1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,797 --> 00:00:52,302 Oi, Caro. Como está, meu amor? Me espere na sala para comermos juntos. 4 00:00:56,097 --> 00:00:59,476 Tudo bem, eu te espero. Está lotado aqui. Beijos. 5 00:01:16,117 --> 00:01:18,620 Que estranho! Vou fazer isso agora. 6 00:01:31,966 --> 00:01:35,637 TRIPULANTE 7 00:01:42,644 --> 00:01:45,063 Sim, estou aqui... Me pegou em um momento ruim. 8 00:01:45,146 --> 00:01:47,398 Estou corrido, estou indo para Madri. 9 00:01:48,149 --> 00:01:50,235 Sim, o carro deve estar me esperando na porta. 10 00:01:51,820 --> 00:01:54,739 Está tudo uma bagunça, então, vou deixar com você. 11 00:01:54,823 --> 00:01:55,865 Resolva aí. 12 00:01:57,116 --> 00:01:58,576 Certo, está bem. 13 00:01:59,994 --> 00:02:01,329 Estou saindo pro aeroporto. 14 00:02:01,412 --> 00:02:03,665 Sim, o carro já deve estar me esperando na porta. 15 00:02:03,748 --> 00:02:05,375 Bom, eu estou atrasado. 16 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 Certo, falamos em outra hora. 17 00:02:09,294 --> 00:02:11,047 Vá em frente, devagar. 18 00:02:11,756 --> 00:02:12,924 Isso. Não tem problema. 19 00:02:15,468 --> 00:02:17,345 Me ligue depois, beleza? 20 00:02:17,804 --> 00:02:20,598 Sim, não tem problema. Me ligue para combinarmos, certo? 21 00:02:21,224 --> 00:02:22,392 E aí, Novak? 22 00:02:34,988 --> 00:02:39,617 A EXTORSÃO 23 00:02:43,829 --> 00:02:46,875 Boa noite, senhoras e senhores passageiros. 24 00:02:47,333 --> 00:02:50,753 Quem fala aqui é o comandante Alejandro Petrossián. 25 00:02:51,087 --> 00:02:54,257 Devemos iniciar a descida até o destino em cerca de dez minutos. 26 00:02:54,340 --> 00:02:56,466 O céu está totalmente limpo. 27 00:02:56,551 --> 00:03:01,097 A temperatura na cidade de Buenos Aires é de 28 graus Celsius. 28 00:03:01,180 --> 00:03:03,725 Pedimos, por favor, que permaneçam sentados, 29 00:03:03,808 --> 00:03:05,894 com o cinto de segurança apertado, 30 00:03:06,477 --> 00:03:08,938 e que cumprimentem a pessoa que está ao seu lado, 31 00:03:09,022 --> 00:03:12,442 porque já é zero hora do dia primeiro de janeiro. 32 00:03:12,901 --> 00:03:14,944 Em nome da Aerolíneas Sudeste 33 00:03:15,028 --> 00:03:19,073 e de toda a tripulação, lhes desejamos um feliz Ano Novo. 34 00:03:20,283 --> 00:03:22,744 Boa! Feliz Ano Novo! 35 00:03:25,371 --> 00:03:26,289 Saúde. 36 00:03:27,040 --> 00:03:28,875 -Felicidades, meu querido. -Feliz Ano Novo. 37 00:03:33,880 --> 00:03:35,465 Com quem vai passar o Ano Novo? 38 00:03:35,548 --> 00:03:37,300 Vou ver minha filha assim que chegar. 39 00:03:37,383 --> 00:03:39,260 Atenção, comandante Petrossián! 40 00:03:39,344 --> 00:03:40,470 Oi, meu amigo! 41 00:03:42,597 --> 00:03:44,432 -Feliz Ano Novo. -Igualmente. 42 00:03:44,515 --> 00:03:45,558 Que bom. 43 00:03:45,642 --> 00:03:48,978 -Fernando Marconi, comandante... -Tudo bem? Desculpe chegar assim. 44 00:03:49,062 --> 00:03:50,897 Há quanto tempo nós voamos juntos? 45 00:03:50,980 --> 00:03:53,107 Serão 26 anos em agosto, 46 00:03:53,191 --> 00:03:56,444 mas faz 40 anos que somos vizinhos e amigos. 47 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 -Melhor ficar quieto. -Não digo nada. 48 00:03:59,197 --> 00:04:02,659 Andrés Sadik, ele é piloto doméstico há dois meses. 49 00:04:02,742 --> 00:04:04,160 Então, você é novato. 50 00:04:04,243 --> 00:04:06,955 -Seja bem-vindo ao mundo profissional. -Muito obrigado. 51 00:04:07,038 --> 00:04:09,332 -Podem ir, eu vou ali comprar algo. -Tudo bem. 52 00:04:09,415 --> 00:04:12,835 Apresentaram o novo uniforme feito por Gino Callegari, 53 00:04:12,919 --> 00:04:15,338 mas, pelo menos, ainda não colocaram em prática. 54 00:04:15,421 --> 00:04:17,214 Ainda não deram uma negativa... 55 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 -Disseram que... -Boa noite. 56 00:04:18,675 --> 00:04:20,718 Meu amor, você finalmente chegou! 57 00:04:20,802 --> 00:04:21,844 Oi, meu amor. 58 00:04:23,012 --> 00:04:24,097 -Olá. -Oi. 59 00:04:24,180 --> 00:04:26,516 -Pedro Greco. Já se conhecem? -Ainda não. 60 00:04:26,599 --> 00:04:28,726 Mas escutei muito sobre você. É uma lenda. 61 00:04:28,810 --> 00:04:29,727 Olha só! 62 00:04:30,478 --> 00:04:32,438 -Faz voos domésticos? -Internacionais. 63 00:04:32,522 --> 00:04:34,857 Mas aqui na região, principalmente Chile e Brasil. 64 00:04:35,525 --> 00:04:37,193 Claro, são quase voos domésticos. 65 00:04:37,944 --> 00:04:39,737 É, ele ficou comigo até você chegar. 66 00:04:39,821 --> 00:04:40,947 É um fofo. 67 00:04:41,030 --> 00:04:43,282 Nossa, quanta gentileza! Muito obrigado, Pedro. 68 00:04:43,366 --> 00:04:45,243 -Não foi nada. -É muita gentileza. 69 00:04:45,326 --> 00:04:46,369 Bom, já cheguei. 70 00:04:46,452 --> 00:04:48,371 Sim, vou deixá-los em paz. Foi um prazer. 71 00:04:48,454 --> 00:04:50,164 -Igualmente. -Que bom... 72 00:04:50,248 --> 00:04:51,957 -Um grande prazer. -Obrigada, Pedro. 73 00:04:52,041 --> 00:04:54,377 -Com licença. -E obrigado pela gentileza. 74 00:04:54,460 --> 00:04:56,129 Imagina, não foi nada! Obrigado. 75 00:04:56,212 --> 00:04:58,423 Tchau, tenha um bom dia. E feliz Ano Novo. 76 00:04:58,506 --> 00:05:00,550 -Obrigado. -Você é um ogro. 77 00:05:00,633 --> 00:05:04,512 Ele fez companhia para você no dia primeiro de janeiro? 78 00:05:04,595 --> 00:05:07,390 Ele não tem família e nem amigos. Conheço esses caras. 79 00:05:07,473 --> 00:05:09,058 -É igualzinho a você. -Sério? 80 00:05:10,268 --> 00:05:11,561 Feliz Ano Novo, meu amor. 81 00:05:11,978 --> 00:05:13,229 Feliz Ano Novo. 82 00:05:13,312 --> 00:05:14,731 Não, não, não! 83 00:05:14,814 --> 00:05:18,484 Um comandante beijando uma aeromoça da empresa? 84 00:05:18,568 --> 00:05:20,820 -Faça-me o favor! -O que está segurando? 85 00:05:22,488 --> 00:05:23,906 Eu precisava brindar. 86 00:05:23,990 --> 00:05:25,867 -Só que... -Mas você vai pilotar. 87 00:05:25,950 --> 00:05:28,411 É apenas um pequeno brinde. Só não fale nada. 88 00:05:28,494 --> 00:05:31,080 Eu quero brindar a vocês dois. 89 00:05:31,164 --> 00:05:32,248 Bom... 90 00:05:32,331 --> 00:05:34,667 Por essa história de amor que superou dificuldades... 91 00:05:35,418 --> 00:05:37,420 e talvez alguns pulinhos de cerca. 92 00:05:37,503 --> 00:05:38,671 Do que está falando? 93 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 -É que estou feliz por vocês. -Então, diga isso. 94 00:05:41,507 --> 00:05:45,094 Um brinde a vocês dois e a essa linda história de amor. 95 00:05:45,178 --> 00:05:46,846 -Certo. -Vamos brindar à amizade. 96 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 -A nós três. -Perfeito. 97 00:05:48,765 --> 00:05:50,099 Vamos beber de uma vez. 98 00:05:50,183 --> 00:05:51,893 -Saúde. -Nossa, esqueci essa parte. 99 00:06:16,375 --> 00:06:17,919 Você está esperando visita? 100 00:06:18,503 --> 00:06:20,797 Por que eu teria visita às 7h da manhã? 101 00:06:22,548 --> 00:06:23,716 Quem será que é? 102 00:06:28,179 --> 00:06:31,140 -Alejandro Petrossián? -Sim, sou eu. 103 00:06:31,474 --> 00:06:34,519 Eugenio Cristaldo, diretor de Segurança Aeroportuária. 104 00:06:34,602 --> 00:06:36,562 Preciso lhe fazer algumas perguntas. 105 00:06:37,730 --> 00:06:39,607 Poderiam me mostrar seus crachás? 106 00:06:46,405 --> 00:06:47,406 Aconteceu alguma coisa? 107 00:06:47,490 --> 00:06:49,617 Ainda não sabemos, por isso que estamos aqui. 108 00:06:49,700 --> 00:06:51,119 Poderia nos acompanhar? 109 00:06:51,202 --> 00:06:52,829 Para onde? É feriado, senhor. 110 00:06:52,912 --> 00:06:55,915 À Ezeiza, meu escritório. É só para tirar algumas dúvidas. 111 00:06:55,998 --> 00:06:57,625 Mas não pode tirar aqui? 112 00:06:57,707 --> 00:06:59,293 Por que não volta pra cama? 113 00:06:59,377 --> 00:07:02,171 Quem é você para mandar na minha esposa? Que loucura! 114 00:07:02,755 --> 00:07:05,508 Não tenho problema em acompanhá-lo, mas hoje é feriado. 115 00:07:05,591 --> 00:07:07,468 Por que aparecer assim na minha casa? 116 00:07:08,636 --> 00:07:10,346 Não pode ser na segunda-feira? 117 00:07:10,429 --> 00:07:12,849 Se fosse possível, teríamos vindo na segunda-feira. 118 00:07:14,433 --> 00:07:17,186 Bom, então, eu vou acompanhá-los com meu carro. 119 00:07:17,270 --> 00:07:18,521 Troque-se e venha conosco. 120 00:07:23,568 --> 00:07:25,653 Tudo bem, então. Vou me trocar e já venho. 121 00:07:26,487 --> 00:07:28,364 Não, para onde você vai? 122 00:07:28,990 --> 00:07:32,659 Esses caras estão me dizendo para ir com eles, vieram na minha casa. 123 00:07:32,743 --> 00:07:34,912 Eu ligo quando sair, fique calma. Não sei o que é. 124 00:07:39,457 --> 00:07:42,753 Poderiam me explicar o que está havendo? Aconteceu algum problema? 125 00:07:42,837 --> 00:07:44,213 Depende. 126 00:07:44,297 --> 00:07:46,382 São seus exames do último ano e meio? 127 00:07:50,303 --> 00:07:51,554 Parece que sim. 128 00:07:51,637 --> 00:07:55,558 É a assinatura da sua médica, certo? Certificando que está apto para voar. 129 00:07:58,019 --> 00:07:59,687 -O que é isso? -Calma aí. 130 00:08:00,354 --> 00:08:03,482 Eu que pergunto. Achou que não íamos descobrir? 131 00:08:03,983 --> 00:08:05,484 Como assim? Não entendi nada. 132 00:08:05,568 --> 00:08:06,986 Não vale a pena mentir. 133 00:08:07,528 --> 00:08:09,780 Se nos disser a verdade, vamos ajudá-lo. 134 00:08:10,156 --> 00:08:12,200 Melhor nós do que a Polícia Aeroportuária. 135 00:08:14,160 --> 00:08:15,328 Vocês não são da polícia? 136 00:08:16,162 --> 00:08:18,789 Uma mentira inocente para não preocupar sua esposa. 137 00:08:20,249 --> 00:08:21,334 Quem são vocês? 138 00:08:43,563 --> 00:08:46,359 -Vou pedir seu celular. -Por quê? 139 00:08:46,442 --> 00:08:49,403 Segurança. Não pode entrar com celular. Eu devolvo na saída. 140 00:09:00,122 --> 00:09:01,082 Siga em frente. 141 00:09:03,417 --> 00:09:06,295 Mas vocês não estão exagerando? Não é muito drama tudo isso? 142 00:09:07,755 --> 00:09:09,090 Primeira vez fazendo o teste? 143 00:09:10,549 --> 00:09:12,510 -Sim. -Em voz alta, por favor. 144 00:09:13,636 --> 00:09:14,637 Sim. 145 00:09:19,892 --> 00:09:20,977 Você está nervoso? 146 00:09:22,937 --> 00:09:24,647 Não fique nervoso. Ficará tudo bem. 147 00:09:26,107 --> 00:09:27,858 -Sejamos informais? -Sim. 148 00:09:27,942 --> 00:09:28,943 Obrigado. 149 00:09:29,944 --> 00:09:32,488 -Não entendeu por que está aqui, certo? -Não. 150 00:09:33,030 --> 00:09:36,242 Nós somos membros do Serviço de Inteligência do país. 151 00:09:37,285 --> 00:09:39,495 Operamos dentro da área do aeroporto. 152 00:09:39,578 --> 00:09:41,247 Pode me chamar de Saavedra. 153 00:09:41,831 --> 00:09:45,126 Você já conheceu o Beltramino e também o Cristaldo. 154 00:09:46,627 --> 00:09:47,670 Faremos o seguinte: 155 00:09:48,170 --> 00:09:51,340 vamos começar com perguntas para as quais já sabemos a resposta. 156 00:09:51,424 --> 00:09:53,009 A ideia é estabelecer um padrão, 157 00:09:53,759 --> 00:09:56,554 então, quando você mentir, seu corpo vai nos avisar. 158 00:09:57,096 --> 00:09:58,597 Tudo bem, mas eu não vou mentir. 159 00:09:59,307 --> 00:10:00,766 Bom, é o que veremos. 160 00:10:02,101 --> 00:10:04,520 Peço que responda apenas com "sim" ou "não". 161 00:10:04,603 --> 00:10:06,105 -Sim. -Nada mais, certo? 162 00:10:06,188 --> 00:10:07,690 -Podemos começar? -Claro. 163 00:10:07,773 --> 00:10:08,691 Certo. 164 00:10:09,317 --> 00:10:12,236 -Você se chama Alejandro Petrossián? -Sim. 165 00:10:12,320 --> 00:10:14,363 -Você tem 58 anos? -Sim. 166 00:10:15,323 --> 00:10:19,452 Você começou a trabalhar na Aerolíneas Sudeste em 1995? 167 00:10:19,535 --> 00:10:21,871 Final de 1994, quando ia ser privatizado... 168 00:10:21,954 --> 00:10:23,622 -Desculpe, o senhor... -Diga "você". 169 00:10:23,706 --> 00:10:26,876 Bom, você me disse para responder "sim" ou "não". 170 00:10:26,959 --> 00:10:27,877 Então, sim. 171 00:10:28,836 --> 00:10:30,755 Sua esposa se chama Carolina Guerrero? 172 00:10:33,007 --> 00:10:34,884 E o que isso tem a ver? 173 00:10:34,967 --> 00:10:36,886 Responda à pergunta, e em voz alta. 174 00:10:37,303 --> 00:10:39,096 Sua esposa se chama Carolina Guerrero? 175 00:10:40,681 --> 00:10:41,766 Sim. 176 00:10:42,641 --> 00:10:45,978 Vocês se conheceram na companhia aérea há dez anos? 177 00:10:48,147 --> 00:10:49,315 Sim, e daí? 178 00:10:50,399 --> 00:10:53,778 Teve relações sexuais com outra mulher enquanto estava com Carolina? 179 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 Não. 180 00:11:04,955 --> 00:11:07,375 Vou perguntar de novo, e me responda com a verdade. 181 00:11:07,833 --> 00:11:11,253 Teve relações sexuais com outra mulher enquanto estava com Carolina? 182 00:11:13,506 --> 00:11:14,757 Sim. 183 00:11:14,840 --> 00:11:17,051 -Aeromoça também? -E isso importa? 