1 00:01:08,001 --> 00:01:10,408 اقفز. 2 00:01:36,601 --> 00:01:37,897 مرحباً. 3 00:01:39,934 --> 00:01:43,100 وانتهى.. عودوا الى البداية. 4 00:01:48,481 --> 00:01:50,547 ما زلت لا أعرف كيف.. 5 00:01:50,582 --> 00:01:53,715 ستغدين متعبةً صدقيني. 6 00:01:53,750 --> 00:01:56,883 الصوت يعمل الآن. 7 00:01:56,918 --> 00:01:58,687 عليكِ بهذا الزر هنا. 8 00:03:15,634 --> 00:03:17,865 أود أن اقوم بهذا فعلاً... 9 00:03:19,572 --> 00:03:21,066 لكن.. كما تعرفين.. 10 00:03:21,101 --> 00:03:23,541 أنتي خائفة. 11 00:03:23,576 --> 00:03:25,774 انه شيء مخيف حقاً. 12 00:03:26,942 --> 00:03:31,175 أتعتقدين حقاً ان الحديث عن الأمر قد يردعه؟ 13 00:03:31,210 --> 00:03:33,716 أعتقد أنه سيكون أمراً مهماً 14 00:03:33,751 --> 00:03:36,818 أن يكون لدى المصوتين علماً بالأمر قبل الانتخابات 15 00:03:36,853 --> 00:03:39,425 و هل اذا ما كان قادراً على شغل منصب الرئيس. 16 00:03:39,460 --> 00:03:42,560 و ماذا اذا قرر ان يقاضيني؟ 17 00:03:42,595 --> 00:03:45,629 هل تستطيع الـ نيويورك تايمز حمايتي؟ 18 00:03:45,664 --> 00:03:49,732 لا يمكن للمؤسسات الاعلامية توفير الحماية القانونية. 19 00:03:49,767 --> 00:03:51,965 ستكونين بمفردك. 20 00:04:25,737 --> 00:04:27,374 مرحباً رايتشل. 21 00:04:27,409 --> 00:04:30,300 ستكتبين بالتأكيد في المقال عن جيسيكا رييد؟ 22 00:04:30,335 --> 00:04:34,480 ستكون جيسيكا في صفنا بنسبة مئة بالمئة. 23 00:04:35,340 --> 00:04:36,647 حسناً 24 00:04:37,452 --> 00:04:39,012 سأفعل الأمر. 25 00:04:39,047 --> 00:04:42,488 سأوافق على ذكر اسمي في السجل فيما قام بفعله بي. 26 00:04:42,523 --> 00:04:45,557 أحقاً؟ هذا رائع يا رايتشل. 27 00:04:46,351 --> 00:04:47,856 شكراً. 28 00:04:52,698 --> 00:04:54,929 في نيو هامشير 29 00:04:54,964 --> 00:04:58,328 يطلب دعم المواطنين في انتخاب النائب الجمهوري 30 00:05:11,178 --> 00:05:12,848 فايلت.. لا. 31 00:05:12,883 --> 00:05:14,916 عزيزتي.. على امكِ الذهاب للعمل. 32 00:05:14,951 --> 00:05:16,885 ستبقين مع والدكِ حسنا.. 33 00:05:16,920 --> 00:05:19,591 فايلت.. فايلت. على امنا المغادرة للعمل. 34 00:05:19,626 --> 00:05:21,725 هيا بنا نشاهد حيواناتكِ. 35 00:05:21,760 --> 00:05:23,760 هيا بنا.. -شكرا لكِ يا تاليا. 36 00:05:23,795 --> 00:05:26,026 أتودين ان تريني فيلكِ؟ 37 00:05:46,378 --> 00:05:48,048 صباح الخير يا جودي. 38 00:06:06,772 --> 00:06:08,365 أكنتي متعبتاً من جديد؟ 39 00:06:08,400 --> 00:06:09,806 نعم. 40 00:06:09,841 --> 00:06:11,808 كان من المفترض أن تتحسني بعد الثلث الأول. 41 00:06:11,843 --> 00:06:13,579 لربما عليكِ أخذ قسطاً من الراحة. 42 00:06:17,145 --> 00:06:19,486 سأستريح فور أن أحصل على جواب. 43 00:06:19,521 --> 00:06:20,817 من موظفي ترامب. 44 00:06:20,852 --> 00:06:22,786 و ماذا سيحصل لو لم يرسلوا رداً؟ 45 00:06:22,821 --> 00:06:26,350 بالتأكيد سيرسلون شيئاً لن نستطيع أن ننشر حتى يردواً 46 00:06:36,670 --> 00:06:38,197 مرحباً؟ 47 00:06:38,232 --> 00:06:40,540 هل هذه ميجان توي؟ 48 00:06:40,575 --> 00:06:42,938 نعم, سيد ترامب. 49 00:06:44,744 --> 00:06:47,613 أنا لا أعرف أياً من تلك النساء. انهم يكذبون. 50 00:06:47,648 --> 00:06:49,142 و اذا ما كنت قد فعلت شيئاً.. 51 00:06:49,177 --> 00:06:51,177 لما لم يأخذوا شكواهم الى الشرطة. 52 00:06:51,212 --> 00:06:53,278 لم تقل جيسيكا ريد و رايتشل كروكس 53 00:06:53,313 --> 00:06:55,423 انهن على معرفة شخصيةِ بك بل كان الأمر مصادفةً. 54 00:06:55,447 --> 00:06:57,788 الـ نيويورك تايمز تقول بتلفيق القصص.. 55 00:06:57,823 --> 00:07:00,054 و اذا ما قمتي بنشر اي شيء ساقاضيكم. 56 00:07:00,089 --> 00:07:02,628 و ماذا عن شريط "اكسيس هوليوود" المسرب؟ 57 00:07:02,663 --> 00:07:04,091 أقمت بتلك التصرفات فعلاً؟ 58 00:07:04,126 --> 00:07:06,225 لم أفعل أي شيء.. 59 00:07:06,260 --> 00:07:09,162 لم أفعل أي سيء.. كان كلاماً عفوياً وحسب. 60 00:07:09,197 --> 00:07:12,231 و يا سيد ترامب.. ملك جمال يوتاه ادعت انك قمت بتقبيلها بشكلي قصري.. 61 00:07:12,266 --> 00:07:14,772 في اكثر من مناسبة بينما كنت تدير مسابقة ملكة جمال أمريكا. 62 00:07:14,807 --> 00:07:17,544 انها تكذب.. يالهرائكي. 63 00:07:17,579 --> 00:07:20,074 انتي انسانه مثيرةُ للإشمئزاز. 64 00:07:24,949 --> 00:07:27,213 العديد من النساء قاموا بالإدعاء 65 00:07:27,248 --> 00:07:30,887 ان ترامب قام بملاطفات غير مناسبة تجاههم. 66 00:07:30,922 --> 00:07:32,856 جيسيكا ريد و رايتشل كروكس. 67 00:07:32,891 --> 00:07:35,023 أخبروا الـ نيويورك تايمز انه... 68 00:07:35,058 --> 00:07:37,597 احتضنهن و قبلهن بشكل قصري و بدون موافقةِ. 69 00:07:39,095 --> 00:07:40,611 ... في قصر ترامب... 70 00:07:40,635 --> 00:07:42,503 يدعون أن البليونير قبلهن على خدهن... 71 00:07:42,527 --> 00:07:43,933 و أفواههن. 72 00:07:44,903 --> 00:07:47,838 يا للهول. 73 00:07:49,611 --> 00:07:51,303 اللعنه.. انا حقا آسفةٌ يا رايتشل. 74 00:07:51,338 --> 00:07:53,140 وافقت على ذكر اسمي.. و قمتي بنشره.. 75 00:07:53,175 --> 00:07:54,680 و من ثم حصل هذا.. 76 00:07:54,715 --> 00:07:57,342 نعم.. انا حقاً آسفه. 77 00:07:57,377 --> 00:08:00,279 لقد كنت أتوقع شيئاً من هذا القبيل.. لكنه كثيراً حقاً. 78 00:08:00,314 --> 00:08:01,885 مغلف مليء بالفضلات! 79 00:08:01,920 --> 00:08:03,953 أكان مكتوباً عليه شيءٌ ما؟ 80 00:08:03,988 --> 00:08:05,515 لا.. ماذا علي أن أفعل؟ 81 00:08:05,550 --> 00:08:07,396 -اللعنه.. -لا يمكنني حتى مغادرة المنزل. 82 00:08:07,420 --> 00:08:10,289 حسناً.. عليكي تدوين كل شيء.. 83 00:08:10,324 --> 00:08:12,995 سجلي كل محادثاتكِ او بريدكي الصوتي. 84 00:08:13,030 --> 00:08:15,668 عليكي تسجيل أي تهديد تتلقينه. 85 00:08:15,703 --> 00:08:17,604 -ميجان توي.؟ -نعم, نحن هنا. 86 00:08:17,639 --> 00:08:20,431 لا يمكنني تخيل الموقف.. اعتذر يا رايتشل على الذهاب. 87 00:08:20,466 --> 00:08:23,841 سأُكلمكِ لاحقا. لا تقلقي. 88 00:08:26,747 --> 00:08:28,241 رايتشل؟ 89 00:08:28,276 --> 00:08:30,716 انا اتصل بالنيابة عن بيل أورايلي في فوكس الإخبارية.. 90 00:08:30,751 --> 00:08:32,377 هل انتي حقا نسوية؟! 91 00:08:35,415 --> 00:08:38,625 أتمزحين معي! 92 00:08:38,660 --> 00:08:40,121 أعتذر.. 93 00:08:40,156 --> 00:08:41,859 الوقفة الأخيرة... 94 00:08:41,894 --> 00:08:43,355 قبل يوم الإنتخابات. 95 00:08:43,390 --> 00:08:44,972 بينما هيلاري كلينتون و دونالد ترامب.. 96 00:08:44,996 --> 00:08:48,195 اوه.. بيل أورايلي يتحدث عنكِ.. 97 00:08:52,806 --> 00:08:54,674 سأل البرنامج الآنسه توي... 98 00:08:54,709 --> 00:08:55,774 أن تظهر على الشاشة... 99 00:08:55,809 --> 00:08:57,006 لكنها رفضت.. لا عجب في الأمر. 100 00:08:57,041 --> 00:08:58,337 فبرنامجي شديد الصراحة. 101 00:08:58,372 --> 00:09:00,174 هي و السيد باربيرو ظهروا.... 102 00:09:00,209 --> 00:09:01,780 على قنوات منافسة 103 00:09:01,815 --> 00:09:04,046 تتسم بترويج الأفكار اللبرالية.. 104 00:09:04,081 --> 00:09:07,082 و سألنا الأنسه توي اذا ما كانت حقا أمرأةً نسوية... 105 00:09:07,117 --> 00:09:09,722 على الهاتف و في رسائل مكتوبة.. 106 00:09:09,757 --> 00:09:11,856 فرفضت الإجابة في كلا الحالتين.. 107 00:09:11,891 --> 00:09:13,451 سأجلب بعض الطعام.. 108 00:09:13,486 --> 00:09:15,398 لكن هذا ما كان لديها لتقوله يوم الأمس. 109 00:09:15,422 --> 00:09:17,961 قصتنا كان ملخصاً لتجارب... 110 00:09:17,996 --> 00:09:20,425 بعض النساء تعود الى سنوات طويله... 111 00:09:34,210 --> 00:09:35,572 مرحباً؟ 112 00:09:35,607 --> 00:09:39,752 سأقوم بإغتصابك و قتلك.. 113 00:09:39,787 --> 00:09:42,788 و سأرمي بجثتكي في نهر الهادسون. 114 00:09:51,832 --> 00:09:53,326 قناه سي ان ان تعلن أن.. 115 00:09:53,361 --> 00:09:55,966 هيلاري كلينتون قامت بالفعل.. 116 00:09:56,001 --> 00:09:57,594 بتهنئة ترامب على فوزه.. 117 00:09:57,629 --> 00:09:59,398 برئاسة الولايات المتحدة الأمريكية. 118 00:09:59,433 --> 00:10:02,808 سي ان ان تعلن فوز ترامب بالإنتخابات.. 119 00:10:10,675 --> 00:10:12,378 أخبار عاجلة عن بيل أورايلي. 120 00:10:12,413 --> 00:10:14,017 لنذهب الى جوليا بورستين. 121 00:10:14,052 --> 00:10:15,513 هذا صحيح.. 122 00:10:15,548 --> 00:10:17,482 فوكس أعلنت لتوها عن توقيف بيل أورايلي. 123 00:10:17,517 --> 00:10:19,297 قالت "بعد دراسة مطولةِ 124 00:10:19,321 --> 00:10:21,453 للإدعائات الموجهة .. قامت فوكس و بيل أورايلي... 125 00:10:21,488 --> 00:10:23,895 بالموافق على ايقاف برنامج بيل 126 00:10:23,930 --> 00:10:25,556 من على شاشات فوكس الإخبارية.. 127 00:10:25,591 --> 00:10:29,329 و هذا بالطبع يأتي بعد توقف خمسين معلن رئيسي 128 00:10:29,364 --> 00:10:32,739 عرض اعلاناتهم في برنامجه. بعد مقال النيويورك تايمز 129 00:10:32,774 --> 00:10:35,269 الذي تضمن ادعائات اختراقات عمل ذات طابع جسدي. 130 00:10:35,304 --> 00:10:37,942 و أن شكرة فوكس و بيل أورايلي... 131 00:10:37,977 --> 00:10:39,779 قاموا بصرف ما يقارب الـ 13 مليون دولار... 132 00:10:39,814 --> 00:10:43,310 لتسوية هذه الإدعائات بين خمس نساء مختلفات.. 133 00:10:43,345 --> 00:10:45,543 أحسنتي يا اميلي.. 134 00:10:45,578 --> 00:10:46,819 شكراً, دين. 135 00:10:46,854 --> 00:10:48,480 و أنت يا مايك.. عمل رائع. 136 00:10:50,517 --> 00:10:53,551 أنتحدث عن سوء استخدام السلطة في المؤسسات؟ 137 00:10:53,586 --> 00:10:55,223 نحن نتحدث في كل المجالات.. 138 00:10:55,258 --> 00:10:58,160 التي قد تكون قد احتوت على تحرش جسدي. 139 00:10:58,195 --> 00:10:59,590 وأيضاً, لنتحرى من قام بالتكتم على هذه الأفعال. 140 00:10:59,625 --> 00:11:00,998 فوكس أبقت على أورايلي... 141 00:11:01,033 --> 00:11:02,868 لبضع من الوقت بعد نشر المقال.. 142 00:11:02,903 --> 00:11:04,199 و لعقود سبقت المقال أيضاً. 143 00:11:04,234 --> 00:11:05,464 قررت القناة توقيفه بعد أن... 144 00:11:05,499 --> 00:11:07,169 فقدت الربح الإعلاني من برنامجه. 145 00:11:07,204 --> 00:11:09,501 لنحقق في صحة النظام برمته. 146 00:11:09,536 --> 00:11:11,877 لماذا ينتشر التحرش بهذا الشكل الكبير.. 147 00:11:11,912 --> 00:11:14,407 و لما يصعب التحدث عنه بشفافية. 148 00:11:16,345 --> 00:11:18,180 ألديكم دقيقةٌ من وقتكم. 149 00:11:18,215 --> 00:11:20,083 بالطبع 150 00:11:21,680 --> 00:11:24,857 لقد تحدثت مع شونا توماس 151 00:11:24,892 --> 00:11:27,156 رئيسة جمعيت ألترافايولت.. جمعية نسوية. 152 00:11:27,191 --> 00:11:29,620 قالت ان الأفعال المخلة في هوليوود تفوق الوصف. 153 00:11:29,655 --> 00:11:32,590 انها على تواصل مع ممثلةِ تدعى روز مجاوين 154 00:11:32,625 --> 00:11:35,428 والتي قد غردت عن تعرضها للإغتصاب بواسطه منتج أفلام. 155 00:11:35,463 --> 00:11:37,727 قالت توامس.. انه هارفي واينستين. 156 00:11:37,762 --> 00:11:40,235 و ان مكغاوين تعمل الآن على كتاب حول الأمر. 157 00:11:40,270 --> 00:11:42,600 ألم يتلقى نفس الإتهامات قبل عدة سنوات؟ 158 00:11:42,635 --> 00:11:44,536 نعم. 159 00:11:44,571 --> 00:11:47,572 آمبرا باتيلانا جوتيرايز.. عارضةٌ ايطاليه. 160 00:11:47,607 --> 00:11:50,575 ادعت أن واينستين احتضنها بشكل مريب في اجتماع عمل. 161 00:11:50,610 --> 00:11:53,886 شرطة نيويورك تحققت الأمر لكنها لم تقاضيه. 162 00:11:53,921 --> 00:11:55,415 تحدثي مع روز مكجاوين. 163 00:11:55,450 --> 00:11:57,615 و حاولي التحدث مع ممثلات عملن معه مسبقاً. 164 00:11:57,650 --> 00:12:01,124 و حاولي التواصل مع موظفين سابقين لديه. 165 00:12:03,392 --> 00:12:05,865 مرحباً. اسمي جودي كانتر 166 00:12:05,900 --> 00:12:07,812 و انا صحفيه تحقيقات لدى النيويورك تايمز. 167 00:12:07,836 --> 00:12:09,671 و نحن نبحث عن قصص لتحرش جنسي في مكان العمل.. 168 00:12:09,695 --> 00:12:12,267 أعرف انكِ موظفة سابقةٌ لدى ميراماكس 169 00:12:12,302 --> 00:12:14,632 و عملتي لدى هارفي وانستين في التسعينات.. 170 00:12:14,667 --> 00:12:16,601 هل تسجلين المكالمة؟ 171 00:12:16,636 --> 00:12:19,142 بالطبع لا.. و لن أنشر شيئاً منها.. 172 00:12:19,177 --> 00:12:20,671 دون موافقتك. 173 00:12:20,706 --> 00:12:22,651 لكن, في وقت عملك هناك هل شهدتي على.. 174 00:12:22,675 --> 00:12:24,642 أي حادثة تخص معاملة هارفي وانستين... 175 00:12:24,677 --> 00:12:28,217 للنساء بشكل في مقبول مهنياً؟ 176 00:12:28,252 --> 00:12:31,418 هل تسألينني اذا ما تصرف هارفي بشكل غير لائق؟ 177 00:12:33,653 --> 00:12:35,719 أتودين سماع دقات قلبها؟ 178 00:12:35,754 --> 00:12:38,029 نعم.. 179 00:12:41,496 --> 00:12:44,464 ماري, شكراً لإتصالك بي. 180 00:12:44,499 --> 00:12:46,367 مع من تحدثتي؟ 181 00:12:46,402 --> 00:12:49,568 لا يمكنني إخباركي بالأسماء.. كما لن أقوم بإخبار الناس عن اسمك.. 182 00:12:49,603 --> 00:12:52,109 لكن لو وددتي نشر ما تعرفينه.. 183 00:12:52,144 --> 00:12:53,979 سيكون هذا مفيداً حقاً. 184 00:12:54,014 --> 00:12:56,982 لا أعتقد أن الناس سيرغبون بالتحدث عن الأمر 185 00:12:57,017 --> 00:12:58,115 آسفه. 186 00:13:07,456 --> 00:13:10,490 آنسه غودريش. شكرا لـ ردكِ. 187 00:13:10,525 --> 00:13:12,492 قبل أن تكملي. 188 00:13:12,527 --> 00:13:14,571 لقد تحدثت عن هارفي وانستين مسبقاً لكن بشكل خاص 189 00:13:14,595 --> 00:13:17,728 موكل الهجرة لدي يرغب لو بقيت خارج الموضوع. 190 00:13:20,799 --> 00:13:22,535 خارج أي موضوع؟ 191 00:13:26,079 --> 00:13:29,344 -مرحباً.. -نعم, روز 192 00:13:29,379 --> 00:13:32,347 انا جودي كانتر من الـ نيويورك تايمز 193 00:13:32,382 --> 00:13:34,382 أرسلت لكي بريداً 194 00:13:34,417 --> 00:13:36,681 أقترحت شونا تومس أنكي قد 195 00:13:36,716 --> 00:13:38,892 تودين بخوض محادثةِ عن هوليوود.. 196 00:13:38,927 --> 00:13:41,290 و بالأخص هارفي وانيستين 197 00:13:41,325 --> 00:13:43,655 أتكتبين شيئاً عنه. -نعم بالفعل.. 198 00:13:43,690 --> 00:13:47,230 لا أشعر بالرغبة في خوض حديث عنه معكي 199 00:13:47,265 --> 00:13:48,495 أيمكنني السؤال عن السبب؟ 200 00:13:48,530 --> 00:13:50,035 لقد عوملتٌ بقسوةِ . 201 00:13:50,070 --> 00:13:52,334 بواسطة جريدتكم. 202 00:13:52,369 --> 00:13:57,042 و أعتقد أنكم متحيزون جنسياً ضد النساء. 203 00:13:57,077 --> 00:13:58,604 آسف كل الأسف عما جرى. 204 00:13:58,639 --> 00:14:02,212 لقد تحدث عن الموضوع في السابق ولم يحصل شي. 205 00:14:02,247 --> 00:14:03,840 تحدثت عنه أيضاً في اجتماع سياسي.. 206 00:14:03,875 --> 00:14:08,086 و قلمت النيويورك تايمز بوضع مقولتي في صفحة الموضه. 207 00:14:08,121 --> 00:14:12,156 يا لقسوة الأمر أن يتم تجاهلك بهذا الشكل. 208 00:14:12,191 --> 00:14:15,456 انا اتحرى التحيز الجنسي الممنهج في هوليوود.. 209 00:14:15,491 --> 00:14:17,524 و كم صفحة لديكي الى الآن؟ 210 00:14:17,559 --> 00:14:18,822 لا.. 211 00:14:18,857 --> 00:14:20,791 لقد تحدثت في السابق.. 212 00:14:20,826 --> 00:14:22,529 و لم يحدث كلامي أي فارق. 213 00:14:22,564 --> 00:14:25,664 لقد كتبت سابقاً عن العمل لدى امازون و ستاربكس. 214 00:14:25,699 --> 00:14:29,767 و جامعة هارفورد و حدث تغير بالفعل.. 215 00:14:29,802 --> 00:14:31,274 قاموا بإصلاح سياساتهم بالفعل. 216 00:14:31,309 --> 00:14:33,672 بسبب ما نشرناه هنا في التايمز.. 217 00:14:33,707 --> 00:14:36,180 اذا ما كان لا يزال ردكِ بـ الرفض فأنا أتفهم. 218 00:14:36,215 --> 00:14:38,380 وحظاً موفقاً في كتابك القادم. 219 00:14:38,415 --> 00:14:41,119 شكرا جزيلا. الوداع 220 00:14:43,189 --> 00:14:45,849 تحدثت مع أبي. 221 00:14:45,884 --> 00:14:47,686 بدى متعباً. 222 00:14:49,327 --> 00:14:51,855 سأذهب لزيارته قريباً 223 00:14:51,890 --> 00:14:53,197 اذا ما زدت من اجازتك الأسبوعيه.. 224 00:14:53,232 --> 00:14:55,430 يمكنك الذهاب انت و الطفلتين. 225 00:14:55,465 --> 00:14:58,103 يمكنني أخذ تاليا. لكن ليس كلاهما. 226 00:15:03,836 --> 00:15:05,638 انا مرتبط بعلاقة عاطفية اخرى... 227 00:15:07,048 --> 00:15:09,708 مع ممثلة شهيرةِ جداً. 228 00:15:10,711 --> 00:15:12,447 أتريدين رقمها؟ 229 00:15:18,224 --> 00:15:21,324 انها جميلةٌ للغاية 230 00:15:21,359 --> 00:15:23,293 يبدو رائعاً 231 00:15:23,328 --> 00:15:26,263 كانت ستعجبك 232 00:15:26,298 --> 00:15:30,729 أنا أمرأة قذرة... 233 00:15:33,173 --> 00:15:34,799 لكني لست بقذارة... 234 00:15:34,834 --> 00:15:38,638 من يستخدم البنات الصغار مثل دمى البوكيمون... 235 00:15:38,673 --> 00:15:41,212 هل هذه أشلي جود؟ نعم 236 00:15:42,248 --> 00:15:44,083 كتبت عن تجربتها مع التحرش الجنسي 237 00:15:44,118 --> 00:15:45,909 بواسطة منتج أفلام في التسعينات. 238 00:15:45,944 --> 00:15:49,781 لم تذكر اسمه, لكنها ذكرت أنه... 239 00:15:49,816 --> 00:15:53,686 واحد من أشهر المنتجين الكبار. 240 00:15:57,989 --> 00:16:00,759 العنصرية. العنف ضد المرأة.. 241 00:16:00,794 --> 00:16:03,135 الجهل, سياده البيض.. 242 00:16:03,170 --> 00:16:05,137 سأذهب انا.. -لا بأس انا سأذهب. 243 00:16:05,172 --> 00:16:08,338 امي. 244 00:16:08,373 --> 00:16:10,604 سنذهب كلانا. 245 00:16:11,772 --> 00:16:14,212 لا أعرف اذا ما كنت أستطيع أن اقوم بهذا. 246 00:16:16,909 --> 00:16:18,645 عليكي ان تستريحي. 247 00:16:19,417 --> 00:16:22,418 حاولي أن تخلدي للنوم قليلاً. 248 00:16:23,223 --> 00:16:25,685 لا أريد أن أكون... 249 00:16:26,985 --> 00:16:29,623 لدي ذلك الشعور المستمر بالخوف 250 00:16:30,956 --> 00:16:32,890 أنتي متعبه. 251 00:16:32,925 --> 00:16:34,991 جسدكِ متعب أيضاً.. 