1 00:00:48,507 --> 00:00:50,843 Il y a de cela bien des lunes, 2 00:00:51,594 --> 00:00:55,139 quand les terres d'En haut et d'En bas n'en formaient qu'une, 3 00:00:56,223 --> 00:01:00,853 un jeune roi régnait avec un tel pouvoir de l'imagination 4 00:01:00,936 --> 00:01:04,815 que ses pensées apportaient la lumière et la paix à tous. 5 00:01:05,649 --> 00:01:08,778 Mais à l'aube de la 12e année de son règne, 6 00:01:08,861 --> 00:01:12,031 une grande tragédie s'abattit sur le jeune roi, 7 00:01:12,114 --> 00:01:15,743 et son chagrin fut si grand qu'il divisa le monde en… 8 00:01:15,826 --> 00:01:16,827 REPOSE EN PAIX 9 00:01:16,911 --> 00:01:20,623 …les terres d'En haut et d'En bas, 10 00:01:20,706 --> 00:01:23,793 où tous les souvenirs de la tragédie étaient enterrés. 11 00:01:23,876 --> 00:01:27,588 Il semblait que le temps s'était arrêté, 12 00:01:27,670 --> 00:01:30,549 et une grande obscurité s'abattit sur le pays. 13 00:01:31,509 --> 00:01:37,473 Et en son sein grandit une créature faite de la peur elle-même. 14 00:01:38,348 --> 00:01:39,934 Une créature nommée le Voile. 15 00:01:50,694 --> 00:01:53,113 Peter, tout va bien ? 16 00:01:54,406 --> 00:01:55,407 Oui. 17 00:01:56,325 --> 00:01:57,326 Oui. 18 00:02:08,253 --> 00:02:10,631 "Bienvenue à Wilson." 19 00:02:10,714 --> 00:02:12,842 On y est ! On y est ! On y est ! 20 00:02:27,356 --> 00:02:28,566 Verity. 21 00:02:28,649 --> 00:02:29,650 Viens, Peter. 22 00:02:37,658 --> 00:02:40,452 Je passais mes étés ici quand j'étais petit. 23 00:02:40,536 --> 00:02:43,079 Il y a tout ce dont on a toujours rêvé. 24 00:02:43,163 --> 00:02:45,332 Hauts plafonds, installations d'époque. 25 00:02:45,416 --> 00:02:48,711 Peinture écaillée, humidité, fissures partout. 26 00:02:50,588 --> 00:02:51,964 Ça laisse entrer la lumière. 27 00:02:53,382 --> 00:02:54,884 Allons jeter un coup d'œil. 28 00:03:59,573 --> 00:04:01,575 Si j'y arrive en trois secondes. 29 00:04:15,756 --> 00:04:16,798 Tu as réussi ? 30 00:04:18,091 --> 00:04:19,551 Viens, on peut le faire. 31 00:04:28,852 --> 00:04:30,813 On doit rester ici combien de temps ? 32 00:04:31,313 --> 00:04:33,273 Oh, non. On est juste ici pour nettoyer. 33 00:04:34,525 --> 00:04:35,901 Regardez ce que j'ai trouvé. 34 00:04:36,402 --> 00:04:38,570 Waouh ! Il y en a ici aussi. 35 00:04:39,363 --> 00:04:40,614 Elles sont merveilleuses. 36 00:04:40,698 --> 00:04:41,699 Je vais les garder. 37 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 Attention, les sols semblent très anciens. 38 00:04:44,827 --> 00:04:46,036 OK, maman. 39 00:04:50,791 --> 00:04:52,418 Il y a une piscine ! 40 00:04:53,877 --> 00:04:55,421 Bonjour, M. le Prince Grenouille. 41 00:04:55,504 --> 00:04:56,714 Je suis la reine des fées. 42 00:04:57,631 --> 00:05:00,175 C'est… C'est pas une piscine. 43 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 Je parlais juste au Prince Grenouille. 44 00:05:02,886 --> 00:05:05,931 Ça n'existe pas, un "Prince Grenouille". 45 00:05:08,684 --> 00:05:11,103 Un jour, j'ai sauvé ta mère d'un Prince Grenouille. 46 00:05:15,816 --> 00:05:17,192 Sens ça. 47 00:05:17,276 --> 00:05:18,902 C'est l'odeur de l'inspiration. 48 00:05:21,530 --> 00:05:22,656 Qui ça peut être ? 49 00:05:23,991 --> 00:05:25,659 Ferme les yeux. Tu vois quoi ? 50 00:05:28,078 --> 00:05:32,166 Je vois des créatures magiques et un royaume merveilleux. 51 00:05:32,249 --> 00:05:34,043 Et je suis leur reine. 52 00:05:34,126 --> 00:05:36,378 Le royaume de l'imagination t'attend. 53 00:05:36,462 --> 00:05:38,547 Quel est votre décret, Votre Majesté ? 54 00:05:44,595 --> 00:05:46,096 Tu vois quoi, Peter ? 55 00:05:46,680 --> 00:05:49,016 Allons. Pense hors du cadre. Tu vois quoi ? 56 00:05:50,893 --> 00:05:53,562 David, il y a un camion de déménagement. 57 00:05:54,563 --> 00:05:56,398 Si vous alliez vous nettoyer ? 58 00:05:56,482 --> 00:05:58,400 Oh, non ! Je suis en retard pour le goûter royal ! 59 00:05:58,484 --> 00:06:00,277 Je suis même pas habillée pour ça ! 60 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 David ? 61 00:06:09,328 --> 00:06:12,122 On a perdu la maison. 62 00:06:13,457 --> 00:06:15,000 La banque l'a saisie. 63 00:06:15,626 --> 00:06:16,627 Quoi ? 64 00:06:19,922 --> 00:06:20,923 Mais on avait du temps. 65 00:06:21,006 --> 00:06:23,342 C'est peut-être le changement dont on a besoin. 66 00:06:26,095 --> 00:06:29,932 Ça fait juste un an, et je dois encore gérer ça. 67 00:06:30,015 --> 00:06:31,016 D'accord ! 68 00:06:32,142 --> 00:06:34,019 Cette famille perd trop de choses. 69 00:06:52,246 --> 00:06:53,247 Viens, Peter. 70 00:06:53,330 --> 00:06:54,873 Vite, on doit y aller. 71 00:06:57,126 --> 00:06:59,169 Verity, attends. Où on va ? 72 00:07:02,631 --> 00:07:04,508 Verity, reviens ! 73 00:07:05,801 --> 00:07:07,469 Verity ! Attends ! 74 00:07:07,553 --> 00:07:09,930 Je l'ai trouvée ! L'entrée du Pays de Nulle Part. 75 00:07:10,013 --> 00:07:11,014 MAGASIN GÉNÉRAL 76 00:07:11,098 --> 00:07:12,808 Vite, elle va se fermer pour toujours. 77 00:07:17,271 --> 00:07:18,272 Verity. 78 00:07:27,406 --> 00:07:28,532 Verity. 79 00:07:37,916 --> 00:07:38,959 Verity. 80 00:07:48,051 --> 00:07:50,345 CIRQUE 81 00:07:54,183 --> 00:07:55,392 Verity. 82 00:08:09,281 --> 00:08:10,949 Vite, elle sait qu'on est là. 83 00:08:11,533 --> 00:08:13,577 Je sens quelque chose. 84 00:08:13,660 --> 00:08:16,496 Verity, sors de là. Maintenant. 85 00:08:16,580 --> 00:08:19,666 Je sens des enfants. 86 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Sors, jeune fille. 87 00:08:21,835 --> 00:08:24,463 Laisse-moi t'admirer dans ce joli manteau. 88 00:08:24,546 --> 00:08:26,548 Bonjour, je suis Verity et c'est Peter. 89 00:08:26,632 --> 00:08:30,093 On vient d'emménager ici mais Peter n'est pas content. 90 00:08:30,719 --> 00:08:32,679 Vous pouvez vraiment nous sentir ? 91 00:08:32,763 --> 00:08:34,306 Verity, viens. 92 00:08:34,972 --> 00:08:36,350 C'est quoi, mon odeur ? 93 00:08:36,433 --> 00:08:41,020 Tu sens le sucre, l'épice, et toutes les bonnes choses. 94 00:08:41,104 --> 00:08:44,149 Peter sent la vase et les escargots ? 95 00:08:44,650 --> 00:08:48,028 Non, il a une autre odeur. 96 00:08:49,363 --> 00:08:50,364 La peur. 97 00:08:51,323 --> 00:08:53,992 La peur de ce qu'il ne voit pas encore. 98 00:09:12,552 --> 00:09:14,179 C'était très maladroit. 99 00:09:14,263 --> 00:09:15,514 Non, c'était pas moi. 100 00:09:15,597 --> 00:09:18,600 - C'était un rat dans le mur. - Un rat ? 101 00:09:18,684 --> 00:09:21,520 Oui. Je… Je veux dire, il y avait quelque chose. 102 00:09:22,229 --> 00:09:23,313 J'ai vu quelque chose. 103 00:09:23,438 --> 00:09:24,648 LA CASSE DOIT ÊTRE PAYÉE 104 00:09:24,731 --> 00:09:25,899 C'est combien ? 105 00:09:33,031 --> 00:09:34,199 C'est tout ce que j'ai. 106 00:09:35,909 --> 00:09:37,828 Juste la bonne somme. 107 00:09:38,495 --> 00:09:39,955 Pour l'instant. 108 00:09:40,038 --> 00:09:41,748 OK. Verity, allons-y. 109 00:09:41,832 --> 00:09:43,583 N'oublie pas ton achat. 110 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Non, merci. Vous pouvez le garder. 111 00:09:45,669 --> 00:09:46,962 Non, Votre Majesté. 112 00:09:47,879 --> 00:09:49,506 C'est à vous, maintenant. 113 00:09:56,179 --> 00:09:57,889 Au plaisir de vous sentir plus tard. 114 00:09:57,973 --> 00:09:58,974 Viens, Verity. 115 00:10:07,733 --> 00:10:08,942 On l'a trouvé. 116 00:10:09,735 --> 00:10:12,195 Il est tard. Où étais-tu ? 117 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 - Eh bien. - Non, non. Attends. 118 00:10:13,822 --> 00:10:16,616 Attends, Peter. Viens. J'ai besoin de ton aide. 119 00:10:21,913 --> 00:10:27,169 Ferme les yeux et imagine la meilleure pensée possible. 120 00:10:27,252 --> 00:10:29,755 J'adore ce jeu. Je vais attraper la meilleure pensée. 121 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 Choisis une main. 122 00:10:36,845 --> 00:10:38,055 Je suis pas doué pour ça. 123 00:10:38,138 --> 00:10:40,307 Allons. Tu adorais ce jeu. 124 00:10:40,974 --> 00:10:43,018 Essaie. Sers-toi de ton imagination. 125 00:10:44,311 --> 00:10:46,438 Je suis sûr qu'il y a encore de la magie, ici. 126 00:10:59,034 --> 00:11:00,285 Tu as trouvé une pensée ? 127 00:11:00,786 --> 00:11:01,912 Je réfléchis. 128 00:11:03,497 --> 00:11:04,790 D'accord. 129 00:11:08,251 --> 00:11:09,252 Super. 130 00:11:18,595 --> 00:11:19,930 T'as fait quoi, Peter ? 131 00:11:20,013 --> 00:11:21,640 Tu les as éteintes. 132 00:11:28,188 --> 00:11:30,273 Peter, où étais-tu ? Ça va ? 133 00:11:31,483 --> 00:11:33,610 Attends, j'ai quelque chose pour toi. 134 00:11:37,989 --> 00:11:39,074 La boussole de grand-père. 135 00:11:39,157 --> 00:11:40,784 Il te l'avait promise, hein ? 136 00:11:41,701 --> 00:11:44,204 Sans elle, toi et moi, on ne serait peut-être pas là. 137 00:11:45,205 --> 00:11:47,374 Durant la Première Guerre, ça l'a souvent sauvé. 138 00:11:51,545 --> 00:11:53,338 OK, pas d'étreintes. 139 00:12:40,760 --> 00:12:41,887 Tu entends ça ? 140 00:12:45,390 --> 00:12:46,766 Tu n'entends pas ce bruit ? 141 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Un truc bizarre a léché mon oreille. 142 00:12:48,351 --> 00:12:49,769 C'est vraiment collant. 143 00:12:49,853 --> 00:12:51,313 Tu entends ça ? 144 00:12:51,438 --> 00:12:52,939 J'ai besoin de la chose. 145 00:12:55,358 --> 00:12:56,651 Quelle chose ? 146 00:12:56,735 --> 00:12:58,695 Que tu as cassée au magasin. J'en ai besoin. 147 00:13:00,697 --> 00:13:01,740 Pourquoi ? 148 00:13:03,575 --> 00:13:04,951 Je suis pas censée le dire. 149 00:13:07,329 --> 00:13:08,330 C'est magique. 150 00:13:08,997 --> 00:13:12,959 Verity, je suis pas d'humeur à jouer. 151 00:13:13,043 --> 00:13:15,086 Retourne te coucher. 152 00:13:20,509 --> 00:13:22,010 Je peux l'avoir ? 153 00:13:24,054 --> 00:13:25,805 Tu lâcheras pas prise, hein ? 154 00:13:25,889 --> 00:13:27,140 Juste… 155 00:13:27,224 --> 00:13:30,268 Si tu la veux tellement, je te la vendrai. 156 00:14:03,218 --> 00:14:04,928 Un penny, deux pennies. 157 00:14:05,011 --> 00:14:07,305 - trois pennies, quatre pennies… - Verity, arrête. 158 00:14:07,389 --> 00:14:11,059 Donne-moi le pot, je te donnerai le puzzle cabossé. 159 00:14:31,496 --> 00:14:32,706 Peter ! 160 00:14:34,040 --> 00:14:35,917 Peter ! Saute ! 161 00:14:36,960 --> 00:14:39,629 Peter ! S'il te plaît ! 162 00:14:41,590 --> 00:14:42,674 Peter ! 163 00:14:42,757 --> 00:14:44,593 Ne me laisse pas tomber ! 164 00:14:52,726 --> 00:14:54,102 Verity, tout va bien ? 