1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:08,265 --> 00:00:11,811 [ بروکسل ] 3 00:00:12,117 --> 00:00:19,117 ‫ دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫@DigiMoviez 4 00:00:19,521 --> 00:00:21,022 نمی‌تونی بمونی - چی؟ - 5 00:00:21,022 --> 00:00:23,775 ...شرمنده. نمی‌خوام پسرم - مشکلی نیست، میرم - 6 00:00:31,908 --> 00:00:32,993 سلام 7 00:00:32,993 --> 00:00:35,996 .مارک بولتون مُرده خودش رو توی دستشویی دار زده 8 00:00:35,996 --> 00:00:37,289 چی؟ 9 00:00:37,289 --> 00:00:40,166 تازه اتفاق افتاده - چطور ممکنه؟ - 10 00:00:40,166 --> 00:00:42,502 می‌تونی بیای؟ - همه‌چی مرتبـه؟ - 11 00:00:43,099 --> 00:00:44,810 الآن میام - شرمنده‌ از این بابت - 12 00:00:44,880 --> 00:00:46,882 ممنونم. می‌بینمت - می‌بینمت - 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,674 چیزی شده؟ 14 00:00:48,800 --> 00:00:52,345 ،آره. مارک بولتون از مقامات رسمی انگلیس خودش رو توی دفتر ما کُشته 15 00:00:52,929 --> 00:00:55,765 متأسفم که این رو می‌شنوم. می‌شناختیش؟ 16 00:00:55,765 --> 00:00:58,852 ...نه. خب، آره. من مسئول 17 00:00:58,852 --> 00:01:00,937 من مسئول پرونده‌ش هستم - واقعاً متأسفم - 18 00:01:00,937 --> 00:01:02,522 حالت خوبه؟ - ژان مارک، باید برم - 19 00:01:02,522 --> 00:01:05,108 نگران نباش، نگران نباش، نگران نباش - واقعاً شرمنده‌م - 20 00:01:05,482 --> 00:01:07,235 .اول می‌ذارم تو بری پنج دقیقۀ دیگه حاضر میشم 21 00:01:07,235 --> 00:01:08,778 باشه، منتظرت می‌مونم 22 00:01:08,778 --> 00:01:10,572 باورم نمیشه 23 00:01:13,158 --> 00:01:14,993 زود میام - باشه - 24 00:01:16,411 --> 00:01:18,830 اگه چیزی لازم داشتی بهم بگو، خب؟ 25 00:01:19,539 --> 00:01:21,041 باشه 26 00:01:21,462 --> 00:01:23,089 الآن وقتم حسابی خالیـه 27 00:01:26,504 --> 00:01:28,715 ،اگه کار واجبی داشتی یا چیزی لازم داشتی ،چمی‌دونم 28 00:01:28,715 --> 00:01:30,592 ،مثلاً می‌خواستی برات برم خرید 29 00:01:31,468 --> 00:01:33,803 .لحظه‌ای تردید نکن و بهم زنگ بزن، سبین مشکلی نیست 30 00:01:42,646 --> 00:01:43,929 حالت رو به راهـه؟ 31 00:01:44,898 --> 00:01:46,566 صدا رو زیاد کن 32 00:01:47,067 --> 00:01:49,069 آره، آره، ممنون 33 00:01:53,990 --> 00:01:55,033 لطفاً ساکت باش 34 00:01:55,033 --> 00:01:56,493 شرمنده‌م 35 00:01:56,493 --> 00:01:58,578 می‌تونی بری - هی - 36 00:02:06,461 --> 00:02:08,546 اگه چیزی خواستی بهم زنگ بزن، باشه؟ - باشه - 37 00:02:08,546 --> 00:02:10,257 موفق باشی. موفق باشی 38 00:02:10,562 --> 00:02:17,562 ‫مترجم: «علی محمدخانی» ‫کانال تلگرام: AliMK_Sub@ 39 00:03:57,619 --> 00:04:02,259 «رابطه» «فصل اول: قسمت سوم» «کُشتار» 40 00:04:06,873 --> 00:04:11,127 خانم رودی، لطفاً بهم نشون بدین وقتی اون دو تا مرد رو دیدین کجا وایستاده بودین 41 00:04:12,796 --> 00:04:14,673 درست اینجا بودم. جلوی سینک 42 00:04:15,840 --> 00:04:18,509 بهتون که گفتم حالم خوب نبود واسه همین سرم رو خم کرده بودم 43 00:04:23,800 --> 00:04:25,475 ...که اینطور. و 44 00:04:26,351 --> 00:04:28,603 مطمئنی می‌تونی شناسایی‌شون کنی 45 00:04:28,603 --> 00:04:30,480 وقتی میگی پشتت بهشون بوده؟ 46 00:04:34,359 --> 00:04:35,569 ...گوش کنین 47 00:04:38,321 --> 00:04:40,532 فکر نمی‌کنم مارک خودش رو کُشته باشه 48 00:04:42,367 --> 00:04:44,202 به نظرم یه قتلـه 49 00:04:45,579 --> 00:04:48,498 یه قتل؟ توی کمیسیون؟ 50 00:04:50,166 --> 00:04:53,879 ،دو تا آدم ناشناس سر صحنه دیدم و هنوزم یه جنایت در نظر نمی‌گیریش؟ 51 00:04:53,879 --> 00:04:55,922 می‌خواستن من رو بترسونن 52 00:04:57,048 --> 00:04:58,884 جناب، خانم رودی خیلی خسته هستن 53 00:05:00,427 --> 00:05:02,637 بعداً به سؤالات‌تون جواب میدن 54 00:05:06,808 --> 00:05:09,519 .بله، آقای وندمیر خیلی‌خب، بیاین همه جا رو بررسی کنیم 55 00:05:09,519 --> 00:05:11,897 نمی‌فهمی که یه توطئه‌ست؟ 56 00:05:13,189 --> 00:05:14,691 بیا، خانم رودی 57 00:05:32,000 --> 00:05:33,668 دیدیر؟ - بله؟ - 58 00:05:34,169 --> 00:05:35,337 بولتون مُرده 59 00:05:35,673 --> 00:05:38,133 آروم باش. تقصیر تو نیست 60 00:05:41,176 --> 00:05:44,387 شنیدم که از شرکت‌های خصوصی رشوه می‌گرفته. می‌دونستی؟ 61 00:05:46,056 --> 00:05:48,975 .آلیسون میگه دو تا مرد رو دیده میگه که یه قتلـه 62 00:05:48,975 --> 00:05:51,102 جدی؟ به پلیس‌ها هم گفت؟ 63 00:05:51,453 --> 00:05:52,621 !معلومه که گفت 64 00:05:56,483 --> 00:06:00,153 .