252 00:16:36,830 --> 00:16:39,699 أعتقد أنني سأعرف لو كان تعباً وحسب. 253 00:16:44,970 --> 00:16:46,871 أمي. 254 00:16:55,013 --> 00:16:56,221 مرحباً 255 00:16:56,256 --> 00:16:58,047 انها روز. 256 00:16:58,082 --> 00:17:00,588 مكجاوين. -روز نعم 257 00:17:00,623 --> 00:17:03,360 عليكي بملاحقة غيره أيضاً, 258 00:17:03,395 --> 00:17:06,429 فالسلوك هذا يسري بنمط ممنهج. 259 00:17:06,464 --> 00:17:08,959 سوء استعمال السلطه في هوليوود؟! 260 00:17:08,994 --> 00:17:10,026 نعم 261 00:17:10,061 --> 00:17:11,533 إن الأمر عالمي. 262 00:17:11,568 --> 00:17:15,339 في أي مكان تم تصوير الأفلام فيه.. 263 00:17:15,374 --> 00:17:18,177 كل ستوديو أفلام يقوم بنمط ترهيب الضحايا ويدفع تسويات ماليه . 264 00:17:18,212 --> 00:17:22,445 اذا ما كان للرجال البيض مكان مفضل للقيام بأفعالهم المشينه.. فهذا هو المكان.. 265 00:17:24,482 --> 00:17:26,845 و هل يعرف الناس هذا الأمر؟ 266 00:17:26,880 --> 00:17:28,517 بالطبع 267 00:17:28,552 --> 00:17:32,081 أخبرت العديد من الناس لما حصل معي. 268 00:17:32,116 --> 00:17:34,358 في مهرجان صندانس السنمائي تقصدين؟ 269 00:17:34,393 --> 00:17:38,560 كنت بعمر الثانية و العشرين أقوم بتصوير الأفلام المستقله 270 00:17:38,595 --> 00:17:40,991 و كان الأمل يغمرني. 271 00:17:42,335 --> 00:17:44,027 و بعدها ذهبت الى غرفة الفندق تلك. 272 00:17:47,032 --> 00:17:48,768 تاليا؟ 273 00:17:48,803 --> 00:17:50,275 انا هنا 274 00:17:50,310 --> 00:17:52,673 و كان يجلس على الأريكه. 275 00:17:52,708 --> 00:17:55,280 يتحدث بصوت مرتفع على الهاتف 276 00:17:55,315 --> 00:17:56,644 و انتظرته 277 00:17:56,679 --> 00:17:58,745 بعدها تحدثنا عن مشاريع سنمائية.. 278 00:17:58,780 --> 00:18:04,685 و قال " لدي جاكوزي في غرفتي" بشكل مفاجئ 279 00:18:04,720 --> 00:18:07,160 لم أعرف ماذا أرد علىه. 280 00:18:07,195 --> 00:18:09,921 فـ استمريت بالحديث.. 281 00:18:11,463 --> 00:18:14,024 أنهينا الإجتماع.. و قال انه سيقوم بالمشي معي الى الخارج 282 00:18:14,059 --> 00:18:17,434 و فكرت لنفسي.. لقد مر الإجتماع على خير.. 283 00:18:17,469 --> 00:18:19,997 كان هذا أول اجتماع كبير لدي.. 284 00:18:20,032 --> 00:18:24,001 مشى خلفي, الى الممر و من ثم قال: 285 00:18:24,036 --> 00:18:26,641 هذه هي غرفة الجاكوزي 286 00:18:26,676 --> 00:18:31,415 فـ نظرت للداخل و بعدها قام بدفعي.. 287 00:18:31,450 --> 00:18:37,619 بدأ بخلع ملابسي, و كان هو عارياً فجأة 288 00:18:37,654 --> 00:18:40,754 انفصلت روحي عن جسدي 289 00:18:41,856 --> 00:18:43,757 و قام بـ إغتصابي.. 290 00:18:44,694 --> 00:18:50,236 بدأت افكر بالنجاة.. فـ مثَلت نشوه جنسية 291 00:18:50,271 --> 00:18:52,667 و أخبرني أن أرتدي ملابسي.. 292 00:18:52,702 --> 00:18:56,099 و ترك لي رسائل تخبرني انني قد غدوت صديقته المميزة. 293 00:18:56,134 --> 00:19:00,136 و انه فعل الكثير لممثلات بنفس حالتي. 294 00:19:00,171 --> 00:19:02,006 و هل بلغتي عن الأمر.؟ 295 00:19:02,041 --> 00:19:05,449 هل برأيكِ سيكون القانون في جانبي؟ 296 00:19:08,146 --> 00:19:10,113 لكنكِ أخبرتي أشخاصاً آخرين 297 00:19:10,148 --> 00:19:14,150 أخبرتي العديد من الناس لكن لم يفعل أحد شيء. 298 00:19:14,185 --> 00:19:15,855 لا شيء. 299 00:19:17,826 --> 00:19:21,157 هل يمكنني التواصل مع من أخبرتي؟ 300 00:19:21,192 --> 00:19:23,401 أخبرتني ان حوارنا هنا خاص. 301 00:19:24,470 --> 00:19:28,406 سيكون لدية جواسيس تراقبكِ بينما نتحدث. 302 00:19:28,441 --> 00:19:30,672 أتمنى أن تدركي الأمر. 303 00:19:56,733 --> 00:19:58,029 مرحباً؟ 304 00:19:58,064 --> 00:19:59,635 ميجان. انا جودي كانتر 305 00:19:59,670 --> 00:20:01,505 هل هذا وقت سيء؟ 306 00:20:01,540 --> 00:20:03,573 لا بأس. 307 00:20:03,608 --> 00:20:05,476 انا بخير 308 00:20:05,511 --> 00:20:06,939 يمكنني سماعها. 309 00:20:06,974 --> 00:20:09,447 كيف يجري الأمر. 310 00:20:09,482 --> 00:20:12,109 نعم.. انه.. 311 00:20:12,144 --> 00:20:14,353 لقد خلدت للنوم للتو. 312 00:20:15,653 --> 00:20:18,247 انه أصعب أمر برأيي. 313 00:20:18,282 --> 00:20:19,589 حقاً؟ 314 00:20:19,624 --> 00:20:21,789 اعتقد ذلك حقاً 315 00:20:21,824 --> 00:20:25,562 بعد ابنتي الأولى.. حصل لي اكتئاب ما بعد الولادة 316 00:20:27,401 --> 00:20:29,368 جميع الناس حولي متحمسون 317 00:20:29,403 --> 00:20:32,063 لكنكِ . 318 00:20:32,098 --> 00:20:33,636 انتي لست كذلك.. 319 00:20:35,101 --> 00:20:36,672 نعم 320 00:20:38,775 --> 00:20:41,204 لقد وصلني بريدكِ 321 00:20:41,239 --> 00:20:42,414 كيف يجري الأمر 322 00:20:42,449 --> 00:20:44,779 نعم 323 00:20:44,814 --> 00:20:49,586 أشعر ان العديد من النساء 324 00:20:49,621 --> 00:20:52,523 قد خاضوا بتجارب مشابهه معه. 325 00:20:53,427 --> 00:20:56,252 لكن يصعب عليهم الحديث 326 00:20:56,287 --> 00:21:01,400 و من رفض الحديث معي لا يودون أن يذكر اسمهم في السجل. 327 00:21:01,435 --> 00:21:03,765 في مقالك السابق... 328 00:21:03,800 --> 00:21:05,767 كيف أقنعتي النساء على الحديث معكي؟ 329 00:21:05,802 --> 00:21:07,571 و ماذا قد حصل معهم؟ 330 00:21:09,377 --> 00:21:12,136 نعم.. 331 00:21:12,171 --> 00:21:13,610 انه لأمر صعب. 332 00:21:13,645 --> 00:21:16,140 انهن خائفات. 333 00:21:16,175 --> 00:21:18,175 كنت أخبرهن: 334 00:21:18,210 --> 00:21:22,421 لا يمكنني تغيير ما قد حصل لهن 335 00:21:22,456 --> 00:21:26,249 لكن معا, يمكننا ان نستخدم ما نعرفه الآن... 336 00:21:26,284 --> 00:21:29,153 لنحمي الناس من بعدنا. 337 00:21:29,188 --> 00:21:32,255 أخبرتهم بالصراحة 338 00:21:32,290 --> 00:21:33,630 لكن نعم. 339 00:21:33,665 --> 00:21:37,832 يصعب على النساء التحدث في هذا الموضوع. 340 00:21:55,148 --> 00:21:58,116 و من ثم طلب لقائي. 341 00:21:58,151 --> 00:21:59,755 بوقت مبكرا 342 00:21:59,790 --> 00:22:03,352 و كنت قد أمضيت الليل اصور الفيلم و لازلت متعبه. 343 00:22:03,387 --> 00:22:06,795 و ذهبت الى فندق الـ بينينسيلا 344 00:22:06,830 --> 00:22:09,325 وسألت هل السيد واينستين في المطعم؟ 345 00:22:09,360 --> 00:22:10,667 ام على الشرفة؟ 346 00:22:10,702 --> 00:22:14,539 و قال لي الاستقبال ان اتجه الى غرفته. 347 00:22:14,574 --> 00:22:17,542 فذهبت الى الأعلى 348 00:22:17,577 --> 00:22:20,875 و كان هارفي في معطف استحمامه 349 00:22:20,910 --> 00:22:24,274 وطلب أن يعطيني تدليكاً 350 00:22:24,309 --> 00:22:27,310 لا. قلت له 351 00:22:27,345 --> 00:22:29,147 و من ثم سألني ... 352 00:22:29,182 --> 00:22:31,281 أن اساعدة في اختيار ملابسه لليوم 353 00:22:31,316 --> 00:22:35,725 و بدأ بـ سؤالي كل تلك الأسئلة.. 354 00:22:35,760 --> 00:22:38,827 ذات طابع جنسي في كل مرة. 355 00:22:38,862 --> 00:22:41,962 و استمريت بالرفض الدائم طوال الوقت 356 00:22:41,997 --> 00:22:44,668 و بكل شكل من الأشكال. 357 00:22:44,703 --> 00:22:49,332 و بعدها طلب مني أن اشاهدة وهو يستحم. 358 00:22:49,367 --> 00:22:52,170 و قلت له: يا هارفي 359 00:22:52,205 --> 00:22:56,845 عندما أفوز بـ أوسكار لفلم في شركة ميراماكس 360 00:22:56,880 --> 00:22:58,748 سأقوم بلعق قضيبك وقتها. 361 00:22:58,783 --> 00:23:01,278 و من ثم غادرت بسرعه. 362 00:23:01,313 --> 00:23:02,752 و ماذا فعلتي؟ 363 00:23:02,787 --> 00:23:05,315 أخبرت أبي. و مدير أعمالي. 364 00:23:05,350 --> 00:23:08,186 أخبرت من كنت أصور الفيلم معهم تلك الليله. 365 00:23:08,221 --> 00:23:09,792 و قام هارفي بمعاقبتي. 366 00:23:09,827 --> 00:23:12,058 بدأ بتدمير مسيرتي المهنية. 367 00:23:12,093 --> 00:23:14,357 لأنني كنت قوية كفاية لأقول له لا 368 00:23:14,392 --> 00:23:15,831 و كيف عرفتي هذا.؟ 369 00:23:15,866 --> 00:23:17,503 كنت أقف بجوار ممثلات معي.. 370 00:23:17,538 --> 00:23:18,768 وكان يتجاهلني تماماً؟ 371 00:23:18,803 --> 00:23:20,902 كان هنالك أدوار كنت مرشحةً لها 372 00:23:20,937 --> 00:23:22,607 و فجأة فقدت الدور 373 00:23:22,642 --> 00:23:25,236 و عرفت اليوم ان هارفي هو من كان قد اجرى الأتصالات تلك. 374 00:23:25,271 --> 00:23:29,438 لقد كتبت مقالاً عن الأمر و لم يفعل أحد أي شيء. 375 00:23:29,473 --> 00:23:32,716 لم تذكري اسمه. لكن هل عرفه أهل المجال 376 00:23:32,751 --> 00:23:34,619 من كنتي تقصدينه في المقال؟ 377 00:23:34,654 --> 00:23:36,148 بالطبع 378 00:23:36,183 --> 00:23:39,316 و بعدها انهالت علي الإهانات انا وليس هو. 379 00:23:39,351 --> 00:23:40,592 و في مسيرة حقوق المرأة.. 380 00:23:40,627 --> 00:23:42,319 عندما قرأت قصيدة "المرأة القذرة" تلك 381 00:23:42,354 --> 00:23:45,223 خسرت فرصاً مهنية بسبب مجموعه من الناس 382 00:23:45,258 --> 00:23:48,226 اعترضوا انني قمت بإقتباس كلام الرئيس. 383 00:23:48,261 --> 00:23:50,767 لقد قال تلك الكلمات فأصبح رئيساً. 384 00:23:50,802 --> 00:23:53,572 انا اقتبس كلامه. فيطردونني من عملي. 385 00:23:53,607 --> 00:23:56,839 مرت العديد من العقود, ولا يزال نفس التحيز الجنسي ضدنا. 386 00:23:56,874 --> 00:24:00,337 و لمعلوماتكِ يا جودي, سأقوم بنفس الأفعال لو يرجع بي الزمن 387 00:24:00,372 --> 00:24:02,779 لكن علي الأهتمام بمسيرتي المهنية الآن. 388 00:24:06,081 --> 00:24:08,686 ليزا بلوم المحامية كتبت لي.. 389 00:24:08,721 --> 00:24:10,413 ابنه جلوريا آلريد؟ -نعم. 390 00:24:10,448 --> 00:24:11,953 أتعرفينها؟ -لا 391 00:24:11,988 --> 00:24:13,724 لكن أفترض انها تود مساعدتنا. 392 00:24:13,759 --> 00:24:15,451 لقد أرسلت البريد الى اميلي 393 00:24:16,828 --> 00:24:18,157 و انا أنظر اليه الآن.. 394 00:24:18,192 --> 00:24:20,962 نعم. وردني هذا من القسم القانوني 395 00:24:22,394 --> 00:24:25,263 جودي؟ هذه ليزا بلوم 396 00:24:25,298 --> 00:24:26,770 اعلان مهم. 397 00:24:26,805 --> 00:24:28,739 كتابي "دولة الظن" سيتم انتاجه بواسطه.. 398 00:24:28,774 --> 00:24:31,467 هارفي واينستين و جاي زي 399 00:24:31,502 --> 00:24:34,074 واينستين سينتج كتابها؟ 400 00:24:34,109 --> 00:24:37,044 ليزا بلوم ابنه النسوية العظيمه 401 00:24:37,079 --> 00:24:39,079 تعمل مع هارفي واينستين 402 00:24:39,114 --> 00:24:40,949 لما قد تفعل هذا؟ 403 00:24:40,984 --> 00:24:42,951 و كم من الأجر تحصل مقابل انتاج مسلسلك التلفزيوني؟ 404 00:24:42,986 --> 00:24:45,822 لا بد انه وراء تواصل ليزا معك 405 00:24:45,857 --> 00:24:48,627 اذا, واينستين يعرف بما نقوم به. 406 00:24:56,527 --> 00:24:58,098 أسف. 407 00:25:01,103 --> 00:25:03,873 أتودين الأستمرار في قصه ترامب؟ 408 00:25:03,908 --> 00:25:07,107 ام تودين مشاركة جودي في قصة هارفي واينستين؟ 409 00:25:10,178 --> 00:25:13,817 أخشى ان عملنا لن يأتي بمردود 410 00:25:13,852 --> 00:25:15,852 تحدثت النساء ضد ترامب 411 00:25:15,887 --> 00:25:17,348 و اصبح بعدها الرئيس. 412 00:25:17,383 --> 00:25:19,955 لكن بعد قصة أورايلي, يبدوا ان هنالك أمل. 413 00:25:19,990 --> 00:25:21,990 أسف. 414 00:25:22,795 --> 00:25:25,290 كريج. احاول التواصل معك.. 415 00:25:28,768 --> 00:25:30,867 كيف حال ابنتكِ؟ 416 00:25:30,902 --> 00:25:33,133 انها بخير. 417 00:25:36,710 --> 00:25:38,303 أسفةٌ .. انا 418 00:25:38,338 --> 00:25:42,274 شكراً على الهدية.. 419 00:25:43,079 --> 00:25:45,211 هل هنالك ما يشغل بالك؟ 420 00:25:45,246 --> 00:25:47,851 بعيداً عن قلة النوم و مشاكل الرضيعة؟ 421 00:25:49,690 --> 00:25:51,448 هل أنتي بخير؟ 422 00:25:53,760 --> 00:25:56,662 أجد الأمر.. 423 00:25:56,697 --> 00:25:59,192 صعباً 424 00:25:59,227 --> 00:26:00,897 انا آسفةٌ. 425 00:26:00,932 --> 00:26:02,668 هل سيفيدكِ العمل الآن؟ 426 00:26:02,703 --> 00:26:05,363 نعم, لا بأس 427 00:26:05,398 --> 00:26:06,705 بالتأكيد 428 00:26:06,740 --> 00:26:08,333 الأمور بخير الآن. 429 00:26:17,377 --> 00:26:18,508 ميجان 430 00:26:33,327 --> 00:26:36,262 هم جميعهن مشهورات؟ 431 00:26:36,297 --> 00:26:37,901 معظمهم. نعم. 432 00:26:38,838 --> 00:26:41,267 سؤالي الآن هو.. 433 00:26:41,302 --> 00:26:43,599 هل هذا أهم شيء قد نتحرى حوله الآن؟ 434 00:26:43,634 --> 00:26:45,007 بالنظر الى ما قد نقوم . 435 00:26:45,042 --> 00:26:47,845 بالكتابة عنه بدل هذا الموضوع 436 00:26:47,880 --> 00:26:51,376 أشخاص لا يمكنهم نشر قصصهم بأنفسهم. فالممثلات صوتهن مسموع دائماً 437 00:26:51,411 --> 00:26:53,345 لكنهن تحت تهديد العقاب من قبل... 438 00:26:53,380 --> 00:26:55,446 صناع السينما اذا استخدموا صوتهم. 439 00:26:55,481 --> 00:26:57,690 بالتأكيد 440 00:26:57,725 --> 00:27:01,188 لكن ماذا تودين الوصول اليه؟ 441 00:27:01,223 --> 00:27:04,895 اننا ننظر الى حالات تحرش كبرى في أماكن العمل. 442 00:27:05,832 --> 00:27:07,590 هؤلاء النساء دخلن الى اجتماعات... 443 00:27:07,625 --> 00:27:09,779 يعتقدون انها اجتماعات عمل 444 00:27:09,803 --> 00:27:11,660 مع منتجين. و رؤساء عمل 445 00:27:11,695 --> 00:27:13,365 أشخاص يفوقونهم قوةً 446 00:27:13,400 --> 00:27:15,576 كانوا يتوقعون حواراً حول العمل الذين يقومون به 447 00:27:15,600 --> 00:27:17,237 أو مشروع جديد؟ 448 00:27:17,272 --> 00:27:21,043 بالمقابل. كان يطلب منهم في تلك الأجتماعات أفعالاً جنسية 449 00:27:21,078 --> 00:27:23,606 انهم يتهمونه بالإغتصاب. 450 00:27:23,641 --> 00:27:25,982 اذا ما حصل هذا الأمر للمثلات في هوليوود. 451 00:27:26,017 --> 00:27:28,248 فـ من منا قد يسلم من هذا التصرف؟ 452 00:27:29,251 --> 00:27:31,482 و هل تعتقدين أن الموظفين العاديين كانوا مهددين أيضاً؟ 453 00:27:31,517 --> 00:27:33,957 نعم. 454 00:27:36,225 --> 00:27:40,656 يمكنني البحث في ملفات الشرطة عن شكاوى ضد ميراماكس 455 00:27:40,691 --> 00:27:43,197 او سجلات المحكمة 456 00:27:44,200 --> 00:27:45,562 أعلى فعل ذلك؟ 457 00:27:46,565 --> 00:27:48,268 نعم. 458 00:27:48,303 --> 00:27:49,874 وجدت سجلاً لشكوى 459 00:27:49,909 --> 00:27:52,272 ضد ميراماكس في 2001 460 00:27:52,307 --> 00:27:55,605 لكن التقرير تم اغلاقة في نفس اليوم. 461 00:27:55,640 --> 00:27:58,278 تقول الوثيقة: بانتظار تصرف المحكمه 462 00:27:58,313 --> 00:28:00,214 لكن لا وجود لباقي الوثائق المرتبطه 463 00:28:00,249 --> 00:28:01,919 يبدوا امراً مريباً 464 00:28:01,954 --> 00:28:04,823 هل لديكِ أي معلموات عن هذا الأمر؟ 465 00:28:04,858 --> 00:28:06,088 لا, هذه السجلات.. 466 00:28:06,123 --> 00:28:08,486 كانت قد حذفت. 467 00:28:08,521 --> 00:28:09,894 حقا؟ لما؟ 468 00:28:09,929 --> 00:28:11,456 انها سياسة المنظمة 469 00:28:11,491 --> 00:28:14,800 يتم حذف السجلات بعد مرور ثلاث سنين عن تاريخها. 470 00:28:14,835 --> 00:28:16,626 لما ذلك؟ 471 00:28:16,661 --> 00:28:19,970 كما أخبرتك. انها السياسة 472 00:28:20,841 --> 00:28:22,302 هل يمكنكي اخباري.. 473 00:28:22,337 --> 00:28:25,338 من تقدم بهذه الشكوى للتحرش؟ 474 00:28:25,373 --> 00:28:27,945 لا, لا يمكنني. 475 00:28:27,980 --> 00:28:30,541 -لما؟ -انها سياسة المنظمه 476 00:28:30,576 --> 00:28:33,885 لا يمكننا إعطائكي الأسم. 477 00:28:33,920 --> 00:28:36,547 هل هذا كل شيء؟ 478 00:28:36,582 --> 00:28:38,351 انه أمر مهم حقاً 479 00:28:38,386 --> 00:28:41,519 يخص شخصاُ قوياً لا يزال على رأس عمله 480 00:28:41,554 --> 00:28:44,159 من الممكن أنه يقوم بالتحرش بشخص بينما نتحدث الأن 481 00:28:44,194 --> 00:28:46,865 هل من الممكن أن تساعدينني بأي شكل من الأشكال؟ 482 00:28:50,332 --> 00:28:52,871 يمكنكِ سؤالي عن اسم الموظف الحكومي الذي قام بالتحري 483 00:28:52,906 --> 00:28:54,807 و الذي كان مسؤول عن القضية 484 00:28:54,842 --> 00:28:57,403 يمكنني مساعدتك بتلك المعلومة 485 00:28:57,438 --> 00:28:59,537 اسمه فقط. لا بأس 486 00:29:01,244 --> 00:29:04,509 لقد اجريت عشرين مكالمة وانا ابحث عن المحقق؟ 487 00:29:06,084 --> 00:29:08,579 ماذا قالت لكي ليزا بلوم؟ 488 00:29:08,614 --> 00:29:12,649 كانت تتحدث عنه وكأنه شخص لعوب فحسب 489 00:29:12,684 --> 00:29:15,091 كانت تتحدث الي بصفتي قريبةٌ منها 490 00:29:15,126 --> 00:29:17,555 و قالت ان وانيستين يعد واحد من جماعتنا 491 00:29:19,427 --> 00:29:23,726 تحدثت مطولاً مع لينا دنام و جيني كونير 492 00:29:23,761 --> 00:29:26,531 و يريدان مساعدتنا, و لديهن أرقام اشخاص كثيرين. 493 00:29:26,566 --> 00:29:28,170 رائع. 494 00:29:28,205 --> 00:29:29,732 و هل كنتي على درايته سابقة بهم 495 00:29:29,767 --> 00:29:31,767 لا أعرف أحداً على الاطلاق. 496 00:29:31,802 --> 00:29:33,637 في ابريل عندما بدأت.. 497 00:29:33,672 --> 00:29:35,771 كنت بالفعل... 498 00:29:35,806 --> 00:29:37,740 انه المحقق. 499 00:29:37,775 --> 00:29:39,016 مرحبا, انا ميجان توي. 500 00:29:39,051 --> 00:29:40,380 شكرا على تواصلك معي.. 501 00:29:40,415 --> 00:29:42,855 لا بأس. كيف اساعدكِ 502 00:29:42,890 --> 00:29:44,450 أتتذكر تلك القضيه؟ 503 00:29:44,485 --> 00:29:46,617 هنالك المئات من قضايا التحرش 504 00:29:46,652 --> 00:29:48,421 التي تشرف عليها المؤسسة 505 00:29:48,456 --> 00:29:50,027 هذه القضيه كانت عندك شخصياً 506 00:29:50,062 --> 00:29:52,689 و من ثم اٌغلقت بسرعة. 507 00:29:52,724 --> 00:29:55,098 و هذا غير معتاد 508 00:29:55,133 --> 00:29:58,563 كانت ضد شركة ميراماكس 509 00:29:58,598 --> 00:30:01,071 ماذا تقصدين بـ ميراماكس 510 00:30:04,307 --> 00:30:06,439 هارفي, لقد قرأت التقرير المفصل. 511 00:30:06,474 --> 00:30:10,707 و بدت لي روز بأنها كاذبة مريضه و مضطربة 512 00:30:10,742 --> 00:30:13,886 عليها التوقف المباشر عن الهجمات المثيرة للشفقة 513 00:30:13,921 --> 00:30:15,712 التي تقودها ضدك 514 00:30:15,747 --> 00:30:17,087 انها خطيرة 515 00:30:17,122 --> 00:30:18,891 و انت على صواب لتكون قلقاً حيالها. 516 00:30:18,926 --> 00:30:22,851 واشعر انه يمكنني حمايتك من أمثال روز في هذا العالم 517 00:30:22,886 --> 00:30:25,997 لأنني كنت قد عملت مع العديد من النساء أمثالها. 