1 00:01:19,495 --> 00:01:21,914 Stop! Jeg har fundet noget. 2 00:01:23,415 --> 00:01:28,003 Hvorfor er I stoppet? Jeg har en stram deadline. 3 00:01:28,087 --> 00:01:31,215 Vi stopper ikke, fordi du har fundet noget noget bras. 4 00:01:31,298 --> 00:01:33,842 Det her er ældgamle Arawakan-tegn. 5 00:01:37,680 --> 00:01:42,142 - Motivet ligner Curupira. - Curupira? 6 00:01:42,226 --> 00:01:46,522 Curupira er en legende. 7 00:01:47,606 --> 00:01:51,860 - Amazonas' beskytter. - Han er ikke ret god til det, vel? 8 00:01:56,115 --> 00:02:01,704 Hvad var det? Så du det? Det så ud, som om den glødede. 9 00:02:03,372 --> 00:02:08,168 - Det er måske solen. - Nej, det er ikke solen. 10 00:02:08,252 --> 00:02:13,173 Kom lige med mig. Vi ved, hvordan det fungerer. 11 00:02:13,257 --> 00:02:17,970 Vi to indgår en aftale. Ingen andre ved, at artefakten eksisterer. 12 00:02:18,053 --> 00:02:20,681 Jeg kender nogle fyre. Lad mig klare det. 13 00:02:20,764 --> 00:02:25,311 Du får 20%. Du bliver økonomisk uafhængig. 14 00:02:26,228 --> 00:02:27,980 Det kan jeg ikke. 15 00:02:28,063 --> 00:02:32,651 Jeg er her på opgave fra regeringen for at beskytte Amazonas. 16 00:02:32,735 --> 00:02:36,238 - Som Curupira? - Ja. 17 00:02:36,322 --> 00:02:40,743 Tag statuen, amigos. 18 00:02:45,289 --> 00:02:49,293 Artefakten er meget gammel. Det er den eneste af sin slags. 19 00:02:50,502 --> 00:02:54,381 Moreno. 20 00:02:54,465 --> 00:02:57,968 Moreno, lad den være! 21 00:03:20,074 --> 00:03:23,243 Få mig op! 22 00:03:41,804 --> 00:03:45,557 Manaus, Brasilien 23 00:04:18,882 --> 00:04:21,218 Kaptajn? 24 00:04:23,554 --> 00:04:26,807 Hvad? 25 00:04:26,890 --> 00:04:30,644 Er du Lebecq? - Har du mine penge 26 00:04:30,728 --> 00:04:34,148 Ja, det har jeg. - Giv mig dem 27 00:04:35,399 --> 00:04:41,572 Det er Sark og Teese, som arbejder for mig. Hun skal med os. 28 00:04:41,655 --> 00:04:45,576 Jeg går ud fra, at min bror ikke er kommet endnu. 29 00:04:55,919 --> 00:04:59,214 - Lebecq? - Hvad? 30 00:04:59,298 --> 00:05:03,010 Det her skulle være en privat chartertur. 31 00:05:06,472 --> 00:05:09,391 Hendes penge er lige så gode som dine. 32 00:05:10,350 --> 00:05:13,437 - Sådan er det. - Det tvivler jeg på. 33 00:05:13,520 --> 00:05:16,315 Lad mig se. 34 00:05:17,441 --> 00:05:20,694 Ja, ja, ja, okay. 35 00:05:22,780 --> 00:05:25,532 Hjælp hende om bord. 36 00:05:27,326 --> 00:05:29,745 Vær forsigtig med den. 37 00:05:31,371 --> 00:05:36,126 Eftersom vi rejser sammen, må vi hellere lære hinanden at kende. 38 00:05:36,210 --> 00:05:41,006 Mandy Kirin. Min bror Scott kommer sikkert snart. 39 00:05:41,757 --> 00:05:44,802 Kirin? Jeg er med. 40 00:05:44,885 --> 00:05:48,972 Vi skal samme vej. Jeg er Vera Ortek. 41 00:05:49,056 --> 00:05:54,561 Ortek? Jeres selskab hyrede min far. Har du en idé om, hvor han er? 42 00:05:54,645 --> 00:05:58,482 Jeg ved ingenting. Vi mistede kontakten med dem for fire dage siden. 43 00:05:58,565 --> 00:06:01,902 I denne det af verden er det ikke et godt tegn. 44 00:06:01,985 --> 00:06:07,741 - Okay, nu sejler vi mod Ixiporuan. - Min bror er ikke kommet endnu. 45 00:06:07,825 --> 00:06:12,246 - Så kommer han for sent. Jeg vil ikke være på båden efter mørkets frembrud 46 00:06:12,329 --> 00:06:17,167 Vi har betalt for to billetter. - Det vrimler med narkofolk og pirater 47 00:06:17,251 --> 00:06:23,048 De har skydevåben og buer. De dræber alle på båden for sjovs skyld, så nej. 48 00:06:23,131 --> 00:06:26,134 Undskyld? 49 00:06:28,136 --> 00:06:31,181 Undskyld? 50 00:06:31,265 --> 00:06:35,894 Hør her, lille dame. Her kan du have en dejlig ferie. 51 00:06:35,978 --> 00:06:39,106 Men så snart du går om bord, er du ikke turist. 52 00:06:39,189 --> 00:06:44,444 Der er hundredvis af farer derude. Jeg synes ikke om dig, du er fremmed. 53 00:06:44,528 --> 00:06:48,115 Du vil finde din fare, ikke? 54 00:06:48,198 --> 00:06:52,369 Så følger du mine regler. Gør, som jeg siger! 55 00:06:52,452 --> 00:06:55,330 Afgang! 56 00:06:58,709 --> 00:07:02,170 Mandy, jeg kommer! 57 00:07:02,254 --> 00:07:05,841 - Skynd dig, Scott! - Jeg kommer. Grib! 58 00:07:13,348 --> 00:07:15,976 Mine ting! 59 00:07:16,059 --> 00:07:18,687 - For helvede, Scott! - Alle mine ting. 60 00:07:18,770 --> 00:07:22,941 - Kan du aldrig komme til tiden? - Det var ikke min skyld. 61 00:07:23,025 --> 00:07:27,195 Flyet stod i Sao Paolo på grund af vejret. Det var et held, jeg nåede frem. 62 00:07:27,279 --> 00:07:30,699 Det er aldrig din skyld. 63 00:07:30,782 --> 00:07:34,328 Skal vi skændes nu? 64 00:07:40,250 --> 00:07:42,419 For fanden! 65 00:07:51,136 --> 00:07:52,804 -Hej 66 00:08:02,397 --> 00:08:05,651 - "Yamanini-hieroglyfer"? Er det en arbejdsrejse 67 00:08:05,734 --> 00:08:10,072 - Det kaldes at forberede sig, Scott. - Fint, søs. 68 00:08:10,155 --> 00:08:14,117 Æblet falder vist ikke langt fra stammen. 69 00:08:14,201 --> 00:08:20,290 Din far forelæser om Amazonas' stammer. Hvad laver du? 70 00:08:20,374 --> 00:08:25,212 - Ikke det. - Hun er professor i oldsprog. 71 00:08:25,295 --> 00:08:29,841 Jeg er Scott Kirin. 72 00:08:29,925 --> 00:08:34,513 - Vera Ortek. - Hun leder selskabet, der hyrede far. 73 00:08:34,596 --> 00:08:37,015 Ved du, hvor han er? 74 00:08:37,099 --> 00:08:42,187 Jeg har et hold der med jeres far og min partner. Alle er forsvundet. 75 00:08:43,313 --> 00:08:49,486 Hvad har politiet sagt til dig? Til os har de ikke sagt meget. 76 00:08:49,569 --> 00:08:52,572 Politiet tror, at det var narkofolk. Sagen er nedlagt. 77 00:08:52,656 --> 00:08:56,243 Brasiliens flåde har finkæmmet området. De fandt ingenting. 78 00:08:56,326 --> 00:09:01,248 Og udenrigsministeriet sagde, at efter en uge kan man glemme dem. 79 00:09:01,331 --> 00:09:06,503 Det sagde de også til os. Hvad har vi så? 48 timer? 80 00:09:06,586 --> 00:09:10,048 Mit selskab lavede en risikobedømmelse i den region- 81 00:09:10,132 --> 00:09:13,385 - og betalte dem, som kunne udgøre et problem. 82 00:09:15,429 --> 00:09:19,474 Der er alle slags langs floden. 83 00:09:19,558 --> 00:09:24,354 For hver kilometer dukker noget nyt og anderledes op. 84 00:09:24,438 --> 00:09:30,569 Nogle gange godt, andre gange ikke så godt. 85 00:09:30,652 --> 00:09:35,240 Og der, hvor vi skal hen? - Aner det ikke 86 00:09:36,908 --> 00:09:42,039 - Hvad? Det lyder præcis som et sted, far ville vælge 87 00:09:42,122 --> 00:09:45,751 Det er derfor udenrigsministeriet. frarådede os at tage hertil. 