184 00:11:18,636 --> 00:11:20,096 Vou perguntar mais uma vez. 185 00:11:20,179 --> 00:11:22,098 A outra mulher também é aeromoça? 186 00:11:22,640 --> 00:11:23,599 Não. 187 00:11:23,933 --> 00:11:25,142 Ela é médica? 188 00:11:31,023 --> 00:11:32,274 É ela? 189 00:11:40,533 --> 00:11:41,992 Ela se chama Andrea Vitale? 190 00:11:48,040 --> 00:11:50,793 Bom, vamos a outra pergunta. 191 00:11:53,212 --> 00:11:58,300 A Dra. Vitale está autorizada a ser sua médica examinadora aeronáutica? 192 00:11:58,384 --> 00:12:00,010 -Sim ou não? -Sim. 193 00:12:01,721 --> 00:12:05,599 Há um ano e meio, a Dra. Vitale te diagnosticou 194 00:12:05,683 --> 00:12:11,313 com uma perda auditiva no ouvido direito devido a otospongiose. 195 00:12:11,397 --> 00:12:12,356 -Está certo? -Não. 196 00:12:13,399 --> 00:12:16,402 Vou simplificar para você. Você está ficando surdo? 197 00:12:16,485 --> 00:12:17,486 Não. 198 00:12:17,570 --> 00:12:19,864 Pediu à Dra. Vitale que escondesse sua doença? 199 00:12:19,947 --> 00:12:20,948 Não. 200 00:12:21,031 --> 00:12:21,991 -Você a subornou? -Não! 201 00:12:22,074 --> 00:12:25,035 Sabia que pode ser preso por voar sem estar apto? 202 00:12:25,119 --> 00:12:26,745 São até seis anos de prisão. 203 00:12:26,829 --> 00:12:29,540 Mas o que é isso? Eu preciso de um advogado? 204 00:12:30,332 --> 00:12:32,293 De onde vocês tiram essas perguntas? 205 00:12:32,376 --> 00:12:34,753 Não podem me obrigar a dizer o que não é verdade. 206 00:12:34,837 --> 00:12:36,630 Se não disser a verdade, não posso te ajudar. 207 00:12:37,256 --> 00:12:39,008 Espere um pouco aí. 208 00:12:39,091 --> 00:12:41,552 Eu escuto igual ou melhor que você. 209 00:12:42,470 --> 00:12:44,430 E eu não dou a mínima 210 00:12:44,513 --> 00:12:48,809 se um papel, um estudo, o que for, disser o contrário. 211 00:12:48,893 --> 00:12:52,354 Um passageiro está mais seguro comigo do que com qualquer outro piloto. 212 00:12:52,438 --> 00:12:54,231 Eu garanto isso para você. 213 00:12:54,732 --> 00:12:57,109 Que loucura é essa? Perder 30 anos de carreira? 214 00:12:57,193 --> 00:12:59,528 Sim, é verdade, ouço um pouco menos de um ouvido. 215 00:13:00,029 --> 00:13:03,115 E daí? Nunca estive nem perto de sofrer um acidente, 216 00:13:03,199 --> 00:13:05,075 ouço perfeitamente os alarmes. 217 00:13:05,159 --> 00:13:08,829 E eu vou estragar minha vida por isso? Parar de trabalhar, como um velho gagá? 218 00:13:09,288 --> 00:13:10,873 -Alejandro... -Nada de Alejandro! 219 00:13:12,917 --> 00:13:16,879 Toda a minha vida, eu trabalhei duro para chegar aonde cheguei. 220 00:13:19,298 --> 00:13:21,592 Não trabalho como piloto, eu sou piloto. 221 00:13:21,675 --> 00:13:24,720 E sei perfeitamente o que posso ou o que não posso fazer! 222 00:13:29,225 --> 00:13:30,392 Concordo com você. 223 00:13:37,816 --> 00:13:39,735 Veja isso como um gesto de boa vontade. 224 00:13:43,489 --> 00:13:45,115 Transportes Santa Clara. Bom dia. 225 00:13:45,783 --> 00:13:47,785 Não, no momento, não temos carro. 226 00:13:48,702 --> 00:13:50,746 -E agora? -E agora o quê? 227 00:13:51,247 --> 00:13:53,582 Como vai ser? Vocês vão me denunciar? 228 00:13:53,665 --> 00:13:54,875 Poderíamos denunciá-lo. 229 00:13:54,959 --> 00:13:57,086 Você poderia se defender, ir a julgamento, 230 00:13:57,169 --> 00:13:59,713 poderia perder sua licença, ir para a cadeia. 231 00:14:00,965 --> 00:14:03,926 Sem falar na médica, que nunca mais trabalharia na vida. 232 00:14:04,718 --> 00:14:07,096 Mas você poderia fazer algo mais fácil. 233 00:14:07,179 --> 00:14:09,014 Preferimos que continue pilotando. 234 00:14:09,765 --> 00:14:12,476 -Sério? Por quê? -Porque todo mundo sai ganhando. 235 00:14:12,560 --> 00:14:14,270 Você mantém o emprego 236 00:14:14,353 --> 00:14:16,605 e nos ajuda levando umas coisinhas do país. 237 00:14:16,689 --> 00:14:18,649 "Umas coisinhas"? Que coisinhas? 238 00:14:19,024 --> 00:14:20,359 Uma mala, nada mais. 239 00:14:20,442 --> 00:14:21,610 Uma mala com o quê? 240 00:14:21,694 --> 00:14:24,071 -A mulher ligou várias vezes. -E a atenderam? 241 00:14:24,405 --> 00:14:26,240 Este é nosso número de contato. 242 00:14:26,323 --> 00:14:29,952 Agende, mas não nos ligue. Nós te localizamos. 243 00:14:30,035 --> 00:14:33,789 Espere aí. O que vai acontecer se eu não quiser levar essa mala? 244 00:14:34,999 --> 00:14:37,334 Não precisa me responder agora. Pense bem. 245 00:14:42,756 --> 00:14:45,217 Não era nada. Estão investigando um piloto 246 00:14:45,968 --> 00:14:47,845 de outra companhia aérea, 247 00:14:47,928 --> 00:14:50,222 e, sei lá, ele fez uma manobra estranha na pista 248 00:14:50,306 --> 00:14:52,933 e pediram a opinião de alguém com experiência. 249 00:14:53,017 --> 00:14:55,102 Mas que droga! E por que não avisaram? 250 00:14:55,185 --> 00:14:56,812 Estou indo para casa daqui a pouco. 251 00:14:57,229 --> 00:14:58,856 -Eu te amo. -Te amo também. 252 00:15:20,753 --> 00:15:24,089 Levante a mão toda vez que ouvir um som do lado examinado. 253 00:15:24,173 --> 00:15:25,674 Vamos começar com o lado direito. 254 00:15:28,427 --> 00:15:30,888 Com quem você falou? Com quem falou, Andrea? 255 00:15:30,971 --> 00:15:33,432 -O que é isso, Alejandro? Para! -Me diga, por favor. 256 00:15:33,515 --> 00:15:34,683 Me dá um segundo? 257 00:15:34,767 --> 00:15:36,560 -Venha aqui. -O que aconteceu? 258 00:15:36,644 --> 00:15:39,730 Espere aí. O que você tem, cara? Como entra no consultório assim? 259 00:15:39,813 --> 00:15:42,024 Não falei com ninguém. Sua mulher descobriu? 260 00:15:44,610 --> 00:15:46,612 Diga a verdade. Eles te ofereceram dinheiro? 261 00:15:47,905 --> 00:15:51,116 -O que está falando? -Eles têm tudo. Tudo! 262 00:15:51,200 --> 00:15:54,244 As audiometrias, as ressonâncias. Os exames verdadeiros! 263 00:15:54,328 --> 00:15:56,372 -Quem? A companhia aérea? -Os serviços! 264 00:15:56,455 --> 00:15:58,915 -Que serviços? -Os Serviços de Inteligência, Andrea! 265 00:15:59,290 --> 00:16:01,043 O que você tem a ver com eles? 266 00:16:01,126 --> 00:16:03,712 Nada, mas estão me pressionando para colaborar com eles. 267 00:16:03,796 --> 00:16:04,880 Você tem que me ajudar. 268 00:16:06,090 --> 00:16:08,884 Você é quem tem que me ajudar. Minha assinatura está nos exames. 269 00:16:10,302 --> 00:16:11,220 Como assim? 270 00:16:12,137 --> 00:16:14,056 Se você cair, eu caio também. 271 00:16:14,139 --> 00:16:17,559 Por isso mesmo. Por ser minha médica, diga que alteraram o relatório, 272 00:16:17,643 --> 00:16:18,811 que armaram pra você! 273 00:16:18,894 --> 00:16:20,729 Claro, armaram pra mim! 274 00:16:20,813 --> 00:16:23,816 Quando refizerem o exame, verão que é mais surdo que o Beethoven! 275 00:16:24,483 --> 00:16:26,235 Pode parar de pensar só em você? 276 00:16:26,318 --> 00:16:28,070 Eu te fiz um favor. Vai me deixar na mão? 277 00:16:28,153 --> 00:16:29,238 Não. 278 00:16:29,321 --> 00:16:32,074 Alejandro, não é apenas sua carreira, é a minha também. 279 00:16:32,157 --> 00:16:33,117 Eu sei. 280 00:16:33,742 --> 00:16:35,911 Eu vou perder tudo e acabar na cadeia. 281 00:16:35,994 --> 00:16:37,037 Nós dois vamos. 282 00:16:38,956 --> 00:16:40,207 -O que vai fazer? -Não sei. 283 00:16:40,749 --> 00:16:42,751 -Meu Deus... -O que você vai fazer? 284 00:19:09,064 --> 00:19:10,858 -Parabéns! -Meus parabéns! 285 00:19:11,984 --> 00:19:14,069 -É isso aí, cara! -Meus parabéns! 286 00:19:15,779 --> 00:19:16,905 Que lindo! 287 00:19:16,989 --> 00:19:19,324 Obrigado! Obrigado por tudo isso. 288 00:19:19,408 --> 00:19:21,743 Se dependesse de mim, eu voaria mais cem anos, 289 00:19:21,827 --> 00:19:24,621 mas, enfim, não dá para mudar minha identidade. 290 00:19:24,705 --> 00:19:27,541 O documento denuncia sua idade e diz que você tem que parar. 291 00:19:28,375 --> 00:19:29,293 E é isso. 292 00:19:30,836 --> 00:19:33,797 -Enfim, me ignorem. -Bravo! 293 00:19:33,881 --> 00:19:35,507 Existe vida depois do avião! 294 00:19:37,175 --> 00:19:38,844 Vamos cortar a gravata? 295 00:19:41,263 --> 00:19:42,431 Pronto! 296 00:19:44,099 --> 00:19:45,058 Um abraço. 297 00:19:47,352 --> 00:19:48,353 Você está bem? 298 00:19:49,521 --> 00:19:50,439 Estou. 299 00:19:57,029 --> 00:19:58,864 Beba alguma coisa, que eu já volto. 300 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 -Tem certeza? -Sim. 301 00:20:04,286 --> 00:20:05,704 -Quer beber algo? -Não. 302 00:20:05,787 --> 00:20:06,914 -Certeza? -Sim. 303 00:20:07,414 --> 00:20:09,124 Que linda essa coisa da água, não é? 304 00:20:09,207 --> 00:20:10,918 Chama a atenção. 305 00:20:11,710 --> 00:20:13,879 Mas acho isso um pouco sem sentido. 306 00:20:13,962 --> 00:20:15,923 O que significa tanta água? 307 00:20:16,673 --> 00:20:18,133 Me desculpe por dizer isso. 308 00:20:19,009 --> 00:20:20,594 Não, é um ritual. 309 00:20:21,011 --> 00:20:23,347 Voo rasante, passar pelo arco de água, 310 00:20:23,430 --> 00:20:24,598 cortar a gravata... 311 00:20:25,015 --> 00:20:26,934 É apenas uma forma de despedida. 312 00:20:28,060 --> 00:20:30,479 Cada setor deve ter seu rito. 313 00:20:31,230 --> 00:20:32,147 O meu não. 314 00:20:33,065 --> 00:20:35,150 Você nunca se aposenta desta profissão. 315 00:20:37,736 --> 00:20:39,613 Conseguiu pensar na minha proposta? 316 00:20:40,906 --> 00:20:43,241 Sim, tenho pensado bastante nisso. 317 00:20:43,325 --> 00:20:46,828 E espero que não me leve a mal, mas não entendo por que precisam de mim. 318 00:20:47,204 --> 00:20:49,498 Por que um de vocês não faz esse trabalho? 319 00:20:49,581 --> 00:20:51,416 Sim, tínhamos um cara que fazia, 320 00:20:51,500 --> 00:20:53,877 mas ele foi demitido e ninguém quis substitui-lo. 321 00:20:53,961 --> 00:20:55,003 Imagine só. 322 00:20:55,087 --> 00:20:58,173 Viajar com tanta frequência é suspeito. Você acaba se expondo. 323 00:20:59,091 --> 00:21:00,676 E por que eu tenho que me expor? 324 00:21:00,759 --> 00:21:02,219 Mas você não vai se expor. 325 00:21:02,928 --> 00:21:06,431 No seu caso, fazer viagens frequentes não é suspeito, é seu trabalho. 326 00:21:07,224 --> 00:21:09,226 Com um extra, é claro. 327 00:21:09,309 --> 00:21:10,519 Carregar uma mala, apenas. 328 00:21:10,602 --> 00:21:11,561 Isso mesmo. 329 00:21:12,062 --> 00:21:13,689 Mas há alguns detalhes. 330 00:21:13,772 --> 00:21:17,401 A partir de agora, esqueça Roma, Miami ou Nova York. 331 00:21:17,484 --> 00:21:19,778 Sua rota exclusiva será Madri. 332 00:21:20,278 --> 00:21:22,864 De resto, não tem muito mistério. Nós te damos uma mala aqui, 333 00:21:23,365 --> 00:21:25,367 você entrega lá e pronto. 334 00:21:26,076 --> 00:21:28,078 Vai levando sua vida até a próxima viagem. 335 00:21:29,329 --> 00:21:31,123 Como assim? Não era só uma viagem? 336 00:21:31,540 --> 00:21:33,375 Temos que levar mais de uma mala. 337 00:21:33,458 --> 00:21:35,168 Não sei dizer quantas. 338 00:21:38,797 --> 00:21:39,756 Espera. 339 00:21:40,799 --> 00:21:44,177 Se eu fizer isso, se eu colaborar, vocês vão sumir? 340 00:21:44,636 --> 00:21:46,763 Ou seja, não vão tirar mais fotos, 341 00:21:46,847 --> 00:21:49,016 não haverá mais carros na frente da minha casa? 342 00:21:49,808 --> 00:21:51,893 Vão me deixar em paz para eu continuar voando? 343 00:21:53,145 --> 00:21:54,813 Eu vou explicar como seria. 344 00:21:56,690 --> 00:21:57,816 Será assim... 345 00:21:57,899 --> 00:22:00,902 vão passar te buscar, como sempre, e leve sua bagagem de mão. 346 00:22:01,653 --> 00:22:02,571 Olá. 347 00:22:03,488 --> 00:22:04,614 Tudo bem? 348 00:22:04,698 --> 00:22:08,076 Na sala dos pilotos, no seu armário, vamos colocar nossa mala. 349 00:22:15,834 --> 00:22:17,878 Verá que tem um adesivo de uma vaquinha. 350 00:22:19,004 --> 00:22:21,214 Deixe sua mala lá e leve a nossa. 351 00:22:26,636 --> 00:22:29,806 Mantenha a mala sempre do seu lado, não a perca de vista. 352 00:22:32,017 --> 00:22:34,436 Não se preocupe com a polícia aeroportuária, 353 00:22:34,519 --> 00:22:37,147 não vão mexer com você nem aqui e nem na Espanha. 354 00:22:43,528 --> 00:22:44,613 Comandante... 355 00:22:46,448 --> 00:22:47,741 Posso ver sua mala? 356 00:23:02,589 --> 00:23:03,632 Guardo pra você? 357 00:23:04,424 --> 00:23:06,259 Desculpa, Mara, não te ouvi. 358 00:23:06,343 --> 00:23:08,345 Sim, vi que estava em outro mundo. Posso guardar? 359 00:23:09,888 --> 00:23:10,847 Sim. 360 00:23:15,727 --> 00:23:17,062 BANHEIROS 361 00:23:17,687 --> 00:23:21,108 Assim que chegar em Madri, vai passar pelos controles sem problemas 362 00:23:21,191 --> 00:23:23,360 e ir ao banheiro do primeiro andar. 363 00:23:23,944 --> 00:23:26,863 Porchietto estará lá dentro te esperando, um dos nossos caras, 364 00:23:26,947 --> 00:23:29,241 -para fazer a troca. -Não tinham um mais burro? 