165 00:14:54,185 --> 00:14:55,895 Peter, j'ai peur. 166 00:14:58,565 --> 00:15:00,984 Ça va. Tout ira bien. 167 00:15:04,863 --> 00:15:05,864 Tiens bon. 168 00:15:09,034 --> 00:15:10,952 Il n'y a rien, là. Il n'y a rien. 169 00:15:11,036 --> 00:15:12,787 Il n'y a rien, là. Il n'y a rien. 170 00:15:12,871 --> 00:15:14,873 Il n'y a rien, là. Il n'y a rien. 171 00:15:14,956 --> 00:15:16,291 Peter, ouvre les yeux. 172 00:15:16,374 --> 00:15:18,501 - Ils sont partout. - Non. Il n'y a personne. 173 00:15:18,585 --> 00:15:20,128 Arrête de dire ça ! 174 00:15:20,211 --> 00:15:23,590 On va… On va fermer les yeux et compter jusqu'à trois. 175 00:15:23,673 --> 00:15:27,677 Puis, on va ouvrir les yeux, et on verra qu'il n'y a rien, là. 176 00:15:27,761 --> 00:15:28,762 D'accord ? 177 00:15:28,845 --> 00:15:31,514 Un, deux, trois. 178 00:15:34,351 --> 00:15:37,437 Oh, non, non, non, non. 179 00:15:42,067 --> 00:15:44,444 Peter, ils ont dit de bien s'accrocher ! 180 00:15:44,527 --> 00:15:45,695 Quoi ? 181 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 Vraiment ? 182 00:17:35,013 --> 00:17:36,222 Eh bien, merci. 183 00:17:37,098 --> 00:17:39,350 T'inquiète pas. Ils sont amicaux. 184 00:17:39,434 --> 00:17:41,060 À qui tu parles ? 185 00:17:42,103 --> 00:17:43,229 Bien sûr. 186 00:17:43,313 --> 00:17:44,939 Il peut pas encore vous comprendre. 187 00:17:46,024 --> 00:17:48,151 Peter, tu dois rester immobile. 188 00:17:48,234 --> 00:17:51,571 Tu verras que ça chatouille mais ça fait pas mal. 189 00:17:51,654 --> 00:17:53,698 Que veux-tu dire ? De quoi tu parles ? 190 00:17:58,203 --> 00:17:59,204 C'était quoi ? 191 00:17:59,788 --> 00:18:01,873 Votre sac, monsieur. 192 00:18:01,956 --> 00:18:02,957 Ils peuvent parler. 193 00:18:03,708 --> 00:18:05,001 Ils peuvent parler. 194 00:18:05,084 --> 00:18:06,586 Bien sûr qu'ils peuvent. 195 00:18:15,303 --> 00:18:17,096 Qu'est-ce que ça veut dire ? 196 00:18:17,597 --> 00:18:20,433 Général Rumph, on est victorieux. 197 00:18:20,517 --> 00:18:22,060 On a sauvé le roi. 198 00:18:22,602 --> 00:18:23,728 Et juste à temps. 199 00:18:23,812 --> 00:18:25,855 Imbéciles ! 200 00:18:25,939 --> 00:18:28,191 Vous avez mis notre position en danger pour rien. 201 00:18:28,274 --> 00:18:30,235 C'est juste un enfant. 202 00:18:30,318 --> 00:18:35,615 Notre roi ne sera pas jugé en fonction de son âge, 203 00:18:35,698 --> 00:18:38,785 mais pour ses actes. 204 00:18:39,369 --> 00:18:40,453 Il a l'air important. 205 00:18:40,537 --> 00:18:42,831 C'est moi qui vais parler. 206 00:18:42,914 --> 00:18:44,040 Pourquoi ? 207 00:18:44,123 --> 00:18:46,876 Parce que je suis l'aîné, c'est la règle. 208 00:18:46,960 --> 00:18:48,419 C'est pas une règle. 209 00:18:48,503 --> 00:18:49,754 Tu viens d'inventer ça. 210 00:18:50,588 --> 00:18:53,716 Ces gardes ont délibérément enfreint le protocole. 211 00:18:53,800 --> 00:18:56,344 On risque à présent une attaque directe du Voile. 212 00:18:56,928 --> 00:19:01,307 Le protocole ne surpasse pas la prophétie, mon cher général. 213 00:19:02,058 --> 00:19:06,020 Les pangolins ont perdu trop des leurs à cause de votre prophétie. 214 00:19:07,188 --> 00:19:11,109 Et ils auront bien plus de pertes 215 00:19:11,192 --> 00:19:13,862 si la prophétie ne triomphe pas. 216 00:19:15,822 --> 00:19:21,369 J'attends ce jour depuis longtemps. 217 00:19:21,870 --> 00:19:25,582 Très, très longtemps. 218 00:19:27,500 --> 00:19:30,336 Bienvenue, Votre Majesté. 219 00:19:30,420 --> 00:19:31,713 Merci. 220 00:19:31,796 --> 00:19:33,548 Je suis Verity et voici Peter. 221 00:19:34,507 --> 00:19:37,093 Qui êtes-vous et pourquoi nous amenez-vous ici ? 222 00:19:37,176 --> 00:19:40,096 Mes excuses, Votre Majesté. 223 00:19:40,889 --> 00:19:45,310 Je suis Elwyn, le chef des pangolins. 224 00:19:45,935 --> 00:19:48,146 Gardiens de la prophétie. 225 00:19:48,229 --> 00:19:53,151 Votre arrivée a été prédite il y a bien des lunes. 226 00:19:53,234 --> 00:19:56,988 Désolé mais vous devez me prendre pour un autre. 227 00:19:57,071 --> 00:19:59,616 Vous êtes Peter. 228 00:20:00,366 --> 00:20:04,871 Vous devez réunir nos deux grands pays 229 00:20:04,954 --> 00:20:07,999 et restaurer la lumière et la paix dans le pays d'En bas. 230 00:20:08,082 --> 00:20:09,959 Non, ça ne peut pas être moi. 231 00:20:10,043 --> 00:20:11,419 J'ai emménagé ici aujourd'hui. 232 00:20:12,003 --> 00:20:17,550 Vous transportez un objet d'une grande puissance. 233 00:20:18,468 --> 00:20:24,557 Un objet en or sur lequel est gravée la langue de la prophétie. 234 00:20:27,018 --> 00:20:29,520 Ça, vous voulez dire ? 235 00:20:32,565 --> 00:20:35,318 Contemplez votre roi. 236 00:20:43,159 --> 00:20:46,412 Non, non. C'est un malentendu. 237 00:20:46,496 --> 00:20:47,872 Je ne suis pas un roi. 238 00:20:53,378 --> 00:20:56,631 Mes frères et sœurs, 239 00:20:57,131 --> 00:21:00,468 en ce grand jour, 240 00:21:00,551 --> 00:21:07,433 la prophétie nous a livré le roi qu'on nous avait promis. 241 00:21:08,351 --> 00:21:09,978 Venez, Votre Majesté. 242 00:21:10,687 --> 00:21:12,689 Vous avez beaucoup à voir. 243 00:21:13,940 --> 00:21:15,525 Non, Verity, attends. 244 00:21:15,608 --> 00:21:18,194 Viens, Peter. On ne doit pas les faire attendre. 245 00:21:18,778 --> 00:21:19,779 Non. 246 00:21:27,412 --> 00:21:30,915 Désolé, mais notre place n'est pas ici, on doit rentrer chez nous. 247 00:21:30,999 --> 00:21:32,834 Mais je ne veux pas encore rentrer. 248 00:21:32,917 --> 00:21:38,089 La porte d'En haut a été fermée pour votre protection. 249 00:21:39,132 --> 00:21:41,342 Le chemin du retour est fermé. 250 00:21:41,426 --> 00:21:46,389 Mais n'ayez pas peur, jeune Peter, le chemin qui vous attend est dégagé. 251 00:21:46,472 --> 00:21:48,141 Votre Majesté. 252 00:21:48,224 --> 00:21:49,225 Votre Majesté. 253 00:21:50,935 --> 00:21:53,813 J'adore votre robe. 254 00:21:55,940 --> 00:21:57,233 Votre Majesté. 255 00:21:57,316 --> 00:22:00,111 Bonjour. C'est un plaisir de vous rencontrer. 256 00:22:01,654 --> 00:22:02,739 Pling. 257 00:22:03,906 --> 00:22:04,949 Oui, monsieur. 258 00:22:05,616 --> 00:22:06,909 Tu es en retard. 259 00:22:08,619 --> 00:22:10,163 Oui, mon oncle. 260 00:22:11,998 --> 00:22:14,333 Je veux dire, monsieur. 261 00:22:14,959 --> 00:22:16,210 Désolé. 262 00:22:16,294 --> 00:22:17,795 Ça ne se reproduira plus. 263 00:22:17,879 --> 00:22:19,255 Qu'est-ce que j'ai raté ? 264 00:22:22,675 --> 00:22:25,136 La boussole ! C'est lui ! 265 00:22:26,512 --> 00:22:28,431 Je veux dire, vous. 266 00:22:29,140 --> 00:22:30,641 Vous êtes là. 267 00:22:30,725 --> 00:22:31,976 Vous êtes vraiment là. 268 00:22:33,311 --> 00:22:34,312 Oh, mon Dieu. 269 00:22:34,395 --> 00:22:39,233 Je… Je veux dire, Votre Majesté. 270 00:22:39,317 --> 00:22:45,239 Pling, va chercher le livre sacré et rejoins-nous dans la grotte. 271 00:22:47,408 --> 00:22:48,493 Oui. 272 00:22:48,576 --> 00:22:49,619 Bien sûr, mon oncle. 273 00:22:49,702 --> 00:22:51,746 Je veux dire, Maître Elwyn. 274 00:22:54,332 --> 00:22:56,751 - C'est vraiment vous ! - Du calme, Pling. 275 00:22:56,834 --> 00:22:58,044 Bien sûr, mon oncle. 276 00:23:01,798 --> 00:23:03,091 Pling. 277 00:23:15,144 --> 00:23:18,064 Contemplez la prophétie. 278 00:23:22,568 --> 00:23:23,778 C'est un oiseau. 279 00:23:24,862 --> 00:23:26,572 Et un dragon. 280 00:23:27,406 --> 00:23:28,741 Attends, regarde ! 281 00:23:29,242 --> 00:23:31,202 Une licorne ! 282 00:23:31,285 --> 00:23:36,165 Cette partie de la prophétie raconte le temps jadis. 283 00:23:37,166 --> 00:23:42,296 Le temps où les terres d'En haut et d'En bas ne faisaient qu'une. 284 00:23:43,047 --> 00:23:45,883 Un temps antérieur au Voile. 285 00:23:47,844 --> 00:23:51,013 Sans vouloir vous offenser, pourquoi on est là ? 286 00:23:51,848 --> 00:23:53,933 On dirait moi dans ma jolie chemise de nuit. 287 00:23:54,016 --> 00:23:55,184 C'est ma chaîne. 288 00:23:55,768 --> 00:23:57,979 C'est impossible. 289 00:23:58,062 --> 00:24:02,608 C'est la prédiction de votre arrivée. 290 00:24:03,776 --> 00:24:07,155 "Une pièce dorée de la grotte la plus profonde. 291 00:24:07,738 --> 00:24:12,034 Un roi élu, juste et vaillant 292 00:24:12,118 --> 00:24:15,454 que ses protecteurs d'En bas sauveront. 293 00:24:16,914 --> 00:24:23,754 Cinq pièces, un roi trouvera et dans la Citadelle liera 294 00:24:23,838 --> 00:24:28,259 pour vaincre le Voile et remettre le temps en état." 295 00:24:30,136 --> 00:24:31,262 Ça veut dire quoi ? 296 00:24:32,388 --> 00:24:35,474 Ça parle de la grande horloge de la Citadelle 297 00:24:35,558 --> 00:24:39,520 qui a le pouvoir de ramener la lumière au pays d'En bas. 298 00:24:42,773 --> 00:24:44,066 C'était quoi ? 299 00:24:45,026 --> 00:24:47,403 Le Voile nous a trouvés. 300 00:24:47,987 --> 00:24:49,071 Je vous avais prévenus. 301 00:24:49,155 --> 00:24:50,948 Restez sur vos positions. 302 00:24:51,032 --> 00:24:53,701 Rassemblez une troupe et préparez un passage sûr. 303 00:24:53,784 --> 00:24:55,745 Il ne doit arriver aucun mal au roi. 304 00:24:55,828 --> 00:24:58,915 S'il est le roi, il doit y faire face. 305 00:24:58,998 --> 00:25:01,292 Il n'est pas encore prêt. 306 00:25:04,212 --> 00:25:05,796 C'est quoi, un voile ? 307 00:25:06,923 --> 00:25:12,136 Le Voile est une créature faite de la peur même. 308 00:25:12,720 --> 00:25:16,724 C'est l'ennemi juré du roi. 309 00:25:18,434 --> 00:25:23,314 Quand on a entendu qu'il avait franchi la frontière entre nos deux mondes, 310 00:25:23,397 --> 00:25:25,524 on savait qu'il vous traquerait. 311 00:25:26,734 --> 00:25:29,028 On savait que l'heure avait sonné. 312 00:25:30,238 --> 00:25:32,490 C'est pourquoi on vous a fait venir ici. 313 00:25:34,158 --> 00:25:35,785 Pourquoi veut-il Peter ? 314 00:25:35,868 --> 00:25:39,372 Il craint une seule chose : 315 00:25:40,623 --> 00:25:43,960 le pouvoir du roi. 316 00:25:44,043 --> 00:25:46,796 Je suis désolé. Je ne peux pas être votre roi. 317 00:25:46,879 --> 00:25:49,507 Je n'ai aucun pouvoir. Ma place n'est pas ici. 318 00:25:49,590 --> 00:25:54,178 Vous êtes tout ce que la prophétie avait promis. 319 00:25:54,262 --> 00:25:56,555 Votre voie est toute tracée. 320 00:25:57,473 --> 00:26:01,018 Vous devez trouver les pièces manquantes 321 00:26:01,102 --> 00:26:04,438 et les amener à la grande horloge de la Citadelle. 322 00:26:05,439 --> 00:26:09,235 Mais je ne suis ni courageux, ni puissant. 323 00:26:09,860 --> 00:26:12,530 Tout ce qu'il vous faut est en vous. 324 00:26:14,365 --> 00:26:17,201 Mais si… Si vous aviez tort ? 