گوش کن، نگرانِ آلیسون نباش تو هیچ دستی توی این کار نداری 65 00:06:00,153 --> 00:06:03,073 حالا ببین، وقتی بهت میگم که ،بولتون رشوه می‌گرفته 66 00:06:03,073 --> 00:06:05,742 باید به ادارۀ مبارزه با فساد گزارش بدی 67 00:06:05,742 --> 00:06:07,327 نمی‌تونی نادیده بگیریش 68 00:06:10,038 --> 00:06:12,278 ولی اگه ادارۀ مبارزه با فساد ،تحقیقاتش رو شروع کنه 69 00:06:12,540 --> 00:06:14,334 دیگه نمی‌تونیم باهاشون توافق‌نامه امضاء کنیم 70 00:06:16,545 --> 00:06:19,005 .خب، آره بیچاره انگلیسی‌ها 71 00:06:19,839 --> 00:06:21,675 ولی واسه انتروپا خبر خوبی محسوب میشه 72 00:06:47,701 --> 00:06:48,910 !خانم رودی 73 00:06:50,203 --> 00:06:51,454 این رو فراموش کردین 74 00:06:54,749 --> 00:06:57,544 مال من نیست - حق با شماست - 75 00:06:57,544 --> 00:06:59,254 اونا بولتون رو کُشتن 76 00:07:06,740 --> 00:07:08,283 چرا داری این رو بهم میگی؟ 77 00:07:09,806 --> 00:07:11,016 چون دارن ازم سوءاستفاده می‌کنن 78 00:07:13,685 --> 00:07:16,897 کشتنش تا ادارۀ مبارزه با فساد در موردش تحقیق کنـه 79 00:07:16,897 --> 00:07:20,150 چندین سال طول می‌کشه. دیگه نمی‌تونید با اروپا توافق‌نامه امضاء کنین 80 00:07:20,859 --> 00:07:22,277 فقط با خودشون می‌تونین 81 00:07:24,107 --> 00:07:26,943 با کیا؟ این افراد کی هستن؟ 82 00:07:28,408 --> 00:07:31,244 نه، برین. از بروکسل برین 83 00:07:31,244 --> 00:07:32,746 سعی نکنین بفهمین 84 00:07:34,956 --> 00:07:36,625 تصادف قطار. کار اونا بود، نه؟ 85 00:07:39,044 --> 00:07:41,671 می‌تونی اثباتش کنی؟ مدرک داری؟ 86 00:07:44,382 --> 00:07:46,593 اونا روی کلیۀ ارتباطات الکترونیکی نظارت دارن 87 00:07:47,528 --> 00:07:49,030 اگه کمکت کنم، می‌میرم 88 00:07:52,724 --> 00:07:53,934 ...سبین 89 00:07:57,479 --> 00:07:58,688 ممنونم 90 00:08:00,857 --> 00:08:02,859 متأسفم. در موردت اشتباه قضاوت کردم 91 00:08:07,614 --> 00:08:10,700 گابریل. بهش اعتماد نکن 92 00:08:11,243 --> 00:08:12,535 کی؟ 93 00:08:13,995 --> 00:08:15,997 امروز عصر باهاش دیدمت 94 00:08:20,919 --> 00:08:22,921 برای انتروپا کار می‌کنه؟ 95 00:08:26,967 --> 00:08:28,385 انتروپا؟ 96 00:08:31,805 --> 00:08:33,682 ...منظورم این بود 97 00:08:34,224 --> 00:08:36,433 مراقب باش، همین 98 00:08:51,012 --> 00:08:53,886 [ دانکرک، فرانسه ] 99 00:08:56,104 --> 00:08:59,733 سیمر. بلند شو، بلند شو 100 00:09:04,796 --> 00:09:06,798 بیا تلفنت - کارت اعتباریم چی؟ - 101 00:09:06,798 --> 00:09:08,133 توی جیبمـه 102 00:09:09,134 --> 00:09:10,343 دنبالم بیا 103 00:09:13,847 --> 00:09:15,974 درش بیارم؟ - کارت رو بده به من - 104 00:09:34,868 --> 00:09:36,369 من نگهبانی میدم. باشه؟ 105 00:09:36,369 --> 00:09:38,663 من نگهبانی میدم. ادامه بده 106 00:09:39,247 --> 00:09:40,457 زود باش 107 00:09:42,000 --> 00:09:43,209 انجامش بده 108 00:09:45,170 --> 00:09:46,460 [ کارت بانکی خود را وارد کنید ] 109 00:09:49,216 --> 00:09:50,592 جواب داد؟ 110 00:09:50,592 --> 00:09:52,135 [ فقط برای کارمندان مجاز است ] 111 00:09:54,987 --> 00:09:55,988 چی؟ 112 00:09:58,725 --> 00:10:00,477 پول برداشتی؟ 113 00:10:02,062 --> 00:10:04,189 !عجب کلکی 114 00:10:05,315 --> 00:10:07,150 بعداً می‌بینمت پس - می‌بینمت - 115 00:10:29,631 --> 00:10:30,715 سمیر 116 00:10:30,715 --> 00:10:32,759 حالت چطوره، عزیزم؟ 117 00:10:32,759 --> 00:10:35,845 ...گابریل، مردی که اومد دنبال‌مون 118 00:10:35,845 --> 00:10:37,889 با دولت فرانسه کار می‌کنه 119 00:10:39,015 --> 00:10:40,642 می‌خواد کمک‌مون کنه 120 00:10:40,642 --> 00:10:42,352 چرا؟ چی بهت گفته؟ 121 00:10:44,437 --> 00:10:48,191 تو از یه سری آدم اطلاعات دزدیدی 122 00:10:48,775 --> 00:10:52,571 و حالا دنبال‌مونن. می‌خوان بکُشن‌مون 123 00:10:52,571 --> 00:10:55,949 اگه پیدامون کنن، سه تا مون رو می‌کُشن 124 00:10:56,616 --> 00:10:57,826 خیلی‌خب 125 00:11:00,120 --> 00:11:03,331 این آدم، قابل اعتماده؟ 126 00:11:03,866 --> 00:11:06,285 تنها نیست. یه زنه باهاشه 127 00:11:06,310 --> 00:11:08,396 برای دولت انگلیس کار می‌کنه 128 00:11:09,421 --> 00:11:11,256 حسابی مراقب‌مون هستن 129 00:11:13,675 --> 00:11:17,512 سمیر، تنهایی از این قضیه جون سالم به در نمی‌بریم 130 00:11:17,512 --> 00:11:22,017 ،ممکنه این کار اشتباه باشه ولی بهم بگو کجایی 131 00:11:26,980 --> 00:11:28,565 الآن خیلی بهت نزدیکم 132 00:11:30,317 --> 00:11:31,735 توی دانکرکم 133 00:11:33,653 --> 00:11:34,863 دانکرک 134 00:12:04,267 --> 00:12:07,062 بگیر. می‌تونی این رو برگردونی به دوست‌دخترت 135 00:12:08,230 --> 00:12:09,940 داری باهاش چه غلطی می‌کنی؟ 136 00:12:11,358 --> 00:12:13,886 توی لپ‌تاپش شنود کار گذاشتم. که چی؟ 137 00:12:16,756 --> 00:12:19,417 پس می‌دونی اون کسیه که جلوی امضای قرارداد رو می‌گرفت؟ 