1 00:01:07,068 --> 00:01:13,068 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:01:14,069 --> 00:01:20,069 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 3 00:01:23,070 --> 00:01:30,070 ‫« مترجمان: حسین رضایی و سینا اعظمیان » ‫.:: HosseinTL & Sina_z ::. 4 00:01:50,981 --> 00:01:53,081 ‫ای حرومزاده 5 00:01:53,982 --> 00:01:56,183 ‫یکی لاستیک ماشینم رو گاییده 6 00:02:04,926 --> 00:02:06,094 ‫ریشی، مشکلی نیست 7 00:02:06,126 --> 00:02:07,829 ‫هنوز اون تریلره رو تو خونه داری دیگه، نه؟ 8 00:02:07,862 --> 00:02:08,663 ‫- بله رئیس ‫- خیلی‌خب 9 00:02:08,696 --> 00:02:10,130 ‫پیت، شاسی‌بلند من رو بردار 10 00:02:10,163 --> 00:02:12,934 ‫برو تریلرش رو بردار، ‫برگرد بیا دنبالش 11 00:02:12,967 --> 00:02:13,768 ‫چرا من؟ 12 00:02:13,801 --> 00:02:14,602 ‫مگه تقصیر منه؟ 13 00:02:14,636 --> 00:02:16,037 ‫چرا...؟ 14 00:02:16,070 --> 00:02:17,605 ‫چرا همیشه با من بحث می‌کنی؟ 15 00:02:17,639 --> 00:02:19,974 ‫شاسی‌بلندم رو بردار، ‫برو تریلره رو بردار 16 00:02:20,008 --> 00:02:21,441 ‫و برگرد اینجا دنبالش 17 00:02:23,077 --> 00:02:23,878 ‫اصلا قشنگ نیست الیس 18 00:02:23,911 --> 00:02:25,613 ‫چی گفتی؟ 19 00:02:25,647 --> 00:02:26,514 ‫کار قشنگی نیست 20 00:02:27,749 --> 00:02:28,983 ‫راست میگی تامی 21 00:02:29,017 --> 00:02:30,450 ‫ریشی، تو با ما بیا 22 00:02:30,484 --> 00:02:32,620 ‫تامی منتظر پیت می‌مونه 23 00:02:32,654 --> 00:02:33,453 ‫وایسا، چی؟ 24 00:02:33,487 --> 00:02:34,756 ‫چرا؟ 25 00:02:34,789 --> 00:02:36,156 ‫که بتونی یکم به این فکر کنی ‫که قبل از باز کردن گاله‌ات 26 00:02:36,189 --> 00:02:38,893 ‫باید حرفت رو مزه مزه کنی 27 00:02:38,926 --> 00:02:40,427 ‫خب، بعد از اینکه رسوندیش 28 00:02:40,460 --> 00:02:42,930 ‫شاسی‌بلندم رو ببر خونه‌ام 29 00:02:42,964 --> 00:02:44,866 ‫جلوی خونه پارکش کن، ‫در رو قفل کن 30 00:02:44,899 --> 00:02:46,601 ‫سوییچش رو بنداز توی صندوق پست 31 00:02:46,634 --> 00:02:49,103 ‫در ضمن مثل حیوون رانندگی نکن 32 00:02:49,137 --> 00:02:50,605 ‫نمی‌خوام همسایه‌هام رو بیدار کنی 33 00:02:50,638 --> 00:02:51,438 ‫فهمیدی؟ 34 00:02:51,471 --> 00:02:52,073 ‫فهمیدم 35 00:02:52,106 --> 00:02:52,940 ‫فهمیدی؟ 36 00:02:52,974 --> 00:02:54,174 ‫فهمیدم 37 00:02:54,876 --> 00:02:55,677 ‫بریم 38 00:02:57,545 --> 00:02:58,813 ‫هی 39 00:02:58,846 --> 00:03:00,247 ‫حواست باشه چی کص میگی 40 00:03:00,915 --> 00:03:01,916 ‫بریم 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,919 ‫سوییچ، لطفا 42 00:03:04,952 --> 00:03:06,353 ‫یه خط روش بیفته 43 00:03:06,386 --> 00:03:07,220 ‫وقتی خوابی موهات رو از ته می‌تراشم، فهمیدی؟ 44 00:03:07,254 --> 00:03:08,623 ‫- جونیور ‫- جدی میگم 45 00:03:08,656 --> 00:03:09,957 ‫بیخیال 46 00:03:53,735 --> 00:03:55,069 ‫کیر! 47 00:04:00,942 --> 00:04:05,312 ‫هی. هی! 48 00:04:05,345 --> 00:04:06,147 ‫چیکار می‌کنی؟ 49 00:04:06,180 --> 00:04:07,882 ‫کی... هی، هی 50 00:04:07,915 --> 00:04:09,550 ‫خفه شو 51 00:04:09,584 --> 00:04:10,283 ‫باشه 52 00:04:11,418 --> 00:04:14,956 ‫تو به یه خونه تو کویین‌ان سر زدی 53 00:04:14,989 --> 00:04:17,257 ‫یه مرد و زن رو کشتی 54 00:04:17,959 --> 00:04:19,093 ‫یه دختر هم بود 55 00:04:20,728 --> 00:04:21,763 ‫کجاست؟ 56 00:04:21,796 --> 00:04:23,131 ‫نمی‌دونم 57 00:04:23,164 --> 00:04:24,599 ‫من فقط پیغام می‌فرستم 58 00:04:24,632 --> 00:04:25,833 ‫خوبه 59 00:04:25,867 --> 00:04:27,902 ‫دقیقا همینو ازت می‌خوام 60 00:04:27,935 --> 00:04:29,302 ‫می‌تونم حفظ کنم 61 00:04:29,336 --> 00:04:30,905 ‫نیازی نیست 62 00:04:30,938 --> 00:04:31,906 ‫از دستت استفاده می‌کنم 63 00:04:41,883 --> 00:04:44,051 ‫این کودک‌ربایی‌های عجیب و غریب 64 00:04:44,085 --> 00:04:45,586 ‫که در سراسر شهر رخ میده چطور؟ 65 00:04:46,687 --> 00:04:47,922 ‫خب، از زمانی که این رئیس‌جمهور 66 00:04:47,955 --> 00:04:48,923 ‫ارتشمون رو ضعیف کرده 67 00:04:48,956 --> 00:04:50,323 ‫به دنیا علامت دادیم 68 00:04:50,357 --> 00:04:51,491 ‫که می‌تونن هر کاری دلشون می‌خواد بکنن 69 00:04:51,526 --> 00:04:53,528 ‫و ما هم می‌شینیم سر جامون ‫و لال میشیم 70 00:04:53,561 --> 00:04:54,996 ‫صبر کن، صبر کن 71 00:04:55,029 --> 00:04:57,698 ‫رئیس‌جمهور رو چطور ‫به این موج آدم‌ربایی‌ها ربط میدی؟ 72 00:04:57,732 --> 00:04:59,299 ‫اگه ضعف نشون بدیم 73 00:04:59,332 --> 00:05:02,069 ‫«آدم‌های بد» همیشه ازش سوءاستفاده می‌کنن ‫(اشاره به خلافکارهای خارجی) 74 00:05:02,103 --> 00:05:04,238 ‫حالا بچه‌هامون رو می‌خوان 75 00:05:04,272 --> 00:05:05,139 ‫تو چطور راجر؟ 76 00:05:05,173 --> 00:05:06,574 ‫تو نظرت چیه؟ 77 00:05:06,607 --> 00:05:08,176 ‫من با مارتین مخالفم 78 00:05:08,209 --> 00:05:09,644 ‫الان موضوع ژئوپولیتیک نیست 79 00:05:09,677 --> 00:05:11,279 ‫این یه چیز تاریک‌تره 80 00:05:11,311 --> 00:05:12,814 ‫مثل چی؟ 81 00:05:12,847 --> 00:05:15,016 ‫بنظر من کار فضایی‌هاست 82 00:05:15,783 --> 00:05:16,884 ‫می‌دونی چیه؟ 83 00:05:16,918 --> 00:05:19,020 ‫وقتی رسیدیم اونجا، تو برو 84 00:05:19,053 --> 00:05:20,387 ‫من اون مسخره‌بازی رو نمیام 85 00:05:22,355 --> 00:05:23,057 ‫چی؟ 86 00:05:26,794 --> 00:05:29,362 ‫وقتم رو با صحبت با شیشه‌ای‌ها هدر نمیدم 87 00:05:30,832 --> 00:05:33,000 ‫پس من کار لعنتیم رو انجام میدم 88 00:06:19,614 --> 00:06:20,114 ‫سلام 89 00:06:22,316 --> 00:06:23,784 ‫سلام 90 00:06:25,686 --> 00:06:26,386 ‫چیه؟ 91 00:06:28,256 --> 00:06:30,224 ‫من کاراگاه سانتیاگو هستم 92 00:06:30,258 --> 00:06:31,592 ‫اومدم با وندی آزبورن در موردِ... 93 00:06:31,626 --> 00:06:33,127 ‫یه پسر دو ساله که گم شده حرف بزنم 94 00:06:33,160 --> 00:06:34,962 ‫اوه. اوه، آره 95 00:06:36,664 --> 00:06:37,164 ‫چیه؟ 96 00:06:38,232 --> 00:06:39,432 ‫پیداش کردین؟ 97 00:06:39,466 --> 00:06:40,167 ‫خیلی‌خب، وندی 98 00:06:41,602 --> 00:06:43,971 ‫بذار بهت بگم زندگی خارج از این... 99 00:06:44,005 --> 00:06:45,740 ‫آلونک پر از شیشه‌ات چطوره 100 00:06:47,108 --> 00:06:48,910 ‫وقتی به پلیس زنگ می‌زنی 101 00:06:48,943 --> 00:06:51,379 ‫افسر پلیس تماست رو جواب میده 102 00:06:51,411 --> 00:06:54,215 ‫بعد یه گزارش ابتدایی ازت می‌گیره 103 00:06:54,248 --> 00:06:55,316 ‫بعدش کاراگاه که من باشم 104 00:06:55,349 --> 00:06:57,385 ‫یه تحقیق کامل انجام میده 105 00:06:57,417 --> 00:06:59,486 ‫که مشکل رو حل کنه 106 00:06:59,520 --> 00:07:01,022 ‫و متأسفانه، این شامل پرسیدنِ... 107 00:07:01,055 --> 00:07:03,958 ‫کلی سوال احمقانه از کلی آدم معتاد هم میشه 108 00:07:05,226 --> 00:07:06,493 ‫متوجه هستی؟ 109 00:07:07,795 --> 00:07:08,495 ‫فهمیدم 110 00:07:10,398 --> 00:07:11,165 ‫خیلی‌خب 111 00:07:14,268 --> 00:07:16,871 ‫گفته بودی که وقتی از مغازه برگشتی خونه 112 00:07:16,904 --> 00:07:19,874 ‫دیدی که پسرت گم شده، درست میگم؟ 113 00:07:19,907 --> 00:07:20,775 ‫آره 114 00:07:22,243 --> 00:07:23,711 ‫و جدا از اون... 115 00:07:25,980 --> 00:07:27,014 ‫بذارش اینجا 116 00:07:34,221 --> 00:07:36,456 ‫آره، بذارش هر جا تونستی 117 00:07:39,327 --> 00:07:40,227 ‫خیلی‌خب 118 00:07:51,305 --> 00:07:52,173 ‫تموم شد؟ 119 00:07:54,008 --> 00:07:56,410 ‫من گیج شدم 120 00:07:56,444 --> 00:07:58,145 ‫وقتی مفقودی پسرت رو گزارش دادی 121 00:07:58,179 --> 00:07:59,146 ‫کار اون بود 122 00:08:02,116 --> 00:08:03,017 ‫اون گزارش داد 123 00:08:04,251 --> 00:08:05,586 ‫اون زنگ زد پلیس 124 00:08:06,620 --> 00:08:09,423 ‫اونو میگم. همیشه سرش تو کون منه 125 00:08:09,457 --> 00:08:12,093 ‫بهش گفتم بهش هیچ دخلی نداره 126 00:08:12,126 --> 00:08:13,461 ‫امثال تو حیوونن 127 00:08:13,493 --> 00:08:14,695 ‫حیوون خودتی 128 00:08:14,729 --> 00:08:16,496 ‫اون بچه شیرین کجاست؟ 129 00:08:16,530 --> 00:08:19,100 ‫احتمالا با هروئین تاخت زدیش 130 00:08:19,133 --> 00:08:20,768 ‫اون باید بره زندان 131 00:08:20,801 --> 00:08:23,270 ‫- نه، تو باید دستگیر بشی! ‫- نه، نه! 132 00:08:23,304 --> 00:08:24,739 ‫و بری آسایشگاه 133 00:08:24,772 --> 00:08:27,041 ‫تو و اون کصِ چروکت ‫برین تو زندان بمیرین 134 00:08:27,074 --> 00:08:28,676 ‫از خونه کشون کشون می‌برنت 135 00:08:28,709 --> 00:08:31,012 ‫اوه، فکر کردی از دماغ فیل افتادی 136 00:08:31,045 --> 00:08:33,247 ‫فکر کنم... 137 00:08:33,280 --> 00:08:35,850 ‫فکر کنم از آدما متنفرم 138 00:08:38,352 --> 00:08:40,788 ‫ولی خب همینه که هست 139 00:08:40,821 --> 00:08:43,824 ‫اما همینی که هست، خیلی گوهه 140 00:08:44,725 --> 00:08:45,626 ‫پس قراره ببریم 141 00:08:45,659 --> 00:08:46,894 ‫خیلی راحت پرونده رو می‌بریم 142 00:08:46,927 --> 00:08:49,764 ‫و جیم و کارول خیلی خوشحال میشن 143 00:08:49,797 --> 00:08:50,664 ‫امروز کارت عالی بود 144 00:08:50,698 --> 00:08:52,099 ‫کار تیمی بود 145 00:08:55,803 --> 00:08:57,438 ‫عه، سو زنگ زده. ‫مشکلی نداره جواب بدم؟ 146 00:08:57,471 --> 00:08:58,672 ‫نه، راحت باش 147 00:08:58,706 --> 00:08:59,940 ‫می‌خوای چیزی برات سفارش بدم؟ 148 00:08:59,974 --> 00:09:00,674 ‫قهوه لطفا 149 00:09:00,708 --> 00:09:02,076 ‫باشه، به خانواده سلام برسون 150 00:09:02,109 --> 00:09:03,611 ‫حتما. حتما 151 00:09:04,945 --> 00:09:05,546 ‫سلام عزیزم 152 00:09:05,579 --> 00:09:06,781 ‫کجایی؟ 153 00:09:06,814 --> 00:09:08,315 ‫اومدم بیرون با رئیسم ناهار بخورم 154 00:09:09,216 --> 00:09:10,418 ‫همه‌چی روبراهه؟ 155 00:09:10,451 --> 00:09:12,653 ‫یادت رفت امروز زودتر تعطیل میشه 156 00:09:12,686 --> 00:09:16,057 ‫لعنتی، پاک یادم رفت 157 00:09:16,090 --> 00:09:17,324 ‫ازم ناراحته؟ 158 00:09:17,358 --> 00:09:18,292 ‫اینجا همه‌چی خوبه 159 00:09:18,325 --> 00:09:19,827 ‫می‌خوای باهاش حرف بزنی؟ 160 00:09:19,860 --> 00:09:21,530 ‫شاید حاضر باشه ببخشدت 161 00:09:21,562 --> 00:09:22,763 ‫آره، حتما 162 00:09:23,597 --> 00:09:24,799 ‫سلام بابا 163 00:09:24,832 --> 00:09:26,467 ‫خیلی عذر می‌خوام که یادم رفت ‫امروز بیام دنبالت 164 00:09:26,500 --> 00:09:28,269 ‫اشکالی نداره بابا 165 00:09:29,103 --> 00:09:30,304 ‫ترسیده بودی؟ 166 00:09:30,337 --> 00:09:31,839 ‫نه، می‌دونستم یادت رفته 167 00:09:31,872 --> 00:09:32,673 ‫چیکار می‌کنی؟ 168 00:09:32,706 --> 00:09:33,908 ‫دارم نقاشی می‌کشم 169 00:09:33,941 --> 00:09:35,676 ‫تمرین چیرلیدری من رو میای؟ 