereka takut jika tak ada yang membantunya
1809
01:45:22,690 --> 01:45:24,283
Bagaimana denganmu
1810
01:46:03,522 --> 01:46:05,962
Sudah dua jam.
1811
01:46:06,965 --> 01:46:11,330
Itu taktik, tapi aku punya hal yang harus dilakukan.
1812
01:46:23,410 --> 01:46:25,311
- Halo? - Dean?
1813
01:46:25,346 --> 01:46:29,480
Harvey Weinstein dan pengacara Charles
1814
01:46:29,515 --> 01:46:31,955
Oke, ayo pergi, tim.
1815
01:46:31,990 --> 01:46:34,221
- Kalian siap?
- Kami siap.
1816
01:46:35,554 --> 01:46:37,356
Masukkan mereka.
1817
01:46:40,768 --> 01:46:42,328
Harvey?
1818
01:46:42,363 --> 01:46:43,560
Charles?
1819
01:46:43,595 --> 01:46:45,364
Dean.
1820
01:46:45,399 --> 01:46:47,399
Bagaimana Caranya, Harvey?
1821
01:46:47,434 --> 01:46:49,775
Aku tidak ingin melakukan ini
1822
01:46:49,810 --> 01:46:52,338
Apakah mereka ada? Wartawan?
1823
01:46:52,373 --> 01:46:54,043
Kami semua di sini.
1824
01:46:54,078 --> 01:46:56,848
Siapa yang kau ajak bicara?
1825
01:46:56,883 --> 01:46:59,686
Kami telah mengirimkan
orang yang kami liput, Harvey.
1826
01:46:59,721 --> 01:47:01,446
Siapa yang kau ajak bicara?
1827
01:47:05,419 --> 01:47:07,023
Harvey, kami butuh...
1828
01:47:07,058 --> 01:47:08,420
Apakah Kau berbicara
dengan Gwyneth Paltrow?
1829
01:47:08,455 --> 01:47:11,060
Gwyneth tidak ada
dalam cerita, Harvey.
1830
01:47:11,095 --> 01:47:13,590
Mengapa Kau tidak memberi tahuku
nama-namanya
1831
01:47:13,625 --> 01:47:15,130
dan biarkan aku menanggapi itu?
1832
01:47:15,165 --> 01:47:16,934
Ya.
1833
01:47:17,871 --> 01:47:19,871
Harvey, berapa banyak permukiman
1834
01:47:19,906 --> 01:47:22,533
sudahkah kau membayar mereka
selama bertahun-tahun?
1835
01:47:22,568 --> 01:47:24,502
Kami diberitahu delapan sampai 12.
1836
01:47:24,537 --> 01:47:27,208
Siapa yang berbicara. bukan aku
1837
01:47:27,243 --> 01:47:29,276
Jika Lanny berbicara,
dia berbicara untuk dirinya sendiri
1838
01:47:29,311 --> 01:47:32,081
dan bukan atas nama kliennya.
1839
01:47:35,614 --> 01:47:38,450
Berapa banyak waktu
yang Kau berikan untuk merespons?
1840
01:47:38,485 --> 01:47:40,353
Cukup dua minggu saja
1841
01:47:41,587 --> 01:47:43,059
Hanya dua hari.
1842
01:47:43,094 --> 01:47:44,555
Ini kembali ke tahun 90-an.
1843
01:47:44,590 --> 01:47:47,096
Jika Kau mengacau
dan tidak mengatakan yang sebenarnya,
1844
01:47:47,131 --> 01:47:48,900
bagaimana kau menilai dirimu ?
1845
01:47:48,935 --> 01:47:52,365
Sudah 90 menit, Harvey,
dan kita akan menyelesaikannya sekarang.
1846
01:48:21,231 --> 01:48:23,902
Harvey baru saja mempermasalahkan
delapan lawan 12 Lanny.
1847
01:48:23,937 --> 01:48:25,332
Kita harus memiliki konfirmasi.
1848
01:48:25,367 --> 01:48:28,071
Delapan hingga 12 permukiman
harus didukung.
1849
01:48:28,106 --> 01:48:30,172
Siapa yang dapat Kau hubungi di
perusahaan? -
1850
01:48:30,207 --> 01:48:31,943
Aku akan bertanya kepada David Glasser.