88 00:09:45,834 --> 00:09:52,674 Ikke at rejse var udelukket. Hvis andre ikke leder efter far, så gør vi. Ikke? 89 00:09:53,884 --> 00:09:55,635 Jo. 90 00:10:06,146 --> 00:10:10,108 Sark, gør dig klar til at gå i land. 91 00:10:20,452 --> 00:10:24,206 Amanda, vent. Kom lige. 92 00:10:24,289 --> 00:10:29,044 Et råd. De synes ikke om og stoler ikke på fremmede. 93 00:10:29,127 --> 00:10:35,967 Hvis du skal tale med nogen, så tal med de unge. De er mere tolerante. 94 00:10:36,051 --> 00:10:40,639 Men jeg kan ikke love dig, at du får nogen svar. 95 00:11:03,203 --> 00:11:07,791 Stedet ser forladt ud. Var det her, de arbejdede? 96 00:11:07,874 --> 00:11:13,630 Det var her, de sov. De arbejdede 3 km nede ad floden. 97 00:11:13,713 --> 00:11:18,802 Er her nogen? Er der nogen her? 98 00:11:18,885 --> 00:11:23,348 - Hvor er de? - De arbejder måske. Vi tager derned. 99 00:11:23,431 --> 00:11:27,644 Ingen tegn på kamp eller overfald. Og ingen lig. 100 00:11:27,727 --> 00:11:30,397 Øjeblik! Overfald? 101 00:11:31,189 --> 00:11:34,734 - Fra hvem? - Kvægdrivere, rivaliserende stammer... 102 00:11:34,818 --> 00:11:38,530 ...sygdom. Det er bare at vælge. 103 00:11:38,613 --> 00:11:42,951 - Var det her, min far holdt til? - Så vidt jeg ved. 104 00:11:43,034 --> 00:11:47,706 Jeg havde håbet, at her var nogen, selv om det så bare var en kok. 105 00:11:53,295 --> 00:11:57,716 - Jeg synes ikke om det her. Det er, som om alle er gået op i røg 106 00:11:58,675 --> 00:12:00,969 - Hallo 107 00:12:01,052 --> 00:12:03,180 Hallo? 108 00:12:04,222 --> 00:12:06,391 Hallo? 109 00:12:11,188 --> 00:12:15,108 Hallo? Hallo? 110 00:12:26,953 --> 00:12:34,211 - De kom herfra i en fart. - De efterlod alt. Det tegner ikke godt. 111 00:12:36,755 --> 00:12:41,426 - Pas på! - Der er dyr overalt. 112 00:12:45,096 --> 00:12:47,390 Alle tiders! 113 00:12:54,689 --> 00:12:56,900 Amanda! 114 00:12:58,109 --> 00:13:03,490 Hallo! Jeg har fundet noget. Forhåbentlig en sendemast. 115 00:13:03,573 --> 00:13:08,745 - Amanda, jeg har fars jakke. - Find hans dagbog. 116 00:13:08,828 --> 00:13:14,459 - Hans arbejde og forskning? - Ja. Der må være et spor. 117 00:13:14,542 --> 00:13:19,839 Jeg ved det ikke. Amanda, jeg har dagbogen. 118 00:13:19,923 --> 00:13:24,844 - Her er fars dagbøger og dokumenter. - Nogen ledetråde? 119 00:13:24,928 --> 00:13:31,309 Han nævner ofte noget... Det er måske et sted. 120 00:13:31,393 --> 00:13:34,229 Sem Saida. 121 00:13:36,356 --> 00:13:39,067 Har du hørt om det? 122 00:13:41,194 --> 00:13:45,198 - Er du sikker på, at der står det? - Ja, ja, ja, se. 123 00:13:48,535 --> 00:13:54,416 - Det betyder "ingen udvej". - Må jeg se det? 124 00:14:00,088 --> 00:14:05,093 - Hvad er det? - Ja, hvad er der i Sem Saida? 125 00:14:06,344 --> 00:14:09,848 Vera, hvad er der i Sem Saida? - Ingenting 126 00:14:19,774 --> 00:14:23,445 - Beklager, far. Jeg låner lige nogle ting 127 00:14:28,366 --> 00:14:31,161 Hvad er der med hende? 128 00:14:38,209 --> 00:14:41,338 Vi skal til Sem Saida. 129 00:14:46,217 --> 00:14:48,219 Stå stille! 130 00:14:52,724 --> 00:14:55,894 Rør dig ikke. 131 00:14:55,977 --> 00:14:59,689 - Er de farlige? - Ja, det er pilegiftfrøer. 132 00:15:04,819 --> 00:15:09,282 - Er vi nu blevet bange for frøer? - Klap i, Scott. 133 00:15:09,366 --> 00:15:12,660 De er meget giftige. 134 00:15:12,744 --> 00:15:15,288 - Det vidste jeg ikke. - Vær stille. 135 00:15:15,372 --> 00:15:20,794 - Hvad skal jeg gøre? - Gå baglæns... mod mig. 136 00:15:28,343 --> 00:15:33,139 Fandens! Af sted! Løb! 137 00:15:33,223 --> 00:15:36,017 Løb! 138 00:15:40,688 --> 00:15:42,482 Lebecq! 139 00:15:43,983 --> 00:15:46,945 Lebecq! 140 00:15:47,028 --> 00:15:50,407 Lebecq, er du okay? 141 00:15:52,283 --> 00:15:55,578 - Hvor blev du bidt? - I benet. 142 00:16:01,626 --> 00:16:04,921 - Skær det af. - Nej, nej, nej! 143 00:16:05,004 --> 00:16:08,258 - Der må være en anden måde. - Skær, inden giften virker. 144 00:16:08,341 --> 00:16:13,179 - Nej, der må være en anden måde. - Gør det! 145 00:16:13,263 --> 00:16:15,640 - Gør det 146 00:16:15,723 --> 00:16:20,895 Jeg har det dårligt. - Gør det ikke 147 00:16:20,979 --> 00:16:24,607 - Gør det nu! - Gør det ikke. 148 00:16:24,691 --> 00:16:27,861 Hvad er det der? 149 00:16:30,780 --> 00:16:33,491 Hvem er du? 150 00:16:36,202 --> 00:16:39,581 - Jeg gør det! - Rolig. 151 00:16:41,958 --> 00:16:45,003 Gør det, Sark. 152 00:16:45,086 --> 00:16:49,966 Frøgift... Ikke godt. 153 00:16:50,049 --> 00:16:52,594 Kom nu! Det vandrer op i benet. 154 00:16:52,677 --> 00:16:56,181 Kan du redde ham? 155 00:16:56,264 --> 00:16:59,684 Bland dig ikke i det her, gamle mand. 156 00:16:59,767 --> 00:17:02,687 Du bliver rask. 157 00:17:03,938 --> 00:17:08,234 Intet sygehus. Du kan gå nu. 158 00:17:09,068 --> 00:17:15,116 - Vent, hvad siger han? - Intet sygehus. Han overlever. 159 00:17:16,826 --> 00:17:19,954 - Hvad? - Han kan gå. 160 00:17:24,083 --> 00:17:28,379 Det, I søger, er ikke her. 161 00:17:28,463 --> 00:17:31,508 Han siger, at vi ikke skal være her. 162 00:17:31,591 --> 00:17:36,387 Vent. Bor du her? Ved du, hvor de andre er? Spørg ham. 163 00:17:37,222 --> 00:17:42,685 Skovningen af Amazonas har vækket Curupiraen. 164 00:17:44,979 --> 00:17:49,192 Skovningen har vækket Curupiraen. 165 00:17:49,275 --> 00:17:52,445 - Hvad... Curu... 166 00:17:52,529 --> 00:17:56,533 - Forsvind med det der skidt. Jeg skal tilbage til min båd 167 00:17:56,616 --> 00:18:01,120 - Han ved ingenting. - Curupiraen er Amazonas' beskytter. 168 00:18:06,000 --> 00:18:10,421 - Er vi parate? - Hvorfor tror han, det er Curupiraen? 169 00:18:10,505 --> 00:18:13,716 Det blæser vi på og finder de andre ved at lede her. 170 00:18:13,800 --> 00:18:16,844 Mytologi og sagn har dybe rødder i de indfødtes kultur. 171 00:18:16,928 --> 00:18:20,223 Sandheden er i deres sagn. Spørg ham. 172 00:18:20,306 --> 00:18:24,310 De vil vide, hvorfor Curupiraen har gjort det her. 173 00:18:24,394 --> 00:18:29,023 Fordi landsbyen er tom. 174 00:18:29,107 --> 00:18:36,823 De frygter dens vrede. De gav fremmede mad og beskyttelse. 