518 00:30:26,032 --> 00:30:28,824 أود لو يمكنني لقائك للخوض مطولاً في الأمر. 519 00:30:28,859 --> 00:30:32,696 عليك أن تكون أنت بطل هذه القصه و ليس الشرير. 520 00:30:32,731 --> 00:30:34,764 تحياتي. ليزا بلوم 521 00:30:35,569 --> 00:30:37,437 انا أحاول أن اتواصل مع تلك المساعدة الشخصية 522 00:30:37,472 --> 00:30:40,605 التي عملت في ميراماكس في عمر العشرينيات 523 00:30:41,773 --> 00:30:43,707 و يوماً ما, اختفت كلياً. 524 00:30:43,742 --> 00:30:46,578 و كل ما تركته كان حذائها أسفل الدرج 525 00:30:46,613 --> 00:30:48,250 و لم يتسنى لي العثور عليها 526 00:30:48,285 --> 00:30:49,460 لكن امها تعيش في "كوينز" 527 00:30:49,484 --> 00:30:52,617 أفكر ان ازورها فجأة وحسب. 528 00:30:58,817 --> 00:31:23,817 ::ترجمة:: Osama Alkhazaleh @OsaMadrid 529 00:31:30,393 --> 00:31:31,260 مرحباً 530 00:31:31,295 --> 00:31:34,230 أهلا -مرحباً 531 00:31:34,265 --> 00:31:37,233 كنت أتوقع أن اقابل أمكِ 532 00:31:37,268 --> 00:31:38,927 ساذهب لمناداتها. من أخبرها؟ 533 00:31:38,962 --> 00:31:42,502 لا. انها انتي من كنت أود ان اقابل في الأساس. 534 00:31:43,703 --> 00:31:45,208 المعذرة؟ 535 00:31:45,243 --> 00:31:47,111 اسمي ميجان توي. 536 00:31:47,146 --> 00:31:49,773 وانا مراسلة تحريات في النيويورك تايمز 537 00:31:51,711 --> 00:31:53,084 هل من الممكن أن.. 538 00:31:53,119 --> 00:31:54,679 ادخلى بسرعة و ابقي مع الجدة. 539 00:32:04,031 --> 00:32:07,065 هل يمكننا التحدث قليلاً؟ 540 00:32:07,991 --> 00:32:09,727 حول عملكِ في ميراماكس؟ 541 00:32:12,402 --> 00:32:14,633 لا يمكنني ألتصديق انكِ وجدتيني أخيراً 542 00:32:15,735 --> 00:32:18,571 لقد كنت أنتظر هذا اليوم لـ 25 سنة 543 00:32:21,004 --> 00:32:23,510 سأود لو يمكنني أن.. 544 00:32:23,545 --> 00:32:26,447 أسألكِ بعض الأسئلة 545 00:32:28,748 --> 00:32:30,847 ماذا تعرفين الى الآن؟ 546 00:32:30,882 --> 00:32:35,060 أنكِ كنتي في مقتبل مسيرتكِ المهنية. 547 00:32:35,095 --> 00:32:36,523 و كانت الأمور على ما يرام 548 00:32:38,065 --> 00:32:40,560 و شيء ما قد حصل. 549 00:32:43,026 --> 00:32:45,268 و قررتي الإختفاء فجأة. 550 00:32:47,305 --> 00:32:50,735 و أن والدكِ هدد أن يقاضيهم قانونياً 551 00:33:03,090 --> 00:33:05,750 كل ما يمكنني اخباركِ به هو... 552 00:33:07,292 --> 00:33:11,756 كان لدي اختلاف في وجهات النظر مع ميراماكس 553 00:33:13,166 --> 00:33:15,694 و تم حله 554 00:33:15,729 --> 00:33:18,103 بالتراضي. 555 00:33:18,138 --> 00:33:20,600 و وافقنا على عدم الخوض في الأمر من جديد 556 00:33:23,308 --> 00:33:25,374 انا.. 557 00:33:25,409 --> 00:33:27,508 سعيدةٌ بمقابلتكِ على أي حال 558 00:33:32,416 --> 00:33:34,185 اذا.. 559 00:33:34,979 --> 00:33:37,518 تم حل الأمر 560 00:33:38,323 --> 00:33:40,917 نعم 561 00:33:49,796 --> 00:33:52,995 هنالك نساء كانوا قد وافقوا على تسويات. 562 00:33:53,030 --> 00:33:55,470 و مجبرون على التزام الصمت 563 00:33:55,505 --> 00:33:58,110 و لكننا كتبنا قصصهم رغم ذلك. 564 00:33:59,003 --> 00:34:01,905 هنالك العديد من الطرق حول ذلك القيد 565 00:34:01,940 --> 00:34:04,743 يمكننا دائماً ذكر مصدر الخبر كـ مجهول 566 00:34:09,156 --> 00:34:11,420 على العودة للداخل 567 00:34:15,393 --> 00:34:17,558 انا.. حقا آسفةٌ 568 00:34:17,593 --> 00:34:19,703 لقد لخبطت أموركِ هنا وانتي تزورين والدتك. 569 00:34:19,727 --> 00:34:21,672 و لا اريد أن ابقيكِ بعيدةً عنهم 570 00:34:21,696 --> 00:34:25,797 لكن.. هل من الممكن اعطائكِ رقمي؟ 571 00:34:27,537 --> 00:34:30,868 كانت مذعورة يا جودي لكنها ترغب بالحديث. 572 00:34:30,903 --> 00:34:32,100 ترغب بذلك فعلاً 573 00:34:32,135 --> 00:34:34,773 لا للروعة اذا.. 574 00:34:34,808 --> 00:34:38,249 اسمعي. جوينيث بالترو اتصلت و اخبرتني... 575 00:34:38,284 --> 00:34:40,350 عن حادثة في فندق الـ بينيسولا 576 00:34:40,385 --> 00:34:42,187 الـ بينينسولا.. يا للهول 577 00:34:42,222 --> 00:34:44,288 بالضبط. مكان ما التقت به آشلي. 578 00:34:44,323 --> 00:34:47,357 ماذا حدث هناك؟ 579 00:34:47,392 --> 00:34:49,326 اللعنه. انها هي. علي المغادرة 580 00:34:49,361 --> 00:34:50,822 اهلا. 581 00:34:50,857 --> 00:34:53,297 ميجان.. لقد تحدثنا للتو 582 00:34:53,332 --> 00:34:54,991 انا آسفة. لكن ردي هو لا. 583 00:34:55,026 --> 00:34:56,927 حظاً موفقاً بكل صدق 584 00:35:24,693 --> 00:35:25,989 اذا. لو وقعتي على الوثيقة.. 585 00:35:26,024 --> 00:35:27,628 لا يمكنكي البوح بذلك السر ابداً؟ 586 00:35:27,663 --> 00:35:29,366 نعم 587 00:35:29,401 --> 00:35:32,160 يمكن أن يكون هذا السر هو عملية تنمر, او لربما كان متجراً.. 588 00:35:32,195 --> 00:35:34,866 و لا يريدونك أن تنشر أسرار المهنة 589 00:35:34,901 --> 00:35:36,340 و هل سبق أن وقعتي على وثيقة مشابهه؟ 590 00:35:38,102 --> 00:35:39,805 لا 591 00:35:39,840 --> 00:35:42,841 اذا يمكن للمتاجر ان يكون لديها أسرار و لكن الصحف لا؟ 592 00:35:47,287 --> 00:35:49,881 أعتقد أن كل الناس لديهم أسرار 593 00:35:49,916 --> 00:35:53,082 ما هو سركِ 594 00:35:53,117 --> 00:35:54,886 سأخبركِ به يوماً ما. 595 00:35:54,921 --> 00:35:58,021 و هل لديكِ أنتي واحد -بالطبع. 596 00:36:01,499 --> 00:36:03,730 بالطبع لدي. 597 00:36:47,776 --> 00:36:49,413 مرحباً -جون شميت 598 00:36:49,448 --> 00:36:51,206 اسمي ميجان توي -نعم 599 00:36:51,241 --> 00:36:52,911 أنا صحفيةٌ في النيويورك تايمز 600 00:36:52,946 --> 00:36:54,462 هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟ 601 00:36:54,486 --> 00:36:56,486 تفضلي. 602 00:37:00,690 --> 00:37:03,251 لا يمكنني معرف لما قد تودين الحديث الي 603 00:37:03,286 --> 00:37:06,661 كنت مدير القسم المالي لدى ميراماكس. 604 00:37:06,696 --> 00:37:08,498 النساء اللواتي تلقين تسويات مالية. 605 00:37:08,533 --> 00:37:10,258 لا يمكنهن الحديث عن الأمر 606 00:37:10,293 --> 00:37:12,898 سيتم مقاضاتهم لو تحدثوا 607 00:37:12,933 --> 00:37:17,474 لكن اذا ما تحدث شخص غيرهم عن التسويات المالية 608 00:37:17,509 --> 00:37:19,938 سيخدمهم ذلك كثيراً 609 00:37:22,580 --> 00:37:24,745 ماذا تقصد بتسويات يا جون؟ 610 00:37:31,886 --> 00:37:33,853 انا لا أطلب منك أن تدرج اسمك في القيد الرسمي 611 00:37:33,888 --> 00:37:36,790 فقط أود معرفة وجهة نظرك 612 00:37:36,825 --> 00:37:39,727 عما حصل هنالك وقتها 613 00:37:45,768 --> 00:37:48,032 على التفكير بالأمر.. 614 00:37:49,772 --> 00:37:52,773 -حسنا؟ -حسنا. 615 00:37:54,106 --> 00:37:56,106 أسف على ظهوري هنا فجأة.. 616 00:37:59,782 --> 00:38:01,419 طابت ليلتك 617 00:38:01,454 --> 00:38:03,850 طابت ليلتك 618 00:38:20,671 --> 00:38:22,935 مرحباً. ايمكنكِ سماعي؟ 619 00:38:22,970 --> 00:38:25,443 نعم - اقدر لكِ ذلك.. 620 00:38:25,478 --> 00:38:27,137 أن تتحدثي معي في يوم عطلتكِ 621 00:38:27,172 --> 00:38:29,205 أتمنى أن تكوني قد استفدتي من الروابط 622 00:38:29,240 --> 00:38:31,812 بالفعل.. لكن الأمر غريب نوعا ما. 623 00:38:31,847 --> 00:38:35,552 عندما حاولت الوصول لبعض المعلومات.. لم أستطع 624 00:38:35,587 --> 00:38:37,279 جمعية الـ إي إي أو سي تهتم بتوصيل المعلومات 625 00:38:37,314 --> 00:38:39,083 ماذا كان صعباً الوصول اليه؟ 626 00:38:39,118 --> 00:38:40,854 على سبيل المثال. ما هي الشركات 627 00:38:40,889 --> 00:38:42,856 التي كانت طرفاً في اكبر عدد من قضايا التحرش. 628 00:38:42,891 --> 00:38:45,155 لكن لم يخبرني أحد بتلك المعلومة مطلقاً 629 00:38:45,190 --> 00:38:48,290 نعم. انها معلومه ذات خصوصية قصوى. 630 00:38:48,325 --> 00:38:49,830 لكن هل تعتقدين انه شيء منطقي؟ 631 00:38:49,865 --> 00:38:52,404 أليس من واجب جمعية المساواة للموظفين 632 00:38:52,439 --> 00:38:54,703 أن تكون مصدراً للمعلومات؟ 633 00:38:55,772 --> 00:38:58,443 يتم مراجعة سياساتنا بشكل سنوي. 634 00:38:58,478 --> 00:38:59,807 اذا. هل تعرفين معلومةٌ مثل تلك التي اريدها؟ 635 00:38:59,842 --> 00:39:01,479 أي شركة كانت الأكثر في قضايا التحرش؟ 636 00:39:01,514 --> 00:39:03,041 نعم. أعرف. 637 00:39:03,076 --> 00:39:06,550 لكن لا يمكننا الأفصاح عن تلك الشركة 638 00:39:06,585 --> 00:39:11,082 اذا أي امرأة تريد العمل في شركة لا يمكنها التحقق 639 00:39:11,117 --> 00:39:14,525 حول اختراقات سابقة لهذا الموظف في مجال التحرش؟ 640 00:39:14,560 --> 00:39:16,054 نعم, صحيح. 641 00:39:16,089 --> 00:39:18,727 عليكِ.. أن تتحدثي مع شخص ذو منصب رفيع. 642 00:39:18,762 --> 00:39:20,762 انا ساقوم بهذا بالفعل. 643 00:39:20,797 --> 00:39:24,095 لكن شخصيا.. ألا تعتقدين ان هذا مريب. 644 00:39:24,130 --> 00:39:26,262 أن منظمتكم موجودة لحماية الموظفين 645 00:39:26,297 --> 00:39:30,134 لكن سياستكم تنص بعدم مساعدة الموظفين أيضاً 646 00:39:30,169 --> 00:39:32,004 من أجل حمايتهم؟ 647 00:39:32,039 --> 00:39:34,644 ميجان.. أنا لست المسؤولة الرئيسية عن المنظمه.. 648 00:39:34,679 --> 00:39:37,108 كنت أحاول مساعتدكِ وحسب. 649 00:39:37,143 --> 00:39:39,341 و لقد ساعدتني بالفعل. في يوم عطلتك. 650 00:39:39,376 --> 00:39:41,585 أشكركِ حقا.. 651 00:39:41,620 --> 00:39:42,817 -حسناً -الوداع. 652 00:39:42,852 --> 00:39:45,556 يا للهول. 653 00:39:45,591 --> 00:39:47,492 رائع 654 00:39:47,527 --> 00:39:49,186 لا يعقل 655 00:39:49,221 --> 00:39:52,156 أيتعلق الأمر بـ ميرا ام منظمة المساواه؟ Mira or the Equal Employment Opportunities Commission? 656 00:39:53,632 --> 00:39:56,061 كلاهما. 657 00:39:56,096 --> 00:39:58,129 مرحباً 658 00:40:00,232 --> 00:40:02,738 نبدو كـ تؤأم من المحققات -نعم. 659 00:40:02,773 --> 00:40:05,741 -هل تودين لو غيرت ملابسي؟ - لا بأس هيا. 660 00:40:07,371 --> 00:40:08,513 -تبدين رائعة. 661 00:40:16,820 --> 00:40:18,754 مرحباً.. كيف كانت رحلتكما. 662 00:40:18,789 --> 00:40:19,953 كانت لا بأس بها.... 663 00:40:19,988 --> 00:40:21,449 على ما يرام. 664 00:40:21,484 --> 00:40:22,890 انا هيلين مساعدة جوينيث الشخصية. 665 00:40:22,925 --> 00:40:24,353 ستكون جوينيث معكم في الحال. 666 00:40:24,388 --> 00:40:25,893 شكرا 667 00:40:29,899 --> 00:40:32,735 اذا, انه نظام كامل من الجاوزات 668 00:40:32,770 --> 00:40:34,209 تم دعوة جوينيث لغرفة فندق. 669 00:40:34,233 --> 00:40:36,640 لـ اجتماع عمل. و من ثم تم تهديدها بفقدان عملها. 670 00:40:36,675 --> 00:40:38,169 اذا ما رفضت القيام بالأمر 671 00:40:38,204 --> 00:40:41,238 أخبرت مدير أعمالها و لم يحصل شيء 672 00:40:41,273 --> 00:40:43,614 هل تود جوينيث أن يذكر اسمها في التقرير؟ 673 00:40:43,649 --> 00:40:44,813 ترغب بذلك فعلا.. 674 00:40:44,848 --> 00:40:46,122 ترغب بذلك ولا ترغب في نفس الوقت 675 00:40:46,146 --> 00:40:48,278 انها خائفة أن ينقلب الأمر 676 00:40:48,313 --> 00:40:50,280 وكأنها فضيحة جنسية للمجلات وحسب. 677 00:40:50,315 --> 00:40:53,690 جوينيث كانت في الـ23 بنفس عمر روز 678 00:40:53,725 --> 00:40:55,659 كانوا صغاراً حقاً 679 00:40:55,694 --> 00:40:57,485 أخبريني بكل ما يجري هنالك. 680 00:40:57,520 --> 00:40:59,355 حسناً الوداع 681 00:41:03,262 --> 00:41:05,867 السبيل الوحيد لجعل النساء يذكرن أسمائهن 682 00:41:05,902 --> 00:41:07,935 هو أن يقمن بفعله معاً جميعاً 683 00:41:09,202 --> 00:41:11,169 نعم 684 00:41:20,543 --> 00:41:22,312 قومي أنتي بالمبادرة هنا. 685 00:41:22,347 --> 00:41:25,018 لا. أنتي تحدثي. فأنتي تبدين أقل هجومية. 686 00:41:25,053 --> 00:41:27,284 لا تعتقدين أنني عدوانيةٌ كفايه؟ 687 00:41:28,452 --> 00:41:31,123 لا.. لا بد ان طولكِ هو السبب 688 00:41:31,158 --> 00:41:32,564 مرحباً 689 00:41:32,599 --> 00:41:35,633 كنا في الحي قريباً من هنا.. 690 00:41:35,668 --> 00:41:37,129 نحن صحفيتنا في الـ نيويورك تايمز 691 00:41:37,164 --> 00:41:40,165 و أعتقد انكي عملتي مع هارفي واينستين سابقاً 692 00:41:46,503 --> 00:41:49,405 أتعتقدين انها ستتجاوب معنا؟ 693 00:41:50,782 --> 00:41:53,310 أستتركين البطاقة هنا؟ 694 00:42:02,288 --> 00:42:04,959 لا يتم قرائة وثيقة "التزام الصمت" او قرائتها حتى. 695 00:42:04,994 --> 00:42:06,796 و نادراً ما يتم جلب أصحابها الى المحاكم 696 00:42:06,831 --> 00:42:08,391 و لا يتم تدريس شروطها في كليات القانون حتى 697 00:42:08,426 --> 00:42:10,635 و الموكل العام الذي يمثل الضحايا.. 698 00:42:10,670 --> 00:42:12,934 ينال اربعين بالمئة من قيمة التسويه 699 00:42:12,969 --> 00:42:15,035 و هذا يدفع العديد من الناس للعمل بهذا الأسلوب 700 00:42:15,070 --> 00:42:17,939 أغلب قضايا التحرش الجنسي يتم حلها خارج المحاكم. 701 00:42:17,974 --> 00:42:20,370 و أغلبهم يتضمن شرط بعد الأفصاح. 702 00:42:20,405 --> 00:42:22,680 و يطلب من النساء بموجبها تسليم... 703 00:42:22,715 --> 00:42:25,947 جميع الأدلة, و المذكرات و الرسائل و الهواتف 704 00:42:25,982 --> 00:42:27,377 ان عملية شراء صمت كاملة. 705 00:42:27,412 --> 00:42:29,445 و يتيح النظام هذا للمتحرشين بالمواصلة. 706 00:42:29,480 --> 00:42:32,052 و هذه الوثائق كثيرة الشيوع. 707 00:42:32,087 --> 00:42:33,790 تريد النساء اغلاق تلك الصفحة.. 708 00:42:33,825 --> 00:42:35,319 و يردن المال 709 00:42:35,354 --> 00:42:37,552 ولا يردن أن يتم التشكيك بمصداقيتهن اجتماعياً 710 00:42:37,587 --> 00:42:40,797 اعني ان التوقيع قد يبدوا لهن الخيار الوحيد 711 00:42:40,832 --> 00:42:42,997 و أعتقد ان العديد من الضحايا يرون هذا الأمر... 712 00:42:43,032 --> 00:42:44,834 كـ اعتراف بالذنب من الجاني 713 00:42:44,869 --> 00:42:46,561 يعتقدن أنهن قد فزن على المجرم 714 00:42:46,596 --> 00:42:48,464 بينما هو الأمر على النقيض تماماً 715 00:42:48,499 --> 00:42:50,807 و اذا ما حاولت أن تذهب بقضيتك للمحكمة.. 716 00:42:50,842 --> 00:42:52,941 قوانين ردع التحرش الجنسي ضعيفةٌ جداً 717 00:42:52,976 --> 00:42:55,042 و تكاد تكون معدومة اذا ما كان عملك عملاً حر للأجير. 718 00:42:55,077 --> 00:42:57,253 او اذاما كانت الشركة لديها اقل من 15 موظف 719 00:42:57,277 --> 00:42:59,145 و أغلب المحامين يفضلون التسوية 720 00:42:59,180 --> 00:43:01,752 لأنه أقل خطورةً على مجال عملهم. 721 00:43:01,787 --> 00:43:03,413 كم أنتم قريبون من جعل الممثلات 722 00:43:03,448 --> 00:43:04,612 يوافقون على ذكر أسمائهن؟ 723 00:43:04,647 --> 00:43:07,252 اننا نتقرب منهن شيئاً فشيء. 724 00:43:07,287 --> 00:43:09,859 أخشى ان يكون لدينا العديد من الوقائع المسجلة 725 00:43:09,894 --> 00:43:11,487 لكن بدون دليل قوي عليها 726 00:43:11,522 --> 00:43:15,700 نعتقد انهن سيوافقن لو لم يكن الوحيدات. 727 00:43:15,735 --> 00:43:16,866 سيكونوا آمنات كذلك. 728 00:43:16,901 --> 00:43:18,670 و التسويات؟ 729 00:43:18,705 --> 00:43:21,629 ثلاثة, الى الآن. 730 00:43:21,664 --> 00:43:23,433 هنالك روز مكجالن 731 00:43:23,468 --> 00:43:25,842 و نحن واثقون من امبرا باتيلاني 732 00:43:25,877 --> 00:43:29,406 و أعتقد نفس الأمر حول المساعدة الشخصية من كوينز 733 00:43:29,441 --> 00:43:30,473 بدون وثائق؟ 734 00:43:30,508 --> 00:43:32,981 لن يكون لدينا قصة ننشرها اذا. 735 00:43:36,613 --> 00:43:38,283 مرحباً 736 00:43:38,318 --> 00:43:40,054 انظروا يا فريق. 737 00:43:40,089 --> 00:43:42,760 علكم الإفتراض أن كل مكالمة تجرونها.. 738 00:43:42,795 --> 00:43:44,124 سيتم تسجيلها. 739 00:43:44,159 --> 00:43:46,225 و أنتم قيد المراقبة الدائمة 740 00:43:46,260 --> 00:43:49,833 لا تدعن واينستين يتحدث اليكن الا لو كان خطاباً رسمياً 741 00:43:49,868 --> 00:43:53,232 سأكون متشوقةً للحديث معه حتى لو لم يكن أمراً رسمياً 742 00:43:53,267 --> 00:43:55,806 لا, اذا ما كان هارفي يود قول شيء 743 00:43:55,841 --> 00:43:57,841 علية نشره علانيةً 744 00:43:57,876 --> 00:43:59,876 لقد تعاملت معه مسبقاً. 745 00:43:59,911 --> 00:44:01,405 كان الأمر بشعاً 746 00:44:02,782 --> 00:44:04,243 اننا نحقق حول الحادثة التي تخص... 747 00:44:04,278 --> 00:44:06,410 آمبرا باتيلانا جوتيريز 748 00:44:06,445 --> 00:44:09,314 لقد اتهمت واينستين بمداعبته لها 749 00:44:09,349 --> 00:44:12,383 شرطة نيويورك اعطتها جهاز تنصت لمقابلته مجددا 750 00:44:12,418 --> 00:44:14,726 لكن المدعي العام رفض الإدعاء بالكامل 751 00:44:14,761 --> 00:44:17,454 قالوا أن التسجيل ليس كافياً لحبسه. 752 00:44:17,489 --> 00:44:20,391 ليندا فايرستين تعمل لدى مكتب المدعي العام 753 00:44:20,426 --> 00:44:21,931 لقد راسلتها 754 00:44:23,986 --> 00:44:25,587 ماذا علينا أن نفعل هنا -لا شيء 755 00:44:25,713 --> 00:44:27,891 سأستحم انا.. بينما انتي هنا اشرب شيئاً 756 00:44:28,232 --> 00:44:29,177 اشربي الماء -لا أود الشرب 757 00:44:29,678 --> 00:44:30,725 اشربي القليل من الماء -هل يمكنني البقاء عند المشرب؟ 758 00:44:31,139 --> 00:44:31,925 لا.. عليكِ أن تأتي معي. -لا. 759 00:44:34,211 --> 00:44:36,099 -لا ارغب أن أفعل اي شيء بكِ أعدكِ بذلك لا أرغب بذلك- 760 00:44:36,604 --> 00:44:38,463 أنتي تحرجينني الآن. -أنا آسفة.. 761 00:44:39,976 --> 00:44:42,197 -ليلة الأمس كنت عدائياً معي.. -أعرف ذلك 762 00:44:42,651 --> 00:44:45,155 على أن أعرف الشخص قبل أن ادعة يلمسني. -أنا اعرف, لن أفعل بك شيئاً 763 00:44:45,569 --> 00:44:49,060 أعدكي أنني لن أفعل شيء. فقط اجلسي معي ولا تحرجينني فانا دائماً هنا. 764 00:44:49,760 --> 00:44:52,486 -أعرف ذلك لكنني لا أرغب بفعل شيء. -من فضلكِ اجلسي. 765 00:44:52,486 --> 00:44:54,658 لدقيقة واحدة وحسب. اذهبي الى الحمام -لا أستطيع 766 00:44:54,858 --> 00:44:59,234 أرجوك لا أرغب بفعل أي شيء لا أريده.