138 00:12:20,443 --> 00:12:22,994 توسط یه نفر خارج از کمیسیون کنترل میشه 139 00:12:29,626 --> 00:12:30,961 مشکل چیه؟ 140 00:12:39,386 --> 00:12:42,222 همکارم، بولتون 141 00:12:43,139 --> 00:12:45,058 وقتی کُشتنش اونجا بودم 142 00:12:47,936 --> 00:12:50,105 دیدی‌شون؟ واقعاً دیدی‌شون؟ 143 00:12:56,236 --> 00:12:58,363 .باید برگردی لندن، آلیسون همین الآن 144 00:13:00,899 --> 00:13:03,493 می‌دونم دارن برای یه حمله آماده میشن ،و سمیر کلیدِ همۀ این‌هاست 145 00:13:03,493 --> 00:13:04,869 و باید همینجوری فرار کنم؟ 146 00:13:04,869 --> 00:13:07,163 فکر کردی من کی‌ام؟ یکی از جنده‌هات؟ 147 00:13:07,706 --> 00:13:10,667 چی داری میگی؟ منظورت سبینـه؟ 148 00:13:11,251 --> 00:13:14,462 شنیدی چی گفتم؟ اگه اینجا بمونی، می‌میری 149 00:13:20,333 --> 00:13:23,377 .درضمن، منم دارم میرم سمیر زنگ زد، توی دانکرکـه 150 00:13:23,471 --> 00:13:27,517 .مریم، آماده شو صبح اول وقت راه میفتیم 151 00:13:27,517 --> 00:13:28,852 خیلی‌خب، باشه 152 00:13:29,394 --> 00:13:30,937 منم باهاتون میام 153 00:13:30,937 --> 00:13:33,732 نه، گمون نکنم - ولی اگه اینجا بمونم، می‌میرم - 154 00:13:33,732 --> 00:13:35,859 ترجیح میدم با تو باشم 155 00:13:55,925 --> 00:13:59,565 [ پاریس ] 156 00:14:14,105 --> 00:14:16,233 می‌خوام همه‌چی رو در مورد اون زنیکه آلیسون رودی بدونم 157 00:14:16,233 --> 00:14:18,902 ،اگه جلوش رو نگیریم توی بد دردسری میفتیم 158 00:14:18,902 --> 00:14:21,279 آلیسون رودی. آره، پروفایلش رو بررسی کردم 159 00:14:21,279 --> 00:14:23,114 انتظار داشتم مشکل‌ساز بشه 160 00:14:35,210 --> 00:14:36,419 بیا 161 00:14:40,173 --> 00:14:43,176 حتی یه کپی از گوشیش هم دارم اگه می‌خوای 162 00:14:53,520 --> 00:14:55,522 میشه یه سؤال بپرسم؟ 163 00:14:55,522 --> 00:14:56,815 آره 164 00:14:57,816 --> 00:15:00,235 چرا تا حالا در مورد انتروپا بهم نگفتی؟ 165 00:15:02,320 --> 00:15:04,072 دلیلی نمی‌بینم که چرا باید بهت می‌گفتم 166 00:15:04,072 --> 00:15:06,950 خب، چون انتروپا توی بخش من خیلی معروفـه 167 00:15:06,950 --> 00:15:09,911 ،اونا موشک‌های مافوق صوت ماهواره‌های جاسوسی و امنیت سایبری می‌فروشن 168 00:15:09,911 --> 00:15:11,746 معلومه که علاقه‌مندم 169 00:15:12,622 --> 00:15:13,623 خب؟ 170 00:15:14,416 --> 00:15:16,293 می‌خوام بدونم دارم درگیر چه چیزی میشم 171 00:15:16,293 --> 00:15:17,752 یا مأموریت رو کنسل می‌کنم 172 00:15:18,461 --> 00:15:20,297 اطلاعات محرمانه‌ست 173 00:15:21,214 --> 00:15:22,841 بهت قولِ چیزی رو دادن؟ 174 00:15:27,429 --> 00:15:28,638 بهت میگم 175 00:15:29,389 --> 00:15:31,975 رئیس جمهور معتقده که انتروپا می‌تونه به اولین 176 00:15:31,975 --> 00:15:34,686 صادرکنندۀ جهانی در بخش نظامی و صنعتی تبدیل بشه 177 00:15:34,686 --> 00:15:36,855 مأموریت من اینه که هرکاری که لازمه بکنم 178 00:15:36,855 --> 00:15:39,900 تا مطمئن بشم شرکت با انگلیس قرارداد می‌بنده 179 00:15:39,900 --> 00:15:42,929 که طبق آئین‌نامۀ اروپایی غیرقانونیـه 180 00:15:43,328 --> 00:15:44,968 خب، بفرما 181 00:15:47,328 --> 00:15:51,119 هیچ‌کس نباید بفهمه فرانسه داره از یکی از شرکت‌های خصوصیش پشتیبانی می‌کنه 182 00:15:53,413 --> 00:15:54,623 خیلی‌خب 183 00:15:55,749 --> 00:15:57,751 ممنون که توضیح دادی 184 00:16:00,378 --> 00:16:01,588 یه هدیه‌ست 185 00:16:03,882 --> 00:16:06,259 با این، آلیسون رودی دوست صمیمیِ جدیدت میشه 186 00:16:11,306 --> 00:16:14,538 بر خلاف تصورت من برای انتروپا کار نمی‌کنم 187 00:16:14,563 --> 00:16:18,813 برای فرانسه کار می‌کنم، که داره کاری می‌کنه که نباید بکنه 188 00:16:40,877 --> 00:16:43,463 جت‌لاین ۷۳۱، دریافت می‌کنی؟ 189 00:16:44,047 --> 00:16:47,425 .جت‌لاین ۷۳۱، اینجا مرکز کنترل لندنـه دریافت می‌کنی؟ 190 00:16:49,732 --> 00:16:54,236 جت‌لاین ۷۳۱، اگه این پیام رو دریافت می‌کنین، در موج ۷۶۰۰ پاسخ بدین 191 00:16:54,457 --> 00:16:58,597 [ خطوط هواییِ جت‌لاین ] 192 00:16:59,812 --> 00:17:01,481 کاملاً ارتباط‌شون رو از دست دادن؟ 193 00:17:01,481 --> 00:17:03,858 آره. بی‌سیم و گیرنده هیچی دریافت نمی‌کنن 194 00:17:05,068 --> 00:17:07,571 کی این اتفاق افتاد؟ - ده دقیقه پیش - 195 00:17:07,571 --> 00:17:09,281 چند تا مسافر؟ 196 00:17:09,281 --> 00:17:11,783 حدوداً ۲۵۰ تا 197 00:17:13,285 --> 00:17:14,660 خدای من 198 00:17:15,245 --> 00:17:17,914 .وقت زیادی نداریم همین الآن هم ۵ کیلومتر از مسیر دور شده 199 00:17:17,914 --> 00:17:19,583 و روی شهر داره ارتفاعش رو از دست میده 200 00:17:19,583 --> 00:17:20,875 دقیقاً کجا؟ 