1 00:01:54,244 --> 00:01:56,203 Cineva mi-a stricat cauciucul. 2 00:02:05,168 --> 00:02:06,387 Rishi, nu e nicio problemă. 3 00:02:06,430 --> 00:02:08,040 Încă ai remorca acasă, nu? 4 00:02:08,084 --> 00:02:08,824 - Da, sefu. - Bine. 5 00:02:08,867 --> 00:02:10,434 Pete, ia-mi SUV-ul, ia-i 6 00:02:10,478 --> 00:02:13,176 remorca, întoarce-te și ia-l. 7 00:02:13,220 --> 00:02:13,959 De ce eu? 8 00:02:14,003 --> 00:02:14,743 Cum e aceasta vina mea? 9 00:02:14,786 --> 00:02:16,310 De ce? 10 00:02:16,353 --> 00:02:18,050 De ce te certați mereu cu mine? 11 00:02:18,094 --> 00:02:20,227 Ia-mi SUV-ul, du-te înapoi și 12 00:02:20,270 --> 00:02:21,550 ia remorca, vino înapoi și ia-l. 13 00:02:23,143 --> 00:02:24,143 Nu e grozav, Ellis. 14 00:02:24,144 --> 00:02:25,754 Ce ai spus? 15 00:02:25,797 --> 00:02:26,797 Nu e cool. 16 00:02:27,930 --> 00:02:29,236 Ai dreptate, Tommy. 17 00:02:29,279 --> 00:02:30,846 Rishi, vii cu noi. 18 00:02:30,889 --> 00:02:32,761 Tommy îl va aștepta pe Pete. 19 00:02:32,804 --> 00:02:33,544 Stai ce? 20 00:02:33,588 --> 00:02:35,242 De ce? 21 00:02:35,285 --> 00:02:37,566 Pentru a-ți oferi puțin timp să te gândești să te gândești de două ori 22 00:02:37,567 --> 00:02:39,115 înainte să deschizi din nou gura. 23 00:02:39,159 --> 00:02:40,812 Acum, după ce-l lași, 24 00:02:40,856 --> 00:02:43,163 Vreau să-mi duci SUV-ul la mine 25 00:02:43,206 --> 00:02:45,077 acasă, să-l parchezi pe alee, să încui ușa, 26 00:02:45,121 --> 00:02:47,036 pune cheile în cutia poștală 27 00:02:47,079 --> 00:02:49,386 și nu te conduce ca un animal. 28 00:02:49,430 --> 00:02:50,755 Nu vreau să-mi trezești vecinii. 29 00:02:50,779 --> 00:02:51,519 Ai inteles? 30 00:02:51,562 --> 00:02:52,346 Am înţeles. 31 00:02:52,389 --> 00:02:53,173 Ai inteles? 32 00:02:53,216 --> 00:02:54,216 Am înţeles. 33 00:02:55,087 --> 00:02:56,087 Să mergem. 34 00:02:57,655 --> 00:02:59,004 Hei. 35 00:02:59,048 --> 00:03:00,267 Ai grijă la gura ta. 36 00:03:01,137 --> 00:03:02,138 Să mergem. 37 00:03:03,052 --> 00:03:05,141 Chei, vă rog. 38 00:03:05,185 --> 00:03:06,708 Ai pus o zgârietură în ea și-ți 39 00:03:06,751 --> 00:03:07,535 voi rade capul în somn, mă auzi? 40 00:03:07,578 --> 00:03:08,753 - Junior. - Sunt serios. 41 00:03:08,797 --> 00:03:10,190 Haide. 42 00:03:39,741 --> 00:03:44,136 ♪ Du-te micuțul albastru, zboară, zboară, curge ♪ 43 00:03:44,180 --> 00:03:47,052 ♪ Du-te micuțul albastru, zboară, zboară ♪ 44 00:03:47,096 --> 00:03:48,663 ♪ Mergi ca vântul ♪ 45 00:03:48,706 --> 00:03:50,055 ♪ Am spus haide ♪ 46 00:03:50,099 --> 00:03:52,449 ♪ Du-te la nebunul unei descrieri ♪ 47 00:03:53,885 --> 00:03:55,322 La dracu '! 48 00:04:01,153 --> 00:04:05,636 Vai. 49 00:04:05,680 --> 00:04:06,420 Ce faci? 50 00:04:06,463 --> 00:04:08,073 Cine, hei, hei. 51 00:04:08,117 --> 00:04:09,640 Taci. 52 00:04:09,684 --> 00:04:10,684 Bine. 53 00:04:11,729 --> 00:04:15,167 Acum te-ai dus într-o casă din Queen Anne. 54 00:04:15,211 --> 00:04:17,257 Ai ucis un bărbat și o femeie. 55 00:04:18,170 --> 00:04:19,346 Era o fată. 56 00:04:20,869 --> 00:04:21,913 Unde e ea? 57 00:04:21,957 --> 00:04:23,393 Nu stiu. 58 00:04:23,437 --> 00:04:24,699 Trimit doar mesaje. 59 00:04:24,742 --> 00:04:26,309 Bun. 60 00:04:26,353 --> 00:04:28,093 Este exact ceea ce am nevoie să faci. 61 00:04:28,137 --> 00:04:29,617 Pot să-l memorez. 62 00:04:29,660 --> 00:04:31,096 Nu e nevoie. 63 00:04:31,140 --> 00:04:32,140 Îți voi folosi doar mâna. 64 00:04:42,369 --> 00:04:44,303 Dar aceste bizare răpiri de 65 00:04:44,327 --> 00:04:45,687 copii în toată zona metropolitană? 66 00:04:47,112 --> 00:04:48,192 Ei bine, de când acest 67 00:04:48,193 --> 00:04:49,114 președinte ne-a slăbit armata, 68 00:04:49,158 --> 00:04:50,638 am trimis un semnal lumii că 69 00:04:50,681 --> 00:04:51,876 pot face tot ce vor 70 00:04:51,900 --> 00:04:53,902 și doar o să ne așezăm și să o luăm. 71 00:04:53,945 --> 00:04:55,665 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 72 00:04:55,666 --> 00:04:58,123 Cum îl legați pe președinte de acest val de răpiri? 73 00:04:58,167 --> 00:04:59,647 Dacă arătăm slăbiciune, oamenii răi o 74 00:04:59,648 --> 00:05:02,302 vor folosi întotdeauna împotriva noastră. 75 00:05:02,345 --> 00:05:04,521 Acum ei vor copiii noștri. 76 00:05:04,565 --> 00:05:05,392 Dar tu, Roger? 77 00:05:05,435 --> 00:05:06,958 Ce crezi? 78 00:05:07,001 --> 00:05:08,481 Trebuie să nu fiu de acord cu Martin. 79 00:05:08,482 --> 00:05:10,048 Nu e vorba despre geopolitică. 80 00:05:10,092 --> 00:05:11,652 Acesta e ceva mai întunecat decât atât. 81 00:05:11,653 --> 00:05:13,269 Precum ce? 82 00:05:13,313 --> 00:05:15,227 Cred că avem o problemă extraterestră. 83 00:05:15,924 --> 00:05:17,055 Știi ce? 84 00:05:17,099 --> 00:05:19,231 Când ajungem acolo, tu du-te. 85 00:05:19,275 --> 00:05:20,635 Voi sări peste spectacolul ciudat. 86 00:05:22,670 --> 00:05:23,670 Ce? 87 00:05:27,239 --> 00:05:29,372 Nu-mi pierd timpul vorbind cu tweakers. 88 00:05:31,287 --> 00:05:33,202 Cred că atunci îmi voi face treaba. 89 00:06:19,683 --> 00:06:20,683 Hei. 90 00:06:22,599 --> 00:06:23,905 Hei. 91 00:06:25,776 --> 00:06:26,776 Ce? 92 00:06:28,518 --> 00:06:30,477 Sunt detectivul Santiago. 93 00:06:30,520 --> 00:06:32,000 Sunt aici să vorbesc cu Wendy Osborne 94 00:06:32,044 --> 00:06:33,484 despre un băiat de doi ani dispărut. 95 00:06:33,485 --> 00:06:35,181 Oh, oh, da. 96 00:06:36,744 --> 00:06:37,744 Ce? 97 00:06:38,485 --> 00:06:39,747 Îl găsești? 98 00:06:39,790 --> 00:06:40,790 Bine, Wendy, 99 00:06:41,966 --> 00:06:44,326 Lasă-mă să te luminez despre cum funcționează viața în afara 100 00:06:44,327 --> 00:06:45,981 colibei tale pline cu manivelă. 101 00:06:47,319 --> 00:06:49,365 Când suni la poliție, 102 00:06:49,409 --> 00:06:51,672 polițistul răspunde la apel. 103 00:06:51,715 --> 00:06:54,457 Apoi el sau ea ia un raport inițial. 104 00:06:54,501 --> 00:06:55,608 Apoi detectivul, adică eu, 105 00:06:55,632 --> 00:06:57,678 face o investigație completă 106 00:06:57,721 --> 00:06:59,810 pentru a rezolva problema în cauză. 107 00:06:59,854 --> 00:07:02,135 Și, din păcate, asta include să pui o mulțime de întrebări 108 00:07:02,136 --> 00:07:04,704 stupide multor oameni proști. 109 00:07:05,468 --> 00:07:06,513 Poți înțelege asta? 110 00:07:07,905 --> 00:07:08,905 Am înțeles. 111 00:07:10,691 --> 00:07:11,691 Bine. 112 00:07:14,521 --> 00:07:17,306 Ai spus că fiul tău a dispărut când 113 00:07:17,349 --> 00:07:20,004 te-ai întors de la băcănie, e corect? 114 00:07:20,048 --> 00:07:21,048 Da. 115 00:07:22,485 --> 00:07:23,791 Și în afară de. 116 00:07:26,141 --> 00:07:27,185 Pune-l aici. 117 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 Da, doar pune-l oriunde. 118 00:07:39,589 --> 00:07:40,589 Bine. 119 00:07:51,558 --> 00:07:52,558 Am terminat? 120 00:07:54,169 --> 00:07:56,693 Eu, eu, sunt, sunt confuz. 121 00:07:56,737 --> 00:07:58,497 Când ți-ai raportat dispariția fiului tău... 122 00:07:58,498 --> 00:07:59,498 - A fost ea. 123 00:08:02,307 --> 00:08:03,307 Ea a facut. 124 00:08:04,484 --> 00:08:05,615 Ea a sunat la fuzz. 125 00:08:06,964 --> 00:08:09,706 Acela, ea e mereu în rahatul meu. 126 00:08:09,750 --> 00:08:12,274 I-am spus că nu era treaba ei. 127 00:08:12,317 --> 00:08:13,754 Voi oameni sunteți animale. 128 00:08:13,797 --> 00:08:15,059 Oh, ești un animal. 129 00:08:15,103 --> 00:08:16,800 Unde e copilul acela dulce? 130 00:08:16,844 --> 00:08:19,281 Probabil l-ai amanetat pentru o lovitură. 131 00:08:19,324 --> 00:08:21,152 Ea e în închisoare. 132 00:08:21,196 --> 00:08:23,503 - Nu, ar trebui să fii arestat! - Nu Nu NU! 133 00:08:23,546 --> 00:08:25,113 Și băgați în ospiciu. 134 00:08:25,156 --> 00:08:27,507 Tu și pizda ta uscată poți să te uci în închisoare. 135 00:08:27,550 --> 00:08:29,049 Te vor scoate afară. 136 00:08:29,073 --> 00:08:31,162 Oh, crezi că ești mai bun decât toată lumea. 137 00:08:31,206 --> 00:08:33,469 Cred ca, 138 00:08:33,513 --> 00:08:35,950 Cred că urăsc oamenii. 139 00:08:38,605 --> 00:08:41,172 Este ceea ce este, cred. 140 00:08:41,216 --> 00:08:43,914 Dar ceea ce este, e cu siguranță un rahat. 141 00:08:45,002 --> 00:08:46,002 Deci va fi o victorie. 142 00:08:46,003 --> 00:08:47,309 Va fi o tăietură ușoară, iar Jim 143 00:08:47,352 --> 00:08:50,138 și Carol vor fi cu adevărat fericiți. 144 00:08:50,181 --> 00:08:51,008 Ai făcut o treabă grozavă astăzi. 145 00:08:51,052 --> 00:08:52,270 A fost un efort de echipă. 146 00:08:56,187 --> 00:08:57,730 Ah, sunt Sue, te superi dacă iau asta? 147 00:08:57,754 --> 00:08:59,016 Nu deloc. 148 00:08:59,060 --> 00:09:00,180 Hei, vrei să-ți comand ceva? 149 00:09:00,181 --> 00:09:01,018 Cafea, vă rog. 150 00:09:01,062 --> 00:09:02,237 Bine, salută familia. 151 00:09:02,280 --> 00:09:03,630 Voi, voi face. 152 00:09:04,892 --> 00:09:05,892 Hei gagica. 153 00:09:05,893 --> 00:09:07,155 Unde ești? 154 00:09:07,198 --> 00:09:08,678 Sunt doar la prânz cu șeful. 155 00:09:09,418 --> 00:09:10,680 Totul e bine? 156 00:09:10,724 --> 00:09:12,987 Ai uitat că azi e devreme. 157 00:09:13,030 --> 00:09:16,207 La naiba, eu, am uitat complet. 158 00:09:16,251 --> 00:09:17,557 E supărată pe mine? 159 00:09:17,600 --> 00:09:18,514 Totul e bine aici. 160 00:09:18,558 --> 00:09:20,211 Vrei să vorbești cu ea? 161 00:09:20,255 --> 00:09:21,822 S-ar putea să fie dispusă să te ierte. 162 00:09:21,865 --> 00:09:22,865 Da, desigur. 163 00:09:23,911 --> 00:09:25,173 Bună, tati. 164 00:09:25,216 --> 00:09:27,136 Îmi pare atât de rău, am uitat să te iau astăzi. 165 00:09:27,137 --> 00:09:28,834 E în regulă, tati. 166 00:09:29,264 --> 00:09:30,526 Ai fost speriat? 167 00:09:30,570 --> 00:09:32,223 Nu, știam că ai uitat. 168 00:09:32,267 --> 00:09:33,007 Ce faci? 169 00:09:33,050 --> 00:09:34,312 Eu desenez. 