- -اسمعي الي و اذهبي الى الحمام و حسب 767 00:44:59,686 --> 00:45:03,095 اريد النزول للأسفل -لن أقوم بفعل أي شيء.. أعدكِ انكِ لن تريني مجدداً 768 00:45:03,095 --> 00:45:04,120 حسناً.. هذا كل الأمر 769 00:45:04,320 --> 00:45:06,721 اذا ما احرجتني في هذا الفندق.. 770 00:45:07,166 --> 00:45:09,803 انا لا احرجك.. انني ارفض أن أقوم بعمل شيء انا لست مرتاحة له. 771 00:45:10,128 --> 00:45:12,181 عزيزتي.. لنوقف الشجار في الممر -انه ليس بالأمر الصغير. 772 00:45:12,181 --> 00:45:15,947 لن أفعل أي شيء .. أعدكي بذلك على حياة أولادي هيا بنا... 773 00:45:16,047 --> 00:45:20,010 لا بأس.. انا شخص مشهور.. -انا لا أشعر بالإرتياح للأمر 774 00:45:20,224 --> 00:45:26,097 تعالي الى هنا الآن.. لدقيقة واحدة الى أن يأتي الموظف بمعطفي -يوم الأمس مسكت صدري. 775 00:45:26,097 --> 00:45:30,919 اوه.. انا آسف.. لا يهم ادخل الآن. فأنا معتاد على هذا. - أنت معتاد على هذا؟ 776 00:45:31,770 --> 00:45:41,566 -انا لست معتادة على هذا اذا. -لن أفعل هذا مجدداً اجلسي هنا الآن 777 00:45:41,766 --> 00:45:48,409 . .الآن غادري .. ولا تتصلي بي مجدداً وعدتكي أنني لن أفعل شيء مريباً 778 00:45:49,045 --> 00:45:53,962 ليلة الأمس كانت مريبةً للغاية- - سيأتي الرجل في الحال. لن أفعل معكِ شيئاً. خمس دقائق وحسب. 779 00:45:54,062 --> 00:45:56,985 لا تفسدي علاقتكي معي بسبب خمس دقائق. 780 00:45:58,227 --> 00:46:00,392 ليندا.. انا ميجان توي. كيف حالك 781 00:46:00,427 --> 00:46:01,789 انا بخير يا ميجان 782 00:46:01,824 --> 00:46:03,164 كيف يمكنني مساعدتك؟ 783 00:46:03,199 --> 00:46:04,869 انا اتحرى ملف شكوى الى الشرطة 784 00:46:04,904 --> 00:46:08,136 ضد هارفي واينستين و لم يتم مقاضاته قبل سنتين 785 00:46:08,171 --> 00:46:10,237 بينما كنتي تعملين في مكتب المدعي العام. 786 00:46:10,272 --> 00:46:12,635 امبرا باتيلاني جوتيريز 787 00:46:12,670 --> 00:46:15,275 اوه حسناً 788 00:46:15,310 --> 00:46:18,311 بدا وكأنها اختفت بسرعه 789 00:46:18,346 --> 00:46:19,807 لم يكن هنالك اختراق جرمي في تلك القضية 790 00:46:19,842 --> 00:46:24,053 لكن الشرطة بدت متأكدة من أنه كان هنالك جرم 791 00:46:24,088 --> 00:46:25,857 أتعتقدين وجود شيء مريب 792 00:46:25,892 --> 00:46:26,892 في الطريقة التي أُدار فيها الأمر 793 00:46:26,926 --> 00:46:28,618 لا. 794 00:46:28,653 --> 00:46:30,059 لما قد تقولين هذا؟ 795 00:46:32,657 --> 00:46:33,865 جوينيث 796 00:46:33,900 --> 00:46:35,262 انه هنا. 797 00:46:35,297 --> 00:46:38,364 لقد دعوت بعض الناس لمنزلي. لكنه حضر معهم 798 00:46:38,399 --> 00:46:40,135 لم أره لسنوات 799 00:46:40,170 --> 00:46:42,368 لا بد أنه عرف انني تحدثت معكِ 800 00:46:42,403 --> 00:46:44,799 لماذا تصرين انه لم يكن هنالك أي جرم جنائي قد أُرتكب؟ 801 00:46:44,834 --> 00:46:46,339 ألم يكن هنالك تسجيل صوتي؟ 802 00:46:47,771 --> 00:46:49,837 لا أعتقد انه كان هنالك سبيل للمضي قدماً 803 00:46:49,872 --> 00:46:51,410 لا 804 00:46:52,248 --> 00:46:54,215 أتعتقدين أنكِ بخطري جسدي؟ 805 00:46:54,250 --> 00:46:56,646 سأكون محاطةً بالناس لحين مغادرتة 806 00:46:56,681 --> 00:46:58,582 لا للصدمة. متأكدة من أنه يراقبني عن كثب 807 00:46:58,617 --> 00:47:00,452 انه يبلغني بذلك 808 00:47:01,653 --> 00:47:03,818 لا يمكنه فعل أي شيء 809 00:47:03,853 --> 00:47:05,226 جوينيث 810 00:47:05,261 --> 00:47:07,822 انا هنا.. اتصلي بي لو احتجتي 811 00:47:07,857 --> 00:47:09,395 حسناً, الوداع. 812 00:47:11,036 --> 00:47:13,036 ليندا, أتعرفين هارفي؟ 813 00:47:13,071 --> 00:47:14,763 لقد قابلته في جلسات اجتماعيه 814 00:47:14,798 --> 00:47:17,403 لكننا لم نكن مقربين مطلقاً 815 00:47:17,438 --> 00:47:19,174 حسنلً 816 00:47:19,209 --> 00:47:21,671 سنتحدث عما قريب. -حسناً 817 00:47:21,706 --> 00:47:24,047 الوداع 818 00:47:28,911 --> 00:47:31,714 لدينا دليل جديد قريب من اداري سابق في ميراماكس 819 00:47:31,749 --> 00:47:33,419 رائع. متى سيكون هذا؟ 820 00:47:33,454 --> 00:47:34,992 جودي ستتحدث معها غداً 821 00:47:37,425 --> 00:47:40,228 يا للهول -ماذا؟ 822 00:47:41,033 --> 00:47:43,792 رونان فيرو يعمل على... 823 00:47:43,827 --> 00:47:46,762 تقرير عن هارفي لـ صحيفة نيويوركر 824 00:47:46,797 --> 00:47:47,972 ماذا؟ منذ متى ؟ 825 00:47:48,007 --> 00:47:49,600 اللعنه. لم تخبرني... 826 00:47:49,635 --> 00:47:52,834 لكن يبدو انه تحدث مع العديد من الممثلات حول الأمر 827 00:47:52,869 --> 00:47:53,869 حسناً يا سيدات. 828 00:47:53,903 --> 00:47:55,441 ها هي القوائم.. 829 00:47:55,476 --> 00:47:56,981 شكرا بكِ. حسناً شكراً.. 830 00:47:57,016 --> 00:47:58,906 انه ضغط لم نحسب له حساب. 831 00:47:58,941 --> 00:48:02,987 لكننا سنستمر في نهجنا من دون هواده 832 00:48:03,022 --> 00:48:05,220 المعذرة يا سيدات.. مرحباً 833 00:48:05,255 --> 00:48:07,123 هل رأيتي صديقي هنالك! 834 00:48:07,158 --> 00:48:08,322 كان يريد التحدث معكِ 835 00:48:08,357 --> 00:48:09,620 هل يمكنك تركنا لوحدنا؟ 836 00:48:09,655 --> 00:48:11,292 -اننا نتحدث -لا بأس.. 837 00:48:11,327 --> 00:48:12,766 اتفهم الأمر.. لكنني كنت افكر... 838 00:48:12,790 --> 00:48:14,405 أنه لو يمكنني اخذ القليل من وقتكن.. 839 00:48:14,429 --> 00:48:15,296 حسناً يا رجل.. انا ننتحدث في موضوع مهم. 840 00:48:15,331 --> 00:48:16,726 اذا ما كنت تستطيع أن.. 841 00:48:16,761 --> 00:48:18,145 عليكي أن تفعلِ شيء بعيداً عن هنا. 842 00:48:18,169 --> 00:48:19,663 اللعنه عليك -أتلعنيني!! 843 00:48:19,698 --> 00:48:20,829 سوف أقوم بـ... 844 00:48:20,864 --> 00:48:22,369 تباً لك! 845 00:48:23,207 --> 00:48:24,833 تباً لك.! اغرب بعيداً عن وجهي. 846 00:48:24,868 --> 00:48:27,044 تباً لك يا رجل.. ابتعد عني. 847 00:48:29,873 --> 00:48:31,015 -يا للعاهرة المتزمتة. 848 00:48:31,050 --> 00:48:33,149 عاهرةٌ متزمتة 849 00:48:33,184 --> 00:48:34,612 انه رجل وقح أليس كذلك؟ 850 00:48:34,647 --> 00:48:36,911 آسف. -لا تعتذري لي. 851 00:48:51,961 --> 00:48:57,140 كان هنالك حادثةٌ في البندقية اثناء المهرجان السنمائي. 852 00:48:57,175 --> 00:48:59,868 كانت في عام 1998 853 00:48:59,903 --> 00:49:01,573 ماذا حصل؟ 854 00:49:05,183 --> 00:49:08,976 ما يغضبني أكثر شيء هو الصمت. 855 00:49:09,011 --> 00:49:13,486 لم يتحدث أحد عن الموضوع وقتها و لم يتحدث أحد الآن. 856 00:49:13,521 --> 00:49:16,588 قام ببناء جدار الصمت و تبعه باقي الناس 857 00:49:16,623 --> 00:49:19,558 قام بنشر الخوق و التهديد 858 00:49:19,593 --> 00:49:21,626 كان الحل الوحيد هو الإستقاله. 859 00:49:21,661 --> 00:49:24,596 و أن ترمي مسيرتك المهنية التي بنيتها 860 00:49:24,631 --> 00:49:25,927 في الماضي. 861 00:49:25,962 --> 00:49:27,973 تكون دائماً مرعوباً أن تغدو أنت الضحية التاليه. 862 00:49:27,997 --> 00:49:29,766 لذا نظر الناس الى الجهه المقابلة 863 00:49:29,801 --> 00:49:33,044 -الناس في الشركة؟ -في الشركة وخارجها. 864 00:49:33,079 --> 00:49:36,080 لقد تلاعب في الإعلام و تلاعب بالمدراء من حوله 865 00:49:36,115 --> 00:49:37,708 كيف تلاعب بالإعلام.؟ 866 00:49:37,743 --> 00:49:39,644 وعدهم بوصولِ أكثر للمشاهير 867 00:49:39,679 --> 00:49:41,811 بالمقابل اشترى صمتهم و تكتمهم 868 00:49:41,846 --> 00:49:43,714 عن اي حادثة تقصدين؟ 869 00:49:44,552 --> 00:49:46,816 من أين أبدأ؟ 870 00:49:46,851 --> 00:49:49,753 كلن لـ هارفي.. كيف أسمي الأمر؟ 871 00:49:49,788 --> 00:49:55,396 حادثة جسدية.. مع موظف ذكر في مؤتمر. 872 00:49:55,431 --> 00:49:57,024 ثم قام بالتسويه مع هذا الموظف. 873 00:49:57,059 --> 00:49:59,268 و النساء؟ 874 00:50:00,667 --> 00:50:02,634 كان يلاحقهن. 875 00:50:02,669 --> 00:50:04,399 بدون تأنِ 876 00:50:07,476 --> 00:50:09,674 ماذا حصل في البندقية 877 00:50:11,612 --> 00:50:13,579 لا اريد ان يذكر اسمي. 878 00:50:13,614 --> 00:50:14,382 مطلقاً 879 00:50:14,417 --> 00:50:16,549 حسناً 880 00:50:20,489 --> 00:50:21,983 كنا في جناح هارفي 881 00:50:22,018 --> 00:50:24,821 و كان هنالك اناس.. 882 00:50:24,856 --> 00:50:27,395 و كان ايضاً يوجد مساعدتين شخصيتين. 883 00:50:27,430 --> 00:50:30,266 و كانا يجلسان هنالك بخوف شديد. 884 00:50:30,301 --> 00:50:32,059 و كان واينستين هنالك؟ 885 00:50:32,094 --> 00:50:34,204 نعم 886 00:50:34,239 --> 00:50:37,669 كان يتحدث عن الأفلام ويتجنبهما. 887 00:50:37,704 --> 00:50:40,606 لكنهما كانا يرتجفان حقاً 888 00:50:40,641 --> 00:50:44,280 احداهما بالخوف و الأخرى بالغضب. 889 00:50:46,515 --> 00:50:48,284 أيمكنكي ذكر اسمائهم؟ 890 00:50:48,319 --> 00:50:50,319 نعم 891 00:50:55,161 --> 00:50:59,020 و كان هنالك امرأة عليكِ الحديث معها. 892 00:50:59,055 --> 00:51:02,562 المساعدتان هما. روينا شو و زيلدا بريكنس 893 00:51:02,597 --> 00:51:05,697 ولدينا الثالثة.. لورا مادين 894 00:51:05,732 --> 00:51:08,436 ولا واحدةٌ منهن تجيب مكالماتي؟ 895 00:51:08,471 --> 00:51:10,339 اذا.. اذهبي لهن شخصياً. 896 00:51:10,374 --> 00:51:12,737 نعم 897 00:51:12,772 --> 00:51:17,104 انهن يعشن في لندن و سيليكون فالي و ويلز 898 00:51:17,139 --> 00:51:19,414 أيمكنكِ ركوب الطائرة؟ 899 00:51:26,258 --> 00:51:29,490 دعيني اشرح الأمر لـ رون. 900 00:51:32,264 --> 00:51:35,265 لكن .. نعم لا بأس 901 00:51:35,300 --> 00:51:36,860 الوثائق و التحققات.. 902 00:51:36,895 --> 00:51:38,334 تعرفين ماذا نحتاج هنا. 903 00:52:22,006 --> 00:52:24,105 مرحباً 904 00:52:24,140 --> 00:52:26,745 أسفةٌ على ازعاجك أعلم انك مشغول 905 00:52:26,780 --> 00:52:30,287 كنت أبحث عن روينا شو. 906 00:52:30,322 --> 00:52:31,816 مرحباً 907 00:52:31,851 --> 00:52:35,116 روينا ليست هنا هل أخبرها بشيء؟ 908 00:52:35,151 --> 00:52:37,019 متى ستود هنا؟ 909 00:52:37,054 --> 00:52:40,088 خرجت زوجتي الى خارج البلاد لمدة. 910 00:52:40,123 --> 00:52:41,397 أفهم هذا. 911 00:52:41,432 --> 00:52:44,125 حاولت الأتصال بها. 912 00:52:44,160 --> 00:52:45,533 هل هو موضوع عن العمل؟ 913 00:52:45,568 --> 00:52:47,502 لا. لا بد انك أندرو. 914 00:52:47,537 --> 00:52:48,998 اندرو تشونج 915 00:52:49,033 --> 00:52:51,803 انا جودي كانتر من صحيفة نيويورك تايمز 916 00:52:51,838 --> 00:52:53,508 حسناً 917 00:52:53,543 --> 00:52:57,413 اذا, ماذا كنتي تريدين من روينا؟ 918 00:52:57,448 --> 00:53:00,581 اننا نبحث في تقرير عن ميراماكس 919 00:53:00,616 --> 00:53:03,485 و قد سافرت الى هنا من نيويورك؟ 920 00:53:03,520 --> 00:53:05,850 هل جئتي كل هذه المسافة؟ نعم. 921 00:53:07,293 --> 00:53:09,887 هل يمكننا الحديث لدقيقة؟ 922 00:53:09,922 --> 00:53:11,394 حسناً 923 00:53:11,429 --> 00:53:14,463 لقد كنت اتحدث مع اناس كثيراً. 924 00:53:14,498 --> 00:53:17,829 من قد عملوا مع هارفي واينستين 925 00:53:17,864 --> 00:53:21,668 ولقد وصلن بنا الزمن الى فترة عمل روينا هنالك. 926 00:53:21,703 --> 00:53:23,703 اننا نكتب عن كيفية معاملته للنساء هنالك. 927 00:53:23,738 --> 00:53:25,034 حسناً 928 00:53:25,069 --> 00:53:28,169 و أين هو دور روينا في كل هذا؟ 929 00:53:28,974 --> 00:53:32,382 عملت زوجتك في ميراماكس لبضع الوقت 930 00:53:32,417 --> 00:53:34,615 نعم 931 00:53:34,650 --> 00:53:35,946 في هونج كونج 932 00:53:35,981 --> 00:53:37,750 و أود السماع عن تجربتها 933 00:53:37,785 --> 00:53:39,290 في العمل لدى واينستين 934 00:53:39,325 --> 00:53:42,458 أنا متعجب لما لم تستطيعي الحديث على الهاتف؟ 935 00:53:42,493 --> 00:53:44,955 لقد حاولت 936 00:53:44,990 --> 00:53:47,364 لكنه من الأفضل المقابله الحقيقيه. 937 00:53:49,258 --> 00:53:50,994 اذا 938 00:53:52,701 --> 00:53:55,834 و هذا خارج السجل الرسمي.. 939 00:53:55,869 --> 00:53:57,935 أتفهم انه.. 940 00:53:57,970 --> 00:53:59,871 لربما كان واينستين قد تعرض لزوجتك من قبل. 941 00:53:59,906 --> 00:54:02,137 عندما عملت روينا عنده في البداية 942 00:54:05,582 --> 00:54:09,386 لم تذكر لي روينا أي شيء من هذا القبيل 943 00:54:09,421 --> 00:54:11,212 و ماذا تقصدين بـ "تعرض" لزوجتي؟ 944 00:54:11,247 --> 00:54:12,719 أيمكنكِ الشرح؟ 945 00:54:14,118 --> 00:54:15,623 لقد أخبروني أن زوجتك كانت قد.. 946 00:54:15,658 --> 00:54:18,120 لربما حصلت على تسوية من واينستين 947 00:54:18,925 --> 00:54:22,399 وهل يبدو انه قد حصلنا على تسويةٌ مالية؟ 948 00:54:23,732 --> 00:54:26,128 لا بد أنكِ مخطئةٌ في الأمر 949 00:54:26,163 --> 00:54:29,197 انا اعتذر عن أخذ وقتك الثمين. 950 00:54:29,232 --> 00:54:30,572 انا.. 951 00:54:30,607 --> 00:54:33,872 أبمكنك اعطاء هذا الى روينا؟ 952 00:54:33,907 --> 00:54:35,423 اذا كنتي قد تحدثتي مع اشخاص آخرين.. 953 00:54:35,447 --> 00:54:36,809 لما تريدين الحديث مع روينا أذاً؟ 954 00:54:36,844 --> 00:54:39,878 و بينما أنتي هنا.. 955 00:54:39,913 --> 00:54:41,616 ماذا تقصدين بكلامكِ عن كون زوجتي ضحية؟ 956 00:54:41,651 --> 00:54:43,354 انه أمر متشعب.. 957 00:54:43,389 --> 00:54:45,620 وانا أسألكي ان تشرحي لي 958 00:54:45,655 --> 00:54:49,723 انا حقا أعتقد لو ..... 959 00:54:50,594 --> 00:54:52,495 لو تتحدث مع روينا عن الأمر. 960 00:54:52,530 --> 00:54:54,497 يوماً طيباً. 961 00:55:06,841 --> 00:55:08,973 لم أتمكن من الكذب عليه. 962 00:55:09,008 --> 00:55:11,481 و تبين لي انه لم يعرف بالأمر. 963 00:55:11,516 --> 00:55:13,274 ماذا لو كان الأمر في لندن مثل هكذا.؟ 964 00:55:13,309 --> 00:55:14,748 لن يكون هكذا. 965 00:55:14,783 --> 00:55:16,981 لقد تحدثت مع محامي في لندن.. 966 00:55:17,016 --> 00:55:20,589 و قال لي انني اتصرف بطيشٍ 967 00:55:20,624 --> 00:55:22,624 حتى بمجرد سؤالي عن عقود التزام الصمت.. 968 00:55:22,659 --> 00:55:24,318 فهذا كافي لهم لكي يتم مقاضاتهم. 969 00:55:24,353 --> 00:55:25,891 تبا لهذا الرجل. 970 00:55:25,926 --> 00:55:29,224 حقا يا جودي. تباً له. انه لا يعرف شيء. 971 00:55:29,259 --> 00:55:31,897 أتمنى لو استطيع أن ادخن. 972 00:55:31,932 --> 00:55:34,933 انا اقف أمام جدار من الطوب حرفياً. 973 00:55:34,968 --> 00:55:37,232 و كل ما يدور في خاطري هو "اللعنه". 974 00:55:37,267 --> 00:55:39,509 لا بأس 975 00:55:39,544 --> 00:55:41,137 اللعنة 976 00:55:41,172 --> 00:55:43,645 و الوثائق. 977 00:55:52,920 --> 00:55:57,087 اذا يا لورا.. اننا ننظر هنا الى عملية استئصال ثدي. 978 00:55:57,122 --> 00:56:01,157 و علينا حجز العملية بأقرب وقت ممكن. 979 00:56:01,192 --> 00:56:02,796 اتفهم الأمر. 980 00:56:11,367 --> 00:56:12,872 مرحباً 981 00:56:12,907 --> 00:56:15,006 مرحباً 982 00:56:15,041 --> 00:56:17,712 بزرا. انا جودي كانتر من جريدة نيويورك تايمز 983 00:56:17,747 --> 00:56:20,341 آمل ان تكون قد وصلتكِ رسائلي. 984 00:56:20,376 --> 00:56:21,782 انا في كاليفورنيا الآن. 985 00:56:21,817 --> 00:56:24,213 لكنني قادمةٌ الى لندن غداً. 986 00:56:24,248 --> 00:56:26,149 مرحباً جودي 987 00:56:26,184 --> 00:56:27,414 اهلاً 988 00:56:27,449 --> 00:56:31,594 أشعر بسعادة غامرة اني أكلمكِ أخيراً 989 00:56:31,629 --> 00:56:34,762 أفهم انكي عملتي مسبقاً لدى هارفي واينستين. 990 00:56:34,797 --> 00:56:37,061 في مكتب ميراماكس, لندن 991 00:56:37,096 --> 00:56:38,799 هل هذا صحيح؟ 992 00:56:40,165 --> 00:56:42,363 لورا 993 00:56:48,173 --> 00:56:49,711 لورا 994 00:56:51,517 --> 00:56:53,583 أيمكنني فعل أي شيء للمساعدة؟ 995 00:56:53,618 --> 00:56:56,377 لا, لا يمكنني الحديث عن الأمر الآن 996 00:57:11,460 --> 00:57:12,668 مرحباً عزيزتي. 997 00:57:12,703 --> 00:57:15,968 تعالي هنا. 998 00:57:16,971 --> 00:57:18,938 Hey, now. 999 00:57:19,809 --> 00:57:22,139 سيكون الأمر على ما يرام 1000 00:57:22,174 --> 00:57:24,812 سيكون الأمر على ما يرام -آسف يا امي. 1001 00:57:55,812 --> 00:57:57,614 ها نحن ذا. 1002 00:58:00,509 --> 00:58:02,212 شاي 1003 00:58:02,247 --> 00:58:04,049 شكرا 1004 00:58:22,201 --> 00:58:24,608 أتعرفين.. حاول أٌناس من قبلكِ كتابه المقال. 1005 00:58:24,643 --> 00:58:25,939 ولكنه أوقف الأمر في كل مرة؟ 1006 00:58:25,974 --> 00:58:28,205 نعرف هذا مسبقاً 1007 00:58:29,109 --> 00:58:31,747 و لن ندع الأمر يحدث هذه المره 1008 00:58:35,720 --> 00:58:37,346 آنتي بخير يا زيلدا؟ 1009 00:58:37,381 --> 00:58:38,952 نعم 1010 00:58:41,088 --> 00:58:44,287 اذا, بدأتي العمل في ميراماكس في عمر ال21؟ 1011 00:58:44,322 --> 00:58:48,060 نعم. كنت مساعدة في مكتب لندن 1012 00:58:48,095 --> 00:58:50,326 وكيف كان الأمر؟ -كان رائعاً. 1013 00:58:50,361 --> 00:58:53,263 لكنه تغير فور وصول هارفي الى المدينة 1014 00:58:53,298 --> 00:58:54,869 في أي شكل؟ 1015 00:58:54,904 --> 00:58:58,741 جميعنا أصبحنا خدماً لهارفي. 1016 00:58:58,776 --> 00:59:01,040 ماذا تقصدين بهذا؟ 1017 00:59:01,075 --> 00:59:06,441 اجتماعات نصوص. حوارات و أمور شخصية اخرى. 1018 00:59:06,476 --> 00:59:07,915 مثل؟ 1019 00:59:07,950 --> 00:59:10,511 على سبيل المثال. كنت أذهب الى فندقه. 1020 00:59:10,546 --> 00:59:12,656 من اجل ايقاضه 1021 00:59:12,691 --> 00:59:14,383 أبدأ له الحمام. 1022 00:59:14,418 --> 00:59:15,824 و اخرجه من السرير. 1023 00:59:15,859 --> 00:59:17,353 و كان عارياً في أغلب الوقت. 1024 00:59:17,388 --> 00:59:19,553 وكان يجذبني اليه أحياناً. 1025 00:59:19,588 --> 00:59:21,291 و ماذا فعلتي انتي؟ 1026 00:59:21,326 --> 00:59:22,831 كنت ابعده. 1027 00:59:22,866 --> 00:59:25,900 وجدت أن المزاح او العدائية تنجح معه. 1028 00:59:25,935 --> 00:59:29,772 كان هارفي أما متحمساً او غاضباً طوال الوقت 1029 00:59:29,807 --> 00:59:31,939 لا تعرف أي نسخة منه سترى 1030 00:59:32,711 --> 00:59:35,712 هل نصحكِ أحد في فريقة عن كيفية التعامل معه؟ 