201 00:17:20,875 --> 00:17:24,379 با این مسیر فعلیش، مرکز کنترل ترافیک پیش‌بینی می‌کنه بخش شرقی باشه 202 00:17:24,379 --> 00:17:26,840 تقریباً روی کلیسای سنت پل 203 00:17:26,840 --> 00:17:28,925 این یه کد ۳۷ـه 204 00:17:46,818 --> 00:17:48,695 پیام اضطراری. پیام اضطراری - برین بالا - 205 00:17:50,724 --> 00:17:53,116 جت‌لاین ۷۳۱. صدای من رو می‌شنوی؟ 206 00:17:53,116 --> 00:17:55,201 ،مرکز کنترل ترافیک هوایی ما کنترل هواپیما رو از دست دادیم 207 00:17:55,201 --> 00:17:57,287 پیام اضطراری. صدای من رو می‌شنوین؟ - جت‌لاین ۷۳۱، صدای من رو می‌شنوین؟ - 208 00:17:57,287 --> 00:17:58,705 برین بالا - پیام اضطراری - 209 00:17:58,705 --> 00:18:01,041 مرکز کنترل ترافیک هوایی، داریم سقوط می‌کنیم. صدای من رو می‌شنوین؟ 210 00:18:01,041 --> 00:18:03,001 برین بالا - پیام اضطراری، پیام اضطراری - 211 00:18:03,001 --> 00:18:04,909 صدای من رو می‌شنوین؟ - کافیه - 212 00:18:04,934 --> 00:18:07,756 ...جت‌لاین ۷۳۱ - برین بالا. برین بالا - 213 00:18:07,756 --> 00:18:09,299 ارتفاع بگیرین 214 00:18:10,592 --> 00:18:13,386 مرکز کنترل لندن، صداتون رو دریافت کردیم 215 00:18:13,386 --> 00:18:15,388 دوباره به ارتفاع ۶۰۰ متری برمی‌گردیم 216 00:18:15,388 --> 00:18:17,599 اصلاً نمی‌دونم الآن چی شد 217 00:18:19,059 --> 00:18:21,353 هواپیما تقریباً زده بود به سرش 218 00:18:31,780 --> 00:18:34,616 من به بخشِ بررسیِ سوانح هوایی دستور داده‌ام 219 00:18:34,616 --> 00:18:38,662 که سریعاً تحقیقات در مورد این اتفاقات رو شروع کنن 220 00:18:38,662 --> 00:18:41,122 و با احترام از رسانه‌های می‌خوایم ...تا از هر گونه 221 00:18:41,122 --> 00:18:42,874 داری می‌بینی آلیسون؟ 222 00:18:42,874 --> 00:18:46,253 آره - تا وقتی گزارش سوانح هوایی به دستمون برسه - 223 00:18:47,337 --> 00:18:50,131 ،جناب وزیر. می‌تونین تأیید کنین، جناب وزیر 224 00:18:50,131 --> 00:18:53,260 که ارتباط مشکوکی بین اتفاق امروز 225 00:18:53,260 --> 00:18:55,637 ،و حملۀ سایبریِ اخیر به سد تیمز 226 00:18:55,637 --> 00:18:57,556 و حادثۀ راه‌آهن و قطعی‌های برق وجود داره یا نه؟ 227 00:18:57,556 --> 00:19:00,850 دقیقاً داشتم در مورد همین صحبت می‌کردم 228 00:19:00,850 --> 00:19:02,936 ...نه، هیچ مدرکی از 229 00:19:02,936 --> 00:19:06,147 مردم ترسیده‌ن - ممنون - 230 00:19:06,147 --> 00:19:09,150 و کم کم دارن می‌فهمن چقدر ناتوانیم 231 00:19:09,734 --> 00:19:11,236 نظر نخست وزیر چیه؟ 232 00:19:11,236 --> 00:19:14,281 هیچی. نخست وزیر 233 00:19:14,281 --> 00:19:15,782 فقط حواسش به منافع خودشه 234 00:19:18,034 --> 00:19:20,412 توبی. خوشحالم بهمون ملحق شدی 235 00:19:20,912 --> 00:19:23,456 ریچارد، این چیزها یعنی چی؟ 236 00:19:24,040 --> 00:19:27,085 نمی‌دونم با خودت فکر کردی چه بازی‌ای داری می‌کنی، ولی دیگه کافیه 237 00:19:27,085 --> 00:19:29,671 مردم باید احساس امنیت داشته باشن 238 00:19:29,671 --> 00:19:31,923 باید به دولت اعتماد بیشتری داشته باشی، توبی 239 00:19:32,507 --> 00:19:34,593 داری توی رؤیاهات زندگی می‌کنی، ریچارد؟ 240 00:19:43,393 --> 00:19:44,603 خدمات اتاق 241 00:19:47,898 --> 00:19:49,274 عزیزم 242 00:19:51,902 --> 00:19:53,320 حالت خوبه؟ 243 00:19:53,320 --> 00:19:54,613 بیا تو 244 00:19:54,613 --> 00:19:56,114 ببخشید، خانم 245 00:20:08,793 --> 00:20:10,003 خدای من 246 00:20:12,239 --> 00:20:14,116 برام سؤاله چرا انجامش ندادن 247 00:20:14,883 --> 00:20:17,135 چون واقعاً تروریست نیستن 248 00:20:20,305 --> 00:20:21,932 البته که تو بیشتر می‌دونی 249 00:20:24,226 --> 00:20:25,644 خوبی؟ 250 00:20:28,355 --> 00:20:30,190 ممنون که اینجا کنارمی 251 00:20:34,361 --> 00:20:35,570 چت شده؟ 252 00:20:40,742 --> 00:20:42,327 هابز طبقۀ پایینـه 253 00:20:42,827 --> 00:20:44,204 با هم اومدین؟ 254 00:20:44,746 --> 00:20:48,625 خب، می‌خواست بیاد با بلژیکی‌ها ...به مسئلۀ مرگ بولتون رسیدگی کنه، و 255 00:20:50,794 --> 00:20:53,338 خب، می‌خواست در مورد یه چیزی باهات صحبت کنه 256 00:20:55,966 --> 00:20:57,801 چی شده، آلبرت؟ 257 00:21:14,568 --> 00:21:16,695 ده دقیقه دیگه از اتاق میام بیرون 258 00:21:28,331 --> 00:21:29,541 خب چی شده؟ 259 00:21:30,792 --> 00:21:33,420 عزیزم، باید با خودش صحبت کنی 260 00:21:36,256 --> 00:21:37,674 خوشحالم که اومدی 261 00:22:28,683 --> 00:22:31,228 گلیسون بهم دستور داده 262 00:22:31,228 --> 00:22:36,608 تا یه توافق‌نامۀ امنیت سایبری با یه شرکت خصوصی امضاء کنم 263 00:22:36,608 --> 00:22:38,777 دارن با یه شرکت به اسم انتروپا صحبت می‌کنن 264 00:22:39,319 --> 00:22:40,862 انتروپا؟ 265 00:22:41,446 --> 00:22:43,865 خب، امروز با یه نفر صحبت کردم که سربسته گفت 266 00:22:43,865 --> 00:22:45,408 این حمله‌ها به اونا مرتبطن 267 00:22:45,408 --> 00:22:46,576 کی؟ 