365 00:23:29,991 --> 00:23:31,618 Desculpa, não sabia como era. 366 00:23:31,701 --> 00:23:33,745 -Vamos que não tenho o dia todo. -Sim, claro. 367 00:23:35,247 --> 00:23:36,790 -Saia você primeiro. -Sim. 368 00:23:37,124 --> 00:23:38,333 Rápido. 369 00:23:40,669 --> 00:23:42,963 E aí, acaba tudo, até a próxima viagem. 370 00:23:43,922 --> 00:23:45,882 Você volta para o hotel e segue sua vida. 371 00:23:45,966 --> 00:23:46,883 Muito simples. 372 00:24:00,105 --> 00:24:01,648 TRANSLADOS SANTA CLARA 373 00:24:04,776 --> 00:24:05,861 Alô? 374 00:24:05,944 --> 00:24:07,946 É do Traslados Santa Clara. Vou transferir. 375 00:24:09,030 --> 00:24:10,407 Viu que não era tão difícil? 376 00:24:11,449 --> 00:24:12,951 Mas também não é tão simples. 377 00:24:13,034 --> 00:24:15,203 Bom, escute isto porque é importante. 378 00:24:15,287 --> 00:24:18,331 Quando ligarmos daqui, vamos dizer "Traslados Santa Clara". 379 00:24:18,790 --> 00:24:20,959 Se você responder que não pediu nenhum carro, 380 00:24:21,042 --> 00:24:23,587 saberemos que está com problemas e vamos te procurar. 381 00:24:23,670 --> 00:24:26,131 Sua segurança é nossa prioridade. Está bem? 382 00:24:27,174 --> 00:24:29,050 -Sim, sim, mas... -"Mas" nada. 383 00:24:29,134 --> 00:24:32,345 Estou tentando ser o mais claro possível porque não quero surpresas. 384 00:24:32,804 --> 00:24:36,558 Se você tiver algum problema, fale somente conosco. 385 00:24:36,641 --> 00:24:39,686 Diga que entendeu, para que eu fique calmo, por favor. 386 00:24:39,769 --> 00:24:42,105 Sim, eu já entendi, só que... 387 00:24:43,940 --> 00:24:44,858 Alô? 388 00:24:45,483 --> 00:24:46,401 Alô? 389 00:25:07,964 --> 00:25:09,174 Ale, está tudo bem? 390 00:25:10,133 --> 00:25:11,384 Sim, eu estou bem. 391 00:25:14,846 --> 00:25:16,806 -Aconteceu alguma coisa? -Não. 392 00:25:28,860 --> 00:25:29,778 Pode ir. 393 00:25:38,203 --> 00:25:40,455 -Tudo bem, Alejandro? -Oi, Camilo. Como está? 394 00:25:40,538 --> 00:25:42,749 -Tudo bem? -Tudo. 395 00:25:59,474 --> 00:26:00,684 -Tudo bem? -Sim, e você? 396 00:26:00,767 --> 00:26:02,310 Estou bem, muito bem. 397 00:26:02,394 --> 00:26:04,312 Saiu um pouquinho, ontem à noite? 398 00:26:04,396 --> 00:26:05,897 Sim, eu saí um pouquinho. 399 00:26:06,314 --> 00:26:07,399 -Bom dia. -Bom dia. 400 00:26:11,903 --> 00:26:13,321 Oi, Alê. 401 00:26:13,405 --> 00:26:14,322 Como você está? 402 00:26:15,115 --> 00:26:16,533 Não está indo mais ao campo. 403 00:26:16,616 --> 00:26:18,827 Os caras estão perguntando de você. 404 00:26:18,910 --> 00:26:21,121 Bom, fique calado e continue andando. 405 00:26:32,507 --> 00:26:35,135 -Senhor, poderia nos acompanhar? -Aconteceu algo? 406 00:26:35,218 --> 00:26:37,012 Venha conosco que vamos explicar. 407 00:26:37,095 --> 00:26:38,847 -Mas não me agarre. -Vamos, por favor. 408 00:26:38,930 --> 00:26:40,849 -Não me agarre. -Vamos. 409 00:26:40,932 --> 00:26:42,517 Eu vou, mas não me agarrem. 410 00:26:42,600 --> 00:26:45,812 Estou falando para não me agarrar. Não toquem em mim. 411 00:26:55,238 --> 00:26:56,156 Oi. 412 00:26:57,449 --> 00:26:58,867 -Sabe quem eu sou? -Não. 413 00:26:59,451 --> 00:27:02,454 Mario Aldana, diretor nacional da Polícia Aeroportuária. 414 00:27:02,954 --> 00:27:07,000 Antes de mais nada, peço desculpas pela vergonha que passou. 415 00:27:07,083 --> 00:27:09,002 Não tem problema, eu também reagi mal. 416 00:27:09,085 --> 00:27:11,546 Isso ficou claro, mas suponho... 417 00:27:11,629 --> 00:27:14,382 Imagino que você tenha sua razão. 418 00:27:14,466 --> 00:27:16,926 E essa razão está aqui, não é mesmo? 419 00:27:18,928 --> 00:27:20,055 Se importa se eu abrir? 420 00:27:21,890 --> 00:27:22,807 Desculpa. 421 00:27:24,309 --> 00:27:25,727 -Atenda. -Não, está tudo bem. 422 00:27:26,811 --> 00:27:27,896 Eu já resolvi. 423 00:27:27,979 --> 00:27:29,731 Perguntei se eu posso abrir a mala. 424 00:27:31,191 --> 00:27:32,859 Pode abrir, não tem nenhum problema. 425 00:27:34,277 --> 00:27:35,403 -Sente-se. -Sim. 426 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 Vou precisar da senha. 427 00:27:44,204 --> 00:27:45,372 É dois-dois-quatro. 428 00:27:46,664 --> 00:27:47,582 Vamos ver. 429 00:27:48,291 --> 00:27:49,417 Dois-dois... 430 00:27:50,168 --> 00:27:51,252 Não funcionou. 431 00:27:53,505 --> 00:27:54,714 É dois-dois-quatro. 432 00:27:54,798 --> 00:27:55,715 -Certeza? -Sim. 433 00:27:58,051 --> 00:28:00,261 Dois-dois-quatro, mas não está abrindo. 434 00:28:01,262 --> 00:28:02,680 E com dois-dois-três? 435 00:28:03,723 --> 00:28:04,933 Não sabe sua própria senha? 436 00:28:06,017 --> 00:28:07,936 Sim, mas eu altero por segurança. 437 00:28:10,814 --> 00:28:13,066 Também não foi. Que chato, não? 438 00:28:13,149 --> 00:28:16,611 Bom, como eu já havia previsto esse inconveniente, 439 00:28:17,445 --> 00:28:18,446 eu vim preparado. 440 00:28:20,615 --> 00:28:22,951 -Bom, vamos usar esta. -Sim. 441 00:28:24,577 --> 00:28:25,662 Também não foi. 442 00:28:26,579 --> 00:28:28,498 -Nossa! -Vamos ver com esta. 443 00:28:28,581 --> 00:28:29,582 Vamos ver. 444 00:28:42,971 --> 00:28:46,474 -Poderia me dizer o que tem ali dentro? -Você viu, são roupas. 445 00:28:46,558 --> 00:28:49,477 Sim, mas especificamente que roupa, cor, quantidade? 446 00:28:49,561 --> 00:28:51,604 -Eu não sei. -Não sabe o que tem aqui? 447 00:28:52,480 --> 00:28:55,567 Não, porque minha esposa sempre faz a mala para mim. 448 00:28:56,359 --> 00:28:58,903 Se eu ligar para ela e perguntar, ela não vai estranhar? 449 00:28:59,362 --> 00:29:01,614 Não, pode ligar, mas não vai encontrá-la. 450 00:29:01,698 --> 00:29:03,199 Está voando, é aeromoça. 451 00:29:04,993 --> 00:29:06,369 E quando ela fez as malas? 452 00:29:07,412 --> 00:29:08,621 De manhã, bem cedinho. 453 00:29:12,584 --> 00:29:13,668 Seu tamanho é M. 454 00:29:13,751 --> 00:29:14,669 Vamos ver. 455 00:29:17,547 --> 00:29:20,008 É extragrande, ficaria enorme. 456 00:29:20,592 --> 00:29:22,177 -Sim. -Fica enorme. 457 00:29:22,886 --> 00:29:24,387 E isto aqui? Olha só! 458 00:29:25,889 --> 00:29:27,182 É um pouco pequeno, não? 459 00:29:27,640 --> 00:29:29,350 -Mais um. Veja. -Sim. 460 00:29:29,434 --> 00:29:30,852 Você gosta de roupa justinha. 461 00:29:31,895 --> 00:29:32,896 Pois é. 462 00:29:32,979 --> 00:29:35,690 E o que temos aqui? É um G. Também fica grande em você. 463 00:29:37,275 --> 00:29:38,818 Ou você muda de tamanho, 464 00:29:39,402 --> 00:29:41,154 ou sua esposa não sabe quanto você veste. 465 00:29:42,947 --> 00:29:44,199 Ou também... 466 00:29:44,616 --> 00:29:46,034 há uma terceira opção. 467 00:29:46,451 --> 00:29:49,329 É que talvez esta mala não seja a sua. 468 00:29:50,580 --> 00:29:51,539 Me diga uma coisa... 469 00:29:52,332 --> 00:29:55,543 Estão pressionando ou te pagando? Tire essa dúvida, por favor. 470 00:29:58,463 --> 00:30:00,423 Olha, isso pode acabar hoje. 471 00:30:01,591 --> 00:30:04,260 Pode sair dessa, não importa o que tenham dito para você. 472 00:30:04,344 --> 00:30:05,595 Eu vou te proteger. 473 00:30:06,012 --> 00:30:08,139 Tudo o que precisa fazer é me dizer a verdade. 474 00:30:10,808 --> 00:30:12,560 TRANSLADOS SANTA CLARA 475 00:30:14,354 --> 00:30:15,396 Atenda. 476 00:30:19,943 --> 00:30:22,862 -Alô? -É para avisar que seu carro atrasou. 477 00:30:23,780 --> 00:30:26,533 Não, eu não pedi nenhum carro. Você se equivocou. 478 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 Desculpe. 479 00:30:30,662 --> 00:30:32,247 Bom, olha, esse... 480 00:30:32,956 --> 00:30:36,084 Me desculpe. Alô? 481 00:30:36,167 --> 00:30:38,920 Mario, precisamos de você no portão 5. É grave. 482 00:30:39,003 --> 00:30:40,004 Sim, mas eu... 483 00:30:40,088 --> 00:30:42,715 Mario, é urgente. Venha logo que está um caos aqui. 484 00:30:42,799 --> 00:30:44,551 -Está bem. -Venha logo! 485 00:30:44,634 --> 00:30:46,427 -Tudo bem, estou indo. -Te espero aqui. 486 00:30:48,263 --> 00:30:49,556 Me daria um segundo? 487 00:30:50,014 --> 00:30:51,391 Espere um minutinho. 488 00:31:07,282 --> 00:31:09,951 Venha, vamos embora. Vamos! 489 00:31:15,707 --> 00:31:17,292 Não disse que não iam mexer comigo? 490 00:31:17,375 --> 00:31:19,419 Já está fora. Do que está reclamando? 491 00:31:19,502 --> 00:31:22,130 Fora nada, o cara sabe. Eu não posso continuar assim. 492 00:31:22,213 --> 00:31:24,299 -Temos que parar. -Que opção você tem? 493 00:31:24,382 --> 00:31:26,342 O que acontece se você parar? Diga. 494 00:31:27,010 --> 00:31:28,261 -Diga. -Não sei. 495 00:31:28,344 --> 00:31:30,680 Não quero dizer para não me sentir um escroto. 496 00:31:30,763 --> 00:31:33,349 Se tem algo que não suporto é me sentir um escroto. 497 00:31:33,433 --> 00:31:35,768 Mas, se você quiser que eu me sinta assim, 498 00:31:35,852 --> 00:31:38,563 posso ser o pior escroto que você já viu na vida. 499 00:31:39,397 --> 00:31:40,481 Mas você não vai gostar. 500 00:31:40,982 --> 00:31:43,735 Espere aí. E se acontecer de novo? 501 00:31:43,818 --> 00:31:47,322 Se não der tempo de trocar minha mala e o cara vir, o que eu faço? 502 00:31:49,574 --> 00:31:51,367 Venha comigo, me acompanhe. 503 00:31:55,204 --> 00:31:56,497 Vou mostrar uma coisa. 504 00:31:56,581 --> 00:31:57,999 Esta é a orelha boa, certo? 505 00:31:58,791 --> 00:32:01,878 Olha. Está vendo a garota lá no balcão? 506 00:32:03,921 --> 00:32:04,964 Ela está conosco. 507 00:32:06,007 --> 00:32:07,675 O casal que está sentado ali... 508 00:32:09,302 --> 00:32:10,386 também é dos nossos. 509 00:32:12,347 --> 00:32:15,350 Olha ali, aquele da banca de jornal... 510 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 Ele é nosso. 511 00:32:17,268 --> 00:32:19,854 Perto da escada, você já o conhece, o Beltramino. 512 00:32:20,313 --> 00:32:22,690 E aquele agente ali... Está vendo? 513 00:32:23,316 --> 00:32:24,233 Também é nosso. 514 00:32:25,443 --> 00:32:27,028 Entendeu o que eu quero dizer, não? 515 00:32:28,613 --> 00:32:30,156 Nós somos mais que eles 516 00:32:30,823 --> 00:32:34,202 e sempre, sempre, cuidaremos de você. 517 00:32:41,793 --> 00:32:44,128 Caro, não precisa se preocupar, é sério. 518 00:32:44,212 --> 00:32:46,756 A polícia do aeroporto sempre faz isso. 519 00:32:46,839 --> 00:32:49,467 Eles tocam o terror em você para que fale alguma besteira. 520 00:32:50,009 --> 00:32:52,428 -Mas nosso mundo sempre foi assim. -"Assim" como? 521 00:32:52,512 --> 00:32:55,431 E tem a questão do tráfico de drogas, Caro. 522 00:32:55,515 --> 00:32:58,059 Eles sempre ficam de olho nos pilotos. 523 00:32:58,142 --> 00:33:00,061 Nos controlam, e é bom que façam isso. 524 00:33:00,478 --> 00:33:04,440 Recentemente, me perguntaram sobre um colega com uma conduta irregular... 525 00:33:04,524 --> 00:33:07,735 Não, pare com isso. Não faça isso comigo, por favor. 526 00:33:07,819 --> 00:33:10,571 Achei que fosse parar e me contar a verdade, mas não. 527 00:33:10,655 --> 00:33:12,073 Até quando vai continuar? 528 00:33:12,156 --> 00:33:14,075 -Mas eu não entendi. -Entendeu, sim. 529 00:33:14,158 --> 00:33:18,121 Agradeço o enorme esforço que está fazendo para mentir para mim, 530 00:33:18,204 --> 00:33:21,124 porque imagino que não queira me preocupar, 531 00:33:21,207 --> 00:33:23,584 mas também é uma forma de me subestimar. 532 00:33:24,001 --> 00:33:25,753 E eu não posso te agradecer por isso. 533 00:33:26,504 --> 00:33:29,090 Não sei se preciso esclarecer, mas não sou tão idiota. 534 00:33:29,173 --> 00:33:31,718 E você está fazendo algo estranho há muito tempo já. 535 00:33:31,801 --> 00:33:34,679 Quem é o cara com quem você estava que fez isso na sua cara? 536 00:33:34,762 --> 00:33:37,557 É o mesmo cara que veio te procurar na despedida do Zamora, 537 00:33:37,640 --> 00:33:39,225 e você saiu correndo. Quem é? 538 00:33:39,684 --> 00:33:42,937 -O que está fazendo, Ale? -Não, Caro. Não é isso. 539 00:33:43,020 --> 00:33:45,857 Olha, se for me contar uma mentira, peço que fique quieto. 540 00:33:45,940 --> 00:33:48,568 Eu não aguento mais. Estou até aqui com suas mentiras. 541 00:33:48,943 --> 00:33:50,903 Eu preciso de uma verdade, só uma. 542 00:33:50,987 --> 00:33:53,614 E você pode me contar. Custa, mas pode. 543 00:33:53,698 --> 00:33:56,659 Não estou brava, Ale, mas preciso saber o que está aprontando. 544 00:33:57,160 --> 00:33:58,119 O que está fazendo? 545 00:34:04,292 --> 00:34:05,209 Venha. 546 00:34:12,967 --> 00:34:14,217 Está tudo bem, não é nada. 547 00:34:14,927 --> 00:34:16,512 Não é nada, é a verdade. 548 00:34:18,347 --> 00:34:22,059 Mas estou colaborando com o Serviço de Inteligência de Ezeiza. 549 00:34:22,560 --> 00:34:25,146 O cara que viu fazendo isso comigo é um deles. 550 00:34:27,482 --> 00:34:28,483 No que está colaborando? 