170 00:09:34,356 --> 00:09:36,029 Vii la practica mea de majorete? 171 00:09:36,053 --> 00:09:37,228 Dragă, aș vrea să pot. 172 00:09:37,272 --> 00:09:38,839 Trebuie doar să lucrez foarte târziu 173 00:09:38,882 --> 00:09:41,581 și să fac asta înainte de weekend. 174 00:09:41,624 --> 00:09:44,322 Tu lucrezi mereu. 175 00:09:44,366 --> 00:09:46,934 Ce zici când vin acasă diseară, 176 00:09:46,977 --> 00:09:49,632 Îți voi citi o carte, nu mami, ci tati? 177 00:09:49,676 --> 00:09:51,155 Bine, la revedere, tati. 178 00:09:51,199 --> 00:09:51,982 Bine, la revedere dragă. 179 00:09:52,026 --> 00:09:53,244 Te iubesc. 180 00:09:53,288 --> 00:09:54,768 Asta e tot ce primești, tată. 181 00:09:54,811 --> 00:09:56,073 Mulțime aspră. 182 00:09:57,466 --> 00:09:59,106 Hei Rishi, am auzit că mănânci pula ca... 183 00:09:59,107 --> 00:10:00,107 - Eu, ce se întâmplă? 184 00:10:01,209 --> 00:10:02,209 Acesta e Jerry. 185 00:10:03,385 --> 00:10:04,604 Ellis a spus să salut. 186 00:10:07,998 --> 00:10:09,521 Mă bucur să vă cunosc băieți. 187 00:10:10,827 --> 00:10:11,872 Ellis te-a trimis? 188 00:10:11,915 --> 00:10:12,915 Da. 189 00:10:14,265 --> 00:10:15,265 Ia loc. 190 00:10:20,663 --> 00:10:22,303 Hei, Rishi, poți să mănânci creveții aia? 191 00:10:22,926 --> 00:10:24,406 Nu. 192 00:10:24,449 --> 00:10:25,233 Nu-ți plac creveții? 193 00:10:25,276 --> 00:10:26,713 Nu mănânc croați. 194 00:10:30,412 --> 00:10:31,587 Ce ați spus? 195 00:10:31,631 --> 00:10:34,851 Am spus că nu mănânc croați. 196 00:10:34,895 --> 00:10:38,028 Hei, Rishi, o să-ți iau toți croații. 197 00:10:38,072 --> 00:10:41,075 Vrei să spui crustacee, nenorocitule? 198 00:10:41,118 --> 00:10:43,643 Nu mănânc gândaci de mare. 199 00:10:43,686 --> 00:10:45,967 De ce ai comandat creveți dacă nu ai de gând să-i mănânci? 200 00:10:45,968 --> 00:10:47,429 În meniu scria creveți. 201 00:10:47,472 --> 00:10:49,910 Credeam că creveții sunt ca puiul sau așa ceva. 202 00:10:49,953 --> 00:10:50,953 Creveții sunt buni. 203 00:10:52,347 --> 00:10:54,654 Ar putea avea gust de nemernicul unei mame cu țâțe mari. 204 00:10:54,697 --> 00:10:56,873 Dar nu mănânc nenorocitul. 205 00:10:56,917 --> 00:10:58,527 Ai de gând să mănânci creveții? 206 00:11:05,577 --> 00:11:06,666 I-ai întâlnit pe toți? 207 00:11:08,493 --> 00:11:10,060 Da. 208 00:11:10,104 --> 00:11:11,104 Cel mai bine am putut. 209 00:11:13,455 --> 00:11:15,370 Acum de ce nu trecem direct la urmărire? 210 00:11:16,719 --> 00:11:18,119 Ce poți aduce la această petrecere? 211 00:11:19,591 --> 00:11:20,680 Profesionalism. 212 00:11:22,420 --> 00:11:24,260 Am sursele mele și știu cum să mă descurc. 213 00:11:26,555 --> 00:11:28,078 După cum văd eu, treaba mea e să, 214 00:11:29,558 --> 00:11:30,918 este să te ajute să dormi noaptea. 215 00:11:32,561 --> 00:11:35,433 Nu știu, șefule, dar ceva despre tipul ăsta pute. 216 00:11:35,477 --> 00:11:36,739 Big John l-a adus. 217 00:11:46,706 --> 00:11:47,794 Hei, Big John. 218 00:11:50,187 --> 00:11:51,798 Îmi pute? 219 00:11:51,841 --> 00:11:52,921 Nu mirosi urât pentru mine. 220 00:11:55,671 --> 00:11:58,108 Știi, nu aș lăsa niciodată un corn 221 00:11:58,152 --> 00:12:00,110 verde să preia o astfel de slujbă. 222 00:12:00,154 --> 00:12:03,157 Caut doar un pic de stabilitate și 223 00:12:03,200 --> 00:12:06,464 sper că, dacă îmi fac treaba corect, 224 00:12:06,508 --> 00:12:08,249 ești mulțumit de el, apoi poate 225 00:12:08,292 --> 00:12:09,966 într-o zi vei pune o vorbă bună 226 00:12:09,990 --> 00:12:10,990 pentru mine la firmă. 227 00:12:14,864 --> 00:12:19,651 Ascultă, puștiule, toată lumea crede că acest comerț e ușor, 228 00:12:20,348 --> 00:12:21,348 dar nu este. 229 00:12:22,654 --> 00:12:24,334 Este la fel ca orice altă corporație mare, 230 00:12:24,335 --> 00:12:27,137 ai oameni sub tine, ai oameni deasupra ta. 231 00:12:27,181 --> 00:12:28,581 Dar la sfârșitul zilei, tot trebuie 232 00:12:28,582 --> 00:12:29,966 să-ți plătești toate facturile. 233 00:12:30,010 --> 00:12:32,926 Trebuie să-ți plătești, ipoteca, impozitele pe proprietate. 234 00:12:32,969 --> 00:12:35,276 Ei bine, dacă dai sfaturi, 235 00:12:35,319 --> 00:12:37,278 Aș lua-o oricând, omule. 236 00:12:37,321 --> 00:12:38,321 Vreau doar să lucrez. 237 00:12:41,848 --> 00:12:44,198 Hei, uite, eu, probabil ar trebui 238 00:12:44,241 --> 00:12:45,503 să intru și să termin prânzul, 239 00:12:45,547 --> 00:12:48,593 dar voi încerca să fiu acasă cât mai curând posibil și o să citesc 240 00:12:48,637 --> 00:12:51,727 mica noastră pepiță de carte, bine? 241 00:12:51,771 --> 00:12:53,598 - Bine. - Bine, te iubesc. 242 00:12:53,642 --> 00:12:54,861 Și eu te iubesc. 243 00:12:54,904 --> 00:12:55,904 Pa, draga. 244 00:13:03,608 --> 00:13:04,740 Este totul în regulă? 245 00:13:04,784 --> 00:13:06,742 Da, totul e grozav. 246 00:13:06,786 --> 00:13:08,222 Găsiți orice vă place. 247 00:13:08,265 --> 00:13:09,353 Salata de fripturi. 248 00:13:09,397 --> 00:13:10,702 Sărbătoresc. 249 00:13:10,746 --> 00:13:12,095 Este foarte bine aici, crede-mă. 250 00:13:13,618 --> 00:13:15,707 Bine, ce vreau? 251 00:13:22,671 --> 00:13:24,455 Hei, dă-mi o secundă. 252 00:13:25,630 --> 00:13:27,154 Mă voi întoarce imediat. 253 00:13:30,679 --> 00:13:32,942 Și chiar înainte de a fi 254 00:13:32,986 --> 00:13:34,596 executat de marele stat Texas, 255 00:13:34,639 --> 00:13:37,279 unchiul meu Davey a spus, puștiule, „Am niște sfaturi pentru tine”. 256 00:13:37,991 --> 00:13:39,296 „Casa ta e templul tău”. 257 00:13:39,340 --> 00:13:41,995 „Niciodată, niciodată să-ți aduci afacerea 258 00:13:42,038 --> 00:13:43,648 acasă cu tine, altfel, vei lucra mereu.” 259 00:13:44,954 --> 00:13:46,521 „Păstrează-ți viața profesională 260 00:13:46,564 --> 00:13:47,739 separată de viața personală.” 261 00:13:50,830 --> 00:13:51,830 Jerry. 262 00:13:52,788 --> 00:13:54,007 Ce faci aici? 263 00:13:54,050 --> 00:13:55,660 Nu am auzit de tine de luni de zile. 264 00:13:55,704 --> 00:13:56,704 Hei, hei. 265 00:13:59,055 --> 00:14:00,055 Hei, ce se întâmplă? 266 00:14:01,231 --> 00:14:03,364 Ascultă, nu e un moment bun pentru mine, omule. 267 00:14:03,407 --> 00:14:04,931 Ce se întâmplă? 268 00:14:04,974 --> 00:14:06,758 Nu vezi că vorbesc de afaceri, omule? 269 00:14:11,154 --> 00:14:12,895 O să strig la tine când voi putea, bine? 270 00:14:14,244 --> 00:14:15,680 Care e afacerea ta? 271 00:14:15,724 --> 00:14:17,465 Ei bine, care e treaba mea, omule? 272 00:14:19,771 --> 00:14:21,208 Trebuie să pleci de aici, omule. 273 00:14:21,251 --> 00:14:23,688 O să te sun când voi putea, bine? 274 00:14:23,732 --> 00:14:25,342 Îmi faci asta mult prea mult. 275 00:14:28,084 --> 00:14:29,084 Ce ești surd? 276 00:14:30,608 --> 00:14:31,914 Am spus să pleci de aici, omule. 277 00:14:33,307 --> 00:14:34,395 Bine. 278 00:14:34,438 --> 00:14:35,875 Da bine. 279 00:14:42,925 --> 00:14:44,666 Totul e bine? 280 00:14:44,709 --> 00:14:47,625 Tipul acela de acolo e un, el e avocatul meu. 281 00:14:48,757 --> 00:14:49,976 Mi-a făcut o înțelegere și am 282 00:14:50,019 --> 00:14:51,978 ieșit devreme din Walla Walla. 283 00:14:53,805 --> 00:14:56,896 Cred că tipul crede că suntem prieteni acum sau așa ceva. 284 00:14:56,939 --> 00:14:59,637 Continuă, continuă să-mi ceară recomandări și rahat. 285 00:15:00,987 --> 00:15:03,815 Nenorociți de avocați, ticăloși de sânge. 286 00:15:05,905 --> 00:15:07,105 Bine, copii, am terminat aici. 287 00:15:07,106 --> 00:15:08,211 Trebuie să ajung acasă. 288 00:15:08,255 --> 00:15:09,169 Am primit o masă nouă. 289 00:15:09,212 --> 00:15:10,492 Vreau să mă asigur că nemernicii 290 00:15:10,518 --> 00:15:11,998 ăia nu sparg sticla de data asta. 291 00:15:30,712 --> 00:15:32,888 Ce bei? 292 00:15:32,932 --> 00:15:34,150 Cafea. 293 00:15:34,194 --> 00:15:37,371 Hei, hun, ai o carte de vizită? 294 00:15:38,546 --> 00:15:39,546 Da. 295 00:15:41,244 --> 00:15:42,804 Fratele meu e în Walla Walla și el este 296 00:15:42,805 --> 00:15:44,769 ofițer de poliție e al naibii de inutil 297 00:15:44,813 --> 00:15:47,653 și am auzit că ești un mare reparator, așa că s-ar putea să am nevoie de 298 00:15:47,654 --> 00:15:49,252 unele dintre serviciile tale. 299 00:15:49,296 --> 00:15:51,341 Dar noi nu facem drept penal. 300 00:15:51,385 --> 00:15:52,473 Vorbeam cu el. 301 00:15:53,996 --> 00:15:56,868 Hm, fără lege penală, într-adevăr? 302 00:15:56,912 --> 00:15:59,654 Nu, suntem avocați imobiliari. 303 00:15:59,697 --> 00:16:00,960 - Ah. - Doar imobiliare. 304 00:16:01,003 --> 00:16:02,048 Ce dezamăgire. 305 00:16:04,398 --> 00:16:06,530 Îți pot păstra cardul oricum? 306 00:16:06,574 --> 00:16:07,574 Da, haide. 307 00:16:08,750 --> 00:16:11,535 Fă ce vrei cu ea. 308 00:16:11,579 --> 00:16:12,579 Ne mai vedem. 309 00:16:14,495 --> 00:16:16,497 Cine a fost acela? 310 00:16:16,540 --> 00:16:17,977 Nu am nici o idee. 311 00:16:19,108 --> 00:16:20,388 A fost pur și simplu ciudat, nu? 312 00:16:22,242 --> 00:16:23,242 Știi ce? 313 00:16:24,766 --> 00:16:26,686 Ea stătea la masa aceea la care era fratele meu. 314 00:16:26,687 --> 00:16:28,596 Și-Fratele tău? 315 00:16:28,639 --> 00:16:30,337 El nu mai e acolo. 316 00:16:34,210 --> 00:16:35,210 Cum a fost weekendul tău? 317 00:16:36,908 --> 00:16:37,997 Plictisitor. 318 00:16:38,040 --> 00:16:40,390 Crezi că totul e plictisitor. 319 00:16:40,434 --> 00:16:41,434 Nu-i aşa? 320 00:16:43,002 --> 00:16:44,082 Da, ce faceți voi pisicile? 321 00:16:45,526 --> 00:16:46,526 Nimic. 322 00:16:48,833 --> 00:16:51,793 Haide, nu v-am văzut de trei zile. 323 00:16:51,836 --> 00:16:54,056 Am văzut filmul ăla aseară. 324 00:16:54,100 --> 00:16:56,319 Da, dar nu ți-ar plăcea, tată. 325 00:16:56,363 --> 00:16:59,192 A avut un final fericit. 326 00:16:59,235 --> 00:17:00,236 Pot să merg în Japonia? 