170 00:09:35,709 --> 00:09:36,844 ‫عزیزم، کاش می‌تونستم 171 00:09:36,877 --> 00:09:38,547 ‫ولی باید تا دیروقت کار کنم 172 00:09:38,579 --> 00:09:41,348 ‫و این کارو تا قبل از آخر هفته تموم کنم 173 00:09:41,382 --> 00:09:43,918 ‫تو همیشه داری کار می‌کنی 174 00:09:43,951 --> 00:09:46,620 ‫چطوره امشب که اومدم خونه 175 00:09:46,654 --> 00:09:49,390 ‫خودم برات کتاب بخونم. ‫مامان نه، بابا کتاب می‌خونه 176 00:09:49,423 --> 00:09:51,025 ‫باشه، خدافظ بابا 177 00:09:51,058 --> 00:09:51,659 ‫خدافظ عزیزم 178 00:09:51,692 --> 00:09:52,860 ‫دوستت دارم 179 00:09:52,893 --> 00:09:54,495 ‫دیگه همینقدر باهات حرف می‌زنه، باباش 180 00:09:54,529 --> 00:09:55,729 ‫چقدرم سختگیره 181 00:09:57,031 --> 00:09:58,933 ‫هی ریشی، شنیدم کیر می‌خوری مثل... 182 00:09:58,966 --> 00:09:59,867 ‫هی، چه خبر؟ 183 00:10:01,068 --> 00:10:02,002 ‫این جری‌ـه 184 00:10:03,204 --> 00:10:04,371 ‫الیس گفت سلام برسونم 185 00:10:07,675 --> 00:10:09,310 ‫خوشحالم می‌بینمتون بچه‌ها 186 00:10:10,545 --> 00:10:11,580 ‫الیس تو رو فرستاده؟ 187 00:10:11,612 --> 00:10:12,313 ‫آره 188 00:10:14,115 --> 00:10:14,815 ‫بفرما بشین 189 00:10:20,421 --> 00:10:22,089 ‫ریشی، اون میگو رو نمی‌خوری؟ 190 00:10:22,857 --> 00:10:24,225 ‫نه 191 00:10:24,258 --> 00:10:25,092 ‫میگو دوست نداری؟ 192 00:10:25,126 --> 00:10:26,694 ‫من سفت‌پوستان رو نمی‌خورم 193 00:10:30,231 --> 00:10:31,365 ‫چی گفتی؟ 194 00:10:31,398 --> 00:10:34,569 ‫گفتم سفت‌پوستان رو نمی‌خورم 195 00:10:34,603 --> 00:10:37,705 ‫هی ریشی، من همه سفت‌پوستانت رو می‌خورم 196 00:10:37,738 --> 00:10:40,741 ‫منظورت سخت‌پوستانه مرتیکه اسکل؟ 197 00:10:40,774 --> 00:10:43,177 ‫سوسک‌های دریایی رو نمی‌خورم 198 00:10:43,210 --> 00:10:45,614 ‫چرا میگو سفارش دادی اگه نمی‌خوای بخوریش؟ 199 00:10:45,646 --> 00:10:47,014 ‫منو نوشته بود «پراون» ‫(میگو) 200 00:10:47,047 --> 00:10:49,618 ‫فکر کردم پراون مرغی چیزیه 201 00:10:49,650 --> 00:10:50,718 ‫میگو خوشمزه‌ست 202 00:10:51,986 --> 00:10:54,421 ‫اصلا مزه سوراخ یه مامان ممه‌گنده رو بده 203 00:10:54,455 --> 00:10:56,591 ‫من بازم نمی‌خورم این کسشرو 204 00:10:56,625 --> 00:10:58,325 ‫می‌خوای میگو رو بخوری؟ 205 00:11:05,366 --> 00:11:06,433 ‫با همه آشنا شدی؟ 206 00:11:08,302 --> 00:11:09,737 ‫آره 207 00:11:09,770 --> 00:11:10,738 ‫تا جایی که میشد 208 00:11:13,040 --> 00:11:15,209 ‫حالا نظرت چیه بریم سر اصل مطلب؟ 209 00:11:16,477 --> 00:11:17,912 ‫چی می‌تونی برای این گروه به ارمغان بیاری؟ 210 00:11:19,380 --> 00:11:20,681 ‫حرفه‌ای‌گری 211 00:11:22,016 --> 00:11:23,918 ‫منابع خودم رو دارم ‫و می‌دونم چطور مسائل رو هندل کنم 212 00:11:26,153 --> 00:11:27,988 ‫اونطور که من می‌بینم، ‫کار من اینه... 213 00:11:29,356 --> 00:11:30,824 ‫که کمک کنم شما شب‌ها بخوابید 214 00:11:32,126 --> 00:11:35,262 ‫نمی‌دونم رئیس، ولی این بابا ‫یه بوهایی میده 215 00:11:35,296 --> 00:11:36,730 ‫بیگ جان آوردتش 216 00:11:46,473 --> 00:11:47,775 ‫هی، بیگ جان 217 00:11:50,077 --> 00:11:51,546 ‫من بو میدم؟ 218 00:11:51,580 --> 00:11:52,813 ‫بنظر من که بوی بدی نمیده 219 00:11:55,216 --> 00:11:57,785 ‫می‌دونی که هیچوقت این کارو 220 00:11:57,818 --> 00:11:59,787 ‫به یه بی‌تجربه نمیدم 221 00:11:59,820 --> 00:12:02,823 ‫فقط دنبال یه مقدار ثباتم 222 00:12:02,856 --> 00:12:06,293 ‫و امیدوارم که اگه کارم رو درست انجام بدم 223 00:12:06,327 --> 00:12:07,895 ‫و شما راضی باشید 224 00:12:07,928 --> 00:12:09,664 ‫شاید یه روز تعریفم رو بکنی 225 00:12:09,698 --> 00:12:10,764 ‫توی شرکت 226 00:12:14,368 --> 00:12:19,440 ‫ببین جوون، همه فکر می‌کنن این تجارت... 227 00:12:20,207 --> 00:12:21,108 ‫راحته، ولی نیست 228 00:12:22,209 --> 00:12:23,911 ‫مثل هر شرکت بزرگ دیگه‌ایه 229 00:12:23,944 --> 00:12:26,814 ‫افرادی زیر دستت کار می‌کنن، ‫افرادی هم بالا دستت کار می‌کنن 230 00:12:26,847 --> 00:12:28,015 ‫اما آخر آخرش 231 00:12:28,048 --> 00:12:29,450 ‫بازم باید هزینه زندگیت رو بدی 232 00:12:29,483 --> 00:12:32,654 ‫باید پول رهن خونه ‫و مالیات ملکت رو بدی 233 00:12:32,687 --> 00:12:34,922 ‫خب، اگه می‌خوای نصیحتی بکنی 234 00:12:34,955 --> 00:12:37,157 ‫خوشحال میشم بشنوم رفیق 235 00:12:37,191 --> 00:12:38,125 ‫فقط می‌خوام کار کنم 236 00:12:41,362 --> 00:12:43,864 ‫هی، ببین، من دیگه باید برم داخل 237 00:12:43,897 --> 00:12:45,099 ‫و ناهار رو تموم کنم 238 00:12:45,132 --> 00:12:48,168 ‫ولی سعی می‌کنم هر چه سریعتر بیام خونه 239 00:12:48,202 --> 00:12:51,506 ‫و یه کتاب برای کوچولومون می‌خونم، باشه؟ 240 00:12:51,539 --> 00:12:53,407 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب، دوستت دارم 241 00:12:53,440 --> 00:12:54,609 ‫منم دوستت دارم 242 00:12:54,643 --> 00:12:55,442 ‫خدافظ عزیزم 243 00:13:03,417 --> 00:13:04,519 ‫همه‌چی روبراهه؟ 244 00:13:04,552 --> 00:13:06,521 ‫آره، همه‌چی عالیه 245 00:13:06,554 --> 00:13:07,888 ‫چیزی پیدا کردی برای سفارش؟ 246 00:13:07,921 --> 00:13:09,223 ‫سالاد استیک 247 00:13:09,256 --> 00:13:10,257 ‫دارم جشن می‌گیرم 248 00:13:10,291 --> 00:13:12,026 ‫اینجا غذاش خیلی خوبه، باور کن 249 00:13:13,427 --> 00:13:15,496 ‫خیلی‌خب، من چی می‌خوام؟ 250 00:13:22,469 --> 00:13:24,305 ‫یه لحظه بهم وقت بده 251 00:13:25,439 --> 00:13:27,074 ‫الان برمی‌گردم 252 00:13:30,244 --> 00:13:32,681 ‫و درست قبل از اعدامش 253 00:13:32,714 --> 00:13:34,181 ‫به دست ایالت بزرگ تگزاس 254 00:13:34,214 --> 00:13:36,850 ‫عمو دیوی‌ـم بهم گفت ‫«جوون، یه نصیحتی بهت بکنم 255 00:13:37,719 --> 00:13:38,986 ‫خونه‌ات معبد توئه 256 00:13:39,019 --> 00:13:41,723 ‫هیچوقتِ هیچوقت کارِت رو ‫با خودت نیار خونه 257 00:13:41,756 --> 00:13:43,457 ‫وگرنه همیشه مشغول کار میشی 258 00:13:44,693 --> 00:13:46,360 ‫زندگی کاریت رو از 259 00:13:46,393 --> 00:13:47,529 ‫زندگی شخصیت جدا نگه دار» 260 00:13:50,598 --> 00:13:51,498 ‫جری 261 00:13:52,567 --> 00:13:53,735 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 262 00:13:53,768 --> 00:13:55,469 ‫چند ماهه ازت خبری نشنیدم 263 00:13:55,503 --> 00:13:56,303 ‫سلام، سلام 264 00:13:58,773 --> 00:13:59,574 ‫سلام، چه خبر؟ 265 00:14:00,908 --> 00:14:03,010 ‫ببین، الان زمان خوبی نیست حاجی 266 00:14:03,043 --> 00:14:04,445 ‫چه خبره؟ 267 00:14:04,478 --> 00:14:06,548 ‫نمی‌بینی دارم صحبت کاری می‌کنم رفیق؟ 268 00:14:10,851 --> 00:14:12,886 ‫هر وقت تونستم صدات می‌زنم، خب؟ 269 00:14:13,921 --> 00:14:15,489 ‫قضیه چیه؟ 270 00:14:15,523 --> 00:14:17,324 ‫قضیه چیه؟ 271 00:14:19,561 --> 00:14:20,894 ‫بنظرم برو بیرون حاجی 272 00:14:20,928 --> 00:14:23,263 ‫وقتی تونستم بهت زنگ می‌زنم، خب؟ 273 00:14:23,297 --> 00:14:25,232 ‫زیادی داری این کارو باهام می‌کنی 274 00:14:27,802 --> 00:14:28,636 ‫مگه کَری؟ 275 00:14:30,437 --> 00:14:31,905 ‫گفتم برو بیرون رفیق 276 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 ‫خیلی‌خب 277 00:14:34,074 --> 00:14:35,643 ‫آره، باشه 278 00:14:42,684 --> 00:14:44,251 ‫اوضاع روبراهه؟ 279 00:14:44,284 --> 00:14:47,454 ‫اون یارو وکیلمه 280 00:14:48,556 --> 00:14:49,724 ‫برام توافق پیش از محاکمه جور کرد 281 00:14:49,758 --> 00:14:51,959 ‫و زود از «والا والا» زد بیرون 282 00:14:53,360 --> 00:14:56,430 ‫یارو فکر می‌کنه الان رفیقیم و اینا 283 00:14:56,463 --> 00:14:59,466 ‫همش ازم می‌خواد به بقیه معرفیش کنم و اینا 284 00:15:00,502 --> 00:15:03,605 ‫وکیل‌های تخمی. ‫دیوث‌های زالو 285 00:15:05,673 --> 00:15:06,674 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، کارمون تموم شد 286 00:15:06,708 --> 00:15:07,908 ‫من باید برم خونه 287 00:15:07,941 --> 00:15:08,877 ‫یه میز جدید دارن برام میارن 288 00:15:08,909 --> 00:15:10,110 ‫می‌خوام حواسم باشه که اون دیوث‌ها 289 00:15:10,144 --> 00:15:11,979 ‫این سری شیشه‌ش رو نشکنن 290 00:15:30,532 --> 00:15:32,667 ‫چی می‌خوری؟ 291 00:15:32,700 --> 00:15:33,868 ‫قهوه 292 00:15:33,902 --> 00:15:37,271 ‫عزیزم، کارت کاری داری؟ 293 00:15:38,405 --> 00:15:39,306 ‫آره 294 00:15:40,941 --> 00:15:42,142 ‫برادرم تو والا والاـه 295 00:15:42,176 --> 00:15:44,344 ‫و وکیل تسخیریش خیلی بی‌مصرفه 296 00:15:44,378 --> 00:15:46,046 ‫و شنیدم تو خفن کار راه میندازی 297 00:15:46,079 --> 00:15:48,949 ‫برای همین ممکنه باهات کار داشته باشم 298 00:15:48,982 --> 00:15:51,018 ‫ولی ما کارمون حقوق کیفری نیست 299 00:15:51,051 --> 00:15:52,352 ‫داشتم با ایشون حرف می‌زدم 300 00:15:53,755 --> 00:15:56,423 ‫حقوق کیفری کار نمی‌کنی؟ واقعا؟ 301 00:15:56,457 --> 00:15:59,259 ‫نه، ما تخصصمون املاکه 302 00:15:59,293 --> 00:16:00,728 ‫فقط املاک 303 00:16:00,762 --> 00:16:02,029 ‫چه حیف 304 00:16:04,064 --> 00:16:06,400 ‫میشه بازم کارتت رو نگه دارم؟ 305 00:16:06,433 --> 00:16:07,301 ‫آره، راحت باش 306 00:16:08,335 --> 00:16:11,405 ‫هر کاری می‌خوای باهاش بکن 307 00:16:11,438 --> 00:16:12,139 ‫فعلا 308 00:16:14,141 --> 00:16:16,376 ‫این کی بود؟ 309 00:16:16,410 --> 00:16:17,978 ‫روحمم خبر نداره 310 00:16:18,847 --> 00:16:20,280 ‫خیلی عجیب بود، نه؟ 311 00:16:21,950 --> 00:16:23,050 ‫می‌دونی چیه؟ 312 00:16:24,351 --> 00:16:25,954 ‫سر اون میزی نشسته بود ‫که برادرم هم بود 313 00:16:26,019 --> 00:16:28,222 ‫- و... ‫- برادرت؟ 314 00:16:28,255 --> 00:16:30,023 ‫دیگه اونجا نیست 315 00:16:33,928 --> 00:16:35,128 ‫آخر هفته‌تون چطور بود؟ 316 00:16:36,698 --> 00:16:37,765 ‫کسل‌کننده 317 00:16:37,799 --> 00:16:40,300 ‫بنظر تو همه‌چی کسل‌کننده‌ست 318 00:16:40,334 --> 00:16:41,034 ‫نیست؟ 319 00:16:42,770 --> 00:16:44,004 ‫چیکارا کردین حالا؟ 320 00:16:45,405 --> 00:16:46,106 ‫هیچی 321 00:16:48,408 --> 00:16:51,378 ‫بیخیال، سه روزه ندیدمتون 322 00:16:51,411 --> 00:16:53,815 ‫دیشب اون فیلمه رو نگاه کردیم 323 00:16:53,848 --> 00:16:56,016 ‫آره، ولی تو بودی خوشت نمیومد بابا 324 00:16:56,049 --> 00:16:58,920 ‫پایانش خوش بود 325 00:16:58,953 --> 00:17:00,187 ‫میشه برم ژاپن؟ 326 00:17:01,823 --> 00:17:02,790 ‫کسخلم کردی؟ 327 00:17:04,091 --> 00:17:06,260 ‫ببین، فکر همه‌جاشو کردم 328 00:17:06,293 --> 00:17:08,897 ‫بلیت، قطار، محل اقامت 329 00:17:08,930 --> 00:17:10,632 ‫پول دارم 330 00:17:10,665 --> 00:17:12,032 ‫پول کار آخر هفته‌ها... 331 00:17:12,065 --> 00:17:14,468 ‫تو بازار کشاورزها رو پس‌انداز کردم 332 00:17:14,502 --> 00:17:16,004 ‫فقط برای گرفتن بلیت هواپیما کمک می‌خوام 333 00:17:16,036 --> 00:17:18,105 ‫ولی پول بیشتر سفر رو خودم می‌تونم بدم 334 00:17:18,973 --> 00:17:20,173 ‫با مامان‌بزرگ حرف می‌زنم 335 00:17:21,809 --> 00:17:23,243 ‫شاید اون بتونه پولش رو بده 336 00:17:25,813 --> 00:17:27,782 ‫وایسا، منم می‌خوام برم ژاپن 337 00:17:29,283 --> 00:17:31,051 ‫نه، نه، تو با من نمیای 338 00:17:31,084 --> 00:17:32,319 ‫چرا خب؟ 