551 00:34:28,565 --> 00:34:31,402 Me pedem para levar uma mala daqui e entregá-la em Madri. 552 00:34:32,069 --> 00:34:35,156 Mas você está louco? Para quê? Em troca do quê? 553 00:34:35,239 --> 00:34:36,991 Em troca de nada, Caro. 554 00:34:37,617 --> 00:34:40,036 Se o Serviço pede, você tem que fazer. 555 00:34:40,911 --> 00:34:42,163 Por isso que te pararam? 556 00:34:42,246 --> 00:34:44,456 Não, quem me parou foi a Polícia Aeroportuária, 557 00:34:44,540 --> 00:34:47,335 que justamente quer frear o Serviço de Inteligência 558 00:34:47,418 --> 00:34:49,712 e evitar essas operações. É um assunto deles. 559 00:34:49,795 --> 00:34:51,672 Mas você está no meio, tem que parar! 560 00:34:51,755 --> 00:34:54,759 Como faço para parar, Caro? Como? Vamos lá, diga-me. 561 00:34:55,635 --> 00:34:57,178 Estou ficando louco de verdade. 562 00:34:57,261 --> 00:35:00,181 A polícia diz que vai me proteger se eu colaborar. 563 00:35:00,264 --> 00:35:03,017 E os outros caras dizem que ninguém cuidará de mim como eles. 564 00:35:03,100 --> 00:35:05,353 E estão me protegendo mesmo, devo reconhecer. 565 00:35:05,436 --> 00:35:06,562 Não posso acreditar. 566 00:35:14,111 --> 00:35:16,364 -Ale... -Oi, Fer. 567 00:35:21,035 --> 00:35:22,787 A MELHOR CARNE DA ARGENTINA 568 00:35:45,935 --> 00:35:47,228 Você viu o plano de voo? 569 00:35:47,311 --> 00:35:50,773 Sim, sim, sim. Ficamos com o Oscar-Papa-Alpha. 570 00:35:51,691 --> 00:35:54,527 O aeroporto de alternativa é o de Barcelona. 571 00:35:54,610 --> 00:35:56,404 Voo cheio, sem carga. 572 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 Certo. 573 00:36:13,087 --> 00:36:14,297 -Tudo bem? -Oi. 574 00:36:14,380 --> 00:36:16,132 Comandante, um minuto, por favor. 575 00:36:16,799 --> 00:36:18,467 -Como está? -Bem. 576 00:36:18,551 --> 00:36:21,012 O que acontecerá se eu abrir sua mala agora? 577 00:36:21,971 --> 00:36:23,139 O que vou encontrar? 578 00:36:23,556 --> 00:36:26,851 Digo, justo agora que seus amigos não tiveram tempo de trocá-la? 579 00:36:28,603 --> 00:36:30,271 Abra, não tenho nada a esconder. 580 00:36:32,481 --> 00:36:34,942 -Certeza? -Não sei do que você está falando. 581 00:36:39,196 --> 00:36:40,489 Tranquilo, eu não vou abrir. 582 00:36:42,116 --> 00:36:44,327 Se não quer cooperar, não tem utilidade para mim. 583 00:36:44,827 --> 00:36:46,078 Posso pegar meu avião? 584 00:36:46,162 --> 00:36:47,371 Sim, pode ir. 585 00:36:47,455 --> 00:36:48,497 Mas pegue isto aqui. 586 00:36:48,956 --> 00:36:50,207 Faça um favor a si mesmo 587 00:36:50,917 --> 00:36:53,044 e descubra o que você está levando, 588 00:36:53,127 --> 00:36:55,546 e como terminaram os que fizeram isso antes de você. 589 00:36:56,464 --> 00:36:57,423 Depois, me ligue. 590 00:36:59,508 --> 00:37:01,260 Obrigado. Tchau. 591 00:37:21,072 --> 00:37:21,989 E aí? 592 00:37:24,033 --> 00:37:25,076 Não vai me perguntar? 593 00:37:26,202 --> 00:37:27,203 O quê? 594 00:37:27,912 --> 00:37:29,664 Não se faça de tonto, Ale! 595 00:37:31,040 --> 00:37:32,291 Quando você começou? 596 00:37:35,962 --> 00:37:38,255 No início do ano, e você? 597 00:37:39,298 --> 00:37:41,050 Em agosto do ano passado. 598 00:37:43,094 --> 00:37:44,887 Você pensou que fosse o único? 599 00:37:44,971 --> 00:37:46,097 Na verdade, não sei. 600 00:37:46,180 --> 00:37:47,682 Todos desta rota fazem isso? 601 00:37:47,765 --> 00:37:49,892 Acho que todos que eles conseguem comprar. 602 00:37:51,686 --> 00:37:54,480 -Eu preciso desse dinheiro. -Que dinheiro? 603 00:37:56,524 --> 00:37:57,441 Como assim? 604 00:37:58,109 --> 00:38:00,695 O dinheiro do pagamento, Ale. 605 00:38:00,778 --> 00:38:02,530 Eu perguntei "que dinheiro" 606 00:38:02,613 --> 00:38:05,491 para saber quanto te pagam, para saber se estão me sacaneando. 607 00:38:06,117 --> 00:38:08,536 -Dois mil dólares por viagem. -Olha só! 608 00:38:08,953 --> 00:38:09,870 Entendi. 609 00:38:10,454 --> 00:38:11,831 -É uma boa grana. -Sim, sim. 610 00:38:12,164 --> 00:38:15,334 -E você? -Essa mesma quantia. Estamos bem. 611 00:38:15,418 --> 00:38:18,796 O divórcio me deixou quebrado, e com a atual situação... 612 00:38:18,879 --> 00:38:21,882 Ter essa grana debaixo do colchão é uma garantia para mim. 613 00:38:21,966 --> 00:38:25,052 Além do mais, não tem problema. 614 00:38:25,136 --> 00:38:28,139 Olha, com o tempo, você esquece. 615 00:38:29,557 --> 00:38:31,559 Não posso acreditar nesta conversa. 616 00:38:31,642 --> 00:38:35,229 Você diz como se fosse tão natural, mas é o cara mais cagão que conheço. 617 00:38:35,312 --> 00:38:38,983 Dois mil dólares por viagem tiram qualquer medo, entendeu? 618 00:38:39,066 --> 00:38:43,154 Mas eles disseram o que estamos levando e por que precisam de tanta gente? 619 00:38:43,237 --> 00:38:45,197 Esses caras estão acima de tudo, Ale. 620 00:38:45,656 --> 00:38:47,033 Estão em outro nível. 621 00:38:47,116 --> 00:38:50,369 Eu só deixei bem claro que, se fosse para levar cocaína, 622 00:38:50,453 --> 00:38:51,662 não contassem comigo. 623 00:38:51,746 --> 00:38:55,291 Não quero ser pego na Espanha com drogas para revistarem minha bunda. 624 00:38:55,374 --> 00:38:57,668 Eles morreram de rir e juraram que não. 625 00:38:58,461 --> 00:39:00,254 -E você acreditou? -É, né? 626 00:39:07,720 --> 00:39:09,221 De onde tirou isso? 627 00:39:11,390 --> 00:39:12,558 Bom descanso. 628 00:39:12,641 --> 00:39:14,852 -Nos vemos em duas horas, obrigado. -Até logo. 629 00:39:31,202 --> 00:39:32,953 -Você trancou a porta? -Sim, sim. 630 00:39:33,037 --> 00:39:36,290 Você está louco. Alejandro, por favor, pare com isso. 631 00:39:36,373 --> 00:39:38,959 -Já disse que não é cocaína. -Cale a boca, por favor. 632 00:39:43,130 --> 00:39:44,381 Posso entrar? 633 00:39:47,551 --> 00:39:48,511 Está travado. 634 00:39:49,512 --> 00:39:51,680 Que estranho, porque está aberto. Empurre. 635 00:39:52,723 --> 00:39:53,974 Não, não abre. 636 00:39:54,058 --> 00:39:55,810 Por favor, eles vão descobrir. 637 00:39:56,602 --> 00:39:57,978 Esta droga não abre. 638 00:39:58,062 --> 00:39:59,730 Já vou abrir, espere. 639 00:40:01,357 --> 00:40:03,025 -Espere. -Podem abrir para mim? 640 00:40:03,109 --> 00:40:04,235 Sim, sim. 641 00:40:04,652 --> 00:40:07,780 Eu estou empurrando. Parece que a porta vai abrir. 642 00:40:14,078 --> 00:40:15,246 Não, não está abrindo. 643 00:40:18,666 --> 00:40:20,459 -E agora? -Estamos saindo. 644 00:40:22,920 --> 00:40:25,589 Desculpa, minha cabeça está doendo. Quero descansar um pouco. 645 00:40:25,673 --> 00:40:28,717 -Isso é um perigo. -Sim, tem que avisar o pessoal técnico. 646 00:40:28,801 --> 00:40:29,844 Certo. 647 00:40:32,179 --> 00:40:35,683 "Descubra como terminaram os que fizeram isso antes de você." 648 00:40:35,766 --> 00:40:36,851 Foi o que ele me disse. 649 00:40:36,934 --> 00:40:39,395 Ele disse isso porque é a única coisa que pode fazer. 650 00:40:39,478 --> 00:40:42,648 Se ele tivesse poder, teria usado. Fez a mesma coisa comigo. 651 00:40:42,731 --> 00:40:44,817 Ele se aproximou e disse que queria me ajudar. 652 00:40:44,900 --> 00:40:46,819 Dei uma cortada, e ele parou de incomodar. 653 00:40:46,902 --> 00:40:48,737 Mas não custa nada verificar. 654 00:40:48,821 --> 00:40:50,865 Não somos os primeiros a fazer esse trabalho. 655 00:40:50,948 --> 00:40:53,242 Mas não sabemos quem mais faz, exceto o Novak. 656 00:40:53,325 --> 00:40:54,785 Quem é esse Novak? Venha. 657 00:40:55,494 --> 00:40:58,038 Novak, o tal de Polaco. Ele pilotava na Fly Europa. 658 00:40:58,122 --> 00:40:59,582 Não é da nossa turma. 659 00:40:59,665 --> 00:41:01,750 -Eu não sei quem é. -Ele faleceu no ano passado. 660 00:41:02,209 --> 00:41:03,544 Ele fazia esta rota. 661 00:41:03,627 --> 00:41:06,130 Ele era um cara rabugento, mas uma boa pessoa. 662 00:41:06,213 --> 00:41:08,841 Ele nunca disse nada para mim, mas eu percebi. 663 00:41:08,924 --> 00:41:10,426 Era como nós dois: 664 00:41:10,509 --> 00:41:12,887 a mala, o adesivo da vaca, 665 00:41:12,970 --> 00:41:15,389 o rabo preso com a polícia aeroportuária... 666 00:41:15,472 --> 00:41:17,224 -Está de sacanagem, Fernando? -Por quê? 667 00:41:17,308 --> 00:41:20,936 O único cara que fazia isso está morto, e você acha que não tem nada estranho? 668 00:41:21,020 --> 00:41:22,897 -Do que ele morreu? -Diga uma coisa. 669 00:41:22,980 --> 00:41:25,900 Se tem tanto medo de continuar nisso, por que não para? 670 00:41:25,983 --> 00:41:29,069 -Não é tão fácil. -Esta rota está cheia de pilotos! 671 00:41:29,153 --> 00:41:32,114 Qualquer um aceitaria o dinheiro. Você lê os jornais? 672 00:41:32,198 --> 00:41:33,908 Dinheiro resolve tudo. 673 00:41:34,658 --> 00:41:37,578 E se o Novak quis parar? 674 00:41:38,537 --> 00:41:40,247 E se o mataram por causa disso? 675 00:42:00,017 --> 00:42:01,185 O que está fazendo, cara? 676 00:42:09,818 --> 00:42:10,778 Não. 677 00:42:11,862 --> 00:42:13,656 Ninguém mora aqui. 678 00:42:13,739 --> 00:42:15,616 Vamos, a casa está abandonada. 679 00:42:15,699 --> 00:42:16,909 É o que parece. 680 00:42:19,203 --> 00:42:20,287 Venha comigo. 681 00:42:23,958 --> 00:42:25,876 -Bom dia, senhora. -Bom dia. 682 00:42:25,960 --> 00:42:28,212 -Tudo bem? Desculpe incomodá-la. -Imagina! 683 00:42:28,295 --> 00:42:30,965 Eu estava tocando a campainha da casa da frente. 684 00:42:31,048 --> 00:42:32,466 Conhece os vizinhos de lá? 685 00:42:32,925 --> 00:42:34,260 Não, não sei. 686 00:42:34,343 --> 00:42:36,720 -Queremos comprá-la para nossa mãe. -Isso. 687 00:42:37,805 --> 00:42:39,932 Por quê? Vocês são irmãos? 688 00:42:40,015 --> 00:42:41,267 -Sim. -Somos. 689 00:42:41,350 --> 00:42:43,811 -Mas não parece. -Somos de pais diferentes. 690 00:42:44,228 --> 00:42:46,605 -Conhece os donos? -Não, o senhor faleceu. 691 00:42:48,482 --> 00:42:50,150 Coitado dele. O que aconteceu? 692 00:42:50,234 --> 00:42:53,904 Pode não ter sido nada de ruim, mas sempre pensamos o pior neste país. 693 00:42:53,988 --> 00:42:54,989 Só um pouquinho. 694 00:42:55,072 --> 00:42:57,449 Se o bairro for perigoso, não podemos trazer a mãe. 695 00:42:57,533 --> 00:42:59,952 Não, o bairro é tranquilo. 696 00:43:00,035 --> 00:43:02,329 Mas o homem foi morto em um assalto. 697 00:43:04,790 --> 00:43:06,583 -Meu Deus! -Pois é. 698 00:43:06,667 --> 00:43:07,876 Que tenso! E como foi? 699 00:43:07,960 --> 00:43:12,256 Todos os dias, um carro vinha buscá-lo para levá-lo ao trabalho. 700 00:43:13,132 --> 00:43:14,842 Eu prefiro de noite, sabe? 701 00:43:14,925 --> 00:43:16,343 Um dia, eu escutei três tiros. 702 00:43:18,220 --> 00:43:22,016 Olhei para rua e vi um carro cantando pneu. 703 00:43:22,099 --> 00:43:24,518 E o homem estava caído na calçada. 704 00:43:24,601 --> 00:43:26,395 Por isso, imaginei que era um assalto, 705 00:43:26,478 --> 00:43:28,689 porque quem sai atirando de brincadeira? 706 00:43:28,772 --> 00:43:30,733 -Claro. -Ele deve ter reagido. 707 00:43:30,816 --> 00:43:33,277 Mas este bairro é muito lindo. 708 00:43:33,736 --> 00:43:35,029 Qual é a idade da mãe de vocês? 709 00:43:56,216 --> 00:43:57,343 Oi, diga. 710 00:43:57,426 --> 00:44:00,095 Nada de mais. Eu decidi encontrar meu amigo. 711 00:44:01,388 --> 00:44:03,891 Agora? Você está em Ezeiza? 712 00:44:03,974 --> 00:44:06,185 Não, onde Judas perdeu as botas. 713 00:44:06,268 --> 00:44:07,895 Ele disse que é um lugar seguro. 714 00:44:07,978 --> 00:44:09,688 Mas pensou bem, Alejandro? 715 00:44:10,022 --> 00:44:12,232 Não vá criar confusão para todo mundo. 716 00:44:12,316 --> 00:44:13,942 Não vou criar nenhuma confusão. 717 00:44:14,026 --> 00:44:15,569 Fique tranquilo aí, por favor. 718 00:44:15,652 --> 00:44:18,238 Estou procurando opções, talvez ele possa nos ajudar. 719 00:44:18,739 --> 00:44:22,910 É que não preciso de ajuda, o que eu preciso é de dinheiro. 720 00:44:22,993 --> 00:44:25,537 E vão cortar a grana de todos por sua causa, 721 00:44:25,621 --> 00:44:27,373 porque você se assustou um pouco. 722 00:44:27,456 --> 00:44:30,584 Tentaram assaltar o Novak e acabaram disparando. 723 00:44:30,667 --> 00:44:33,545 -Isso acontece todos os dias. -Três tiros, Fernando! Três tiros! 724 00:44:33,629 --> 00:44:35,172 Ele acabou de chegar. 725 00:44:35,756 --> 00:44:37,966 Se eu não ligar à noite, nos vemos amanhã em Ezeiza. 726 00:44:49,520 --> 00:44:52,064 -Não sabia que podia trazer alguém. -Você não podia. 727 00:44:53,816 --> 00:44:57,361 Dra. Rita Tirabosco, promotora de Lomas de Zamora. 728 00:44:57,444 --> 00:44:59,321 -Muito prazer. -Igualmente. 729 00:45:00,948 --> 00:45:02,533 A coisa é mais ou menos assim... 730 00:45:03,117 --> 00:45:05,619 Nesta ponta, estão os Serviços de Inteligência. 731 00:45:06,120 --> 00:45:08,580 Nesta outra ponta, os ministérios. 732 00:45:09,039 --> 00:45:11,625 E nesta outra, o aeroporto de Ezeiza. 