325 00:26:17,285 --> 00:26:19,787 Alors, tout sera perdu. 326 00:26:20,538 --> 00:26:23,332 Tout sera oublié. 327 00:26:26,168 --> 00:26:27,295 Je suis là. 328 00:26:28,212 --> 00:26:32,258 Désolé, Maître, je croyais l'avoir mis sous "P" pour "prophétie", 329 00:26:32,341 --> 00:26:33,801 mais c'était ailleurs. 330 00:26:34,468 --> 00:26:38,764 Dans ces pages, il y a les cinq chants perdus de la prophétie. 331 00:26:39,557 --> 00:26:43,686 Chacun révèle l'emplacement d'un morceau de la grande horloge. 332 00:26:45,438 --> 00:26:47,189 Il n'y a… Il n'y a rien, ici. 333 00:26:47,273 --> 00:26:49,650 Les chants sont cachés. 334 00:26:49,734 --> 00:26:51,736 Cachés au Voile. 335 00:26:51,819 --> 00:26:53,988 Vous irez voir le Luminaire. 336 00:26:54,947 --> 00:26:57,074 Il vous apprendra à les voir. 337 00:27:16,218 --> 00:27:17,970 Emmène-les sur-le-champ. 338 00:27:18,554 --> 00:27:20,139 Il faut traverser la forteresse. 339 00:27:20,222 --> 00:27:22,099 Les sbires du Voile sont partout. 340 00:27:22,183 --> 00:27:24,643 Tu les emmèneras voir le Luminaire. 341 00:27:24,727 --> 00:27:26,145 C'est prédit. 342 00:27:26,228 --> 00:27:28,522 Ce sont mes ordres. 343 00:27:36,906 --> 00:27:38,949 Ne faites confiance à personne. 344 00:27:39,533 --> 00:27:44,705 Le Voile a beaucoup de formes et de gens sous son contrôle. 345 00:27:45,289 --> 00:27:49,835 Le Luminaire vous aidera à voir ce que vous devez voir. 346 00:27:54,924 --> 00:27:56,926 Vite, vous devez partir, à présent. 347 00:27:58,677 --> 00:28:01,263 Pling, tu iras avec eux, 348 00:28:01,347 --> 00:28:02,723 Moi ? Vraiment ? 349 00:28:03,224 --> 00:28:06,143 Tu seras leur navigateur. 350 00:28:06,227 --> 00:28:08,145 Merci, mon oncle. 351 00:28:08,229 --> 00:28:11,232 Je veux dire, Maître Elwyn. 352 00:28:11,315 --> 00:28:14,652 Ma vie est au service de Votre Majesté. 353 00:28:15,653 --> 00:28:18,030 Puisse la prophétie vous guider. 354 00:28:22,284 --> 00:28:25,162 Pierres, comptez dix, puis quatre pas 355 00:28:25,246 --> 00:28:27,665 Un, deux, trois, quatre 356 00:28:27,748 --> 00:28:30,543 Fais briller ta lumière Pour une porte cachée 357 00:28:30,626 --> 00:28:33,337 Fais briller ta lumière, fais-la briller 358 00:28:33,421 --> 00:28:35,631 Un verrou à trois trous Parfait pour une griffe 359 00:28:35,714 --> 00:28:37,508 Clic cloc, tourne le verrou 360 00:28:37,591 --> 00:28:38,592 Non. 361 00:28:38,676 --> 00:28:40,219 C'est la droite. 362 00:28:42,138 --> 00:28:44,640 Excusez-moi, Votre Majesté. 363 00:28:45,391 --> 00:28:46,434 Appelez-moi Peter. 364 00:28:46,517 --> 00:28:47,685 Oui, Votre Majesté. 365 00:28:47,768 --> 00:28:51,063 Je ne crois pas que ce soit le bon chemin. 366 00:28:51,188 --> 00:28:53,357 C'est le mauvais chant. 367 00:28:53,441 --> 00:28:55,818 Le mauvais chant ? Que voulez-vous dire ? 368 00:28:55,901 --> 00:28:59,405 On utilise des chants pour se souvenir des routes. 369 00:28:59,488 --> 00:29:02,324 Chaque ligne nous dit où aller. 370 00:29:02,408 --> 00:29:05,870 Ce n'est pas le chant pour aller voir le Luminaire, sire. 371 00:29:09,790 --> 00:29:13,586 Général Rumph, puis-je vous demander où on va ? 372 00:29:13,669 --> 00:29:15,588 On se rend à la forteresse. 373 00:29:15,671 --> 00:29:19,091 Mais M. Elwyn vous a dit de nous emmener voir le Luminaire. 374 00:29:19,175 --> 00:29:21,677 Je ne veux plus qu'on parle de cette prophétie absurde. 375 00:29:21,760 --> 00:29:22,928 C'est très désobéissant. 376 00:29:23,012 --> 00:29:27,099 Sous ma protection, vous ferez exactement ce que je dis. 377 00:29:29,560 --> 00:29:32,938 Je vous ordonne de nous emmener immédiatement voir le Luminaire. 378 00:29:33,022 --> 00:29:34,607 Tu m'ordonnes ? 379 00:29:35,107 --> 00:29:37,776 Tu n'es pas roi, petit insolent. 380 00:29:37,860 --> 00:29:41,280 Mais vous avez reçu des ordres, et on doit voir le Luminaire. 381 00:29:41,363 --> 00:29:44,074 J'ai vu de mes propres yeux ce que peut faire le Voile. 382 00:29:44,158 --> 00:29:47,411 Si vous tenez à votre sécurité, ne m'interrogez plus. 383 00:29:52,374 --> 00:29:53,626 Abritez-vous. 384 00:29:57,546 --> 00:30:00,007 - Peter ! - Verity, non ! 385 00:30:00,090 --> 00:30:01,133 Verity ! 386 00:30:34,667 --> 00:30:36,627 Verity ! Verity ! 387 00:30:43,008 --> 00:30:44,260 Verity, tout va bien ? 388 00:30:46,554 --> 00:30:47,680 Pling ! 389 00:30:51,267 --> 00:30:52,268 Tenez bon. 390 00:30:57,940 --> 00:30:59,984 Vous l'avez échappé belle, M. Pling. 391 00:31:00,067 --> 00:31:02,111 Vous avez failli tomber du bord. 392 00:31:04,196 --> 00:31:06,365 Maintenant, on ne rentrera jamais chez nous. 393 00:31:07,116 --> 00:31:09,285 Au contraire, Sire Peter, 394 00:31:09,368 --> 00:31:12,288 j'étudie les hiéroglyphes depuis des années. 395 00:31:12,371 --> 00:31:18,919 Je veux dire, Votre Majesté, que tout ceci était prédit. 396 00:31:19,587 --> 00:31:23,841 Être attaqué et manquer de tomber d'une falaise, prédit ? 397 00:31:24,592 --> 00:31:26,093 Oui, Votre Majesté. 398 00:31:26,719 --> 00:31:27,720 Regardez ! 399 00:31:29,096 --> 00:31:33,225 "Un roi et sa parente, tombés de haut 400 00:31:33,809 --> 00:31:38,439 avec un chemin en bas, baigné de lumière, 401 00:31:38,522 --> 00:31:41,567 virent une ville au bord de la nuit." 402 00:31:41,650 --> 00:31:43,402 C'est un peu suspect. 403 00:31:43,485 --> 00:31:46,322 Comment la prophétie a su qu'on tomberait ici ? 404 00:31:46,405 --> 00:31:48,991 C'est le rôle d'une prophétie. 405 00:31:49,074 --> 00:31:51,160 Elle prédit ce qui arrive. 406 00:31:51,744 --> 00:31:55,831 C'est ainsi qu'on a su que le roi Peter et vous arriviez. 407 00:31:55,914 --> 00:31:57,458 Pling, s'il vous plaît. 408 00:31:57,541 --> 00:31:59,251 Assez parlé de la prophétie. 409 00:31:59,335 --> 00:32:01,837 Je ne suis pas un roi. OK ? 410 00:32:02,755 --> 00:32:05,924 Il est comme ça quand il ne sait pas quoi faire. 411 00:32:06,008 --> 00:32:08,510 Ne vous inquiétez pas, M. Pling, j'ai attrapé une pensée. 412 00:32:08,594 --> 00:32:11,930 Une pensée, Mlle Verity ? 413 00:32:12,014 --> 00:32:13,932 Oui. Une très bonne pensée, en plus. 414 00:32:14,016 --> 00:32:16,810 Voyez-vous, Peter ne sait pas comment être roi 415 00:32:16,894 --> 00:32:18,520 car il a peur de tout. 416 00:32:18,604 --> 00:32:20,105 Alors, je crois que je serai roi. 417 00:32:20,814 --> 00:32:22,983 Enfin, reine, en fait. 418 00:32:23,067 --> 00:32:25,569 J'ai une grande expérience de princesse. 419 00:32:27,404 --> 00:32:31,116 J'ai été princesse des fées, princesse de la forêt, 420 00:32:31,200 --> 00:32:32,576 princesse des baleines. 421 00:32:32,660 --> 00:32:34,620 Enfin, des dauphins, en fait. 422 00:32:34,703 --> 00:32:37,164 Je suis parfaite pour ce travail. 423 00:32:38,707 --> 00:32:41,168 Désolé, Mlle Verity, 424 00:32:41,251 --> 00:32:46,715 mais on ne peut pas simplement se déclarer royal… 425 00:32:46,799 --> 00:32:48,384 Eh bien, c'est très bête. 426 00:32:48,467 --> 00:32:49,468 Pourquoi pas ? 427 00:32:50,052 --> 00:32:51,220 Pling. 428 00:32:52,137 --> 00:32:53,305 Sire ? 429 00:32:53,389 --> 00:32:55,683 Savez-vous comment atteindre le Luminaire ? 430 00:32:55,766 --> 00:32:57,976 Oui. Oui, bien sûr. 431 00:32:58,060 --> 00:33:00,479 Je suis spécialisé en cartographie. 432 00:33:00,562 --> 00:33:04,149 Je connais tous les chants pour tous les lieux. 433 00:33:04,233 --> 00:33:05,609 Même les chants secrets. 434 00:33:06,360 --> 00:33:09,238 Je pourrais trianguler notre emplacement 435 00:33:09,321 --> 00:33:11,865 et trouver le vers adéquat d'où partir. 436 00:33:11,949 --> 00:33:12,950 Ça vous aiderait ? 437 00:33:16,912 --> 00:33:18,747 Oh, oui, sire. 438 00:33:21,542 --> 00:33:24,420 Oui. Nord. Nord-est. 439 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 Parfait. 440 00:33:25,587 --> 00:33:26,964 Non. 441 00:33:27,798 --> 00:33:29,049 Par ici, sire. 442 00:33:29,633 --> 00:33:31,510 On part du troisième vers. 443 00:33:32,010 --> 00:33:35,806 Du récif d'atterrissage À la haie forestière 444 00:33:36,807 --> 00:33:40,978 Descendez lentement Vers le bord de la terre 445 00:33:41,478 --> 00:33:43,063 Pling, inutile de chanter. 446 00:33:43,188 --> 00:33:45,399 Ça ne m'ennuie pas, sire. 447 00:33:45,482 --> 00:33:46,984 C'est mon plus grand plaisir. 448 00:33:48,694 --> 00:33:52,906 Il y a une roche avec la flèche Toute marquée par la mèche 449 00:33:52,990 --> 00:33:57,119 Et la fougère avec l'éclat Où les champignons sont là 450 00:33:57,786 --> 00:33:59,246 M. Pling. 451 00:33:59,329 --> 00:34:01,498 Je ne comprends pas une chose. 452 00:34:02,040 --> 00:34:03,959 Si Peter ne veut pas être roi… 453 00:34:05,836 --> 00:34:07,629 pourquoi je ne peux pas être roi à sa place ? 454 00:34:07,713 --> 00:34:10,174 Selon la loi, 455 00:34:10,257 --> 00:34:16,429 un monarque ne peut être nommé que par la succession ou le défi. 456 00:34:16,513 --> 00:34:18,098 Ce sont les règles, Mlle Verity. 457 00:34:18,181 --> 00:34:19,183 C'est très bête. 458 00:34:19,266 --> 00:34:22,101 Mon père a dit que je peux être ce que je veux 459 00:34:22,186 --> 00:34:24,146 si je pense hors du cadre. 460 00:34:24,228 --> 00:34:25,731 - Du cadre ? - Exactement. 461 00:34:25,813 --> 00:34:28,734 J'ai entendu parler de la loi des carrés, 462 00:34:29,318 --> 00:34:33,030 mais jamais de la loi des cadres. 463 00:34:33,112 --> 00:34:35,532 Si j'arrive là-bas en trois secondes. 464 00:34:35,616 --> 00:34:37,826 Si j'arrive à l'arbre en trois. 465 00:34:46,918 --> 00:34:49,670 Si j'arrive là-bas en six secondes. 466 00:34:49,755 --> 00:34:54,592 Sire, puis-je vous demander quel chant vous chantez ? 467 00:34:55,260 --> 00:34:57,094 C'est rien, Pling. 468 00:34:59,181 --> 00:35:00,641 Vous pouvez m'apprendre ? 469 00:35:09,983 --> 00:35:12,319 Allez-vous-en ! 470 00:35:13,487 --> 00:35:15,405 On est ici pour voir le Luminaire. 471 00:35:17,366 --> 00:35:18,992 Hé, arrêtez ! 472 00:35:20,744 --> 00:35:24,498 Allez-vous-en, j'ai dit. 473 00:35:24,581 --> 00:35:26,291 On doit voir le Luminaire. 474 00:35:26,375 --> 00:35:31,171 Le Luminaire est bien trop occupé et… 475 00:35:31,255 --> 00:35:34,716 important et intelligent et… 476 00:35:40,973 --> 00:35:42,307 Non ! 477 00:35:46,937 --> 00:35:48,605 J'ai dit, allez-vous-en. 478 00:35:48,689 --> 00:35:51,567 On vient voir le Luminaire. On nous a dit qu'il nous aiderait. 479 00:35:51,650 --> 00:35:53,861 - Impossible ! Je ne suis pas là. - C'est vous ? 