339 00:17:32,352 --> 00:17:33,888 ‫چون رو اعصابی 340 00:17:33,922 --> 00:17:36,123 ‫چرا اون همیشه به خواسته‌ش می‌رسه 341 00:17:36,156 --> 00:17:37,659 ‫ای خدا، چقدر لوس و غرغرویی تو 342 00:17:37,692 --> 00:17:38,560 ‫تو هم کسکشی 343 00:17:38,593 --> 00:17:40,394 ‫هی، هی، هی 344 00:17:40,427 --> 00:17:41,128 ‫خیلی‌خب 345 00:17:42,564 --> 00:17:43,363 ‫غر نزنین 346 00:17:57,912 --> 00:18:00,447 ‫جری، قضیه چی بود؟ ها؟ 347 00:18:01,716 --> 00:18:02,617 ‫جری؟ 348 00:18:04,786 --> 00:18:05,720 ‫جری، هستی؟ 349 00:18:07,555 --> 00:18:08,556 ‫حاجی 350 00:18:13,061 --> 00:18:16,129 ‫جری، صدامو می‌شنوی؟ 351 00:18:31,546 --> 00:18:33,146 ‫بعداً زنگ می‌زنه 352 00:18:48,529 --> 00:18:49,597 ‫سلام 353 00:18:49,631 --> 00:18:51,032 ‫سلام 354 00:18:51,065 --> 00:18:52,800 ‫فکر کردم زود میای خونه 355 00:18:52,834 --> 00:18:54,468 ‫می‌دونم، می‌دونم، ببخشید 356 00:18:54,502 --> 00:18:56,370 ‫خوابیده؟ 357 00:18:56,403 --> 00:18:58,205 ‫آره، حموم کرد رفت خوابید 358 00:18:58,238 --> 00:18:59,774 ‫راحت خوابش برد 359 00:18:59,807 --> 00:19:01,475 ‫فکر کنم امشب هم باید تا صبح کار کنم 360 00:19:01,509 --> 00:19:04,545 ‫این ارائه رو باید 9 صبح انجام بدم 361 00:19:04,579 --> 00:19:06,114 ‫و واقعا... 362 00:19:06,146 --> 00:19:08,315 ‫دوباره؟ 363 00:19:08,348 --> 00:19:11,284 ‫قضیه مسافرتمون رو که به آری نگفتی؟ 364 00:19:11,318 --> 00:19:13,487 ‫نه، معلومه که نه 365 00:19:13,521 --> 00:19:14,388 ‫خوبه، خوبه 366 00:19:16,724 --> 00:19:17,959 ‫شوک مغزی بود؟ 367 00:19:17,992 --> 00:19:19,127 ‫اوهوم 368 00:19:19,159 --> 00:19:22,597 ‫حالت بد نمیشه؟ 369 00:19:26,100 --> 00:19:27,334 ‫وای پسر 370 00:19:27,367 --> 00:19:28,936 ‫ولی قرص‌هات همرات هست دیگه، نه؟ 371 00:19:28,970 --> 00:19:31,338 ‫نه 372 00:19:31,371 --> 00:19:34,241 ‫فکر نمی‌کردم انقدر اینجا بمونم 373 00:19:35,475 --> 00:19:36,476 ‫مکس 374 00:19:36,511 --> 00:19:38,211 ‫می‌دونم. می‌دونم، می‌دونم 375 00:19:38,245 --> 00:19:40,515 ‫قول میدم به محض اینکه برسم خونه قرصام رو می‌خورم 376 00:19:40,548 --> 00:19:42,517 ‫اونوقت کِی میای؟ 377 00:19:42,550 --> 00:19:44,217 ‫قبل از ظهر 378 00:19:44,251 --> 00:19:46,754 ‫بعد دیگه وقتم کاملا مختص خانوادمه، قول میدم 379 00:19:46,988 --> 00:19:49,106 ‫باشه، خدافظ عزیزم 380 00:19:49,116 --> 00:19:49,590 ‫دوستت دارم 381 00:19:49,624 --> 00:19:50,490 ‫زود می‌بینمت 382 00:20:03,705 --> 00:20:05,272 ‫بله؟ 383 00:20:05,305 --> 00:20:07,775 ‫سلام، جری‌ام 384 00:20:07,809 --> 00:20:09,944 ‫میشه... میشه بیام تو؟ 385 00:20:10,978 --> 00:20:13,014 ‫آره جری، بیا بالا 386 00:20:13,047 --> 00:20:13,948 ‫دارم در رو می‌زنم 387 00:20:24,926 --> 00:20:25,960 ‫مامان 388 00:20:27,729 --> 00:20:30,164 ‫الان چرا بیداری آخه؟ 389 00:20:30,198 --> 00:20:32,499 ‫الان باید خواب باشی. خوابت نمیاد؟ 390 00:20:33,266 --> 00:20:35,235 ‫باشه. جری، بیا بالا 391 00:20:35,268 --> 00:20:36,504 ‫عمو جری اومده سر بزنه 392 00:20:36,537 --> 00:20:38,472 ‫می‌تونی سلام کنی بعد باید بری بخوابی، خب؟ 393 00:20:52,053 --> 00:20:52,954 ‫خیلی متأسفم 394 00:20:54,122 --> 00:20:54,989 ‫واقعا 395 00:20:55,022 --> 00:20:57,725 ‫خدای من. جری 396 00:21:09,402 --> 00:21:11,404 ‫حتی اگه برنامه توسعه واحد منقضی شده بود 397 00:21:11,438 --> 00:21:13,473 ‫باز هم قوانین پهنه‌بندی و دستورالعمل‌های آتش‌نشانی 398 00:21:13,508 --> 00:21:16,309 ‫اجازه نمی‌داد که مجموعه ‫در کنار مرکز خرید ساخته بشه 399 00:21:16,343 --> 00:21:17,845 ‫و اونطور که به گوشم رسیده 400 00:21:17,879 --> 00:21:19,080 ‫شایعات زیادی هست 401 00:21:19,113 --> 00:21:20,214 ‫در مورد اینکه می‌خوان کنار ما ‫یه پارک مخصوص سگ‌ها درست کنن 402 00:21:20,248 --> 00:21:22,517 ‫پس تا جایی که من می‌دونم 403 00:21:22,550 --> 00:21:23,951 ‫جین، من تو جلسه‌ام 404 00:21:27,588 --> 00:21:30,725 ‫مکس کلی، کاراگاه سانتیاگو هستم 405 00:21:31,626 --> 00:21:33,027 ‫میشه باهاتون صحبت کنم؟ 406 00:21:33,995 --> 00:21:35,897 ‫جین، یه دقیقه منو ببخشید 407 00:21:37,297 --> 00:21:38,166 ‫موضوع چیه؟ 408 00:21:38,199 --> 00:21:39,299 ‫بیرون 409 00:21:44,739 --> 00:21:46,874 ‫یادت رفت امروز زود تعطیل میشه 410 00:21:47,842 --> 00:21:49,342 ‫می‌خوای باهاش حرف بزنی؟ 411 00:21:49,376 --> 00:21:51,579 ‫شاید حاضر باشه ببخشدت 412 00:21:53,181 --> 00:21:54,849 ‫سلام بابا 413 00:21:55,516 --> 00:21:57,652 ‫نه، می‌دونستم یادت رفته 414 00:21:57,685 --> 00:21:58,719 ‫دارم نقاشی می‌کشم 415 00:21:58,753 --> 00:22:00,922 ‫تمرین چیرلیدری من رو میای؟ 416 00:22:00,955 --> 00:22:04,424 ‫تو همیشه داری کار می‌کنی 417 00:22:04,457 --> 00:22:05,860 ‫باشه، خدافظ بابا 418 00:22:12,834 --> 00:22:14,334 ‫ممنون کریستی 419 00:22:15,368 --> 00:22:16,070 ‫ممنونم 420 00:22:17,238 --> 00:22:18,606 ‫گزارش اولیه پزشکی قانونی 421 00:22:19,372 --> 00:22:20,373 ‫چه عجب 422 00:22:23,144 --> 00:22:25,980 ‫مقتول شماره یک، دکتر سوزان کلی 423 00:22:26,013 --> 00:22:27,480 ‫چندین زخم چاقو 424 00:22:27,515 --> 00:22:31,351 ‫مقتول دوم مأمور اف‌بی‌آی، ‫جرالد کلی بوده 425 00:22:31,384 --> 00:22:34,021 ‫برادر همین یارو، ‫چندین زخم چاقو 426 00:22:34,055 --> 00:22:35,923 ‫چند تا انگشت قطع شده 427 00:22:35,957 --> 00:22:39,560 ‫تو انگشت‌های دیگه هم گیره کاغذ ‫فرو شده زیر ناخن‌ها 428 00:22:41,729 --> 00:22:44,532 ‫این قضیه برای من نسبتا خیلی واضحه 429 00:22:44,565 --> 00:22:46,433 ‫بابا زود از موعد میاد خونه 430 00:22:46,466 --> 00:22:48,870 ‫می‌بینه که مامان داره ‫با برادره حال می‌کنه 431 00:22:48,903 --> 00:22:50,638 ‫جرم هیجانیه 432 00:22:53,307 --> 00:22:56,944 ‫ما الان یه مأمور اف‌بی‌آی مُرده داریم 433 00:22:56,978 --> 00:22:59,347 ‫فدرالی‌ها در جا این پرونده رو می‌گیرن 434 00:22:59,379 --> 00:23:00,548 ‫پس باید از سر راهشون بریم کنار 435 00:23:00,581 --> 00:23:01,983 ‫و تمرکز کنیم روی پیدا کردن اون بچه 436 00:23:02,016 --> 00:23:04,118 ‫تا هنوز پرونده تو حوزه اجرایی‌مونه 437 00:23:04,151 --> 00:23:05,485 ‫این یارو بی‌گناهه 438 00:23:05,519 --> 00:23:07,822 ‫یکی خانواده‌ش رو کشته 439 00:23:07,855 --> 00:23:09,523 ‫پس بنظرم یکم مراعاتش رو بکنیم 440 00:23:09,557 --> 00:23:12,560 ‫و بهش فکر کنیم حداقل. ‫ممکن بود یکی از ما اون تو باشه 441 00:23:15,763 --> 00:23:18,833 ‫از کجا انقدر مطمئنی که کار اون نبوده؟ 442 00:23:19,901 --> 00:23:22,103 ‫چون من شخصیت آدم‌ها رو ‫خیلی خوب قضاوت می‌کنم 443 00:23:24,404 --> 00:23:25,706 ‫چیه؟ 444 00:23:25,740 --> 00:23:27,407 ‫اینطور بگیم که قضاوت خوب 445 00:23:27,440 --> 00:23:29,010 ‫اولین چیزی نیست که ‫بعد از دیدن صورت خوشگلت 446 00:23:29,043 --> 00:23:30,745 ‫میاد تو ذهنم 447 00:23:32,046 --> 00:23:33,981 ‫اوه، پس اینجوریه؟ 448 00:23:34,015 --> 00:23:35,616 ‫نه 449 00:23:35,650 --> 00:23:37,184 ‫می‌خوام بری اونجا ‫و با این مرد حرف بزنی 450 00:23:38,219 --> 00:23:41,055 ‫من و این آقا دوازده سال 451 00:23:41,088 --> 00:23:42,957 ‫تو یه ماشین پلیس نشستیم 452 00:23:42,990 --> 00:23:45,126 ‫با هم قهوه می‌خوردیم، ‫با هم ناهار می‌خوردیم 453 00:23:46,426 --> 00:23:49,563 ‫الان نگاش کن. ‫رئیس بزرگ! 454 00:23:52,033 --> 00:23:52,934 ‫چرا که نه 455 00:24:00,908 --> 00:24:03,010 ‫چند دهه طول می‌کشه تا بشناسیش 456 00:24:08,683 --> 00:24:11,652 ‫تو و برادرت موقع دریفت کردن 457 00:24:12,720 --> 00:24:14,822 ‫با ماشین توی پارکینگ دستگیر شدین 458 00:24:16,223 --> 00:24:17,191 ‫تو یه نیروگاه متروکه 459 00:24:19,860 --> 00:24:20,795 ‫رفتی تو نیروی دریایی 460 00:24:23,331 --> 00:24:24,464 ‫چی شد پس؟ 461 00:24:26,133 --> 00:24:27,134 ‫ترخیص ناشرافتمندانه ‫(مجازات تخلف جدی در ارتش) 462 00:24:30,137 --> 00:24:31,072 ‫داستانش پیچیده‌ست 463 00:24:34,108 --> 00:24:35,242 ‫همیشه همینه، نه؟ 464 00:24:44,452 --> 00:24:48,522 ‫برادرت، مأمور کلی ساعت 9 شب بهت زنگ زده 465 00:24:50,091 --> 00:24:51,125 ‫چی می‌خواست؟ 466 00:24:51,158 --> 00:24:53,527 ‫نمی‌دونم، خب؟ 467 00:24:53,561 --> 00:24:55,896 ‫بهم زنگ زد ولی چیزی نشنیدم 468 00:24:55,930 --> 00:24:58,165 ‫فکر کردم باز بهم زنگ می‌زنه، ولی نزد 469 00:24:59,333 --> 00:25:00,434 ‫و وقتی تو رستوران دیدیش 470 00:25:00,468 --> 00:25:02,103 ‫کسی باهاش بود که بشناسیش؟ 471 00:25:02,136 --> 00:25:03,537 ‫نه 472 00:25:03,571 --> 00:25:05,039 ‫کسی باهاش نبود که بشناسم 473 00:25:06,273 --> 00:25:07,675 ‫هنوز دخترم رو پیدا نکردین؟ 474 00:25:10,211 --> 00:25:11,645 ‫داریم درِ تمام خونه‌ها رو می‌زنیم 475 00:25:13,481 --> 00:25:15,116 ‫داریم تمام دیسکاوری پارک و لینکلن پارک 476 00:25:15,149 --> 00:25:16,684 ‫رو هم می‌گردیم 477 00:25:16,717 --> 00:25:19,720 ‫باید برای تمام سناریوهای ممکن آماده بشیم 478 00:25:23,891 --> 00:25:25,893 ‫ببین، من خودم دو تا بچه دارم 479 00:25:25,926 --> 00:25:28,996 ‫پس ممکن بود من تو وضعیت تو باشم 480 00:25:30,765 --> 00:25:32,900 ‫باور کن وقتی بهت میگم 481 00:25:32,933 --> 00:25:34,602 ‫که برام مهمه و همه کار می‌کنم 482 00:25:34,635 --> 00:25:36,303 ‫که دخترت رو پیدا کنم 483 00:25:48,049 --> 00:25:48,983 ‫چه جوری‌ان؟ 484 00:25:50,885 --> 00:25:51,786 ‫کی؟ 485 00:25:53,454 --> 00:25:54,722 ‫بچه‌هات 486 00:25:59,193 --> 00:26:00,227 ‫نمی‌دونم 487 00:26:01,829 --> 00:26:03,597 ‫گمونم مثل همه نوجوون‌ها 488 00:26:06,567 --> 00:26:07,968 ‫زیاد نمی‌تونم ببینمشون 489 00:26:10,638 --> 00:26:11,739 ‫احتمالا تقصیر خودمه 490 00:26:13,574 --> 00:26:15,042 ‫با خانمم مشکل پیدا کردم 491 00:26:17,878 --> 00:26:22,750 ‫ولی وقتی با همیم، ‫با همدیگه کیف می‌کنیم 492 00:26:27,321 --> 00:26:30,057 ‫باید کمیت رو می‌ذاشتم جای کیفیت 493 00:26:31,125 --> 00:26:31,892 ‫چی؟ 494 00:26:34,762 --> 00:26:38,933 ‫هر زمانی که با بچه‌ات می‌گذرونی ‫کیف میده 495 00:26:41,503 --> 00:26:44,338 ‫اگه جای من بودی چیکار می‌کردی؟ 496 00:26:46,907 --> 00:26:48,375 ‫از چه نظر؟ 497 00:26:50,678 --> 00:26:53,647 ‫اگه می‌فهمیدی که یه نفر... 498 00:26:53,681 --> 00:26:58,652 ‫کل خانواده‌ات رو کشته، چیکار می‌کردی؟ 