1851
01:48:31,978 --> 01:48:33,505
Itu Ashley.
1852
01:48:35,047 --> 01:48:37,014
Ambil. Jawab ini.
1853
01:48:41,383 --> 01:48:43,581
Ashley.
1854
01:48:43,616 --> 01:48:45,055
Apa kabar?
1855
01:48:45,090 --> 01:48:46,584
Aku baik baik saja
1856
01:48:46,619 --> 01:48:48,223
Aku ingin berlari.
1857
01:48:48,258 --> 01:48:49,653
Itu keren. Itu keren.
1858
01:48:49,688 --> 01:48:51,226
Lari itu bagus.
1859
01:48:52,163 --> 01:48:54,834
Aku berbicara dengan pengacaraku,
dan Aku telah memikirkannya
1860
01:48:54,869 --> 01:48:56,726
apakah ada hal yang benar
1861
01:48:56,761 --> 01:48:58,695
Ya. Tentu saja.
1862
01:48:58,730 --> 01:49:00,103
Tentu saja.
1863
01:49:03,240 --> 01:49:04,373
Dan?
1864
01:49:06,771 --> 01:49:10,080
Aku siap menjadi narasumber
dalam penyelidikan itu.
1865
01:49:11,446 --> 01:49:12,643
Aku siap
1866
01:49:13,679 --> 01:49:15,514
Sebagai seorang wanita dan seorang Kristen.
1867
01:49:22,424 --> 01:49:24,424
Jodi?
1868
01:49:25,427 --> 01:49:26,261
Ya.
1869
01:49:26,296 --> 01:49:28,296
Kita akan segera berbicara.
1870
01:49:30,267 --> 01:49:31,497
Ya.
1871
01:49:31,532 --> 01:49:33,499
Ashley, terima kasih.
1872
01:49:33,534 --> 01:49:35,270
Terima kasih.
1873
01:49:36,834 --> 01:49:38,702
Ashley mengatakan ya.
1874
01:49:38,737 --> 01:49:40,242
Dia bilang ya.
1875
01:49:42,983 --> 01:49:44,048
Ashley mengatakan ya.
1876
01:49:44,083 --> 01:49:46,050
Dia bersedia
1877
01:49:46,085 --> 01:49:47,678
Oke.
1878
01:49:47,713 --> 01:49:49,680
Di sinilah akhirnya
1879
01:49:49,715 --> 01:49:51,858
Lede adalah
akun Ashley Judd
1880
01:49:51,893 --> 01:49:53,255
suite Peninsula.
1881
01:49:53,290 --> 01:49:55,257
Dapatkan kutipan Judd yang bagus
untuk mengakhiri bagian ini.
1882
01:49:55,292 --> 01:49:56,819
- Aku ikut.
1883
01:50:38,104 --> 01:50:39,829
- Halo?
- Hai, David.
1884
01:50:39,864 --> 01:50:41,732
Ini Megan Twohey
dari The New York Times.
1885
01:50:41,767 --> 01:50:44,042
Aku pikir wajar untuk
memberimu, jabatan presiden perusahaan,
1886
01:50:44,077 --> 01:50:45,274
sebuah kesempatan untuk berkomentar.
1887
01:50:49,709 --> 01:50:52,611
Dewan memiliki
panggilan konferensi darurat.
1888
01:50:52,646 --> 01:50:54,481
David, pemukiman delapan
sampai 12,
1889
01:50:54,516 --> 01:50:56,285
kami memiliki laporan yang bertentangan.
1890
01:50:56,320 --> 01:50:58,133
Kami tidak perlu menyebutkan namamu,
tetapi maukah Kau mengonfirmasi untukku
1891
01:50:58,157 --> 01:51:00,091
bahwa delapan sampai 12 akurat?
1892
01:51:00,126 --> 01:51:01,092
Berapa banyak?
1893
01:51:01,127 --> 01:51:02,753
Delapan sampai 12.
1894
01:51:02,788 --> 01:51:04,590
Apakah kita aman menggunakan angka itu?
1895
01:51:07,199 --> 01:51:09,166
Delapan sampai 12.
1896
01:51:11,665 --> 01:51:13,731
Eh, ya. Ya.
Itu, eh, akurat.