480 00:35:53,944 --> 00:35:55,654 Non. Pas du tout. Je suis occupé. 481 00:35:55,737 --> 00:35:57,239 Allez-vous-en, j'ai dit. 482 00:35:59,199 --> 00:36:00,993 Attendez, revenez. 483 00:36:01,994 --> 00:36:03,453 Vous voulez quoi ? 484 00:36:04,371 --> 00:36:05,497 Voler ? 485 00:36:05,581 --> 00:36:06,957 Voler mon idée ? 486 00:36:07,457 --> 00:36:09,042 Voler pour le Voile ? 487 00:36:10,419 --> 00:36:12,087 Non, bien sûr que non. 488 00:36:13,088 --> 00:36:15,007 On est des aventuriers, pas des voleurs. 489 00:36:15,090 --> 00:36:17,676 Le pangolin Maître Elwyn nous a dit de venir ici. 490 00:36:17,759 --> 00:36:21,138 Il a dit que vous pourriez nous aider et m'a donné ceci. 491 00:36:25,392 --> 00:36:26,351 C'est impossible ! 492 00:36:27,936 --> 00:36:29,187 Tu n'es qu'un enfant. 493 00:36:32,608 --> 00:36:34,067 Tu n'es pas un roi. 494 00:36:34,151 --> 00:36:35,819 C'est ce que je dis à tout le monde. 495 00:36:35,903 --> 00:36:38,030 Pas encore un roi. 496 00:36:38,530 --> 00:36:40,991 Tu ne vois pas. 497 00:36:43,452 --> 00:36:44,578 Attendez ! 498 00:36:46,204 --> 00:36:48,081 Il nous a pas beaucoup aidés. 499 00:36:49,708 --> 00:36:52,669 Venez. Beaucoup à apprendre en peu de temps. 500 00:37:00,844 --> 00:37:03,555 OK, d'abord on vérifie les yeux. 501 00:37:04,848 --> 00:37:05,933 Regarde mon oreille. 502 00:37:10,020 --> 00:37:12,814 Regarde, un ballon. Oui ? Bien. 503 00:37:16,193 --> 00:37:18,737 OK, lis la première ligne. 504 00:37:18,820 --> 00:37:20,197 Je comprends pas. 505 00:37:20,864 --> 00:37:22,699 Attends. Attends. 506 00:37:24,826 --> 00:37:26,078 Maintenant, lis. 507 00:37:26,662 --> 00:37:27,746 Lire quoi ? 508 00:37:27,829 --> 00:37:30,123 OK, on change. Maintenant, tu vois ? 509 00:37:31,291 --> 00:37:34,836 Oui, bien. Laquelle est mieux ? La première ? La deuxième ? 510 00:37:35,963 --> 00:37:37,422 La première, je crois, oui. 511 00:37:40,717 --> 00:37:43,261 La première ? La deuxième ? C'est mieux ? Oui ? Non ? 512 00:37:44,471 --> 00:37:47,766 - Laquelle est mieux ? - Non. Arrêtez, s'il vous plaît. 513 00:37:48,850 --> 00:37:50,519 Les yeux sont bons. 514 00:37:50,602 --> 00:37:52,688 C'est le garçon, le problème. 515 00:37:54,356 --> 00:37:55,649 Viens, moi réparer ça. 516 00:38:02,072 --> 00:38:03,073 Livre. 517 00:38:09,871 --> 00:38:11,331 Pièce. 518 00:38:11,415 --> 00:38:12,624 Oui. 519 00:38:14,543 --> 00:38:17,379 Regarde, Peter. C'était caché là tout ce temps. 520 00:38:17,462 --> 00:38:20,090 Chaque pièce connaît la place d'une autre. 521 00:38:20,173 --> 00:38:22,134 "Dans la forêt profonde, 522 00:38:22,759 --> 00:38:24,219 où un grand nombre est un seul, 523 00:38:24,928 --> 00:38:27,305 où les racines sont nouées et le tronc défait, 524 00:38:28,306 --> 00:38:30,892 dans l'obscurité, entre l'ombre et la lumière, 525 00:38:32,853 --> 00:38:35,522 une pièce est cachée. 526 00:38:36,982 --> 00:38:39,359 Gardée en sécurité pour un roi, 527 00:38:40,277 --> 00:38:43,030 libérée par le pouvoir qu'elle contient." 528 00:38:43,113 --> 00:38:44,906 Ce sont de drôles de rimes. 529 00:38:44,990 --> 00:38:46,366 C'est une énigme. 530 00:38:46,450 --> 00:38:48,785 Pour voir, vous devez regarder. 531 00:38:48,869 --> 00:38:50,704 Regardez autour de vous, 532 00:38:58,920 --> 00:39:01,339 Je vois rien. 533 00:39:01,423 --> 00:39:03,675 Fermez la bouche, ouvrez les yeux. 534 00:39:05,635 --> 00:39:07,512 Un grand nombre est un seul. 535 00:39:08,805 --> 00:39:10,766 Un grand nombre est un seul. 536 00:39:14,144 --> 00:39:15,979 Les racines sont nouées. 537 00:39:20,275 --> 00:39:24,071 Ce n'est pas une forêt. C'est un grand arbre. 538 00:39:25,864 --> 00:39:27,532 Maintenant, tu commences à voir. 539 00:39:29,451 --> 00:39:30,911 Peter, tu vois quelque chose ? 540 00:39:30,994 --> 00:39:32,454 Je n'en suis pas sûr. 541 00:39:35,040 --> 00:39:36,458 Attendez, regardez là-bas ! 542 00:39:38,960 --> 00:39:40,754 Je la vois ! Je la vois ! 543 00:39:43,173 --> 00:39:44,591 Je la vois. 544 00:39:47,260 --> 00:39:52,182 - Comment je l'obtiens ? - Un roi doit accéder à son pouvoir. 545 00:39:52,265 --> 00:39:54,267 Mon pouvoir ? Comment je fais ça ? 546 00:39:55,644 --> 00:39:57,813 Ça, c'est une question. 547 00:40:01,691 --> 00:40:03,276 Venez, on va trouver une réponse. 548 00:40:11,201 --> 00:40:14,496 Lumen utilise le pouvoir intérieur pour résoudre le problème. 549 00:40:15,163 --> 00:40:16,206 Ferme les yeux. 550 00:40:17,207 --> 00:40:20,502 Demande-lui quand je vais devenir reine. 551 00:40:20,585 --> 00:40:21,837 C'est pas un jeu. 552 00:40:22,712 --> 00:40:24,297 Ferme les yeux. Concentre-toi. 553 00:40:24,381 --> 00:40:26,758 Le pouvoir abonde dans un esprit calme 554 00:40:27,467 --> 00:40:28,468 Oui. 555 00:40:40,480 --> 00:40:41,982 Tu ne t'es pas concentré. 556 00:40:43,024 --> 00:40:45,360 Lumen fini. Pouf ! Kaput ! 557 00:40:45,443 --> 00:40:47,320 Je ne peux pas faire ça. 558 00:40:48,989 --> 00:40:52,701 Tu as une grande peur. Une grande, grande peur. 559 00:40:54,452 --> 00:40:57,497 L'esprit ouvert. Laisse penser affluer. 560 00:40:58,081 --> 00:40:59,541 Essaie encore. 561 00:41:03,920 --> 00:41:05,046 Concentre-toi. 562 00:41:06,214 --> 00:41:07,799 Respire lentement. 563 00:41:08,466 --> 00:41:10,719 Réfléchis lentement, 564 00:41:14,014 --> 00:41:16,224 Concentre-toi. 565 00:41:19,895 --> 00:41:21,563 La pensée afflue. 566 00:41:21,605 --> 00:41:22,939 Concentre-toi. 567 00:41:40,332 --> 00:41:42,584 Je suis désolé, désolé. 568 00:41:42,667 --> 00:41:45,295 Je peux pas faire ça. 569 00:41:45,378 --> 00:41:48,381 Arrête excuses. Regarde, tu l'as fait. 570 00:41:49,132 --> 00:41:50,800 Peter, tu l'as fait ! 571 00:41:54,221 --> 00:41:55,680 Le garçon travaille, maintenant. 572 00:41:59,559 --> 00:42:03,104 "Quand il sera dix heures et que deux sera en fin de course, 573 00:42:03,188 --> 00:42:06,358 un garçon trouvera l'âge des hommes. 574 00:42:06,441 --> 00:42:09,277 Des créatures aveugles, au nombre de trois, 575 00:42:09,361 --> 00:42:11,780 une pièce cachée que les yeux ne voient pas. 576 00:42:11,863 --> 00:42:14,491 Les rois s'efforcent de trouver la pièce, 577 00:42:14,574 --> 00:42:18,078 au temps jadis où l'homme combattait la bête." 578 00:42:18,161 --> 00:42:23,083 Je crois qu'il s'agit d'une ancienne arène, sire. 579 00:42:23,625 --> 00:42:25,460 Une ruine du temps jadis. 580 00:42:26,169 --> 00:42:29,714 Le chant pour ici continue là-bas. 581 00:42:29,798 --> 00:42:32,425 Ça doit être un chant très long, M. Pling. 582 00:42:32,509 --> 00:42:34,219 Pas trop long, Mlle Verity. 583 00:42:34,302 --> 00:42:38,556 Si on saute la partie instrumentale, on pourra y être demain matin. 584 00:42:39,140 --> 00:42:44,145 Apporte les pièces à la Citadelle, répare l'horloge avant que l'œil se ferme. 585 00:42:44,813 --> 00:42:46,356 OK, Pling, ouvrez la marche. 586 00:42:49,943 --> 00:42:53,196 D'un jardin si bien caché dans les bois 587 00:42:53,863 --> 00:42:56,533 Avançant dans la bonne direction 588 00:42:57,284 --> 00:42:59,286 Perfection 589 00:42:59,369 --> 00:43:02,414 Perfection 590 00:43:03,373 --> 00:43:04,958 On est arrivés, sire. 591 00:43:12,299 --> 00:43:13,300 Qu'est-ce que c'est ? 592 00:43:13,383 --> 00:43:16,428 Un genre de cadran solaire, une ancienne façon de dire le temps. 593 00:43:18,013 --> 00:43:19,472 Quelle heure donne-t-il ? 594 00:43:20,140 --> 00:43:22,726 J'ai bien peur qu'il soit trop tôt pour le dire. 595 00:43:22,809 --> 00:43:25,353 Quand l'œil commencera à se fermer, 596 00:43:25,437 --> 00:43:30,442 l'ombre bougera autour du cadran et le temps suivant commencera. 597 00:43:32,235 --> 00:43:35,405 "Quand il sera dix heures et que deux sera en fin de course." 598 00:43:36,031 --> 00:43:37,324 Douze. 599 00:43:37,407 --> 00:43:38,908 Douze. 600 00:43:38,992 --> 00:43:40,410 XII est 12. 601 00:43:41,661 --> 00:43:44,748 "Un garçon trouvera l'âge des hommes." 602 00:43:44,831 --> 00:43:46,291 J'ai quel âge ? 603 00:43:46,374 --> 00:43:48,918 J'ai neuf ans, mais les chiffres sont bizarres. 604 00:43:49,002 --> 00:43:53,840 X est dix et neuf est un avant dix. 605 00:43:54,549 --> 00:43:57,260 Alors, tu as IX. 606 00:43:57,344 --> 00:43:58,553 Me voilà. 607 00:44:02,182 --> 00:44:04,434 Un et X. 608 00:44:06,728 --> 00:44:08,772 "Un garçon trouvera l'âge des hommes." 609 00:44:08,855 --> 00:44:11,608 Si deux finit sa course, 610 00:44:11,691 --> 00:44:14,486 alors, ce sera 13. 611 00:44:14,569 --> 00:44:16,112 Mais ça n'a pas de sens. 612 00:44:16,196 --> 00:44:19,199 Treize ? Les horloges ne vont que jusqu'à 12. 613 00:44:20,408 --> 00:44:23,495 Excusez-moi, sire, si vous permettez. 614 00:44:24,079 --> 00:44:28,416 Beaucoup de cultures considèrent 13 comme l'âge où on devient un homme. 615 00:44:28,500 --> 00:44:31,252 Un moment où l'enfance est laissée derrière soi. 616 00:44:31,336 --> 00:44:32,921 Vous avez raison, Pling. 617 00:44:33,004 --> 00:44:36,132 Il doit y avoir un numéro 13 ici, quelque part. 618 00:44:43,973 --> 00:44:46,101 "La marque l'emporte avec trois. 619 00:44:46,184 --> 00:44:49,187 Une pierre est cachée où il faut que les yeux voient." 620 00:44:58,446 --> 00:44:59,614 Le 13 ! 621 00:45:00,407 --> 00:45:01,616 Oui ! 622 00:45:01,699 --> 00:45:02,992 Enfin. OK. 623 00:45:03,076 --> 00:45:06,079 OK, "Où il faut que les yeux voient." 624 00:45:06,162 --> 00:45:08,415 Il faut que les yeux voient. Allons. 625 00:45:09,207 --> 00:45:10,208 Qu'y a-t-il ? 626 00:45:12,419 --> 00:45:14,963 "Quand il faut que les yeux voient." 627 00:45:18,007 --> 00:45:19,092 Les trois souris aveugles. 628 00:45:19,843 --> 00:45:20,844 OK. 629 00:45:33,731 --> 00:45:35,066 Je l'ai ! 630 00:45:41,448 --> 00:45:43,116 - Peter ! - Verity ! 631 00:45:44,367 --> 00:45:45,493 Vite, Mlle Verity. 632 00:47:06,741 --> 00:47:07,992 Peter ! 633 00:47:30,974 --> 00:47:31,975 OK. 634 00:47:33,560 --> 00:47:35,478 Si j'y arrive en trois secondes. 635 00:47:35,562 --> 00:47:36,813 Si j'y arrive. 636 00:47:36,854 --> 00:47:37,981 Peter ! 637 00:47:44,237 --> 00:47:47,365 Si j'y arrive. Je peux y arriver en trois secondes. 638 00:47:47,448 --> 00:47:48,533 Si j'y arrive. 639 00:47:50,076 --> 00:47:51,160 Verity. 640 00:48:08,511 --> 00:48:11,139 Laisse ma sœur tranquille ! 641 00:48:13,683 --> 00:48:15,018 Je suis ton roi ! 642 00:48:16,853 --> 00:48:18,813 Prosterne-toi ! 643 00:48:31,075 --> 00:48:35,246 S'il vous plaît, pardonnez-moi, Votre Majesté. 644 00:48:37,248 --> 00:48:38,916 Pourquoi pleures-tu ? 