499 00:27:01,122 --> 00:27:05,326 ‫اوه. رفیق، از من یکی نباید اینو بپرسی 500 00:27:06,293 --> 00:27:10,164 ‫تو چیکار می‌کردی؟ 501 00:27:12,199 --> 00:27:14,034 ‫خب 502 00:27:18,139 --> 00:27:19,740 ‫من مرد ساده‌ای‌ام 503 00:27:21,675 --> 00:27:25,679 ‫پس احتمالا می‌نشوندمش رو یه صندلی 504 00:27:27,148 --> 00:27:28,115 ‫ای تو روحت 505 00:27:31,952 --> 00:27:35,789 ‫بعد با یه چوب بیسبال میخی می‌زدمش 506 00:27:37,024 --> 00:27:38,359 ‫می‌دونی، اونایی که روشون میخ 507 00:27:38,392 --> 00:27:40,027 ‫و سیم خاردار داره 508 00:27:43,998 --> 00:27:46,700 ‫بعد انقدر می‌زدم که دستم جون نداشته باشه 509 00:27:48,102 --> 00:27:49,504 ‫بهش فکر هم که می‌کنم 510 00:27:49,538 --> 00:27:52,106 ‫خونم به جوش میاد 511 00:27:52,139 --> 00:27:56,210 ‫اما این بی‌وجدان‌های کیری ‫فرصت دوم نصیبشون نمیشه 512 00:27:58,345 --> 00:28:00,147 ‫چون اگه بتونن دوباره اون کارو می‌کنن 513 00:28:07,454 --> 00:28:08,657 ‫کاراگاه سانتیاگو 514 00:28:08,689 --> 00:28:10,424 ‫میشه لطفا بیرون باهاتون صحبت کنم؟ 515 00:28:20,669 --> 00:28:22,770 ‫آقای کلی، خیلی متأسفم 516 00:28:22,803 --> 00:28:26,173 ‫اون حرف به هیچ وجه ‫بازتاب تفکر این اداره پلیس نیست 517 00:28:26,207 --> 00:28:28,342 ‫ببین، دیگه نمی‌تونم اینجا بشینم 518 00:28:28,375 --> 00:28:29,511 ‫خب، خونه هم نمی‌تونی بری 519 00:28:29,544 --> 00:28:31,779 ‫خونه‌ات الان صحنه جرمه 520 00:28:31,812 --> 00:28:33,781 ‫به نفعته همینجا پیش ما بمونی 521 00:28:34,616 --> 00:28:35,716 ‫می‌تونم برم یا نه؟ 522 00:28:37,017 --> 00:28:39,386 ‫بله، البته که می‌تونی بری 523 00:28:39,420 --> 00:28:40,955 ‫کجا میری؟ 524 00:29:54,428 --> 00:29:56,665 ‫صدات درنیاد 525 00:30:01,770 --> 00:30:03,037 ‫تو کدوم خری هستی؟ 526 00:30:03,070 --> 00:30:04,506 ‫من دوست جری‌ام 527 00:30:04,539 --> 00:30:05,640 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 528 00:30:05,674 --> 00:30:06,807 ‫جایی نداشتم برم 529 00:30:08,610 --> 00:30:09,877 ‫چی تو کیفه؟ 530 00:30:12,714 --> 00:30:14,516 ‫بگیرش 531 00:30:31,131 --> 00:30:33,535 ‫یه ام68 دست تو چیکار می‌کنه؟ 532 00:30:34,835 --> 00:30:36,970 ‫فقط برای خوش‌شانسی همراهم دارمش 533 00:30:37,004 --> 00:30:40,575 ‫می‌دونی، چون آدم هیچوقت نمی‌فهمه ‫کِی نیاز به شانس پیدا می‌کنه 534 00:30:42,109 --> 00:30:44,044 ‫یه جورایی مثل کاندومه تو جیبم 535 00:30:44,779 --> 00:30:45,680 ‫آها، جری بهم گفت اینو بدم بهت... 536 00:30:45,714 --> 00:30:47,214 ‫هی، هی، هی 537 00:30:52,186 --> 00:30:54,121 ‫جری گفت اگه بلایی سرش اومد 538 00:30:54,154 --> 00:30:55,856 ‫بدمش به تو 539 00:30:55,889 --> 00:30:58,325 ‫وقت الیس برنامه‌ها رو عوض کرد 540 00:30:58,359 --> 00:31:00,961 ‫جری حس بدی پیدا کرد 541 00:31:00,994 --> 00:31:02,630 ‫چه برنامه‌ای؟ 542 00:31:04,198 --> 00:31:06,066 ‫ببین رفیق، من نمی‌فهمم تو داری چی میگی 543 00:31:06,100 --> 00:31:08,102 ‫کجاشو نمی‌فهمی آخه؟ 544 00:31:08,135 --> 00:31:10,572 ‫هممون بخاطر تو توی این وضع گوهیم 545 00:31:10,605 --> 00:31:11,773 ‫چی داری میگی؟ 546 00:31:11,806 --> 00:31:13,907 ‫تو هویتش رو لو دادی 547 00:31:13,941 --> 00:31:15,943 ‫داشت وارد گروه می‌شد 548 00:31:15,976 --> 00:31:18,879 ‫همه‌چی داشت خوب پیش می‌رفت ‫تا اینکه توی اسکل پیدات شد 549 00:31:23,718 --> 00:31:25,319 ‫بیشتر از نیم‌ساعت شده 550 00:31:30,491 --> 00:31:31,458 ‫بیارمش؟ 551 00:31:33,628 --> 00:31:34,529 ‫باشه 552 00:31:36,063 --> 00:31:40,134 ‫شرکت اعضای انسان قاچاق می‌کنه. ‫قلب، کبد، کلیه 553 00:31:41,268 --> 00:31:42,737 ‫بچه‌ها رو تیکه تیکه می‌کنن ‫و مثل اجزای 554 00:31:42,771 --> 00:31:44,839 ‫یه وانت تویوتا می‌فروشن‌شون 555 00:31:44,873 --> 00:31:46,708 ‫قبلا به کارتل‌ها اسلحه می‌فروختیم 556 00:31:46,741 --> 00:31:48,543 ‫ولی تیکه تیکه کردن بچه‌ها برای پول؟ 557 00:31:49,910 --> 00:31:51,579 ‫این کار اصلا مسیحی نیست حاجی 558 00:31:52,647 --> 00:31:53,447 ‫آقای کلی 559 00:31:53,480 --> 00:31:54,682 ‫کاراگاه واسکز هستم 560 00:31:55,784 --> 00:31:57,351 ‫- سگ توش! ‫- پلیسه 561 00:31:57,384 --> 00:31:58,419 ‫می‌تونه کمکمون کنه 562 00:31:58,452 --> 00:32:01,121 ‫ببین، من دنبال دخترمم، خب؟ 563 00:32:01,155 --> 00:32:03,825 ‫پس هر چی به من گفتی رو به اونم میگی 564 00:32:03,858 --> 00:32:04,726 ‫نمی‌تونیم رفیق 565 00:32:04,759 --> 00:32:05,593 ‫نمی‌تونیم 566 00:32:05,627 --> 00:32:07,127 ‫چرا؟ 567 00:32:07,161 --> 00:32:08,696 ‫چون اونم از اوناست 568 00:32:10,164 --> 00:32:13,000 ‫آقای کلی، شما اجازه ندارید اینجا باشید 569 00:32:13,601 --> 00:32:14,401 ‫به نفعته بری حاجی 570 00:32:14,435 --> 00:32:15,570 ‫من ترتیب اونو میدم 571 00:32:16,604 --> 00:32:17,938 ‫برو! 572 00:32:42,897 --> 00:32:44,498 ‫باورم نمیشه 573 00:32:46,568 --> 00:32:47,802 ‫چی شد اینجا؟ 574 00:32:48,570 --> 00:32:50,204 ‫یارو زد دهنم رو سرویس کرد 575 00:32:50,237 --> 00:32:52,072 ‫از پله‌های اضطراری فرار کرد 576 00:32:52,105 --> 00:32:54,208 ‫همه دنبالت می‌گردن 577 00:32:54,241 --> 00:32:55,476 ‫می‌دونم 578 00:32:55,510 --> 00:32:58,580 ‫اومدم دنبال پول که بیارمش برای الیس 579 00:32:58,613 --> 00:33:00,113 ‫واقعا؟ 580 00:33:16,497 --> 00:33:18,999 ‫پول کجاست؟ 581 00:33:19,032 --> 00:33:24,004 ‫اون دنیا می‌بینمت، سلیطه! 582 00:33:27,007 --> 00:33:27,976 ‫کیر توش! 583 00:33:34,582 --> 00:33:35,550 ‫یا خدا 584 00:36:19,647 --> 00:36:20,815 ‫این چیه؟ 585 00:36:20,848 --> 00:36:23,383 ‫50 هزار دلار نقده 586 00:36:23,417 --> 00:36:26,788 ‫دیشب اینو توی آپارتمان کاراگاه واسکز پیدا کردیم 587 00:36:26,821 --> 00:36:27,889 ‫بعلاوه یه پوند کوکائین 588 00:36:32,727 --> 00:36:33,628 ‫همکار تو بود 589 00:36:42,302 --> 00:36:44,105 ‫بفرما برو آپارتمان منو چک کن ‫و اگه چیزی پیدا کردی 590 00:36:44,138 --> 00:36:46,239 ‫نصفش هم بده به هانا 591 00:36:46,273 --> 00:36:48,275 ‫چون پول اجاره خونه‌ام عقب افتاده 592 00:36:51,145 --> 00:36:52,714 ‫بهت نگفتم پرونده مکس کلی 593 00:36:52,747 --> 00:36:53,715 ‫افتاده دست فدرالی‌ها؟ 594 00:36:55,049 --> 00:36:57,284 ‫قطعا حرفی زدی که اشاره به چیزی معادل 595 00:36:57,317 --> 00:36:58,285 ‫همین موضوع داشت 596 00:37:04,826 --> 00:37:09,664 ‫سوابق نظامی مکس کلی. ‫بمب کنارجاده‌ای 597 00:37:11,132 --> 00:37:14,936 ‫تنها بازمانده بوده. ‫دچار آسیب مغزی و اضطراب پس از سانحه شده 598 00:37:16,504 --> 00:37:18,573 ‫دو سه سال تو ماساچوست ‫مشغول بهبودی بوده 599 00:37:18,606 --> 00:37:20,273 ‫پس کی می‌دونه؟ 600 00:37:28,950 --> 00:37:29,851 ‫یعنی همین؟ 601 00:37:31,619 --> 00:37:33,855 ‫پرونده رو با عنوان قتل-خودکشی بستن 602 00:37:35,590 --> 00:37:36,958 ‫اصلا منطقی نیست 603 00:37:38,226 --> 00:37:40,494 ‫روی پیدا کردن اون بچه‌ها تمرکز کن، باشه؟ 604 00:37:40,528 --> 00:37:41,562 ‫صحیح 605 00:37:41,596 --> 00:37:42,630 ‫خیلی‌خب 606 00:37:46,934 --> 00:37:50,104 ‫سانتی، اگه بفهمم تو هم فاسدی به خدا قسم 607 00:37:50,138 --> 00:37:51,939 ‫یه گلوله می‌کارم تو مغزت 608 00:37:55,308 --> 00:37:56,010 ‫منصفانه‌ست 609 00:38:18,331 --> 00:38:20,835 ‫کِی می‌رسه اینجا؟ 610 00:38:22,937 --> 00:38:26,073 ‫بذار این کارم رو تموم کنم، ‫بعدش می‌رسم خدمتت 611 00:38:27,975 --> 00:38:30,645 ‫اومدم آقای تنک رو ببینم، نه منشیش رو 612 00:38:37,585 --> 00:38:40,955 ‫متوجه‌ام که داشتن ضمیرهای متفاوت غیرعادیه 613 00:38:40,988 --> 00:38:44,525 ‫اما من عنوان «آقا» رو ترجیح میدم ‫چون کارهای رسمی رو 614 00:38:44,559 --> 00:38:46,561 ‫کمتر مختل می‌کنه 615 00:38:48,029 --> 00:38:49,096 ‫شما آقای تنک‌ـین؟ 616 00:38:50,898 --> 00:38:52,533 ‫دنیا دنیای مردهاست 617 00:38:52,567 --> 00:38:54,035 ‫همین که فرض کردی 618 00:38:54,068 --> 00:38:56,904 ‫من کسی نیستم که لایق قدرت باشم ‫حرفم رو ثابت می‌کنه 619 00:39:00,074 --> 00:39:01,108 ‫چرا اینجا ملاقات می‌کنیم؟ 620 00:39:02,677 --> 00:39:05,313 ‫بنظرم بهتره تو یه محیط دوستانه دیدار کنیم 621 00:39:05,345 --> 00:39:08,282 ‫جایی که شما و من حس امنیت و راحتی کنیم 622 00:39:08,316 --> 00:39:09,517 ‫برای صحبت کردن 623 00:39:10,383 --> 00:39:11,085 ‫موافق نیستی؟ 624 00:39:13,754 --> 00:39:14,655 ‫ایشون کیه؟ 625 00:39:16,224 --> 00:39:20,427 ‫ایشون کوین‌ـه... دستیار من 626 00:39:20,460 --> 00:39:22,029 ‫می‌تونم یه لاته مهمونت کنم؟ 627 00:39:22,897 --> 00:39:24,431 ‫بیخیال، همرنگ جماعت شو 628 00:39:24,464 --> 00:39:25,933 ‫توی قهوه‌ات شیر دوست داری؟ 629 00:39:25,967 --> 00:39:27,268 ‫می‌خوای شیرین باشه؟ 630 00:39:27,301 --> 00:39:28,536 ‫نمی‌خوام 631 00:39:28,569 --> 00:39:31,672 ‫میشه لطفا یه لاته وانیلی نیم‌کافئین 632 00:39:31,706 --> 00:39:34,709 ‫با 50 میلی‌لیتر وانیل ‫و خامه‌ی زده‌شده روش براشون بگیری؟ 633 00:39:36,110 --> 00:39:40,147 ‫حتما هم از اپلیکیشنش استفاده کن ‫که امتیازهام رو پس بگیرم 634 00:39:47,054 --> 00:39:50,390 ‫تو در قبال خدماتت، ‫دستمزد بسیار منصفانه‌ای دریافت می‌کنی 635 00:39:50,423 --> 00:39:52,793 ‫و در طی زمان بعنوان یکی از... 636 00:39:52,827 --> 00:39:55,162 ‫دارایی‌های مهم شرکت شناخته شدی 637 00:39:56,797 --> 00:39:59,967 ‫می‌تونم بپرسم چی شد که 638 00:40:00,001 --> 00:40:03,905 ‫یه مأمور اف‌بی‌آی به گروهت نفوذ کرد؟ 639 00:40:03,938 --> 00:40:05,907 ‫از طرف یه منبع کاملا موثق وارد شد 640 00:40:05,940 --> 00:40:08,209 ‫و این منبع موثق الان کجاست؟ 641 00:40:08,242 --> 00:40:10,111 ‫ترتیبش داده شده 642 00:40:10,144 --> 00:40:11,279 ‫و مأمور اف‌بی‌آی؟ 643 00:40:11,383 --> 00:40:12,732 ترتیب اون هم داده شده 644 00:40:14,422 --> 00:40:15,429 و پول؟ 