1897
01:51:13,766 --> 01:51:16,668
Aku menghargainya, David.
Terima kasih.
1898
01:51:39,066 --> 01:51:42,298
David Glasser mengatakan ya
untuk delapan hingga 12 pemukiman.
1899
01:51:46,238 --> 01:51:47,699
Ini tidak cukup waktu.
1900
01:51:47,734 --> 01:51:49,151
- Dan bukan hanya aku di sini.
- Benar. Ya.
1901
01:51:49,175 --> 01:51:50,504
Kau harus tahu itu, kan?
1902
01:51:50,539 --> 01:51:52,704
Ya. Aku mengerti itu sulit.
1903
01:51:52,739 --> 01:51:54,409
Apa yang terjadi? Dengan Harvey di telepon?
1904
01:51:54,444 --> 01:51:57,379
Itu Lanny. Weinstein menolak untuk memberikan tanggapan.
1905
01:51:57,414 --> 01:51:58,743
- Oke. - Kan?
1906
01:51:58,778 --> 01:52:00,910
Ya. Tidak, Lanny, Aku mendengarkanmu.
1907
01:52:00,945 --> 01:52:03,847
Dengar, aku tidak dapat menarik kelinci dari topi.
1908
01:52:03,882 --> 01:52:06,256
Kita perlu lebih banyak waktu.
1909
01:52:06,291 --> 01:52:07,785
Lani, aku muak dengan omong kosong ini.
1910
01:52:07,820 --> 01:52:09,633
Kau punya lima pengacara
1911
01:52:09,657 --> 01:52:11,624
dan lima pengacara yang berbeda.
1912
01:52:11,659 --> 01:52:15,760
Agar mereka sepakat denganmu
1913
01:52:22,703 --> 01:52:24,703
Ini bukan respon. Ini adalah sebuah novel.
1914
01:52:24,738 --> 01:52:27,805
Mereka memanggil wanita pembohong dan jurnalisme palsu.
1915
01:52:27,840 --> 01:52:29,576
Itu ilegal
1916
01:52:29,611 --> 01:52:32,150
Aku akan melawan mereka dengan tiga paragraf sebanyak 18 halaman.
1917
01:52:32,185 --> 01:52:35,714
Aku sudah meminta data mereka, dan Aku mengundang mereka ke pengadilan.
1918
01:52:35,749 --> 01:52:38,024
Eh, mari kita lihat berapa lama sebelum mereka kembali
1919
01:52:40,160 --> 01:52:41,588
Menunggu waktu itu.
1920
01:52:41,623 --> 01:52:43,920
Weinstein ingin bertemu. Dia dalam perjalanan ke sini.
1921
01:52:43,955 --> 01:52:45,625
Apakah kita membiarkan dia masuk?
1922
01:52:48,795 --> 01:52:50,630
Biarkan dia masuk.
1923
01:53:02,215 --> 01:53:03,379
- Hai, Lisa. - Hi.
1924
01:53:03,414 --> 01:53:04,974
- Sudah semua ?- Ya.
1925
01:53:05,009 --> 01:53:06,613
Oke, ikuti Aku.
1926
01:53:11,092 --> 01:53:12,718
Itulah yang akan kau lakukan.
1927
01:53:12,753 --> 01:53:14,687
Kami memiliki folder dan barang bukti
1928
01:53:14,722 --> 01:53:16,623
- Kau adalah seorang penulis yang baik, Megan. - Ini dia
1929
01:53:16,658 --> 01:53:19,428
Apakah Kau benar-benar bersedia untuk mempertaruhkan reputasimu di cerita ini?
1930
01:53:19,463 --> 01:53:20,924
Dan dia tersenyum padanya.
1931
01:53:20,959 --> 01:53:22,926
Kau akan tersenyum jika ini terjadi kepadamu?
1932
01:53:22,961 --> 01:53:26,204
Tak satu pun dari wanita-wanita ini adalah saksi yang dapat dipercaya.
1933
01:53:26,239 --> 01:53:28,602
- Mereka pembohong
1934
01:53:28,637 --> 01:53:30,802
Dia penggeledahan artis.
1935
01:54:03,100 --> 01:54:04,374
Ya. Mereka juga memilikinya.
1936
01:54:07,181 --> 01:54:09,214
Apa yang terjadi?