327 00:17:02,064 --> 00:17:03,064 Te draci cu mine. 328 00:17:04,414 --> 00:17:06,634 Ascultă, eu, am înțeles totul. 329 00:17:06,677 --> 00:17:09,158 Bilete, trenuri, unde să stați. 330 00:17:09,202 --> 00:17:10,812 Am bani. 331 00:17:10,855 --> 00:17:12,335 Eu, l-am salvat de la lucrul 332 00:17:12,379 --> 00:17:14,903 la piața fermieră în weekend. 333 00:17:14,946 --> 00:17:17,746 Am nevoie doar de ajutor cu biletul de avion, dar aș putea plăti singur 334 00:17:17,747 --> 00:17:19,147 cea mai mare parte a călătoriei. 335 00:17:19,255 --> 00:17:20,255 Voi vorbi cu bunica. 336 00:17:22,041 --> 00:17:23,361 Poate ar putea plăti pentru asta. 337 00:17:26,045 --> 00:17:28,003 Stai, vreau să merg și eu în Japonia. 338 00:17:29,657 --> 00:17:31,374 Nu, nu, nu, nu mergi cu mine. 339 00:17:31,398 --> 00:17:32,703 De ce nu? 340 00:17:32,747 --> 00:17:34,140 Pentru că ești enervant. 341 00:17:34,183 --> 00:17:36,446 Cum de obține întotdeauna ceea ce își dorește? 342 00:17:36,490 --> 00:17:37,930 Doamne, ești un rahat atât de plâns. 343 00:17:37,954 --> 00:17:38,781 Și tu ești un prost. 344 00:17:38,825 --> 00:17:40,494 Hei hei hei. 345 00:17:40,537 --> 00:17:41,537 În regulă. 346 00:17:42,713 --> 00:17:43,753 Încetează-te cu prostiile. 347 00:17:58,164 --> 00:18:00,557 Jerry, ce dracu a fost asta, nu? 348 00:18:01,906 --> 00:18:02,906 Jerry? 349 00:18:04,996 --> 00:18:05,996 Jerry, ești acolo? 350 00:18:07,695 --> 00:18:08,696 Hei prietene. 351 00:18:13,353 --> 00:18:16,138 Jerry, mă auzi? 352 00:18:31,675 --> 00:18:33,155 Va suna înapoi. 353 00:18:48,649 --> 00:18:49,737 Bună. 354 00:18:49,780 --> 00:18:51,304 Hei. 355 00:18:51,347 --> 00:18:53,001 Credeam că vei fi acasă curând. 356 00:18:53,044 --> 00:18:54,568 Știu, știu, îmi pare rău. 357 00:18:54,611 --> 00:18:56,744 Ea doarme? 358 00:18:56,787 --> 00:18:58,528 Da, ea doarme după o baie. 359 00:18:58,572 --> 00:19:00,269 Era stinsă ca o lumină. 360 00:19:00,313 --> 00:19:02,153 Cred că va trebui să trag altul toată noaptea. 361 00:19:02,154 --> 00:19:04,665 Această prezentare trebuie să o 362 00:19:04,708 --> 00:19:06,406 fac mâine la ora 9:00 și e doar. 363 00:19:06,449 --> 00:19:08,669 Din nou. 364 00:19:08,712 --> 00:19:11,628 Hei, nu i-ai spus lui Ari despre călătoria noastră, nu-i așa? 365 00:19:11,672 --> 00:19:13,587 Nu, desigur că nu. 366 00:19:13,630 --> 00:19:14,762 Bine bine. 367 00:19:16,894 --> 00:19:18,254 A fost ăsta o zăpadă a creierului? 368 00:19:18,255 --> 00:19:19,419 Mm-hmm. 369 00:19:19,462 --> 00:19:22,726 O să fii bine? 370 00:19:26,382 --> 00:19:27,688 Oh omule. 371 00:19:27,731 --> 00:19:29,187 Dar ai pastilele pe tine, nu? 372 00:19:29,211 --> 00:19:31,692 Nu. 373 00:19:31,735 --> 00:19:34,260 Eu, nu credeam că voi sta aici atât de mult. 374 00:19:35,565 --> 00:19:36,871 Max. 375 00:19:36,914 --> 00:19:38,525 Știu, știu, știu, știu. 376 00:19:38,568 --> 00:19:40,918 Promit că le voi lua mâine de îndată ce ajung acasă. 377 00:19:40,962 --> 00:19:42,616 Și când va fi asta? 378 00:19:42,659 --> 00:19:44,531 Înainte de prânz. 379 00:19:44,574 --> 00:19:46,924 Și atunci e timpul de calitate în familie, promit. 380 00:19:46,968 --> 00:19:48,665 Bine, la revedere iubito. 381 00:19:48,709 --> 00:19:49,710 Te iubesc. 382 00:19:49,753 --> 00:19:50,753 Pe curând. 383 00:20:03,854 --> 00:20:05,595 Da. 384 00:20:05,639 --> 00:20:07,945 Hei, e Jerry. 385 00:20:07,989 --> 00:20:10,165 Pot, pot intra? 386 00:20:11,210 --> 00:20:13,255 Da, Jerry, vino sus. 387 00:20:13,299 --> 00:20:14,299 Te supun. 388 00:20:25,136 --> 00:20:26,181 Mami. 389 00:20:28,183 --> 00:20:30,446 Ce faci acum? 390 00:20:30,490 --> 00:20:32,579 Ar trebui să dormi, nu ți-e somn? 391 00:20:32,622 --> 00:20:33,536 Uh-uh. 392 00:20:33,580 --> 00:20:35,538 Bine, Jerry, vino sus. 393 00:20:35,582 --> 00:20:36,887 Unchiul tău Jerry trece pe aici. 394 00:20:36,931 --> 00:20:38,541 Poți să saluti apoi înapoi în pat, bine? 395 00:20:52,294 --> 00:20:53,294 Îmi pare foarte rău. 396 00:20:54,253 --> 00:20:55,253 Eu sunt. 397 00:20:55,254 --> 00:20:57,865 Doamne, Jerry. 398 00:21:09,746 --> 00:21:11,748 Chiar dacă PUD-ul ar fi expirat, legile 399 00:21:11,792 --> 00:21:13,837 obișnuite de zonare și codurile de incendiu 400 00:21:13,881 --> 00:21:16,623 nu ar permite ca complexul să fie construit lângă mall. 401 00:21:16,666 --> 00:21:19,321 Și din câte am auzit, se vorbește mult 402 00:21:19,365 --> 00:21:21,365 despre a pune într-un parc pentru câini lângă noi. 403 00:21:21,366 --> 00:21:22,890 Deci, în ceea ce mă privește, 404 00:21:22,933 --> 00:21:24,152 Jean, sunt într-o întâlnire. 405 00:21:27,982 --> 00:21:30,854 Max Kelly, detectivul Santiago. 406 00:21:32,029 --> 00:21:33,248 Pot să vorbesc cu tine? 407 00:21:34,205 --> 00:21:36,077 Oh, Jean, un minut te rog. 408 00:21:37,470 --> 00:21:38,470 Despre ce e vorba? 409 00:21:38,471 --> 00:21:39,471 In afara. 410 00:21:45,173 --> 00:21:47,044 Ai uitat că azi e devreme. 411 00:21:48,002 --> 00:21:49,656 Vrei să vorbești cu ea? 412 00:21:49,699 --> 00:21:51,658 S-ar putea să fie dispusă să te ierte. 413 00:21:53,442 --> 00:21:55,009 Bună, tati. 414 00:21:55,879 --> 00:21:57,751 Nu, știam că ai uitat. 415 00:21:57,794 --> 00:21:59,143 Eu desenez. 416 00:21:59,187 --> 00:22:01,102 Vii la practica mea de majorete? 417 00:22:01,145 --> 00:22:04,758 Tu lucrezi mereu. 418 00:22:04,801 --> 00:22:06,020 Bine, la revedere, tati. 419 00:22:12,983 --> 00:22:14,333 Mulțumesc, Kristy. 420 00:22:15,682 --> 00:22:16,682 Mulțumesc. 421 00:22:17,510 --> 00:22:18,685 Prelucrarea colțului. 422 00:22:19,686 --> 00:22:20,686 Era timpul. 423 00:22:23,385 --> 00:22:26,170 Victima prima, dr. Susan Kelly. 424 00:22:26,214 --> 00:22:27,824 Multiple răni de înjunghiere. 425 00:22:27,868 --> 00:22:31,654 A doua victimă a fost agentul FBI Gerald Kelly. 426 00:22:31,698 --> 00:22:34,222 Fratele acestui tip, multiple răni 427 00:22:34,265 --> 00:22:36,398 de înjunghiere, câteva degete lipsă, 428 00:22:36,442 --> 00:22:39,619 alte degete aveau agrafe introduse sub unghii. 429 00:22:42,143 --> 00:22:44,885 Asta mi se pare destul de alb-negru. 430 00:22:44,928 --> 00:22:46,756 Tata vine acasă devreme, o găsește pe 431 00:22:46,800 --> 00:22:49,019 mama cu fratele care se ocupă de asta. 432 00:22:49,063 --> 00:22:50,717 Este o crimă pasională. 433 00:22:53,589 --> 00:22:57,419 Ceea ce avem e un agent FBI mort. 434 00:22:57,463 --> 00:22:59,639 Federalii vor prelua asta într-o clipă. 435 00:22:59,682 --> 00:23:01,002 Așa că trebuie să scăpăm din calea lor și 436 00:23:01,003 --> 00:23:02,603 să ne concentrăm pe găsirea acelui copil 437 00:23:02,604 --> 00:23:04,339 în timp ce ne mai rămâne vreo jurisdicție. 438 00:23:04,383 --> 00:23:05,819 Tipul ăsta e curat. 439 00:23:05,862 --> 00:23:08,256 Cineva i-a ucis familia, așa că de 440 00:23:08,299 --> 00:23:09,866 ce să nu-l slăbim 441 00:23:09,910 --> 00:23:12,608 și uh, gândește-te, ar putea fi unul dintre noi acolo. 442 00:23:16,177 --> 00:23:18,962 Cum poți fi atât de sigur că nu a fost el? 443 00:23:20,355 --> 00:23:22,395 Pentru că sunt un foarte bun judecător de caracter. 444 00:23:24,707 --> 00:23:26,100 Ce? 445 00:23:26,143 --> 00:23:27,710 Să spunem că judecata bună nu 446 00:23:27,754 --> 00:23:29,394 este primul lucru care îmi trece prin cap 447 00:23:29,395 --> 00:23:31,006 când văd fața ta drăguță. 448 00:23:32,236 --> 00:23:34,151 Oh, vrei să mergi acolo? 449 00:23:34,195 --> 00:23:35,979 Nu. 450 00:23:36,023 --> 00:23:37,943 Vreau să intri acolo și să vorbești cu acest om. 451 00:23:38,460 --> 00:23:41,245 Tipul ăsta și cu mine am 452 00:23:41,289 --> 00:23:43,422 stat 12 ani în același alb-negru. 453 00:23:43,465 --> 00:23:45,505 Am luat o cafea împreună, am luat prânzul împreună. 454 00:23:46,729 --> 00:23:49,602 Uită-te la el acum, nenorocitul de șef. 455 00:23:52,213 --> 00:23:53,213 Sigur. 456 00:24:01,352 --> 00:24:03,352 Este nevoie de câteva decenii pentru a-l cunoaște. 457 00:24:09,056 --> 00:24:11,711 Tu și fratele tău ați fost arestați 458 00:24:13,103 --> 00:24:14,931 mașini în derivă în parcare. 459 00:24:16,455 --> 00:24:17,495 Uzina de aburi abandonată. 460 00:24:19,980 --> 00:24:20,980 S-a alăturat Marinei. 461 00:24:23,592 --> 00:24:24,592 Ce ți s-a întâmplat? 462 00:24:26,334 --> 00:24:27,335 Descărcare dezonorabilă. 463 00:24:30,338 --> 00:24:31,338 E complicat. 464 00:24:34,298 --> 00:24:35,474 Întotdeauna este, nu-i așa? 465 00:24:44,744 --> 00:24:48,530 Fratele tău, agentul Kelly te-a sunat la 21:00, 466 00:24:50,271 --> 00:24:51,315 ce si-ar dori? 467 00:24:51,359 --> 00:24:53,840 Nu știu, bine. 468 00:24:53,883 --> 00:24:56,320 M-a sunat, nu am auzit nimic. 469 00:24:56,364 --> 00:24:58,764 M-am gândit că mă va suna înapoi, dar nu a făcut-o niciodată. 470 00:24:59,545 --> 00:25:00,865 Și când l-ai văzut la restaurant, 471 00:25:00,866 --> 00:25:02,283 ai recunoscut că era cineva cu el? 472 00:25:02,326 --> 00:25:03,850 Nu. 473 00:25:03,893 --> 00:25:05,253 Nu am recunoscut pe nimeni cu el. 474 00:25:06,505 --> 00:25:07,745 Ai găsit-o pe fiica mea? 475 00:25:10,421 --> 00:25:11,684 Batem la fiecare usa. 476 00:25:13,773 --> 00:25:15,315 De asemenea, căutăm în tot 477 00:25:15,339 --> 00:25:17,037 Discovery Park și Lincoln Park. 478 00:25:17,080 --> 00:25:19,779 Trebuie să ne pregătim pentru orice scenariu posibil. 479 00:25:24,305 --> 00:25:26,307 Uite, am doi copii ai mei, 480 00:25:26,350 --> 00:25:29,136 așa că pot fi eu în situația ta. 481 00:25:31,138 --> 00:25:33,314 Crede-mă când îți spun că sunt, 482 00:25:33,357 --> 00:25:34,924 Îmi pasă și o să fac totul 483 00:25:34,968 --> 00:25:36,535 Pot să-ți găsesc fiica. 484 00:25:48,198 --> 00:25:49,198 Cum sunt ele? 485 00:25:50,984 --> 00:25:51,984 Cine? 486 00:25:53,726 --> 00:25:54,770 Voi, copiii voștri? 