645 00:40:17,302 --> 00:40:18,302 دارم روش کار می‌کنم 646 00:40:24,526 --> 00:40:27,050 با توجه به اتفاقی که اینجا افتاده 647 00:40:27,094 --> 00:40:30,140 من دوتا نتیجه گیری می‌تونم بکنم 648 00:40:30,184 --> 00:40:34,406 یک اینکه دیگه نمی‌شه به قضاوتت اعتماد کرد 649 00:40:34,449 --> 00:40:37,539 که توی خط کاری ما ویژگی خوبی نیست 650 00:40:37,583 --> 00:40:41,021 و نتیجه‌گیری دوم که تو شاید 651 00:40:41,064 --> 00:40:43,284 درگیر یه داستان پیچیده شدی 652 00:40:43,328 --> 00:40:46,853 تا شرکت رو به‌خاطر تنزل رتبه‌ت فریب بدی 653 00:40:46,896 --> 00:40:49,725 می‌دونم نظریه مسخره‌ایه 654 00:40:49,769 --> 00:40:52,598 و کارهایی تو طی این سال‌ها برای شرکت کردی 655 00:40:52,641 --> 00:40:55,078 در نظر گرفته شده 656 00:40:55,122 --> 00:40:59,126 و در قبالش باهات رفتار سخاوتمندانه‌ای شده 657 00:41:01,041 --> 00:41:03,826 مطمئنم این شرایط رو درست می‌کنی 658 00:41:03,870 --> 00:41:08,483 نه تو، شرکت من و نه کوین 659 00:41:08,527 --> 00:41:12,270 دوست نداریم این مشکل تشدید بشه یا به سمت دیگه‌ای بره 660 00:41:18,928 --> 00:41:22,236 می‌دونم قبلا برای کارتل‌های مکزیکی اسلحه قاچاق می‌کردی 661 00:41:23,803 --> 00:41:24,803 بله 662 00:41:33,334 --> 00:41:35,075 توی کارم بهترینم 663 00:41:35,118 --> 00:41:37,753 با اینحال من مجبور شدم بیام اینجا 664 00:41:39,035 --> 00:41:40,342 و تو هم روبه‌روم نشستی 665 00:41:41,603 --> 00:41:44,345 حالا برو کارت رو بکن، پیری سگ 666 00:42:05,255 --> 00:42:06,099 اخ 667 00:42:14,558 --> 00:42:16,464 اوه 668 00:43:17,671 --> 00:43:18,671 [ اطلاعات اهداکننده عضو: مذکر، 9 ساله ] 669 00:43:20,274 --> 00:43:21,298 [ اطلاعات اهداکننده عضو: مونث، 8 ساله ] 670 00:43:25,685 --> 00:43:27,161 [ کنزی- 9، جاستیس 11 ] 671 00:43:51,777 --> 00:43:54,388 هی، بابا کِی برمی‌گردی؟ 672 00:43:57,347 --> 00:43:58,958 نمی‌دونم پسرم 673 00:43:59,001 --> 00:44:01,830 فقط، می‌گم بهتره یه فکر بکنی 674 00:44:04,833 --> 00:44:05,833 چرا؟ 675 00:44:10,317 --> 00:44:11,797 فکرکنم مامان یه دوست‌پسر جدید داره 676 00:44:11,859 --> 00:44:12,860 خدای من، ری 677 00:44:12,885 --> 00:44:13,885 ببند 678 00:44:15,017 --> 00:44:16,497 کِنی نامیه 679 00:44:16,541 --> 00:44:18,107 داشت به مادربزرگ تلفنی می‌گفت 680 00:44:20,414 --> 00:44:22,460 "مامان گفت " سر کار رفتار خوبی باهاش داره 681 00:44:23,852 --> 00:44:25,724 فکر کنم از مامان خوشش میاد و براش گُل خریده 682 00:44:25,767 --> 00:44:29,205 می‌بینی بابا، تو چرا هیچ‌وقت برای مامان گُل نخریدی؟ 683 00:44:30,391 --> 00:44:32,242 چرا همیشه دوست داری جنجال به‌پا کنی؟ 684 00:45:05,720 --> 00:45:06,720 عاشق‌تونم 685 00:45:07,818 --> 00:45:08,568 سلام 686 00:45:11,560 --> 00:45:13,170 سلام 687 00:45:13,206 --> 00:45:14,206 الان میام 688 00:45:17,732 --> 00:45:18,951 ممنون که آوردی‌شون 689 00:45:18,994 --> 00:45:20,518 بخش اورژانس از بس شلوغ بود عین منطقی جنگی شده بود 690 00:45:21,954 --> 00:45:23,912 آره، هیچ دشواری‌ای نیست 691 00:45:25,527 --> 00:45:27,370 می‌دونی کِی می‌تونم صورت حساب بیمارستان 692 00:45:27,395 --> 00:45:29,092 برای بیماری رِی رو بدم؟ 693 00:45:29,439 --> 00:45:32,050 الان 120 روز ازش می‌گذره ممکنه بدهی‌مون رو بدن دست یه وصول‌کننده 694 00:45:33,139 --> 00:45:36,011 خیلی متأسفم، پنج‌شنبه حقوقم رو می‌دن 695 00:45:36,055 --> 00:45:37,752 می‌تونن تا اون موقع مهلت بدن؟ 696 00:45:37,796 --> 00:45:38,796 فکر کنم 697 00:45:41,103 --> 00:45:42,888 خودت چه‌طوری؟ 698 00:45:42,931 --> 00:45:43,931 خوبم 699 00:45:46,848 --> 00:45:49,416 هی، می‌خواستم ازت بپرسم 700 00:45:50,460 --> 00:45:51,331 که می‌شه یه روز قرار بذاریم 701 00:45:51,374 --> 00:45:53,376 و درمورد این قضیه صحبت کنیم 702 00:45:54,247 --> 00:45:55,553 کدوم قضیه؟ 703 00:45:55,596 --> 00:45:57,642 چندتا قضیه داریم 704 00:45:57,700 --> 00:46:00,558 درمورد این قضیه جدایی‌مون 705 00:46:00,601 --> 00:46:02,777 ،اگه وقت واسه حرف زدن داری 706 00:46:02,821 --> 00:46:04,910 این وقت رو به بچه‌هامون اختصاص بده، باشه؟ 707 00:46:04,953 --> 00:46:07,565 چون من راحت می‌تونم فراموشت کنم ولی این بچه‌ها نیاز به باباشون دارن 708 00:46:08,522 --> 00:46:10,176 نیاز نبود این ماجرا و داستان 709 00:46:10,219 --> 00:46:12,526 که تو باعث شدی رو تحمل کنن فقط برای اینکه تو بتونی خودت پیدا کنی 710 00:46:14,267 --> 00:46:15,529 ،شاید شاد و خوش‌حال نشون بدن 711 00:46:15,580 --> 00:46:18,452 ولی تو دل‌شون رو می‌شکنی 712 00:46:19,595 --> 00:46:21,198 و من نمی‌تونم یه دل دیگه براشون بخرم [ نمی‌تونم این دل‌شکستگی رو تحمل و درمان کنم ] 713 00:46:22,101 --> 00:46:23,101 چی؟ 714 00:46:25,497 --> 00:46:26,497 باید برم 715 00:47:21,203 --> 00:47:25,381 آقای آفستین ممنون که به ملاقاتم اومدین 716 00:47:25,425 --> 00:47:26,513 مایکل کوچولو چه‌طوره؟ 717 00:47:27,391 --> 00:47:28,523 خوبه 718 00:47:28,558 --> 00:47:29,777 خدا رو شکر 719 00:47:29,821 --> 00:47:31,431 آره از شنیدنش خوش‌حال شدم 720 00:47:31,474 --> 00:47:35,740 تا جایی که من می‌دونم کارمون باهم تموم شده بود 721 00:47:35,783 --> 00:47:38,525 آره، به‌نظر یه مشکل کوچیک داریم 722 00:47:40,440 --> 00:47:42,224 مردی که پول رو بهش تحویل دادی 723 00:47:43,356 --> 00:47:45,138 یه مأمور اف‌بی‌آی بود 724 00:47:46,359 --> 00:47:48,622 پول رو به کسی تحویل دادم 725 00:47:48,674 --> 00:47:50,197 که تو برای گرفتنش فرستادی 726 00:47:50,232 --> 00:47:52,017 درسته 727 00:47:52,060 --> 00:47:55,629 ولی از بخت بد جفت‌مون اون مأمور اف‌بی‌آی بوده 728 00:47:57,500 --> 00:47:58,545 لو رفتیم؟ 729 00:47:58,588 --> 00:47:59,633 نه، مشکلی نیست 730 00:47:59,677 --> 00:48:01,069 به همه‌چیز رسیدگی کردم 731 00:48:01,113 --> 00:48:02,854 ولی متأسفانه پول گمشده 732 00:48:04,400 --> 00:48:06,945 پس باید ازت بخوام یه بار دیگه پول پرداخت کنی 733 00:48:06,988 --> 00:48:08,207 چه‌قدر؟ 734 00:48:08,250 --> 00:48:09,250 کل مبلغ رو 735 00:48:10,390 --> 00:48:12,609 هر مشکلی سمت خودت پیش بیاد به‌عهده‌ی خودته 736 00:48:12,646 --> 00:48:13,865 نه، مطمئنم جونِ مایکل کوچولو 737 00:48:13,908 --> 00:48:15,605 برات از هر مبلغ پولی بیشتره 738 00:48:15,649 --> 00:48:16,491 داری تهدیدم می‌کنی؟ 739 00:48:16,516 --> 00:48:17,346 نه 740 00:48:17,390 --> 00:48:18,478 به‌هیچ‌وجه 741 00:48:18,521 --> 00:48:19,348 با نهایت احترام 742 00:48:19,392 --> 00:48:20,392 احترام؟ 743 00:48:21,829 --> 00:48:24,179 یه کلمه درست گفتی 744 00:48:24,223 --> 00:48:25,311 احترام 745 00:48:26,878 --> 00:48:28,575 مایکل کوچولو بدون من الان در چه وضعی بود؟ 746 00:48:28,618 --> 00:48:30,142 بهت می‌گم 747 00:48:30,185 --> 00:48:31,796 الان مرده بود و توی قبر خاکش کرده بودن 748 00:48:32,755 --> 00:48:35,341 اون‌وقت تو اینجا وایستادی و خدا رو شکر می‌کنی؟ 749 00:48:36,278 --> 00:48:37,497 نظرت چیه جاش از من تشکر کنی؟ 750 00:48:38,280 --> 00:48:39,280 باور نکردنیه 751 00:48:40,571 --> 00:48:41,469 چی؟ 752 00:48:41,494 --> 00:48:45,548 رئیست، گفتش ممکنه این حرکت رو بزنی 753 00:48:45,592 --> 00:48:46,941 نظرت چیه بهش زنگ بزنی؟ 754 00:48:54,514 --> 00:48:56,342 دیگه هیچ‌وقت بهم زنگ نزن 755 00:49:03,436 --> 00:49:04,742 مادرجنده 756 00:49:10,660 --> 00:49:11,661 پودلدار لجن 757 00:49:12,358 --> 00:49:14,367 بی‌پدر 758 00:49:14,621 --> 00:49:16,710 پولداری لجن حروم‌زاده 759 00:49:18,451 --> 00:49:19,713 !لعنتی 760 00:49:20,714 --> 00:49:22,150 !حروم زاده 761 00:49:22,194 --> 00:49:23,978 !احترام حالی‌شون نیست 762 00:49:25,139 --> 00:49:27,416 می‌رم یه سری به رئیس بزنم !فعلا پسرا 763 00:49:39,646 --> 00:49:41,517 چه مادر جنده‌ای 764 00:49:42,736 --> 00:49:43,736 هیس 765 00:49:45,313 --> 00:49:53,242 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 766 00:50:02,367 --> 00:50:04,164 حروم‌زاده 767 00:50:18,554 --> 00:50:20,818 !سروان 768 00:50:20,861 --> 00:50:23,211 بله 769 00:50:23,255 --> 00:50:24,169 این رو ببین 770 00:50:24,212 --> 00:50:25,212 باشه 771 00:50:26,432 --> 00:50:27,670 داشتم آدم‌ربایی‌های هشت ماه گذشته رو 772 00:50:27,694 --> 00:50:29,478 بررسی می‌کردم 773 00:50:29,522 --> 00:50:31,524 و این نظرم رو جلب کرد 774 00:50:31,567 --> 00:50:32,873 به آدرس‌هاشون توجه کن 775 00:50:37,835 --> 00:50:39,401 خیلی‌خب، هر کردوم مال یه جای شهره، که چی؟ 776 00:50:41,360 --> 00:50:44,232 اره، ولی همه‌شون مال محله‌های تخمی‌ان 777 00:50:44,276 --> 00:50:46,080 فهمیدم که اکثر افرادی که این جرم‌ها رو گزارش کردن 778 00:50:46,104 --> 00:50:48,758 کسایی بودن که سوءپیشینه داشتن شیشه‌ای‌ها، افراد معلول 779 00:50:48,802 --> 00:50:49,911 و کم درآمد که تحت پوشش بهزیستی‌ان 780 00:50:50,068 --> 00:50:51,171 و کسایی سرپرستی بچه‌ها رو به‌طور موقت به‌عهده می‌گیرن 781 00:50:51,196 --> 00:50:53,546 بعدش سوابق پزشکی تموم بچه‌های توی لیست انتظار 782 00:50:53,589 --> 00:50:55,940 توی کل ایالت رو چک کردم 783 00:50:55,983 --> 00:50:57,506 و حدس بزن چی پیدا کردم؟ 784 00:50:57,550 --> 00:50:59,813 پنج درصدشون از لیست خارج شدن 785 00:50:59,857 --> 00:51:00,814 به‌نظرت مردن؟ 786 00:51:00,858 --> 00:51:02,294 کاملا برعکس 787 00:51:02,344 --> 00:51:04,085 در صحت سلامتن 788 00:51:04,122 --> 00:51:07,299 ولی همه‌شون یا پدر و مادر پولدار داشتن 789 00:51:07,342 --> 00:51:09,562 یا الان خانواده‌شون زیر بار بدهی سنگینی هستن 790 00:51:09,605 --> 00:51:11,956 یا پول بازنشستگی‌شون رو گرفتن یا سهام‌شون رو فروختن 791 00:51:13,246 --> 00:51:15,370 واسه بررسی این گزارش‌ها حکم که گرفتی درسته؟ 792 00:51:15,659 --> 00:51:16,660 گوش کن چی می‌گم 793 00:51:18,179 --> 00:51:20,790 فکر کنم خیلی از این پدر و مادرهای تخمی 794 00:51:20,834 --> 00:51:23,416 بچه‌هاشون رو می‌فروشن تا اعضای بدن‌شون رو بردارن 795 00:51:26,448 --> 00:51:27,667 قاچاق اعضای بدن؟ 796 00:51:27,710 --> 00:51:29,756 زدی وسط خال 797 00:51:29,799 --> 00:51:31,149 آدم ربا‌یی و قاچاق اعضای بدن [ اشاره به فیلم برخورد نزدیک از نوع سوم ] 798 00:51:32,585 --> 00:51:34,185 برای همینه کسی درخواست باج نکرده 799 00:51:35,501 --> 00:51:37,198 کارت عالی بود 800 00:51:37,242 --> 00:51:41,942 ♪ هیچ دلیلی واسه ادامه دادن نیست ♪ 801 00:51:43,378 --> 00:51:48,079 ♪نمی‌دونی الان باهاش می‌شه چی کار کرد ♪ 802 00:51:50,168 --> 00:51:52,735 ♪ رهاش کن ♪ 803 00:51:53,954 --> 00:51:58,828 ♪ رهاش کن ♪ 804 00:51:58,872 --> 00:52:00,352 ♪ ...حالا که♪ 805 00:52:00,395 --> 00:52:02,789 مشکلی پیش نمیاد خوب پیش می‌ره - خوب رو برام تعریف کن - 806 00:52:05,052 --> 00:52:06,619 شاید خونه نباشه 807 00:52:06,662 --> 00:52:08,099 چه کوفتیه؟ 808 00:52:08,142 --> 00:52:09,317 چی کار می‌کنین؟ 809 00:52:09,361 --> 00:52:10,492 بیاین داخل 810 00:52:10,536 --> 00:52:11,667 بیاین 811 00:52:11,711 --> 00:52:13,365 عجله کنین 812 00:52:13,408 --> 00:52:14,408 زود باشین 813 00:52:22,504 --> 00:52:25,638 هیچ‌وقت دیگه نیاین خونه‌م 814 00:52:25,681 --> 00:52:27,292 ببخشید، رئیس - آروم بگیر، داداش - 815 00:52:27,335 --> 00:52:28,335 چی گفتی؟ 816 00:52:30,034 --> 00:52:32,514 الان بهم گفت آروم بگیرم؟ 