733 00:45:12,292 --> 00:45:15,129 Os Serviços de Inteligência têm um fundo reservado. 734 00:45:15,212 --> 00:45:18,090 Eles recebem um orçamento e não precisam explicar a ninguém 735 00:45:18,173 --> 00:45:19,508 como gastam esse dinheiro. 736 00:45:19,925 --> 00:45:21,593 O resto dos ministérios 737 00:45:21,677 --> 00:45:24,012 precisam explicar como eles gastam. 738 00:45:24,596 --> 00:45:27,391 Mas, nos últimos anos, eles criaram um esquema. 739 00:45:27,850 --> 00:45:30,644 Eles desviam fundos para o Serviço de Inteligência 740 00:45:30,727 --> 00:45:32,688 como fundos reservados 741 00:45:32,771 --> 00:45:37,192 e os devolvem em dinheiro, guardando uma parte, é claro. 742 00:45:37,276 --> 00:45:39,236 -Está entendendo? -Acho que sim. 743 00:45:39,653 --> 00:45:43,073 Enquanto o dinheiro circular entre as duas pontas, não posso fazer nada. 744 00:45:43,740 --> 00:45:48,203 Agora, quando Ezeiza intervém e tira dinheiro do país, 745 00:45:48,287 --> 00:45:51,415 aí, eu posso, porque configura evasão de divisas. 746 00:45:53,250 --> 00:45:54,168 Veja... 747 00:45:54,793 --> 00:45:58,839 Este é Atilio Segovia, vulgo Saavedra. 748 00:45:59,506 --> 00:46:01,675 É o chefe do grupo de Ezeiza, 749 00:46:01,759 --> 00:46:04,970 a base do Serviço de Inteligência no aeroporto. 750 00:46:05,637 --> 00:46:09,183 Esse cara administra tudo, ele compra agentes com pouco dinheiro. 751 00:46:09,266 --> 00:46:10,642 E pilotos. 752 00:46:10,726 --> 00:46:11,852 Teoricamente. 753 00:46:11,935 --> 00:46:13,562 Teoricamente, claro. 754 00:46:13,645 --> 00:46:14,855 Você abriu a mala. 755 00:46:17,024 --> 00:46:19,526 No suposto caso de eu ter levado uma mala, 756 00:46:19,610 --> 00:46:21,236 sim, teoricamente, posso ter aberto. 757 00:46:21,737 --> 00:46:23,405 Então, você sabe que estamos certos. 758 00:46:23,489 --> 00:46:27,409 Aldana, vejamos, se, teoricamente, eu decidisse depor. 759 00:46:27,493 --> 00:46:28,494 O que eu ganho? 760 00:46:28,577 --> 00:46:30,662 Em primeiro lugar, não irá para a cadeia, 761 00:46:30,746 --> 00:46:34,541 porque, se eu quiser, posso acusá-lo como partícipe ou cúmplice. 762 00:46:34,625 --> 00:46:36,043 E você vê com seu advogado. 763 00:46:36,126 --> 00:46:38,629 Nós não queremos que você deponha como réu, 764 00:46:38,712 --> 00:46:42,341 porque você não seria obrigado a dizer a verdade nem a depor. 765 00:46:42,758 --> 00:46:45,219 Para que a causa avance, o mais conveniente 766 00:46:45,302 --> 00:46:46,720 é depor como testemunha. 767 00:46:46,803 --> 00:46:51,058 Você nunca abriu a mala, não sabe o que tinha dentro dela. 768 00:46:52,851 --> 00:46:53,936 Mas eu abri. 769 00:46:54,019 --> 00:46:55,562 Teoricamente. 770 00:46:55,646 --> 00:46:56,897 É simples, Alejandro. 771 00:46:56,980 --> 00:47:00,567 Se abriu, você é cúmplice. Se você não abriu, é testemunha. 772 00:47:02,110 --> 00:47:03,237 O que você prefere? 773 00:47:20,003 --> 00:47:22,256 -Desça do carro, vamos! -Sim, sim! 774 00:47:22,339 --> 00:47:24,091 -Calma. -Vamos logo! 775 00:47:24,174 --> 00:47:26,176 Cala a boca e anda! 776 00:47:26,260 --> 00:47:28,178 Anda, caramba! E coloque isto! 777 00:47:28,262 --> 00:47:29,805 Entre na van, vamos! 778 00:47:37,604 --> 00:47:39,982 Filha da puta! Cai na caixa postal. 779 00:47:40,065 --> 00:47:42,192 Relaxa, certeza que está tudo bem. 780 00:47:42,276 --> 00:47:43,944 Deve ter ficado sem bateria. 781 00:47:44,528 --> 00:47:45,904 Sabe como o Alejandro é. 782 00:47:45,988 --> 00:47:49,116 Ele perde a noção do tempo. Deve estar bebendo com um amigo. 783 00:47:49,199 --> 00:47:52,286 Fernando, não precisa mentir. Sei o que vocês estão fazendo. 784 00:47:53,745 --> 00:47:55,747 -Não estou entendendo. -Não banque o bobo. 785 00:47:55,831 --> 00:47:58,458 Sei que estão obrigando-os a transportar malas. 786 00:47:58,542 --> 00:48:01,503 Sei que Alejandro foi ver o policial porque quer parar com tudo. 787 00:48:02,170 --> 00:48:04,923 Quem está obrigando-o? Ninguém me obriga a nada. 788 00:48:05,007 --> 00:48:06,091 Então, por que faz isso? 789 00:48:07,467 --> 00:48:09,303 Pela grana, Carolina. 790 00:48:09,720 --> 00:48:11,305 O Alejandro também recebe. 791 00:48:11,888 --> 00:48:15,017 Ou não? Não sei. Ele disse que está sendo obrigado? 792 00:48:15,559 --> 00:48:16,768 Pode se comunicar com eles? 793 00:48:17,394 --> 00:48:18,353 "Eles" quem? 794 00:48:20,897 --> 00:48:22,482 Tudo bem, me dê um minuto. 795 00:48:28,780 --> 00:48:30,532 Traslados Santa Clara. Boa noite. 796 00:48:30,616 --> 00:48:31,992 Sim, oi. 797 00:48:32,075 --> 00:48:36,330 Olha, preciso falar com alguém sobre o Alejandro, meu amigo. 798 00:48:36,413 --> 00:48:37,914 Eu não sei onde está. Alô? 799 00:48:38,498 --> 00:48:39,916 -Alô? -E aí? 800 00:48:41,084 --> 00:48:43,420 -Eles desligaram. -Fique aqui, caso o Ale volte. 801 00:48:43,503 --> 00:48:45,505 -Não, aonde você vai? -Fazer uma denúncia. 802 00:48:45,589 --> 00:48:47,841 Não pode envolver a polícia. O que vai dizer? 803 00:48:47,924 --> 00:48:48,842 A verdade! 804 00:48:52,220 --> 00:48:53,597 Venha aqui, Carolina. 805 00:49:32,969 --> 00:49:33,887 Venha comigo. 806 00:49:38,975 --> 00:49:41,186 Espere, por favor. O que vão fazer comigo? 807 00:49:42,270 --> 00:49:45,232 Sério? Não sei. Diga, o que devemos fazer com você? 808 00:49:45,315 --> 00:49:47,943 Eu juro que não disse nada, nada mesmo. 809 00:49:48,026 --> 00:49:50,070 Alejandro, sabe o que mais me irrita? 810 00:49:50,904 --> 00:49:53,907 Nós não te denunciamos por voar sem estar em condições. 811 00:49:53,990 --> 00:49:56,118 Nós te ajudamos a continuar trabalhando, 812 00:49:56,201 --> 00:49:58,745 te protegemos, tiramos a polícia da sua cola. Sim ou não? 813 00:49:58,829 --> 00:49:59,871 -Sim. -Sim. 814 00:49:59,955 --> 00:50:01,957 E ainda pergunta o que vamos fazer com você? 815 00:50:03,166 --> 00:50:04,418 O que somos? Delinquentes? 816 00:50:04,835 --> 00:50:07,587 -Por que está me desrespeitando assim? -Não, não, não. 817 00:50:07,671 --> 00:50:09,756 Sim, sim, você está me desrespeitando. 818 00:50:11,049 --> 00:50:11,967 O que aconteceu? 819 00:50:12,342 --> 00:50:14,344 Por que está tão nervoso? O que ele disse? 820 00:50:14,428 --> 00:50:17,431 -Quem? -Você sabe. O que o gordo disse? 821 00:50:17,514 --> 00:50:19,599 Nada, quer que eu colabore com ele, 822 00:50:19,683 --> 00:50:21,393 que eu testemunhe contra você. 823 00:50:21,476 --> 00:50:22,436 Já sei disso. 824 00:50:22,519 --> 00:50:24,604 Mas por que você quis encontrá-lo ontem? 825 00:50:27,190 --> 00:50:29,109 Não, não é que eu queria... 826 00:50:29,192 --> 00:50:30,986 Olha... 827 00:50:31,069 --> 00:50:33,280 eu não teria que dizer isto, porque você não merece, 828 00:50:34,197 --> 00:50:35,282 mas algo está prestes a mudar. 829 00:50:36,032 --> 00:50:38,452 Falta muito pouco para que tudo isso acabe para sempre, 830 00:50:38,535 --> 00:50:39,494 e, como eu prometi, 831 00:50:39,578 --> 00:50:42,789 poderá seguir sua vida como se não nos conhecêssemos. 832 00:50:43,165 --> 00:50:46,793 Agora, se você continuar falando com aquele imbecil, 833 00:50:46,877 --> 00:50:49,087 se contar para alguém o que estava fazendo, 834 00:50:49,171 --> 00:50:53,383 nosso combinado, o que conversamos, vamos ter que reagir. 835 00:50:55,719 --> 00:50:57,137 -Ficou claro? -Sim. 836 00:51:00,182 --> 00:51:02,642 Ficou sem bateria, vá carregar. 837 00:51:18,200 --> 00:51:19,242 Caro. 838 00:51:20,076 --> 00:51:20,994 Caro? 839 00:51:22,078 --> 00:51:22,996 Caro? 840 00:51:28,376 --> 00:51:29,503 Eu já estou aqui. 841 00:51:29,586 --> 00:51:31,379 Estou aqui, meu amor. Já estou aqui. 842 00:51:32,339 --> 00:51:33,673 Eu fui sequestrado. 843 00:51:34,257 --> 00:51:36,551 Ficaram sabendo que eu fui falar com Aldana. 844 00:51:37,677 --> 00:51:39,596 -Eles me ameaçaram. -Olha só! 845 00:51:42,349 --> 00:51:43,475 O que foi, Caro? 846 00:51:44,893 --> 00:51:46,019 "O que foi?" 847 00:51:49,147 --> 00:51:50,857 E você ainda me pergunta? 848 00:51:52,317 --> 00:51:55,695 Como tem coragem de continuar mentindo? Você não tem vergonha? 849 00:51:56,613 --> 00:51:59,199 -O que está dizendo? O que você tem? -O que eu tenho? 850 00:52:03,119 --> 00:52:04,037 Eu tenho isto. 851 00:52:09,960 --> 00:52:12,087 Pelo menos, agora entendo por que você fez isso. 852 00:53:06,182 --> 00:53:07,809 Onde você se meteu, cara? 853 00:53:07,893 --> 00:53:09,394 Quanto te pagaram, filho da mãe? 854 00:53:09,769 --> 00:53:11,938 -O quê? -Quanto pagaram para me entregar? 855 00:53:12,022 --> 00:53:13,273 Você está louco. 856 00:53:13,356 --> 00:53:16,735 Você me conhece há 40 anos, Fernando. Quarenta! 857 00:53:16,818 --> 00:53:20,322 Ficou na minha casa quando se separou. O que você fez contra mim? 858 00:53:20,405 --> 00:53:21,656 Mas o que está dizendo? 859 00:53:21,740 --> 00:53:23,950 É o filho da puta do Aldana que te manipulou. 860 00:53:24,034 --> 00:53:27,704 Por que fez isso comigo? Só você sabia que eu ia encontrá-lo! 861 00:53:27,787 --> 00:53:30,749 -Mas o que você está dizendo? -Seu filho da puta! 862 00:53:30,832 --> 00:53:32,250 Alejandro. Ale! 863 00:53:40,467 --> 00:53:43,428 -Mas a comida estava incrível. -E depois saímos, mas uma... 864 00:53:43,511 --> 00:53:44,888 -Bom dia. -Ele chegou. 865 00:53:44,971 --> 00:53:46,681 -Pergunte a ele. -Espera, Ale. 866 00:53:47,390 --> 00:53:50,644 Agora que está pilotando de novo, temos um plano para amanhã à noite. 867 00:53:50,727 --> 00:53:51,895 Ano Novo na Fabrik. 868 00:53:51,978 --> 00:53:54,940 Vamos comer e nos divertir sem família e sem problemas. 869 00:53:55,523 --> 00:53:57,233 Será uma noite madrilenha. E aí? 870 00:53:57,317 --> 00:53:58,985 Obrigado, mas não estou a fim. 871 00:53:59,903 --> 00:54:00,862 Ale... 872 00:54:02,739 --> 00:54:05,367 O que deu nele? Agora, não quer sair mais? 873 00:54:31,434 --> 00:54:34,896 O número chamado está desligado ou fora de área... 874 00:54:53,665 --> 00:54:54,582 Ei! 875 00:54:56,501 --> 00:54:57,419 Quem é esse? 876 00:54:59,045 --> 00:55:00,755 O que aconteceu? Você se esqueceu? 877 00:55:01,548 --> 00:55:02,632 Você o conhece? 878 00:55:03,174 --> 00:55:05,218 Entre na van, eu já volto. 879 00:55:07,429 --> 00:55:09,222 -Eu estava lá. -Sim? 880 00:55:09,305 --> 00:55:11,182 -O que aconteceu? -Não te avisaram? 881 00:55:11,266 --> 00:55:13,893 -Do quê? -Não trouxe nada. Pensei que soubesse. 882 00:55:14,269 --> 00:55:15,228 Soubesse o quê? 883 00:55:16,604 --> 00:55:19,566 Não sei, é com o Saavedra. Ele disse que as coisas iam mudar. 884 00:55:19,649 --> 00:55:21,568 -Eu não sei. -Não venha com essa, idiota. 885 00:55:21,651 --> 00:55:23,570 Não, não, veja que não tem nada. 886 00:55:23,653 --> 00:55:25,363 São minhas roupas, não tenho nada. 887 00:55:25,447 --> 00:55:28,074 Por isso que perguntei. Estranho que não te avisaram. 888 00:55:28,158 --> 00:55:29,576 -Fique calmo... -Venha comigo. 889 00:55:29,659 --> 00:55:31,870 -Para onde? -Está tudo bem. Venha. 890 00:55:31,953 --> 00:55:33,246 -Me deixe! -Venha comigo. 891 00:55:33,830 --> 00:55:36,082 -Ale? Alejandro, venha. -Falamos depois. 892 00:55:36,166 --> 00:55:38,418 Vamos conversar agora. Não vá embora. 893 00:55:38,501 --> 00:55:39,586 -Venha. -Tchau. 894 00:55:40,420 --> 00:55:42,547 -O que aconteceu? -Depois, te conto. 895 00:55:48,928 --> 00:55:52,432 Saavedra, descobri pelo imbecil que as coisas mudaram. 896 00:55:52,515 --> 00:55:55,268 -Que imbecil? -Petrossián, meu piloto. 897 00:55:55,351 --> 00:55:56,352 O quê? 898 00:55:56,436 --> 00:55:58,730 Não custava nada pegar o telefone e me avisar. 899 00:55:59,230 --> 00:56:00,982 De que mudança você está falando? 900 00:56:01,066 --> 00:56:04,027 -Eles não mandaram nada. -Está de sacanagem comigo? 901 00:56:04,110 --> 00:56:06,446 Não, idiota, falei que não me mandaram nada. 902 00:56:06,529 --> 00:56:08,156 Olha como fala comigo! 903 00:56:08,239 --> 00:56:11,785 -Onde está a grana? -Não sei, foi por isso que liguei. 904 00:56:11,868 --> 00:56:14,621 -Mandamos o de sempre. -O cara não foi ao banheiro. 905 00:56:14,704 --> 00:56:18,708 Eu fui atrás dele, o encontrei, abri a mala e estava cheia de roupas. 906 00:56:19,250 --> 00:56:22,170 Essa grana é sua responsabilidade. 907 00:56:22,253 --> 00:56:25,006 Vá atrás dele no hotel e faça o que for preciso. 908 00:56:25,465 --> 00:56:27,050 Ele sempre fica no mesmo lugar. 909 00:56:27,550 --> 00:56:29,302 Resolva isso, ficou claro? 910 00:56:29,969 --> 00:56:31,554 Tudo bem, tudo bem. 911 00:56:55,286 --> 00:56:57,080 Bom, me conte o que aconteceu. 912 00:56:57,163 --> 00:56:58,498 Relaxa que não foi nada. 913 00:56:58,581 --> 00:57:01,000 Como assim? Se liga, Alejandro. Quem era aquele cara? 914 00:57:01,876 --> 00:57:06,172 É um primo da Carolina que mora aqui, um noiado que sempre me pede dinheiro. 