487 00:25:59,383 --> 00:26:00,428 Nu stiu. 488 00:26:02,212 --> 00:26:03,605 Adolescenți tipici, cred. 489 00:26:06,869 --> 00:26:08,088 Nu apuca să-i vezi prea mult. 490 00:26:10,960 --> 00:26:11,960 Probabil vina mea. 491 00:26:13,876 --> 00:26:15,182 Având probleme cu doamna. 492 00:26:18,272 --> 00:26:22,798 Dar când suntem împreună, totul e timp de bună calitate. 493 00:26:27,542 --> 00:26:30,197 Ar fi trebuit să fie toată cantitatea. 494 00:26:31,285 --> 00:26:32,285 Ce? 495 00:26:35,115 --> 00:26:39,032 Orice timp petrecut cu copilul tău e timp de calitate. 496 00:26:41,774 --> 00:26:44,559 Ce ai face dacă ai fi eu? 497 00:26:47,301 --> 00:26:48,607 Cum vrei să spui? 498 00:26:51,000 --> 00:26:53,960 Dacă ai afla că cineva a ucis, 499 00:26:54,003 --> 00:26:58,660 ți-a ucis întreaga familie, ce ai face? 500 00:27:01,532 --> 00:27:05,536 Oh, uh, prietene, eu sunt, nu sunt tipul care să întrebe. 501 00:27:06,494 --> 00:27:10,324 Ce ai face? 502 00:27:12,369 --> 00:27:14,154 Bine 503 00:27:18,288 --> 00:27:19,768 Sunt un om simplu 504 00:27:21,988 --> 00:27:25,687 și așa probabil le-aș pune pe un scaun. 505 00:27:27,297 --> 00:27:28,297 Oh, la naiba. 506 00:27:32,346 --> 00:27:35,828 Și apoi le-aș zgudui cu unul dintre liliecii de unghii. 507 00:27:37,438 --> 00:27:38,838 Știi, cei cu cuie și sârmă ghimpată 508 00:27:38,839 --> 00:27:40,362 peste tot. 509 00:27:44,401 --> 00:27:46,708 Apoi mă leagăn până când brațele îmi cădeau. 510 00:27:48,536 --> 00:27:49,774 Nici măcar nu mă pot gândi la 511 00:27:49,798 --> 00:27:52,540 rahatul ăla fără să-mi fiarbă sângele. 512 00:27:52,583 --> 00:27:56,370 Dar nenorociții de monștri nu au o a doua șansă 513 00:27:58,546 --> 00:28:00,287 pentru că o vor face din nou. 514 00:28:07,686 --> 00:28:10,645 Detectiv Santiago, vă rog să vorbesc afară. 515 00:28:20,960 --> 00:28:23,092 Domnule Kelly, îmi pare foarte rău pentru asta. 516 00:28:23,136 --> 00:28:26,617 Aceasta nu e în niciun fel o reflecție asupra acestui departament. 517 00:28:26,661 --> 00:28:28,532 Uite, nu mai pot sta aici. 518 00:28:28,576 --> 00:28:29,856 Ei bine, nu poți să mergi acasă. 519 00:28:29,857 --> 00:28:32,101 Casa ta e locul crimei chiar acum. 520 00:28:32,145 --> 00:28:33,799 Ai fi mai bine să stai aici cu noi. 521 00:28:34,887 --> 00:28:35,887 Sunt liber să plec? 522 00:28:37,411 --> 00:28:39,587 Da, bineînțeles că ești. 523 00:28:39,630 --> 00:28:41,023 Unde te duci? 524 00:29:54,618 --> 00:29:56,925 Nu scoate un sunet al naibii. 525 00:30:02,061 --> 00:30:03,410 Cine dracu esti? 526 00:30:03,453 --> 00:30:04,715 Sunt prietenul lui Jerry. 527 00:30:04,759 --> 00:30:05,891 Ce faci aici? 528 00:30:05,934 --> 00:30:06,934 Nu avea unde să meargă. 529 00:30:08,850 --> 00:30:09,895 Ce e în geantă? 530 00:30:12,985 --> 00:30:14,725 Ia-l. 531 00:30:31,525 --> 00:30:33,744 Ce dracu faci cu un M68? 532 00:30:35,137 --> 00:30:37,313 Le port cu mine doar pentru noroc. 533 00:30:37,357 --> 00:30:40,795 Știi, așa cum nu știu niciodată când voi avea nevoie de noroc. 534 00:30:42,492 --> 00:30:44,103 Un fel de prezervativ în buzunar. 535 00:30:44,973 --> 00:30:46,253 Oh, Jerry mi-a spus să-ți dau... 536 00:30:46,254 --> 00:30:47,603 - Hei hei hei. 537 00:30:52,589 --> 00:30:54,461 Jerry a spus: „Dacă i s-a 538 00:30:54,504 --> 00:30:56,158 întâmplat ceva, dă-le doar ție.” 539 00:30:56,202 --> 00:30:58,769 Jerry a avut un sentiment prost 540 00:30:58,813 --> 00:31:01,294 când Ellis și-a schimbat brusc planurile. 541 00:31:01,337 --> 00:31:02,861 Ce, ce plan? 542 00:31:04,592 --> 00:31:06,472 Uite omule, nu înțeleg despre ce vorbești. 543 00:31:06,473 --> 00:31:08,475 Ce naiba nu înțelegi? 544 00:31:08,518 --> 00:31:10,781 Suntem cu toții în rahatul ăsta din cauza cățea ta. 545 00:31:10,825 --> 00:31:12,044 Ce vrei sa spui? 546 00:31:12,087 --> 00:31:14,220 I-ai aruncat nenorocitul de acoperire. 547 00:31:14,263 --> 00:31:16,265 Își făcea drum în echipaj. 548 00:31:16,309 --> 00:31:19,181 Totul mergea bine până a apărut fundul tău prost. 549 00:31:23,969 --> 00:31:25,529 A trecut aproximativ o jumătate de oră. 550 00:31:30,671 --> 00:31:31,831 Ar trebui să-l aduc înăuntru? 551 00:31:33,848 --> 00:31:34,848 Bine. 552 00:31:36,416 --> 00:31:40,202 Firma face trafic cu organe umane, inimi, ficat, rinichi. 553 00:31:41,682 --> 00:31:43,482 Îi pun în bucăți copii mici și le vând ca piese pentru un 554 00:31:43,483 --> 00:31:45,120 nenorocit de camion Toyota, omule. 555 00:31:45,164 --> 00:31:46,948 Obișnuiam să vindem arme pentru 556 00:31:46,992 --> 00:31:48,732 carteluri, dar copiii tăiați pentru bani, 557 00:31:50,212 --> 00:31:51,779 rahatul acela nu e creștin yo. 558 00:31:52,649 --> 00:31:53,649 Domnule Kelly. 559 00:31:53,650 --> 00:31:54,913 Este detectivul Vasquez. 560 00:31:56,044 --> 00:31:57,480 - La dracu! - E poliţist. 561 00:31:57,524 --> 00:31:58,873 Ea ne poate ajuta. 562 00:31:58,917 --> 00:32:01,441 Uite, îmi caut fiica, bine? 563 00:32:01,484 --> 00:32:04,096 Deci o să-i spui tot ce tocmai mi-ai spus. 564 00:32:04,139 --> 00:32:04,966 Nu putem, omule. 565 00:32:05,010 --> 00:32:05,793 Nu putem. 566 00:32:05,836 --> 00:32:07,490 De ce? 567 00:32:07,534 --> 00:32:08,927 Pentru că ea e una dintre ele. 568 00:32:10,537 --> 00:32:13,018 Dle Kelly, nu ar trebui să fii aici. 569 00:32:13,583 --> 00:32:14,583 Mai bine pleci, omule. 570 00:32:14,584 --> 00:32:15,759 Voi avea grijă de ea. 571 00:32:16,804 --> 00:32:18,240 Merge! 572 00:32:43,178 --> 00:32:44,658 Nici un fel. 573 00:32:46,747 --> 00:32:48,053 Ce naiba sa întâmplat? 574 00:32:49,054 --> 00:32:50,596 Practic, tipul m-a bătut. 575 00:32:50,620 --> 00:32:52,405 A fugit prin scara de incendiu. 576 00:32:52,448 --> 00:32:54,276 Toată lumea te caută. 577 00:32:54,320 --> 00:32:55,930 Știu. 578 00:32:55,974 --> 00:32:58,759 Am venit să caut banii ca să-i aduc lui Ellis. 579 00:32:58,802 --> 00:33:00,456 Oh, chiar aşa? 580 00:33:16,646 --> 00:33:19,301 Unde sunt banii? 581 00:33:19,345 --> 00:33:24,002 Du-te de partea cealaltă, cățea. 582 00:33:27,309 --> 00:33:28,309 O naiba! 583 00:33:34,751 --> 00:33:35,751 Oh, la naiba. 584 00:36:19,786 --> 00:36:21,004 Ce e asta? 585 00:36:21,048 --> 00:36:23,746 Adică 50.000 de dolari în numerar. 586 00:36:23,790 --> 00:36:26,967 Am găsit asta în apartamentul detectivului Vasquez aseară. 587 00:36:27,010 --> 00:36:28,290 Asta și un kilogram de lovitură. 588 00:36:32,886 --> 00:36:33,886 Ea a fost partenerul tău. 589 00:36:42,618 --> 00:36:44,978 Simțiți-vă liber să verificați apartamentul meu și veți găsi 590 00:36:44,979 --> 00:36:46,552 orice, știți, dă-i jumătate Hannei 591 00:36:46,595 --> 00:36:48,293 pentru că sunt în urmă cu chirie. 592 00:36:51,426 --> 00:36:52,882 Nu ți-am spus că cazul Max 593 00:36:52,906 --> 00:36:54,146 Kelly a fost cu federalii acum? 594 00:36:55,604 --> 00:36:57,626 Cu siguranță ai făcut un punct pentru a 595 00:36:57,650 --> 00:36:59,370 menționa ceva echivalent cu acea afirmație. 596 00:37:05,310 --> 00:37:09,792 Dosarele militare ale lui Max Kelly, bombă pe marginea drumului. 597 00:37:11,403 --> 00:37:15,145 Doar supraviețuitor, traumatism cranian și PTSD. 598 00:37:16,873 --> 00:37:18,713 A petrecut câțiva ani în Massachusetts 599 00:37:18,714 --> 00:37:20,281 recuperându-se, așa că cine știe? 600 00:37:29,159 --> 00:37:30,159 Deci asta este? 601 00:37:32,032 --> 00:37:34,034 Au închis cazul ca o sinucidere prin crimă. 602 00:37:35,949 --> 00:37:37,167 Nu au niciun sens. 603 00:37:38,517 --> 00:37:40,562 Concentrează-te pe găsirea acelor copii, vrei? 604 00:37:40,606 --> 00:37:41,650 Dreapta. 605 00:37:41,694 --> 00:37:42,738 Okie dokie. 606 00:37:47,439 --> 00:37:50,355 Santi, dacă aflu că ești murdar, jur pe Dumnezeu, 607 00:37:50,398 --> 00:37:52,139 Îți voi pune un glonț în cap. 608 00:37:55,621 --> 00:37:56,621 Suna cinstit. 609 00:38:18,644 --> 00:38:20,994 Când o să ajungă aici? 610 00:38:23,431 --> 00:38:26,304 Lasă-mă să închei asta și voi fi cu tine. 611 00:38:28,480 --> 00:38:30,920 Sunt aici să mă întâlnesc cu domnul Tank, nu cu secretara lui. 612 00:38:37,967 --> 00:38:41,449 Înțeleg că e neobișnuit să folosești pronume diferite, dar prefer domnul, 613 00:38:41,493 --> 00:38:44,887 deoarece pare a fi mai puțin perturbator 614 00:38:44,931 --> 00:38:46,628 pentru afaceri oficiale. 615 00:38:48,238 --> 00:38:49,327 Tu ești domnul Tank. 616 00:38:51,067 --> 00:38:52,895 Este o lume a bărbaților. 617 00:38:52,939 --> 00:38:54,549 Faptul că ai presupus 618 00:38:54,593 --> 00:38:57,513 Nu am fost o persoană demnă de putere, demonstrează punctul meu de vedere. 619 00:39:00,294 --> 00:39:01,454 Și de ce să ne întâlnim aici? 620 00:39:03,079 --> 00:39:05,604 Cred că e mai bine să ne întâlnim într-un mediu 621 00:39:05,647 --> 00:39:08,567 prietenos în care tu și cu mine ne putem simți în siguranță și confortabil 622 00:39:08,607 --> 00:39:09,607 a vorbi deschis. 623 00:39:10,696 --> 00:39:11,696 Nu ești de acord? 624 00:39:13,873 --> 00:39:14,873 Și cine e el? 625 00:39:16,484 --> 00:39:20,749 Acesta e Kevin, asistentul meu. 626 00:39:20,793 --> 00:39:22,229 Pot să-ți ofer un latte? 627 00:39:23,056 --> 00:39:24,753 Hai, amestecă-te. 628 00:39:24,797 --> 00:39:26,102 Îți place laptele în cafea? 629 00:39:26,146 --> 00:39:27,539 Îți place dulce? 630 00:39:27,582 --> 00:39:28,888 Sunt bine. 631 00:39:28,931 --> 00:39:32,065 Poți te rog să-i aduci o jumătate de cafea latte cu vanilie 632 00:39:32,108 --> 00:39:34,807 cu șase pompe de vanilie și frișcă deasupra? 633 00:39:36,635 --> 00:39:40,378 Asigurați-vă că utilizați aplicația ca să îmi pot valorifica punctele. 634 00:39:47,559 --> 00:39:50,692 Primești o taxă foarte corectă pentru serviciile tale și, de-a lungul 635 00:39:50,736 --> 00:39:53,216 timpului, ai fost luat în considerare 636 00:39:53,260 --> 00:39:55,393 să fie un activ valoros pentru firmă. 