1031 00:59:35,747 --> 00:59:37,274 نعم 1032 00:59:37,309 --> 00:59:40,244 مرة, قالت ليي فتاه أن ارتدي معطفاً كبيراً 1033 00:59:40,279 --> 00:59:43,115 و أن أجلس على كرسي بعيد عنه. 1034 00:59:43,150 --> 00:59:47,284 و ألا أجلس على نفس الأريكة معه 1035 00:59:47,319 --> 00:59:51,794 و هكذا عرفت أن الأمر كان ممنهجاً و لم يحصل معي فقط. 1036 00:59:51,829 --> 00:59:53,829 ماذا حصل بالضبط؟ 1037 00:59:53,864 --> 00:59:55,666 تنمر 1038 00:59:55,701 --> 00:59:57,459 عنف عاطفي 1039 00:59:57,494 --> 01:00:00,330 كنت صغيرةً على فهم هذا الأمر 1040 01:00:00,365 --> 01:00:03,707 هارفي أراد الناس أن تخضع له. 1041 01:00:03,742 --> 01:00:04,873 واذا ما رفضواً 1042 01:00:04,908 --> 01:00:06,369 فكان يزأر. 1043 01:00:06,404 --> 01:00:07,843 و يبسق على من حوله 1044 01:00:07,878 --> 01:00:10,747 كان بمكانه تدمير اي شخص في لحظات. 1045 01:00:10,782 --> 01:00:13,013 أكنتي خائفةً منه؟ 1046 01:00:13,818 --> 01:00:16,753 نعم. كلنا كنا كذلك. 1047 01:00:19,120 --> 01:00:21,153 اذا.. ثلاث سنوات على هذا الحال 1048 01:00:21,188 --> 01:00:23,925 و هل كنتي في مهرجان البندقية؟ 1049 01:00:26,622 --> 01:00:29,293 استقلت بعد تلك الحادثة 1050 01:00:29,328 --> 01:00:32,560 ماذا حصل؟ -لا يمكنني اعلامكِ بكل شيء. 1051 01:00:32,595 --> 01:00:34,771 اخريني بما تستطيعين. 1052 01:00:44,046 --> 01:00:45,749 كان هنالك مساعدةٌ جديدة 1053 01:00:45,784 --> 01:00:47,575 كانت بمثل عمري. كانت رائعةً. 1054 01:00:48,754 --> 01:00:50,380 و كانت ذكيةً أيضاً 1055 01:00:50,415 --> 01:00:52,855 وكانت مسؤولةً عن اجتماع هارفي المسائي. 1056 01:00:52,890 --> 01:00:54,450 لوحدها لأول مرة. 1057 01:00:54,485 --> 01:00:58,025 وأخبرتها أن تعلمني لو تطاول عليها. 1058 01:00:59,721 --> 01:01:01,523 -أكان يتودد لها من قبل؟ -لا 1059 01:01:03,098 --> 01:01:06,462 قال هارفي: لا أحب النساء اليهوديات و الأسيويات. 1060 01:01:06,497 --> 01:01:08,332 لكن تلك الليلة.. -اتصلت بكِ. 1061 01:01:08,367 --> 01:01:09,367 لا 1062 01:01:10,237 --> 01:01:11,566 في الصباح الباكر 1063 01:01:11,601 --> 01:01:14,943 جائت الي وهي تبكي 1064 01:01:14,978 --> 01:01:16,747 أعني كانت تبكي بشكل جنوني 1065 01:01:16,782 --> 01:01:18,408 روينا ماذا حصل. 1066 01:01:18,443 --> 01:01:20,146 اجلسي 1067 01:01:20,181 --> 01:01:22,918 وحضنتها.. 1068 01:01:23,712 --> 01:01:26,548 هل أخبرتكِ بما حصل؟ 1069 01:01:27,826 --> 01:01:29,683 ليس كذلك 1070 01:01:29,718 --> 01:01:31,487 فقد أرادت أن لا يعلم أحد بما جرى 1071 01:01:31,522 --> 01:01:32,994 لكنني عرفت 1072 01:01:33,029 --> 01:01:35,260 عرفت انه كان قد... 1073 01:01:36,868 --> 01:01:38,098 قد ماذا؟ 1074 01:01:38,133 --> 01:01:40,100 كان غاضبةً فعلاً 1075 01:01:40,135 --> 01:01:44,434 علمت أنه فعل معها أبشع شيء قد أتخيله. 1076 01:01:45,470 --> 01:01:48,537 هدئت من روعها, و ذهبت مباشرةً لكي أواجه هارفي 1077 01:01:48,572 --> 01:01:51,639 كان في اجتماع, مع سكورسيزي, و الذي كان.. 1078 01:01:51,674 --> 01:01:54,785 يكرهه, لذا علمت أن الأمر كبير. 1079 01:01:54,820 --> 01:01:58,514 و وقفت أمامه وقلت بصراحه. 1080 01:01:58,549 --> 01:02:00,252 عليك القدوم معي في الحال. 1081 01:02:00,287 --> 01:02:02,859 ذهبتي اليه مباشرةً هكذا.؟ 1082 01:02:02,894 --> 01:02:05,092 نعم, لقد كنت غاضبةً 1083 01:02:05,127 --> 01:02:07,490 امام الجميع. 1084 01:02:07,525 --> 01:02:10,658 وقف . 1085 01:02:10,693 --> 01:02:12,902 و تبعني مثل الحمل الوديع 1086 01:02:14,037 --> 01:02:17,698 وقتها علمت, علمت انه قد فعل الأمر. 1087 01:02:17,733 --> 01:02:19,436 و بعدها؟ 1088 01:02:19,471 --> 01:02:20,668 انكر الأمر 1089 01:02:20,703 --> 01:02:22,252 قال: "أقسم بزوجتي و أولادي" 1090 01:02:22,276 --> 01:02:23,649 أنني لم أفعل شيء لتلك المرأة 1091 01:02:23,673 --> 01:02:26,773 وقتها علمت انه يكذب. 1092 01:02:26,808 --> 01:02:28,181 دائماً ما استخدم تلك الكلمات. 1093 01:02:28,216 --> 01:02:30,447 كـ عبارة تساعده في الهرب من جرمه. 1094 01:02:31,252 --> 01:02:34,891 و هل بلغت المساعدة الحادثة للشرطة؟ 1095 01:02:34,926 --> 01:02:38,092 لم تخبر أحداً بذلك. 1096 01:02:39,865 --> 01:02:41,755 عدنا الى لندن 1097 01:02:41,790 --> 01:02:42,998 و استقلنا فوراً 1098 01:02:43,033 --> 01:02:44,527 وأخبرت رئيسي المباشر 1099 01:02:44,562 --> 01:02:48,872 و الذي نصحنا بتعيين محامي لنا. 1100 01:02:48,907 --> 01:02:50,599 و لم أعرف من أين أوكل محامي. 1101 01:02:50,634 --> 01:02:52,601 وجدت مكتب محاماه قريب مني 1102 01:02:52,636 --> 01:02:55,142 و اعتقدت أن الأمر سيكون هيناً 1103 01:02:55,177 --> 01:02:56,440 اجرائات قانونيه جرميه. 1104 01:02:56,475 --> 01:02:58,640 لكن محامينا قال لنا انه لا يوجد فرصة لنا بالفوز 1105 01:02:58,675 --> 01:03:00,851 و أن الشيء المنطقي الوحيد هو القبول بالتسويه 1106 01:03:00,886 --> 01:03:02,215 و قلت قطعا لا. 1107 01:03:02,250 --> 01:03:03,953 وأن لا يجوز ان يشتري الصمت بالمال. 1108 01:03:03,988 --> 01:03:05,388 و ان كان مرادنا هو ردعه 1109 01:03:05,418 --> 01:03:08,023 و لم تتدخل الشرطه بالأمر. 1110 01:03:08,058 --> 01:03:09,585 لم تكن لدينا قضية اصلاً 1111 01:03:09,620 --> 01:03:11,785 لم يكن لدينه دليل ولا تقرير من شرطة البندقية. 1112 01:03:11,820 --> 01:03:13,292 و كما تعلمين مع الاغتصاب. 1113 01:03:13,327 --> 01:03:15,041 انه لأمر شبه مستحيل ادانه المجرم 1114 01:03:15,065 --> 01:03:16,559 و قال لنا المحامي 1115 01:03:16,594 --> 01:03:19,166 الحد من الضرر هو السبيل الوحيد هنا 1116 01:03:19,201 --> 01:03:21,399 لذا قلت له: حسناً اذا. 1117 01:03:21,434 --> 01:03:23,104 لدينا مطالب في المقابل 1118 01:03:23,139 --> 01:03:25,040 مطالب على هارفي ان يطبقها. 1119 01:03:25,075 --> 01:03:26,206 اذا ما قررنا التوقيع 1120 01:03:26,241 --> 01:03:27,768 و ما كانت تلك الشروط 1121 01:03:27,803 --> 01:03:30,342 و انا اذا ما كان لهارفي تسوية ماليه اخرى 1122 01:03:30,377 --> 01:03:32,707 في غضون السنتين القادمتين فـ عليه تبليغ شركة ديزني بذلك. 1123 01:03:32,742 --> 01:03:34,082 وألا عليه أن يطرد 1124 01:03:34,117 --> 01:03:36,777 واشترطنا عليه الذهاب الى معالج نفسي. 1125 01:03:36,812 --> 01:03:38,152 بحضوري شخصياً في البداية 1126 01:03:38,187 --> 01:03:40,154 حتى لا يتمكن من الكذب على المعالج. 1127 01:03:40,189 --> 01:03:42,959 و اشترطنا على قسم الموارد البشرية وضع نظام 1128 01:03:42,994 --> 01:03:45,324 لحماية النساء و العاملين عنده 1129 01:03:45,359 --> 01:03:48,195 و قلنا لو تمكنا من تحقيق تلك الشروط.. 1130 01:03:48,230 --> 01:03:50,197 فـ ان صمتنا لن يضيع هدراً 1131 01:03:50,232 --> 01:03:53,266 واننا كنا سندفعها نحو التغيير 1132 01:03:55,039 --> 01:03:56,500 لذا وقعنا 1133 01:03:56,535 --> 01:03:59,635 و كان لهم شروط جنونيهٌ بالمقابل 1134 01:03:59,670 --> 01:04:01,307 ما هي؟ 1135 01:04:02,211 --> 01:04:03,672 حاولت تذكرهم في ذهني. 1136 01:04:03,707 --> 01:04:05,674 لأنهم رفضوا اعطائنا أي ورقة 1137 01:04:05,709 --> 01:04:07,313 ماذا؟ 1138 01:04:07,348 --> 01:04:09,293 اعطونا ورقة حجز الموعد في الجلسة وحسب. 1139 01:04:09,317 --> 01:04:11,779 هذا كل شيء 1140 01:04:11,814 --> 01:04:13,187 لا يعقل.. 1141 01:04:13,222 --> 01:04:15,453 لكنكِ تذكرتي كل شيء؟ 1142 01:04:16,588 --> 01:04:22,262 طلبت رسائل أيضاً والتي تضمنت بعض الشروط 1143 01:04:22,297 --> 01:04:25,826 كان في احداها: عليكي الامتناع عن 1144 01:04:25,861 --> 01:04:29,698 مساعدة الشرطة في تحقيقها الإجرامي في أي قضية 1145 01:04:29,733 --> 01:04:34,571 و لم يكن مسموحاً لن الحديث مع عائلاتنا او اطبائنا 1146 01:04:36,377 --> 01:04:39,081 لذا وقعنا أخيراً 1147 01:04:39,116 --> 01:04:41,908 أعطونا بعض المال 1148 01:04:41,943 --> 01:04:44,614 و شعرت وقتها بالإنكسار 1149 01:04:52,426 --> 01:04:54,129 قابلت عدة وظائف بعدها.. 1150 01:04:54,164 --> 01:04:57,297 لكن الجميع استمر في سؤالي عن سبب تركِ لواينستين 1151 01:05:03,107 --> 01:05:05,206 افترضوا جميعهم.. 1152 01:05:06,044 --> 01:05:07,868 انني كنت معه عاطفياً 1153 01:05:07,903 --> 01:05:09,606 كان أمراً سيء للغايه 1154 01:05:11,874 --> 01:05:13,313 ماذا فعلتي بعدها؟ 1155 01:05:13,348 --> 01:05:15,843 ذهبت لزيارة صديقةِ في غواتيمالا 1156 01:05:15,878 --> 01:05:17,911 و بقيت هنالك لخمس سنوات 1157 01:05:17,946 --> 01:05:21,024 و لم تتسنى لي الفرصة في العمل في مجال الأفلام مطلقاً 1158 01:05:21,059 --> 01:05:25,490 فقدت القدرة على الحديث بحرية. فأخترت العمل في تربية الأحصنه 1159 01:05:31,168 --> 01:05:32,728 لقد خسرتي الكثير. 1160 01:05:40,309 --> 01:05:42,705 هذه هي الرسائل الأصلية 1161 01:05:43,906 --> 01:05:47,314 كان على أن أطلب اذنهم لاحصل عليها 1162 01:05:47,349 --> 01:05:51,120 لأتواصل مع طبيب نفسي او محاسب 1163 01:05:52,552 --> 01:05:55,223 و تم منعي من الحديث الى أي وسيلة اعلام. 1164 01:05:55,258 --> 01:05:58,523 من الآن والى الأبد حول الأمر. 1165 01:05:59,625 --> 01:06:03,330 جودي. ان الأمر أكبر من واينستين. 1166 01:06:03,365 --> 01:06:07,565 انه متعلق بالنظام الكبير الذي يحمي المتحرشين 1167 01:06:09,140 --> 01:06:11,536 اريدكِ ان تأخذي هذه 1168 01:06:11,571 --> 01:06:14,209 و اريدكِ ان تستخدميها 1169 01:06:18,710 --> 01:06:20,446 علي الذهاب الآن.. 1170 01:06:41,370 --> 01:06:42,798 هل عم المساء عندكِ؟ 1171 01:06:42,833 --> 01:06:44,800 انها الرابعة مسائاً هنا.. 1172 01:06:44,835 --> 01:06:45,966 هل شربتي الشاي؟ 1173 01:06:47,277 --> 01:06:49,376 قليلاً 1174 01:06:49,411 --> 01:06:51,939 مع من تقابلتي؟ 1175 01:06:51,974 --> 01:06:53,974 بعض النساء.. 1176 01:06:54,009 --> 01:06:57,252 هل يمكنكي أن تجلبي لي قوقعةٌ و قبعة قطط لـ فايلت 1177 01:06:57,287 --> 01:06:58,517 سأقوم بهذا.. 1178 01:06:58,552 --> 01:07:00,882 هل كان وضعك بخير بعيداً عني؟ 1179 01:07:00,917 --> 01:07:02,785 حسناً.. ستعودين غداً؟ 1180 01:07:02,820 --> 01:07:04,050 نعم 1181 01:07:04,085 --> 01:07:05,161 مرحى 1182 01:07:08,023 --> 01:07:11,959 ماذا فعلن هاؤلاء النساء التي قابلتهن؟ 1183 01:07:11,994 --> 01:07:14,764 سأخبركِ بالأمر عندما تكبرين.. 1184 01:07:14,799 --> 01:07:17,536 هل هم مجرمون؟ سارقي بنوك؟ 1185 01:07:17,571 --> 01:07:19,274 لا 1186 01:07:19,309 --> 01:07:20,704 ماذا يعني اغتصاب؟ 1187 01:07:24,578 --> 01:07:28,580 تاليا.. لم أسمعكِ تقولين هذه الكلمة من قبل. 1188 01:07:28,615 --> 01:07:31,880 يقولها الصبيان دائماً. و احياناً البنات. 1189 01:07:31,915 --> 01:07:33,387 غير مقبول 1190 01:07:33,422 --> 01:07:35,752 هذه الكلمة من غير المفترض استخدامها 1191 01:07:35,787 --> 01:07:37,952 انا آسفة 1192 01:07:37,987 --> 01:07:40,163 لا.. لم تفعلي شياً خاطئ. 1193 01:07:40,198 --> 01:07:41,560 آنتي غاضبة مني؟ 1194 01:07:41,595 --> 01:07:44,134 لا, تاليا.. انا اشتاق اليكِ 1195 01:07:44,169 --> 01:07:46,565 اشتاق اليكي وكأنما شخص انتزع جزء مني. 1196 01:07:49,867 --> 01:07:52,065 فقدت الاتصال , تاليا 1197 01:07:52,100 --> 01:07:53,473 تاليا 1198 01:08:10,459 --> 01:08:12,019 يا ربي 1199 01:08:12,054 --> 01:08:13,559 انهم يحاولون النجاه 1200 01:08:13,594 --> 01:08:17,057 و هو معهم لأنه مصور البرنامج 1201 01:08:17,092 --> 01:08:19,301 و هو على الأرجح سيساعدهم .. 1202 01:08:19,336 --> 01:08:20,830 سيقتلهم.. -مرحباً.! 1203 01:08:20,865 --> 01:08:21,963 ماذا.. لا. 1204 01:08:21,998 --> 01:08:23,448 أيمكنني معرفة المتصل؟ 1205 01:08:23,472 --> 01:08:24,966 على الأرجح سيساعدهم 1206 01:08:25,001 --> 01:08:27,012 اذا ما ارادو أن يقوموا بذلك.. 1207 01:08:27,036 --> 01:08:28,541 اعرف هذا, لكن. 1208 01:08:28,576 --> 01:08:31,346 لا يبدو انهم يعانون من شيء. 1209 01:08:31,381 --> 01:08:32,974 انه اتصال آخر من أمريكا. 1210 01:08:33,009 --> 01:08:35,713 قلت لكي يا عزيزتي ان تخبري أي صحفي أن الرد هو "لا". 1211 01:08:35,748 --> 01:08:38,980 لا, انها تقول انها عملت معك. 1212 01:08:39,015 --> 01:08:40,487 باميلا لوبيل؟ 1213 01:08:42,260 --> 01:08:44,821 هايل يريد أن يأخذ وسادتة الصفراء الى كورنول 1214 01:08:44,856 --> 01:08:47,021 لا. لان نقوم... 1215 01:08:47,056 --> 01:08:48,990 لن نأخذ أي وسائد.. 1216 01:08:49,025 --> 01:08:50,761 لما؟ -باميلا 1217 01:08:51,863 --> 01:08:53,632 يا ربي 1218 01:08:55,471 --> 01:08:56,998 مرحباً باميلا.. كيف الحال؟ 1219 01:08:57,033 --> 01:08:58,472 مر وقت طويل. 1220 01:08:58,507 --> 01:08:59,902 اعرف, لورا 1221 01:08:59,937 --> 01:09:02,707 مضى وقت طويل حقاً. كيف حالكِ 1222 01:09:02,742 --> 01:09:04,214 بخير 1223 01:09:04,249 --> 01:09:07,074 كل كل شيء و كيفكِ انتي؟ 1224 01:09:07,109 --> 01:09:09,252 انا بخير. 1225 01:09:09,287 --> 01:09:10,682 جيد.. 1226 01:09:10,717 --> 01:09:13,685 لورا.. هل سبق ان تحدث معكِ اي صحفي 1227 01:09:13,720 --> 01:09:16,457 يريد أن يكتب قصة عن هارفي واينستين؟ 1228 01:09:16,492 --> 01:09:18,459 نعم تواصلوا معي. 1229 01:09:18,494 --> 01:09:21,330 و لم اتحدث لهم 1230 01:09:21,365 --> 01:09:23,266 جيد.. من الجيد سماع هذا 1231 01:09:23,301 --> 01:09:24,960 صحفيون قذرون. 1232 01:09:24,995 --> 01:09:27,699 كان حالنا رائعاً في ذلك الوقت أليس كذلك؟ 1233 01:09:27,734 --> 01:09:30,636 كان هارفي كريماً معنا طوال الوقت 1234 01:09:30,671 --> 01:09:33,342 لم ارى الأمر هكذا.. 1235 01:09:33,377 --> 01:09:37,577 لورا.. هل يمكنكي وعدي أن لا تتحدثي مع أي أحد؟ 1236 01:09:37,612 --> 01:09:40,679 ماذا قلتي لتوكِ؟ 1237 01:09:40,714 --> 01:09:44,111 اذا ما كان لديكي مشروع سأجعل هارفي يساعدكِ فيه.. 1238 01:09:44,146 --> 01:09:45,651 لا يوجد لدي شيء 1239 01:09:45,686 --> 01:09:47,818 و سأتحدث مع من أرغب. 1240 01:10:02,065 --> 01:10:03,735 عمت مسائاً.. عمت مسائاً.. 1241 01:10:03,770 --> 01:10:05,605 أريد حجز تذكرة الى كورنويل. 1242 01:10:05,640 --> 01:10:06,903 في الصباح الباكر 1243 01:10:06,938 --> 01:10:09,576 تذكرة الى كورنويل؟ -نعم 1244 01:10:09,611 --> 01:10:11,974 الى مطار نوجواي 1245 01:10:12,009 --> 01:10:13,316 نوكي -نوكي.. 1246 01:10:13,351 --> 01:10:14,493 ستودين أن تأخذي القطار 1247 01:10:14,517 --> 01:10:16,484 قطار اذاً.. 1248 01:10:30,533 --> 01:10:32,599 انه مكان بديع لأخذ اجازة 1249 01:10:32,634 --> 01:10:34,029 نعم. -امي. 1250 01:10:34,064 --> 01:10:36,097 هاول يريد أن يلعب قرب الصخور. 1251 01:10:36,132 --> 01:10:37,164 لا بأس 1252 01:10:37,199 --> 01:10:39,342 -حسناً -نعم.. 1253 01:10:40,576 --> 01:10:42,202 هل هذه بنتكِ الكبرى؟ 1254 01:10:42,237 --> 01:10:43,841 نعم 1255 01:10:44,910 --> 01:10:46,448 انها بعمر الثالثة عشر. 1256 01:10:48,617 --> 01:10:50,144 هل ترعرعتي في ايرلندا؟ 1257 01:10:50,179 --> 01:10:53,048 نعم صحيح. 1258 01:10:53,083 --> 01:10:57,789 و كانت وظيفتك الأولى العمل مع الممثلين الأضافيين في عام 1992 1259 01:10:57,824 --> 01:11:00,121 كانوا يصورون بالقرب منا. 1260 01:11:00,156 --> 01:11:01,925 و أحببت الأمر 1261 01:11:01,960 --> 01:11:04,763 و علمت أن ميراماكس يصورون فلماً قريباً منا 1262 01:11:04,798 --> 01:11:07,293 و حصلت على وظيفة هنالك 1263 01:11:07,328 --> 01:11:09,966 كنت سعيدةً للغاية. 1264 01:11:10,771 --> 01:11:14,476 و قابلتي هارفي واينستين حينها؟ 1265 01:11:14,511 --> 01:11:16,038 في ذلك الوقت تقريباً 1266 01:11:16,073 --> 01:11:18,810 كنت سأعمل مباشرةً لدية 1267 01:11:18,845 --> 01:11:21,945 أقوم بأعمال شخصية له و مكالمات 1268 01:11:21,980 --> 01:11:24,915 كنت سعيدةً بتلك الوظيفة 1269 01:11:26,688 --> 01:11:28,215 و لقد كان ساحراً وقتها 1270 01:11:28,250 --> 01:11:32,087 كان يخبرني أن الناس يثنون على عملي. 1271 01:11:32,122 --> 01:11:35,024 و كنت سعيدةً بذلك 1272 01:11:35,796 --> 01:11:40,293 كنت بعمر الـ21 صغيرةً لكم متحمسة للغاية 1273 01:11:41,406 --> 01:11:43,835 لذا. عندما عرض علي وظيفة دائمةً 1274 01:11:43,870 --> 01:11:47,971 في مكتب لندن, شعرت بالسعادة 1275 01:11:48,006 --> 01:11:50,171 قال ذلك في الأجتماع 1276 01:11:50,206 --> 01:11:51,579 نعم 1277 01:11:51,614 --> 01:11:54,879 كان يرتدي رداء الأستحمام عندما فتح الباب 1278 01:11:54,914 --> 01:11:59,620 لكني اعتقدت انه تصرف معتاد في هوليوود 1279 01:11:59,655 --> 01:12:02,392 لكن مباشرة في حديثه 1280 01:12:02,427 --> 01:12:05,087 قال: أترغبين في تدليك جسدي؟ 1281 01:12:07,432 --> 01:12:09,432 قلت له لا. 1282 01:12:09,467 --> 01:12:10,763 كان صريحاً جداً 1283 01:12:10,798 --> 01:12:13,194 قال لي: ذلك ليس لغرض عاطفي مطلق. 1284 01:12:13,229 --> 01:12:15,603 فجميع الناس يساعدونه هكذا 1285 01:12:15,638 --> 01:12:17,704 هذا جزء من عملهم 1286 01:12:20,005 --> 01:12:25,008 فـ فكرت لوهله.. لربما كانت المشكله لدي انا فقط. 1287 01:12:25,043 --> 01:12:28,715 وأنني كنت من يعطي الموقف هذا طابع جنسي. 1288 01:12:28,750 --> 01:12:32,213 و انني كنت صغيرةً في العمر و متعنته. 1289 01:12:32,248 --> 01:12:33,819 لذا.. 1290 01:12:34,789 --> 01:12:36,888 وضعت يدي على كتفه 1291 01:12:36,923 --> 01:12:41,827 لكنني لم أقوى بتحريكهم. 