175 00:18:38,032 --> 00:18:42,996 - Hvad sagde han? - Landsbyen er tom på grund af den. 176 00:18:43,079 --> 00:18:46,874 De frygter dens vrede. De gav fremmede mad og beskyttelse. 177 00:18:46,958 --> 00:18:51,796 Eller også er det en narkobaron. Det er afgjort ikke et skovvæsen. 178 00:18:51,879 --> 00:18:54,257 Vi leder efter min far, Nicolas Kirin. 179 00:18:54,340 --> 00:18:58,886 De leder efter deres far, som var med mændene, der arbejdede her. 180 00:18:58,970 --> 00:19:04,851 Alle mænd her, også professor Kirin, 181 00:19:04,934 --> 00:19:09,522 er i Curupiraens vold. 182 00:19:11,441 --> 00:19:17,030 Hvis jeres far er i live, så holder Curupiraen ham som fange. 183 00:19:17,113 --> 00:19:22,994 - Ignorer ham! - Hvem har min far? Hvor er han? 184 00:19:23,077 --> 00:19:27,415 Find junglens hjerte, så finder l ham. 185 00:19:27,498 --> 00:19:34,255 - I skal ødelægge hjertet for at befri ham 186 00:19:35,840 --> 00:19:39,135 - Find junglens hjerte. Find ham 187 00:19:39,218 --> 00:19:42,055 Ødelæg hjertet, hvis I vil befri ham. 188 00:19:42,138 --> 00:19:46,601 Vi skal ikke lede efter et hjerte. Vi leder efter min partner. 189 00:19:46,684 --> 00:19:51,064 Vi leder efter mit selskab, som var her, men ikke er her længere. 190 00:19:51,147 --> 00:19:56,402 Hjertet rummer Curupiraens magt. 191 00:19:57,195 --> 00:19:59,530 Hvad siger han? 192 00:19:59,614 --> 00:20:07,205 Når det er ødelagt, vil dæmonen miste sin magt og dø. 193 00:20:08,623 --> 00:20:12,168 Hvis I finder det og dræber hjertet 194 00:20:14,003 --> 00:20:17,548 vil jeres far blive fri. 195 00:20:17,632 --> 00:20:23,680 Hvad er det for et hjerte? Vi skal altså finde hjertet? 196 00:20:24,639 --> 00:20:27,809 Sark. 197 00:20:27,892 --> 00:20:33,106 Vi skal ødelægge junglens hjerte, ellers dør vi alle. 198 00:20:33,189 --> 00:20:37,276 - Han er en dommedagsprofet. - Ja, vi er alle fordømt. 199 00:20:37,360 --> 00:20:40,321 Skal vi komme i gang? 200 00:20:41,531 --> 00:20:46,494 - Vent, dit ben. - Hvad? 201 00:20:46,577 --> 00:20:48,996 Det fejler ikke noget. Jeg tog fejl. 202 00:20:49,080 --> 00:20:52,917 Det var ikke giftfrøer. Ellers havde jeg været død. 203 00:20:53,000 --> 00:20:56,546 Det er ikke hans fortjeneste. Vi skal gå nu. 204 00:21:25,825 --> 00:21:31,038 - Vi skal til Sem Saida. - I Chartrede mig til Ixiporuan. 205 00:21:31,122 --> 00:21:36,335 - Der var ingen der, så nu sejler vi tilbage 206 00:21:36,419 --> 00:21:40,047 - Jeg chartrede dig til at finde min partner og mit selskab 207 00:21:40,131 --> 00:21:43,384 Hvad med vores far? 208 00:21:46,846 --> 00:21:52,059 - Vi tager til Tamadare. Der arbejder han. - Ikke ifølge hans noter. 209 00:21:52,143 --> 00:21:56,230 - Hvor ligger Sem Saida? - Tre kilometer nede ad floden. 210 00:21:56,314 --> 00:21:59,734 - Tror I, at jeres far er der? - Ja. 211 00:21:59,817 --> 00:22:03,446 Nej, han tager fejl. Der er ingen veje dertil. 212 00:22:03,529 --> 00:22:06,115 De ville ikke kunne få deres udstyr med. 213 00:22:06,199 --> 00:22:10,870 - Og hvis se sejlede i en båd? - Nein! Nej! 214 00:22:10,953 --> 00:22:15,708 I betalte for at komme til Ixiporuan. 215 00:22:15,792 --> 00:22:18,503 Det koster meget mere at komme til Sen Saida. 216 00:22:18,586 --> 00:22:22,006 Sig prisen. Jeg betaler det. 217 00:22:27,136 --> 00:22:30,223 I tager Spøgelser. 218 00:22:31,974 --> 00:22:36,854 I jager en saga, som ikke giver jer noget, ud over at blive dræbt. 219 00:22:48,074 --> 00:22:52,328 Vil du have en pris? 220 00:22:52,411 --> 00:22:54,956 Sejl os nu bare dertil. 221 00:23:02,755 --> 00:23:05,216 Sem Saida! 222 00:23:23,484 --> 00:23:28,030 - Der er måske noget om hjertet... - Vi skal finde far. 223 00:23:28,114 --> 00:23:34,161 - Jeg er med, men sæt nu... - Nej, Scott! Det er ikke et quick-fix. 224 00:23:34,245 --> 00:23:38,332 - Sæt nu hjertet virkelig findes? - Som Curupira? 225 00:23:38,416 --> 00:23:44,380 Nej, ikke sådan. Sæt nu far fandt det og er i vanskeligheder. 226 00:23:51,846 --> 00:23:55,892 "Vi har endnu en udveksling med en lokal stamme i går aftes." 227 00:23:55,975 --> 00:24:02,023 "Jeg hørte råb og derefter skud. Jeg løb ud, og Moreno råbte ad mig." 228 00:24:02,106 --> 00:24:06,527 "Jeg så Yanomami-krigere på jorden, blodige." 229 00:24:06,611 --> 00:24:11,699 - Hvem er Moreno? - Arlen Moreno, min forretningspartner. 230 00:24:11,782 --> 00:24:16,412 Det lader til, at han skød en Yanomami-kriger. 231 00:24:16,495 --> 00:24:21,834 - Det ved du ikke. - Far skrev det. Det står der. 232 00:24:21,918 --> 00:24:25,755 Gud ved, hvad der venter os i Sem Saida. 233 00:24:45,775 --> 00:24:50,571 Lader Lebecq jer drikke i arbejdstiden? Han har styr på tingene. 234 00:24:52,156 --> 00:24:58,454 Vand... er ikke godt for dig. Det er dårligt. Man bliver syg. 235 00:24:58,537 --> 00:25:02,375 Det er noget skidt. 236 00:25:02,458 --> 00:25:09,256 Det her er meget bedre. Og når fluerne stikker os... dør de. 237 00:25:14,178 --> 00:25:19,100 Okay, giv mig en. Jeg trænger til det. 238 00:25:26,273 --> 00:25:30,319 - Skål, mine herrer! - Salud. 239 00:25:37,326 --> 00:25:40,955 Åh, det smager forfærdeligt. 240 00:25:53,718 --> 00:25:58,848 Frøerne dukkede bare op. Har du oplevet det før? 241 00:25:58,931 --> 00:26:02,059 Det her er Amazonas. Her er alt muligt. 242 00:26:02,143 --> 00:26:04,729 - Hvad som helst? - Ja. 243 00:26:04,812 --> 00:26:10,192 Stedet er et mysterium, meget stort, uudforsket. 244 00:26:10,985 --> 00:26:13,988 Stort nok til Curupira? 245 00:26:16,198 --> 00:26:20,745 Jeg har boet overalt i verden. 246 00:26:20,828 --> 00:26:25,958 Men her hører man om anakondaer, som kan sluge én hel. 247 00:26:26,042 --> 00:26:30,588 Sorte caymaner, som følger efter én ind i junglen og jager én længe. 248 00:26:30,671 --> 00:26:34,425 Pirayaernem, som æder éns kød. 249 00:26:36,677 --> 00:26:40,931 Men Curupiraen advarer forældre deres børn om 250 00:26:41,015 --> 00:26:43,934 så de holder sig væk fra junglen. 251 00:26:44,018 --> 00:26:49,565 Curupiraen overtager éns sind for at forvirre én. 252 00:26:49,648 --> 00:26:55,196 Den skriger tusinder af skrig... og får éns hjerne til at smelte. 253 00:26:58,240 --> 00:27:01,827 Curupiraen gør én tosset. 254 00:27:03,829 --> 00:27:10,127 Jo, men den virkede ikke, vel? Du er jo stadig her i junglen. 