268 00:22:46,576 --> 00:22:48,453 نمی‌تونم بگم، ولی ارزش بررسی داره 269 00:22:48,995 --> 00:22:52,040 .باشه، سعی می‌کنم برات وقت بخرم وقت زیادی نداریم 270 00:22:53,083 --> 00:22:56,044 ،تنها امیدمون سوری‌ها هستن پس روت حساب می‌کنم 271 00:22:57,671 --> 00:22:59,506 باشه. عالیـه 272 00:23:00,757 --> 00:23:02,592 می‌خواستی با من صحبت کنی؟ - آره - 273 00:23:03,593 --> 00:23:06,805 ،دو تا مردی که موقع مرگ بولتون دیدی یکی‌شون دلاژ بود؟ 274 00:23:07,806 --> 00:23:10,183 نه، اگه اون بود می‌شناختمش 275 00:23:14,813 --> 00:23:17,440 و از وقتی اینجا بودی هیچ ارتباطی باهاش نداشتی؟ 276 00:23:17,440 --> 00:23:20,235 چرا باید باهاش ارتباطی داشته باشم؟ 277 00:23:24,402 --> 00:23:26,783 دوربین‌های مداربستۀ بیمارستان روز تصادف قطارها 278 00:23:26,783 --> 00:23:29,369 نشون میده تو با دلاژ توی اتاق ولید همزا بودی 279 00:23:29,369 --> 00:23:30,662 چی؟ 280 00:23:36,376 --> 00:23:38,962 ...وایستا ببینم، من 281 00:23:39,941 --> 00:23:44,395 ،داشتم با ریچارد صحبت می‌کردم، آره یه مردی توی اتاق بود، یه پرستار 282 00:23:45,010 --> 00:23:47,095 داشت چیکار می‌کرد؟ - سرم همزا رو عوض می‌کرد - 283 00:23:47,095 --> 00:23:48,179 اون دلاژ بوده؟ 284 00:23:48,179 --> 00:23:50,682 می‌دونی چقدر احتمال داره که تصادفاً به اون بر بخوری؟ 285 00:23:50,682 --> 00:23:52,183 خب منظورت چیه؟ - آلیسون - 286 00:23:52,183 --> 00:23:55,061 صبر کن. من رو به چی متهم می‌کنی، کارآگاه؟ 287 00:23:59,691 --> 00:24:02,193 [ گابریل: میای؟ ظهر. میدون دو کنگره ] 288 00:24:02,193 --> 00:24:04,779 می‌دونی چیه؟ باید برم سردخونه 289 00:24:04,779 --> 00:24:07,073 باید نتایج کالبدشکافیِ بولتون رو بگیرم 290 00:24:15,540 --> 00:24:17,792 !نمی‌تونم جلوش رو بگیرم! جلوش رو نمی‌گیرم 291 00:24:17,792 --> 00:24:19,544 و نگاه کن، یه ماشین بزرگ 292 00:24:26,676 --> 00:24:28,303 !نشون کلانتر 293 00:24:28,303 --> 00:24:30,847 پیر؟ - مامانی اومده - 294 00:24:31,199 --> 00:24:33,606 برو ماشینت رو به مامانت نشون بده - می‌تونم ماشینت رو ببینم؟ - 295 00:24:38,958 --> 00:24:40,168 چقدر قشنگـه 296 00:24:44,027 --> 00:24:45,237 !خیلی خوشگلـه 297 00:24:48,907 --> 00:24:50,533 نمی‌تونستی بهم خبر بدی؟ 298 00:24:50,533 --> 00:24:52,827 چرا، ولی لحظۀ آخری توی بروکسل بهم وقت دادن 299 00:24:52,827 --> 00:24:54,788 اینجوری فرصت شد بیام ببینمش 300 00:24:55,497 --> 00:24:57,123 درست نمیگم؟ 301 00:24:57,123 --> 00:24:58,416 هلنا 302 00:24:59,209 --> 00:25:01,127 بیا. بیا بازی کنیم 303 00:25:01,127 --> 00:25:03,505 بیا خیلی آروم و ساکت بازی کنیم 304 00:25:11,346 --> 00:25:12,681 ناراحتی، مگه نه؟ 305 00:25:18,186 --> 00:25:20,647 می‌دونی باید چیکار کنی؟ ،برو دکتر 306 00:25:20,647 --> 00:25:22,232 و بهشون بگو ضربۀ روحی خوردی 307 00:25:23,108 --> 00:25:25,944 بعدش ازشون بخواه به یه دایرۀ دیگه منتقلت کنن 308 00:25:27,904 --> 00:25:29,573 می‌خوای دایره‌ام رو عوض کنم؟ 309 00:25:30,156 --> 00:25:33,410 .باید توی کارت پیشرفت کنی مخصوصاً بعد از چیزایی که گذروندی 310 00:25:34,160 --> 00:25:36,830 سطح مجوز امنیتی‌ت چنده؟ یک، درسته؟ 311 00:25:36,830 --> 00:25:37,998 آره، بالاترین حدش 312 00:25:37,998 --> 00:25:40,417 ،اگه به مدارک فوق سریِ کمیسیون دسترسی داری 313 00:25:40,417 --> 00:25:42,127 به کمتر راضی نباش 314 00:25:42,127 --> 00:25:45,255 عزیزم، مجوز سطحی بالای امنیت ملی اروپا خیلی باارزشـه 315 00:25:45,255 --> 00:25:48,300 زده به سرت! کافیه، دیدیر. کافیـه 316 00:25:49,175 --> 00:25:52,178 .داری ازم استفاده می‌کنی از پسرت. حالم ازت بهم می‌خوره 317 00:25:53,026 --> 00:25:55,807 ...مجبورت که نکردم. فقط - !اتفاقاً مجبورم کردی - 318 00:25:57,225 --> 00:25:59,561 .تو برام مهمی پدرِ بچه‌امی 319 00:26:00,312 --> 00:26:03,106 ولی یکی دیگه رو پیدا کن کثیف‌کاری‌هات رو انجام بده. من دیگه نیستم 320 00:26:04,941 --> 00:26:07,360 .خب، یکم استراحت کن شب در موردش صحبت می‌کنیم 321 00:27:05,043 --> 00:27:06,086 حالت خوبه؟ 322 00:27:06,920 --> 00:27:08,171 آره 323 00:27:09,214 --> 00:27:10,507 خدا رو شکر 324 00:27:12,884 --> 00:27:13,885 سلام 325 00:27:13,910 --> 00:27:16,548 آدمایی که دنبال سمیر هستن بیخیال بشو نیستن 326 00:27:16,596 --> 00:27:19,516 ،باید مرگش رو جعل کنیم یا این قضیه هیچ‌وقت تموم نمیشه 327 00:27:21,268 --> 00:27:23,311 باید یه چیز باورکردنی پیدا کنی 328 00:27:23,979 --> 00:27:25,397 روت حساب می‌کنم 329 00:27:26,231 --> 00:27:27,357 باشه. خیلی‌خب 330 00:27:27,983 --> 00:27:29,901 همینجا بپیچ چپ، لطفاً. سمت چپ 331 00:27:29,901 --> 00:27:31,236 باشه 332 00:27:38,451 --> 00:27:40,036 ممنون، بقیه‌ش مال خودت - ممنون - 333 00:27:44,596 --> 00:27:48,169 بگو که دیگه با آلیسون در ارتباط نیستی، نه؟ 