1292 01:12:41,862 --> 01:12:44,291 لذا وقفت هنالك وحسب. 1293 01:12:44,326 --> 01:12:46,161 لم تتحرك يداي 1294 01:12:46,196 --> 01:12:51,573 لذا عرض علي أن يدلكني هو في المقابل 1295 01:12:51,608 --> 01:12:53,740 لكي أسترخي 1296 01:12:55,975 --> 01:13:00,142 وقال لي: لا تقلقي فجميع النساء يفعلون ذلك 1297 01:13:00,177 --> 01:13:02,650 هذا جزء من العمل 1298 01:13:02,685 --> 01:13:05,455 فقال لي: انزعي قميصكِ 1299 01:13:05,490 --> 01:13:07,853 بصراحة هكذا 1300 01:13:07,888 --> 01:13:10,119 "انزعي ملابسكِ الداخلية" 1301 01:13:14,730 --> 01:13:17,599 فـ فعلت. 1302 01:13:17,634 --> 01:13:21,735 كنت خائفةً, ففكرت.. 1303 01:13:21,770 --> 01:13:24,837 انتهى من الأمر بسرعة. 1304 01:13:26,610 --> 01:13:28,676 و من ثم نزع سروالي 1305 01:13:28,711 --> 01:13:32,812 و كان يقف فوقي 1306 01:13:32,847 --> 01:13:35,375 يستمنى 1307 01:13:35,410 --> 01:13:39,082 طلبت منه أن يتركني 1308 01:13:39,117 --> 01:13:42,217 لكنه استمر في طلباته.. 1309 01:13:42,252 --> 01:13:45,891 فعرض على الاستحمام, لكنني غادرت 1310 01:13:46,696 --> 01:13:50,225 فـ استمر هو... 1311 01:13:50,260 --> 01:13:52,359 بالإستمناء 1312 01:13:52,394 --> 01:13:54,394 فواصلت أنا البكاء. 1313 01:13:54,429 --> 01:13:57,397 كنت أصيح, بينما انهمر الماء 1314 01:13:57,432 --> 01:14:02,204 و كان ما يزال هو يستمنى 1315 01:14:03,009 --> 01:14:04,514 ثم استشاط غضباً. 1316 01:14:04,549 --> 01:14:08,617 أعتقد ان صوت بكائي أزعجه. 1317 01:14:08,652 --> 01:14:13,754 ثم غادر الحمام, و اغلقت الباب خلفه. 1318 01:14:15,351 --> 01:14:19,221 لكنني مازلت استطيع سماع صوته 1319 01:14:19,256 --> 01:14:22,994 صوته و هو يستمني. 1320 01:14:24,899 --> 01:14:27,064 في النهايه عدت الى الغرفة.. 1321 01:14:27,099 --> 01:14:31,035 و جمعت أغراضي و شرعت بالركض. 1322 01:14:31,070 --> 01:14:33,334 ركضت نحو الشارع 1323 01:14:33,369 --> 01:14:37,613 لم أركض بمثل تلك السرعة من قبل. 1324 01:14:43,445 --> 01:14:45,918 و كيف تشعرين حيال الأمر 1325 01:14:51,860 --> 01:14:54,454 انا... 1326 01:14:54,489 --> 01:14:56,830 أشعر وكأن... 1327 01:14:56,865 --> 01:15:01,164 ذلك الأمر غير مسار حياتي. 1328 01:15:01,199 --> 01:15:04,970 وكأن التصرف الطائش الذي ارتكبته أنا.. 1329 01:15:05,005 --> 01:15:08,743 ترك علامته علي وعلى جميع قراراتي المستقبليه. 1330 01:15:09,713 --> 01:15:11,240 و.. 1331 01:15:12,914 --> 01:15:15,684 شعرت بالعار 1332 01:15:17,413 --> 01:15:21,052 لانني تركته يفعل ذلك بي. 1333 01:15:23,452 --> 01:15:26,222 و هل تعتقدين انه فعل المثل بـ نساء أُخريات؟ 1334 01:15:26,257 --> 01:15:28,862 فكرت لنفسه انه حاول ذلك على الأقل. 1335 01:15:30,668 --> 01:15:33,196 لكن جميعهن.. 1336 01:15:34,705 --> 01:15:36,936 رفضوا الأمر. 1337 01:15:40,403 --> 01:15:44,141 كان الأمر وكأنه انتزع صوتي ذلك اليوم 1338 01:15:46,211 --> 01:15:51,148 بينما كنت لا أزال احاول أن اجده. 1339 01:15:59,389 --> 01:16:00,586 نعم.. 1340 01:16:00,621 --> 01:16:01,862 هارفي واينستين. 1341 01:16:01,897 --> 01:16:03,930 على الخط 1342 01:16:03,965 --> 01:16:06,196 صِليه بي. شكرا.. 1343 01:16:08,134 --> 01:16:10,266 كيف حالك يا دين. انا هارفي. 1344 01:16:10,301 --> 01:16:13,005 مرحباً هارفي, كيف اساعدك؟ 1345 01:16:13,040 --> 01:16:16,074 كنت سأمتهن الصحافة لو لم أكن صانعاً للأفلام. 1346 01:16:16,978 --> 01:16:19,682 سمعت يا دين أن شخصاً ما يعد تقريراً عني.. 1347 01:16:19,717 --> 01:16:22,377 نعم.. و اذا ما وددت ان تتحدث مع المراسلين على القيد. 1348 01:16:22,412 --> 01:16:24,918 -سيرحبون بذلك.. -اريد التحدث معك يا دين. 1349 01:16:24,953 --> 01:16:27,085 تحدث للمراسلين عن مخاوفك .. 1350 01:16:27,120 --> 01:16:29,384 انا آسف.. فلدي عمل أقوم به. 1351 01:16:29,419 --> 01:16:30,517 هل ستغلق الخط؟ 1352 01:16:30,552 --> 01:16:33,223 الا لو كان لديك شيء تقوله! 1353 01:16:33,258 --> 01:16:34,994 انا احب الحقيقه. 1354 01:16:35,029 --> 01:16:37,667 فالناس تكذب كثيراً 1355 01:16:37,702 --> 01:16:39,031 كن حذراً من ذلك. 1356 01:16:39,066 --> 01:16:41,297 لا بأس يا هارفي. الوداع. 1357 01:16:57,579 --> 01:16:59,216 -مرحباً شانيل. -مرحباً, دين 1358 01:16:59,251 --> 01:17:00,822 أهلا يا تيم. 1359 01:17:06,225 --> 01:17:09,193 -مات, ألديك دقيقة من وقتك؟ -نعم 1360 01:17:09,228 --> 01:17:10,799 ماذا لدينا هنا؟ 1361 01:17:10,834 --> 01:17:13,736 الشيء الأهم هو أن وثائق جودي.. 1362 01:17:13,771 --> 01:17:15,232 من زيلدا بيركنز في لندن 1363 01:17:15,267 --> 01:17:17,333 لكن روز لا تزال ترفض اقتباس كلامها. 1364 01:17:17,368 --> 01:17:20,534 لكنها سمحت لنا بالحديث عن تسويتها الماليه. 1365 01:17:20,569 --> 01:17:22,943 لكننا نحاول ايجاد طريقة لتوثيقها وحسب. 1366 01:17:22,978 --> 01:17:25,011 عرض هارفي مليون دولار مؤخراً.. 1367 01:17:25,046 --> 01:17:27,607 من أجل اسكاتها. 1368 01:17:27,642 --> 01:17:29,279 -ماذا حصل؟. - روز رفضت.. 1369 01:17:29,314 --> 01:17:30,951 لكنها ترفض أن يقتبس كلامها في التقرير. 1370 01:17:30,986 --> 01:17:32,678 لا يزال هنالك هنالك الكثير من المصادر ترفض ادراج انفسها على القيد. 1371 01:17:32,713 --> 01:17:33,987 عقود عدم الإفصاح الموقعة تعد مشكلةً لنا. 1372 01:17:34,022 --> 01:17:36,286 لورا مادن لم توقع شيء. 1373 01:17:36,321 --> 01:17:39,124 هي الموظفة السابقةٌ الوحيدة القادرة على الكلام. 1374 01:17:39,159 --> 01:17:40,994 أشلي و جوينيث لم يوقعا أيضاً. 1375 01:17:41,029 --> 01:17:42,402 لكنهما غير مستعدتان لإدراج كلامهم في القيد الرسمي. 1376 01:17:42,426 --> 01:17:44,393 لكن لورا مادن لديها ... 1377 01:17:44,428 --> 01:17:46,736 -مشكلةٌ منفصلةٌ الآن -تعاني من سرطان الثدي. 1378 01:17:46,771 --> 01:17:49,904 ستدخل عملية جراحيةً لذا من غير المرجح ذلك. 1379 01:17:49,939 --> 01:17:51,807 لازلت احاول التواصل مع روينا شو 1380 01:17:51,842 --> 01:17:54,106 لكن من دون نتيجة. 1381 01:17:54,141 --> 01:17:55,536 لذا, لم نثبت شيء الى الآن. 1382 01:17:55,571 --> 01:17:58,440 آمبرا باتيلانا جوتيريز, أجرت تسويةً بكل تأكيد. 1383 01:17:58,475 --> 01:18:00,849 و أكد لي جون شميت أن ميراماكس أتمت الأمر. 1384 01:18:00,884 --> 01:18:02,411 مع المرأة التي زرتها في كوينز. 1385 01:18:02,446 --> 01:18:04,479 هل من أخبار حول تقرير الـ نيويورك تايمز؟ 1386 01:18:04,514 --> 01:18:05,788 لا. 1387 01:18:05,823 --> 01:18:09,715 لاني دايفز و دافيد بويز يريدان الحديث معنا. 1388 01:18:09,750 --> 01:18:11,255 لما برأيكِ؟ 1389 01:18:11,290 --> 01:18:13,257 الا تريدان الإنتظار .. 1390 01:18:13,292 --> 01:18:15,160 و اجراء مقابلة مسجلةِ مع واينستين؟ 1391 01:18:15,195 --> 01:18:16,326 القرار قراركِ يا بينكي.. 1392 01:18:16,361 --> 01:18:19,164 أرفب بالحديث مع لاني على الأقل.. 1393 01:18:19,199 --> 01:18:20,803 اسمع ماذا يريد أن يقوله. 1394 01:18:20,838 --> 01:18:22,662 هارفي ليس بهذا النضج عادةً. 1395 01:18:22,697 --> 01:18:24,873 سبب وجودي هنا كـ ممثل عنه.. 1396 01:18:24,908 --> 01:18:26,534 ليس للتعتيم عن القصة.. 1397 01:18:26,569 --> 01:18:28,734 أريد أن أعرف اذا ما أردتم ادراج.. 1398 01:18:28,769 --> 01:18:31,946 أمثال روزا مكجاوين, انه على الأقل يمكننا الدفاع عن أنفسنا. 1399 01:18:31,981 --> 01:18:33,409 بالطبع.. 1400 01:18:33,444 --> 01:18:35,147 رجائاً 1401 01:18:38,515 --> 01:18:42,517 أعرف ان تقريركم سيتبع الإجرائات القانونية 1402 01:18:42,552 --> 01:18:43,584 لاني.. 1403 01:18:43,619 --> 01:18:45,454 سيكون لديك كل الوقت للرد. 1404 01:18:45,489 --> 01:18:47,489 اوه.! 1405 01:18:47,524 --> 01:18:49,557 أعتقد انه من الممكن تسجيل حوارنا هنا؟ 1406 01:18:49,592 --> 01:18:51,757 بالطبع, لا بأس. 1407 01:18:51,792 --> 01:18:55,464 لا اعتقد منكم تسميه مصادركم, لكن هل من الممكن.. 1408 01:18:55,499 --> 01:18:58,940 معرفة مجمل تقريركم هذا على الأقل؟ 1409 01:18:58,975 --> 01:19:01,305 نحن نتحرى أفعالاً مشينةً .. 1410 01:19:01,340 --> 01:19:03,406 تجاه النساء من قبل واينستين. 1411 01:19:04,211 --> 01:19:06,673 حسناً 1412 01:19:06,708 --> 01:19:10,677 هارفي يرفض أي ادعاء بالإغتصاب او الإعتداء,, 1413 01:19:10,712 --> 01:19:12,382 لا شيء جرمياً قد تم.. 1414 01:19:12,417 --> 01:19:16,650 لكنه على دراية بـ شكاوى حول معاملته للنساء. 1415 01:19:16,685 --> 01:19:19,158 وهو يعمل على إصلاح الأمر. 1416 01:19:19,963 --> 01:19:23,162 فالرجال ذوي المناصب من جيله 1417 01:19:23,197 --> 01:19:24,592 يحاولون تغيير مفهوههم.. 1418 01:19:24,627 --> 01:19:26,561 حول كلمه "الموافقة" و.. 1419 01:19:26,596 --> 01:19:28,530 لما قد يعتقد النساء أن الأمر كان دون موافقتهن. 1420 01:19:28,565 --> 01:19:31,401 حتى و لو أقنع الرجال أنفسهم بذلك. 1421 01:19:31,436 --> 01:19:34,008 أتريد شرح ما قلته للتو؟ 1422 01:19:34,043 --> 01:19:36,604 أعتقد أن.. 1423 01:19:36,639 --> 01:19:39,706 هنالك قصة أكبر لدينا حول تطور عقلية الرجل. 1424 01:19:39,741 --> 01:19:42,313 و بالأخص هنا هارفي. 1425 01:19:42,348 --> 01:19:45,085 وهل سيود هو لو يتحدث معنا عن الأمر؟ 1426 01:19:45,120 --> 01:19:47,351 مع تسجيل الحوار؟ 1427 01:19:48,288 --> 01:19:50,816 عليه الحديث مع زوجته و أطفاله الآن. 1428 01:19:50,851 --> 01:19:52,125 قبل فعل اي شيء. 1429 01:19:52,930 --> 01:19:58,395 ألا زلت مصراً على أن ادعاء روز مكجاوين مزور 1430 01:19:58,430 --> 01:20:00,199 لما ذلك؟. 1431 01:20:00,234 --> 01:20:01,937 هل أخبرت أي شخص ما بالواقعة؟ 1432 01:20:01,972 --> 01:20:03,400 و هل أبدت أي علامات للحادثة؟ 1433 01:20:03,435 --> 01:20:06,370 أخبرت مديرها و محاميها بالأمر. 1434 01:20:08,407 --> 01:20:11,144 هارفي كان على درايةِ ان روز كانت في مشكله. 1435 01:20:11,179 --> 01:20:13,608 لكن ليس انها كانت تتهمه بالإغتصاب. 1436 01:20:13,643 --> 01:20:16,182 لذا أرفض تسميه الأمر بالـ إغتصاب. 1437 01:20:16,217 --> 01:20:18,580 أي شيء دون ذلك.. 1438 01:20:18,615 --> 01:20:21,715 كان على دراية بوجود مشاعر متعارضة.. 1439 01:20:21,750 --> 01:20:23,156 كيف تقصد؟ 1440 01:20:23,191 --> 01:20:24,454 انا آسف.. 1441 01:20:24,489 --> 01:20:26,786 اذا ما كان يدور في باله شيء آخر غير الإغتصاب.. 1442 01:20:26,821 --> 01:20:28,656 فـ ماذا اذاً؟ 1443 01:20:30,429 --> 01:20:33,463 السبيل الوحيد للإجابة على هذا.. 1444 01:20:34,939 --> 01:20:36,466 انه كان يفكر بـ "الإستغلال" 1445 01:20:36,501 --> 01:20:40,800 بسبب فرق المناصب بينهم 1446 01:20:40,835 --> 01:20:44,804 فهنالك أعتراض ذهني لربما كان وليس جسدي. 1447 01:20:44,839 --> 01:20:47,345 عملت ليزا بلوم لدى هارفي.. 1448 01:20:47,380 --> 01:20:49,050 لتساعدة على فهم الأمر بشكل صحيح. 1449 01:20:49,085 --> 01:20:50,414 ليزا بلوم.. 1450 01:20:50,449 --> 01:20:52,251 نعم 1451 01:20:52,286 --> 01:20:54,814 اذا ما علم هارفي . 1452 01:20:54,849 --> 01:21:00,061 بإدعائات روز وقتها فكيف سيكون رده؟ 1453 01:21:01,295 --> 01:21:03,592 أعتقد انه أغلق الموضوع بشكل قانوني وقتها. 1454 01:21:03,627 --> 01:21:08,135 وكيف توصف هذه الأعمال القانونيه برأيك؟ 1455 01:21:09,831 --> 01:21:11,402 أعتقد انه عرف أن.. 1456 01:21:11,437 --> 01:21:14,141 الأمر لم يكن مريحاً بالنسبة لها. 1457 01:21:14,176 --> 01:21:15,703 لا أتحدث عن الإغتصاب هنا. 1458 01:21:15,738 --> 01:21:19,949 أتحدث عن الأثر الذي تركه على روز مكجاوين 1459 01:21:19,984 --> 01:21:22,512 و أنه عوضاً عن التصادم.. 1460 01:21:23,317 --> 01:21:24,954 عوضاً عن التصادم؟ 1461 01:21:24,989 --> 01:21:28,188 ماذا حصل عوضاً عنه اذا؟ 1462 01:21:30,555 --> 01:21:33,721 أعتقد انه أنهى الأمر بتسويات مالية. 1463 01:21:33,756 --> 01:21:36,394 عوضاً عن اللجوء للمحاكم لو استمر الأمر. 1464 01:21:36,429 --> 01:21:39,463 كما رآى هارفي الأمر. كان من الأفضل أن تتم التسوية. 1465 01:21:39,498 --> 01:21:41,267 حتى ولو لم تفعل شيئاً مخالفاً. 1466 01:21:41,302 --> 01:21:43,533 فضَل التوسية. 1467 01:21:45,075 --> 01:21:48,604 هل يوجد قضايا اخرى لسلوك مشابه لهذا؟ 1468 01:21:48,639 --> 01:21:51,244 مع نساء, انتهى الأمر بالتسوية معهن؟ 1469 01:21:53,512 --> 01:21:57,052 لنكتفي بهذا لحد الآن, على الأقل 1470 01:21:57,087 --> 01:21:59,681 حتى أعرف ما هي حدودي القانونية التي لدي. 1471 01:21:59,716 --> 01:22:03,586 لكنني أٌقر على الأقل هنا بوجود تسويات كانت قد تمت. 1472 01:22:03,621 --> 01:22:08,228 نعم.. لقد كانت هنالك تسويات. 1473 01:22:10,925 --> 01:22:13,068 كم عددهم؟ 1474 01:22:14,764 --> 01:22:16,302 لا. 1475 01:22:18,867 --> 01:22:22,374 أن تقر بوجود تسويات مبكراً هكذا.. انهم في ورطةِ حقيقية. 1476 01:22:22,409 --> 01:22:24,178 علينا معرفةٌ عددهم. 1477 01:22:24,213 --> 01:22:25,641 علينا توثيقهم جميعاً. 1478 01:22:25,676 --> 01:22:27,643 سأعمل عليه. 1479 01:22:27,678 --> 01:22:31,581 هل عمل أحدكم مع ديانا فليب؟ 1480 01:22:31,616 --> 01:22:33,715 -لا. رفضت الحديث في المؤتمر النسوي. 1481 01:22:33,750 --> 01:22:36,751 -لكنها لا تزال تصر. -هل بحثتي في أمرها؟ 1482 01:22:36,786 --> 01:22:38,522 قال لي القسم الأمني انها صادقة. 1483 01:22:38,557 --> 01:22:40,689 لكن ليس لدي الوقت الكافي لها. 1484 01:22:54,034 --> 01:22:55,374 مرحباً 1485 01:22:55,409 --> 01:22:56,771 عملت في ميراماكس. 1486 01:22:56,806 --> 01:22:59,048 تحدثي مع ايروين ريتر. انه يكره واينستين. 1487 01:23:10,457 --> 01:23:12,259 هل أنتي بخير؟ 1488 01:23:12,294 --> 01:23:15,064 هل أيقضتكِ؟ 1489 01:23:15,099 --> 01:23:17,627 نعم. ماذا هنالك.. 1490 01:23:17,662 --> 01:23:20,894 ماذا تعرفين عن ايروين ريتر. 1491 01:23:22,172 --> 01:23:25,305 لحظة.. لدي ملف كامل حوله. 1492 01:23:25,340 --> 01:23:28,539 على كتابة رسالة قوية للغايه له. 1493 01:23:40,421 --> 01:23:43,158 شكرا لك على لقائي.. 1494 01:23:43,193 --> 01:23:44,918 أتريدين قتلي؟ 1495 01:23:52,136 --> 01:23:56,765 يا اروين.. كنت تعمل محاسباً لدى واينستين. 1496 01:23:56,800 --> 01:23:58,503 لمدة 30 عاماً. 1497 01:24:01,409 --> 01:24:02,936 سأقبض نقودي.. 1498 01:24:02,971 --> 01:24:05,011 و يمكنني المغادرة متى شئت بعد خمس دقائق. 1499 01:24:06,073 --> 01:24:09,415 اذا.. ماذا تريدين أن تعرفي؟ 1500 01:24:09,450 --> 01:24:11,681 لدينا معلومات حول تسويات مالية. 1501 01:24:11,716 --> 01:24:13,485 أجراها واينستين في التسعينات. 1502 01:24:13,520 --> 01:24:16,290 دفعها لـ ممثلات و موظفات لديه. 1503 01:24:16,325 --> 01:24:19,557 هل يمكنك الحديث عن هذا الأمر.؟ 1504 01:24:21,627 --> 01:24:23,825 هل يمكنك تأكيد وجود تلك التسويات؟ 1505 01:24:23,860 --> 01:24:25,431 و كيف كان الأمر من منظورك؟ 1506 01:24:25,466 --> 01:24:27,532 منظوري أنا؟ 1507 01:24:28,568 --> 01:24:30,931 و هل استخدم أموال الشركة لذلك؟ 1508 01:24:32,506 --> 01:24:35,903 أخبرتني في الرسالة اننا متشابهان.. 1509 01:24:35,938 --> 01:24:37,245 نعم. 1510 01:24:37,280 --> 01:24:39,313 كلانا كان يمضي عطلاته الصيفية في الـ كاتسكيلز 1511 01:24:39,348 --> 01:24:41,942 نتناول الطعام في ليفتيز 1512 01:24:41,977 --> 01:24:44,945 كيف تتذكرين تلك العطل؟ 1513 01:24:44,980 --> 01:24:48,256 يا للهول. اتذكر الكثير من الأمور.. 1514 01:24:48,291 --> 01:24:49,983 لقد كانت المرة الأولى التى رأيت فيها.. 1515 01:24:50,018 --> 01:24:52,084 ذراع جدتي المنكشف. 1516 01:24:52,119 --> 01:24:56,924 علمت انه الوشوم في يدها تحمل دلالات كبيرة. 1517 01:24:56,959 --> 01:24:58,794 و كيف عرفتي هذا؟ 1518 01:24:58,829 --> 01:25:00,169 أحسست به وحسب. 1519 01:25:00,204 --> 01:25:03,238 و هل تحدثت عائلتك عن الأمر؟ 1520 01:25:06,408 --> 01:25:09,178 مع من تحدثتي الى الآن؟ 1521 01:25:09,213 --> 01:25:11,510 لا يمكنني اخبارك بذلك يا اروين. 1522 01:25:13,679 --> 01:25:16,977 أتعلمين.. لم يتمكن والداي من زيارة ذلك المكان .. 1523 01:25:17,012 --> 01:25:19,386 و لم يتحدثا عن الأمر مطلقاً. 1524 01:25:20,653 --> 01:25:22,752 انه لأمر غامض. أليس كذلك؟ 1525 01:25:23,557 --> 01:25:25,920 لما تتحدث بعض العائلات عن الأمر 1526 01:25:25,955 --> 01:25:27,559 و بعضها الآخر لا. 1527 01:25:29,156 --> 01:25:34,159 المبالغ التي كان واينستين يصرفها كانت جنونية.. 1528 01:25:34,194 --> 01:25:35,204 حاولت.. 1529 01:25:35,239 --> 01:25:36,898 حاولت مرات كثيرةِ. 1530 01:25:36,933 --> 01:25:39,868 حاولت أن أقلب المجلس عليه لكنني فشلت. 1531 01:25:39,903 --> 01:25:42,376 استمروا في تجاهلي. و أرضوه 1532 01:25:42,411 --> 01:25:44,543 لما ذلك؟ 1533 01:25:45,447 --> 01:25:48,349 حل تحدثتي مع إل. أو. سي. ؟ 1534 01:25:48,384 --> 01:25:50,813 أو زي. بي.؟ 1535 01:25:50,848 --> 01:25:53,079 من هو إل. أو. سي. 1536 01:25:53,114 --> 01:25:55,257 كان هنالك مذكرة. 1537 01:25:55,292 --> 01:25:58,359 دعيني أسألكِ سؤالاً يحيرني يا جودي. 1538 01:25:58,394 --> 01:26:01,087 لما تسألينني عن التسعينيات فقط؟؟ 1539 01:26:01,122 --> 01:26:04,860 بينما لا يزال واينستين يفعل هذا الأمر في وقتنا الحاضر. 1540 01:26:06,270 --> 01:26:08,633 على المغادرة.. 1541 01:26:08,668 --> 01:26:10,932 سأتصل بكِ. -اروين.. 1542 01:26:15,791 --> 01:26:36,521 ::ترجمة:: Osama Alkhazaleh @OsaMadrid 1543 01:26:44,066 --> 01:26:46,033 امي. 1544 01:26:46,068 --> 01:26:47,672 حلمت بكابوس؟ 1545 01:26:47,707 --> 01:26:50,807 يا عزيزتي.. تعالي الي.. 1546 01:26:56,452 --> 01:26:58,683 لا بأس.. لا بأس 1547 01:26:58,718 --> 01:27:00,487 سمعت أن آمبرا باتيلانا جوتيريز 1548 01:27:00,522 --> 01:27:02,654 حصلت على تسوية بالملايين. 1549 01:27:02,689 --> 01:27:06,625 وأن واينستين يمتلك حقوق ذلك التسجيل الصوتي الخاص بها. 1550 01:27:07,892 --> 01:27:11,058 هذه التسويات يا ليني. 1551 01:27:11,093 --> 01:27:12,565 كم عددهم؟ 