255 00:27:11,712 --> 00:27:14,965 Modige mænd er forsvundet, mens de har søgt legender 256 00:27:15,049 --> 00:27:18,594 som den om Curupiraen og junglens hjerte. 257 00:27:18,677 --> 00:27:22,932 Det siges, at den er en mystisk Smaragd med overnaturlige kræfter. 258 00:27:23,015 --> 00:27:27,770 Mange har gjort krav på dens kræfter. Det har kun bevist en ting. 259 00:27:27,853 --> 00:27:32,483 - Og det er? - Mænd dør... 260 00:27:32,566 --> 00:27:34,902 Det gør legender ikke. 261 00:27:51,919 --> 00:27:55,131 Det lyder rart. 262 00:27:55,214 --> 00:27:59,677 - Tag en drink med os. - Nej, jeg bliver bare træt. 263 00:27:59,760 --> 00:28:02,972 Det gør mig glad. 264 00:28:04,056 --> 00:28:08,394 Far nævner to ord i sin journal. Belipshi og maepe. 265 00:28:08,477 --> 00:28:13,941 Jeg tror, maepe betyder noget med vand, eller sø. 266 00:28:14,024 --> 00:28:17,987 - Underviser du ikke i sprog? - Jo, det gør jeg. 267 00:28:18,070 --> 00:28:23,659 - Amazonas har hundreder af stammer. - Og hver stamme har sit eget sprog. 268 00:28:23,742 --> 00:28:27,496 Kaptajn Lebecq kan nogle af sprogene. 269 00:28:27,580 --> 00:28:32,835 Hvad mere har han skrevet? Ikke noget om, at Moreno havde et bijob? 270 00:28:32,918 --> 00:28:38,841 - Hvad taler du om? - Han begik underslæb. 271 00:28:38,924 --> 00:28:42,636 Han stjal fra os. Jeg ville fyre ham, men så forsvandt han. 272 00:28:42,720 --> 00:28:46,348 - Et held for ham, hvad? - Min far er også savnet. 273 00:28:46,432 --> 00:28:51,228 - Og hele mit arbejdshold. - Tydeligvis. 274 00:28:54,315 --> 00:28:58,277 - Du tror vel ikke, at far stjal? - Jeg ved det ikke. 275 00:28:58,360 --> 00:29:02,281 Jeg begynder at tro, at junglen forandrer folk. 276 00:29:02,364 --> 00:29:06,035 Far stjal ikke noget. Han er arkæolog. 277 00:29:06,118 --> 00:29:10,831 Det er jo netop, hvad en arkæolog gør. 278 00:29:13,292 --> 00:29:16,587 Hvad er det, der er så morsomt? 279 00:29:17,546 --> 00:29:22,760 Far elskede dette land. Det gjorde han. 280 00:29:22,843 --> 00:29:27,139 Han elskede det højere end os. 281 00:29:28,891 --> 00:29:30,976 Her. 282 00:29:33,938 --> 00:29:37,900 Jeg synes i hvert fald, at I er søde børn. 283 00:29:37,983 --> 00:29:44,323 I tog helt hertil for jeres fars skyld. Det kræver mod. 284 00:29:50,204 --> 00:29:51,914 Salud. 285 00:30:07,388 --> 00:30:12,643 Amanda, jeg har også fundet noget i noterne. To ord. 286 00:30:12,726 --> 00:30:18,274 - Balipshi og maepe. - Det er en shiriana-dialekt. 287 00:30:18,357 --> 00:30:24,405 - Fra xiriana-stammen? - Flot. 288 00:30:24,488 --> 00:30:29,368 Nej tak. Hvad tror du, de betyder? 289 00:30:29,451 --> 00:30:33,497 - Kan du høre det der? - Ramte vi noget? 290 00:30:35,708 --> 00:30:39,086 - Der er noget med båden. - Det er ikke båden. 291 00:30:39,169 --> 00:30:42,214 - Kan du se noget? - Hvad leder jeg efter? 292 00:30:42,298 --> 00:30:46,093 Det er en Cayman. Hold jer væk. De kan trække jer ned fra båden. 293 00:30:48,304 --> 00:30:51,390 - Se! - Pirayaer! 294 00:30:54,268 --> 00:30:58,355 Du godeste. 295 00:31:02,568 --> 00:31:05,279 Hold fast, alle sammen. 296 00:31:12,119 --> 00:31:15,080 Amanda, tag roret. 297 00:31:34,266 --> 00:31:37,644 De er inde i motoren! 298 00:31:38,812 --> 00:31:42,232 Hvad sker der med motoren? 299 00:31:44,109 --> 00:31:49,114 - Teese? - Hundreder af pirayaer angriber motoren. 300 00:31:49,198 --> 00:31:52,701 Se! 301 00:31:52,785 --> 00:31:55,371 Hvad sker der? 302 00:31:55,454 --> 00:31:59,666 De er svømmet opstrøm. Skruerne er blokeret. Sejl tættere på. 303 00:31:59,750 --> 00:32:03,003 - Nærmere. - Vær forsigtig. 304 00:32:06,799 --> 00:32:09,301 Jeg har den næsten. 305 00:32:14,723 --> 00:32:18,560 Vi er nødt til at rense skruerne. 306 00:32:18,644 --> 00:32:21,438 Hjælp mig med det her. 307 00:32:27,611 --> 00:32:30,114 Jeg har den. 308 00:32:30,197 --> 00:32:35,369 Vi må rense bladene og montere den, inden fiskene vender tilbage. 309 00:32:46,588 --> 00:32:50,759 - Er alt okay? - Ja. 310 00:32:52,761 --> 00:32:57,474 Jeg sagde jo, at det er en farlig vej. Pirayaer betyder fare. 311 00:33:13,198 --> 00:33:16,785 - Forsigtig, forsigtig. - Vi må skynde os. 312 00:33:21,915 --> 00:33:23,917 Teese, nej! 313 00:33:26,962 --> 00:33:30,215 Sark, hvor er Teese? 314 00:33:31,133 --> 00:33:34,094 Teese! 315 00:33:43,729 --> 00:33:46,857 - Du må få os væk herfra nu! - Vi har ingen motor! 316 00:33:46,940 --> 00:33:52,571 - Hvis fiskene angriber her, dør vi. - Det ved jeg. Lad mig tænke. 317 00:33:56,909 --> 00:34:02,164 - De æder sig ind i skroget. Vi synker! - Hagerne, hagerne! 318 00:34:02,247 --> 00:34:06,335 De spidse bådshager. Kom! 319 00:34:06,418 --> 00:34:11,006 Alle tager en hage. Hug ned i vandet. 320 00:34:11,089 --> 00:34:15,135 Vi må holde pirayaerne væk fra båden. 321 00:34:15,219 --> 00:34:18,388 Kom nu! Hårdere! 322 00:34:20,182 --> 00:34:23,227 Hvis vi ikke når ind til land... 323 00:34:23,310 --> 00:34:25,729 Sådan! 324 00:34:27,481 --> 00:34:30,817 Tag hagerne OP! 325 00:34:34,321 --> 00:34:36,782 Kom så! 326 00:34:39,910 --> 00:34:43,830 Er alle okay? 327 00:34:47,793 --> 00:34:51,171 Æder de altid både? 328 00:34:54,633 --> 00:34:57,803 Nu gør de. 329 00:34:58,762 --> 00:35:00,639 Glimrende. 330 00:35:30,752 --> 00:35:36,800 - Hvordan kommer vi herfra? - Floden er en dødsfælde, også junglen. 331 00:35:36,883 --> 00:35:41,388 - Jeg advarede jer. - Kan vi gå til Sem Saida? 332 00:35:41,471 --> 00:35:44,766 Der er ikke så langt væk. Ca. 1,2 km. 333 00:35:44,850 --> 00:35:49,062 Nej! Det er alt for farligt. 334 00:35:49,146 --> 00:35:52,357 Ja, nemlig. 335 00:35:52,441 --> 00:35:56,653 Jeg betaler dig for at føre os til Sem Saida. 336 00:35:56,737 --> 00:36:00,240 Det spiller ingen rolle, hvordan vi kommer dertil. 337 00:36:07,873 --> 00:36:10,250 Vi bryder op. 338 00:36:12,711 --> 00:36:14,838 Vent! 339 00:36:14,921 --> 00:36:19,384 - Må jeg ikke sige noget? - Jo, gør bare det. 340 00:36:19,468 --> 00:36:24,931 Bliv her hos pirayaerne eller gå med din fjollede søster. 341 00:36:44,451 --> 00:36:47,454 Hvor meget længere er der? 342 00:36:48,288 --> 00:36:52,000 Engang drømte jeg om at rejse i Amazonas. 343 00:36:54,127 --> 00:36:59,007 - Holder l aldrig pause? - Vi er i et fjendtligt territorium. 