645 00:48:39,000 --> 00:48:41,002 Tu nous as fait une peur bleue. 646 00:48:41,085 --> 00:48:43,963 Désolé. Je ne voulais pas. 647 00:48:44,964 --> 00:48:46,716 J'ai tellement faim. 648 00:48:46,799 --> 00:48:48,843 On n'est certainement pas de la nourriture. 649 00:48:49,886 --> 00:48:52,347 Je n'allais pas vous manger. 650 00:48:52,430 --> 00:48:54,015 Honnêtement. 651 00:48:54,098 --> 00:48:55,725 Je ne mange pas les gens. 652 00:48:56,643 --> 00:48:58,311 Je suis empathique. 653 00:48:58,394 --> 00:49:02,899 Je noie mon chagrin dans la nourriture. 654 00:49:02,982 --> 00:49:05,109 C'est sûrement pour ça que j'ai tant grossi. 655 00:49:06,903 --> 00:49:08,780 La honte ! 656 00:49:08,863 --> 00:49:11,658 Désolé, Votre Majesté. 657 00:49:11,741 --> 00:49:15,620 J'accepterai tout châtiment que vous jugerez approprié. 658 00:49:15,703 --> 00:49:17,038 Je le mérite. 659 00:49:18,247 --> 00:49:20,875 Ça va. Tu ne seras pas puni. 660 00:49:21,668 --> 00:49:23,628 Vraiment ? 661 00:49:23,711 --> 00:49:24,921 Bien sûr que non. 662 00:49:26,047 --> 00:49:28,007 Votre Majesté, merci. 663 00:49:28,716 --> 00:49:33,763 Merci. Vous êtes un roi noble et généreux. 664 00:49:34,597 --> 00:49:36,933 Je vous suis éternellement redevable. 665 00:49:37,016 --> 00:49:38,393 Quel est ton nom ? 666 00:49:40,645 --> 00:49:47,235 Mon nom est Navitatis Immutatio Puerili Mendax. 667 00:49:47,318 --> 00:49:48,486 Tu as changé. 668 00:49:48,569 --> 00:49:51,614 C'est vrai. Je suis un autre, voire même repenti. 669 00:49:52,198 --> 00:49:54,158 Je n'effraierai plus jamais personne, juré. 670 00:49:54,742 --> 00:49:59,205 Non. Il veut dire que ton corps s'est transformé. 671 00:50:00,039 --> 00:50:03,710 Oh, ça. Ça arrive avec l'age, j'en ai peur. 672 00:50:03,793 --> 00:50:05,294 On perd de la souplesse. 673 00:50:05,378 --> 00:50:08,131 Avant, je pouvais me changer en n'importe quoi, 674 00:50:08,214 --> 00:50:12,468 maintenant, je suis plus à l'aise dans des formes plus larges. 675 00:50:12,552 --> 00:50:14,721 Tu peux te changer en n'importe quoi ? 676 00:50:14,804 --> 00:50:19,642 Cette créature n'apparaît nulle part dans la prophétie. 677 00:50:19,726 --> 00:50:22,019 Je ne suis pas sûr qu'on puisse lui faire confiance. 678 00:50:22,103 --> 00:50:26,107 Mais vous pouvez. Promis juré. 679 00:50:26,691 --> 00:50:29,819 Je vous en prie, sire, laissez-moi venir avec vous. 680 00:50:29,902 --> 00:50:31,863 Je peux être très utile. 681 00:50:32,613 --> 00:50:34,323 On a besoin d'un moyen de transport. 682 00:50:34,407 --> 00:50:37,076 Je peux courir très vite. 683 00:50:37,160 --> 00:50:39,120 Cette créature pourrait être dangereuse. 684 00:50:40,538 --> 00:50:41,581 Je peux arranger ça. 685 00:50:46,002 --> 00:50:47,503 La sécurité avant tout. 686 00:50:47,587 --> 00:50:49,464 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 687 00:50:49,547 --> 00:50:51,132 Où allons-nous, Votre Altesse ? 688 00:50:52,091 --> 00:50:54,719 "À l'est au sein du désert, comme une fable 689 00:50:54,802 --> 00:50:57,513 un temple sculpté dans le sable. 690 00:50:57,597 --> 00:51:00,391 Dans la tombe au-delà de l'entrée, 691 00:51:00,475 --> 00:51:03,227 un indice au mur est marqué. 692 00:51:03,311 --> 00:51:05,772 Parmi les glyphes aux visages des proches, 693 00:51:05,813 --> 00:51:07,982 un objet est caché dans la roche." 694 00:51:08,065 --> 00:51:11,903 Ça semble être le Temple de Limbus. 695 00:51:11,986 --> 00:51:16,324 Pour y parvenir, on suit le Chant de l'Est. 696 00:51:16,407 --> 00:51:17,909 À partir du… 697 00:51:21,162 --> 00:51:24,207 vers 138. 698 00:51:24,290 --> 00:51:26,834 Il n'y a pas de temps à perdre. 699 00:51:30,630 --> 00:51:32,590 Une bûche qui embrouille Un arbre telle une grenouille 700 00:51:32,673 --> 00:51:34,675 Sentier divisé, lieu caché Tel un visage, un rocher 701 00:51:34,759 --> 00:51:37,261 Forêt aux bûches perdues Sept pierres, tourbière moussue 702 00:51:37,345 --> 00:51:39,430 Deux ruines d'histoires Un banian peut s'y voir 703 00:51:39,514 --> 00:51:42,183 Porte sans sol, fenêtre sans mur, Temple dressé qui n'est plus 704 00:51:46,395 --> 00:51:48,105 Qu'y a-t-il, Votre Majesté ? 705 00:51:49,315 --> 00:51:50,608 Tout va bien, Pling ? 706 00:51:51,442 --> 00:51:57,365 On va un peu trop vite pour que je reste en phase avec les paroles. 707 00:51:58,449 --> 00:51:59,742 Ça va aller, sire. 708 00:52:00,493 --> 00:52:02,370 Si on les suivait ligne par ligne ? 709 00:52:03,120 --> 00:52:08,876 - Quel est notre but suivant ? - Vers 187. 710 00:52:10,044 --> 00:52:11,546 Roche moussue à parcelle de graviers. 711 00:52:12,296 --> 00:52:16,717 Votre Majesté, si j'accélère à chaque marque, on peut gagner du temps. 712 00:52:16,801 --> 00:52:18,302 Bonne idée, Mendax. 713 00:52:19,220 --> 00:52:22,139 Je parie que je peux y arriver en trois secondes. 714 00:52:22,223 --> 00:52:23,599 Pardon, qu'avez-vous dit ? 715 00:52:24,433 --> 00:52:26,185 C'est rien, Votre Majesté. 716 00:52:26,269 --> 00:52:28,938 Juste un jeu auquel je joue seul. 717 00:52:29,021 --> 00:52:31,440 Je choisis un but et essaie d'y parvenir. 718 00:52:31,524 --> 00:52:32,817 C'est idiot, en fait. 719 00:52:32,900 --> 00:52:35,111 Ça me fait du bien quand j'ai du mal. 720 00:52:35,194 --> 00:52:37,697 Tu fais ça ? Je le fais aussi ! 721 00:52:38,197 --> 00:52:39,448 Vraiment ? 722 00:52:39,532 --> 00:52:42,618 Oui. OK, on part à trois. 723 00:52:44,203 --> 00:52:47,832 - Un, deux, trois. - Un, deux, trois. 724 00:53:00,303 --> 00:53:01,304 Oui ! 725 00:53:03,639 --> 00:53:05,558 OK. La prochaine ligne ? 726 00:53:07,184 --> 00:53:09,520 200 pas tout droit jusqu'au chaume. 727 00:53:09,604 --> 00:53:11,856 OK, à trois. 728 00:53:12,899 --> 00:53:15,443 - Un, deux, trois. - Un, deux, trois. 729 00:53:17,028 --> 00:53:19,780 C'est la meilleure aventure au monde ! 730 00:53:19,864 --> 00:53:21,407 C'est pas une aventure. 731 00:53:22,533 --> 00:53:23,618 C'est une quête ! 732 00:53:23,701 --> 00:53:24,911 Oui ! 733 00:53:24,994 --> 00:53:26,287 Droite, sire. 734 00:53:26,370 --> 00:53:28,289 Content que vous soyez d'accord, Pling. 735 00:53:28,372 --> 00:53:30,791 Non, on doit aller à droite. 736 00:53:56,901 --> 00:53:58,611 L'armée du Voile. 737 00:53:59,528 --> 00:54:01,280 Elle est arrivée avant nous. 738 00:54:01,989 --> 00:54:04,158 Ils cherchent les pièces. 739 00:54:04,909 --> 00:54:07,745 On dirait qu'ils ont échoué. C'est encore là. 740 00:54:16,045 --> 00:54:21,008 Votre Majesté, comment être sûr que l'objet est ici ? 741 00:54:21,092 --> 00:54:23,552 La boussole pointe vers les objets cachés. 742 00:54:24,720 --> 00:54:29,183 Votre Majesté, j'ai besoin de repos après ce voyage. 743 00:54:30,101 --> 00:54:34,397 Et les petits espaces me mettent mal à l'aise. 744 00:54:34,480 --> 00:54:37,066 Pas de problème, Mendax. Reste là et monte la garde. 745 00:54:37,149 --> 00:54:38,943 Merci, Votre Majesté. 746 00:54:49,203 --> 00:54:51,789 "À l'est au sein du désert comme une fable, 747 00:54:51,872 --> 00:54:54,750 un temple sculpté dans le sable. 748 00:54:54,834 --> 00:54:57,378 Dans la salle au-delà de l'entrée, 749 00:54:57,461 --> 00:55:00,297 un indice sur le mur est marqué." 750 00:55:01,424 --> 00:55:03,342 Un lieu au-delà de l'entrée. 751 00:55:18,482 --> 00:55:20,109 C'est juste des ruines. 752 00:55:22,111 --> 00:55:24,989 C'est sans espoir. On trouvera jamais la pièce suivante. 753 00:55:29,702 --> 00:55:31,037 Il t'a vu ? 754 00:55:31,620 --> 00:55:33,748 Qui va là ? Montrez-vous. 755 00:55:36,083 --> 00:55:37,501 Ils vont peut-être s'en aller. 756 00:55:37,585 --> 00:55:39,462 Je m'en vais, restez. 757 00:55:40,463 --> 00:55:42,089 Montrez-vous, je vous dis. 758 00:55:42,173 --> 00:55:45,676 Je t'ai dit de pas bouger Non, attends ! Arrête ! 759 00:55:49,805 --> 00:55:51,182 Verity, attends ! 760 00:55:51,724 --> 00:55:54,727 Bonjour, je suis Verity et voici Peter. 761 00:55:54,810 --> 00:55:57,688 Et cette boule, là-bas, c'est Pling. 762 00:55:57,772 --> 00:55:59,982 Ils ont l'air d'être des amis. 763 00:56:00,066 --> 00:56:01,525 Pas des ennemis. 764 00:56:01,609 --> 00:56:04,195 Sortez. Je suis indécis. 765 00:56:04,278 --> 00:56:06,238 N'ayez pas peur. On ne vous fera pas de mal. 766 00:56:06,322 --> 00:56:09,075 Je ne sors pas. Ils sont peut-être plus nombreux. 767 00:56:09,158 --> 00:56:12,078 Sors donc, terrible grincheuse. 768 00:56:13,412 --> 00:56:15,081 C'est une mauvaise idée. 769 00:56:16,582 --> 00:56:18,334 Oh, mon Dieu ! 770 00:56:18,417 --> 00:56:21,462 Crétin ! Tu n'as pas regardé ? 771 00:56:21,545 --> 00:56:24,465 Si un genou est coincé, je me tordrai. 772 00:56:24,548 --> 00:56:28,094 C'est le roi, idiot. Tu ne vois pas ? 773 00:56:28,177 --> 00:56:30,554 Oh, Seigneur. 774 00:56:30,638 --> 00:56:32,932 - Votre Majesté. - Votre Majesté. 775 00:56:33,015 --> 00:56:34,975 Vous n'avez pas besoin de faire ça. 776 00:56:36,352 --> 00:56:38,521 N'êtes-vous pas le roi de la prophétie ? 777 00:56:38,604 --> 00:56:42,149 Bien sûr qu'il l'est. Regarde, il tient la chose. 778 00:56:42,233 --> 00:56:45,611 Oui, il l'est. Mais il n'y croit pas encore. 779 00:56:46,487 --> 00:56:50,407 Un homme du peuple. La véritable humilité. 780 00:56:50,491 --> 00:56:54,370 Un roi, vraiment, de grande capacité. 781 00:56:54,453 --> 00:56:55,496 Je m'appelle Verity. 782 00:56:55,579 --> 00:56:59,375 Enchantée. C'est un honneur. 783 00:56:59,458 --> 00:57:03,295 Vous êtes la vérité, je peux en attester. 784 00:57:04,505 --> 00:57:07,299 Vous êtes si drôles. Comment vous appelez-vous ? 785 00:57:07,383 --> 00:57:11,178 Je suis Ego. Et c'est Ergo. 786 00:57:11,929 --> 00:57:15,349 On est honorés par votre présence, Votre Majesté. 787 00:57:15,432 --> 00:57:17,643 Comment peut-on vous aider ? 788 00:57:17,726 --> 00:57:22,314 Vous ne le pouvez pas, à moins de me dire où trouver l'indice. 789 00:57:23,816 --> 00:57:26,235 Oui, l'indice. 790 00:57:27,111 --> 00:57:30,197 L'indice. Il était sur un mur. 791 00:57:30,990 --> 00:57:34,034 Il était là, juste avant la chute. 792 00:57:34,535 --> 00:57:35,744 Que savez-vous là-dessus ? 793 00:57:36,704 --> 00:57:38,205 Il y a beaucoup à savoir. 794 00:57:39,165 --> 00:57:40,624 On en connaît une partie. 795 00:57:40,708 --> 00:57:43,043 Je la raconterai depuis le début. 796 00:57:43,794 --> 00:57:45,880 Détresse 797 00:57:45,963 --> 00:57:47,381 Détresse 798 00:57:51,552 --> 00:57:52,803 Ne fais pas de drame. 799 00:57:53,345 --> 00:57:54,388 Dis-leur. 800 00:57:56,348 --> 00:57:58,309 Il en fait un drame. 