817 00:52:32,558 --> 00:52:33,815 تامی رو دیگه از دست دادیم 818 00:52:34,775 --> 00:52:37,171 وقتی برگشتم اونجا ساختمون پُر پلیس بود 819 00:52:37,215 --> 00:52:38,583 اون‌ها خیابون‌ها رو بسته بودن 820 00:52:38,607 --> 00:52:40,827 وقتی برگشتم توی ماشینت این روی صندلی‌اش بود 821 00:52:40,870 --> 00:52:42,046 بذار ببینمش 822 00:52:46,311 --> 00:52:48,530 محض رضای خدا ساعت 8:30 صبحه 823 00:52:48,574 --> 00:52:49,662 علفت رو بهم بده، کس مشنگ 824 00:52:51,011 --> 00:52:52,011 یالا 825 00:52:56,408 --> 00:52:57,408 بدش بهم 826 00:52:59,977 --> 00:53:01,097 چی کار کنیم، مرد؟ 827 00:53:03,328 --> 00:53:04,566 پات رو از روی میز بردار 828 00:53:04,590 --> 00:53:05,939 بی‌خیال بابا فقط یه میزه دیگه 829 00:53:05,983 --> 00:53:08,507 فقط یه میز نیست 830 00:53:08,550 --> 00:53:11,379 این یه میز اصل مال سال 1964 ـه 831 00:53:11,415 --> 00:53:14,853 یه میز پذیرایی منحصربه فرد دانمارکیه که 10000 دلار می‌ارزه 832 00:53:16,515 --> 00:53:17,995 فکر کردم از «آیکیا» خریدیش 833 00:53:22,608 --> 00:53:25,219 خیلی‌خب، کسی از جاش تکون نخوره 834 00:53:25,263 --> 00:53:27,221 و لطفا به چیزی دست نزنین 835 00:53:29,180 --> 00:53:30,722 لاشی بی‌ادب 836 00:53:30,764 --> 00:53:32,027 خوب گفتی 837 00:53:32,052 --> 00:53:34,533 بچه‌ها باید آروم بگیرین 838 00:53:34,575 --> 00:53:36,553 اگه یه بار دیگه بهم بگی آروم بگیرم 839 00:53:36,578 --> 00:53:37,449 آروم بگیر 840 00:53:37,492 --> 00:53:38,652 باشه حالا ببین چی کارت می‌کنم 841 00:53:39,793 --> 00:53:42,746 ببند، ریشی 842 00:53:43,621 --> 00:53:45,283 دوباره بگو آروم بگیرم 843 00:53:50,897 --> 00:53:52,203 خفه‌خون بگیر دیگه، پسر 844 00:53:52,246 --> 00:53:53,246 خدای من 845 00:53:56,120 --> 00:53:58,426 همه‌ش تقصیر توئه 846 00:53:58,470 --> 00:53:59,949 تقصیر منه؟ 847 00:53:59,993 --> 00:54:01,081 تقصیر الیسه 848 00:54:06,782 --> 00:54:07,957 برو اون‌طرف 849 00:54:10,960 --> 00:54:11,744 رئیس، این رو بازش می‌کنم 850 00:54:11,787 --> 00:54:12,832 بکن 851 00:54:17,706 --> 00:54:19,621 ای کسخلِ به‌درد نخور 852 00:54:19,665 --> 00:54:22,668 خیلی‌خب، الان یه مشکل بزرگ داریم 853 00:54:22,711 --> 00:54:24,298 مشخصا شرکت می‌خواد بهمون هشدار بده 854 00:54:24,322 --> 00:54:25,627 ،اگه زود اون پول رو پیدا نکنیم 855 00:54:25,671 --> 00:54:28,500 کلک همه‌مون رو می‌کنن 856 00:54:28,543 --> 00:54:29,543 باهاشون حرف می‌زنم 857 00:54:34,305 --> 00:54:35,393 با کی حرف می‌زنی؟ 858 00:54:36,247 --> 00:54:37,857 با شرکت حرف می‌زنم 859 00:54:37,900 --> 00:54:38,900 حل و فصلش می‌کنم 860 00:54:41,165 --> 00:54:41,904 هان؟ 861 00:54:41,948 --> 00:54:42,948 جعبه رو بهم بده 862 00:54:44,603 --> 00:54:45,952 فکر خوبیه 863 00:54:47,040 --> 00:54:48,737 مگه نه، بهتون گفتم که 864 00:54:48,781 --> 00:54:50,348 محض رضای خدا 865 00:54:50,391 --> 00:54:51,803 بلاخره باید بیشتر بهم اعتماد کنین 866 00:54:51,827 --> 00:54:52,827 آره 867 00:54:54,308 --> 00:54:55,918 می‌شه تمومش کنی؟ 868 00:55:08,105 --> 00:55:10,107 فقط زر می‌زد، بی‌پدر 869 00:55:10,150 --> 00:55:11,543 گفتم خفه‌خون بگیر 870 00:55:11,593 --> 00:55:13,345 خفه‌شو بی‌خایه 871 00:55:13,370 --> 00:55:14,241 تکون بخور 872 00:55:14,285 --> 00:55:16,722 تازه ماشین رو خریدم تو ببرش 873 00:55:19,203 --> 00:55:20,203 لعنتی خیلی سنگینه 874 00:55:32,850 --> 00:55:33,561 {\an5}[ اداره پلیس سیاتل ] 875 00:55:33,086 --> 00:55:35,175 ممنون که به دیدن‌مون اومدین آقای آفستین 876 00:55:35,219 --> 00:55:36,686 فقط یه چندتا سوال ازتون داریم 877 00:55:38,396 --> 00:55:40,441 دلیل اینجا بودنم رو نمی‌فهمم 878 00:55:40,485 --> 00:55:41,647 چه خبر شده؟ 879 00:55:42,965 --> 00:55:44,595 اگه این رو درست متوجه شده باشم پسرتون، مایکل 880 00:55:44,619 --> 00:55:47,274 توی لیست انتظار برای پیوند کلیه بود 881 00:55:47,318 --> 00:55:48,998 ولی یهویی اسمش از لیست حذف شده 882 00:55:49,798 --> 00:55:51,452 پسرتون مرده، جناب؟ 883 00:55:52,714 --> 00:55:54,499 نه 884 00:55:54,542 --> 00:55:56,153 نه، حالش خوبه 885 00:55:58,807 --> 00:56:00,809 نمی‌فهمم 886 00:56:00,853 --> 00:56:02,942 بهش پیوند زدن 887 00:56:02,985 --> 00:56:04,813 برای همین اینجائم؟ 888 00:56:04,857 --> 00:56:07,599 اسم پسرتون توی لیست انتظارِ طولانی‌ای بود 889 00:56:07,642 --> 00:56:08,948 می‌شه بهمون بگین 890 00:56:08,991 --> 00:56:10,732 در نهایت از کجا کلیه گرفتین؟ 891 00:56:10,776 --> 00:56:12,691 سریعا به چین بردیمش 892 00:56:12,734 --> 00:56:13,822 بیمارستان هوآشان 893 00:56:15,520 --> 00:56:18,871 نه ارزون بود نه آسون ولی من منابع و توانایی‌اش رو داشتم 894 00:56:18,914 --> 00:56:21,090 و خب به‌خاطر پسرم بود 895 00:56:21,134 --> 00:56:23,745 درضمن بیمارستان هوآشان یه بیمارستان آموزشی بی‌نظیره 896 00:56:25,530 --> 00:56:26,530 این شمائین؟ 897 00:56:30,289 --> 00:56:30,984 اه 898 00:56:40,414 --> 00:56:42,329 اول فکر کردم ناهارتونه 899 00:56:42,373 --> 00:56:44,026 ولی بعدش برچسب بزرگ روش رو خوندم 900 00:56:44,070 --> 00:56:45,593 می‌تونی بخونی‌اش؟ 901 00:56:45,637 --> 00:56:48,335 اره، با این توی چین فرود اومدی 902 00:56:48,379 --> 00:56:50,642 و مطمئنم اون توی کاتالوگ «اسکای مال» نبوده 903 00:56:52,557 --> 00:56:54,797 و توی این فکر بودم اگه یه نفر 904 00:56:56,016 --> 00:56:57,993 ،یه کلیه خوب توی بازار سیاه بهت فروخته باشه 905 00:56:59,094 --> 00:57:01,914 و از اونجایی یه کلیه خوب فقط 24 تا 36 ساعت بیرون بدن دووم میاره 906 00:57:03,698 --> 00:57:06,571 کُلی وقت داشتی سوار جت شرکت بشی 907 00:57:06,614 --> 00:57:08,703 و به موقع این رو تحویل بدی تا جون بچه‌ت رو نجات بدی 908 00:57:11,750 --> 00:57:13,752 آقای آفستین منم بچه دارم 909 00:57:16,276 --> 00:57:19,932 درک می‌کنم کاری که لازم بود رو برای نجات بچه‌ت انجام دادی 910 00:57:19,975 --> 00:57:21,412 ولی متأسفانه، یه بچه دیگه 911 00:57:21,455 --> 00:57:22,935 برای تحقق این کار باید می‌مرد 912 00:57:28,960 --> 00:57:30,601 نه 913 00:57:43,085 --> 00:57:44,085 لعنتی 914 00:57:45,566 --> 00:57:47,960 باید این کار رو می‌کردم، باشه؟ 915 00:57:48,003 --> 00:57:49,003 بحث جون پسرمه 916 00:57:51,833 --> 00:57:53,095 کی باهات تماس گرفت؟ 917 00:57:55,802 --> 00:57:57,673 یه آدم آشغال به‌نام الیس 918 00:57:59,363 --> 00:58:00,973 سعی کرد بازم ازم پول اخاذی کنه 919 00:58:01,016 --> 00:58:02,279 بعد اینکه تموم کمال پولش رو دادم 920 00:58:04,411 --> 00:58:06,021 گفت اف‌بی‌آی پولم رو گرفته 921 00:58:08,894 --> 00:58:11,549 قبل از اینکه حرف دیگه‌ای بزنین درخواست وکیل دارین؟ 922 00:58:20,906 --> 00:58:22,516 نه، نمی‌خوام 923 00:58:25,876 --> 00:58:27,573 از کجا می‌تونیم این الیس رو پیدا کنیم؟ 924 00:58:43,755 --> 00:58:46,235 ♪ نور جلوی ماشین‌ها رو توی بزرگ‌راه می‌بینیم ♪ 925 00:58:46,279 --> 00:58:49,151 ♪ و نگاه‌مون به جاده‌ست ♪ 926 00:58:49,195 --> 00:58:51,328 ♪ من و تو توی این شب تاریک ♪ 927 00:58:51,371 --> 00:58:53,939 ♪ باهم این مسیر رو می‌ریم ♪ 928 00:58:53,982 --> 00:58:58,770 ♪ و آهنگ‌های رادیو گوش می‌دیم ♪ 929 00:59:04,602 --> 00:59:07,082 ♪ این جاده فقط یه طرفه‌ست و به سمت پایین می‌تونیم بریم ♪ 930 00:59:07,126 --> 00:59:09,607 ♪ فقط به این سمت می‌تونیم بریم ♪ 931 00:59:09,650 --> 00:59:12,261 ♪فقط می‌تونیم به‌سمت پایین بریم ♪ 932 00:59:12,305 --> 00:59:13,001 ♪فقط می‌تونیم به‌سمت پایین بریم ♪ 933 00:59:13,045 --> 00:59:14,525 ماشین تخمی رو تکون بده دیگه 934 00:59:14,568 --> 00:59:19,356 ♪ می‌ریم پایین، آره ♪ 935 00:59:20,269 --> 00:59:22,533 ♪ اوه خدای من ♪ 936 00:59:26,406 --> 00:59:28,277 ماشین تخمی‌ت رو تکون بده 937 00:59:32,804 --> 00:59:34,240 چه کوفتیه؟ 938 00:59:34,283 --> 00:59:38,070 ♪بی‌صبرانه منتظر ببینم ♪ 939 00:59:38,113 --> 00:59:40,855 ♪ ...کی داره♪ 940 00:59:50,299 --> 00:59:52,147 حروم‌زاده، فکر کردی داری چه غلطی می‌کنی؟ 941 00:59:52,171 --> 00:59:53,302 می‌دونی چیه؟ 942 00:59:53,346 --> 00:59:54,391 الان خِرخره‌ت رو جِر می‌دم 943 00:59:54,434 --> 00:59:56,349 جالبه که این حرف رو زدی 944 00:59:56,393 --> 00:59:58,113 ♪ تنها راهی که می‌شه رفت ♪ 945 01:00:24,116 --> 01:00:25,770 نمی‌دونم 946 01:00:25,813 --> 01:00:27,249 شما نباید اینجا باشین 947 01:00:32,341 --> 01:00:34,518 نه، برو 948 01:01:28,659 --> 01:01:31,052 بذار حدس بزنم ماکیاتو می‌خوای 949 01:01:33,185 --> 01:01:34,447 اون گزارش جدید می‌خواد 950 01:01:35,492 --> 01:01:37,058 می‌تونست بهم زنگ بزنه 951 01:01:52,465 --> 01:01:55,076 خب چی بهش بگم؟ 952 01:01:55,120 --> 01:01:58,427 بهش بگو دفعه بعدی که خواست من رو ببینه 953 01:01:58,471 --> 01:02:00,778 بهم زنگ بزنه، می‌تونیم قرار بذاریم 954 01:02:00,821 --> 01:02:03,520 مثل دوتا آدم متمدن یه‌جای بی‌طرف هم رو می‌بینیم 955 01:02:04,999 --> 01:02:06,871 پول چه‌طور شد؟ 956 01:02:06,914 --> 01:02:07,914 دارم روش کار می‌کنم 957 01:02:10,135 --> 01:02:11,310 ولی با کشتن افرادم 958 01:02:11,361 --> 01:02:13,276 کارم رو راحت‌ نمی‌کنین 959 01:02:13,312 --> 01:02:14,912 چی داری می‌گی برای خودت 960 01:02:19,057 --> 01:02:20,232 یه هفته وقت داری 961 01:02:21,059 --> 01:02:22,059 یه هفته 962 01:02:34,942 --> 01:02:35,987 963 01:02:40,944 --> 01:02:42,430 [ افسر نیروی دریایی مکس کِلی ] 964 01:02:42,490 --> 01:02:43,655 {\an8}[ نُهم فوریه 2008 ] 965 01:02:42,880 --> 01:02:44,083 [بستری افسر نیروی دریایی در بیمارستان روانی ] 966 01:02:44,108 --> 01:02:45,443 [ بعد از حلمه به دو مردِ متهم به تجاوز به یک دختر افغان ] 967 01:02:59,028 --> 01:03:01,839 [ در تیمارستان بستری شد ] 968 01:03:17,811 --> 01:03:19,204 الیسم 969 01:03:19,247 --> 01:03:20,248 الیس 970 01:03:20,308 --> 01:03:21,162 کیکو مرده 971 01:03:21,206 --> 01:03:22,511 چه وضعشه؟ 972 01:03:22,555 --> 01:03:23,687 شرکت زد نفله‌ش کرد 973 01:03:24,949 --> 01:03:26,428 نه کار شرکت نیست 974 01:03:28,126 --> 01:03:29,693 فکر کنم یه بازیکن دیگه توی بازی داریم 975 01:03:30,911 --> 01:03:32,130 سوال اینه کیه؟ 976 01:04:15,189 --> 01:04:16,986 " یه نقشه جدید دارم توی "بیمارستان] [پایین کارخونه گاز بیا دیدنم 977 01:05:20,020 --> 01:05:22,327 دخترم کجاست؟ 978 01:05:24,546 --> 01:05:26,334 هم‌دیگه رو می‌شناسیم، باهم کار می‌کنیم؟ 979 01:05:34,536 --> 01:05:39,046 پشمام 980 01:05:39,083 --> 01:05:40,737 خب، الان همه‌چیز منطقی شد 981 01:05:43,130 --> 01:05:44,130 آری کجاست؟ 