344 00:36:59,091 --> 00:37:03,345 Meget farligt. De indfødte bryder sig ikke om fremmede. 345 00:37:03,428 --> 00:37:07,349 De er lige så farlige som pirater. 346 00:37:07,432 --> 00:37:10,727 Pirater holder ikke kun til på vandet. 347 00:37:10,811 --> 00:37:16,108 - Hvad betyder belipshi og maepe? - Sol og vand. 348 00:37:16,191 --> 00:37:19,820 Jeg havde ret om vandet. Er det en shamans bøn? 349 00:37:19,903 --> 00:37:27,494 Det har måske en dybere mening, som går tabt i oversættelsen. 350 00:37:27,577 --> 00:37:30,414 Yanomami tror, at alt har en sjæl. 351 00:37:30,497 --> 00:37:33,750 Det forklarer Curupiraen. 352 00:37:34,918 --> 00:37:40,549 - Men hvorfor skrev far om det? - Det er måske ledetråde. 353 00:37:40,632 --> 00:37:46,304 Ja, som et sted. Det fortæller måske, hvor junglens hjerte er. 354 00:37:46,388 --> 00:37:54,146 - Eller hvor man finder Curupiraen. - Nej, det er en besværgelse. 355 00:37:54,229 --> 00:37:58,567 Vil I du ikke finde junglens hjerte? 356 00:37:58,650 --> 00:38:02,821 Hjertet har gjort stærke mænd svage, og svage mænd skøre. 357 00:38:02,904 --> 00:38:05,949 Det gør dig ikke godt at tænke sådan. 358 00:38:06,032 --> 00:38:10,036 Ja, men det kan være det eneste spor til finde far. 359 00:38:11,621 --> 00:38:15,917 Du tror måske ikke, at han er i live. 360 00:38:16,001 --> 00:38:19,504 Jeg ved kun, hvad jeg ved. 361 00:38:19,588 --> 00:38:23,216 Amanda, sæt farten ned. Vi skal holde sammen. 362 00:38:23,300 --> 00:38:29,097 Nej, det kan jeg ikke, Scott. Ministeriet har svigtet ham. 363 00:38:29,181 --> 00:38:34,686 Den brasilianske regering har virkelig svigtet ham. 364 00:38:34,770 --> 00:38:40,942 - Det har jeg ikke sagt. Amanda! - Jeg er den eneste, der vil finde far. 365 00:38:41,026 --> 00:38:45,864 Det er ikke sandt. Jeg giver ikke op. 366 00:38:45,947 --> 00:38:49,451 Skynd jer dog! 367 00:39:02,672 --> 00:39:05,634 Hvis der kun er en ting... 368 00:39:08,845 --> 00:39:14,768 ...kan vi måske finde en løsning. 369 00:39:14,851 --> 00:39:17,938 Hjælp! 370 00:39:20,440 --> 00:39:25,445 - Forsvind! - Hjælp! Jeg er såret! 371 00:39:26,446 --> 00:39:31,243 Kom og hjælp mig! Du kan ikke lade mig dø her. 372 00:39:31,326 --> 00:39:34,788 Du må hjælpe mig! Hjælp! 373 00:39:42,546 --> 00:39:47,425 Hallucinationerne bliver stærkere og stærkere. 374 00:39:47,509 --> 00:39:54,182 Der er gået fire dage. Det bliver intensiveret. Jeg mener Curupiraen... 375 00:39:56,726 --> 00:40:00,438 Den vil have mig. 376 00:40:24,963 --> 00:40:28,049 Mit selskab. 377 00:40:28,133 --> 00:40:30,302 Strålende. 378 00:40:30,385 --> 00:40:33,638 Vi må være tæt på. 379 00:40:38,768 --> 00:40:42,731 Stands! Rør jer ikke! 380 00:40:50,989 --> 00:40:53,909 Lebecq!Lebecq? 381 00:40:53,992 --> 00:40:58,079 Lebecq... Der er to til bag os. 382 00:41:01,207 --> 00:41:03,585 Løb! 383 00:41:03,668 --> 00:41:06,046 - Mandy! - Tilbage til båden! 384 00:41:06,129 --> 00:41:08,214 Tilbage til båden! 385 00:41:16,681 --> 00:41:18,975 Kom nu! 386 00:41:23,521 --> 00:41:25,815 Vera! 387 00:41:27,525 --> 00:41:33,531 - Min bror... Min bror er der stadig! - Ja, og kvinden, der betaler mig. 388 00:41:33,615 --> 00:41:35,825 Løb! 389 00:41:35,909 --> 00:41:40,372 Standser vi, dør vi. Du savner din bror, og jeg savner mine penge. 390 00:41:40,455 --> 00:41:44,292 Vi løber derover! 391 00:41:47,253 --> 00:41:51,883 - Amanda, skynd dig! - En blodig hængekøje. 392 00:41:51,967 --> 00:41:55,011 Bag dig. 393 00:41:57,681 --> 00:42:02,894 Det er en advarsel. Vi er i Yanomami-territoriet. 394 00:42:02,978 --> 00:42:08,817 - Vi var jo ikke langt fra Sem Saida. - Vi er tæt på. 395 00:42:08,900 --> 00:42:13,321 At binde en hængekøje, hvor en i stammen sover 396 00:42:13,405 --> 00:42:17,993 er et symbol på, at man er blevet udstødt af stammen. 397 00:42:18,076 --> 00:42:23,581 - Det der er uden tvivl blod. - Blod? 398 00:42:23,665 --> 00:42:28,461 Er det en advarsel? Til far? Eller til arbejderne? 399 00:42:29,713 --> 00:42:37,595 Nej, til deres egne. Så de ikke fristes til omgang med fremmede. 400 00:42:37,679 --> 00:42:41,516 I så fald bliver man udstødt af stammen og betragtes som fredløs. 401 00:42:43,309 --> 00:42:47,939 De fremmede er kommet hertil uden at være inviteret. 402 00:42:48,023 --> 00:42:51,901 De forsvarer sig på alle mulige måder 403 00:42:51,985 --> 00:42:55,572 for at deres land ikke skal blive decimeret. 404 00:43:00,910 --> 00:43:06,041 Det afslører ikke, hvad der er sket i Sem Saida. 405 00:43:11,546 --> 00:43:14,174 Nu går vi. 406 00:43:19,888 --> 00:43:22,515 Denne vej. 407 00:43:35,445 --> 00:43:38,573 Amanda? Lebecq? 408 00:43:40,241 --> 00:43:43,203 Hallo? 409 00:43:44,329 --> 00:43:46,956 Er der nogen? 410 00:43:52,879 --> 00:43:54,964 Amanda? 411 00:43:56,758 --> 00:43:59,928 Lebecq? 412 00:44:00,011 --> 00:44:02,555 Hallo? 413 00:44:09,771 --> 00:44:14,192 - Du aner ikke, hvor du går. - Vær stille. 414 00:44:14,275 --> 00:44:19,739 - Du er faret vild. - Jeg ryster dig af, hvis du ikke knytter! 415 00:44:37,215 --> 00:44:41,052 Hvad er det, du har gang V? 416 00:44:41,136 --> 00:44:45,473 - Denne vej. Vi går denne vej. - Hvorfor? 417 00:44:45,557 --> 00:44:51,271 Det er nedad. Farer man vild i junglen, går man nedad. 418 00:44:51,354 --> 00:44:56,985 Hver dal fører til vand. Finder vi floden, følger vi den til båden. 419 00:45:00,071 --> 00:45:02,699 Vent! 420 00:45:02,782 --> 00:45:06,077 Jeg hørte noget... Kan du høre det? 421 00:45:06,161 --> 00:45:08,705 - Scott? - Hallo? 422 00:45:08,788 --> 00:45:13,084 - Vent. Jeg går først. - Skip dit machovås. 423 00:45:13,168 --> 00:45:16,838 - Du kender ikke terrænet. - Scott, vi kan høre dig! 424 00:45:16,921 --> 00:45:20,592 Vi kommer efter dig! 425 00:45:20,675 --> 00:45:26,222 - Det her fører os længere ind i junglen. - Vi er her, Scott! 426 00:45:26,306 --> 00:45:29,184 Kan du høre os? 427 00:45:29,267 --> 00:45:33,396 Vera! Der er noget galt. 428 00:45:33,479 --> 00:45:36,733 - Hvad snakker du om? - Hver gang han råber... 429 00:45:36,816 --> 00:45:40,111 Det lyder hele tiden som gangen før. 430 00:45:40,195 --> 00:45:44,574 - Hvad mener du? - Hver gang Scott råber... 