915 00:57:06,256 --> 00:57:08,466 Hoje, eu cortei a mamata, e ele ficou louco. 916 00:57:08,550 --> 00:57:09,676 Mas você deu sua mala. 917 00:57:11,928 --> 00:57:13,555 Eu só tinha roupas nela. 918 00:57:13,930 --> 00:57:15,390 O que está fazendo? Vai aonde? 919 00:57:15,932 --> 00:57:17,684 Tenho uma coisa para fazer. Já volto. 920 00:58:10,278 --> 00:58:14,073 O número chamado está desligado ou fora de área... 921 00:58:24,334 --> 00:58:25,835 Recepção. Boa tarde. 922 00:58:25,919 --> 00:58:27,754 Por favor, poderia mudar meu quarto? 923 00:58:27,837 --> 00:58:30,715 -Algum problema com o de agora? -Sim, é a porta. 924 00:58:30,798 --> 00:58:33,468 É muito fraca, dá para abrir com um chute. 925 00:58:33,551 --> 00:58:36,930 Tem quer ser uma fechadura dupla, ou então mais forte. 926 00:58:37,013 --> 00:58:40,225 Senhor, todos os nossos quartos são praticamente idênticos. 927 00:58:40,975 --> 00:58:42,894 Puta que pariu! 928 00:58:51,444 --> 00:58:53,488 Vai se danar! 929 00:59:01,621 --> 00:59:05,625 Três, dois, um! 930 00:59:58,428 --> 00:59:59,762 -Tchau. -Muito obrigado. 931 00:59:59,846 --> 01:00:01,264 -Até logo. -Muito obrigado. 932 01:01:25,348 --> 01:01:26,432 Saavedra? 933 01:01:29,477 --> 01:01:30,520 Saavedra? 934 01:01:36,359 --> 01:01:37,402 Saavedra? 935 01:01:39,362 --> 01:01:41,072 Saavedra, é o Alejandro. 936 01:01:43,699 --> 01:01:44,742 Olá? 937 01:01:48,704 --> 01:01:50,706 Escute bem, porque não gosto de repetir. 938 01:01:51,874 --> 01:01:54,961 Em silêncio, com a boca bem fechada, você virá comigo. 939 01:01:55,545 --> 01:01:57,380 E só vai falar quando eu mandar. 940 01:01:59,966 --> 01:02:02,593 Você vai me dizer que merda você fez com a grana! 941 01:02:03,886 --> 01:02:05,972 Está achando que tenho cara de idiota? 942 01:02:06,889 --> 01:02:08,141 Ficou claro? 943 01:02:08,224 --> 01:02:10,101 Sim, mas acalme-se, por favor. 944 01:02:10,184 --> 01:02:11,978 Que parte de "fechar a boca" não entendeu? 945 01:02:14,147 --> 01:02:16,023 Você tem que me escutar, por favor. 946 01:02:18,568 --> 01:02:20,069 Eles querem me ferrar, 947 01:02:20,903 --> 01:02:23,239 mas querem ferrar com você também. 948 01:02:24,907 --> 01:02:28,619 Se alguém tem esse dinheiro, é o Saavedra. 949 01:02:31,414 --> 01:02:33,916 Não tenho nada a ver. Você entendeu? 950 01:02:38,337 --> 01:02:39,338 Sim. 951 01:02:41,340 --> 01:02:42,508 Então, por que você fugiu? 952 01:02:45,094 --> 01:02:46,888 Vamos, saia daí, devagar. 953 01:02:47,388 --> 01:02:48,848 -Não. -Saia! 954 01:02:48,931 --> 01:02:50,808 Tudo bem, estou indo. 955 01:02:51,809 --> 01:02:55,521 Mas é importante que tenha escutado o que eu disse, certo? 956 01:02:56,105 --> 01:02:58,399 Fique tranquilo, estou indo. 957 01:03:06,949 --> 01:03:07,867 Calma, por favor. 958 01:03:09,994 --> 01:03:10,912 Estou aqui. 959 01:03:11,787 --> 01:03:13,748 Saavedra, graças a Deus! 960 01:03:15,458 --> 01:03:16,417 Filho da puta! 961 01:03:51,786 --> 01:03:52,870 Por favor! 962 01:03:54,622 --> 01:03:56,374 Cadê o Aldana? O Aldana! 963 01:03:58,167 --> 01:03:59,752 Ele está me perseguindo! 964 01:04:16,936 --> 01:04:18,437 Ele vai escapar, Aldana! 965 01:04:18,521 --> 01:04:21,107 -Ele vai escapar! -Pode deixar que resolvo isso. 966 01:04:21,190 --> 01:04:23,109 Ele quase me matou. Feche tudo! 967 01:04:23,192 --> 01:04:25,736 Carlino, feche todas as entradas e saídas. 968 01:04:25,820 --> 01:04:28,656 -Por favor. -Feche... Eu estou mandando, Carlino! 969 01:04:37,290 --> 01:04:39,959 -Algum problema, agente? -Abra a janela, por favor. 970 01:04:40,501 --> 01:04:41,711 Qual é o problema? 971 01:04:44,213 --> 01:04:46,257 -Boa noite, cavalheiro. -Boa noite, senhor. 972 01:04:46,340 --> 01:04:47,842 Precisa da documentação? 973 01:04:47,925 --> 01:04:49,635 Peço que saia do carro, por favor. 974 01:04:49,719 --> 01:04:50,886 Por quê? Algum problema? 975 01:04:50,970 --> 01:04:53,097 Saia do carro, por favor, lentamente. 976 01:04:57,143 --> 01:05:00,605 -Acho que está cometendo um erro. -Não complique minha noite, por favor. 977 01:05:01,731 --> 01:05:04,525 Fique tranquilo aí. Você se equivocou. 978 01:05:06,235 --> 01:05:08,654 -Você tem algo? -Vai cagar, idiota. 979 01:05:09,030 --> 01:05:13,075 Agora, vou mostrar algumas fotos para ver se reconhece estes homens. 980 01:05:13,909 --> 01:05:15,036 Você o conhece? 981 01:05:20,499 --> 01:05:21,667 E este aqui? 982 01:05:24,587 --> 01:05:25,504 E este outro? 983 01:05:30,676 --> 01:05:31,594 E este? 984 01:05:34,805 --> 01:05:35,723 Droga! 985 01:05:36,140 --> 01:05:37,516 Mãos ao alto! Polícia! 986 01:05:37,600 --> 01:05:39,352 -Levante as mãos. -Relaxem aí. 987 01:05:39,435 --> 01:05:41,771 -Encoste no carro, vamos! -Fiquem tranquilos. 988 01:05:42,855 --> 01:05:44,023 O que estão fazendo? 989 01:06:02,750 --> 01:06:04,043 -Beltramino! -Oi? 990 01:06:04,126 --> 01:06:05,044 Parado aí! 991 01:06:05,961 --> 01:06:09,465 Não! Estão cometendo um erro, não sabem o que estão fazendo. 992 01:06:24,647 --> 01:06:29,485 SETE MESES DEPOIS 993 01:06:46,961 --> 01:06:47,878 Olá. 994 01:06:56,303 --> 01:06:59,849 -Bom dia, tudo tranquilo? -Bom dia, doutora. Tudo tranquilo. 995 01:07:00,975 --> 01:07:03,602 Temos algumas formalidades antes do julgamento. 996 01:07:03,686 --> 01:07:07,648 O mais importante é repetir a rodada de reconhecimento do Porchietto. 997 01:07:07,732 --> 01:07:09,275 -Por quê? -Ordens do juiz. 998 01:07:09,358 --> 01:07:13,654 O advogado de defesa alegou falhas no procedimento e anulou o anterior. 999 01:07:13,738 --> 01:07:15,406 Que falhas? Não estou entendendo. 1000 01:07:15,489 --> 01:07:18,576 Quando você escapou, atingiu o cara com sua maleta 1001 01:07:18,659 --> 01:07:20,202 -e feriu a pálpebra dele. -E daí? 1002 01:07:20,286 --> 01:07:23,789 Os caras escolhidos para acompanhar o suspeito na identificação 1003 01:07:23,873 --> 01:07:26,000 não tinham ferimento na pálpebra, 1004 01:07:26,083 --> 01:07:28,919 então, isso não é justo com o acusado. 1005 01:07:29,003 --> 01:07:30,045 Não consigo acreditar. 1006 01:07:30,129 --> 01:07:31,547 -Só um segundo. -Claro. 1007 01:07:31,964 --> 01:07:33,132 Alô? Sim. 1008 01:07:33,215 --> 01:07:35,468 Não se preocupe, eles fazem isso para atrasar. 1009 01:07:35,551 --> 01:07:37,136 É desespero porque não há escapatória. 1010 01:07:37,219 --> 01:07:40,931 Eu é que estou no desespero, Mario. Estou incomunicável há sete meses. 1011 01:07:41,015 --> 01:07:43,893 Eu não posso falar com ninguém. Ninguém vem me visitar. 1012 01:07:43,976 --> 01:07:45,728 Até os presidiários se divertem mais. 1013 01:07:46,979 --> 01:07:48,647 Preciso ver a Carolina, Mario. 1014 01:07:48,731 --> 01:07:51,484 Fique tranquilo que vamos organizar uma saída, tá? 1015 01:07:51,567 --> 01:07:54,153 Bom, obrigado. E por que não está de terno? 1016 01:07:54,612 --> 01:07:56,030 Não disse que estão desesperados? 1017 01:07:56,113 --> 01:07:57,865 -Por quê? -Pediram minha demissão. 1018 01:07:58,324 --> 01:08:00,701 Eles inventaram um caso de contrabando. 1019 01:08:00,785 --> 01:08:02,328 Foi o pessoal da Inteligência. 1020 01:08:02,411 --> 01:08:06,040 Pegaram cola, tesoura e papel e armaram para mim. 1021 01:08:06,123 --> 01:08:08,667 E, até explicar que focinho de porco não é tomada... 1022 01:08:08,751 --> 01:08:10,836 Nossa, que filhos da puta! 1023 01:08:12,129 --> 01:08:13,672 Sempre quis perguntar isto: 1024 01:08:13,756 --> 01:08:16,133 por que Novak não foi testemunha protegida como eu? 1025 01:08:16,592 --> 01:08:19,094 Para ser testemunha protegida, tem que denunciar, 1026 01:08:19,178 --> 01:08:20,345 e o Novak não queria. 1027 01:08:20,429 --> 01:08:23,057 Eu estava justamente tentando convencê-lo, 1028 01:08:23,808 --> 01:08:24,809 e foi quando o mataram. 1029 01:08:26,101 --> 01:08:28,728 Eles devem ter pensado que isso ia me impedir. 1030 01:08:28,813 --> 01:08:31,315 -Mas você está seguro aqui. -Sério? 1031 01:08:31,398 --> 01:08:32,524 Sim? 1032 01:08:32,608 --> 01:08:35,653 Para eles, não vale a pena te matar, de forma alguma. 1033 01:08:36,112 --> 01:08:37,862 Você está prestes a depor, 1034 01:08:37,947 --> 01:08:40,825 e não se livra de um processo matando a pessoa que denunciou. 1035 01:08:40,907 --> 01:08:42,326 É pelo contrário, entendeu? 1036 01:08:42,408 --> 01:08:45,246 Eles vão tentar te convencer a mudar seu depoimento. 1037 01:08:47,039 --> 01:08:48,249 Eles não vão conseguir. 1038 01:09:05,683 --> 01:09:07,726 Venha aqui, porra! 1039 01:09:18,237 --> 01:09:20,990 Vai fechar a boca ou está a fim de depor? 1040 01:09:21,073 --> 01:09:22,867 -Não. -Vai calar a boca ou não? 1041 01:09:24,410 --> 01:09:25,702 Não atire, não atire! 1042 01:09:25,786 --> 01:09:27,413 Não atire em mim! 1043 01:09:29,540 --> 01:09:31,416 Da próxima vez, não esquecerei a bala. 1044 01:09:33,669 --> 01:09:34,628 Vamos. 1045 01:10:09,705 --> 01:10:10,873 Oi. 1046 01:10:11,957 --> 01:10:12,958 Oi. 1047 01:10:14,627 --> 01:10:15,920 -Com licença. -Entre. 1048 01:10:22,968 --> 01:10:24,803 -Vou deixar aqui para vocês. -Obrigada. 1049 01:10:24,887 --> 01:10:25,971 Muito obrigado. 1050 01:10:26,889 --> 01:10:28,432 Qualquer coisa, me avise. 1051 01:10:32,853 --> 01:10:34,228 A vigilância é boa aqui? 1052 01:10:34,313 --> 01:10:36,690 Não sei por que colocaram uma viatura na porta. 1053 01:10:36,773 --> 01:10:38,025 Ela já adora me policiar. 1054 01:10:39,360 --> 01:10:42,529 É para o seu bem, Caro. Não sabemos o que os caras podem fazer. 1055 01:10:42,612 --> 01:10:44,406 Mas eu nem fui ameaçada. 1056 01:10:45,699 --> 01:10:47,826 Acho que sabem que nós não temos mais nada. 1057 01:10:49,411 --> 01:10:50,621 Também não é assim. 1058 01:10:52,790 --> 01:10:56,085 Caro, eu pedi permissão para te ver 1059 01:10:56,919 --> 01:10:58,712 porque tem uma coisa que eu quero falar com você, 1060 01:10:59,838 --> 01:11:00,923 que eu quero lhe contar. 1061 01:11:01,840 --> 01:11:02,758 Enfim... 1062 01:11:05,427 --> 01:11:08,597 Há alguns anos, fui diagnosticado com perda auditiva em um ouvido. 1063 01:11:09,473 --> 01:11:12,184 É uma besteira, mas você sabe como funciona. 1064 01:11:12,268 --> 01:11:13,519 Se eles descobrissem, 1065 01:11:14,937 --> 01:11:17,940 não me considerariam apto fisicamente e tirariam meu cargo na hora. 1066 01:11:19,023 --> 01:11:20,401 Então, falei com a médica... 1067 01:11:20,484 --> 01:11:21,527 Sua amante. 1068 01:11:22,277 --> 01:11:23,862 Minha médica, Caro. 1069 01:11:23,946 --> 01:11:26,365 E eu a convenci a me deixar continuar voando. 1070 01:11:26,448 --> 01:11:28,534 Os passageiros não correm nenhum risco comigo. 1071 01:11:29,159 --> 01:11:31,077 Estou perto de me aposentar 1072 01:11:31,161 --> 01:11:34,248 e queria terminar minha carreira pilotando, não de repente. 1073 01:11:34,957 --> 01:11:38,377 Ela aceitou e me autorizou, mas os caras descobriram. 1074 01:11:39,253 --> 01:11:41,005 Eles usaram isso para me pressionar. 1075 01:11:41,463 --> 01:11:43,465 Foi assim que fizeram tudo isso comigo. 1076 01:11:46,050 --> 01:11:47,386 Você é um idiota. 1077 01:11:49,054 --> 01:11:51,181 É isso mesmo, você é um idiota. 1078 01:11:51,682 --> 01:11:53,976 Faz mais de seis meses que não estamos juntos, 1079 01:11:54,059 --> 01:11:56,728 estou trancada na casa da minha irmã com a polícia na porta 1080 01:11:56,812 --> 01:11:58,188 por causa de suas más decisões. 1081 01:11:58,814 --> 01:12:00,441 Eu não posso ir trabalhar, Ale. 1082 01:12:00,523 --> 01:12:03,068 Minha irmã fica enchendo meu saco, me sinto uma idiota. 1083 01:12:03,152 --> 01:12:07,489 E, agora, você aparece com um sorriso no rosto para bancar o honesto 1084 01:12:07,573 --> 01:12:10,200 e dizer que tudo podia ter sido evitado se parasse de voar? 1085 01:12:12,827 --> 01:12:15,664 O que você quer? Que eu agradeça por sua sinceridade? 1086 01:12:15,748 --> 01:12:18,000 É tarde. Extremamente tarde, na verdade. 1087 01:12:19,001 --> 01:12:22,296 Não podemos ficar te aplaudindo enquanto pagamos pelos seus erros. 1088 01:12:22,379 --> 01:12:24,923 Fernando me liga todas as noite, está desesperado. 1089 01:12:25,007 --> 01:12:26,884 Ele está tremendo de medo. 1090 01:12:26,967 --> 01:12:29,094 E é lógico, depois do que fizeram com ele. 1091 01:12:29,178 --> 01:12:30,219 O que eles fizeram? 1092 01:12:30,804 --> 01:12:32,764 Você quer saber o que eles fizeram? 1093 01:12:32,848 --> 01:12:36,226 Verdade, esqueci que você é um cara que está cagando para os outros. 1094 01:12:36,643 --> 01:12:37,895 Que pergunta é essa? 1095 01:12:39,521 --> 01:12:40,439 Meu Deus! 1096 01:12:45,027 --> 01:12:46,987 Aqueles filhos da puta! 1097 01:12:47,946 --> 01:12:50,741 Vai entrar ou veio me bater de novo? 1098 01:12:50,824 --> 01:12:53,619 É que a água no fogão está quase fervendo. 