334 00:27:48,670 --> 00:27:49,838 نه 335 00:27:49,838 --> 00:27:53,717 ،اگه سعی کرد باهات تماس بگیره جواب نده، باشه؟ 336 00:27:53,717 --> 00:27:56,344 نزدیکش هم نشو، فهمیدی؟ 337 00:27:56,344 --> 00:27:57,637 فهمیدم 338 00:28:04,102 --> 00:28:06,605 اون چیه؟ - مسدودکنندۀ سیگنال 339 00:28:09,482 --> 00:28:10,984 چطور می‌خوایم با سمیر تماس بگیریم؟ 340 00:28:10,984 --> 00:28:13,737 خب، وقتی بهش زنگ بزنیم قطعش می‌کنیم 341 00:29:05,163 --> 00:29:06,831 به انتروپا خوش اومدین 342 00:29:07,540 --> 00:29:09,501 به انتروپا خوش اومدین 343 00:29:14,965 --> 00:29:16,800 این کارها یعنی چی، باب؟ 344 00:29:18,468 --> 00:29:20,178 تقریباً آخرشـه 345 00:29:20,178 --> 00:29:22,764 انگلیسی‌ها اینقدر ترسیده‌ان که تصمیم گرفتن با ما قرارداد ببندن 346 00:29:22,764 --> 00:29:25,350 مشکل اینه آلیسون رودی قاتل‌های شما رو دیده 347 00:29:26,017 --> 00:29:28,645 قیافه‌شون رو می‌شناسه - اون هیچ قدرتی نداره - 348 00:29:29,354 --> 00:29:31,856 .کلی آدم می‌شناسه تضمین می‌کنم می‌تونه همه‌چی رو خراب کنه 349 00:29:31,856 --> 00:29:33,692 ساکتش می‌کنیم 350 00:29:34,243 --> 00:29:36,736 مثل بولتون؟ آفرین، چه ایدۀ خفنی 351 00:29:37,487 --> 00:29:39,072 می‌دونی پدرش کیه؟ 352 00:29:41,616 --> 00:29:43,868 ،ارتشبد جک رودی عضو سابق نیروهای ویژۀ انگلیس 353 00:29:43,868 --> 00:29:45,912 ده سال رئیس ناتو در پاریس بوده 354 00:29:45,937 --> 00:29:49,733 موقعِ جنگ عراق از ارتش اومد بیرون تا توی فرانسه زندگی کنه. چند تا کتاب نوشته 355 00:29:50,875 --> 00:29:53,253 مرشد و دوستِ ریچارد بنکسـه 356 00:29:53,753 --> 00:29:57,841 ،مردم میگن بدون نفوذِ رودی بنکس نمی‌تونست وزیر بشه 357 00:29:58,508 --> 00:30:02,220 پس می‌تونی تصور کنی اگه بلایی سرِ آلیسون بیاد چیکار می‌کنن 358 00:30:03,638 --> 00:30:05,390 خب ایدۀ دیگه‌ای داری؟ 359 00:30:08,184 --> 00:30:09,394 این 360 00:30:34,419 --> 00:30:35,712 همه‌چی مرتبـه؟ 361 00:30:51,645 --> 00:30:53,855 وقتی سمیر رو پیدا کنیم چیکار می‌کنیم؟ 362 00:30:58,652 --> 00:31:00,487 می‌خوام اون فلش لعنتی رو باز کنه 363 00:31:00,487 --> 00:31:03,198 تا بدمش به بنکس و جلوی یه فاجعه رو بگیرم 364 00:31:07,244 --> 00:31:10,205 و ثابت کنم با تو نبودم تا به کشورم خیانت کنم 365 00:31:13,041 --> 00:31:14,334 خیلی‌خب 366 00:31:16,336 --> 00:31:19,506 و تو؟ با منی یا علیه من؟ 367 00:31:21,800 --> 00:31:23,301 علیه تو 368 00:31:25,345 --> 00:31:26,763 کاملاً بر علیه‌ت 369 00:31:32,936 --> 00:31:34,771 دوست داری اعصابم رو خورد کنی، نه؟ 370 00:31:34,771 --> 00:31:36,648 من؟ نه خیرم 371 00:32:04,109 --> 00:32:08,539 [ میدون دلاگار، دانکرک ] 372 00:32:32,329 --> 00:32:34,539 [ ایستگاه دانکرک ] 373 00:32:54,392 --> 00:32:56,186 ببین، اونجا 374 00:32:56,186 --> 00:32:58,730 حتماً دوست سمیره 375 00:33:06,613 --> 00:33:08,323 بله - ،ریچارد - 376 00:33:08,323 --> 00:33:09,616 فکر کنم سمیر رو پیدا کردم 377 00:33:10,200 --> 00:33:11,409 پیشته؟ 378 00:33:11,993 --> 00:33:13,954 تا دو دقیقۀ دیگه آره 379 00:33:20,919 --> 00:33:22,128 کریمو 380 00:33:23,380 --> 00:33:25,924 کریمو. چی شد؟ - می‌تونی بیای بیرون - 381 00:33:25,924 --> 00:33:27,467 می‌تونی بیای بیرون. نگران نباش 382 00:33:27,467 --> 00:33:29,135 مراقب باش، باشه؟ - باشه، باشه - 383 00:33:29,970 --> 00:33:32,264 کجایی؟ - دانکرک - 384 00:33:36,101 --> 00:33:37,978 می‌تونی بری پیش پدرت؟ 385 00:33:37,978 --> 00:33:40,394 آره - خیلی‌خب - 386 00:33:40,753 --> 00:33:42,899 باشه، پس... برو پیش پدرت 387 00:33:42,899 --> 00:33:45,110 و زود یه تیم می‌فرستم اونجا، باشه؟ 388 00:33:45,110 --> 00:33:46,403 ریچارد 389 00:33:47,404 --> 00:33:49,281 سمیر توی لیست مرگ انتروپاست 390 00:33:51,950 --> 00:33:53,368 تقریباً مطمئنم منم هستم 391 00:33:56,746 --> 00:33:57,956 ...فقط 392 00:33:58,456 --> 00:34:02,377 فقط برو پیش پدرت، باشه؟ زنگ می‌زنم بهش میگم داری میری 393 00:34:02,961 --> 00:34:04,170 باشه 394 00:34:21,104 --> 00:34:22,355 !آها 395 00:34:25,650 --> 00:34:27,611 !مریم! مریم 396 00:34:32,324 --> 00:34:33,742 دارم خواب می‌بینم 397 00:34:38,622 --> 00:34:40,039 خدا رو شکر حالت خوبه 398 00:34:40,039 --> 00:34:41,416 مریم 399 00:34:41,999 --> 00:34:43,543 عجله کن 400 00:34:48,465 --> 00:34:51,092 سمیر. حالت چطوره؟ بیا بریم 401 00:34:53,553 --> 00:34:54,554 یالا 402 00:34:55,222 --> 00:34:56,765 بیا، بیا - کجا؟ - 403 00:34:56,765 --> 00:34:58,225 فقط بیا. بیا، بیا 404 00:34:58,225 --> 00:34:59,768 این یارو کیه؟ - !بیا اینجا - 405 00:34:59,768 --> 00:35:01,603 می‌شناسیش؟ - آره، می‌شناسمش. بیا - 406 00:35:05,232 --> 00:35:07,400 داره چه غلطی می‌کنه؟ یالا، زود باش 407 00:35:09,486 --> 00:35:11,363 اون کیه؟ - نگران نباش - 408 00:36:05,584 --> 00:36:07,627 سلام، عزیزم - سلام، بابا - 409 00:36:12,883 --> 00:36:15,302 هنوز زنده‌ای 410 00:36:27,647 --> 00:36:30,191 ایشون حتماً سمیره 411 00:36:31,192 --> 00:36:32,319 سلام 412 00:36:32,819 --> 00:36:33,820 جک هستی، درسته؟ 413 00:36:35,071 --> 00:36:36,531 چه خونۀ قشنگی 414 00:36:36,531 --> 00:36:37,824 قابلت رو نداره 415 00:36:40,076 --> 00:36:41,494 یکم زیادی توی دیده 416 00:36:43,330 --> 00:36:44,831 سمیر اینجا جاش امن نیست 417 00:36:46,717 --> 00:36:48,344 چقدر لازمه که جاش امن باشه؟ 418 00:36:52,839 --> 00:36:56,218 خب، بنکس چطوره؟ هنوزم یه پیرمرد احمق و بداخلاقه؟ 419 00:36:57,010 --> 00:36:59,888 تقریباً - اذیتت که نمی‌کنه؟ - 420 00:36:59,888 --> 00:37:01,806 هیچکس من رو اذیت نمی‌کنه، بابا 421 00:37:04,726 --> 00:37:06,144 بفرمایین 422 00:37:07,062 --> 00:37:08,271 از این طرف 423 00:37:30,752 --> 00:37:31,753 ممنون، عزیزم 424 00:37:47,811 --> 00:37:49,229 هرچی لازم داری همینجاست 425 00:37:50,021 --> 00:37:52,232 تخت‌خواب، حموم، دستشویی 426 00:37:52,857 --> 00:37:55,610 فکر کن خونۀ خودتـه - نه، نه، قربان. نمی‌تونم اینجا بمونم 427 00:37:55,610 --> 00:37:58,154 می‌خوای بری؟ پول‌مون رو پس بده 428 00:37:59,369 --> 00:38:02,456 اگه می‌خوای بری، راه باز جاده دراز 429 00:38:06,997 --> 00:38:08,665 اگه چیزی خواستی، صدام کن 430 00:38:38,194 --> 00:38:40,822 خب اینبار درگیر چه کاریت کرده؟ 431 00:38:40,822 --> 00:38:42,490 ...بابا - بیخیال، عزیز دلم - 432 00:38:43,074 --> 00:38:47,078 ،یه لحظه مبارز محیط‌زیستـه، یه لحظه بعدش یه مأمور دولتی 433 00:38:47,621 --> 00:38:48,955 جک خوشحال نیست؟ 434 00:38:48,955 --> 00:38:52,119 بیست سال گذشته، هنوزم مثل یک لکۀ ننگ موندی 435 00:38:52,144 --> 00:38:53,636 خیلی‌خب، میشه این کار رو نکنیم؟ 436 00:38:56,588 --> 00:38:58,215 بابا، به ریچارد زنگ بزن 437 00:38:58,215 --> 00:39:01,635 بهش بگو همه‌چی مرتبه. سمیر رو گرفتیم و منتظر تیمش هستیم 438 00:39:01,635 --> 00:39:02,928 باشه؟ 439 00:41:44,005 --> 00:41:45,632 الو؟ - سلام - 440 00:41:46,550 --> 00:41:47,759 آلیسون 441 00:41:48,426 --> 00:41:50,345 این چه شماره‌ایـه؟ کدوم گوری هستی؟ 442 00:41:50,345 --> 00:41:52,430 فقط می‌خواستم بهت بگم حالم خوبه 443 00:41:53,139 --> 00:41:54,599 چرا فرار کردی؟ 444 00:41:55,267 --> 00:41:57,519 هابز متقاعد شده که یه مظنونی 445 00:41:58,019 --> 00:42:00,438 تو چی فکر می‌کنی؟ - ...من - 446 00:42:00,438 --> 00:42:02,649 گوش کن، فقط بهم بگو کجایی 447 00:42:02,649 --> 00:42:04,150 آلیسون؟ - بله - 448 00:42:05,777 --> 00:42:06,778 آلیسون 449 00:42:12,867 --> 00:42:14,160 عصر بخیر 450 00:42:14,160 --> 00:42:16,454 یکم دیر اومدی، اینطور فکر نمی‌کنی؟ 451 00:42:17,038 --> 00:42:19,666 برای من؟ مطمئنی؟ 452 00:43:22,062 --> 00:43:23,063 [ ادارۀ کل امنیت خارجیِ جمهوری فرانسه ] 453 00:43:23,063 --> 00:43:24,439 [ رئیس کل ادارۀ امنیت خارجی ] 454 00:43:24,439 --> 00:43:27,400 !قدرت هسته‌ای، نمی‌خوایم! نمی‌خوایم 455 00:43:39,204 --> 00:43:42,374 زود باش، دارن میان. اینم کیفت 456 00:43:56,846 --> 00:43:58,557 !یالا، رفقا 457 00:43:58,557 --> 00:44:00,559 !قدرت هسته‌ای، نمی‌خوایم! نمی‌خوایم 458 00:44:16,116 --> 00:44:17,951 !بیاین مبارزه کنیم و بریم جلو 459 00:44:24,207 --> 00:44:26,710 چه غلطی می‌خواین بکنین؟ 460 00:44:33,091 --> 00:44:35,176 چه مرگته؟ - !بهم دست نزن - 461 00:45:19,846 --> 00:45:21,389 الو؟ 462 00:45:23,683 --> 00:45:27,896 .بله، فهمیدم اصلاً شما حروم‌زاده‌ها کی هستین؟ 463 00:45:28,939 --> 00:45:30,148 گوش کن 464 00:45:32,234 --> 00:45:34,027 اصلاً می‌دونی من کی‌ام؟ 465 00:45:34,027 --> 00:45:37,447 فکر کردی می‌تونی توی خونۀ خودم بهم زنگ بزنی و ازم اخاذی کنی؟ 466 00:45:37,447 --> 00:45:40,242 .حالا بهت میگم قراره چی بشه ...الآن زنگ می‌زنم به 467 00:45:49,542 --> 00:45:50,752 ...بابا، برام سؤال شده 468 00:45:52,462 --> 00:45:53,713 داری چیکار می‌کنی؟ 469 00:45:54,381 --> 00:45:55,590 من پیر نیستم 470 00:45:56,174 --> 00:45:58,593 به اون سگ جنگیِ رقت‌انگیز تکیه نمی‌کنم 471 00:45:59,844 --> 00:46:02,138 اون طرف ماست - اون طرف خودشـه - 472 00:46:04,015 --> 00:46:06,184 نمی‌خوام به خاطر هیچی تیر بخوری 473 00:46:13,775 --> 00:46:15,277 اون سمیر نیست توی اون اتاق 474 00:46:17,654 --> 00:46:19,281 یه مهاجره 475 00:46:19,281 --> 00:46:21,199 بهش پول دادیم تا نقش طعمه رو بازی کنه 476 00:46:29,165 --> 00:46:31,167 پس سمیر واقعی کجاست؟ 