431 00:45:44,657 --> 00:45:48,369 ...lyder det identisk med gangen før. 432 00:45:48,453 --> 00:45:55,168 Som om han siger det samme på samme måde. Som en plade med et hak i. 433 00:45:55,251 --> 00:46:00,423 - Hallo? - Scott, hvor er du? 434 00:46:03,718 --> 00:46:06,763 Jeg tror, du har ret. 435 00:46:06,846 --> 00:46:10,808 Vi må hellere gå tilbage nu. De overvåget os måske. 436 00:46:10,892 --> 00:46:14,604 Hvem overvåger os? 437 00:46:14,687 --> 00:46:17,607 Hvem overvåger os? 438 00:46:17,690 --> 00:46:20,235 Hvem overvåger os? 439 00:46:24,656 --> 00:46:31,579 Hvis noget er indlejret. Hvis ædelstenen er indlejret og får kraft 440 00:46:31,663 --> 00:46:36,084 fra Curupiraens krop 441 00:46:37,001 --> 00:46:41,464 og er fængslet i en ædelsten. 442 00:46:45,093 --> 00:46:52,725 Curupiraen er i ædelstenen, og den er fanget i et hus, 443 00:46:52,809 --> 00:46:58,189 en konstruktion skabt af mennesket, som stjæler Curupiraens kraft 444 00:46:58,273 --> 00:47:00,692 ind i ædelstenen. 445 00:47:00,775 --> 00:47:02,944 Det er ånden. 446 00:47:06,239 --> 00:47:09,993 Curupiraens ånd. 447 00:47:10,910 --> 00:47:16,165 Det er junglens hjerte. 448 00:47:29,512 --> 00:47:32,640 Kaptajn, kaptajn! 449 00:47:36,519 --> 00:47:40,565 - Er det byggepladsen? - Ja. 450 00:47:44,944 --> 00:47:48,114 De efterlod værktøjet. 451 00:48:01,419 --> 00:48:04,589 Hvad gravede de efter? 452 00:48:08,926 --> 00:48:12,930 De byggede måske en vej til tømmeret. 453 00:48:21,439 --> 00:48:25,109 Av, scheisse! 454 00:48:25,193 --> 00:48:30,698 Pistolmyrer, onde skabninger. De skyndte sig væk. 455 00:48:33,576 --> 00:48:38,039 Hvad mon der fik dem til at gå i sådan en fart? 456 00:48:38,122 --> 00:48:40,875 Myrerne? 457 00:48:40,958 --> 00:48:45,004 Hvis en af arbejderne angrebet, ville han blive dårlig. 458 00:48:45,088 --> 00:48:49,675 Men det er ikke nødvendigt, at hele lejren tager til hospitalet. 459 00:48:49,759 --> 00:48:55,181 Det stemmer ikke. Det ser ud til, at de tog af sted hurtigt. 460 00:48:56,307 --> 00:49:01,062 Far skriver noget om stammer i nærheden. 461 00:49:03,481 --> 00:49:09,153 Ja, yanomami-stammen. De har ingen interne stridigheder længere. 462 00:49:14,909 --> 00:49:18,746 Nu har de en fælles fjende i Xawara. 463 00:49:18,830 --> 00:49:25,586 Det betyder alt, som kommer udefra... Som alt det her og dig. 464 00:49:26,462 --> 00:49:32,593 Ja, og dig. Hvis du ikke selv er Yanomami. 465 00:49:40,226 --> 00:49:44,522 Ja, og mig. 466 00:49:47,233 --> 00:49:55,199 De lokale, som blev hyret af Veras partner, vendte sig mod dem. 467 00:49:56,701 --> 00:50:02,081 Nogle af de lokale har måske dræbt dem alle 468 00:50:02,165 --> 00:50:05,585 i rituelle ofringer på shamanens ordre. Jeg ved ikke... 469 00:50:05,668 --> 00:50:12,633 Nej, der har ikke været massehenrettelser siden inkaernes tid i 1500-tallet. 470 00:50:16,095 --> 00:50:20,808 Lyt. Kan du høre det? Se dig omkring. 471 00:50:23,644 --> 00:50:27,773 Du er i et land, som tiden har glemt. 472 00:51:08,731 --> 00:51:11,067 Hallo? Far? 473 00:51:14,153 --> 00:51:18,366 - Hallo? - Far? 474 00:51:18,449 --> 00:51:21,744 Er der nogen? Hallo? 475 00:51:21,827 --> 00:51:25,373 Amanda? 476 00:51:28,417 --> 00:51:30,711 Amanda? 477 00:51:32,505 --> 00:51:35,424 Er det dig? 478 00:51:45,017 --> 00:51:48,396 Mandy? Scott? 479 00:51:48,479 --> 00:51:50,523 Ungen 480 00:52:19,343 --> 00:52:23,055 Amanda! Lebeck! 481 00:52:24,140 --> 00:52:27,727 Hallo? Er her nogen? 482 00:52:37,862 --> 00:52:40,156 Amanda? 483 00:52:46,621 --> 00:52:48,831 Amanda? 484 00:52:56,339 --> 00:52:58,591 Vent, vent. 485 00:53:01,469 --> 00:53:04,347 Kom, Vera. Kom nu. 486 00:53:15,691 --> 00:53:19,362 Vær forsigtig. 487 00:53:31,916 --> 00:53:36,295 Du sagde, at der ikke var nogen veje til Sem Saida! 488 00:53:36,379 --> 00:53:43,052 Det var der ikke. De må have fældet en masse træer. 489 00:53:45,513 --> 00:53:47,723 Kom. 490 00:53:53,396 --> 00:53:57,316 Vent et øjeblik. Vi behøver ikke gå over her. 491 00:53:57,400 --> 00:53:59,860 Jo, hvorfor? 492 00:53:59,944 --> 00:54:05,741 - Har du prøvet det før? - Ja... på den gamle bro. 493 00:54:05,825 --> 00:54:09,787 - Den her er ny. Gå let. - Er den her ny? 494 00:54:12,373 --> 00:54:16,711 Jeg synes, vi skal vente på de andre. 495 00:54:19,839 --> 00:54:26,887 - Hvad nu? Bange for højder? - Nej, det tror jeg ikke. 496 00:54:26,971 --> 00:54:29,348 Vi kan ikke komme over her. 497 00:54:29,432 --> 00:54:34,395 - Vil du finde din far eller ej? - Ja. 498 00:54:34,478 --> 00:54:37,440 Godt... Efter dig. 499 00:54:37,523 --> 00:54:43,279 - Hvorfor skal jeg gå først? - Er der problemer, vender jeg ikke om. 500 00:54:43,362 --> 00:54:48,534 - Hvad mener du? - Broen kan være fugtskadet. 501 00:54:48,617 --> 00:54:54,415 Bare gå fremad og se dig ikke tilbage. 502 00:54:54,498 --> 00:54:57,960 Vær bag mig. 503 00:55:09,054 --> 00:55:10,848 Gå nu. 504 00:55:16,937 --> 00:55:19,690 Mindre vægt ville være bedre. Jeg vil ikke dø her. 505 00:55:19,774 --> 00:55:23,152 - Hvor meget vægt kan den bære? - Der sker ikke noget. Gå nu. 506 00:55:40,753 --> 00:55:43,589 Fandens! Nej, nej! 507 00:55:43,672 --> 00:55:46,175 Ned på knæ. Nej! 508 00:55:48,969 --> 00:55:53,933 Vi er ikke nogen trussel! Vi vil ikke skade jeres land! 509 00:55:54,016 --> 00:55:57,102 Få mig væk fra broen, Lebeck! 510 00:55:57,186 --> 00:56:00,564 Ned med hovedet. 511 00:56:00,648 --> 00:56:03,901 - Mandy! - Scott, stands! 512 00:56:03,984 --> 00:56:07,696 Nej, vent! 513 00:56:07,780 --> 00:56:11,033 Ned på knæ! 514 00:56:25,881 --> 00:56:32,096 - Hvad vil de gøre ved os, Lebecq? - Er vi heldige, dræber de os. 515 00:56:33,013 --> 00:56:37,601 Jeg håber, det er det eneste. 516 00:56:37,685 --> 00:56:43,691 - Hvem er de, og hvad vil de? - Hvor fandt du jakken? 517 00:56:43,774 --> 00:56:48,445 - Det er fars. - Fandt du den i landsbyen? 518 00:56:48,529 --> 00:56:52,908 Ja, min lå i oppakningen, som vi efterlod. 519 00:56:52,992 --> 00:56:58,497 - Fordi du var forsinket. - Efterlod han den med vilje? 520 00:56:58,581 --> 00:57:05,170 - Gul er farven på arbejdernes veste. - Ja,og? 521 00:57:05,254 --> 00:57:11,135 Arbejderne kom med bulldozerne. 522 00:57:11,218 --> 00:57:15,681 Bulldozerne har ødelagt jorden. 523 00:57:21,937 --> 00:57:25,774 Du bærer fjendens farver. 524 00:57:25,858 --> 00:57:30,946 - Det vidste jeg ikke. - Godt klaret, Scott! 