982 01:05:45,698 --> 01:05:48,440 خوش‌حالم اینجائی چون می‌خوام چندتا چیز رو توضیح بدم 983 01:05:49,904 --> 01:05:51,185 اول از همه‌، خشمت رو بابت 984 01:05:51,225 --> 01:05:53,575 اتفاقی که برات، برای همسرت 985 01:05:53,619 --> 01:05:54,859 برادرت و بچه‌ت افتاده رو درک می‌کنم 986 01:05:56,056 --> 01:05:57,275 ،ولی باید بهت بگم 987 01:05:57,318 --> 01:06:00,278 همه‌ش تقصیر داداشِ دو روی دروغ‌گوت بود 988 01:06:00,321 --> 01:06:01,888 می‌دونی، بهش اعتماد کردم 989 01:06:01,944 --> 01:06:04,163 و پولی که مال خودم نبود رو بهش سپردم 990 01:06:04,188 --> 01:06:05,849 بعد از یه صحبت مفصلی 991 01:06:05,892 --> 01:06:08,765 که با دستیار دافم داشت 992 01:06:08,808 --> 01:06:10,462 یه‌کم منطقی‌تر شد 993 01:06:10,505 --> 01:06:12,769 پس تصمیم گرفتم اگه پولم رو برگردونه نکشمش 994 01:06:14,553 --> 01:06:18,775 و بعدش بهم دروغ گفت و رفت توی خونه تو 995 01:06:20,254 --> 01:06:22,213 پس می‌دونی فکر کردیم اون‌ها خانواده‌ی خودشن 996 01:06:23,997 --> 01:06:26,173 پس تموم این اتفاقات 997 01:06:26,217 --> 01:06:30,438 به‌خاطر داداش دو روی لاشی‌ت افتاده 998 01:06:31,657 --> 01:06:33,262 دخترم کجاست؟ 999 01:06:35,879 --> 01:06:37,706 پشت سرته 1000 01:06:40,535 --> 01:06:41,599 چه‌طور بود رئیس؟ 1001 01:06:41,623 --> 01:06:43,190 خوب بود، جونیور 1002 01:06:55,463 --> 01:06:56,463 کسکش‌ها 1003 01:07:02,035 --> 01:07:03,602 می‌کشم‌تون 1004 01:07:12,967 --> 01:07:16,311 به‌نظر می‌رسه خیلی عشق باشگاهی 1005 01:07:18,306 --> 01:07:21,595 منم دوست‌دارم ورزش کنم ولی از عرق کردن خوشم نمیاد 1006 01:07:47,385 --> 01:07:48,385 نه 1007 01:07:49,073 --> 01:07:50,409 نه 1008 01:08:00,180 --> 01:08:02,487 جونیور، رئیس از این کار خوشش نمیاد 1009 01:08:03,493 --> 01:08:05,055 اینجا رو نگاه کن کونی 1010 01:08:05,969 --> 01:08:08,232 هرچی زودتر چیزی که الیس می‌خواد رو بهش بگی 1011 01:08:08,305 --> 01:08:09,667 به‌نفع خودته 1012 01:08:12,018 --> 01:08:15,021 وگرنه مجبور می‌شم مثل زنِ جنده‌ت تیکه تیکه‌ت کنم 1013 01:08:21,785 --> 01:08:23,730 ...زنت خیلی جذاب بود 1014 01:08:23,965 --> 01:08:25,934 ولی دست من نبود باید انجام می شد 1015 01:08:31,646 --> 01:08:34,647 نه 1016 01:08:39,176 --> 01:08:40,917 هیس 1017 01:08:44,833 --> 01:08:46,183 نه 1018 01:08:52,798 --> 01:08:54,756 هی، جونیور خدا لعنتت کنه 1019 01:08:56,367 --> 01:08:58,499 چه غلطی داری می‌کنی؟ 1020 01:08:58,543 --> 01:09:00,023 خدا لعنتت کنه 1021 01:09:00,066 --> 01:09:01,938 چی درمورد این کسکلک بازی‌ها بهت گفتم؟ 1022 01:09:07,944 --> 01:09:08,944 1023 01:09:10,294 --> 01:09:12,818 بابت رفتار این وحشی‌ها عذر می‌خوام 1024 01:09:12,861 --> 01:09:14,972 مدل من این نیست 1025 01:09:19,259 --> 01:09:20,826 صبر کن 1026 01:09:22,262 --> 01:09:23,262 لعنتی 1027 01:09:28,747 --> 01:09:31,880 هی، صبرکن 1028 01:09:34,598 --> 01:09:35,729 خیلی متأسفم 1029 01:09:35,754 --> 01:09:37,060 حتما فکر می‌کنی من هیولائم 1030 01:09:50,856 --> 01:09:51,988 ولی نیستم 1031 01:09:57,645 --> 01:09:58,646 کجاست؟ 1032 01:09:59,691 --> 01:10:00,909 حال دخترت خوبه 1033 01:10:02,607 --> 01:10:03,956 یه پیشنهاد برات دارم 1034 01:10:05,610 --> 01:10:07,066 ولی باید قبلش بهم قول بدی 1035 01:10:07,090 --> 01:10:10,354 که بی‌خیال انتقام 1036 01:10:13,226 --> 01:10:14,445 زنت 1037 01:10:14,488 --> 01:10:16,048 و داداش لاشی‌صفتت می‌شی 1038 01:10:17,361 --> 01:10:19,078 دیگه اتفاقیه که افتاده نمی‌تونم گذشته رو عوض کنم 1039 01:10:19,102 --> 01:10:21,930 ای کاش می‌تونستم ولی نمی‌تونم 1040 01:10:24,672 --> 01:10:26,022 ببین درک می‌کنم چه حسی داری 1041 01:10:27,588 --> 01:10:32,028 پسرم رو در 17 سالگی از دست دادم این حفره بزرگی توی قلبت به‌جای می‌ذاره 1042 01:10:33,246 --> 01:10:34,246 درد بزرگیه 1043 01:10:35,683 --> 01:10:37,033 ولی برخلاف من 1044 01:10:37,076 --> 01:10:39,513 تو این فرصت رو داری دوباره پدر شی 1045 01:10:39,557 --> 01:10:41,080 پس بهم بگو پولم کجاست 1046 01:10:42,342 --> 01:10:43,952 و منم دخترت رو بهت برمی‌گردونم 1047 01:10:47,956 --> 01:10:51,612 جونیور مطمئن شو گوشی‌ت شارژ داشته باشه 1048 01:10:52,831 --> 01:10:54,180 باشه می‌رم شارژش کنم 1049 01:10:58,054 --> 01:11:02,667 وقتی این مبادله رو کردیم دیگه کار ما هم تمومه 1050 01:11:05,757 --> 01:11:06,932 باید بهم قول بدی 1051 01:11:10,805 --> 01:11:12,285 برو راکسی رو بیار 1052 01:11:12,329 --> 01:11:13,069 باید با ماشین تا جایی بریم 1053 01:11:13,112 --> 01:11:14,112 بله، رئیس 1054 01:11:16,420 --> 01:11:20,119 باید بهم اعتماد کنی چون جفت‌مون اینجا قربانی‌‌ایم 1055 01:11:23,688 --> 01:11:24,950 قول می‌دی؟ 1056 01:11:38,616 --> 01:11:39,686 ،وقتی برگشتیم 1057 01:11:39,711 --> 01:11:42,190 می‌خوام جونیور رو ببری پیش قصاب 1058 01:11:43,447 --> 01:11:47,257 اون فریبم داد باید بهاش رو بده 1059 01:11:50,584 --> 01:11:54,936 آره، یه گروه دیگه جمع می‌کنم 1060 01:12:12,954 --> 01:12:14,608 کسی فروشگاه قطعات یدکی آدم ندیده؟ 1061 01:12:18,656 --> 01:12:20,440 تو پادوئی اینجائی؟ 1062 01:12:20,484 --> 01:12:21,484 حدس بزن چی؟ 1063 01:12:22,529 --> 01:12:24,140 من کونم رو با امثال شما پاک می‌کنم 1064 01:12:25,619 --> 01:12:29,014 انگار گذاشتنت مراقب فروشگاه باشی 1065 01:12:29,057 --> 01:12:30,624 که یعنی دورانداختنی‌ای، لاشی 1066 01:12:35,107 --> 01:12:36,107 جونم؟ 1067 01:12:55,693 --> 01:12:57,477 راه برو به‌درد نخور 1068 01:12:59,305 --> 01:13:00,306 این چه وضعیه؟ 1069 01:13:03,483 --> 01:13:06,356 مکس کلی، زنده‌ای 1070 01:13:07,922 --> 01:13:08,793 نه بابا چشم بسته غیب گفتی 1071 01:13:09,180 --> 01:13:10,268 سیکتیر کن 1072 01:13:12,710 --> 01:13:14,538 !بازش کن 1073 01:13:14,581 --> 01:13:15,582 !بازش کن 1074 01:13:22,110 --> 01:13:24,069 چه اتفاقی افتاده؟ 1075 01:13:27,420 --> 01:13:29,379 سعی دارم هیولاها رو متوقف کنم 1076 01:13:34,906 --> 01:13:36,734 برو عقب 1077 01:13:41,478 --> 01:13:42,629 قراره بابا ننه‌ت رو 1078 01:13:42,653 --> 01:13:44,176 توی زندان ببینی 1079 01:13:45,177 --> 01:13:46,874 از شب‌های اونجا لذت ببر، بی‌همه چیز 1080 01:13:57,537 --> 01:14:00,148 لالا کن 1081 01:14:12,509 --> 01:14:13,509 نه 1082 01:14:24,085 --> 01:14:25,173 این آشغالا رو ببین 1083 01:14:26,668 --> 01:14:27,974 این جعبه‌ها رو بگرد 1084 01:14:28,002 --> 01:14:29,682 من نصف بقیه‌ش رو می‌بینم - باشه - 1085 01:14:35,148 --> 01:14:40,240 این چه کوفتیه؟ 1086 01:14:43,104 --> 01:14:44,280 مادر جنده 1087 01:15:00,644 --> 01:15:02,515 هی مشنگ باید برم این‌ها رو به الیس نشون بدم 1088 01:15:02,559 --> 01:15:04,101 تو به گشتن ادامه بده 1089 01:15:23,623 --> 01:15:25,016 هی، بیا اینجا 1090 01:15:26,800 --> 01:15:27,800 این چیه؟ 1091 01:15:29,890 --> 01:15:30,848 ناموسا؟ 1092 01:15:30,891 --> 01:15:32,980 الان رئیس کیه، هرزه؟ 1093 01:15:33,024 --> 01:15:34,721 بارشون بزن 1094 01:15:39,944 --> 01:15:40,944 لعنتی 1095 01:15:47,974 --> 01:15:48,778 [ خطر! به‌شدت اشتعال پذیر ] 1096 01:15:49,927 --> 01:15:50,903 کیر توش 1097 01:15:52,391 --> 01:15:54,132 صبرکن 1098 01:16:13,847 --> 01:16:14,847 گوه توش 1099 01:16:56,670 --> 01:16:58,019 خب، دوستم به‌نظر می‌رسه 1100 01:16:58,044 --> 01:16:59,545 یه شرایطی پیش اومده 1101 01:16:59,589 --> 01:17:03,231 باید تغییر توی برنامه ایجاد کنیم 1102 01:17:04,681 --> 01:17:05,682 کیر توش 1103 01:17:10,948 --> 01:17:11,948 الیسم 1104 01:17:13,994 --> 01:17:16,432 اره، میام اونجا 1105 01:17:19,304 --> 01:17:22,002 خب، جونیور انگار همون‌جوری که در مردم می‌ذاشتی 1106 01:17:22,046 --> 01:17:23,613 همون جوری درت گذاشتن 1107 01:17:49,508 --> 01:17:50,748 می‌شه دیگه پرونده این موضوع رو ببندیم؟ 1108 01:17:53,860 --> 01:17:55,340 این چه کوفتیه؟ 1109 01:18:19,420 --> 01:18:20,420 سروان دنیلز 1110 01:18:21,540 --> 01:18:23,107 اون حروم‌زاده خونه نیست 1111 01:18:24,325 --> 01:18:26,197 و اون اس‌یو‌وی سیاه چی؟ 1112 01:18:26,240 --> 01:18:27,677 نوچ 1113 01:18:29,417 --> 01:18:30,897 خیلی‌خب، همون جا بمون 1114 01:18:30,941 --> 01:18:32,943 اگه اتفاقی افتاد بهم خبر بده 1115 01:18:32,993 --> 01:18:35,343 نرو داخل خونه تا وقتی برات جکم نگرفتم 1116 01:18:35,380 --> 01:18:37,164 فهمیدی؟ 1117 01:18:37,208 --> 01:18:38,731 فقط حواست چهار چشمی باشه 1118 01:18:38,775 --> 01:18:40,733 از بیرون خونه گزارش بده 1119 01:18:40,777 --> 01:18:42,866 و اگه اتفاق عجیبی افتاد بهم خبر بده 1120 01:18:43,749 --> 01:18:45,084 تموم تلاشم رو می‌کنم 1121 01:18:51,744 --> 01:18:54,225 پس می‌خوای کل بعد ازظهر رو توی ماشین بشینم 1122 01:18:54,268 --> 01:18:56,488 و منتظر بمونم درسته؟ 1123 01:18:56,532 --> 01:18:57,924 همین الان دارم گزارش مالی 1124 01:18:57,968 --> 01:19:00,710 و خلاصه‌ای فعالیت‌های کارت بانکی‌اش رو برات دانلود می‌کنم 1125 01:19:00,753 --> 01:19:01,885 یه نگاه بهشون بنداز 1126 01:19:05,149 --> 01:19:06,672 خوبی؟ 1127 01:19:06,716 --> 01:19:07,716 آره 1128 01:19:10,023 --> 01:19:11,703 اگه اتفاق عجیبی افتاد بهم بگو 1129 01:20:26,752 --> 01:20:27,752 کیر توش 1130 01:22:01,455 --> 01:22:03,327 دخترم کجاست؟ 1131 01:22:04,349 --> 01:22:05,490 {\an4}[ جعبه کمک‌های اولیه ] 1132 01:22:06,025 --> 01:22:07,113 این کار رو نکن، مکس 1133 01:22:07,157 --> 01:22:08,157 این کار رو نکن 1134 01:22:09,568 --> 01:22:11,527 تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 1135 01:22:11,552 --> 01:22:13,206 سیکتیر کن، کله کیری 1136 01:22:13,250 --> 01:22:14,250 زر نزن 1137 01:22:15,556 --> 01:22:16,676 این بین من و اونه 1138 01:22:18,385 --> 01:22:19,865 نمی‌ذارم ببریش 1139 01:22:19,909 --> 01:22:21,040 اسلحه‌ت رو بذار زمین 1140 01:22:23,390 --> 01:22:25,305 تو از جات تکون نخور 1141 01:22:27,525 --> 01:22:29,005 اون با تو هیچ‌جا نمیاد 1142 01:22:31,572 --> 01:22:32,572 مادرجنده 1143 01:22:34,416 --> 01:22:38,188 نمی‌خوام بهت شلیک کنم ولی می‌زنم می‌کشمت 1144 01:22:38,231 --> 01:22:39,232 بهش فکر کن، مکس 1145 01:22:39,276 --> 01:22:40,276 !نه 1146 01:22:41,582 --> 01:22:43,715 هی، تو عدالت می‌خوای درسته؟ 1147 01:22:43,759 --> 01:22:44,629 پس بقیه بچه‌ها چی؟ 1148 01:22:44,672 --> 01:22:46,370 پدر و مادرهاشون؟ 