1937
01:54:10,008 --> 01:54:11,579
Apa yang Kau harapkan.
1938
01:54:11,614 --> 01:54:13,416
untuk mendiskreditkan aktris.
1939
01:54:13,451 --> 01:54:14,648
Apa yang salah?
1940
01:54:14,683 --> 01:54:16,815
Harvey dan timnya telah berbicara
1941
01:54:16,850 --> 01:54:19,554
untuk Hollywood Reporter.
1942
01:54:19,589 --> 01:54:21,919
- Apa? - Tentang semuanya
1943
01:54:21,954 --> 01:54:24,196
Dia mengaku terkejut dengan hal itu.
1944
01:54:25,364 --> 01:54:26,924
Ini adalah buruk.
1945
01:54:28,169 --> 01:54:29,927
Kau harus menulis dengan cepat.
1946
01:54:29,962 --> 01:54:31,203
Kita baru saja kehilangan privasi.
1947
01:54:32,866 --> 01:54:34,833
aku ingin melihat lede.
1948
01:54:42,073 --> 01:54:44,579
Tidak, Aku berpikir bahwa kita bisa memimpinnya
1949
01:54:44,614 --> 01:54:46,515
di bagian atas paragraf.
1950
01:54:48,112 --> 01:54:49,452
Aku pikir itu benar.
1951
01:54:51,357 --> 01:54:53,951
Aku akan memeriksa hal ini.
1952
01:54:55,955 --> 01:54:57,196
Sungguh
1953
01:55:15,942 --> 01:55:17,909
Dan mereka benar-benar menarik
1954
01:55:17,944 --> 01:55:20,417
Jika Kau tahu apa-apa, silahkan maju
1955
01:55:32,761 --> 01:55:34,728
Mengapa tidak kulakukan
1956
01:55:37,370 --> 01:55:39,535
berdasarkan kurangnya transparansi?
1957
01:55:39,570 --> 01:55:41,735
Apa kau ingin semacam daftar yang bisa diajak bicara
1958
01:55:41,770 --> 01:55:44,210
untuk cerita ini, dan jika kita tidak mengungkapkan hal itu kepadamu,
1959
01:55:44,245 --> 01:55:45,640
kau mengancam kami?
1960
01:55:45,675 --> 01:55:48,104
Jika ada Gwyneth Paltrow, katakan padaku.
1961
01:55:48,139 --> 01:55:49,941
Bukan Gwyneth Paltrow.
1962
01:55:49,976 --> 01:55:52,812
Apakah Kau berbicara dengan Gwyneth Paltrow?
1963
01:55:53,815 --> 01:55:55,782
Hei, Harvey, ini adalah Dean.
1964
01:55:55,817 --> 01:55:57,333
Berikan alasanmu sekarang.
1965
01:55:57,357 --> 01:55:58,950
Aku akan menekan tombol.
1966
01:55:58,985 --> 01:56:01,458
Dean, biarkan aku memberitahumu sesuatu tentang intimidasi.
1967
01:56:01,493 --> 01:56:03,185
Aku akan berbicara
1968
01:56:03,220 --> 01:56:04,758
Tak apa
1969
01:56:04,793 --> 01:56:06,397
Kau bisa menghubungiku Posting.
1970
01:56:06,432 --> 01:56:08,366
Harvey, aku mencoba untuk bersikap adil denganmu.
1971
01:56:08,401 --> 01:56:09,829
Kau sedang mengintimidasiku, Dean.
1972
01:56:09,864 --> 01:56:11,304
Tidak, aku mencoba untuk mendapatkan pernyataanmu.
1973
01:56:11,338 --> 01:56:13,030
Berikan sekarang.
1974
01:56:13,065 --> 01:56:14,735
Kami akan mempublikasikan.
1975
01:56:14,770 --> 01:56:17,243
- Aku ingin memberikannya kepadamu. - Terima kasih.
1976
01:56:17,278 --> 01:56:18,607
Apakah ada Gwyneth di dalamnya?
1977
01:56:18,642 --> 01:56:20,048
Dia tidak ada di dalam cerita.
1978
01:56:20,072 --> 01:56:23,073
Hanya ada kami, Harvey
1979
01:56:23,108 --> 01:56:26,516
Kami ingin Kau bersumpah untuk setiap kata yang ingin kau katakan.