1552 01:27:13,799 --> 01:27:16,096 لا يمكنني الإفصاح يا ميجان. 1553 01:27:16,131 --> 01:27:17,537 تعرفين الأمر. 1554 01:27:17,572 --> 01:27:19,110 لن أذكر اسمك بالطبع. 1555 01:27:19,134 --> 01:27:22,905 ستكون معلومة لنا وحسب.. 1556 01:27:22,940 --> 01:27:24,170 أن نعرف عددهم على الأقل. 1557 01:27:24,205 --> 01:27:27,074 حول التسويات التي انت لوحدك تعرف عنها. 1558 01:27:27,879 --> 01:27:30,242 انا لست الشرير هنا.. -أعي ذلك. 1559 01:27:30,277 --> 01:27:32,651 هدفي هو كشف الحقائق.. 1560 01:27:32,686 --> 01:27:35,489 وايصالها للمتحريين. 1561 01:27:35,524 --> 01:27:38,393 تعرفين ان هذا خارج استطاعتي. 1562 01:27:40,892 --> 01:27:43,860 لا أزال أفكر في الرقم 40 في ذهني.. 1563 01:27:44,995 --> 01:27:47,732 و هذا رقم كبير جداً.. 1564 01:27:50,231 --> 01:27:51,967 صحيح؟ 1565 01:27:55,071 --> 01:27:56,477 العدد ليس أربعين. 1566 01:27:58,778 --> 01:28:02,582 صدقاً. انه أقل من أربعين 1567 01:28:02,617 --> 01:28:04,584 حسنا.. بشرى سعيدة اذاً. 1568 01:28:04,619 --> 01:28:06,179 حقاً.. 1569 01:28:08,117 --> 01:28:10,117 اذا. 1570 01:28:10,922 --> 01:28:14,924 أقل من نصف الـ أربعين؟ 1571 01:28:14,959 --> 01:28:15,859 الفاتورة.. 1572 01:28:15,894 --> 01:28:17,366 ما هذا الهراء يا ليني.؟ 1573 01:28:17,401 --> 01:28:19,962 أسمعتي أن رونان فارو يعمل على تقرير مشابه؟ 1574 01:28:19,997 --> 01:28:21,029 لا. لا. 1575 01:28:21,064 --> 01:28:23,867 لقد انتهى الأمر عنده. 1576 01:28:25,475 --> 01:28:28,036 أنا لا أراك كـ شخص شرير يا ليني. 1577 01:28:28,841 --> 01:28:31,413 لم أرك هكذا قط. انا احترمك. 1578 01:28:31,448 --> 01:28:33,041 وأنا احترمكِ 1579 01:28:37,982 --> 01:28:41,181 كل شيء سيكشف يا ليني.. 1580 01:28:41,216 --> 01:28:43,183 علنياً 1581 01:28:43,218 --> 01:28:44,558 بالعادة ما يكشف كل شيء. 1582 01:28:46,694 --> 01:28:48,826 حسناً 1583 01:28:50,632 --> 01:28:53,435 ما هو المضحك! 1584 01:28:55,362 --> 01:28:58,671 يا ميجان.. 1585 01:28:59,608 --> 01:29:01,003 لاني. 1586 01:29:09,651 --> 01:29:11,882 سأقول ان الرقم بين 8 و 12 قضية. 1587 01:29:24,765 --> 01:29:27,667 وهل تعتقد أنه أمر طبيعي.؟ 1588 01:29:27,702 --> 01:29:29,834 أن يقوم الرجال بمثل هذه الأفعل؟ 1589 01:29:35,138 --> 01:29:37,908 نعم.. 1590 01:29:41,408 --> 01:29:43,980 أشعر وأننا قريبون جداً.. 1591 01:29:44,015 --> 01:29:47,951 هل تعتقدين أننا سنتم الأمر؟ 1592 01:29:47,986 --> 01:29:49,689 تراودني الكوابيس حول الأمر. 1593 01:29:49,724 --> 01:29:52,560 يا ربي. وانا كذلك. -نعم. 1594 01:29:52,595 --> 01:29:54,353 أخشى اننا عرفنا كل شيء. 1595 01:29:54,388 --> 01:29:57,796 دون أن نستطيع نشر أي شيء منه للعلن. 1596 01:29:57,831 --> 01:29:59,391 ستنشر القصة لا محال. 1597 01:29:59,426 --> 01:30:02,900 أخشى أن لا يكترث الناس بها. 1598 01:30:02,935 --> 01:30:06,134 و لن يتم ردعه حتى. 1599 01:30:06,169 --> 01:30:08,609 وكأن الأمر أكبر من المحيط بكامل حجمه. 1600 01:30:08,644 --> 01:30:10,105 هل يمكنكِ تصديق الأمر؟ 1601 01:30:10,140 --> 01:30:13,548 كم يوجد شخص بـ مثل صفات هارفي في العالم؟ 1602 01:30:13,583 --> 01:30:15,814 أفكر في الأمر أحياناً. 1603 01:30:18,445 --> 01:30:22,150 عندما أنجبت ميرا. 1604 01:30:23,351 --> 01:30:27,254 اذا ما كانت كل تلك الصدمة ليست في داخلي وحسب. 1605 01:30:27,289 --> 01:30:30,796 لكن في داخل كل النساء اللواتي تحدثت معهن. 1606 01:30:30,831 --> 01:30:33,062 تلك الغمامة. و ذلك العنف المستمر. 1607 01:30:33,097 --> 01:30:35,801 و ان كل شيء قد انفجر فجأة. 1608 01:30:36,738 --> 01:30:41,576 لربما هذا هو سبب الحزن الذي يصيب النساء. 1609 01:30:45,142 --> 01:30:48,275 هل تتمنين لو لم تدخلي في كتابة هذه القصة؟ 1610 01:30:50,081 --> 01:30:51,883 ماذا عنكِ؟ 1611 01:30:53,381 --> 01:30:54,446 مطلقاً 1612 01:30:54,481 --> 01:30:56,756 أبداً 1613 01:31:03,127 --> 01:31:07,734 في لقائنا الأخير أخبرتني عن مذكرة. 1614 01:31:14,974 --> 01:31:18,613 كانت من مسؤولةِ سابقة. 1615 01:31:18,648 --> 01:31:20,439 كانت جرئةً جداً 1616 01:31:20,474 --> 01:31:21,979 ارسلتها الى مجلس الإدارة 1617 01:31:22,014 --> 01:31:24,344 متى كان هذا؟ و كيف تصرفوا؟ 1618 01:31:24,379 --> 01:31:26,445 قامت فوضى عارمة وراء الأبواب المغلقة.. 1619 01:31:26,480 --> 01:31:28,480 و من ثم غادرت.. 1620 01:31:28,515 --> 01:31:30,889 ماذا كان فحوى المذكرة؟ 1621 01:31:30,924 --> 01:31:33,221 تنص أن الشركة كانت بيئة عمل غير آمنه. 1622 01:31:35,522 --> 01:31:37,192 و هل يوجد صورةٌ عنها؟ 1623 01:31:46,940 --> 01:31:49,776 آسف على التأخير 1624 01:31:52,308 --> 01:31:54,473 آنتي بخير؟ 1625 01:31:54,508 --> 01:31:56,585 تاليا بقيت مستيقضةً ليلاً 1626 01:31:56,620 --> 01:31:58,048 و فايلت استيقضت مرتين. 1627 01:31:58,083 --> 01:32:00,413 و لدي صندوق بريدي مليء برسائل غاضبة. 1628 01:32:00,448 --> 01:32:03,823 حول تقرير شركات التأمين التي اكتبها 1629 01:32:03,858 --> 01:32:07,486 هنالك العديد من الرسائل لحد الآن.. 1630 01:32:07,521 --> 01:32:08,861 و هنالك أيضاً.. 1631 01:32:08,896 --> 01:32:11,127 اعصار يقترب من فلوريدا. 1632 01:32:11,162 --> 01:32:13,492 لذا علي الذهاب الى هنالك.. 1633 01:32:13,527 --> 01:32:15,098 و اساعد والدي ف الرحيل 1634 01:32:15,133 --> 01:32:17,166 قبل أن يتم عصفه حرفياً.. 1635 01:32:17,201 --> 01:32:20,532 و عيني لا تزال تومض من شده توتري. 1636 01:32:20,567 --> 01:32:22,270 دعني أرى 1637 01:32:34,724 --> 01:32:36,482 تمهلي.. 1638 01:32:36,517 --> 01:32:38,891 هل تساعدني في حمل كرابي لوهله؟ 1639 01:32:38,926 --> 01:32:40,321 دعهم يمرحون قليلاً 1640 01:32:41,555 --> 01:32:43,192 مرحبا, انا جودي كانتر 1641 01:32:43,227 --> 01:32:44,897 انا روينا تشو.. 1642 01:32:44,932 --> 01:32:46,734 انا في نيويورك. 1643 01:32:46,769 --> 01:32:48,901 هل لا زلتي تودين اللقاء بي؟ 1644 01:32:49,739 --> 01:32:51,838 لا يمكنني اخبار أي شخص. 1645 01:32:51,873 --> 01:32:55,204 لا والدي ولا حتى زوجي. 1646 01:32:55,239 --> 01:32:56,975 لما لا؟ 1647 01:32:58,077 --> 01:33:00,407 تربيت في بيت مهاجرين متشدد. 1648 01:33:00,442 --> 01:33:03,146 تعلمت منذ صغري ان لا أتحدث 1649 01:33:03,181 --> 01:33:07,018 أعمل بجد. و أن لا أجلب الإنتباه لنفسي. 1650 01:33:07,053 --> 01:33:08,514 في ثقافتنا الصينيه. 1651 01:33:08,549 --> 01:33:12,452 شعرت انه علي المحافظة على أسم عائلتي 1652 01:33:12,487 --> 01:33:15,994 و كنت صغيرةً و مرتعبه. 1653 01:33:18,361 --> 01:33:21,802 هل يمكنكي اخباري بما حصل في البندقية؟ 1654 01:33:24,070 --> 01:33:27,005 لن تقتبسي حديثي في المقال صحيح؟ 1655 01:33:30,670 --> 01:33:32,208 كنت أعمل مسائاً. 1656 01:33:32,243 --> 01:33:35,343 ادير المذكرات, و النصوص مع هارفي. 1657 01:33:35,378 --> 01:33:41,217 ليلةً ما كنا نعمل و كان يحاول التقريب لـ لمسي. 1658 01:33:41,252 --> 01:33:43,417 لم أرد اغضابه. 1659 01:33:43,452 --> 01:33:46,860 فلقد كان رجلاً طويلاً. 1660 01:33:46,895 --> 01:33:49,159 حاولت ابقاء تركيزي على المذكرات. 1661 01:33:49,194 --> 01:33:52,492 و استمر الحال لساعات طويله 1662 01:33:52,527 --> 01:33:54,461 وانا احاول التنصل منه. 1663 01:33:54,496 --> 01:33:56,529 و كيف فعلتي هذا.. 1664 01:33:57,741 --> 01:34:00,533 كنت ابعده عني وحسب. 1665 01:34:01,701 --> 01:34:03,503 لبست سروالين فوق بعض. 1666 01:34:03,538 --> 01:34:07,672 لكي احمي نفسي منه اذا ما اضطررت لذلك. 1667 01:34:07,707 --> 01:34:10,510 لكن في النهاية. 1668 01:34:10,545 --> 01:34:13,854 ثبتني على الأرض. 1669 01:34:13,889 --> 01:34:17,858 ليس بعنف, وكأنه كان يلهو معي. 1670 01:34:19,059 --> 01:34:23,391 ومن ثم باعد ساقاي. 1671 01:34:23,426 --> 01:34:25,327 و قال: 1672 01:34:26,462 --> 01:34:30,871 أرجوكي. لمسةً واحدةً و سينتهي الأمر.. 1673 01:34:34,811 --> 01:34:36,041 هممت بالمغادرة. 1674 01:34:36,076 --> 01:34:38,010 كنت مذعورةً. 1675 01:34:38,045 --> 01:34:39,308 كنت وقتها مسيحيةً ملتزمة. 1676 01:34:39,343 --> 01:34:42,113 كنت لا أزال مع حبيبي الأول. 1677 01:34:42,148 --> 01:34:44,610 و هل أخبرتي زيلدا بالأمر.؟ 1678 01:34:44,645 --> 01:34:50,055 كانت زيلدا غاضبةً للغاية و شجاعةً في مواجهته. 1679 01:34:50,090 --> 01:34:51,584 استقلنا بعدها مباشرة. 1680 01:34:53,588 --> 01:34:56,721 لكنني لم أستطع العمل بعد ميراماكس. 1681 01:34:56,756 --> 01:34:58,899 أخبرني الجميع انه لو عملت لدى هارفي.. 1682 01:34:58,934 --> 01:35:00,263 لما قد أفكر بالمغادرة؟ 1683 01:35:01,695 --> 01:35:04,300 وثيقة عدم الإفصاح التي وقعناها تنص... 1684 01:35:04,335 --> 01:35:06,665 انه اذا ما أردت أن أعمل في مجال السينما. 1685 01:35:06,700 --> 01:35:10,570 يمكنني العودة لهارفي من جديد. 1686 01:35:10,605 --> 01:35:12,979 أو محاميه لكي يساعدني. 1687 01:35:13,773 --> 01:35:16,983 طلبت منهم المساعدة. 1688 01:35:17,018 --> 01:35:21,317 استمر المحامي هاتنسكي بقوله.. 1689 01:35:23,519 --> 01:35:25,618 ماذا قال لكِ؟ 1690 01:35:28,194 --> 01:35:31,558 أخبرني مد تقدير هارفي لي.. 1691 01:35:35,267 --> 01:35:38,598 و وافقت علة العودة لـ ميراماكس. 1692 01:35:38,633 --> 01:35:42,041 تحت شروط.. 1693 01:35:43,077 --> 01:35:47,244 لذا سجلت في مكتب هونج كونج. 1694 01:35:47,279 --> 01:35:50,775 فكرت أنه سيكون بعيداً عني تماماً. 1695 01:35:50,810 --> 01:35:52,513 أعتقدت ان حالي سيكون بخير. 1696 01:35:54,957 --> 01:35:57,287 لكني كنت في حالة مزرية. 1697 01:35:58,092 --> 01:35:59,619 كان وضعي سيء. 1698 01:35:59,654 --> 01:36:03,392 شعرت بوحدةِ كبيرة. 1699 01:36:03,427 --> 01:36:05,592 لم استطع اخبار أحمد بما حصل لي. 1700 01:36:05,627 --> 01:36:10,234 و بدأت العزلة في تدميري. 1701 01:36:18,442 --> 01:36:21,179 يوماً ما غادرت عملي. 1702 01:36:22,919 --> 01:36:25,117 و تمنيت لو أنني ميته. 1703 01:36:25,889 --> 01:36:28,450 لم أعرف كيف أعيش. 1704 01:36:28,485 --> 01:36:32,091 و كيف أستمر في هذه الحياة. 1705 01:36:33,622 --> 01:36:39,230 حاولت الإنتحار لكنني لم أستطع. 1706 01:36:40,970 --> 01:36:43,498 شعرت بالبؤس لفشلي في فعل هذا الأمر حتى.. 1707 01:36:47,768 --> 01:36:49,801 أريد اعطائك هذا 1708 01:36:50,606 --> 01:36:53,178 انه وصف دقيق من ممثلة 1709 01:36:53,213 --> 01:36:55,279 ستعرف من هي فوراً. 1710 01:37:10,725 --> 01:37:12,065 ماذا؟ 1711 01:37:12,100 --> 01:37:13,726 هذا الشخص لن يود ذكر اسمه. 1712 01:37:13,761 --> 01:37:16,168 لذا لن استطيع ادراجها في تقريري. 1713 01:37:22,704 --> 01:37:26,112 لم.. 1714 01:37:26,147 --> 01:37:29,445 لم أعرف أن الأمر كان بهذا الحد. 1715 01:37:32,747 --> 01:37:35,847 اعتقدت أن الأمر كان علاقات خيانة عابرة وحسب. 1716 01:37:35,882 --> 01:37:38,124 لم يكن كذلك. 1717 01:38:04,218 --> 01:38:06,449 افعلي بالهاتف ما تشائين.. 1718 01:39:04,740 --> 01:39:06,179 اللعنة. 1719 01:39:06,214 --> 01:39:07,576 هذا هو. 1720 01:39:08,348 --> 01:39:09,677 هذا هو. 1721 01:39:17,357 --> 01:39:21,557 في الثالث من شهر نوفمر عام 2015 1722 01:39:21,592 --> 01:39:24,428 تعرض لعمليات تحرش و اعتداء مستمر .. 1723 01:39:24,463 --> 01:39:26,760 من قِبل رئيس هذه الشركة. 1724 01:39:26,795 --> 01:39:31,798 انا امرأة في عمر الـ 28 احاول ان امارس عملي. 1725 01:39:31,833 --> 01:39:33,371 أعمل بحرفية. 1726 01:39:33,406 --> 01:39:36,000 تم تدنيسي و تحطيمي. 1727 01:39:36,035 --> 01:39:38,541 و شعرت بالخوف من الحديث علانية عن تجربتي. 1728 01:39:38,576 --> 01:39:42,149 لكن الصمت أضر بي بشكل كبير. 1729 01:39:42,184 --> 01:39:44,008 قال لي: انا ولد مشاكس.. 1730 01:39:44,043 --> 01:39:46,747 لكن الأهم هو أنني صادق حيال الأمر. 1731 01:39:46,782 --> 01:39:50,355 قال ان الهدف الوحيد من وجودي في العالم هو لولادة الأطفال. 1732 01:39:50,390 --> 01:39:53,985 قالت لي مساعدته انه طلب منها تدليكاً لجسده. 1733 01:39:54,020 --> 01:39:55,426 بينما كان عارياً. 1734 01:39:55,461 --> 01:39:58,660 كان من المحزن رؤيتها وهي مستائة. 1735 01:39:58,695 --> 01:40:02,268 عندما اشتكيت عليه في الشركة. 1736 01:40:02,303 --> 01:40:04,072 كان الرد... 1737 01:40:04,107 --> 01:40:07,966 دعينا نعلم اذا ما ضربكِ او تعدى الخطوط الجسدية. 1738 01:40:08,001 --> 01:40:13,378 هارفي واينستين هو رجل بعمر الـ64 ذو شهرة واسعة. 1739 01:40:13,413 --> 01:40:15,039 و هذه شركته. 1740 01:40:15,074 --> 01:40:21,221 فرق القوه بيننا هو.. انا صفر. وهو عشرة. 1741 01:40:29,858 --> 01:40:31,055 ابدأي الكتابه. 1742 01:40:31,090 --> 01:40:32,793 تلك هي القصة. 1743 01:40:32,828 --> 01:40:34,575 حالما ننشر. سيتم ذكر باقي الحقائق. 1744 01:40:34,599 --> 01:40:36,170 و تحدثي الى لورين أوكونر. 1745 01:40:36,205 --> 01:40:38,315 تحدثوا مع مجلس شركة وانيستين. 1746 01:40:38,339 --> 01:40:39,371 من أجل ردهم على هذه الإدعائات. 1747 01:40:39,406 --> 01:40:40,999 لنتصل بـ لانس مايروف 1748 01:40:41,034 --> 01:40:43,243 لنكتب القصة. هيا بنا. 1749 01:40:45,907 --> 01:40:48,677 لا يريد موكلي ان يذكر اسمه. 1750 01:40:48,712 --> 01:40:51,482 تلك المذكرة لم تكن لـ تنشر علنياً. 1751 01:40:51,517 --> 01:40:52,681 لورين؟ 1752 01:40:52,716 --> 01:40:54,386 موكلتي هنا. 1753 01:40:54,421 --> 01:40:56,355 لكنها لن تستطيع الكلام. 1754 01:40:56,390 --> 01:40:58,159 لورين. أنا آسفه. 1755 01:40:58,194 --> 01:40:59,523 أعرف انه لأمر صعب عليكِ 1756 01:40:59,558 --> 01:41:01,426 لن ننشر المذكرة بكاملها. 1757 01:41:01,461 --> 01:41:03,659 وسنذكر الأمر بشكل واضح.. 1758 01:41:03,694 --> 01:41:06,992 انكِ لم تسربي تلك المذكرة. و لم تتحدثي معنا عنها. 1759 01:41:07,027 --> 01:41:10,402 لكننا سنذكر اسمكِ بصفتك كاتبة المذكرة للمصداقية. 1760 01:41:10,437 --> 01:41:12,635 اذا ما كنتي ضحية عنف جنسي.. 1761 01:41:12,670 --> 01:41:15,473 فـ سنكتفي بحفظ اسمكِ دون نشره. 1762 01:41:15,508 --> 01:41:17,475 لكن كـ شاهدة لما حصل.. 1763 01:41:17,510 --> 01:41:20,841 سيكون من المفيد للتقرير أن نكتب اسمكِ. 1764 01:41:20,876 --> 01:41:23,811 أهلا يا لانس. انا ميجان توي. من صحيفة النيويرك تايمز. 1765 01:41:23,846 --> 01:41:25,945 لدينا مذكرة من لورين أوكونر 1766 01:41:25,980 --> 01:41:27,254 الى شركة واينستين. 1767 01:41:27,289 --> 01:41:28,717 -ماذا؟! نريد أن نعلم.. 1768 01:41:28,752 --> 01:41:30,290 ماذا فعلتم حيال الأمر. 1769 01:41:30,325 --> 01:41:32,787 و ماذا فعل مجلس الإدارة أيضاً؟ 1770 01:41:37,728 --> 01:41:39,464 لانس.؟ 1771 01:41:39,499 --> 01:41:40,696 حاولنا تغيير الأمور. 1772 01:41:40,731 --> 01:41:43,094 مع الشكوى من الشرطة في عام 2015 1773 01:41:43,129 --> 01:41:44,370 ماذا عن هذه المذكرة.؟ 1774 01:41:44,405 --> 01:41:45,767 كانت موجودة ثم اختفت. 1775 01:41:45,802 --> 01:41:49,375 كنا جميعاً مرتابون من تصرفات هارفي. 1776 01:41:49,410 --> 01:41:51,542 هل أستطيع ذكر اسمك في التقرير يا لانس؟ 1777 01:41:54,316 --> 01:41:57,548 نعم, بإمكانكِ. 1778 01:41:57,583 --> 01:42:00,287 اذا. شكوى لورين.. 1779 01:42:02,984 --> 01:42:06,557 تم سحبها بعد أيام من ارسالها. 1780 01:42:06,592 --> 01:42:07,855 نعم.. تركت الأمر. 1781 01:42:07,890 --> 01:42:10,594 لما تعتقد أن المذكرة قد سُحبت؟ 1782 01:42:10,629 --> 01:42:13,124 لا أعرف السبب بصدق. 1783 01:42:13,159 --> 01:42:16,127 أمتكدةٌ أن الأمر ليس مجرد أمرأة شابة 1784 01:42:16,162 --> 01:42:20,439 أرادت النوم مع منتج افلام مشهور لكي تتقدم في مسيرتها؟ 1785 01:42:20,474 --> 01:42:22,639 لدينا عقود من الشكاوى.. 1786 01:42:22,674 --> 01:42:26,104 شكاوى بـ تحرش و اعتداء.. 1787 01:42:26,139 --> 01:42:28,678 اغتصاب, و تسويات عده. 1788 01:42:30,979 --> 01:42:32,946 أعرف ان عليك الحديث من المجلس. 1789 01:42:32,981 --> 01:42:35,949 لكن هل يمكنك الإنتظار ولو قليلاً لبعد العطله؟ 1790 01:42:35,984 --> 01:42:38,292 هل من الممكن ذلك؟ 1791 01:42:40,791 --> 01:42:42,593 نعم 1792 01:42:50,900 --> 01:42:54,000 أشلي.. أعرف أن العديد من النساء 1793 01:42:54,035 --> 01:42:58,312 سيودون لو يمكنهم المضي معاً لكن الأمر مختلف هنا. 1794 01:42:58,347 --> 01:43:00,908 لكن لدينا العديد من الحالات.. 1795 01:43:00,943 --> 01:43:02,811 بـ اعتدائات ممنهجة. and a predatory pattern. 1796 01:43:02,846 --> 01:43:04,747 ستكونين بمفردك في البداية.. 1797 01:43:04,782 --> 01:43:08,080 لكنكِ ستكونين مدعومة بوابلِ من الأدلة. 1798 01:43:11,492 --> 01:43:13,052 آشلي؟ 1799 01:43:13,087 --> 01:43:17,056 نعم, أفكر بالأمر بجديه. جودي. 1800 01:43:17,091 --> 01:43:18,365 أعدكِ. 1801 01:43:18,400 --> 01:43:20,224 شكرا يا أشلي. 1802 01:43:23,372 --> 01:43:24,899 سنمضي بما لدينا. 1803 01:43:24,934 --> 01:43:28,067 أعرف انه علينا الحذر من صحيفة الـ نيويوركر. 1804 01:43:28,102 --> 01:43:29,904 لكن, الا يمكننا التريث قليلاً. 1805 01:43:29,939 --> 01:43:31,741 لبضع من الوقت لنتأكد من دعم النساء لنا. 1806 01:43:31,776 --> 01:43:33,545 لا. علينا النشر بسرعة. 1807 01:43:33,580 --> 01:43:35,074 لا شيء يغني عن القصة الكالمة. 1808 01:43:35,109 --> 01:43:36,878 سيكون هذا فصلنا الأول. 1809 01:43:36,913 --> 01:43:38,649 سيتشجع النساء لمشاركتنا من بعدها. 1810 01:43:38,684 --> 01:43:41,586 سيكون موقفنا أقوى يا دين. 1811 01:43:41,621 --> 01:43:44,017 ان موقفنا قوي الآن. 1812 01:43:44,052 --> 01:43:45,590 علينا المضي. 