1099 01:12:55,621 --> 01:12:57,748 -Foi aqui dentro? -Foi na frente de casa. 1100 01:12:57,831 --> 01:13:00,166 Três funcionários do Estado, muito eficientes, 1101 01:13:00,250 --> 01:13:02,795 me atenderam em domicílio, não posso nem reclamar. 1102 01:13:04,171 --> 01:13:05,505 Venha, sente-se. 1103 01:13:05,589 --> 01:13:06,882 -O que foi? -Venha aqui. 1104 01:13:11,637 --> 01:13:12,596 Me dê seu celular. 1105 01:13:13,305 --> 01:13:14,973 Não me deixam ter um celular. 1106 01:13:15,057 --> 01:13:16,266 Tente lembrar. 1107 01:13:16,350 --> 01:13:19,103 Quando esses caras te convidaram para colaborar, 1108 01:13:19,186 --> 01:13:20,437 ficaram com seu celular? 1109 01:13:22,064 --> 01:13:24,233 -A mulher ligou várias vezes. -E a atenderam? 1110 01:13:26,485 --> 01:13:28,570 É por isso que sabiam tudo o que você fazia. 1111 01:13:28,654 --> 01:13:31,240 Eles estavam nos escutando o tempo todo, idiota. 1112 01:13:31,782 --> 01:13:34,451 Eles grampeiam rapidinho esses celulares modernos. 1113 01:13:34,535 --> 01:13:36,245 Veja o que estou usando agora. 1114 01:13:36,327 --> 01:13:38,330 Quero ver grampearem este dinossauro! 1115 01:13:40,165 --> 01:13:41,959 Meu Deus, que vergonha! 1116 01:13:43,502 --> 01:13:46,296 Me perdoe, Fernando. Eu sou um idiota. 1117 01:13:46,380 --> 01:13:48,423 É um idiota, mas eu te perdoo. 1118 01:13:49,049 --> 01:13:52,261 Escute, venha comigo, porque eu tenho segurança. 1119 01:13:52,344 --> 01:13:53,387 Não precisa. 1120 01:13:53,469 --> 01:13:55,347 O quê? Quase te mataram, Fernando. 1121 01:13:55,430 --> 01:13:57,641 Não vão me espancar de novo. Já resolvi isso. 1122 01:13:58,642 --> 01:14:00,018 Eu não vou depor. 1123 01:14:01,937 --> 01:14:03,730 Não, você não pode dar pra trás. 1124 01:14:04,773 --> 01:14:06,942 Estou cansado de viver com medo. 1125 01:14:07,734 --> 01:14:11,196 Além do mais, não sou testemunha, sou acusado. 1126 01:14:11,280 --> 01:14:13,198 -Não podem me obrigar. -Preste atenção. 1127 01:14:14,116 --> 01:14:17,202 A procuradora me deixou vir aqui porque ela quer que eu diga 1128 01:14:17,286 --> 01:14:19,413 que, se você colaborar, ela vai te proteger. 1129 01:14:20,038 --> 01:14:22,207 Ela não quer te pegar, e sim os de cima. 1130 01:14:22,958 --> 01:14:25,878 Diga à procuradora que "os de cima" 1131 01:14:25,960 --> 01:14:28,422 me explicaram muito bem como as coisas funcionam. 1132 01:14:29,923 --> 01:14:31,049 E você? 1133 01:14:31,758 --> 01:14:33,260 Tem certeza de que vai depor? 1134 01:14:34,469 --> 01:14:36,763 Se você não falar nada, o julgamento já era. 1135 01:14:37,472 --> 01:14:39,725 Como vai ser? Já pensou bem, Alejandro? 1136 01:14:39,808 --> 01:14:42,059 Você vai lá, depõe e fala toda a verdade, 1137 01:14:42,144 --> 01:14:44,103 e os caras vão pra cadeia. 1138 01:14:44,188 --> 01:14:45,939 E depois? Eles vão te deixar em paz? 1139 01:14:46,648 --> 01:14:50,736 O filho da mãe do Saavedra nunca foi pego pela polícia. 1140 01:14:51,361 --> 01:14:53,572 Nem sabemos se ele é procurado. 1141 01:14:53,655 --> 01:14:56,575 Não, Fernando. Você está louco? Não posso negar tudo agora. 1142 01:14:56,657 --> 01:14:59,536 A procuradora foi muito clara. "Você é testemunha ou cúmplice?" 1143 01:14:59,620 --> 01:15:01,830 Se eu não colaborar, vão me jogar na cadeia. 1144 01:15:02,164 --> 01:15:04,416 Agora, estou ferrado. Então, eu vou depor. 1145 01:15:16,386 --> 01:15:19,806 Escute aqui, fique tranquilo. Não vá ficar nervoso. 1146 01:15:19,889 --> 01:15:22,267 É de rotina. Só precisa identificar o cara de novo. 1147 01:15:22,351 --> 01:15:24,519 Já me disse 20 vezes para não ficar nervoso, 1148 01:15:24,603 --> 01:15:26,897 mas isso me deixa ainda mais nervoso. 1149 01:15:26,980 --> 01:15:28,941 Oi, doutora. Oi, Alejandro. 1150 01:15:29,023 --> 01:15:31,401 Por favor, sentem-se. Vou ver como estamos de tempo. 1151 01:15:31,485 --> 01:15:32,736 -Obrigado. -Vamos lá. 1152 01:15:35,030 --> 01:15:36,740 Oi, Caro. Você pode falar? 1153 01:15:36,823 --> 01:15:38,116 Sim, Fer. O que aconteceu? 1154 01:15:38,200 --> 01:15:40,619 O Alejandro está prestes a fazer uma cagada. 1155 01:15:40,702 --> 01:15:42,871 -Temos que pará-lo. -O que ele fez agora? 1156 01:15:42,955 --> 01:15:44,289 Por sorte, não fez nada ainda. 1157 01:15:44,373 --> 01:15:47,876 O cara está determinado a depor contra pessoas perigosas. 1158 01:15:47,960 --> 01:15:49,628 Ele não entendeu que vai dar ruim. 1159 01:15:50,170 --> 01:15:53,382 Ele veio para cá e tentei dissuadi-lo, mas ele está determinado. 1160 01:15:53,465 --> 01:15:55,008 Se ele continuar com essa, 1161 01:15:55,092 --> 01:15:58,594 eles vão acabar com ele e comigo antes mesmo do julgamento. 1162 01:15:58,679 --> 01:16:00,138 Vão matar todo mundo. 1163 01:16:00,472 --> 01:16:02,474 Você tem que me ajudar a convencê-lo. 1164 01:16:02,557 --> 01:16:04,351 Mas ele é uma testemunha protegida. 1165 01:16:04,434 --> 01:16:06,478 Tem 200 policiais cuidando dele. 1166 01:16:06,561 --> 01:16:09,648 São dois seguranças apenas. Não vão parar até matá-lo. 1167 01:16:09,731 --> 01:16:12,109 Precisa me ajudar a convencê-lo a não depor. 1168 01:16:12,192 --> 01:16:14,361 Mas não posso ligar. Ele não pode ter celular. 1169 01:16:14,443 --> 01:16:19,324 Olha, daqui a pouco, vou encontrá-lo no escritório da advogada. 1170 01:16:19,407 --> 01:16:21,660 Ele está com ela no tribunal e depois vem aqui. 1171 01:16:21,743 --> 01:16:24,371 Por que você não vem para conversarmos com ele? 1172 01:16:24,454 --> 01:16:26,748 -Tenho medo de que ele faça algo. -A que horas? 1173 01:16:27,165 --> 01:16:29,668 Mais ou menos em uma hora. Você chegaria a tempo? 1174 01:16:31,295 --> 01:16:32,838 Bom, estou indo para aí. 1175 01:16:32,921 --> 01:16:33,880 Obrigado. 1176 01:16:42,848 --> 01:16:45,684 Duas sessões estão atrasadas. Então, vai demorar. 1177 01:17:14,755 --> 01:17:16,840 Fer? Fer, estou aqui! 1178 01:17:17,174 --> 01:17:19,885 Nossa, olha como você está! Que tragédia! 1179 01:17:19,968 --> 01:17:21,719 Não, estou bem, fique tranquila. 1180 01:17:21,803 --> 01:17:23,388 Por que me trouxe a este caos? 1181 01:17:23,472 --> 01:17:25,182 -Não sabia que estava assim. -Eu atrasei? 1182 01:17:25,891 --> 01:17:26,892 Venha comigo! 1183 01:17:31,646 --> 01:17:33,898 Estamos dando a volta porque há um tiroteio! 1184 01:17:36,985 --> 01:17:39,696 Venha pra cá. Fique tranquila! 1185 01:17:39,780 --> 01:17:40,697 Venha. 1186 01:17:41,406 --> 01:17:42,949 O que está acontecendo? 1187 01:17:46,036 --> 01:17:47,913 Fer! O que está fazendo? 1188 01:17:50,082 --> 01:17:50,999 O que foi? 1189 01:17:51,833 --> 01:17:52,751 Fer? 1190 01:17:55,754 --> 01:17:56,922 Me perdoe. 1191 01:17:57,380 --> 01:17:58,757 Perdoar pelo quê? 1192 01:17:58,840 --> 01:18:00,342 -Carolina? -Isso. 1193 01:18:43,135 --> 01:18:45,137 Por favor, já podem ir entrando. 1194 01:18:45,554 --> 01:18:46,596 Alô? Diga. 1195 01:18:47,848 --> 01:18:48,932 Como? 1196 01:18:50,100 --> 01:18:51,434 Está bem, vá lá. 1197 01:18:51,518 --> 01:18:53,228 Não, não, vá com eles. 1198 01:18:53,311 --> 01:18:56,273 Não importa. Vá com eles e me avise quando chegar. 1199 01:18:56,356 --> 01:18:57,273 Certo. 1200 01:18:59,317 --> 01:19:00,235 Aconteceu algo? 1201 01:19:04,072 --> 01:19:05,657 E aí? Falaram alguma coisa? 1202 01:19:06,450 --> 01:19:07,784 Ela continua em coma. 1203 01:19:08,702 --> 01:19:10,162 Perdeu muito sangue. 1204 01:19:12,706 --> 01:19:15,000 Vá embora, ou vão te matar aqui. 1205 01:19:15,083 --> 01:19:16,001 Eu vou ficar. 1206 01:19:47,282 --> 01:19:48,909 Conseguiu vê-la, pelo menos? 1207 01:19:49,618 --> 01:19:50,577 Não. 1208 01:19:52,120 --> 01:19:53,746 Mas vão me manter informado. 1209 01:19:55,916 --> 01:19:57,709 A coitada está em coma ainda. 1210 01:19:59,628 --> 01:20:01,087 Mas, pelo menos, está estável. 1211 01:20:03,507 --> 01:20:05,050 Vou deixar seu chá aqui. 1212 01:20:13,767 --> 01:20:16,686 Quer saber? Eu estive pensando. 1213 01:20:18,647 --> 01:20:20,857 O segurança da Carolina 1214 01:20:22,317 --> 01:20:25,570 disse que ela pediu para ir ao escritório da minha advogada. 1215 01:20:26,612 --> 01:20:27,781 Eu não a chamei, 1216 01:20:28,823 --> 01:20:30,742 e minha advogada também não. 1217 01:20:32,160 --> 01:20:33,577 O que ela estava fazendo lá, Fer? 1218 01:20:35,496 --> 01:20:36,414 Não sei. 1219 01:20:36,957 --> 01:20:37,958 É estranho, não sei. 1220 01:20:46,550 --> 01:20:47,842 É por isso que estou aqui. 1221 01:20:50,844 --> 01:20:52,347 Para quê? O que foi? 1222 01:20:55,892 --> 01:20:57,644 Eu preciso do seu celular. 1223 01:20:59,437 --> 01:21:00,564 Meu celular? Para quê? 1224 01:21:00,647 --> 01:21:03,023 Estou incomunicável. Eu preciso fazer uma ligação. 1225 01:21:03,817 --> 01:21:05,068 E para quem vai ligar? 1226 01:21:07,821 --> 01:21:09,531 Vou acabar com tudo isso, Fer. 1227 01:21:10,282 --> 01:21:11,199 É isso. 1228 01:21:13,368 --> 01:21:14,827 Tome cuidado, Alejandro. 1229 01:21:19,249 --> 01:21:21,960 TRASLADOS SANTA CLARA 1230 01:21:37,893 --> 01:21:39,102 É você? 1231 01:21:40,437 --> 01:21:42,105 Estava esperando que me ligasse. 1232 01:21:44,733 --> 01:21:46,735 Seu filho da puta! 1233 01:21:49,946 --> 01:21:51,406 Sei que foi você. 1234 01:21:51,865 --> 01:21:53,742 Você é um bosta! 1235 01:21:53,825 --> 01:21:57,495 Alejandro, não vou me ofender porque entendo pelo que você está passando, 1236 01:21:57,579 --> 01:21:59,121 mas juro que não fui eu. 1237 01:21:59,205 --> 01:22:00,624 Foi alguém da casa. 1238 01:22:00,707 --> 01:22:02,208 "Alguém da casa"? Olha só! 1239 01:22:02,834 --> 01:22:04,710 Você é a "casa", filho da puta! 1240 01:22:05,920 --> 01:22:07,005 Não fui eu. 1241 01:22:07,088 --> 01:22:09,090 Essas pessoas estão ficando nervosas, 1242 01:22:09,174 --> 01:22:10,508 e eu também estou com medo. 1243 01:22:11,050 --> 01:22:13,428 Acha que tudo isso foi bom para minha carreira? 1244 01:22:13,929 --> 01:22:16,723 -Se eu não resolver, vou me complicar. -Veja só! 1245 01:22:17,307 --> 01:22:18,224 Bom... 1246 01:22:19,434 --> 01:22:20,934 eu também quero resolver isso. 1247 01:22:22,603 --> 01:22:23,605 Estou escutando. 1248 01:22:24,981 --> 01:22:27,233 -Um milhão. -Um milhão de pesos? 1249 01:22:28,151 --> 01:22:29,068 De dólares. 1250 01:22:29,818 --> 01:22:31,321 Nossa! 1251 01:22:31,404 --> 01:22:33,740 Vai dizer justamente para mim que não consegue? 1252 01:22:33,823 --> 01:22:37,369 Obviamente, há certa disponibilidade, mas também não sou um banco. 1253 01:22:38,077 --> 01:22:40,705 Mas, se precisa disso para ficar tranquilo, 1254 01:22:40,789 --> 01:22:42,082 relaxa, eu consigo para você. 1255 01:22:43,124 --> 01:22:45,460 Um milhão de dólares para negar tudo no tribunal. 1256 01:22:45,877 --> 01:22:48,380 Você continua com sua vida, e nada aconteceu aqui. 1257 01:22:48,463 --> 01:22:51,883 Bom, aconteceu de tudo, mas não vai continuar acontecendo. 1258 01:22:52,258 --> 01:22:53,218 Onde nos vemos? 1259 01:22:54,886 --> 01:22:56,638 Não sou burro, Saavedra. 1260 01:22:57,472 --> 01:23:00,350 Sei que você quer se livrar de mim. Preciso de garantias. 1261 01:23:00,433 --> 01:23:02,352 Você continua desconfiado, e eu entendo, 1262 01:23:02,936 --> 01:23:06,022 mas, se quer essa grana, preciso entregá-la pessoalmente. 1263 01:23:07,482 --> 01:23:10,527 Eu acho ótimo, mas vai ser em um lugar público. 1264 01:23:11,443 --> 01:23:12,362 Estou de acordo. 1265 01:23:13,987 --> 01:23:15,073 Mas eu escolho. 1266 01:23:17,032 --> 01:23:18,076 Quando nos vemos? 1267 01:23:18,743 --> 01:23:19,911 Eu vou ligar pra você. 1268 01:23:20,327 --> 01:23:21,955 Me dê uma previsão... Alô? 1269 01:23:32,048 --> 01:23:36,386 Bom, fique tranquilo, tome seu tempo. 1270 01:23:36,469 --> 01:23:39,264 Se você precisar, posso colocá-los mais perto. 1271 01:23:39,347 --> 01:23:40,639 Não tem pressa. 1272 01:24:19,137 --> 01:24:21,181 Não, ele não está ali. 1273 01:24:26,352 --> 01:24:28,353 Você não precisa responder rapidamente. 1274 01:24:29,105 --> 01:24:30,690 Preste atenção nos detalhes, 1275 01:24:31,357 --> 01:24:33,276 tente se reconectar com sua memória. 1276 01:24:33,777 --> 01:24:36,862 Sim, sim, eu fiz isso, mas ele não está ali. 1277 01:24:37,447 --> 01:24:39,907 Alejandro, por favor! 1278 01:24:39,991 --> 01:24:42,619 Doutora, ele disse que não viu. Não insista. 1279 01:24:43,912 --> 01:24:47,165 A testemunha está passando por uma situação muito traumática. 1280 01:24:47,248 --> 01:24:50,335 Vamos sair um minuto, para tomar um pouco de ar fresco 1281 01:24:50,418 --> 01:24:52,629 e reorganizar nossas ideias, só isso. 1282 01:24:55,255 --> 01:24:56,424 Alejandro. 1283 01:24:56,508 --> 01:24:58,635 Alejandro, o que você está fazendo? 