637 00:39:57,220 --> 00:40:00,441 Pot să întreb cum se întâmplă că ai ajuns 638 00:40:00,485 --> 00:40:04,358 cu un agent FBI infiltrat în echipa ta? 639 00:40:04,402 --> 00:40:06,360 A venit dintr-o sursă foarte sigură. 640 00:40:06,404 --> 00:40:08,449 Și unde e această sursă de încredere acum? 641 00:40:08,493 --> 00:40:10,320 De asta s-a avut grijă. 642 00:40:10,364 --> 00:40:11,559 Și agentul FBI? 643 00:40:11,583 --> 00:40:12,932 De asemenea, s-a îngrijit. 644 00:40:14,629 --> 00:40:15,629 Și moneda? 645 00:40:17,502 --> 00:40:18,502 Lucrez la asta. 646 00:40:24,726 --> 00:40:27,250 Pe baza a ceea ce a încălcat aici, 647 00:40:27,294 --> 00:40:30,340 Am rămas cu două concluzii posibile. 648 00:40:30,384 --> 00:40:34,606 Una e că judecata ta nu mai este de încredere, ceea ce în afacerea 649 00:40:34,649 --> 00:40:37,739 noastră nu e o virtute bună 650 00:40:37,783 --> 00:40:41,221 sau două, că ai fost cumva 651 00:40:41,264 --> 00:40:43,484 implicat într-o ficțiune elaborată 652 00:40:43,528 --> 00:40:47,053 pentru a deruta firma pentru ultima ta retrogradare. 653 00:40:47,096 --> 00:40:49,925 Știu, știu, e o speculație ridicolă. 654 00:40:49,969 --> 00:40:52,798 Și ce ați făcut pentru firmă de-a 655 00:40:52,841 --> 00:40:55,278 lungul anilor a fost luat în considerare 656 00:40:55,322 --> 00:40:59,326 și ți-a adus o singură curtoazie. 657 00:41:01,241 --> 00:41:04,026 Am încredere că vei remedia situația. 658 00:41:04,070 --> 00:41:08,683 Nici tu, firma, nici eu, nici Kevin de aici nu dorim ca această 659 00:41:08,727 --> 00:41:12,470 problemă să meargă în altă direcție. 660 00:41:19,128 --> 00:41:22,436 Am înțeles că obișnuiai să arunci arme către cartelurile mexicane. 661 00:41:24,003 --> 00:41:25,003 Da. 662 00:41:33,534 --> 00:41:35,275 Sunt foarte bun la ceea ce fac. 663 00:41:35,318 --> 00:41:37,495 Și totuși iată-mă. 664 00:41:39,235 --> 00:41:40,410 Și aici ești. 665 00:41:41,803 --> 00:41:44,545 Acum du-te și fă-ți treaba, bătrânule. 666 00:43:51,977 --> 00:43:54,588 Hei, tată, când te vei muta înapoi? 667 00:43:57,547 --> 00:43:59,158 Nu știu, fiule. 668 00:43:59,201 --> 00:44:02,030 Ei bine, spun doar că ar fi bine să te gândești la ceva. 669 00:44:05,033 --> 00:44:06,033 De ce? 670 00:44:10,517 --> 00:44:11,997 Cred că mama are un nou iubit. 671 00:44:12,040 --> 00:44:13,041 Isuse, Ray. 672 00:44:13,085 --> 00:44:14,085 Taci. 673 00:44:15,217 --> 00:44:16,697 Kenny ceva. 674 00:44:16,741 --> 00:44:18,307 Îi spunea bunicii la telefon. 675 00:44:20,614 --> 00:44:22,854 Mama tocmai a spus: „A fost drăguț cu ea de la serviciu”. 676 00:44:24,052 --> 00:44:25,924 Bănuiesc că o place și i-a dat flori. 677 00:44:25,967 --> 00:44:29,405 Vezi, tată, cum de nu îi aduci niciodată flori mamei? 678 00:44:30,842 --> 00:44:32,442 De ce îți place mereu să amesteci oala? 679 00:45:05,920 --> 00:45:06,920 Te iubesc te iubesc. 680 00:45:11,752 --> 00:45:13,362 Bună. 681 00:45:13,406 --> 00:45:14,406 Ajung imediat. 682 00:45:17,932 --> 00:45:19,372 Mulțumesc că le-ai adus în discuție. 683 00:45:19,373 --> 00:45:20,973 Urgențele a fost o zonă de luptă astăzi. 684 00:45:22,154 --> 00:45:24,112 Da, da, nicio problemă. 685 00:45:25,833 --> 00:45:27,593 Știi când voi putea plăti factura 686 00:45:27,594 --> 00:45:29,291 de spital din treaba lui Ray? 687 00:45:29,335 --> 00:45:31,946 Au trecut 120 de zile și ar putea merge la colecții. 688 00:45:33,339 --> 00:45:36,211 Îmi pare rău, eu sunt plătit joi. 689 00:45:36,255 --> 00:45:37,952 Se poate aștepta până ei? 690 00:45:37,996 --> 00:45:38,996 Așa cred. 691 00:45:41,303 --> 00:45:43,088 Ce mai faci? 692 00:45:43,131 --> 00:45:44,131 Sunt bine. 693 00:45:47,048 --> 00:45:49,616 Hei, am vrut să te întreb dacă pot, 694 00:45:50,573 --> 00:45:51,933 dacă am putea să stăm într-o zi și 695 00:45:51,934 --> 00:45:53,936 să vorbim despre toată treaba asta. 696 00:45:54,447 --> 00:45:55,753 Ce lucru? 697 00:45:55,796 --> 00:45:57,842 Avem mai multe lucruri. 698 00:45:57,885 --> 00:46:00,758 Adică, toată chestia asta cu separarea. 699 00:46:00,801 --> 00:46:02,977 Dacă aveți timp pentru o conversație, 700 00:46:03,021 --> 00:46:05,110 discutați cu copiii noștri, ați vrea? 701 00:46:05,153 --> 00:46:07,953 Pentru că pot merge mai departe, dar acești copii au nevoie de un tată. 702 00:46:08,722 --> 00:46:10,376 Nu aveau nevoie de toată drama asta prin 703 00:46:10,419 --> 00:46:12,726 care le-ai supus, ca să te poți regăsi. 704 00:46:14,467 --> 00:46:15,729 Au pus o față bună, dar le vei 705 00:46:15,773 --> 00:46:18,645 frânge inimile. 706 00:46:20,038 --> 00:46:21,558 Și nu îmi permit să-mi iau altele noi. 707 00:46:22,301 --> 00:46:23,301 Ce? 708 00:46:25,565 --> 00:46:26,565 Trebuie să plec. 709 00:47:21,403 --> 00:47:25,581 Dle Ofstein, vă mulțumesc că m-ați întâlnit. 710 00:47:25,625 --> 00:47:26,745 Ce mai face tânărul Michael? 711 00:47:27,583 --> 00:47:28,715 Amenda. 712 00:47:28,758 --> 00:47:29,977 Slavă domnului. 713 00:47:30,021 --> 00:47:31,631 Da, e bine de auzit. 714 00:47:31,674 --> 00:47:35,940 Am înțeles că afacerea noastră s-a încheiat. 715 00:47:35,983 --> 00:47:38,725 Da, se pare că avem o mică problemă. 716 00:47:40,640 --> 00:47:42,424 Omul căruia i-ai livrat banii, 717 00:47:43,556 --> 00:47:44,731 era agent FBI. 718 00:47:46,559 --> 00:47:48,822 Banii au fost livrați persoanei 719 00:47:48,866 --> 00:47:50,389 pe care ați trimis-o să o colecteze. 720 00:47:50,432 --> 00:47:52,217 Asta e adevărat. 721 00:47:52,260 --> 00:47:55,829 Dar, din păcate pentru noi doi, a fost un agent FBI. 722 00:47:57,700 --> 00:47:58,745 Suntem toți compromisi? 723 00:47:58,788 --> 00:47:59,833 Nu, nicio problemă. 724 00:47:59,877 --> 00:48:01,269 M-am ocupat de toate, 725 00:48:01,313 --> 00:48:03,054 dar din pacate banii lipsesc. 726 00:48:04,794 --> 00:48:07,145 Așa că va trebui să vă cer să faceți o altă depunere. 727 00:48:07,188 --> 00:48:08,407 Cât costă? 728 00:48:08,450 --> 00:48:09,450 Suma totală. 729 00:48:10,583 --> 00:48:12,802 Ceea ce se întâmplă din partea ta e problema ta. 730 00:48:12,846 --> 00:48:14,166 Nu, sunt sigur că tânărul Michael 731 00:48:14,167 --> 00:48:15,805 merită orice sumă de bani pentru tine. 732 00:48:15,849 --> 00:48:16,328 Tu ma ameninti? 733 00:48:16,371 --> 00:48:17,546 Nu. 734 00:48:17,590 --> 00:48:18,678 Nu deloc. 735 00:48:18,721 --> 00:48:19,548 Cu tot respectul cuvenit. 736 00:48:19,592 --> 00:48:20,592 Respect? 737 00:48:22,029 --> 00:48:24,379 Acum există un cuvânt bun. 738 00:48:24,423 --> 00:48:25,511 Respect. 739 00:48:27,078 --> 00:48:28,775 Unde ar fi tânărul Michael fără mine? 740 00:48:28,818 --> 00:48:30,342 Îți voi spune unde ar fi. 741 00:48:30,385 --> 00:48:31,996 Ar fi mort și în pământ. 742 00:48:33,432 --> 00:48:35,713 Și tu stai aici și îi mulțumești lui Dumnezeu pentru asta. 743 00:48:36,478 --> 00:48:37,697 Ce zici să-mi mulțumești? 744 00:48:38,480 --> 00:48:39,480 Necrezut. 745 00:48:40,787 --> 00:48:42,658 Ce e asta? 746 00:48:42,702 --> 00:48:45,748 Șeful dumneavoastră, domnul Tank, a spus că ați putea încerca asta. 747 00:48:45,792 --> 00:48:47,141 Ce-ar fi să o sunăm? 748 00:48:54,714 --> 00:48:56,542 Nu mă mai contacta niciodată. 749 00:49:03,636 --> 00:49:04,942 Nenorocitule. 750 00:49:10,860 --> 00:49:11,861 Intepatura bogata. 751 00:49:12,558 --> 00:49:13,733 La naiba! 752 00:49:14,821 --> 00:49:16,910 Nenorocitul de bogat al naibii! 753 00:49:18,651 --> 00:49:19,913 La naiba, la naiba! 754 00:49:20,914 --> 00:49:22,350 Fecior de curva! 755 00:49:22,394 --> 00:49:24,178 Fără respect! 756 00:49:25,658 --> 00:49:27,616 Mă duc să verific șeful, mai târziu băieți. 757 00:49:39,846 --> 00:49:41,717 Ce nenorocit! 758 00:49:42,936 --> 00:49:43,936 Shh. 759 00:50:18,754 --> 00:50:21,018 Căpitan! 760 00:50:21,061 --> 00:50:23,411 Da. 761 00:50:23,455 --> 00:50:24,369 Verificați asta. 762 00:50:24,412 --> 00:50:25,412 Da. 763 00:50:26,632 --> 00:50:28,032 Așa că am trecut prin toate 764 00:50:28,033 --> 00:50:29,678 răpirile din ultimele opt luni, 765 00:50:29,722 --> 00:50:31,724 și asta pur și simplu mi-a sărit. 766 00:50:31,767 --> 00:50:33,167 Aruncă o privire la toate adresele. 767 00:50:38,035 --> 00:50:39,601 Bine, e peste tot orașul, așa că? 768 00:50:41,560 --> 00:50:44,432 Da, dar toate sunt cartiere de rahat. 769 00:50:44,476 --> 00:50:47,076 Am observat că majoritatea rapoartelor au fost depuse de oameni cu 770 00:50:47,077 --> 00:50:48,958 antecedente, tweakers, oameni pe SSI, 771 00:50:49,002 --> 00:50:51,352 bunăstare, asistenți maternali. 772 00:50:51,396 --> 00:50:53,996 Apoi am luat fișele medicale pentru toți copiii aflați pe lista de 773 00:50:53,997 --> 00:50:56,140 așteptare pentru organe în tot statul. 774 00:50:56,183 --> 00:50:57,706 Si ghici ce? 775 00:50:57,750 --> 00:51:00,013 5% dintre ei au scazut de pe lista. 776 00:51:00,057 --> 00:51:01,014 Mort zici? 777 00:51:01,058 --> 00:51:02,494 Departe de. 778 00:51:02,537 --> 00:51:04,278 Sănătos ca rahatul. 779 00:51:04,322 --> 00:51:07,499 Dar toți copiii provin fie de la oameni bogați, fie de la oameni care 780 00:51:07,542 --> 00:51:09,762 au achiziționat recent o datorie mare 781 00:51:09,805 --> 00:51:12,165 sau și-au încasat fondurile de pensie sau au vândut acțiuni. 782 00:51:13,983 --> 00:51:15,863 Și ai mandate pentru toate aceste rapoarte, nu? 783 00:51:15,864 --> 00:51:16,865 Ascultă la mine. 784 00:51:18,379 --> 00:51:20,990 Cred că mulți dintre acești părinți 785 00:51:21,034 --> 00:51:23,167 nenorociți își vând copiii pentru piese. 786 00:51:26,648 --> 00:51:27,867 Traficul de organe. 787 00:51:27,910 --> 00:51:29,956 Doodles Yaba, urs mare, 788 00:51:29,999 --> 00:51:31,599 spărgători de cadavre de al treilea fel. 789 00:51:32,785 --> 00:51:34,465 De aceea nimeni nu a cerut o răscumpărare. 