1149 01:22:46,413 --> 01:22:47,805 اون‌ها هم عدالت می‌خوان 1150 01:22:48,502 --> 01:22:50,678 این حق رو ازشون نگیر 1151 01:22:50,722 --> 01:22:53,943 مکس، الان انتقام تو مهم نیست باید عدالت برای همه اجرا شه 1152 01:23:21,971 --> 01:23:22,971 ممنون 1153 01:23:27,193 --> 01:23:30,109 فکرشم نکن می‌ذارم دوباره بیهوشم کنی 1154 01:23:30,153 --> 01:23:31,807 وگرنه یه تیر توی صورتت خالی می‌کنم 1155 01:23:36,028 --> 01:23:38,814 تو به‌چرخ 1156 01:23:40,598 --> 01:23:41,817 دست‌هات رو بیا پشتت 1157 01:23:45,951 --> 01:23:47,237 دخترم کجاست؟ 1158 01:23:48,562 --> 01:23:50,869 خیلی رو داری درمورد دخترم ازم می‌پرسی 1159 01:23:50,913 --> 01:23:52,784 بعد از اینکه به پسر مرده‌م بی‌حرمتی کردی 1160 01:23:55,656 --> 01:23:57,180 بذار درموردش فکر کنم 1161 01:23:58,703 --> 01:24:01,749 اهدا کننده کلیه بود یا قلب؟ 1162 01:24:02,838 --> 01:24:05,144 همه‌ش قاطی می‌کنم 1163 01:24:05,188 --> 01:24:07,016 اره هیچ‌وقت از این کار فروش اعضای بدن خوشم نیومد 1164 01:24:07,059 --> 01:24:09,322 تخصصم توی قاچاق اسلحه و مواده 1165 01:24:11,063 --> 01:24:13,370 ولی الان که بهش فکر می‌کنم 1166 01:24:14,719 --> 01:24:16,218 خب، ممکنه بخشی از وجودش توی کالیفرنیا باشه 1167 01:24:16,242 --> 01:24:17,785 ولی بقیه‌ش ممکنه توی ساحل شرقی باشه 1168 01:24:17,809 --> 01:24:19,028 نمی‌دونم 1169 01:24:19,071 --> 01:24:22,161 و تو مرتیکه کون نشسته 1170 01:24:22,205 --> 01:24:24,294 بهتره مراقب حرف زدنت باشی 1171 01:24:24,337 --> 01:24:25,861 چون به پسرت ری ری چشم داریم و زیر نظرش داریم 1172 01:24:28,689 --> 01:24:30,691 آره 1173 01:24:30,735 --> 01:24:32,128 ایده همکار قبلی‌ت بود 1174 01:24:32,171 --> 01:24:34,304 باید بگم به‌نظرم ایده نابی اومد 1175 01:24:34,347 --> 01:24:36,436 چون ری ری اهدا کننده خوبی می‌شه 1176 01:24:38,047 --> 01:24:39,047 چه گوهی خوردی 1177 01:24:44,783 --> 01:24:45,915 چه حروم زاده‌ای 1178 01:24:47,578 --> 01:24:49,014 چه احمقی 1179 01:24:49,058 --> 01:24:50,581 بی‌خیال 1180 01:24:50,624 --> 01:24:51,582 زیاد به خودت سخت نگیر 1181 01:24:51,625 --> 01:24:53,540 می‌دونی که من هیچ‌وقت نمی‌بازم 1182 01:24:53,600 --> 01:24:55,557 نه، تو رو نمی‌گم 1183 01:24:55,586 --> 01:24:57,718 درمورد تو حرف نمی‌زنم لاشی 1184 01:25:00,243 --> 01:25:01,287 دارم درمورد خودم حرف می‌زنم 1185 01:25:02,680 --> 01:25:05,173 من خیلی احمقم 1186 01:25:12,603 --> 01:25:15,345 این پرونده اف‌بی‌آی ـه 1187 01:25:18,609 --> 01:25:19,871 من هیچ اختیار قانونی‌ای ندارم 1188 01:25:23,744 --> 01:25:25,448 روم سیاه 1189 01:25:30,751 --> 01:25:31,970 خودتی و خودت هرزه 1190 01:26:22,455 --> 01:26:24,631 فقط همین ؟ 1191 01:26:33,814 --> 01:26:34,814 آره، کیر توش 1192 01:27:11,765 --> 01:27:12,765 برای آری 1193 01:27:58,551 --> 01:27:59,813 سلام 1194 01:27:59,857 --> 01:28:01,226 هی، دیو چه خبر؟ 1195 01:28:01,250 --> 01:28:03,687 ممنون که باهام تماس گرفتی 1196 01:28:04,949 --> 01:28:05,996 پس پیغامم رو شنیدی، درسته؟ 1197 01:28:06,021 --> 01:28:07,021 آره 1198 01:28:07,778 --> 01:28:08,778 آره 1199 01:28:10,389 --> 01:28:12,348 به‌قرآن هرکاری بگی می‌کنم 1200 01:28:12,391 --> 01:28:13,711 اگه بخوای از کار استعفا بدم، می‌دم 1201 01:28:16,395 --> 01:28:17,395 و عاشقتم 1202 01:28:18,876 --> 01:28:21,531 و به تو و اون دیوث‌های کوچولو نیاز دارم 1203 01:28:22,706 --> 01:28:23,770 علاقه‌م رو درست بیان کردم 1204 01:28:23,794 --> 01:28:24,969 من 1205 01:28:28,581 --> 01:28:29,887 واقعا؟ 1206 01:28:29,930 --> 01:28:31,584 باشه، ولی باید قول بدی 1207 01:28:31,628 --> 01:28:33,195 آره 1208 01:28:33,238 --> 01:28:34,238 حله 1209 01:28:35,284 --> 01:28:36,708 عالی 1210 01:28:37,005 --> 01:28:37,583 عالی 1211 01:28:37,938 --> 01:28:38,983 به‌زودی می‌بینمت 1212 01:28:39,026 --> 01:28:40,669 آره 1213 01:28:41,420 --> 01:28:42,420 آره 1214 01:28:43,596 --> 01:28:44,989 آره، باشه 1215 01:28:45,032 --> 01:28:47,557 سانتیاگو 1216 01:28:47,600 --> 01:28:48,906 بله؟ 1217 01:28:48,949 --> 01:28:50,144 تشریف مبارکت رو بیار اینجا 1218 01:28:50,168 --> 01:28:52,953 بهت زنگ می‌زنم، باشه؟ 1219 01:28:52,997 --> 01:28:53,997 باشه 1220 01:28:57,958 --> 01:28:58,958 بله؟ 1221 01:29:03,921 --> 01:29:05,488 بهمون نشونه‌ای بدین 1222 01:29:05,531 --> 01:29:06,750 و ما فورا پخش رو بهتون برمی‌گردونیم 1223 01:29:06,793 --> 01:29:08,578 خوش‌حالیم که دوباره روی آنتن داریمت 1224 01:29:08,621 --> 01:29:11,015 الان زنده می‌ریم پیش مایک تیلیام که الان در صحنه جرمه 1225 01:29:11,058 --> 01:29:12,886 مایک بهمون بگو چه خبر جدیدی برامون داری؟ 1226 01:29:14,390 --> 01:29:15,342 [ سرتیتر اخبار، سیاتل 2023 ] 1227 01:29:15,367 --> 01:29:16,934 ،در کنار خوآن هستم 1228 01:29:16,977 --> 01:29:19,980 که در کلابی که این قتل هولناک رخ داده کار می‌کنه 1229 01:29:20,024 --> 01:29:21,286 خوآن، بهمون بگو چه اتفاقی افتاده 1230 01:29:23,027 --> 01:29:26,509 آشغال‌ها رو آورده بودم بیرون که صدای جیغ و داد شنیدم 1231 01:29:26,552 --> 01:29:28,859 و اومدم پشت ساختمون 1232 01:29:28,884 --> 01:29:32,584 و یه گولاخی رو که هودی پوشیده بود دیدم 1233 01:29:32,645 --> 01:29:34,038 که بالا سر یه سیاه پوسته‌‌ای بود 1234 01:29:35,137 --> 01:29:38,564 وقتی بهم نگاه کرد صورتش رو دیدم 1235 01:29:38,608 --> 01:29:42,699 اون، چه‌طور به انگلیسی بگمش؟ 1236 01:29:53,188 --> 01:29:56,365 "خوآن گفت " که ضارب رنگش مثل گچ بود 1237 01:29:56,408 --> 01:29:59,237 که به زبون خودمون می‌شه خیلی رنگ پریده بود 1238 01:29:59,281 --> 01:30:01,761 پلیس تا ساعتی دیگه اطلاعات جدیدی در اختیارمون می‌ذاره 1239 01:30:01,805 --> 01:30:04,286 این مرد رنگ پریده کیه؟ 1240 01:30:04,329 --> 01:30:08,159 کجاست و چرا مرتکب این جنایت فجیع شده؟ 1241 01:30:08,203 --> 01:30:09,554 هیچ‌کس نمی‌داند 1242 01:30:10,248 --> 01:30:11,945 بر می‌گردیم پیش شما توی استادیو 1243 01:30:11,970 --> 01:30:12,303 [ اخبار فوری ] 1244 01:30:12,328 --> 01:30:13,512 با خبری فوری در خدمت‌تونیم 1245 01:30:13,556 --> 01:30:15,229 اجسادی که در کافه آرتی پیدا شدن 1246 01:30:15,253 --> 01:30:18,169 شناسایی شده‌ان اسامی اون‌ها عبارتند از رنتا ترنر 1247 01:30:18,213 --> 01:30:19,866 که از زمان یورش پلیس بین‌الملل 1248 01:30:19,917 --> 01:30:22,441 به یکی از خانه‌های لندش سه‌سال پیش ناپدید شده بود 1249 01:30:22,478 --> 01:30:26,177 و همین‌طور قاتل حرفه‌ای آندره یورگن 1250 01:30:26,221 --> 01:30:29,833 که عضو گروه آموزش دیده آلمانی جی‌اس‌جی 9 بوده 1251 01:30:29,876 --> 01:30:33,053 پلیس می‌گوید مظنون با ون باری گریخته 1252 01:30:33,097 --> 01:30:35,142 این داستان‌ هنوز تکمیل نشده 1253 01:30:35,186 --> 01:30:36,989 به تماشای این برنامه برای دریافت آخرین اخبار ادامه دهید 1254 01:30:43,325 --> 01:30:44,717 کی با من سر شوخی رو باز کرده، سانتی؟ 1255 01:30:46,371 --> 01:30:48,286 و این مرد رنگ‌پریده کیه 1256 01:30:48,330 --> 01:30:50,027 که همه‌ش توی اخبار درموردش حرف می‌زنن؟ 1257 01:30:53,378 --> 01:30:54,378 آره 1258 01:30:56,251 --> 01:30:58,688 دنیا پُر از اتفاقات عجیبه 1259 01:31:00,907 --> 01:31:02,446 چی کار کردی؟ 1260 01:31:06,184 --> 01:31:07,907 چرا عین مُنگلا نیشت بازه؟ 1261 01:31:09,916 --> 01:31:11,353 قراره هانا و پسرا رو ببینم 1262 01:31:13,050 --> 01:31:15,313 فکر کنم قراره برگردم پیش‌شون 1263 01:31:16,532 --> 01:31:17,576 داری برمی‌گردی پیشش؟ 1264 01:31:19,317 --> 01:31:20,930 باشه، خیلی عالیه، مرد 1265 01:31:20,955 --> 01:31:21,711 خوبه 1266 01:31:21,754 --> 01:31:22,712 خیلی ارزشمنده 1267 01:31:22,755 --> 01:31:23,756 خبر خوبیه 1268 01:31:23,800 --> 01:31:24,800 برات خوش‌حالم 1269 01:31:25,758 --> 01:31:27,412 آره 1270 01:31:27,456 --> 01:31:30,894 یادته وقتی اون زایلازین و مواد افیونی رو 1271 01:31:30,928 --> 01:31:31,973 توی گهواره بچه پیدا کردیم؟ 1272 01:31:32,017 --> 01:31:33,584 آره - و تو اون تفنگ رو - 1273 01:31:34,854 --> 01:31:35,854 توی جعبه برشتوک پیدا کردی؟ 1274 01:31:38,684 --> 01:31:39,903 اون روز جونم رو نجات دادی 1275 01:31:41,165 --> 01:31:43,298 هیچ‌وقت بابتش ازت تشکر نکردم 1276 01:31:43,341 --> 01:31:45,635 سیکتیر کن و گورت رو گم کن 1277 01:31:48,128 --> 01:31:49,128 سانتی 1278 01:31:50,087 --> 01:31:51,407 از طرف من به پسرا سلام برسون 1279 01:31:57,355 --> 01:32:00,271 بعضی‌وقتا بهم سر بزن 1280 01:32:01,271 --> 01:32:09,419 ‫« مترجمان: حسین رضایی و سینا اعظمیان » ‫.:: HosseinTL & Sina_z ::. 1281 01:32:12,979 --> 01:32:13,980 1282 01:32:14,024 --> 01:32:15,242 درسته، ری 1283 01:32:16,592 --> 01:32:17,332 نوبت توئه 1284 01:32:17,375 --> 01:32:18,855 نوبت یه کدوم‌تونه 1285 01:32:18,898 --> 01:32:20,335 اوه، آره - آره - 1286 01:32:23,381 --> 01:32:24,381 آره 1287 01:32:25,731 --> 01:32:26,731 !آره 1288 01:32:28,885 --> 01:32:30,148 آره 1289 01:32:33,915 --> 01:32:34,915 یالا، سم سم 1290 01:32:37,439 --> 01:32:38,918 خیلی نزدیک بود 1291 01:32:38,962 --> 01:32:40,746 خیلی‌خب، بنداز 1292 01:32:43,156 --> 01:32:44,350 ناموسا؟ 1293 01:32:44,592 --> 01:32:46,842 [ تو می‌دونی هیولاها کجائن، آدرس داری؟ ] 1294 01:32:47,318 --> 01:32:49,276 نه، یکی آدرس می‌خواد 1295 01:32:51,757 --> 01:32:53,280 !اوه 1296 01:32:53,324 --> 01:32:54,891 باید بری، می‌تونیم بریم 1297 01:32:56,153 --> 01:32:57,415 نه 1298 01:32:57,459 --> 01:32:58,982 از الان به بعد تو اولویت اولمی 1299 01:32:59,025 --> 01:32:59,722 آره 1300 01:32:59,765 --> 01:33:01,027 واقعا؟ 1301 01:33:01,071 --> 01:33:02,855 همه‌چیز ردیفه؟ 1302 01:33:02,899 --> 01:33:03,899 اره 1303 01:33:04,553 --> 01:33:06,076 افتضاح خفنه 1304 01:33:07,512 --> 01:33:08,600 1305 01:33:08,644 --> 01:33:10,297 خدای من 1306 01:33:10,341 --> 01:33:12,343 چه حرکت زشتی - وسط خیابون آخه - 1307 01:33:16,042 --> 01:33:17,348 خفه‌شید 1308 01:33:21,526 --> 01:33:23,049 پرتش کن 1309 01:33:23,732 --> 01:33:34,949 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 1310 01:33:34,974 --> 01:33:35,974 چیه؟ 1311 01:33:38,587 --> 01:33:39,587 زنگ زده بودی؟ 1312 01:33:42,068 --> 01:33:43,766 این رو دارم 1313 01:33:43,809 --> 01:33:45,420 یه‌کم هروئین تار برام مونده 1314 01:33:46,246 --> 01:33:48,572 ...یه‌کم 1315 01:33:49,728 --> 01:33:50,512 چی؟ 1316 01:33:50,555 --> 01:33:51,555 !هی 1317 01:34:52,984 --> 01:34:55,445 [ عدالت درخور ]