1980
01:56:26,551 --> 01:56:28,045
Katakanlah
1981
01:56:28,080 --> 01:56:29,981
Aku juga memiliki sebuah surat kabar untuk memadamkan.
1982
01:56:30,016 --> 01:56:31,323
Aku akan keluar.
1983
01:56:31,358 --> 01:56:34,260
Bicaralah dengan wartawanku. Hati hati.
1984
01:56:34,295 --> 01:56:35,657
Semoga beruntung.
1985
01:56:35,692 --> 01:56:38,121
Kau memiliki
pengabaian yang sembrono terhadap kebenaran.
1986
01:56:38,156 --> 01:56:42,158
Kau ingin viral
dan tuduhan ini salah.
1987
01:56:42,193 --> 01:56:44,369
Kami tidak ingin viral, Lisa
1988
01:56:44,404 --> 01:56:46,063
Harvey akan mengambil
cuti
1989
01:56:46,098 --> 01:56:48,340
untuk fokus pada masalah ini.
1990
01:56:49,409 --> 01:56:51,134
Apakah Kau, Harvey?
1991
01:56:51,169 --> 01:56:54,412
Ya. Aku akan mengambil cuti.
1992
01:56:54,447 --> 01:56:56,480
Dari perusahaan?
1993
01:56:56,515 --> 01:56:59,384
Ya. Aku ingin meluangkan
waktu untuk belajar.
1994
01:56:59,419 --> 01:57:00,979
Belajar dan mendengarkanku.
1995
01:57:01,014 --> 01:57:03,388
Dia akan mengambil
cuti.
1996
01:57:05,887 --> 01:57:08,118
Dan di sini.
1997
01:57:08,153 --> 01:57:09,922
Itu Laura.
1998
01:57:11,090 --> 01:57:12,364
Sempurna.
1999
01:57:12,399 --> 01:57:14,960
Hai. Laura, bagaimana kabarmu?
2000
01:57:14,995 --> 01:57:18,502
Ya Aku baik-baik saja.
2001
01:57:18,537 --> 01:57:21,637
Hari ini operasiku.
Aku akan masuk.
2002
01:57:21,672 --> 01:57:26,708
Dengar, aku tidak pernah menandatangani
kontrak apapun.
2003
01:57:26,743 --> 01:57:30,547
Aku ingin berbicara
2004
01:57:30,582 --> 01:57:33,110
atas nama wanita
yang tidak bisa.
2005
01:57:34,113 --> 01:57:36,619
Aku punya tiga anak perempuan,
dan Aku tidak menginginkan mereka
2006
01:57:36,654 --> 01:57:39,853
menerima
pelecehan atau intimidasi seperti biasa.
2007
01:57:40,988 --> 01:57:43,593
Kau dapat menggunakan apa pun yang bisa kukatakan.
2008
01:57:43,628 --> 01:57:46,464
Aku akan melakukannya.
2009
01:57:50,030 --> 01:57:52,437
Terima kasih, Laura.
2010
01:57:53,374 --> 01:57:56,133
Terima kasih.
2011
01:57:56,168 --> 01:57:58,410
Aku akan memikirkanmu.
2012
01:58:08,048 --> 01:58:09,817
Oh, Laura.
2013
01:58:25,538 --> 01:58:26,735
Apakah Kau baik-baik saja, Laura?
2014
01:58:26,770 --> 01:58:29,375
Ya. Aku baik-baik saja.
2015
01:58:29,410 --> 01:58:32,301
Terima kasih.
2016
01:58:32,336 --> 01:58:34,303
Sungguh
2017
01:59:50,414 --> 01:59:53,283
Pernyataannya masuk.
Aku menarik kutipan.
2018
01:59:54,627 --> 01:59:56,154
Ya.
2019
01:59:59,731 --> 02:00:01,929
Kau begitu baik.
2020
02:00:21,412 --> 02:00:22,818
Sudahkah Kau menarik kutipan itu?
2021
02:00:22,853 --> 02:00:25,084
Saat ini ya
2022
02:00:41,872 --> 02:00:45,038
Mari kita baca bersama
untuk terakhir kalinya.
2023
02:01:19,536 --> 02:01:21,811
- Ya.
- Satu detik.