790 00:51:35,701 --> 00:51:37,398 Buna treaba. 791 00:51:37,442 --> 00:51:42,142 ♪ Nu are rost să continui ♪ 792 00:51:43,578 --> 00:51:48,279 ♪ Nu știi ce poți face cu ea acum ♪ 793 00:51:50,368 --> 00:51:52,935 ♪ Lasă-o ♪ 794 00:51:54,154 --> 00:51:59,028 ♪ Lasă-o ♪ 795 00:51:59,072 --> 00:52:00,552 ♪ Acum că ♪ 796 00:52:00,595 --> 00:52:02,989 - Va fi bine. - Definiți bine. 797 00:52:05,252 --> 00:52:06,819 S-ar putea să nu fie chiar acasă. 798 00:52:06,862 --> 00:52:08,299 Ce? 799 00:52:08,342 --> 00:52:09,517 Ce faci? 800 00:52:09,561 --> 00:52:10,692 Intră, intră aici. 801 00:52:10,736 --> 00:52:11,867 Obține. 802 00:52:11,911 --> 00:52:13,565 Iisuse grăbește-te. 803 00:52:13,608 --> 00:52:14,608 Haide, ia! 804 00:52:22,704 --> 00:52:25,838 Niciodată, niciodată, niciodată nu a venit la mine acasă. 805 00:52:25,881 --> 00:52:27,681 - Îmi pare rău, şefule. - Ia o pastilă, frate. 806 00:52:27,682 --> 00:52:28,682 Ce ați spus? 807 00:52:30,234 --> 00:52:32,714 Tocmai mi-a spus să iau o pastilă, frate? 808 00:52:32,758 --> 00:52:33,758 Tommy a plecat. 809 00:52:35,369 --> 00:52:37,489 Când m-am întors acolo, comuna era plină de polițiști. 810 00:52:37,490 --> 00:52:38,935 Au blocat străzile și tot. 811 00:52:38,936 --> 00:52:41,027 Când m-am întors la mașina ta, asta era pe scaun. 812 00:52:41,070 --> 00:52:42,246 Lasă-mă să văd asta. 813 00:52:46,511 --> 00:52:48,730 Iisuse Hristoase, e 8:30 dimineața. 814 00:52:48,774 --> 00:52:49,862 Dă-mi iarba ta, idiotule. 815 00:52:51,211 --> 00:52:52,211 Haide. 816 00:52:56,608 --> 00:52:57,608 Da-mi aia. 817 00:53:00,177 --> 00:53:01,297 Ce vom face, omule? 818 00:53:03,528 --> 00:53:04,766 Ia-ți picioarele de acolo. 819 00:53:04,790 --> 00:53:06,139 Isuse, e doar o masă. 820 00:53:06,183 --> 00:53:08,707 Nu e doar o masă. 821 00:53:08,750 --> 00:53:11,579 Aceasta e o măsuță de cafea 822 00:53:11,623 --> 00:53:15,061 daneză originală din 1964, unică de un fel. 823 00:53:16,715 --> 00:53:18,195 Credeam că l-ai luat la Ikea. 824 00:53:22,808 --> 00:53:25,419 Bine, nu te mișca nimeni. 825 00:53:25,463 --> 00:53:27,421 Și vă rog să nu atingeți nimic. 826 00:53:29,380 --> 00:53:30,922 Ești un nenorocit lipsit de respect. 827 00:53:30,946 --> 00:53:32,209 A fost unul bun. 828 00:53:32,252 --> 00:53:34,733 Băieți, trebuie să vă relaxați. 829 00:53:34,776 --> 00:53:36,754 Dacă îmi spui să mă mai relaxez o dată. 830 00:53:36,778 --> 00:53:37,649 Calmează-te naibii. 831 00:53:37,692 --> 00:53:38,852 În regulă, află. 832 00:53:41,348 --> 00:53:42,915 Taci naibii, Rishi. 833 00:53:44,177 --> 00:53:45,483 Spune-mi să mă relaxez din nou. 834 00:53:51,097 --> 00:53:52,403 Taci dracului, omule. 835 00:53:52,446 --> 00:53:53,446 Dumnezeu. 836 00:53:56,320 --> 00:53:58,626 Asta e vina ta. 837 00:53:58,670 --> 00:54:00,149 Vina mea? 838 00:54:00,193 --> 00:54:01,281 La naiba de vina lui Ellis. 839 00:54:06,982 --> 00:54:08,157 Ieși din calea. 840 00:54:10,986 --> 00:54:11,986 Șefu, voi deschide asta. 841 00:54:11,987 --> 00:54:13,032 Daţi-i drumul. 842 00:54:17,906 --> 00:54:19,821 Oh, idiotule naibii! 843 00:54:19,865 --> 00:54:22,868 Bine, avem o situație aici. 844 00:54:22,911 --> 00:54:24,791 Evident, firma încearcă să ne trimită un mesaj. 845 00:54:24,792 --> 00:54:26,912 Dacă nu găsim acei bani în curând, vom ajunge cu toții 846 00:54:26,913 --> 00:54:28,700 într-o groapă de gunoi undeva. 847 00:54:28,743 --> 00:54:29,743 Voi vorbi cu ei. 848 00:54:34,271 --> 00:54:35,359 Cu cine vei vorbi? 849 00:54:36,447 --> 00:54:38,057 Voi vorbi cu firma. 850 00:54:38,100 --> 00:54:39,100 Îndreptați lucrurile. 851 00:54:41,147 --> 00:54:42,147 Huh? 852 00:54:42,148 --> 00:54:43,148 Dă-mi cutia aia. 853 00:54:44,803 --> 00:54:46,152 Este o idee bună. 854 00:54:47,240 --> 00:54:48,937 Corect, la naiba, v-am spus. 855 00:54:48,981 --> 00:54:50,548 Iisus Hristos. 856 00:54:50,591 --> 00:54:52,711 În sfârșit, trebuie să ai mai multă încredere în mine. 857 00:54:52,712 --> 00:54:53,712 Da. 858 00:54:54,508 --> 00:54:56,118 Vrei să închei cu asta, te rog? 859 00:55:08,305 --> 00:55:10,307 Gură mare, nenorocitule. 860 00:55:10,350 --> 00:55:11,743 Ți-am spus să ții gura. 861 00:55:11,786 --> 00:55:13,179 Taci dracului, penis mic. 862 00:55:13,222 --> 00:55:14,441 Mișcare. 863 00:55:14,485 --> 00:55:16,269 Doamne, e o mașină nouă, ai lua-o și tu. 864 00:55:19,403 --> 00:55:20,403 La naiba, e gras. 865 00:55:33,286 --> 00:55:35,375 Vă mulțumim că v-ați întâlnit cu noi, domnule Ostein. 866 00:55:35,419 --> 00:55:36,550 Doar câteva întrebări. 867 00:55:38,596 --> 00:55:40,641 Nu înțeleg de ce sunt aici. 868 00:55:40,685 --> 00:55:41,685 Ce se întâmplă? 869 00:55:43,165 --> 00:55:44,845 Dacă înțelegi bine, fiul tău, Michael, era 870 00:55:44,846 --> 00:55:47,474 pe o listă de așteptare pentru un rinichi, 871 00:55:47,518 --> 00:55:49,198 dar apoi a scăpat brusc de pe listă. 872 00:55:49,998 --> 00:55:51,652 A murit fiul dumneavoastră, domnule? 873 00:55:52,914 --> 00:55:54,699 Nu. 874 00:55:54,742 --> 00:55:56,353 Nu, nu, nu, el e bine. 875 00:55:59,007 --> 00:56:01,009 Eu, nu înțeleg. 876 00:56:01,053 --> 00:56:03,142 A primit un transplant. 877 00:56:03,185 --> 00:56:05,013 De aceea sunt aici? 878 00:56:05,057 --> 00:56:07,799 Fiul tău era pe o listă de așteptare foarte lungă. 879 00:56:07,842 --> 00:56:09,162 Vrei să ne spui de unde ajungi să 880 00:56:09,191 --> 00:56:10,932 iei rinichiul? 881 00:56:10,976 --> 00:56:12,891 L-am grăbit în China. 882 00:56:12,934 --> 00:56:14,022 Spitalul Huashan. 883 00:56:15,720 --> 00:56:19,071 Nu a fost ușor și nici ieftin, dar am 884 00:56:19,114 --> 00:56:21,290 avut mijloacele și el e fiul meu. 885 00:56:21,334 --> 00:56:23,945 Spitalul Huashan este un spital didactic fantastic. 886 00:56:25,730 --> 00:56:26,730 Esti tu? 887 00:56:40,614 --> 00:56:42,529 Mai întâi am crezut că ăsta e prânzul 888 00:56:42,573 --> 00:56:44,226 tău, dar apoi am citit etichetele mari. 889 00:56:44,270 --> 00:56:45,793 Poti sa o citesti? 890 00:56:45,837 --> 00:56:48,535 Da, ai aterizat în China cu el. 891 00:56:48,579 --> 00:56:50,842 Și sunt sigur că asta nu era în catalogul SkyMall. 892 00:56:52,757 --> 00:56:54,498 Și mă gândeam dacă te-a vândut cineva 893 00:56:56,413 --> 00:56:57,849 un rinichi bun pe piața neagră, 894 00:56:59,677 --> 00:57:02,517 și din moment ce un rinichi bun ar putea dura doar 24 până la 36 de ore, 895 00:57:03,898 --> 00:57:06,771 ați avut timp suficient să vă urcați în avionul dvs. corporativ 896 00:57:06,814 --> 00:57:09,294 și să livrați exact la timp pentru a salva viața copilului dvs. 897 00:57:11,950 --> 00:57:13,952 Domnule Ofstein, și eu am copii. 898 00:57:16,476 --> 00:57:20,132 Înțeleg că ai făcut ceea ce ai făcut pentru a-i salva viața copilului tău. 899 00:57:20,175 --> 00:57:21,855 Dar, din păcate, un alt copil a trebuit să 900 00:57:21,856 --> 00:57:23,576 moară pentru ca acest lucru să se întâmple. 901 00:57:43,285 --> 00:57:44,285 La dracu. 902 00:57:45,766 --> 00:57:48,160 Eu, a trebuit să o fac, bine? 903 00:57:48,203 --> 00:57:49,203 Acela e fiul meu. 904 00:57:52,033 --> 00:57:53,295 Cine te-a contactat? 905 00:57:55,994 --> 00:57:57,865 Niște pungi de murdărie pe nume Ellis, 906 00:57:59,563 --> 00:58:01,173 a încercat să mă stoarcă pentru 907 00:58:01,216 --> 00:58:02,816 mai mulți bani după ce l-am plătit deja. 908 00:58:04,611 --> 00:58:06,221 A spus că FBI mi-a luat banii. 909 00:58:09,094 --> 00:58:11,749 Ați dori un avocat înainte de a spune altceva? 910 00:58:21,106 --> 00:58:22,716 Nu, sunt bine. 911 00:58:25,545 --> 00:58:27,242 Unde îl putem găsi pe acest Ellis? 912 00:58:43,955 --> 00:58:46,435 ♪ Vedeți farurile pe autostradă ♪ 913 00:58:46,479 --> 00:58:49,351 ♪ Privind în jos pe drum ♪ 914 00:58:49,395 --> 00:58:51,528 ♪ Tu și cu mine și scena de noapte ♪ 915 00:58:51,571 --> 00:58:54,139 ♪ Conduceți tot timpul ♪ 916 00:58:54,182 --> 00:58:58,970 ♪ Ascultând muzica care vine la radio ♪ 917 00:59:04,802 --> 00:59:07,282 ♪ Singura cale de a merge este jos, jos, jos ♪ 918 00:59:07,326 --> 00:59:09,807 ♪ Singura cale de a merge e jos ♪ 919 00:59:09,850 --> 00:59:12,461 ♪ Singura cale de a merge este jos, jos, jos ♪ 920 00:59:12,505 --> 00:59:13,201 ♪ Singura cale de a merge e jos ♪ 921 00:59:13,245 --> 00:59:14,725 Mută ​​nenorocita mașină. 922 00:59:14,768 --> 00:59:19,556 ♪ Coborând, oh, da ♪ 923 00:59:20,469 --> 00:59:22,733 ♪ Oh, o, Dumnezeule bun ♪ 924 00:59:26,606 --> 00:59:28,477 Mută ​​mașina naibii! 925 00:59:33,004 --> 00:59:34,440 Ce naiba? 926 00:59:34,483 --> 00:59:38,270 ♪ Aștept, abia aștept să văd ♪ 927 00:59:38,313 --> 00:59:41,055 ♪ Cine s-a jucat și ♪ 928 00:59:50,499 --> 00:59:52,347 Nenorocitule, ce dracu crezi că faci? 929 00:59:52,371 --> 00:59:53,502 Știi ce? 930 00:59:53,546 --> 00:59:54,591 Îți voi tăia gâtul. 931 00:59:54,634 --> 00:59:56,549 Amuzant ar trebui să spui asta. 932 00:59:56,593 --> 00:59:57,768 ♪ Singura cale de a merge e ♪ 933 01:00:24,316 --> 01:00:25,970 Nu stiu. 934 01:00:26,013 --> 01:00:27,449 Nu ar trebui să fii aici. 935 01:00:32,541 --> 01:00:34,718 Nu, nu, du-te, du-te, du-te, du-te. 936 01:01:28,859 --> 01:01:31,252 Lasă-mă să ghicesc că vrei un macchiato. 937 01:01:33,385 --> 01:01:34,647 Ea vrea o actualizare. 938 01:01:35,692 --> 01:01:37,258 Putea doar să mă sune. 939 01:01:52,665 --> 01:01:55,276 Deci ce să-i spun? 940 01:01:55,320 --> 01:01:58,627 Ce-ar fi să-i spui că data viitoare când vrea să ne întâlnim, dă-mi un 941 01:01:58,671 --> 01:02:00,978 telefon, putem face o programare. 942 01:02:01,021 --> 01:02:03,720 Ne întâlnim undeva neutru, ca doi oameni civilizați. 