801 00:57:58,392 --> 00:58:00,561 Toujours un drame. 802 00:58:02,688 --> 00:58:05,816 Dans un temple au fond de l'océan étoilé, 803 00:58:05,900 --> 00:58:08,736 deux bêtes avec des ailes pour voler 804 00:58:08,819 --> 00:58:11,947 quand on les voit d'un point lointain, 805 00:58:12,031 --> 00:58:15,910 révèlent un code quand elles combattent 806 00:58:17,494 --> 00:58:19,246 Merci. Merci. 807 00:58:19,330 --> 00:58:22,458 Super, une autre énigme. Et quel en est le sens ? 808 00:58:22,541 --> 00:58:27,755 Selon moi, ça veut dire qu'il y a un temple. 809 00:58:27,838 --> 00:58:31,050 Au bord d'une mer aussi noire que la nuit. 810 00:58:31,133 --> 00:58:36,513 C'est possible, mais il y a très certainement un temple. 811 00:58:37,014 --> 00:58:43,354 Et dans ce temple, deux magnifiques créatures. 812 00:58:43,437 --> 00:58:45,064 Qu'est-ce que ça veut dire ? 813 00:58:46,815 --> 00:58:49,777 Le roi vous a posé une question. 814 00:58:50,402 --> 00:58:51,654 Qu'est-ce que ça veut dire ? 815 00:58:51,737 --> 00:58:53,781 Je n'en suis pas sûr. 816 00:58:53,864 --> 00:58:55,407 On n'a pas le temps pour ça. 817 00:58:55,491 --> 00:58:58,327 Je m'excuse pour lui, Votre Majesté. 818 00:58:58,410 --> 00:59:00,955 - Je vois que vous êtes vexé. - N'ayez crainte, sire. 819 00:59:01,038 --> 00:59:03,457 Je travaille sur le sous-texte. 820 00:59:03,540 --> 00:59:07,169 Peter, tu es très impoli. Ils veulent juste aider. 821 00:59:07,253 --> 00:59:08,545 Ils ne m'aident pas. 822 00:59:08,629 --> 00:59:10,839 Et je suis désolé, mais on est à court de temps, 823 00:59:10,923 --> 00:59:13,050 et on doit trouver la pièce de puzzle suivante. 824 00:59:13,133 --> 00:59:14,677 C'est sans espoir. 825 00:59:14,760 --> 00:59:16,470 Tu es comme avant. 826 00:59:16,553 --> 00:59:18,430 Je croyais que tu allais être courageux. 827 00:59:18,514 --> 00:59:21,183 Pourquoi penses-tu ça ? Je ne suis pas courageux. 828 00:59:21,267 --> 00:59:24,603 Tu vas dire à tout le monde que j'ai peur de tout. 829 00:59:24,687 --> 00:59:28,274 Et c'est vrai. Je suis terrifié. 830 00:59:28,357 --> 00:59:30,651 Avoir peur veut pas dire que tu n'es pas courageux. 831 00:59:30,734 --> 00:59:33,320 Regarde tout ce que tu as fait, même si tu avais peur. 832 00:59:34,196 --> 00:59:37,574 J'ai fait quoi, Verity ? Dis-le-moi ! 833 00:59:37,658 --> 00:59:40,786 Tu es venu à ma rescousse quand ton lit est tombé dans l'En bas. 834 00:59:40,869 --> 00:59:44,123 Tu t'es précipité quand cette chose nous a attaqués dans la grotte, 835 00:59:44,206 --> 00:59:46,542 et quand je suis tombée sur la pente glissante. 836 00:59:46,625 --> 00:59:49,753 Et tu m'as sauvée quand Mendax était effrayant, 837 00:59:49,837 --> 00:59:52,464 même s'il y avait des fissures partout. 838 00:59:52,548 --> 00:59:54,383 Voilà pourquoi tu es courageux. 839 00:59:54,466 --> 00:59:57,636 Tu as fait toutes ces choses même en ayant peur. 840 00:59:59,638 --> 01:00:02,141 Ça arrive à tout le monde d'avoir peur, 841 01:00:02,224 --> 01:00:04,351 mais tout le monde n'est pas courageux. 842 01:00:11,692 --> 01:00:13,360 Que devrait-on faire, sire ? 843 01:00:15,779 --> 01:00:16,989 Je ne sais pas. 844 01:00:17,573 --> 01:00:21,660 Je vais sortir changer Mendax en licorne adéquate. 845 01:00:22,870 --> 01:00:25,664 Tu crois que la licorne était une métaphore ? 846 01:00:25,748 --> 01:00:28,459 Son contexte avait l'air littéral. 847 01:00:31,003 --> 01:00:32,296 Attendez. 848 01:00:32,379 --> 01:00:33,630 Deux bêtes ailées. 849 01:00:34,757 --> 01:00:36,508 Oui. Des griffons. 850 01:00:37,718 --> 01:00:39,887 Ce sont les bêtes ailées dont tu parlais ? 851 01:00:41,388 --> 01:00:42,973 Elles pourraient l'être. 852 01:00:43,057 --> 01:00:46,101 Elles devraient l'être. 853 01:00:46,185 --> 01:00:47,936 Pling, que disent les symboles ? 854 01:00:48,020 --> 01:00:49,646 Je n'en suis pas sûr. 855 01:00:50,189 --> 01:00:53,192 Je n'ai jamais vu ce genre de symbole. 856 01:00:53,275 --> 01:00:54,777 Redites-moi l'indice. 857 01:00:55,527 --> 01:00:58,906 Dans un temple au fond de l'océan étoilé, 858 01:00:58,989 --> 01:01:01,492 deux bêtes avec des ailes pour voler, 859 01:01:01,575 --> 01:01:04,286 quand on les voit d'un point lointain, 860 01:01:04,370 --> 01:01:09,333 révèlent un code quand elles combattent. 861 01:01:10,000 --> 01:01:12,836 "Quand on les voit d'un point lointain." 862 01:01:12,920 --> 01:01:14,922 D'un point lointain. Qu'est-ce qui m'échappe ? 863 01:01:15,714 --> 01:01:19,051 La salle est très petite. 864 01:01:19,885 --> 01:01:23,889 Je ne vois pas comment on peut voir ça de loin. 865 01:01:29,436 --> 01:01:31,313 J'ai trouvé ! D'un point lointain. 866 01:01:31,397 --> 01:01:34,316 Pling, reposez vos yeux et regardez le mur. 867 01:01:34,400 --> 01:01:36,151 Regardez au-delà des griffons. 868 01:01:37,653 --> 01:01:38,695 Vous les voyez ? 869 01:01:40,322 --> 01:01:41,407 Je vois. 870 01:01:42,157 --> 01:01:44,201 Oui. Pling, dites-moi les symboles. 871 01:01:49,123 --> 01:01:50,958 M avec une queue. 872 01:02:01,677 --> 01:02:04,805 Deux arcs avec une croix. 873 01:02:05,681 --> 01:02:07,516 Un truc ondulé. 874 01:02:07,599 --> 01:02:09,852 Une ligne ondulée ou un gribouillis avec un point au-dessus ? 875 01:02:11,311 --> 01:02:12,813 Un gribouillis avec un point. 876 01:02:20,737 --> 01:02:23,824 Un fer à cheval avec une ligne 877 01:02:23,907 --> 01:02:26,952 et un cercle avec une queue. 878 01:02:32,207 --> 01:02:34,501 Oh, oui ! Oui ! 879 01:02:37,796 --> 01:02:39,173 Oui ! 880 01:02:40,090 --> 01:02:41,258 Peter ! 881 01:02:41,925 --> 01:02:43,093 Verity ! 882 01:02:43,177 --> 01:02:44,928 Mlle Verity ! Elle a besoin de notre aide. 883 01:02:45,012 --> 01:02:47,222 Je suis d'accord. C'était son cri. 884 01:02:47,306 --> 01:02:48,599 Peter ! 885 01:02:56,023 --> 01:02:57,107 Libérez-la ! 886 01:03:00,444 --> 01:03:01,945 Libérez-la, je vous dis ! 887 01:03:05,866 --> 01:03:07,659 Les pièces de la grande horloge, 888 01:03:09,453 --> 01:03:10,996 tu vas me les donner. 889 01:03:11,079 --> 01:03:12,539 Je sais pas de quoi vous parlez. 890 01:03:15,459 --> 01:03:16,668 Je sais pas. 891 01:03:28,472 --> 01:03:30,599 Où est le dernier artéfact ? 892 01:03:30,682 --> 01:03:31,767 Je sais pas ! 893 01:03:41,735 --> 01:03:44,404 Je sais pas ! Je l'ai pas encore trouvé ! 894 01:03:50,744 --> 01:03:52,120 À l'attaque ! 895 01:03:59,294 --> 01:04:00,462 Mlle Verity. 896 01:04:20,899 --> 01:04:21,984 Allons-y. 897 01:04:50,554 --> 01:04:53,432 - Pour la gloire ! - Ou la mort ! 898 01:04:54,224 --> 01:04:56,435 On a encore raté. 899 01:04:56,518 --> 01:04:57,853 Je te l'ai dit. 900 01:04:57,936 --> 01:05:00,147 On a raté parce que tu es trop lente. 901 01:05:00,230 --> 01:05:01,481 Oui ! 902 01:05:02,441 --> 01:05:03,984 Oui, on a réussi ! 903 01:05:04,067 --> 01:05:07,571 J'écrirai une chanson sur cette grande bataille, sire. 904 01:05:07,654 --> 01:05:11,116 Vos exploits seront chantés dans le monde entier. 905 01:05:11,199 --> 01:05:14,244 Que racontes-tu ? Tu ne les as même pas vus. 906 01:05:14,328 --> 01:05:16,455 Silence, philistin. 907 01:05:16,538 --> 01:05:19,291 Le grand art n'a pas besoin de témoin. 908 01:05:25,130 --> 01:05:26,298 Je me sens bizarre. 909 01:05:26,381 --> 01:05:29,009 Quoi ? Quel est le problème ? 910 01:05:29,092 --> 01:05:30,719 Elle n'a pas beaucoup de temps. 911 01:05:30,802 --> 01:05:32,387 De temps ? De quoi parlez-vous ? 912 01:05:32,471 --> 01:05:34,389 Elle va bien. Hein, Verity ? 913 01:05:34,473 --> 01:05:36,725 - Je me sens bizarre, Peter. - Pling, on fait quoi ? 914 01:05:36,808 --> 01:05:40,437 On doit trouver la dernière pièce et aller à la Citadelle. 915 01:05:40,520 --> 01:05:43,732 La pièce ? Non, on doit l'aider. L'emmener voir quelqu'un. 916 01:05:43,815 --> 01:05:46,318 Mendax a raison, Peter. 917 01:05:46,401 --> 01:05:50,113 La prophétie dit que les victimes ne seront libérées 918 01:05:50,197 --> 01:05:53,283 que lorsque la grande horloge sera remontée. 919 01:05:53,367 --> 01:05:55,452 Je vais devenir une statue, Peter ? 920 01:05:55,535 --> 01:05:57,871 Je ne veux pas être une statue. 921 01:05:57,954 --> 01:06:00,874 Pling, ça arrive, OK ? Ça fait partie de la prophétie. 922 01:06:00,957 --> 01:06:03,126 Je ne peux pas bouger mes doigts. 923 01:06:03,210 --> 01:06:05,212 Oui, tu peux. Montre-moi. 924 01:06:06,505 --> 01:06:07,673 Je ne peux pas. 925 01:06:10,509 --> 01:06:12,469 Mendax, les ailes. 926 01:06:16,973 --> 01:06:18,475 On va voler vers le nord. 927 01:06:23,438 --> 01:06:27,401 Dans le Nord lointain relié à la mer 928 01:06:27,484 --> 01:06:31,363 Une terre où le ciel rejoint la terre 929 01:06:44,501 --> 01:06:46,086 C'est la vie. 930 01:06:46,169 --> 01:06:49,381 Le soleil sur mon visage. Le vent dans mes cheveux. 931 01:06:50,424 --> 01:06:53,176 De quoi tu parles ? Tu n'as pas de cheveux. 932 01:06:53,260 --> 01:06:55,053 Tu gâches ce moment. 933 01:06:55,971 --> 01:06:57,222 Respire cet air. 934 01:07:05,397 --> 01:07:06,773 Je n'aime pas ça. 935 01:07:06,857 --> 01:07:08,358 Essayez de vivre avec lui. 936 01:07:08,442 --> 01:07:09,735 Je veux dire, voler. 937 01:07:09,818 --> 01:07:12,279 Au-dessus de ton aile un roi est monté, 938 01:07:12,362 --> 01:07:15,824 pour un vol périlleux vers la montagne espionnée. 939 01:07:15,907 --> 01:07:17,492 Tu peux arrêter ça ? 940 01:07:17,576 --> 01:07:21,705 Péril n'est pas un mot qu'on souhaite entendre à grande altitude. 941 01:07:21,788 --> 01:07:25,125 Statistiquement, voler est la forme de transport la plus sûre. 942 01:07:29,004 --> 01:07:30,672 Mlle Verity. 943 01:07:30,756 --> 01:07:33,425 Peter, elle ne doit pas dormir. 944 01:07:33,508 --> 01:07:34,968 Verity, réveille-toi. 945 01:07:36,094 --> 01:07:37,304 Je suis très fatiguée. 946 01:07:37,387 --> 01:07:39,556 Tu dois rester éveillée. 947 01:07:41,475 --> 01:07:43,602 Peter, votre boussole. 948 01:07:46,438 --> 01:07:49,274 "Où le ciel rejoint la terre." La montagne, c'est ça ! 949 01:07:49,858 --> 01:07:51,651 Je la vois, Votre Majesté. 950 01:07:51,735 --> 01:07:53,028 Allez, Mendax. 951 01:07:53,653 --> 01:07:55,322 Tenez bon, les amis. 952 01:08:32,651 --> 01:08:34,402 Ce lieu semble familier. 953 01:08:34,486 --> 01:08:36,947 Je sens qu'on a déjà été là. Pas toi ? 954 01:08:37,030 --> 01:08:40,200 Absolument. Je suis d'accord. Déjà vu. 955 01:08:42,827 --> 01:08:45,038 - Peter. - Ne parle pas. 956 01:08:45,121 --> 01:08:48,124 Verity, on est là. Il y a une autre pièce, là. 957 01:08:49,041 --> 01:08:52,671 Je suis très fatiguée, Peter. Je dois me reposer. 