477 00:46:32,502 --> 00:46:35,755 .روی یه قایق نزدیک دانکرک گابریل چند تا آشنا اونجا داره 478 00:46:36,756 --> 00:46:38,425 و تو بهش اعتماد داری؟ 479 00:46:40,552 --> 00:46:42,429 بعد از کاری که باهاش کردی؟ 480 00:46:44,472 --> 00:46:48,476 .دارم تلاش می‌کنم کاری که کردم رو جبران کنم این فرصت رو ازم نگیر 481 00:46:59,195 --> 00:47:00,405 ممنون 482 00:47:09,789 --> 00:47:11,416 !چه بوی خوبی میده 483 00:47:14,252 --> 00:47:15,462 بیا 484 00:47:16,421 --> 00:47:17,839 اینو بده به سمیر، لطفاً 485 00:47:26,431 --> 00:47:29,142 خب بگو ببینم. دلیل واقعیت که اومدی اینجا چیه؟ 486 00:47:29,142 --> 00:47:30,602 انتقام؟ 487 00:47:31,102 --> 00:47:32,312 رستگاری؟ 488 00:47:33,355 --> 00:47:35,398 بهمون نشون بدی کی رو فدا کردیم؟ 489 00:47:36,191 --> 00:47:37,692 پس اعتراف می‌کنی من رو فدا کردین؟ 490 00:47:37,692 --> 00:47:39,986 در حقیقت، آلیسون بود که همچین اتهامی زد 491 00:47:40,820 --> 00:47:44,032 ایدۀ تو بود - هنوزم ازش دفاع می‌کنی - 492 00:47:46,409 --> 00:47:47,827 می‌دونی که کار من نبوده 493 00:47:48,495 --> 00:47:50,664 وقتی این اتفاق افتاد من اصلاً نزدیک ناتالی هم نبودم 494 00:47:50,664 --> 00:47:52,540 ...و با این حال تو - چی؟ - 495 00:47:52,540 --> 00:47:55,627 مثل هر پدری از دخترم محافظت کردم 496 00:47:56,586 --> 00:47:59,714 شادیش تنها چیزیه که برام مهمـه 497 00:48:03,218 --> 00:48:05,053 واقعاً به نظرت خوشحال می‌رسه؟ 498 00:48:13,270 --> 00:48:16,231 می‌دونستی وقتی برگردوندمش به انگلیس حامله بود؟ 499 00:48:19,526 --> 00:48:22,137 .حسابی از غذا خوشش اومد گفت از آشپز تشکر کن 500 00:48:23,280 --> 00:48:25,782 بابا، بیا یه چیزی بخور 501 00:48:25,782 --> 00:48:28,451 بگو ببینم. بابات الآن گفت آخرین باری 502 00:48:28,451 --> 00:48:30,537 که هم‌دیگه رو دیدیم حامله بودی. درسته؟ 503 00:48:37,419 --> 00:48:39,045 فکر کردم می‌دونه 504 00:48:40,797 --> 00:48:42,299 چرا باید بدونه؟ 505 00:48:42,299 --> 00:48:44,384 فقط به خودم مربوطه 506 00:48:53,935 --> 00:48:55,353 الآن برمی‌گردم 507 00:49:09,034 --> 00:49:10,410 داره چیکار می‌کنه؟ 508 00:49:12,037 --> 00:49:13,538 چی بهش گفتی؟ 509 00:49:27,093 --> 00:49:28,303 گابریل؟ 510 00:49:41,691 --> 00:49:44,402 بهت گفتم که، سوریـه اینجا نیست 511 00:49:45,487 --> 00:49:47,864 پای دخترم رو به قضیه باز نکن 512 00:49:48,698 --> 00:49:51,576 می‌شنوی چی میگم؟ - اونا آدمای بنکس نیستن - 513 00:49:51,576 --> 00:49:54,704 برو به کریمو سر بزن و حواست باشه !کار احمقانه‌ای نکنه. زود باش. عجله کن 514 00:49:56,081 --> 00:49:58,124 دارم بهتون هشدار میدم 515 00:49:58,124 --> 00:50:04,214 من رئیس کل سابق فرماندهی ناتو هستم !و مسلحم 516 00:50:05,585 --> 00:50:12,585 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 517 00:50:13,139 --> 00:50:16,101 بیا. بیا. نگاه کن. پدرت 518 00:50:16,101 --> 00:50:18,395 نگاه کن - گورت رو گم کن، دلاژ - 519 00:50:18,395 --> 00:50:20,480 خودم از پسش بر میام - الآن چی شد؟ - 520 00:50:20,480 --> 00:50:21,898 ارتشبد - لعنتی - 521 00:50:21,898 --> 00:50:23,233 !هی! آلیسون 522 00:50:28,655 --> 00:50:31,783 .ارتشبد. ارتشبد نرو اونجا. برگرد 523 00:50:31,783 --> 00:50:33,410 اونا می‌دونن من کی‌ام 524 00:50:33,410 --> 00:50:35,412 به کیرشون هم نیست تو کی هستی. گفتم بیا 525 00:50:35,412 --> 00:50:37,581 دلاژ، رو اعصابم نرو 526 00:50:37,581 --> 00:50:39,624 گوش کن، اونا رو بهتر از تو می‌شناسم 527 00:50:39,624 --> 00:50:42,127 !سلاخی‌مون می‌کنن. بیا - !بابا - 528 00:50:42,711 --> 00:50:44,796 تو ما رو تو این هچل انداختی، دلاژ 529 00:50:44,796 --> 00:50:48,633 حالا هم سرت تو کار خودت باشه - !بابا - 530 00:50:48,859 --> 00:50:54,782 ‫ دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫@DigiMoviez 531 00:50:54,806 --> 00:50:56,808 نه! نه 532 00:51:01,271 --> 00:51:03,315 !نه. نه 533 00:51:11,615 --> 00:51:13,366 !برو، برو، برو - پشت سرتم - 534 00:51:14,034 --> 00:51:15,201 یالا، یالا 535 00:51:15,201 --> 00:51:17,746 !ولم کن - !زود باش - 536 00:51:17,746 --> 00:51:18,997 !سریع 537 00:51:19,915 --> 00:51:21,583 !بیا تو 538 00:51:25,045 --> 00:51:26,296 !بیا تو 539 00:51:27,172 --> 00:51:28,423 !در کوفتی رو ببند 540 00:51:28,929 --> 00:51:35,929 ‫مترجم: «علی محمدخانی» ‫کانال تلگرام: AliMK_Sub@ 541 00:51:36,556 --> 00:51:37,933 اینجا چه خبره؟