525 00:57:31,030 --> 00:57:33,991 Jeg vidste det ikke! 526 00:57:37,578 --> 00:57:41,415 De spiser deres fjender. 527 00:57:45,711 --> 00:57:47,963 Lebecq! 528 00:57:49,590 --> 00:57:52,509 Nej, nej, nej! 529 00:58:05,022 --> 00:58:08,943 - Hvor længe har I været her? - Længe. 530 00:58:15,157 --> 00:58:19,370 - Hvordan ser planen ud? - Der må være en udvej. 531 00:58:19,453 --> 00:58:24,667 - Kan vi løbe fra dem? - Nej, de kender junglen bedre end os. 532 00:58:24,750 --> 00:58:30,631 - Hvad gør vi så? - De ved, at jeg er her. De sender nogen. 533 00:58:30,714 --> 00:58:34,969 Junglen er for stor, for tæt. 534 00:58:35,052 --> 00:58:38,722 De kan være lige i nærheden uden at opdage os. 535 00:58:38,806 --> 00:58:43,352 - Jeg har GPS på min mobil. - Ja, hvis satellitten fungerer. 536 00:58:43,435 --> 00:58:47,690 Hvad laver du, Amanda? Det vil ikke lykkes. 537 00:58:47,773 --> 00:58:52,569 Skal vi dø her? Ellers tak. 538 00:58:57,533 --> 00:59:01,203 Stop, Amanda! Der kommer nogen. 539 00:59:04,415 --> 00:59:07,835 - Nej. - Stil dig bag mig. 540 00:59:07,918 --> 00:59:10,337 Ind bag mig. 541 00:59:10,421 --> 00:59:13,132 Vent! Nej! 542 00:59:15,718 --> 00:59:18,721 Lebecq! 543 00:59:18,804 --> 00:59:21,140 Lad ham være! 544 00:59:28,188 --> 00:59:30,482 Nej, Amanda! 545 00:59:35,571 --> 00:59:38,949 Rør mig ikke! 546 01:00:08,228 --> 01:00:14,318 Vi skal dræbes som ofre til Curupira. 547 01:00:14,401 --> 01:00:18,030 Nu ved vi, hvad der er sket med jeres far og de andre. 548 01:00:18,113 --> 01:00:23,368 - Hvis det var det her, der skete. - Mener du det? 549 01:00:23,452 --> 01:00:27,164 Spørg ham... hvad der er sket med far og de andre. 550 01:00:27,247 --> 01:00:30,626 - Er du rigtig klog? - Hvad har vi at miste. 551 01:00:30,709 --> 01:00:34,213 - Jeg vil ikke... - Gør det! 552 01:00:37,466 --> 01:00:42,971 Har I gjort sådan her mod en anden hvid mand? 553 01:00:45,140 --> 01:00:47,184 Lebecq! 554 01:00:51,480 --> 01:00:53,941 Slip ham! 555 01:00:56,652 --> 01:01:00,280 Gør det ikke! 556 01:01:13,919 --> 01:01:18,507 - Kan l høre det? - Belipshi maepe. 557 01:01:18,590 --> 01:01:21,677 De siger det. De siger ordene. 558 01:01:24,847 --> 01:01:29,143 Belipshi maepe. De siger ordene fra min fars noter. 559 01:01:35,315 --> 01:01:39,403 Sol og vand, Curupira. 560 01:02:29,328 --> 01:02:32,414 Kan det her være junglens hjerte? 561 01:03:39,189 --> 01:03:41,316 Scott? 562 01:03:42,401 --> 01:03:45,862 Scott, er du okay? 563 01:03:48,573 --> 01:03:53,245 - Scott? - Klap i! Vær stille. 564 01:03:59,418 --> 01:04:03,755 Amazonas plager dig. 565 01:04:06,591 --> 01:04:11,930 Jeg vil bare minde alle om, at vi er her for at finde min far. 566 01:04:12,806 --> 01:04:15,726 Finde far? 567 01:04:15,809 --> 01:04:18,520 Finde far? 568 01:04:19,938 --> 01:04:23,358 Vores far forsvandt i Amazonas. 569 01:04:23,442 --> 01:04:29,323 Tror du, han er i live, efter alt der er sket os? 570 01:04:31,074 --> 01:04:33,702 Jeg ved, at han er det. 571 01:04:34,870 --> 01:04:38,415 Amanda, vi hører ikke hjemme her. Jeg vil hjem. 572 01:04:46,840 --> 01:04:53,847 Maleriet på træet... hvor de udførte riterne, inden de halshuggede Lebecq. 573 01:04:55,349 --> 01:04:57,517 Der har vi det. 574 01:04:58,518 --> 01:05:05,692 Det er hjertet... og de messede. De sagde Belipshi maepe. 575 01:05:05,776 --> 01:05:10,781 - Ja, det hørte jeg. - Og hvad så? 576 01:05:10,864 --> 01:05:15,285 - Edderkopperne dukkede bare op! - Ja, det gjorde de. 577 01:05:15,369 --> 01:05:19,956 Edderkopperne dræbte dem... ikke os. 578 01:05:20,040 --> 01:05:24,669 Selv om de tilbad Curupira. 579 01:05:24,753 --> 01:05:29,174 Det er bare surt for dem. Det er slut. 580 01:05:30,092 --> 01:05:34,513 Curupiraen overvåger hjertet. 581 01:05:37,182 --> 01:05:43,814 De leder efter det. Myten om en Smaragd, der pulserer i Amazonas. 582 01:05:43,897 --> 01:05:45,690 Det er junglens hjerte. 583 01:05:45,774 --> 01:05:49,277 Og den blinde, der helbredte Lebecqs ben 584 01:05:49,361 --> 01:05:55,200 sagde noget om, at Curupiraens kraft var i hjertet. 585 01:05:55,283 --> 01:06:00,664 Ødelægger vi hjertet, ødelægger vi dæmonen. 586 01:06:02,416 --> 01:06:07,671 Tror l, at far fandt hjertet, stjal det og gemte det? 587 01:06:14,344 --> 01:06:19,391 Hvis jeres far eller en anden fandt hjertet, er de langt væk nu. 588 01:06:24,729 --> 01:06:28,400 Rygtet ville spredes hurtigt. 589 01:06:28,483 --> 01:06:32,946 Finderen ville blive et ulykkeligt mål. 590 01:06:36,741 --> 01:06:43,373 Guldvaskere, narkosmuglere, pirater... 591 01:06:43,457 --> 01:06:48,587 Alle ville have det. En så stor sten er meget værd. 592 01:06:48,670 --> 01:06:52,340 Så er det her stadig. 593 01:06:52,424 --> 01:06:55,677 Vi må finde det og ødelægge det. 594 01:06:55,760 --> 01:06:59,723 Og tilintetgøre væsenet. Det skal gøres nu. 595 01:07:02,851 --> 01:07:09,232 Okay, så lad os finde det. Hvor er det? 596 01:07:16,531 --> 01:07:20,911 - Ja, nemlig. - Hvor er det? 597 01:07:20,994 --> 01:07:24,623 Skal vi tage hjem nu? 598 01:07:24,706 --> 01:07:27,542 Vi tager hjem. 599 01:07:32,297 --> 01:07:37,511 Ordene. Belipshi, maepe, Curupira. 600 01:07:37,594 --> 01:07:40,430 Maepe betyder vand, ikke sandt? 601 01:07:40,514 --> 01:07:44,309 - Lebecq, hvor er det nærmeste vandfald? - Mener du det? 602 01:07:44,392 --> 01:07:50,857 Ja, tænk over det. Curupiraen er Amazonas' beskytter, ikke sandt? 603 01:07:50,941 --> 01:07:56,738 Træerne, junglen, dyrene... selve livet. Sådan lyder myten. 604 01:07:58,406 --> 01:08:02,410 Og hvad er det mest fundamentale for liv? 605 01:08:03,578 --> 01:08:06,039 - Vand. - Netop. 606 01:08:06,122 --> 01:08:11,294 På Yanomamis alter var der tre linjer, som stod for hvad? 607 01:08:15,048 --> 01:08:19,219 Vand... 608 01:08:19,302 --> 01:08:23,098 ...eller et vandfald. 609 01:08:23,181 --> 01:08:26,017 Hell's Throat. 610 01:08:26,101 --> 01:08:30,564 - Hvor langt væk er det? - Ca. 2 km. 611 01:08:30,647 --> 01:08:34,150 Hvis vi går dertil, dør vi. 612 01:08:38,655 --> 01:08:42,492 Ja, og jeg finder far. 613 01:08:52,544 --> 01:08:55,422 Jeg tager med. 614 01:09:20,447 --> 01:09:23,992 Det er derovre! 615 01:09:45,555 --> 01:09:49,768 Se... vandfaldene. 