958 01:08:52,754 --> 01:08:54,464 Non, tu ne peux pas faire ça. 959 01:08:54,548 --> 01:08:57,050 Tu dois rester éveillée un peu plus longtemps. 960 01:08:57,133 --> 01:08:58,844 Mais je ne sens pas mes pieds. 961 01:09:04,057 --> 01:09:06,142 Peter, tu ne dois pas oublier. 962 01:09:06,226 --> 01:09:07,727 Oublier quoi ? 963 01:09:07,810 --> 01:09:09,353 Tu ne dois pas m'oublier. 964 01:09:11,022 --> 01:09:13,316 Non. Verity, reste éveillée. 965 01:09:13,399 --> 01:09:14,734 Je reviens tout de suite. 966 01:09:16,236 --> 01:09:17,487 Verity ? 967 01:09:17,571 --> 01:09:18,697 Verity, réveille-toi. 968 01:09:19,573 --> 01:09:22,658 Mendax, reste avec elle. Monte la garde. 969 01:09:22,742 --> 01:09:24,494 Bien sûr, Votre Majesté. 970 01:09:24,577 --> 01:09:27,289 On reste aussi. Pour elle, pas de sommeil profond. 971 01:09:27,371 --> 01:09:30,250 On ne comptera pas les moutons. 972 01:09:30,333 --> 01:09:34,504 Votre Majesté, j'ai quelque chose à vous dire, 973 01:09:34,587 --> 01:09:36,172 mais quoi, je n'en suis pas sûre. 974 01:09:36,255 --> 01:09:39,925 - Hélas, on a heurté un mur. - Ça va devoir attendre. 975 01:09:42,344 --> 01:09:43,721 Venez, Pling. 976 01:10:05,368 --> 01:10:06,452 Je fais quoi ? 977 01:10:07,662 --> 01:10:09,039 Je n'en suis pas sûr. 978 01:10:32,646 --> 01:10:34,481 Quelque chose vient de se passer. 979 01:10:49,829 --> 01:10:53,124 OK, je comprends. C'est juste un jeu de mémoire. 980 01:10:53,208 --> 01:10:55,085 On doit faire correspondre les symboles. 981 01:11:18,650 --> 01:11:19,651 Peter ! 982 01:11:24,489 --> 01:11:25,865 Pling, tout va bien ? 983 01:11:25,949 --> 01:11:30,370 Il semble que la défaite a des conséquences. 984 01:11:31,788 --> 01:11:33,748 Je crois que vous avez raison. 985 01:12:07,157 --> 01:12:08,157 Peter. 986 01:12:13,246 --> 01:12:15,832 Allons, allons, allons. 987 01:12:35,977 --> 01:12:36,978 Oui ! 988 01:12:37,520 --> 01:12:39,606 Je peux le faire. Je peux le faire. 989 01:12:46,029 --> 01:12:47,030 Peter. 990 01:12:51,951 --> 01:12:55,663 Dites-moi la partie de la prophétie qui dit qu'on ne mourra pas ici. 991 01:12:58,500 --> 01:13:01,835 Eh bien, dans la prophétie, 992 01:13:01,920 --> 01:13:05,465 le roi fait toute la route jusqu'à la Citadelle. 993 01:13:06,883 --> 01:13:09,803 Alors, inutile d'avoir peur, pas vrai ? 994 01:13:14,933 --> 01:13:15,975 Eh bien, 995 01:13:16,684 --> 01:13:22,232 beaucoup d'événements qui se sont produits durant notre voyage 996 01:13:22,315 --> 01:13:24,651 ne sont pas dans la prophétie. 997 01:13:25,443 --> 01:13:27,362 Attendez, que voulez-vous dire ? 998 01:13:27,445 --> 01:13:30,031 Le livre et les pièces et… 999 01:13:30,532 --> 01:13:34,410 Si ça ne fait pas partie de la prophétie, 1000 01:13:35,120 --> 01:13:38,331 je ne suis pas le roi choisi. 1001 01:13:39,249 --> 01:13:40,416 Je le savais ! 1002 01:13:41,291 --> 01:13:42,752 Je le savais. 1003 01:13:42,835 --> 01:13:45,004 Alors, pourquoi vous êtes encore là ? 1004 01:13:45,088 --> 01:13:47,841 Pourquoi ? Pourquoi êtes-vous ici avec moi, 1005 01:13:47,924 --> 01:13:52,512 à risquer votre vie en sachant que je ne suis pas le roi ? 1006 01:13:55,974 --> 01:14:01,228 Parce que vous êtes mon ami, et… 1007 01:14:02,313 --> 01:14:04,107 et je crois en vous. 1008 01:14:11,156 --> 01:14:14,032 Il reste deux combinaisons possibles. 1009 01:14:14,117 --> 01:14:15,201 Vous pouvez y arriver. 1010 01:14:29,674 --> 01:14:31,009 S'il te plaît, s'il te plaît. 1011 01:14:42,520 --> 01:14:43,438 Oui ! 1012 01:14:44,230 --> 01:14:46,148 Oui, oui ! 1013 01:14:46,232 --> 01:14:47,609 Oui ! On a réussi ! 1014 01:14:48,193 --> 01:14:49,568 Vous avez réussi, Peter. 1015 01:15:04,626 --> 01:15:05,877 Comment ça s'est passé ? 1016 01:15:06,377 --> 01:15:07,545 Ça n'y était pas. 1017 01:15:08,796 --> 01:15:11,633 Est-il possible que tu ne l'aies pas vue ? 1018 01:15:12,217 --> 01:15:14,135 Qu'est-ce que tu fais ? 1019 01:15:14,219 --> 01:15:15,511 Recule, lourdaud. 1020 01:15:16,094 --> 01:15:17,597 Mendax, dégage tout de suite. 1021 01:15:19,891 --> 01:15:20,892 D'accord. 1022 01:15:32,612 --> 01:15:33,780 Peter. 1023 01:15:33,862 --> 01:15:35,865 Verity. Verity, je suis là. 1024 01:15:37,032 --> 01:15:38,952 Tu dois voir maintenant. 1025 01:15:39,035 --> 01:15:41,329 Peter, tu dois voir. 1026 01:15:41,412 --> 01:15:43,957 Voir ? Qu'est-ce que je dois voir ? 1027 01:15:47,377 --> 01:15:48,378 Verity ! 1028 01:15:48,920 --> 01:15:50,338 Verity ! 1029 01:15:54,550 --> 01:15:55,550 Verity ! 1030 01:15:58,179 --> 01:15:59,180 Non ! 1031 01:16:24,664 --> 01:16:28,710 Un roi a des ennuis très embêtants 1032 01:16:28,793 --> 01:16:31,212 il a le cœur lourd et les yeux larmoyants, 1033 01:16:31,296 --> 01:16:35,466 mais pour sauver la vérité, il doit revoler. 1034 01:16:35,550 --> 01:16:38,511 Arrête. Pense à ton public. 1035 01:16:38,594 --> 01:16:40,638 L'heure est mal choisie pour tes drames. 1036 01:16:40,722 --> 01:16:46,059 C'est le requiem, ma favorite des proses prophétiques. 1037 01:16:46,144 --> 01:16:49,022 La partie suivante est vraiment belle. 1038 01:16:49,063 --> 01:16:51,065 Cathartique, en fait. 1039 01:16:51,148 --> 01:16:52,358 Oh, oui ! 1040 01:16:52,942 --> 01:16:54,027 C'est vrai ! 1041 01:16:54,110 --> 01:16:55,403 Je m'en rappelle, maintenant. 1042 01:16:55,486 --> 01:16:58,614 C'est la partie où il jette le livre. 1043 01:16:58,698 --> 01:16:59,824 Exactement. 1044 01:17:02,160 --> 01:17:03,161 - Le livre ! - Le livre ! 1045 01:17:03,244 --> 01:17:04,704 - Votre Majesté ! - Votre Majesté ! 1046 01:17:04,787 --> 01:17:06,331 - Votre Majesté ! - Votre Majesté ! 1047 01:17:14,755 --> 01:17:15,923 Oh, non. 1048 01:17:17,342 --> 01:17:19,844 Un beau moment. 1049 01:17:19,927 --> 01:17:22,555 La mort de la certitude. 1050 01:17:23,348 --> 01:17:26,893 Et en même temps, la renaissance. 1051 01:17:27,518 --> 01:17:29,687 Vite, on doit lui dire le reste. 1052 01:17:29,771 --> 01:17:30,938 Le reste de quoi ? 1053 01:17:31,022 --> 01:17:32,773 Ne va pas par là. C'est trop élevé. 1054 01:17:32,857 --> 01:17:34,067 Par là, c'est plus rapide. 1055 01:17:34,650 --> 01:17:35,735 Oh, mon Dieu ! 1056 01:17:40,239 --> 01:17:42,575 Je crois qu'on a cassé quelque chose. 1057 01:17:42,657 --> 01:17:43,659 On ? 1058 01:17:43,743 --> 01:17:45,912 Toi ! Tu as cassé quelque chose. 1059 01:17:47,038 --> 01:17:48,456 Écarte ta main de mon visage. 1060 01:17:48,539 --> 01:17:49,540 Ça va ? 1061 01:17:51,751 --> 01:17:53,210 La pièce manquante. 1062 01:17:56,839 --> 01:17:57,965 C'est là qu'on l'a mise. 1063 01:17:58,591 --> 01:18:00,468 Vous l'aviez tout le long ? 1064 01:18:00,550 --> 01:18:02,553 Désolée, Votre Majesté. 1065 01:18:02,637 --> 01:18:04,430 C'est ce dont j'essayais de me rappeler. 1066 01:18:04,514 --> 01:18:07,642 Je ne savais pas que c'était là. 1067 01:18:44,344 --> 01:18:47,139 Vous semblez avoir laissé tomber ça, Votre Majesté. 1068 01:18:57,567 --> 01:18:59,527 La dernière partie. 1069 01:19:01,946 --> 01:19:03,865 "Dans la Citadelle est resté, 1070 01:19:03,948 --> 01:19:06,409 un test final, un destin voilé, 1071 01:19:07,493 --> 01:19:10,288 juste la face de la vérité." 1072 01:19:13,374 --> 01:19:14,584 Qu'y a-t-il, Peter ? 1073 01:19:16,878 --> 01:19:19,464 "Juste la face de la vérité 1074 01:19:20,339 --> 01:19:22,216 peut libérer un roi tombé. 1075 01:19:22,967 --> 01:19:25,303 En présence de l'horloge, 1076 01:19:25,386 --> 01:19:27,555 le puzzle complet pourra se révéler, 1077 01:19:27,638 --> 01:19:30,266 mais juste dans le domaine d'un roi, 1078 01:19:30,349 --> 01:19:32,768 la clé pourra être retrouvée. 1079 01:19:33,269 --> 01:19:36,272 Avec petite clé et cœur vaillant, 1080 01:19:36,355 --> 01:19:39,192 le temps une fois remonté pourra commencer." 1081 01:19:40,485 --> 01:19:44,071 La prophétie dit que quand la grande horloge sera restaurée, 1082 01:19:44,155 --> 01:19:46,491 les déchus seront libérés. 1083 01:19:48,117 --> 01:19:51,537 Mendax, on va à la Citadelle. 1084 01:19:51,621 --> 01:19:53,498 Très bien, Votre Majesté. 1085 01:19:53,581 --> 01:19:55,541 On va rester pour veiller sur elle. 1086 01:19:55,625 --> 01:19:58,753 En plus, on n'est pas vraiment habillés pour la Citadelle. 1087 01:20:32,495 --> 01:20:33,538 Où, maintenant ? 1088 01:20:34,746 --> 01:20:36,707 On est sur la place du Trésor. 1089 01:20:37,250 --> 01:20:39,710 La tour se trouve juste au-dessus. 1090 01:20:39,794 --> 01:20:42,380 Oui. Oui, c'est exact. 1091 01:20:43,047 --> 01:20:46,759 C'est ici que la grande bataille pour l'En bas se livrait. 1092 01:20:47,843 --> 01:20:51,138 Vous semblez connaître beaucoup de choses sur ce lieu. 1093 01:20:52,014 --> 01:20:54,016 J'ai entendu les histoires. 1094 01:20:54,100 --> 01:20:57,728 Vos parents ont combattu vaillamment, jeune Pling. 1095 01:20:57,812 --> 01:21:03,025 Mais à la fin, leur sacrifice était inutile. 1096 01:21:03,109 --> 01:21:04,986 - Le gantelet ! - En effet. 1097 01:21:05,068 --> 01:21:07,280 Le gantelet ? Quel gantelet ? 1098 01:21:07,362 --> 01:21:10,782 Des sentinelles armées qui gardent la tour. 1099 01:21:10,866 --> 01:21:12,451 Elles sont impénétrables. 1100 01:21:13,035 --> 01:21:15,663 Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt ? 1101 01:21:16,539 --> 01:21:19,250 Je viens de m'en souvenir. 1102 01:21:20,501 --> 01:21:23,838 Le Voile lui-même n'a pas pu les vaincre. 1103 01:21:24,880 --> 01:21:28,009 Seul un vrai roi aura la permission d'entrer. 1104 01:21:28,800 --> 01:21:31,137 Alors ça va se terminer très vite. 1105 01:21:31,219 --> 01:21:32,638 Venez, Votre Majesté. 1106 01:21:32,722 --> 01:21:34,264 On a assuré jusqu'à présent. 1107 01:22:00,082 --> 01:22:01,834 Halte ! 1108 01:22:05,713 --> 01:22:08,257 Qui va là ? 1109 01:22:09,008 --> 01:22:11,010 Mes seigneurs, 1110 01:22:11,093 --> 01:22:16,139 je vous présente Peter, roi de l'En bas. 1111 01:22:18,184 --> 01:22:19,309 Yeux. 1112 01:22:22,228 --> 01:22:23,731 Intéressant. 1113 01:22:23,814 --> 01:22:25,273 Quoi donc ? 1114 01:22:25,358 --> 01:22:26,901 Je crois que c'est un enfant. 1115 01:22:26,984 --> 01:22:28,568 Un éléphant ? 1116 01:22:28,653 --> 01:22:30,446 Non, j'ai dit un enfant. 1117 01:22:30,529 --> 01:22:31,906 Je m'appelle Peter. 1118 01:22:31,989 --> 01:22:32,990 Oreilles. 1119 01:22:33,074 --> 01:22:35,284 Oui, monsieur. Ici, monsieur. 1120 01:22:35,368 --> 01:22:36,452 Qu'est-ce qu'il dit ? 