943 01:02:05,199 --> 01:02:07,071 Ce zici de bani? 944 01:02:07,114 --> 01:02:08,114 Lucrez la asta. 945 01:02:10,335 --> 01:02:11,510 Dar nu faci ușor să-mi spargi 946 01:02:11,553 --> 01:02:13,468 oamenii așa cum ai făcut-o. 947 01:02:13,512 --> 01:02:15,112 Nu stiu despre ce vorbesti. 948 01:02:19,257 --> 01:02:20,432 Ai o săptămână, una. 949 01:02:21,259 --> 01:02:22,259 Unu. 950 01:02:35,142 --> 01:02:36,187 Hmm. 951 01:03:18,011 --> 01:03:19,404 Acesta e Ellis. 952 01:03:19,447 --> 01:03:20,448 Ellis. 953 01:03:20,492 --> 01:03:21,362 Keko e moartă. 954 01:03:21,406 --> 01:03:22,711 Ce naiba? 955 01:03:22,755 --> 01:03:23,887 Firma a ajuns la el. 956 01:03:25,149 --> 01:03:26,628 Nu, nu e firma. 957 01:03:28,326 --> 01:03:29,893 Cred că avem un alt jucător. 958 01:03:31,111 --> 01:03:32,330 Întrebarea e cine. 959 01:05:20,220 --> 01:05:22,527 Unde e fiica mea? 960 01:05:24,746 --> 01:05:25,986 Avem afaceri împreună? 961 01:05:35,235 --> 01:05:39,239 Hoochie coochie om. 962 01:05:39,283 --> 01:05:40,937 Ei bine, totul are sens acum. 963 01:05:43,330 --> 01:05:44,330 Unde e Ari? 964 01:05:45,898 --> 01:05:48,640 Mă bucur că ești aici pentru că vreau să explic câteva lucruri. 965 01:05:50,104 --> 01:05:51,664 În primul rând, înțeleg furia ta pentru 966 01:05:51,665 --> 01:05:53,775 ceea ce s-a întâmplat cu soția ta, 967 01:05:53,819 --> 01:05:55,059 și fratele tău și copilul tău. 968 01:05:56,256 --> 01:05:57,475 Dar trebuie să-ți spun, 969 01:05:57,518 --> 01:06:00,478 asta a fost totul pentru fratele tău mincinos cu două fețe. 970 01:06:00,521 --> 01:06:02,088 Vezi tu, i-am încredințat niște 971 01:06:02,132 --> 01:06:04,351 bani care nu îmi aparțineau. 972 01:06:04,395 --> 01:06:06,715 Apoi, după o lungă conversație și o manichiură detaliată de 973 01:06:06,716 --> 01:06:08,965 către asistenta mea, 974 01:06:09,008 --> 01:06:10,662 a devenit un pic mai rezonabil. 975 01:06:10,705 --> 01:06:12,969 Așa că am decis să nu-l omor dacă îmi dă banii înapoi. 976 01:06:14,753 --> 01:06:18,975 Dar apoi m-a mințit din nou și s-a dus la tine acasă. 977 01:06:20,454 --> 01:06:22,413 Așa că vezi, am crezut că asta era familia lui. 978 01:06:24,197 --> 01:06:26,373 Deci toate acestea sunt 979 01:06:26,417 --> 01:06:30,638 din cauza fratelui tău mincinos cu două fețe. 980 01:06:31,857 --> 01:06:32,857 Unde e fiica mea? 981 01:06:36,079 --> 01:06:37,906 Oh, ea e chiar în spatele tău. 982 01:06:40,735 --> 01:06:41,799 Cum a fost șeful ăla? 983 01:06:41,823 --> 01:06:43,390 A fost bine, Junior. 984 01:06:55,663 --> 01:06:56,663 Nenorociţilor. 985 01:07:02,235 --> 01:07:03,802 Am să te omor. 986 01:07:47,585 --> 01:07:48,585 Nu Nu NU. 987 01:08:00,380 --> 01:08:02,687 Junior, șefului nu o să-i placă asta. 988 01:08:06,169 --> 01:08:08,432 Mai devreme îi spui lui Ellis 989 01:08:08,475 --> 01:08:09,915 ce trebuie să știe, vei fi mai bine. 990 01:08:12,218 --> 01:08:15,221 Sau va trebui să te sculptez așa cum am făcut-o pe nevasta ta cățea. 991 01:08:31,846 --> 01:08:36,416 Nu Nu NU. 992 01:08:39,376 --> 01:08:41,117 Shh, shh, shh, shh. 993 01:08:45,033 --> 01:08:46,383 Nu. 994 01:08:52,998 --> 01:08:54,956 Hei, Junior, la naiba! 995 01:08:56,567 --> 01:08:58,699 Ce faci? 996 01:08:58,743 --> 01:09:00,223 Blestemat să fii. 997 01:09:00,266 --> 01:09:02,138 Ce ți-am spus despre acest gen de rahat? 998 01:09:08,144 --> 01:09:09,144 Uf. 999 01:09:10,494 --> 01:09:13,018 Îmi cer scuze pentru aceşti barbari. 1000 01:09:13,061 --> 01:09:14,454 Acesta nu e stilul meu. 1001 01:09:19,459 --> 01:09:21,026 Stai. 1002 01:09:22,462 --> 01:09:23,462 Fir-ar sa fie! 1003 01:09:28,947 --> 01:09:32,080 Hei, stai, stai. 1004 01:09:34,779 --> 01:09:35,910 Îmi pare foarte rău. 1005 01:09:35,954 --> 01:09:37,394 Trebuie să crezi că sunt un monstru. 1006 01:09:51,056 --> 01:09:52,188 Nu sunt un monstru. 1007 01:09:57,845 --> 01:09:58,846 Unde e ea? 1008 01:09:59,891 --> 01:10:01,109 Fiica ta e bine. 1009 01:10:02,807 --> 01:10:04,156 Am o mică propunere pentru tine, 1010 01:10:05,810 --> 01:10:07,410 dar mai întâi trebuie să-mi dai cuvântul 1011 01:10:07,411 --> 01:10:10,675 că vei renunța la toată această situație 1012 01:10:13,426 --> 01:10:14,706 despre soția ta și fratele acela 1013 01:10:14,707 --> 01:10:16,267 de rahat al tău. 1014 01:10:17,541 --> 01:10:19,541 Ceea ce se face e făcut și nu pot schimba trecutul. 1015 01:10:19,542 --> 01:10:22,370 Mi-aș dori să pot, dar nu pot. 1016 01:10:24,872 --> 01:10:26,222 Vezi tu, știu cum te simți. 1017 01:10:27,788 --> 01:10:32,228 Am pierdut un fiu la 17 ani, asta lasă o gaură adâncă în inima ta. 1018 01:10:33,446 --> 01:10:34,446 O mare durere. 1019 01:10:35,883 --> 01:10:37,233 Dar, spre deosebire de mine, 1020 01:10:37,276 --> 01:10:39,713 ai ocazia să devii din nou tătic. 1021 01:10:39,757 --> 01:10:41,280 Deci spune-mi unde sunt banii mei 1022 01:10:42,542 --> 01:10:44,152 și ți-o voi întoarce pe fiica ta. 1023 01:10:48,156 --> 01:10:51,812 Junior, asigură-te că telefonul tău e încărcat. 1024 01:10:53,031 --> 01:10:54,380 Bine, o să plec. 1025 01:10:58,254 --> 01:11:02,867 Acum, când toate acestea sunt făcute, afacerea noastră e încheiată. 1026 01:11:05,957 --> 01:11:07,477 Am nevoie de cuvântul tău despre asta. 1027 01:11:11,005 --> 01:11:12,485 Du-te și ia-o pe Roxy. 1028 01:11:12,529 --> 01:11:13,269 Vom face o mică plimbare. 1029 01:11:13,312 --> 01:11:14,312 Da sefu. 1030 01:11:16,620 --> 01:11:20,319 Trebuie să ai încredere în mine pentru că amândoi suntem victime aici. 1031 01:11:23,888 --> 01:11:25,150 Am cuvântul tău? 1032 01:11:38,816 --> 01:11:40,426 Când ne întoarcem, 1033 01:11:40,470 --> 01:11:42,390 O să am nevoie să-l duci pe Junior la măcelar. 1034 01:11:43,647 --> 01:11:46,954 M-a păcălit și acum trebuie să plătească prețul. 1035 01:11:50,784 --> 01:11:55,136 Da, voi aduna un echipaj complet nou. 1036 01:12:13,154 --> 01:12:14,808 A văzut cineva un magazin uman? 1037 01:12:18,856 --> 01:12:20,640 Ce ești un scolo? 1038 01:12:20,684 --> 01:12:21,684 Ghici ce? 1039 01:12:22,729 --> 01:12:24,340 Îmi șterg fundul cu un nenorocit. 1040 01:12:25,819 --> 01:12:29,214 Se pare că te-au lăsat aici să urmărești magazinul, ceea ce te 1041 01:12:29,257 --> 01:12:30,824 face de unică folosință, puto. 1042 01:12:35,307 --> 01:12:36,307 Huh? 1043 01:12:55,893 --> 01:12:57,677 Continuă să mergi. 1044 01:12:59,505 --> 01:13:00,506 Ce dracu e asta? 1045 01:13:03,683 --> 01:13:06,556 Max Kelly, ești în viață. 1046 01:13:08,035 --> 01:13:09,035 Duh. 1047 01:13:09,036 --> 01:13:10,124 Taci naibii. 1048 01:13:12,910 --> 01:13:14,738 Lăsați-l liber. 1049 01:13:14,781 --> 01:13:15,782 Lăsați-l liber! 1050 01:13:22,310 --> 01:13:24,269 Ce naiba sa întâmplat? 1051 01:13:27,620 --> 01:13:29,579 Încerc doar să-i opresc pe monștri. 1052 01:13:35,106 --> 01:13:36,934 La naiba. 1053 01:13:41,652 --> 01:13:43,092 Îți vei vedea nenorocitul de tată și 1054 01:13:43,093 --> 01:13:44,616 mama ta în nenorocita de închisoare. 1055 01:13:45,377 --> 01:13:47,074 Bucură-te de nopțile tale acolo, câine. 1056 01:13:57,737 --> 01:14:00,348 Du-te la culcare, du-te la culcare. 1057 01:14:12,709 --> 01:14:13,709 Nu Nu. 1058 01:14:22,980 --> 01:14:24,242 Ah, foc adevărat. 1059 01:14:24,285 --> 01:14:25,645 Uită-te la toate rahaturile astea. 1060 01:14:26,853 --> 01:14:28,159 Privește prin aceste cutii. 1061 01:14:28,202 --> 01:14:29,882 Am primit cealaltă jumătate. Ha, ha, da, da. 1062 01:14:35,340 --> 01:14:40,432 Ce dracu e asta? 1063 01:14:43,304 --> 01:14:44,480 Nenorocitul. 1064 01:15:00,844 --> 01:15:03,284 Nenorocitul, trebuie să merg să-i arăt rahatul ăsta lui Ellis. 1065 01:15:03,285 --> 01:15:04,285 Continui să cauți. 1066 01:15:23,823 --> 01:15:25,216 Hei, vino aici. 1067 01:15:27,000 --> 01:15:28,000 Ce e asta? 1068 01:15:30,090 --> 01:15:31,250 Vorbesti al naibii de serios? 1069 01:15:31,251 --> 01:15:33,180 Cine e șeful acum, cățea? 1070 01:15:33,224 --> 01:15:34,921 Oh, împachetează rahatul ăsta. 1071 01:15:40,144 --> 01:15:41,144 Oh, la naiba. 1072 01:15:52,591 --> 01:15:54,711 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați! 1073 01:16:14,047 --> 01:16:15,047 Oh, la naiba. 1074 01:16:56,481 --> 01:16:57,830 Ei bine, prietenul meu pare 1075 01:16:57,874 --> 01:16:59,745 că avem o mică situație, nu? 1076 01:16:59,789 --> 01:17:01,094 Trebuie să faci o mică ajustare. 1077 01:17:04,881 --> 01:17:05,882 La dracu. 1078 01:17:11,148 --> 01:17:12,148 Acesta e Ellis. 1079 01:17:14,194 --> 01:17:16,632 Da, voi fi acolo. 1080 01:17:19,504 --> 01:17:22,202 Ei bine, Junior, ei bine, se pare că acum ai un pic din propriul 1081 01:17:22,246 --> 01:17:23,813 tău medicament, nu-i așa? 1082 01:17:49,708 --> 01:17:50,948 Putem să terminăm cu asta? 1083 01:17:54,060 --> 01:17:55,540 La naiba e asta? 1084 01:18:19,433 --> 01:18:20,433 Căpitanul Daniels. 1085 01:18:21,740 --> 01:18:23,307 Nenorocitul nu e acasă. 1086 01:18:24,525 --> 01:18:26,397 Și cum rămâne cu SUV-ul negru? 1087 01:18:26,440 --> 01:18:27,877 Nu. 1088 01:18:29,617 --> 01:18:31,097 Bine, stai pe loc. 1089 01:18:31,141 --> 01:18:33,143 Anunță-mă dacă se întâmplă ceva. 1090 01:18:33,186 --> 01:18:35,536 Nu intra înăuntru până nu-ți iau un mandat. 1091 01:18:35,580 --> 01:18:37,364 Înțelegi? 1092 01:18:37,408 --> 01:18:38,931 Ține-ți ochii deschiși, bine? 1093 01:18:38,975 --> 01:18:40,933 Doar raportați de la bordură și 1094 01:18:40,977 --> 01:18:43,066 spuneți-mă dacă se întâmplă ceva ciudat. 1095 01:18:44,284 --> 01:18:45,324 O sa incerc din rasputeri. 1096 01:18:51,944 --> 01:18:54,425 Deci vrei să stau în mașină toată 1097 01:18:54,468 --> 01:18:56,688 după-amiaza și să aștepți, nu? 1098 01:18:56,732 --> 01:18:58,412 În timp ce vorbim, vă descarc raportul lui 1099 01:18:58,413 --> 01:19:00,910 de credit și extrasele cardului de credit. 1100 01:19:00,953 --> 01:19:02,085 Verificați-le. 1101 01:19:05,349 --> 01:19:06,872 Te simți bine? 1102 01:19:06,916 --> 01:19:07,916 Da. 1103 01:19:10,223 --> 01:19:11,983 Doar anunță-mă dacă se întâmplă ceva ciudat. 