616 01:09:51,436 --> 01:09:56,191 Mellem vandfaldene ser man et grønt skær. Kan du se det? 617 01:09:56,274 --> 01:09:59,319 Sark, jeg... Måske. 618 01:10:02,072 --> 01:10:05,617 Scott, du må love mig en ting. 619 01:10:05,700 --> 01:10:09,913 - Hvad er det, Mandy? - Meget er gået galt i dag. 620 01:10:09,996 --> 01:10:14,793 Hvis vi ikke klarer det her, må du love mig at forsøge at finde far. 621 01:10:14,876 --> 01:10:19,756 Du skal få ham væk herfra og få ham hjem. 622 01:10:24,511 --> 01:10:30,308 Det er din fortjeneste, at vi er kommet så langt. 623 01:10:30,392 --> 01:10:33,978 Jeg siger det, hvis du ikke gør. 624 01:10:35,730 --> 01:10:40,443 Vi går ind begge to og finder far. 625 01:10:40,527 --> 01:10:43,738 Og alle tager hjem sammen. 626 01:11:22,485 --> 01:11:24,195 Amanda? 627 01:11:24,279 --> 01:11:28,783 Kan I høre det? 628 01:11:28,867 --> 01:11:31,244 - Jeg kan ikke høre noget. - Scott, ti stille! 629 01:11:31,327 --> 01:11:34,414 Mandy, er det dig? 630 01:11:34,497 --> 01:11:38,460 Du godeste, det er far! 631 01:11:38,543 --> 01:11:41,963 Nej, vent! Lad dem løbe. 632 01:11:42,046 --> 01:11:45,300 - Mandy? - Far. 633 01:11:45,383 --> 01:11:48,052 - Scott, vent! - Hvad laver du? 634 01:11:48,136 --> 01:11:52,766 - Det er måske ikke far. - Jeg kan jo høre ham. 635 01:11:52,849 --> 01:11:58,271 - Curupiraen efterligner lyde. - Curupiraen er en myte. 636 01:11:58,354 --> 01:12:01,483 Far...? Klap i, Vera! 637 01:12:01,566 --> 01:12:03,485 Far! 638 01:12:07,989 --> 01:12:12,076 Hjertet! Det er derinde. 639 01:12:14,412 --> 01:12:18,958 - Jeg går ikke derind. - Vi gav dem tilstrækkelig... 640 01:12:19,042 --> 01:12:24,005 Vi gav dem tilstrækkelig lokkemad. De er optaget. 641 01:12:24,088 --> 01:12:28,176 Vi går ind og tager det, der tilhører os. 642 01:12:29,010 --> 01:12:33,598 Vi tager junglens hjerte! 643 01:12:35,016 --> 01:12:38,561 Scott! Stands! 644 01:12:38,645 --> 01:12:42,816 - Hør nu på mig! - Det er ikke jeres fars stemme. 645 01:12:42,899 --> 01:12:46,861 Jeg hørte det samme i junglen. Jeg troede, det var dig. 646 01:12:46,945 --> 01:12:52,325 Hvorfor tror l mig ikke? Far er derinde! .Jeg kan høre ham! 647 01:12:52,408 --> 01:12:56,287 Hvor er Sark og Lebeck? 648 01:13:24,107 --> 01:13:28,111 - Vi skal derind. - Det er en fælde. 649 01:13:30,280 --> 01:13:32,657 Kom. 650 01:14:07,901 --> 01:14:11,112 Giv mig dem tilbage! 651 01:14:19,078 --> 01:14:21,205 Føj for fanden! 652 01:14:21,289 --> 01:14:23,041 Scott! 653 01:14:23,124 --> 01:14:27,587 Jeg er meget med af det, Scott! 654 01:14:29,505 --> 01:14:32,216 Vera! Vera! 655 01:14:36,930 --> 01:14:39,057 Vera! 656 01:14:42,894 --> 01:14:46,814 Trækker hun vejret? 657 01:14:46,898 --> 01:14:50,610 Vera! For pokker, Vera! 658 01:14:50,693 --> 01:14:52,236 For pokker da! 659 01:14:54,072 --> 01:14:58,326 Mandy... Se. 660 01:15:01,746 --> 01:15:04,707 Det er junglens hjerte. 661 01:15:38,950 --> 01:15:41,619 Vent. 662 01:15:47,417 --> 01:15:50,461 Kan I høre det? 663 01:15:50,545 --> 01:15:53,965 Nej, jeg kan ikke høre noget. 664 01:15:54,048 --> 01:15:56,926 Ja, netop. 665 01:15:58,511 --> 01:16:02,640 Hvor er vandfaldet? 666 01:16:02,724 --> 01:16:05,893 Lebeck! Du godeste. 667 01:16:07,812 --> 01:16:12,650 - Hvor er Sark? - Amanda, Scott, flygt. 668 01:16:15,570 --> 01:16:17,613 - Nogen er i live. - Jeg kan høre det. 669 01:16:17,697 --> 01:16:22,160 - Sark? - Det kommer derfra. 670 01:16:22,243 --> 01:16:25,663 - Det er far! - Far! 671 01:16:25,747 --> 01:16:29,083 - Far! - Vi kommer! 672 01:16:30,501 --> 01:16:32,587 Far! 673 01:16:34,130 --> 01:16:37,133 - Far! - Hold ud! 674 01:16:39,469 --> 01:16:42,221 Far! 675 01:16:42,305 --> 01:16:46,267 Far. 676 01:16:46,350 --> 01:16:47,935 Han er i live! 677 01:16:48,019 --> 01:16:51,939 - Du og Scott må redde jer selv. - Nej, vi skal have dig med. 678 01:16:52,023 --> 01:16:54,984 Vi går ikke uden dig. 679 01:16:56,778 --> 01:17:01,949 Rankerne lever. De strammes. De dræber ham. 680 01:17:02,033 --> 01:17:05,078 Far! 681 01:17:06,245 --> 01:17:09,165 - Flyt dig! - Nej, vent! 682 01:17:09,248 --> 01:17:13,002 - Vi må skære ham ned. - Det tager livet af ham. 683 01:17:13,086 --> 01:17:16,547 Jo mere vi forsøger, desto mere strammes rankerne. 684 01:17:19,133 --> 01:17:21,511 Hjertet... 685 01:17:21,594 --> 01:17:25,139 - Hjertet... - Hvad? Hvad siger han? 686 01:17:25,223 --> 01:17:28,726 Hjertet. Hjertet! 687 01:17:28,810 --> 01:17:31,562 Hvor er Vera? 688 01:17:31,646 --> 01:17:34,524 Hun har hjertet. 689 01:17:34,607 --> 01:17:36,609 Vera! Vera! 690 01:17:58,172 --> 01:18:00,258 Curupiraen! 691 01:18:04,929 --> 01:18:06,764 Vera! 692 01:18:10,518 --> 01:18:12,603 Slå det i stykker! 693 01:18:32,582 --> 01:18:36,002 Far! Far! 694 01:18:36,085 --> 01:18:39,338 Far! 695 01:18:39,422 --> 01:18:41,632 Far! 696 01:18:49,223 --> 01:18:52,852 - Den bliver større! - Hvorfor dør den ikke? 697 01:18:52,935 --> 01:18:57,648 Den er sluppet fri. Curupiraen... er sluppet fri. 698 01:19:07,200 --> 01:19:11,621 - Scott, hvad laver du? - Kom. 699 01:19:11,704 --> 01:19:16,292 Den har vi ikke brug for. Vi skal beskytte Amazonas. 700 01:19:20,296 --> 01:19:24,634 Hvis vi kan gøre noget med skærverne, kan vi tæmme udyret. 701 01:19:24,717 --> 01:19:30,181 Hold øjnene lukket. Kig ikke op under nogen omstændigheder. 702 01:19:36,020 --> 01:19:40,107 - Far? - Hvad er det for et væsen? 703 01:19:40,191 --> 01:19:46,155 Curupira er en åndelig beskytter. 704 01:19:46,239 --> 01:19:50,743 Da man begyndte at fælde junglen, forsøgte vi at holde den tilbage. 705 01:19:50,826 --> 01:19:57,124 Så ved at ødelægge hjertet, er Curupiraen ikke længere dens fange. 706 01:20:09,470 --> 01:20:14,141 Vent! Vera! Vera! Gå ikke den vej! 707 01:20:14,225 --> 01:20:17,853 - Nej, Vera! - Nej! 708 01:20:40,835 --> 01:20:44,922 Vent! Den er væk. 709 01:20:48,467 --> 01:20:51,804 - Faren er drevet over. - Åh, du godeste. 710 01:20:57,268 --> 01:21:01,981 - Hvad sker der nu? - Ja, hvad sker der nu? 711 01:21:02,064 --> 01:21:06,736 Vi må lære at respektere naturen. 712 01:21:11,240 --> 01:21:15,411 - Nu tager vi hjem. - Ja, nu skal vi hjem. 713 01:21:29,800 --> 01:21:35,723 Det var flot klaret af jer. 714 01:21:35,806 --> 01:21:39,852 Amanda var ved at spolere det, men vi klarede det.