1121 01:22:37,036 --> 01:22:39,621 C'est un enfant, monsieur. 1122 01:22:39,705 --> 01:22:41,749 J'ai dit, je m'appelle Peter. 1123 01:22:41,832 --> 01:22:44,210 - Je suis venu pour… - Un enfant, vous dites ? 1124 01:22:45,169 --> 01:22:46,337 On est à court de temps. 1125 01:22:46,420 --> 01:22:48,755 Je vous ordonne de nous laisser passer. 1126 01:22:51,175 --> 01:22:53,260 Laissez-nous passer, bande de lourdauds. 1127 01:22:56,555 --> 01:22:57,764 Excusez-nous. 1128 01:22:57,848 --> 01:23:00,393 C'était quoi, la dernière partie ? 1129 01:23:00,476 --> 01:23:02,895 Je vous ordonne de nous laisser passer. 1130 01:23:04,605 --> 01:23:07,273 Il a lancé le gantelet. 1131 01:23:07,358 --> 01:23:08,901 Reconnais-lui ce mérite. 1132 01:23:08,984 --> 01:23:10,695 Il doit avoir de grandes mains. 1133 01:23:10,778 --> 01:23:13,406 Vous savez ce qu'on dit, grandes mains, 1134 01:23:13,489 --> 01:23:14,782 - grand verre. - Grand verre. 1135 01:23:16,826 --> 01:23:19,036 La prophétie doit être accomplie. 1136 01:23:19,120 --> 01:23:20,204 Mendax. 1137 01:23:20,287 --> 01:23:22,248 Cette bête n'a pas de pouvoir ici. 1138 01:23:23,624 --> 01:23:25,041 Reprenez-vous. 1139 01:23:25,126 --> 01:23:26,293 Vous êtes en présence de… 1140 01:23:26,377 --> 01:23:28,838 Seul le roi passera. 1141 01:23:28,921 --> 01:23:30,715 Eh bien, je suis ce roi. 1142 01:23:31,340 --> 01:23:32,508 Patron… 1143 01:23:36,762 --> 01:23:41,934 Une fausse déclaration de royauté est punie par la mort. 1144 01:23:47,189 --> 01:23:50,901 Si tu es le roi, tu prouveras ton pouvoir, 1145 01:23:50,985 --> 01:23:53,737 ou tu seras détruit. 1146 01:23:56,907 --> 01:23:59,160 Comment puis-je prouver mon pouvoir ? 1147 01:23:59,243 --> 01:24:01,537 Un roi ne demande pas comment. 1148 01:24:03,414 --> 01:24:04,665 Alors, je… 1149 01:24:05,249 --> 01:24:07,710 Je te défie à un jeu. 1150 01:24:10,045 --> 01:24:11,755 Quelle sorte de jeu ? 1151 01:24:12,339 --> 01:24:14,592 Un jeu de… 1152 01:24:16,969 --> 01:24:18,846 pierre, papier, ciseaux. 1153 01:24:20,848 --> 01:24:24,059 Défi accepté. 1154 01:24:27,688 --> 01:24:29,440 Trois manches. 1155 01:24:29,523 --> 01:24:31,567 Le meilleur des trois. 1156 01:24:31,650 --> 01:24:35,446 Si tu gagnes, tu passeras. 1157 01:24:35,529 --> 01:24:39,532 Sinon, tu périras. 1158 01:24:39,617 --> 01:24:41,368 OK. On lance à trois. 1159 01:24:41,452 --> 01:24:42,995 Acceptable. 1160 01:24:45,831 --> 01:24:46,832 Un. 1161 01:24:48,041 --> 01:24:49,043 Deux. 1162 01:24:49,877 --> 01:24:51,045 Trois. 1163 01:24:51,879 --> 01:24:53,923 Il a choisi ciseaux. 1164 01:24:54,005 --> 01:24:55,341 On l'a vu venir. 1165 01:24:55,424 --> 01:24:58,093 Freddy l'aveugle l'a vu venir. 1166 01:24:58,177 --> 01:24:59,178 Non, j'ai pas pu. 1167 01:24:59,261 --> 01:25:01,639 C'est un point pour nous. 1168 01:25:05,809 --> 01:25:07,019 Un. 1169 01:25:08,270 --> 01:25:09,271 Deux. 1170 01:25:10,314 --> 01:25:11,315 Trois. 1171 01:25:12,483 --> 01:25:16,362 - Deux points pour nous. - Mais ciseaux bat papier. 1172 01:25:16,445 --> 01:25:18,280 Deux points pour nous. 1173 01:25:18,364 --> 01:25:21,826 - C'est de la triche. - Toutes décisions sont finales. 1174 01:25:23,202 --> 01:25:26,330 Il te reste un tour. 1175 01:25:28,415 --> 01:25:31,627 Il vaut peut-être mieux pas refaire ciseaux. 1176 01:25:32,670 --> 01:25:33,671 Un. 1177 01:25:37,800 --> 01:25:39,593 Dépêche-toi, petit. 1178 01:25:43,264 --> 01:25:44,514 Arrête de gagner du temps. 1179 01:25:47,809 --> 01:25:49,019 Un. 1180 01:25:51,063 --> 01:25:52,106 Deux. 1181 01:25:54,233 --> 01:25:55,234 Trois. 1182 01:25:56,443 --> 01:25:57,945 C'est quoi ? 1183 01:25:58,028 --> 01:25:59,029 De la dynamite. 1184 01:25:59,112 --> 01:26:00,573 - De la dynamite ? - Il triche. 1185 01:26:00,656 --> 01:26:01,740 En rangs. 1186 01:26:03,909 --> 01:26:05,035 À l'attaque. 1187 01:26:21,175 --> 01:26:22,803 Oh, Seigneur. 1188 01:26:48,412 --> 01:26:51,081 "En présence d'une horloge, 1189 01:26:51,165 --> 01:26:53,459 le puzzle complet pourra se révéler, 1190 01:26:53,541 --> 01:26:55,710 mais juste dans le domaine d'un roi, 1191 01:26:55,794 --> 01:26:58,130 la clé pourra être retrouvée. 1192 01:26:58,213 --> 01:27:00,299 Avec petite clé et cœur vaillant, 1193 01:27:00,382 --> 01:27:03,302 le temps, une fois remonté, pourra commencer." 1194 01:27:23,656 --> 01:27:24,990 On y est presque 1195 01:27:31,664 --> 01:27:33,874 Je ne comprends pas. 1196 01:27:37,419 --> 01:27:38,754 Pourquoi ça marche pas ? 1197 01:27:41,882 --> 01:27:43,968 Tu as tout surmonté jusqu'à présent. 1198 01:27:44,050 --> 01:27:47,388 Peut-être que je dois penser hors du cadre. 1199 01:27:47,471 --> 01:27:50,224 Encore cette expression bizarre, 1200 01:27:50,307 --> 01:27:53,059 je ne suis pas sûr de la comprendre. 1201 01:27:53,143 --> 01:27:58,273 Ça veut dire voir une chose différemment, trouver une nouvelle solution. 1202 01:28:02,361 --> 01:28:05,781 Pling, savez-vous ce qu'est le domaine d'un roi ? 1203 01:28:06,281 --> 01:28:09,743 Je ne suis pas sûr de comprendre la question. 1204 01:28:09,827 --> 01:28:11,036 Le domaine d'un roi… 1205 01:28:14,164 --> 01:28:15,165 c'est un château. 1206 01:28:16,458 --> 01:28:17,459 Oh, mon Dieu ! 1207 01:28:26,677 --> 01:28:29,847 C'est comme ça qu'on pense hors du cadre. 1208 01:28:37,312 --> 01:28:38,313 Pling. 1209 01:28:41,150 --> 01:28:42,151 Pling. 1210 01:28:42,735 --> 01:28:45,487 Bravo, Votre Majesté. 1211 01:28:45,571 --> 01:28:47,573 Mendax ? Qu'as-tu fait ? 1212 01:28:47,656 --> 01:28:50,659 La peur est une émotion puissante. 1213 01:28:51,160 --> 01:28:54,079 Elle peut vous paralyser. 1214 01:28:55,246 --> 01:28:58,959 - Qu'est-ce que vous êtes ? - Je suis les sables du temps. 1215 01:28:59,460 --> 01:29:02,046 Je suis les chaînes qui attachent. 1216 01:29:02,129 --> 01:29:05,299 Je suis tout ce que tu ne vois pas. 1217 01:29:05,883 --> 01:29:08,594 Je suis ce que tu fais de moi. 1218 01:29:08,677 --> 01:29:09,928 Vous êtes le Voile ! 1219 01:29:10,012 --> 01:29:11,346 Oui. 1220 01:29:11,889 --> 01:29:14,558 Tu es un petit roi malin. 1221 01:29:14,641 --> 01:29:16,977 Vous m'avez menti ! Je vous croyais mon ami ! 1222 01:29:17,061 --> 01:29:20,981 Vous m'avez utilisé pour obtenir les pièces et trouver la clé ! 1223 01:29:21,065 --> 01:29:23,692 Et tu ne vois toujours rien. 1224 01:29:23,776 --> 01:29:25,193 Pourquoi avez-vous fait ça ? 1225 01:29:25,277 --> 01:29:26,737 C'est toi qui l'as fait, Peter. 1226 01:29:27,487 --> 01:29:29,406 Tu m'as créé. 1227 01:29:30,074 --> 01:29:32,910 Je suis ta peur. 1228 01:29:33,994 --> 01:29:36,538 Mais je pourrais être tellement plus. 1229 01:29:38,332 --> 01:29:40,541 Je peux devenir colère. 1230 01:29:41,293 --> 01:29:43,420 Je peux devenir rage. 1231 01:29:44,630 --> 01:29:46,757 Je sais ce qui te peine, Peter. 1232 01:29:48,550 --> 01:29:51,512 Je sais ce que tu gardes enterré au fond de toi. 1233 01:29:51,594 --> 01:29:52,596 Montre-toi ! 1234 01:29:53,180 --> 01:29:54,431 Quelle forme prendrai-je ? 1235 01:29:56,725 --> 01:29:58,644 Montre-toi, espèce de lâche ! 1236 01:29:59,144 --> 01:30:00,270 Lâche ? 1237 01:30:01,105 --> 01:30:04,441 Si je me montre en trois secondes, rien de mal n'arrivera, exact ? 1238 01:30:05,776 --> 01:30:07,986 Je t'ordonne de te montrer ! 1239 01:30:08,612 --> 01:30:10,948 Le ferai-je ? Ou pas ? 1240 01:30:11,949 --> 01:30:13,700 Que dit la prophétie ? 1241 01:30:14,576 --> 01:30:16,245 Qu'arrive-t-il ensuite ? 1242 01:30:18,871 --> 01:30:20,707 Tu cherches quelque chose ? 1243 01:30:24,628 --> 01:30:27,005 Attention aux fissures ! 1244 01:30:47,401 --> 01:30:50,987 À chaque souffle de panique, chaque palpitation, 1245 01:30:51,071 --> 01:30:52,823 je suis devenu plus fort. 1246 01:30:54,199 --> 01:30:55,742 Laisse-moi être plus encore. 1247 01:30:56,243 --> 01:31:01,123 Libère-moi de cet En bas et laisse-moi être ce que tu as besoin que je sois. 1248 01:31:12,843 --> 01:31:14,553 Tu vois quoi, Peter ? 1249 01:31:18,807 --> 01:31:20,184 Verity ! Attends ! 1250 01:31:20,684 --> 01:31:22,269 C'est magique. 1251 01:31:28,525 --> 01:31:32,237 Ça fait juste un an et je dois encore gérer ça. 1252 01:31:32,321 --> 01:31:34,281 Cette famille perd trop de choses. 1253 01:31:35,657 --> 01:31:36,825 Verity ! 1254 01:31:36,909 --> 01:31:37,910 Non ! 1255 01:31:47,085 --> 01:31:49,004 CI-GÎT REPOSE VERITY DRAWMER 1256 01:31:49,087 --> 01:31:50,755 10 OCTOBRE 1951 - 15 SEPTEMBRE 1960 1257 01:31:52,674 --> 01:31:55,302 Maintenant, tu vois. 1258 01:31:55,886 --> 01:31:59,556 L'horloge ne sera jamais restaurée. Le temps jadis est révolu. 1259 01:31:59,639 --> 01:32:02,768 Moi seul peux te donner le contrôle que tu désires. 1260 01:32:02,851 --> 01:32:04,728 Tu as besoin de moi. 1261 01:32:04,811 --> 01:32:06,563 Je te contrôle. 1262 01:32:07,064 --> 01:32:08,815 Tu m'appartiens. 1263 01:32:08,898 --> 01:32:10,400 Plus maintenant. 1264 01:32:11,235 --> 01:32:13,320 Je m'appartiens. 1265 01:34:16,485 --> 01:34:17,568 C'est fini, Pling. 1266 01:34:19,905 --> 01:34:20,906 Oh, mon Dieu. 1267 01:34:22,282 --> 01:34:23,282 C'est fini. 1268 01:34:34,378 --> 01:34:37,172 C'est ce que la prophétie a prédit. 1269 01:34:42,386 --> 01:34:44,554 Je t'ai dit qu'on n'était pas assez habillés. 1270 01:34:44,638 --> 01:34:47,432 Tu as dit qu'il nous fallait une coutume. 1271 01:34:47,516 --> 01:34:51,269 Non, j'ai dit qu'il nous fallait un costume. 1272 01:34:53,188 --> 01:34:54,231 - Bonjour. - Bonjour. 1273 01:34:54,314 --> 01:34:55,315 Verity ! 1274 01:34:57,401 --> 01:34:58,652 Je suis fière de toi. 1275 01:34:59,318 --> 01:35:00,570 Tu as agi avec courage. 1276 01:35:01,071 --> 01:35:02,823 Tu as vu ce que tu devais voir. 1277 01:35:13,416 --> 01:35:15,794 Alors, je peux être reine, maintenant, M. Pling ? 1278 01:35:17,546 --> 01:35:20,549 Oui, Mlle Verity. 1279 01:35:28,682 --> 01:35:30,517 Tu dois me laisser partir, maintenant. 1280 01:36:00,755 --> 01:36:03,717 On va faire rénover cette chambre très vite, mon grand. 1281 01:36:04,634 --> 01:36:05,635 As-tu… 1282 01:36:06,219 --> 01:36:07,721 La lumière est entrée, on dirait. 1283 01:36:09,097 --> 01:36:12,893 Papa, ferme les yeux et dis-moi ce que tu vois. 1284 01:36:14,059 --> 01:36:16,438 OK, c'était dingue. 1285 01:36:16,480 --> 01:36:19,273 J'étais assis sur le lit au milieu de la nuit, 1286 01:36:19,357 --> 01:36:21,985 et soudain, il est tombé à travers le plancher. 1287 01:37:59,708 --> 01:38:01,710 Sous-titres : Laurence Roth