1284 01:25:00,136 --> 01:25:03,056 É que o tempo passou, Rita. Eu me esqueci do rosto dele. 1285 01:25:03,139 --> 01:25:05,183 O cara está lá e você sabe disso. 1286 01:25:05,266 --> 01:25:07,519 Você não esqueceu o rosto dele. Não sou idiota. 1287 01:25:07,602 --> 01:25:08,561 O que está fazendo? 1288 01:25:10,480 --> 01:25:13,441 Você está com medo? Está tudo bem, eu te entendo. 1289 01:25:13,525 --> 01:25:17,237 No seu lugar, eu estaria igual, depois de tudo que fizeram com você. 1290 01:25:17,737 --> 01:25:19,697 Isso é o que eles fazem, 1291 01:25:19,781 --> 01:25:23,034 mas esta é a única forma que temos de detê-los. 1292 01:25:23,117 --> 01:25:24,911 Não estou vendo nada parando. 1293 01:25:25,745 --> 01:25:27,539 Seu medo vai ter consequências. 1294 01:25:28,581 --> 01:25:30,375 Se você não identificá-lo, 1295 01:25:30,458 --> 01:25:31,918 vão soltar esse cara. 1296 01:25:32,627 --> 01:25:34,295 Não posso mais te ajudar, Rita. 1297 01:25:36,297 --> 01:25:38,299 O que quer dizer? Você não vai depor? 1298 01:25:40,300 --> 01:25:41,344 Não. 1299 01:25:42,344 --> 01:25:44,556 Sua colaboração com a Promotoria 1300 01:25:44,639 --> 01:25:47,392 é a única coisa que te protege neste momento. 1301 01:25:47,767 --> 01:25:49,269 Não estou te ameaçando, 1302 01:25:49,352 --> 01:25:52,397 mas, se você não testemunhar, terei que te acusar. 1303 01:25:52,981 --> 01:25:54,983 Eu vou tirar sua proteção, 1304 01:25:55,066 --> 01:25:57,693 e você vai ficar mais vulnerável do que nunca. 1305 01:25:58,443 --> 01:25:59,904 Faça o que tiver que fazer. 1306 01:26:10,707 --> 01:26:12,083 -Alejandro. -Diga. 1307 01:26:12,166 --> 01:26:14,085 -Estou devolvendo suas coisas. -Obrigado. 1308 01:26:14,168 --> 01:26:15,085 Boa sorte, cara. 1309 01:26:30,059 --> 01:26:30,977 Sim, tchau. 1310 01:27:17,440 --> 01:27:20,568 Ale, meu querido, é sempre um prazer te escutar. 1311 01:27:20,652 --> 01:27:23,029 Oi. Você conseguiu a grana? 1312 01:27:23,737 --> 01:27:25,198 Felizmente para você, sim. 1313 01:27:25,740 --> 01:27:27,992 Amanhã, à meia-noite, no bairro Retiro. 1314 01:27:28,618 --> 01:27:30,577 Abaixo da Torre dos Ingleses. 1315 01:27:31,996 --> 01:27:34,874 Vai receber dinheiro no Retiro? Que coragem! 1316 01:27:35,583 --> 01:27:37,210 Não prefere um lugar mais seguro? 1317 01:27:37,752 --> 01:27:39,253 Não, está bom lá. 1318 01:27:40,421 --> 01:27:42,173 À meia-noite lá, então. 1319 01:28:33,808 --> 01:28:36,102 -Alô? -Oi, Mario. Aqui é o Alejandro. 1320 01:28:36,184 --> 01:28:39,647 -Alejandro, tudo bem? Diga. -Tudo. Me escute, eu não tenho tempo. 1321 01:28:39,731 --> 01:28:43,401 Estou no Sheraton do Retiro, quarto 1404. 1322 01:28:43,484 --> 01:28:45,361 Eu preciso te pedir um favor. 1323 01:29:00,001 --> 01:29:02,503 Não sei o que está pensando, mas precisa parar. 1324 01:29:02,587 --> 01:29:03,963 Já foi, Mario. Você trouxe? 1325 01:29:04,380 --> 01:29:06,632 Sim, trouxe, mas para que você quer? 1326 01:29:07,467 --> 01:29:10,011 Eu confiei em você, e você vai confiar em mim. Me dê. 1327 01:29:13,931 --> 01:29:14,849 Espere. 1328 01:29:15,266 --> 01:29:18,227 Vou perguntar de novo. Tem certeza do que vai fazer? 1329 01:29:19,395 --> 01:29:21,314 Não, mas não tenho outra opção. 1330 01:29:21,773 --> 01:29:23,232 E preciso da sua ajuda. 1331 01:30:01,062 --> 01:30:02,146 Onde você está? 1332 01:30:02,230 --> 01:30:04,357 Ale, meu querido, está escutando bem? 1333 01:30:04,440 --> 01:30:07,276 Foi mal, parece que estou de sacanagem. 1334 01:30:07,360 --> 01:30:09,028 -Como você está? -Está na hora. 1335 01:30:09,112 --> 01:30:11,030 Eu sei, já estou chegando. 1336 01:30:11,114 --> 01:30:12,115 Está me vendo? 1337 01:30:19,038 --> 01:30:20,248 O que é isso? 1338 01:30:20,957 --> 01:30:23,041 Isso é inteligência, meu querido. 1339 01:30:23,126 --> 01:30:26,629 E trabalhar com inteligência é antecipar os acontecimentos, 1340 01:30:26,712 --> 01:30:28,339 como em um jogo de xadrez. 1341 01:30:28,422 --> 01:30:30,925 Você age pensando no que o outro vai fazer. 1342 01:30:31,008 --> 01:30:33,010 Considerando o que ele fez antes, é claro. 1343 01:30:34,428 --> 01:30:36,430 E quero te parabenizar porque, esta noite, 1344 01:30:36,806 --> 01:30:38,141 você usou a inteligência, 1345 01:30:38,724 --> 01:30:40,017 ou tentou usar. 1346 01:30:40,101 --> 01:30:42,103 Às vezes, dá certo; outras vezes, não. 1347 01:30:42,186 --> 01:30:44,105 Onde você está, filho da puta? 1348 01:30:44,188 --> 01:30:46,941 E agora que você não vai mais pilotar, 1349 01:30:47,023 --> 01:30:49,943 pode vir para minha área, sempre precisamos de gente. 1350 01:30:50,027 --> 01:30:52,446 Não se esconda, apareça aqui. Onde você está? 1351 01:30:52,530 --> 01:30:55,867 Me faça um favorzinho, sinalize para que seu amigo se aproxime. 1352 01:30:56,576 --> 01:30:57,910 Ele sabe o que tem que fazer. 1353 01:31:06,502 --> 01:31:08,129 Aí está o que combinamos. 1354 01:31:08,796 --> 01:31:11,716 Um milhão de dólares. Caramba! 1355 01:31:11,799 --> 01:31:13,050 Como eu te invejo! 1356 01:31:13,134 --> 01:31:14,760 O que está fazendo aqui, Fernando? 1357 01:31:17,471 --> 01:31:19,599 Me perdoe, Alejandro, tenho que fazer isso! 1358 01:31:20,349 --> 01:31:21,767 O que você tem que fazer? 1359 01:31:24,978 --> 01:31:26,063 O que está fazendo? 1360 01:31:28,482 --> 01:31:29,400 Me perdoe! 1361 01:31:30,151 --> 01:31:31,568 O que é isso, Fernando? 1362 01:31:32,153 --> 01:31:33,737 Pergunte por que ele pediu perdão. 1363 01:31:33,821 --> 01:31:36,407 Se é por esta noite ou pelo que ele fez no outro dia. 1364 01:31:37,825 --> 01:31:39,285 Ele não gostava da sua esposa. 1365 01:31:41,662 --> 01:31:44,207 Teve que entregar a pobre coitada. 1366 01:31:45,208 --> 01:31:47,418 Eles me ameaçaram, querem me matar. 1367 01:31:47,501 --> 01:31:48,419 Cala a boca! 1368 01:31:48,920 --> 01:31:50,254 Acredite em mim, por favor. 1369 01:31:50,338 --> 01:31:51,755 Você acredita nele ou não? 1370 01:31:51,839 --> 01:31:55,092 Onde você está, seu filho de uma puta? 1371 01:31:55,175 --> 01:31:58,638 Sim, eu sou um filho da puta, mas não sou rancoroso. 1372 01:31:58,721 --> 01:32:02,391 Outra pessoa no meu lugar teria atirado em você, mas deixa quieto. 1373 01:32:02,934 --> 01:32:06,270 Apesar de trabalhar com isso, ainda acredito na palavra. 1374 01:32:07,563 --> 01:32:08,856 É isso, Alejandrinho. 1375 01:32:09,523 --> 01:32:10,608 Pegue o dinheiro, 1376 01:32:11,442 --> 01:32:14,111 volte para o lugar onde você está se escondendo, 1377 01:32:14,779 --> 01:32:18,199 conte bem, para não faltar nada, e comece a planejar o resto da sua vida. 1378 01:32:18,616 --> 01:32:20,618 Por favor, tem que acreditar em mim! 1379 01:32:20,701 --> 01:32:22,327 -Vá embora! -Acredite em mim! 1380 01:32:22,411 --> 01:32:23,788 Vá embora! Saia daqui! 1381 01:32:24,205 --> 01:32:26,123 Vá embora! Vá embora! 1382 01:32:26,207 --> 01:32:29,043 Fez muito bem, não dá para ser amigo de um cara assim. 1383 01:32:29,877 --> 01:32:32,713 Se tem uma coisa que não suporto é a falta de lealdade. 1384 01:33:32,148 --> 01:33:33,232 Onde você está? 1385 01:33:34,442 --> 01:33:35,526 Já estou no hotel. 1386 01:33:35,609 --> 01:33:37,862 -Certo, vou esperar aqui. -Não. 1387 01:33:38,654 --> 01:33:40,072 Não? "Não" o quê? 1388 01:33:40,948 --> 01:33:42,825 -Traga a grana. -Eu vou levar, 1389 01:33:42,907 --> 01:33:45,077 mas não quero mais me expor, não confio em vocês. 1390 01:33:46,245 --> 01:33:47,746 Fizemos um pacto, seu filho da puta. 1391 01:33:48,496 --> 01:33:51,000 Fique tranquilo. Abra a gaveta da mesa de cabeceira. 1392 01:33:51,334 --> 01:33:52,752 Tem um cartão lá. 1393 01:33:52,835 --> 01:33:55,713 Quarto 453. 1394 01:33:55,796 --> 01:33:57,298 É onde vou deixar o dinheiro. 1395 01:34:58,818 --> 01:35:00,945 Polícia, mãos ao alto! Para o chão. 1396 01:35:01,028 --> 01:35:02,405 Calma, calma, calma! 1397 01:35:02,487 --> 01:35:04,990 -Você está preso! -Deite-se no chão! 1398 01:35:05,074 --> 01:35:07,535 -Mãos nas costas! -Espera, espera! 1399 01:35:07,618 --> 01:35:09,870 -Eu não fiz nada! Me soltem! -Cale a boca! 1400 01:35:09,954 --> 01:35:12,540 Já está feito. Está me machucando! 1401 01:35:12,623 --> 01:35:13,541 Fique calado! 1402 01:35:14,083 --> 01:35:16,544 -Já o pegamos. Ele está preso. -Filho da mãe! 1403 01:35:17,253 --> 01:35:18,838 Vou te matar, seu filho da puta! 1404 01:35:25,136 --> 01:35:28,013 Quero vocês dois no meu escritório amanhã. 1405 01:35:28,097 --> 01:35:30,641 O procurador está em cima de mim! 1406 01:35:31,392 --> 01:35:33,059 Há algo que eu deva saber? 1407 01:35:33,853 --> 01:35:34,978 Sobre o quê? 1408 01:35:35,062 --> 01:35:36,772 Me disseram que acharam o Saavedra. 1409 01:35:37,106 --> 01:35:40,025 E acontece que eu, que nem uma idiota, 1410 01:35:40,109 --> 01:35:44,071 ordenei uma operação, e o cara foi morto na nossa frente. 1411 01:35:45,197 --> 01:35:47,867 Vocês sabiam que o Porchietto estava aqui, no hotel? 1412 01:35:54,123 --> 01:35:55,040 Venha aqui. 1413 01:36:01,755 --> 01:36:02,840 E como nós íamos saber? 1414 01:36:03,382 --> 01:36:04,675 Qual é, doutora? 1415 01:36:05,092 --> 01:36:06,469 Relaxe um pouco. 1416 01:36:06,552 --> 01:36:08,804 Até parece que é uma coisa ruim. Qual é? 1417 01:36:08,888 --> 01:36:09,805 Está sendo tirado. 1418 01:36:40,002 --> 01:36:41,378 Saavedra, seu filho da mãe! 1419 01:36:43,964 --> 01:36:45,424 Fernando, não! Para, Fernando! 1420 01:36:46,634 --> 01:36:48,552 Me soltem! Me soltem! 1421 01:36:48,636 --> 01:36:50,346 Estou pedindo para me soltarem! 1422 01:36:50,429 --> 01:36:52,973 Filho da puta! Me solta! 1423 01:36:53,057 --> 01:36:55,684 -Me soltem, seus desgraçados! -Não se mexa! 1424 01:36:55,768 --> 01:36:57,561 -Mãos na caminhonete! -Filho da puta! 1425 01:36:57,937 --> 01:37:00,439 Saavedra, seu filho da mãe! 1426 01:37:00,856 --> 01:37:02,191 -Vire-se. -Me solta! 1427 01:37:02,273 --> 01:37:03,442 -Vire-se. -Me solta! 1428 01:37:04,818 --> 01:37:06,779 Você ganhou, filho da puta! 1429 01:37:07,487 --> 01:37:09,740 Você é um grande filho da puta! 1430 01:37:18,624 --> 01:37:23,712 UM ANO DEPOIS 1431 01:37:59,707 --> 01:38:00,624 Oi, Caro. 1432 01:38:01,500 --> 01:38:02,459 Como vai? 1433 01:38:05,129 --> 01:38:06,880 Eu queria ver como você estava. 1434 01:38:08,048 --> 01:38:10,550 Faz tempo que não nos falamos, não sei nada de você. 1435 01:38:12,386 --> 01:38:15,889 Se, um dia, você quiser beber algo ou me encontrar... 1436 01:38:17,224 --> 01:38:19,934 Estou muito arrependido do que fiz e pelo que aconteceu. 1437 01:38:21,895 --> 01:38:24,857 Eu fiz muita besteira, Caro, e nunca te pedi perdão. 1438 01:38:25,898 --> 01:38:29,862 Sei lá, se tivesse alguma forma de reparar a dor que causei em você, 1439 01:38:29,945 --> 01:38:31,487 eu gostaria de tentar. 1440 01:38:32,573 --> 01:38:33,824 Era isso. 1441 01:38:33,907 --> 01:38:37,161 Um beijão. E te amo muito. Tchau. 1442 01:38:56,096 --> 01:38:57,848 Você me deixou meio preocupado. 1443 01:38:57,931 --> 01:39:01,852 Fique tranquilo, não é nada demais. É normal que ele queira te conhecer. 1444 01:39:02,269 --> 01:39:04,647 Esse cara é dos bons, é um sucessor digno. 1445 01:39:04,730 --> 01:39:06,231 Eu mesmo o preparei. 1446 01:39:06,315 --> 01:39:07,691 Por que não está de gravata? 1447 01:39:08,567 --> 01:39:09,610 Qual é o problema? 1448 01:39:09,693 --> 01:39:12,862 É o diretor da Polícia Aeroportuária. Vem ao caso, não? 1449 01:39:13,781 --> 01:39:15,074 -Bom... -Pegue aqui. 1450 01:39:15,157 --> 01:39:16,659 Não. Mas... 1451 01:39:18,911 --> 01:39:20,371 -Use a gravata. -É necessário? 1452 01:39:20,454 --> 01:39:21,371 Coloque. 1453 01:39:22,373 --> 01:39:24,041 -Aonde vamos, Mario? -Confie em mim. 1454 01:39:24,124 --> 01:39:25,041 Ele está aqui? 1455 01:39:25,709 --> 01:39:27,169 É isso aí, Ale! 1456 01:39:27,252 --> 01:39:28,754 Parabéns, Ale! 1457 01:39:32,007 --> 01:39:32,925 Parabéns! 1458 01:39:34,009 --> 01:39:34,927 Bravo! 1459 01:39:37,137 --> 01:39:39,556 Eu sei que, pra você e esse pessoal, 1460 01:39:39,639 --> 01:39:42,059 a despedida é um momento importante. 1461 01:39:43,184 --> 01:39:44,353 Você não teve uma. 1462 01:39:45,145 --> 01:39:47,940 Também não poderá fazer um voo rasante, 1463 01:39:48,023 --> 01:39:50,651 mas vai poder cruzar a ponte de água, 1464 01:39:51,026 --> 01:39:53,195 porque tem um avião te esperando. 1465 01:39:53,987 --> 01:39:55,239 Parabéns! 1466 01:40:16,009 --> 01:40:16,927 Está preparado? 1467 01:41:34,838 --> 01:41:36,089 ERVA MATE 1468 01:41:44,639 --> 01:41:46,558 -Alô? -Traslados Santa Clara. 1469 01:41:47,226 --> 01:41:48,268 Vou transferir. 1470 01:41:49,895 --> 01:41:53,857 EM MEMÓRIA DE JULIETA VALLINA E EDUARDO BARREIRO