1813 01:43:45,625 --> 01:43:49,253 كم من الوقت سنمنح واينستين للرد؟ 1814 01:43:49,288 --> 01:43:51,464 24 ساعة؟ -ضاعف المدة. 1815 01:43:51,499 --> 01:43:52,795 48 ساعة. 1816 01:43:52,830 --> 01:43:54,863 لا بأس. - يومين. 1817 01:43:54,898 --> 01:43:57,305 كم من الناس قد يتواصل معهم هارفي و قومه. 1818 01:43:57,340 --> 01:43:59,065 في هذا الوقت؟ 1819 01:44:00,068 --> 01:44:01,265 دايفد؟ 1820 01:44:01,300 --> 01:44:02,772 رأيي من رأي ريبيكا. 1821 01:44:02,807 --> 01:44:05,412 نريد أن نكون محصنين قانونيناً. 1822 01:44:05,447 --> 01:44:07,513 جيد.. لنتحدث مع لاني. 1823 01:44:07,548 --> 01:44:10,483 سنطلب الحديث مع هارفي و فريقة في الواحدة مسائاً غداً. 1824 01:44:10,518 --> 01:44:13,750 سنعلمه بما لدينا. و.. 1825 01:44:13,785 --> 01:44:16,852 يومين له للرد او البقاء صامتاً. 1826 01:44:26,666 --> 01:44:29,128 انه منتصف الليل. اذهبوا لمنازلكم. 1827 01:44:29,163 --> 01:44:31,130 حسناً -مساء الخير. 1828 01:44:49,458 --> 01:44:52,558 اذا ما قررت أمرأةٌ واحدةٌ على الأقل ذكر اسمها في القيد. 1829 01:44:52,593 --> 01:44:54,824 لما يسلك هذا الطريق. 1830 01:44:56,564 --> 01:44:58,564 نحتاج امرأة واحدةً وحسب. 1831 01:44:58,599 --> 01:45:01,094 توقفي يا جودي. 1832 01:45:01,129 --> 01:45:02,161 دعي الأمر ينقضي. 1833 01:45:08,367 --> 01:45:09,740 لو استطعنا أن نتم الأمر.. 1834 01:45:09,775 --> 01:45:12,578 وجمعناهم معاً في غرفة. 1835 01:45:13,339 --> 01:45:14,976 لن يفيد تواجدهم معاً. 1836 01:45:16,309 --> 01:45:19,750 فـ هن لا يردن ادراج مقولاتهن في القيد الرسمي بأنفسهن. 1837 01:45:21,490 --> 01:45:23,083 أكنتي سترغبين بذلك أنتي؟ 1838 01:45:41,609 --> 01:45:43,609 مرحباً. 1839 01:45:45,910 --> 01:45:48,075 أهلا. 1840 01:45:48,110 --> 01:45:50,176 أهلا. 1841 01:46:02,322 --> 01:46:04,762 لقد انقضت ساعتين.. 1842 01:46:05,765 --> 01:46:10,130 انه أسلوبه المعتاد. لكنني مشغول بشيء آخر. 1843 01:46:22,210 --> 01:46:24,111 مرحباً -دين. 1844 01:46:24,146 --> 01:46:28,280 هارفي واينستين و محاميه تشارلز هاردر هنا. 1845 01:46:28,315 --> 01:46:30,755 هيا بنا اذا يا فريق.. 1846 01:46:30,790 --> 01:46:33,021 أمستعدون؟ -بكل تأكيد. 1847 01:46:34,354 --> 01:46:36,156 دعيهم يتحدثوا.. 1848 01:46:39,568 --> 01:46:41,128 هارفي؟ 1849 01:46:41,163 --> 01:46:42,360 تشارلز 1850 01:46:42,395 --> 01:46:44,164 دين.. 1851 01:46:44,199 --> 01:46:46,199 كيف تود أن نخوض في الأمر يا هارفي؟ 1852 01:46:46,234 --> 01:46:48,575 لأ أود الخوض في أي شيء. 1853 01:46:48,610 --> 01:46:51,138 هل هم عندك. المراسلتان؟ 1854 01:46:51,173 --> 01:46:52,843 جميعنا هنا. 1855 01:46:52,878 --> 01:46:55,648 مع من تحدثتم؟ 1856 01:46:55,683 --> 01:46:58,486 لقد أرسلنا اليك أسماء من تحدثنا معه. يا هارفي 1857 01:46:58,521 --> 01:47:00,246 مع من تحدثتم؟! 1858 01:47:04,219 --> 01:47:05,823 هارفي. نحن نريد.. 1859 01:47:05,858 --> 01:47:07,220 هل تحدثتم مع جوينيث بالترو؟! 1860 01:47:07,255 --> 01:47:09,860 جوينيث ليست ضمن القصة يا هارفي. 1861 01:47:09,895 --> 01:47:12,390 أخبريني من منهم وافق على ذكر اسمه في القصة. 1862 01:47:12,425 --> 01:47:13,930 وأنتظروا ردي على ذلك. 1863 01:47:13,965 --> 01:47:15,734 نعم. 1864 01:47:16,671 --> 01:47:18,671 هارفي.. كم عدد التسويات التي قمت بها 1865 01:47:18,706 --> 01:47:21,333 على مدى السنين الماضية؟ 1866 01:47:21,368 --> 01:47:23,302 لدينا إخباريةٌ انها من 8 الى 12 قضية 1867 01:47:23,337 --> 01:47:26,008 هذا هو رأيكِ انتي وليس رأيي انا. 1868 01:47:26,043 --> 01:47:28,076 اذا ما كان لاني هو من أخبركِ فكلامه لنفسه. 1869 01:47:28,111 --> 01:47:30,881 و لا يمثلني بأي شكل. 1870 01:47:34,414 --> 01:47:37,250 كم من الوقت ستعطوننا للرد؟ 1871 01:47:37,285 --> 01:47:39,153 نريد اسبوعين.. 1872 01:47:40,387 --> 01:47:41,859 لديكم يومين وحسب. 1873 01:47:41,894 --> 01:47:43,355 تقاريركم تمتد للتسعينات.. 1874 01:47:43,390 --> 01:47:45,896 اذا تسرعتم في نشر القصة بـ اكاذيبها.. 1875 01:47:45,931 --> 01:47:47,700 فكيف تصفون أنفسكم بالصحفيين؟ 1876 01:47:47,735 --> 01:47:51,165 لقد انقضت تسعون دقيقة هارفي.. سننهي الإجتماع الآن. 1877 01:48:20,031 --> 01:48:22,702 لقد رفض هارفي ادعاء لاني بعدد التوسيات. 1878 01:48:22,737 --> 01:48:24,132 علينا ايجاد مصدر آخر. 1879 01:48:24,167 --> 01:48:26,871 8 الى 12 حالة عليها أن تكون مدعومة بمصدر جديد. 1880 01:48:26,906 --> 01:48:28,972 مع من يمكنكم التواصل في داخل الشركة؟ 1881 01:48:29,007 --> 01:48:30,743 سأتصل بـ دايفد جليسر. 1882 01:48:30,778 --> 01:48:32,305 انها آشلي. 1883 01:48:33,847 --> 01:48:35,814 ردي. بسرعة. 1884 01:48:35,849 --> 01:48:37,915 حسنا. 1885 01:48:40,183 --> 01:48:42,381 آشلي. 1886 01:48:42,416 --> 01:48:43,855 كيف حالكِ 1887 01:48:43,890 --> 01:48:45,384 انا بخير.. نعم بخير. 1888 01:48:45,419 --> 01:48:47,023 لقد كنت أمارس الجري. 1889 01:48:47,058 --> 01:48:48,453 رائع.. هذا رائع.. 1890 01:48:48,488 --> 01:48:50,026 الركض مفيد أحياناً. 1891 01:48:50,963 --> 01:48:53,634 تحدثت مع محاميتي.. و فكرت في الأمر. 1892 01:48:53,669 --> 01:48:55,526 الشيء الواجب علي فعله.. 1893 01:48:55,561 --> 01:48:57,495 نعم بالطبع. 1894 01:48:57,530 --> 01:48:58,903 بالطبع. 1895 01:49:02,040 --> 01:49:03,173 و...؟ 1896 01:49:05,571 --> 01:49:08,880 انا مستعدة لذكر اسمي كـ مصدر في تقريركم الصحفي. 1897 01:49:10,246 --> 01:49:11,443 على القيام بهذا. 1898 01:49:12,479 --> 01:49:14,314 كـ امرأة متدينه 1899 01:49:21,224 --> 01:49:23,224 جودي؟.. 1900 01:49:24,227 --> 01:49:25,061 نعم. 1901 01:49:25,096 --> 01:49:27,096 سنتحدث مجدداً. 1902 01:49:29,067 --> 01:49:30,297 نعم. 1903 01:49:30,332 --> 01:49:32,299 آشلي.. شكراً لكي. 1904 01:49:32,334 --> 01:49:34,070 شكرا. 1905 01:49:35,634 --> 01:49:37,502 آشلي وافقت.. 1906 01:49:37,537 --> 01:49:39,042 لقد وافقت. 1907 01:49:41,783 --> 01:49:42,848 أشلي وافقت. 1908 01:49:42,883 --> 01:49:44,850 نعم يا جودي. نعم 1909 01:49:44,885 --> 01:49:46,478 حسناً. 1910 01:49:46,513 --> 01:49:48,480 ها نحن عند هذه القصة الكاملة. 1911 01:49:48,515 --> 01:49:50,658 العنصر الاساسي سيكون واقعة آشلي جاد. 1912 01:49:50,693 --> 01:49:52,055 في فندق الـ بينونسيلا 1913 01:49:52,090 --> 01:49:54,057 أكتبي عنواناً خاطفاً لكي ننتهي من هذه المرحلة. 1914 01:49:54,092 --> 01:49:55,619 حسنا.. -سننشرها. 1915 01:49:55,654 --> 01:49:58,732 ريثما ننهي الكتابة.. -هيا اذا.. 1916 01:50:36,904 --> 01:50:38,629 -مرحباً. -أهلا دايفد. 1917 01:50:38,664 --> 01:50:40,532 انا ميجان توي. من صحيفة النيويرك تايمز, 1918 01:50:40,567 --> 01:50:42,842 فكرت انه من المنصف أن اخبرك بذلك كونك رئيس الشركة. 1919 01:50:42,877 --> 01:50:44,074 أتود بذكر تعليقك؟ 1920 01:50:44,109 --> 01:50:45,845 و هل أنت على دراية بما حصل الى الآن. 1921 01:50:47,277 --> 01:50:48,474 نعم. 1922 01:50:48,509 --> 01:50:51,411 كان للمجلس اجتماع طارئ. 1923 01:50:51,446 --> 01:50:53,281 دايفد. عدد التسويات من 8 الى 12 حالة.. 1924 01:50:53,316 --> 01:50:55,085 لدينا تقارير متضاربةٌ حوله. 1925 01:50:55,120 --> 01:50:56,933 لن نحتاج لذكر اسمك في التقرير.. 1926 01:50:56,957 --> 01:50:58,891 لكن نريد تأكيد منك لصحه الرقم. 1927 01:50:58,926 --> 01:50:59,892 كم عددهم؟ 1928 01:50:59,927 --> 01:51:01,553 8 الى 12 حالة. 1929 01:51:01,588 --> 01:51:03,390 هل يمكننا اعتماد هذا الرقم؟ 1930 01:51:05,999 --> 01:51:07,966 8 الى 12 حالة. 1931 01:51:10,465 --> 01:51:12,531 نعم.. هذا صحيح. 1932 01:51:12,566 --> 01:51:15,468 شكراً لك يا دايفد. 1933 01:51:37,866 --> 01:51:41,098 دايفد جليسر أكد لي الرقم 8 الى 12 حاله. 1934 01:51:45,038 --> 01:51:46,499 لا يوجد الوقت الكافي. 1935 01:51:46,534 --> 01:51:47,951 نعم.. حسناً.. 1936 01:51:47,975 --> 01:51:49,304 تعرفين هذا اليس كلك؟ 1937 01:51:49,339 --> 01:51:51,504 نعم. أعي ان الأمر صعب. 1938 01:51:51,539 --> 01:51:53,209 ماذا يحصل. هل هارفي على الخط. 1939 01:51:53,244 --> 01:51:56,179 انه لاني.. واينستين يرفض اعطائنا رده الرسمي. 1940 01:51:56,214 --> 01:51:57,543 حسنا. -حسنا؟ 1941 01:51:57,578 --> 01:51:59,710 لا بأس يا لاني.. 1942 01:52:02,682 --> 01:52:05,056 نحتاج الى وقت اضافي وحسب. 1943 01:52:05,091 --> 01:52:06,585 لاني.. لقد سأمت هذا الهرج. 1944 01:52:06,620 --> 01:52:08,433 توصل معنا خمس محامين مختلفين من طرفكم. 1945 01:52:08,457 --> 01:52:10,424 لن نتحدث مع خمس أطراف مختلفه. 1946 01:52:10,459 --> 01:52:14,560 اجمع فريقك معاً وجهزوا رداً سليما لكلامنا. 1947 01:52:21,503 --> 01:52:23,503 هذه ليس ردا. انها روايةٌ كاملة 1948 01:52:23,538 --> 01:52:26,605 يدعون النساء والمراسلين بالكاذبين. 1949 01:52:26,640 --> 01:52:28,376 انه تنمر قانوني. 1950 01:52:28,411 --> 01:52:30,950 ارسلت رداً بثلاث فقرات رداً على الـ 18 صفحة التي ارسلوها 1951 01:52:30,985 --> 01:52:34,514 طلبت منهم جميع معلوماتهم. و دعوتهم للمحكمة. 1952 01:52:34,549 --> 01:52:36,824 دعنا نرى الى متى سيردون علينا. 1953 01:52:38,960 --> 01:52:40,388 انتهى وقت الإنتظار. 1954 01:52:40,423 --> 01:52:42,720 واينستين يريد اللقاء و هو قادم الى هنا. 1955 01:52:42,755 --> 01:52:44,425 هل ندعه يدخل الى هنا؟ 1956 01:52:47,595 --> 01:52:49,430 لا بأس بذلك. 1957 01:52:49,465 --> 01:52:51,234 سأتولى الأمر. 1958 01:53:01,015 --> 01:53:02,179 مرحباً ليزا. -اهلا. 1959 01:53:02,214 --> 01:53:03,774 هل هذا جميعكم.؟ -نعم 1960 01:53:03,809 --> 01:53:05,413 اتبعوني من فضلكم. 1961 01:53:13,522 --> 01:53:15,423 يا لكي من كاتبةِ رائعة يا ميجان. 1962 01:53:15,458 --> 01:53:18,228 هل مستعدة أن تخاطري بمسيرتكِ من أجل القصة هذه؟ 1963 01:53:18,263 --> 01:53:19,724 ها هو يتبسم.. 1964 01:53:19,759 --> 01:53:21,726 وهل كنت ستتبسم لو حصل هذا لك؟ 1965 01:53:21,761 --> 01:53:25,004 لم تشهد أي واحدةِ من النساء على شيء. 1966 01:53:25,039 --> 01:53:27,402 جميعهم لصوص.. 1967 01:53:27,437 --> 01:53:29,602 انها تحاول بث الرعب في داخلي.. 1968 01:53:59,535 --> 01:54:01,865 هل تم نشر القصة على الإنترنت؟ 1969 01:54:01,900 --> 01:54:03,174 نعم.. لقد نُشرت. 1970 01:54:03,209 --> 01:54:04,604 تم نشرها في كلا المجلتين. 1971 01:54:05,981 --> 01:54:08,014 ماذا حصل؟ 1972 01:54:08,808 --> 01:54:10,379 ماذا برأيكِ؟ 1973 01:54:10,414 --> 01:54:12,216 يحاول تكذيب الممثلات.. 1974 01:54:12,251 --> 01:54:13,448 ما الخطب؟ 1975 01:54:13,483 --> 01:54:15,615 هارفي وفريقه أصدروا بياناً. 1976 01:54:15,650 --> 01:54:18,354 الى مجلة "فارايتي" و هوليوود ريبورتر 1977 01:54:18,389 --> 01:54:20,719 ما بها؟ -عنا و عن تقريرنا. 1978 01:54:20,754 --> 01:54:22,996 يدعي انه متفاجئ من الأمر. 1979 01:54:24,164 --> 01:54:25,724 يا لبشاعته. 1980 01:54:26,969 --> 01:54:28,727 علينا الكتابة بسرعة أكبر. 1981 01:54:28,762 --> 01:54:30,003 لقد فقدنا أي تكتم عن الموضوع.. 1982 01:54:31,666 --> 01:54:33,633 دعني أرى ملخص التقرير. 1983 01:54:40,873 --> 01:54:43,379 لا.. اعتقد انه من الأفضل كتابة الأمر هذا أولا. 1984 01:54:43,414 --> 01:54:45,315 لذا علينا رفع النص هذا الى المقدمة. 1985 01:54:45,350 --> 01:54:46,877 أعتقد سيكون جيداً في مكانه هنا. 1986 01:54:46,912 --> 01:54:48,252 أعتقد انه جيد هنا أيضاً. 1987 01:54:50,157 --> 01:54:52,751 عودوا لمنازلكم. سأتفقد هذا. 1988 01:54:54,755 --> 01:54:55,996 حقاً؟ 1989 01:55:31,561 --> 01:55:33,528 ماذا يمنعني من أن أقوم بـ... 1990 01:55:33,563 --> 01:55:36,135 مقابلةِ لعينةِ مع الواشنجتون بوست الآن. 1991 01:55:36,170 --> 01:55:38,335 بنائاً على عدم تجاوبكم معي. 1992 01:55:38,370 --> 01:55:40,535 أتريد قائمةً بـ من تحدثنا معه.. 1993 01:55:40,570 --> 01:55:43,010 لكتابة هذا التقرير.. و اذا ما امتنعنى عن ذلك .. 1994 01:55:43,045 --> 01:55:44,440 ستهددنا؟ 1995 01:55:44,475 --> 01:55:46,904 اذا ما تحدثتم مع جوينيث بالترو, فـ أخبروني.. 1996 01:55:46,939 --> 01:55:48,741 لم نتحدث مع جوينيث بالترو.. 1997 01:55:48,776 --> 01:55:51,612 هل سبق أن تحدثتم مع جوينيث بالترو؟ 1998 01:55:52,615 --> 01:55:54,582 هارفي.. انا دين.. ها هو الأمر. 1999 01:55:54,617 --> 01:55:56,133 عليك اعطائنا ردك الرسمي على الإدعائات.. 2000 01:55:56,157 --> 01:55:57,750 فـ انا على وشك ضغط الزر. 2001 01:55:57,785 --> 01:56:00,258 دين. دعني أخبرك بشيء عن فن الترهيب.. 2002 01:56:00,293 --> 01:56:01,985 سأتحدث مع جريدة الـ بوست .. أعدك بذلك. 2003 01:56:02,020 --> 01:56:03,558 اتصل بهم.. لا بأس.. 2004 01:56:03,593 --> 01:56:05,197 يمكنك أن تخاطب الـ بوست. 2005 01:56:05,232 --> 01:56:07,166 هارفي. انا أحاول التواصل معك بعقلانيه. 2006 01:56:07,201 --> 01:56:08,629 أنت تحاول ترهيبي يا دين. 2007 01:56:08,664 --> 01:56:10,104 انا أحاول الحصول على ردك الرسمي وحسب. 2008 01:56:10,138 --> 01:56:11,830 أرجوك أعطنا اياه وحسب. 2009 01:56:11,865 --> 01:56:13,535 نحن على وشك النشر. 2010 01:56:13,570 --> 01:56:16,043 أريد اعطائك اياه.. -شكرا لك, 2011 01:56:16,078 --> 01:56:17,407 لكن أخبرني. هل ذكرتم جوينيث؟ 2012 01:56:17,442 --> 01:56:18,848 لم نذكرها في التقرير.. 2013 01:56:18,872 --> 01:56:21,873 هذا ما علينا فعله يا هارفي.. 2014 01:56:21,908 --> 01:56:25,316 نريد أن نعطيك كل الفرص للحديث. 2015 01:56:25,351 --> 01:56:26,845 لذا قل ما لديك. 2016 01:56:26,880 --> 01:56:28,781 فـ لدي جريدة كاملة لأطبعها. 2017 01:56:28,816 --> 01:56:30,123 سأمضي في طريقي الآن. 2018 01:56:30,158 --> 01:56:33,060 تحدث مع المراسلين.. تحياتي. 2019 01:56:33,095 --> 01:56:34,457 حظاً موفقاً 2020 01:56:34,492 --> 01:56:36,921 ليس لديكم ذرة إكتراث للحقيقة. 2021 01:56:36,956 --> 01:56:40,958 تريدون نشر قصةِ صاخبة رغم انها محض كذب. 2022 01:56:40,993 --> 01:56:43,169 نحن لا نريد قصص صاخبة يا ليزا. 2023 01:56:43,204 --> 01:56:44,863 هارفي سيأخذ اجازة صغيرة. 2024 01:56:44,898 --> 01:56:47,140 ليركز على حل المشكلة هذه.. 2025 01:56:48,209 --> 01:56:49,934 أهذا صحيح يا هارفي؟ 2026 01:56:49,969 --> 01:56:53,212 نعم. سأستريح قليلاً 2027 01:56:53,247 --> 01:56:55,280 بعيداً عن الشركة؟ 2028 01:56:55,315 --> 01:56:58,184 نعم.. اريد أن أمضي القليل من الوقت أتعلم. 2029 01:56:58,219 --> 01:56:59,779 يتعلم و يستمع الي.. 2030 01:56:59,814 --> 01:57:02,188 سيأخذ اجازة غير محدودة. 2031 01:57:02,223 --> 01:57:04,652 ننسق النص من هنا. 2032 01:57:04,687 --> 01:57:06,918 و هنا. 2033 01:57:06,953 --> 01:57:08,722 انها لورا. 2034 01:57:09,890 --> 01:57:11,164 رائع. 2035 01:57:11,199 --> 01:57:13,760 مرحباً لورا. كيف الحال. 2036 01:57:13,795 --> 01:57:17,302 نعم. انا بخير. 2037 01:57:17,337 --> 01:57:20,437 اليوم هي عمليتي.. سأدخل في الحال. 2038 01:57:20,472 --> 01:57:25,508 انظري.. لم أوقع على أي وثيقة 2039 01:57:25,543 --> 01:57:29,347 و لست ممنوعةً من الكلام.. و اريد أن أتحدث 2040 01:57:29,382 --> 01:57:31,910 نيابةً عن النساء اللواتي لا يستطعن. 2041 01:57:32,913 --> 01:57:35,419 لدي ثلاث بنات.. و لا أريدهم أن.. 2042 01:57:35,454 --> 01:57:38,653 يتقبلوا فكرة الإعتداء او التنمر 2043 01:57:39,788 --> 01:57:42,393 يمكنكِ استخدام جميع أقوالي. 2044 01:57:42,428 --> 01:57:45,264 و سأوافق عليه. 2045 01:57:45,299 --> 01:57:47,596 سأوافق على اداج اسمي في القيد. 2046 01:57:48,830 --> 01:57:51,237 شكراً لكِ لورا. 2047 01:57:52,174 --> 01:57:54,933 شكرا جزيلا. 2048 01:57:54,968 --> 01:57:57,210 سأدعو لكِ. 2049 01:58:06,848 --> 01:58:08,617 اوه يا لورا. 2050 01:58:08,652 --> 01:58:11,114 رائع.. رائع يا لورا. 2051 01:58:24,338 --> 01:58:25,535 آنتي بخير يا لورا؟ 2052 01:58:25,570 --> 01:58:28,175 نعم. أنا بخير.. 2053 01:58:28,210 --> 01:58:31,101 شكرا جزيلا. 2054 01:58:31,136 --> 01:58:33,103 أنا بخير فعلا. 2055 01:59:49,214 --> 01:59:52,083 لقد وصلت التصريحات. سآخذ منها إقتباسات للتقرير. 2056 01:59:53,427 --> 01:59:54,954 حسناً 2057 01:59:58,531 --> 02:00:00,729 اذا. نعم. يا لبراعتك.. 2058 02:00:20,212 --> 02:00:21,618 هل أخذتِ الإقتباسات من التصريح؟ 2059 02:00:21,653 --> 02:00:23,884 أنا أقوم بها الآن. 2060 02:00:37,966 --> 02:00:39,867 هل أنتهيتم؟ 2061 02:00:40,672 --> 02:00:43,838 لنقرأه معاً لآخر مرة. 2062 02:01:18,336 --> 02:01:20,611 نعم -لحظة. 2063 02:01:25,079 --> 02:01:26,210 نعم. 2064 02:01:26,245 --> 02:01:27,882 تماما؟. 2065 02:01:30,150 --> 02:01:31,556 ما رأيكما؟ 2066 02:01:33,758 --> 02:01:35,120 -نعم. -لا بأس. 2067 02:01:58,119 --> 02:02:03,439 في الشهر التالي. تقدمت 82 امرأة بـ ادعائات ضد هارفي واينستين 2068 02:02:04,480 --> 02:02:10,224 عمل الصحفيتان كانتر و توي. أشعل فتيل حركةِ عالمية مناهضة لسوء السلوك الجنسي 2069 02:02:11,113 --> 02:02:18,525 عدد النساء حول العالم اللواتي وقفن في وجه معتديهن و شاركن قصصهن بشكل علني. يكاد لا يعد ولا يحصى. 2070 02:02:20,037 --> 02:02:30,799 كان لتقريرهن دور كبير في سن قوانين شتى في مجال حماية الموظفين من التطاول الجنسي في مكان العمل. ما يزال أثره ساري الى الآن 2071 02:02:31,547 --> 02:02:39,162 في فبراير من عام 2020 تم إدانة هارفي واينستين بـ الإغتصاب و التحرش الجنسي و هو يقضي حكم سجن لمدة 23 عام و لا تزال العديد من القضايا مفتوحةً ضدة في محاكم لوس انجليس و لندن 2072 02:02:40,846 --> 02:02:45,513 :: قالت :: 2073 02:02:46,313 --> 02:03:46,713 ::ترجمة:: Osama Alkhazaleh @OsaMadrid