1104 01:20:26,952 --> 01:20:27,952 La naiba, la naiba. 1105 01:22:01,655 --> 01:22:03,527 Unde e fiica mea? 1106 01:22:06,225 --> 01:22:07,313 Nu o face, Max! 1107 01:22:07,357 --> 01:22:08,357 Nu o face! 1108 01:22:09,750 --> 01:22:11,709 Ce dracu faci aici? 1109 01:22:11,752 --> 01:22:13,406 Taci naibii, fața naibii! 1110 01:22:13,450 --> 01:22:14,450 Rahat! 1111 01:22:15,756 --> 01:22:16,876 Asta e intre el si eu. 1112 01:22:18,585 --> 01:22:20,065 El nu pleacă cu tine. 1113 01:22:20,109 --> 01:22:21,240 Pune arma jos! 1114 01:22:23,590 --> 01:22:25,505 Nu, nu te mișca! 1115 01:22:27,725 --> 01:22:29,205 El nu pleacă cu tine. 1116 01:22:31,772 --> 01:22:32,772 Nenorocitul. 1117 01:22:34,645 --> 01:22:38,388 Nu vreau să te împușc, dar o să te ucid. 1118 01:22:38,431 --> 01:22:39,432 Gândește-te la asta, Max. 1119 01:22:39,476 --> 01:22:40,476 Nu! 1120 01:22:41,782 --> 01:22:43,915 Hei, vrei dreptate, nu? 1121 01:22:43,959 --> 01:22:44,829 Dar ceilalți copii? 1122 01:22:44,872 --> 01:22:46,570 Dar ceilalți părinți? 1123 01:22:46,613 --> 01:22:47,613 Vor și ei dreptate. 1124 01:22:48,702 --> 01:22:50,878 Nu le lua asta de la ei. 1125 01:22:50,922 --> 01:22:54,143 Max, nu e vorba despre tine. 1126 01:23:22,171 --> 01:23:23,171 Mulțumesc. 1127 01:23:27,393 --> 01:23:30,309 Nici măcar să nu te mai gândești la 1128 01:23:30,353 --> 01:23:32,073 rahatul ăla înfundat sau te împușc în față. 1129 01:23:36,228 --> 01:23:39,014 Te întorci. 1130 01:23:40,798 --> 01:23:42,017 Mâinile la spate. 1131 01:23:46,151 --> 01:23:47,151 Unde e fiica mea? 1132 01:23:48,762 --> 01:23:51,069 Ai fost foarte nervos să mă întrebi despre 1133 01:23:51,113 --> 01:23:52,984 fiica ta după ce mi-ai profanat fiul mort. 1134 01:23:55,856 --> 01:23:57,380 Lasă-mă să mă gândesc la asta. 1135 01:23:58,903 --> 01:24:01,949 A fost donator de rinichi, sau donator de inimă? 1136 01:24:03,038 --> 01:24:05,344 Devin confuz. 1137 01:24:05,388 --> 01:24:07,588 Da, afacerea asta cu organele, nu mi-a plăcut niciodată. 1138 01:24:07,589 --> 01:24:09,852 Sunt, sunt o persoană cu arme și droguri. 1139 01:24:11,263 --> 01:24:13,570 Asta e, știi, dar acum că mă gândesc la asta, 1140 01:24:14,919 --> 01:24:16,919 Ei bine, o parte din ea ar putea fi în California. 1141 01:24:16,920 --> 01:24:18,680 Cealaltă parte ar putea fi pe Coasta de Est. 1142 01:24:18,681 --> 01:24:19,228 Nu stiu. 1143 01:24:19,271 --> 01:24:22,361 Iar tu, rahat micuț, ai fi bine să fii 1144 01:24:22,405 --> 01:24:24,494 atent la fiecare cuvânt pe care îl spui 1145 01:24:24,537 --> 01:24:26,137 pentru că avem ochii pe micuțul Ray Ray. 1146 01:24:28,889 --> 01:24:30,891 Da. 1147 01:24:30,935 --> 01:24:32,375 A fost ideea vechiului tău partener. 1148 01:24:32,376 --> 01:24:34,504 Trebuie să spun că mi s-a părut destul de bine. 1149 01:24:34,547 --> 01:24:36,636 Pentru că micuțul Ray Ray va fi un donator bun. 1150 01:24:38,247 --> 01:24:39,247 La naiba. 1151 01:24:44,992 --> 01:24:46,124 Ce nenorocire. 1152 01:24:47,778 --> 01:24:49,214 Ce nenorocit de idiot. 1153 01:24:49,258 --> 01:24:50,781 O, haide. 1154 01:24:50,824 --> 01:24:51,782 Nu fi prea dur cu tine. 1155 01:24:51,825 --> 01:24:53,740 Știi că nu pierd niciodată. 1156 01:24:53,784 --> 01:24:55,742 Nu, nu tu. 1157 01:24:55,786 --> 01:24:57,918 Nu vorbesc despre tine, nenorocitule. 1158 01:25:00,443 --> 01:25:01,487 Vorbesc despre mine. 1159 01:25:02,880 --> 01:25:04,664 Sunt atât de prost. 1160 01:25:12,803 --> 01:25:15,545 Acesta e un caz federal. 1161 01:25:18,809 --> 01:25:20,071 Nu am jurisdictie. 1162 01:25:23,944 --> 01:25:24,944 Greșeala mea. 1163 01:25:30,951 --> 01:25:32,170 Ești pe cont propriu, cățea. 1164 01:26:22,655 --> 01:26:24,831 Asta e tot ce ai? 1165 01:26:34,014 --> 01:26:35,014 Da, la naiba. 1166 01:27:11,965 --> 01:27:12,965 Pentru Ari. 1167 01:27:58,751 --> 01:28:00,013 Buna ziua. 1168 01:28:00,057 --> 01:28:01,426 Hei, Dave, cum merge? 1169 01:28:01,450 --> 01:28:03,887 Da, mulțumesc că m-ai sunat înapoi. 1170 01:28:04,891 --> 01:28:06,091 Deci ai auzit mesajul meu, nu? 1171 01:28:06,092 --> 01:28:07,092 Da. 1172 01:28:07,760 --> 01:28:08,760 Da. 1173 01:28:10,589 --> 01:28:12,548 Jur că voi face orice. 1174 01:28:12,591 --> 01:28:13,911 Dacă vrei să renunț, o să renunț. 1175 01:28:16,595 --> 01:28:17,595 Si te iubesc. 1176 01:28:19,076 --> 01:28:21,731 Am nevoie de tine și de nenorociții ăia. 1177 01:28:22,906 --> 01:28:23,970 Asta nu a iesit bine. 1178 01:28:23,994 --> 01:28:25,169 Eu, eu, chiar? 1179 01:28:28,781 --> 01:28:30,087 Într-adevăr. 1180 01:28:30,130 --> 01:28:31,784 Da, dar numai dacă promiți. 1181 01:28:31,828 --> 01:28:33,395 Da. 1182 01:28:33,438 --> 01:28:34,438 Da. 1183 01:28:35,484 --> 01:28:37,137 Grozav, grozav, grozav. 1184 01:28:38,138 --> 01:28:39,258 O voi face, ne vedem curând. 1185 01:28:39,259 --> 01:28:40,391 Da, da, da, da. 1186 01:28:41,620 --> 01:28:42,620 Da. 1187 01:28:43,796 --> 01:28:45,189 Da bine. 1188 01:28:45,232 --> 01:28:47,757 Santiago. 1189 01:28:47,800 --> 01:28:49,106 Da. 1190 01:28:49,149 --> 01:28:50,344 Bagă-ți fundul aici. 1191 01:28:50,368 --> 01:28:53,153 Oh, la naiba, te voi suna înapoi, bine? 1192 01:28:53,197 --> 01:28:54,197 Da. 1193 01:28:58,158 --> 01:28:59,158 Da. 1194 01:29:04,121 --> 01:29:05,688 Trimiteți un steag și cu 1195 01:29:05,731 --> 01:29:07,011 siguranță vă vom reduce imediat. 1196 01:29:07,012 --> 01:29:08,778 Bine ai revenit. 1197 01:29:08,821 --> 01:29:11,501 Trecem în direct acum la Mike Tilliam, care e acolo la fața locului. 1198 01:29:11,502 --> 01:29:13,330 Mike spune-ne, care sunt informațiile noi? 1199 01:29:15,567 --> 01:29:17,287 Iată-mă cu Juan, care lucrează la clubul în 1200 01:29:17,288 --> 01:29:20,180 care a avut loc această crimă îngrozitoare. 1201 01:29:20,224 --> 01:29:21,486 Juan, spune-ne ce sa întâmplat. 1202 01:29:23,227 --> 01:29:26,709 Luam gunoiul și am auzit 1203 01:29:26,752 --> 01:29:29,059 țipetele, știi, și am ieșit pe spate 1204 01:29:29,102 --> 01:29:32,802 și l-am văzut pe tipul ăsta mare cu 1205 01:29:32,845 --> 01:29:34,238 un hanorac deasupra acestui negru. 1206 01:29:35,631 --> 01:29:38,764 Când s-a uitat la mine, i-am văzut fața. 1207 01:29:38,808 --> 01:29:42,899 El a fost, cum spui în engleză? 1208 01:29:53,388 --> 01:29:56,565 Juan spune: „Că atacatorul a fost foarte palido”. 1209 01:29:56,608 --> 01:29:59,437 Care e spaniola pentru cineva foarte palid. 1210 01:29:59,481 --> 01:30:01,961 Poliția ne va da o actualizare în aproximativ o oră. 1211 01:30:02,005 --> 01:30:04,486 Cine e acest om palido? 1212 01:30:04,529 --> 01:30:08,359 Unde e el și de ce a comis această 1213 01:30:08,403 --> 01:30:09,923 crimă teribilă e o ghicire de oricine. 1214 01:30:10,448 --> 01:30:12,145 Înapoi la tine la studio. 1215 01:30:12,189 --> 01:30:13,712 Spărgând acum, cadavrele s-au 1216 01:30:13,756 --> 01:30:15,429 recuperat la Artie's Coffee Shop 1217 01:30:15,453 --> 01:30:18,369 acum au fost identificate drept Renata Turner, care a 1218 01:30:18,413 --> 01:30:20,066 fost dispărută de la Interpol 1219 01:30:20,110 --> 01:30:22,830 a percheziţionat una dintre casele ei din Londra în urmă cu trei ani. 1220 01:30:22,831 --> 01:30:26,377 Și, de asemenea, asasinul profesionist Andre Jurgen, care a fost membru al 1221 01:30:26,421 --> 01:30:30,033 grupului german de înaltă pregătire GSG 9. 1222 01:30:30,076 --> 01:30:33,253 Poliția spune că suspectul a plecat cu o dubă de marfă. 1223 01:30:33,297 --> 01:30:35,342 Povestea e încă largă și sfărâmatoare. 1224 01:30:35,386 --> 01:30:36,986 Rămâneți cu noi pentru cele mai recente. 1225 01:30:43,525 --> 01:30:44,917 Cine se dă cu mine, Santi? 1226 01:30:46,571 --> 01:30:48,486 Și cine e acest palido 1227 01:30:48,530 --> 01:30:50,227 despre care tot vorbesc la știri? 1228 01:30:53,578 --> 01:30:54,578 Da. 1229 01:30:56,451 --> 01:30:58,888 Lumea e plină de lucruri ciudate. 1230 01:31:01,107 --> 01:31:02,152 Ce-ai făcut? 1231 01:31:06,417 --> 01:31:07,537 Ce-i cu rânjetul prost? 1232 01:31:10,116 --> 01:31:11,553 O să o văd pe Hanna și pe băieți. 1233 01:31:13,250 --> 01:31:15,513 Eu, cred că o să mă mut înapoi. 1234 01:31:16,732 --> 01:31:17,776 Te muți înapoi? 1235 01:31:19,477 --> 01:31:20,757 Bine, e bine pentru tine, omule. 1236 01:31:20,758 --> 01:31:21,911 Eu, asta e bine. 1237 01:31:21,954 --> 01:31:22,912 Apreciez asta. 1238 01:31:22,955 --> 01:31:23,956 Aia e bună. 1239 01:31:24,000 --> 01:31:25,000 Ma bucur pentru tine. 1240 01:31:25,958 --> 01:31:27,612 Da. 1241 01:31:27,656 --> 01:31:31,094 Hei, îți amintești când am găsit Xilazina 1242 01:31:31,137 --> 01:31:32,537 și opioidele din pătuțul copilului? 1243 01:31:32,538 --> 01:31:34,105 - Sigur. - Și ai găsit arma aia 1244 01:31:35,054 --> 01:31:36,054 în cutia de serie. 1245 01:31:38,884 --> 01:31:40,204 Mi-ai salvat viața în ziua aceea. 1246 01:31:41,365 --> 01:31:43,498 Nu ți-am mulțumit niciodată pentru asta. 1247 01:31:43,541 --> 01:31:45,195 Taci naiba și pleacă de aici. 1248 01:31:48,328 --> 01:31:49,328 Santi. 1249 01:31:50,287 --> 01:31:51,887 Spune-le băieților, unchiul Jeff salută. 1250 01:31:57,555 --> 01:32:00,471 Întoarce-te și vezi-mă cândva. 1251 01:32:13,179 --> 01:32:14,180 Ah! 1252 01:32:14,224 --> 01:32:15,442 Așa este, Ray Ray. 1253 01:32:16,574 --> 01:32:17,574 Este rândul tău. 1254 01:32:17,575 --> 01:32:19,055 E rândul cuiva. 1255 01:32:19,098 --> 01:32:20,535 - Oh da. - Da. 1256 01:32:23,581 --> 01:32:24,581 Da. 1257 01:32:25,931 --> 01:32:26,931 Da! 1258 01:32:28,281 --> 01:32:29,544 Ah da. 1259 01:32:33,983 --> 01:32:34,983 Haide, Sam Sam. 1260 01:32:37,639 --> 01:32:39,118 Oh, atât de aproape. 1261 01:32:39,162 --> 01:32:40,946 Bine, atunci du-te. 1262 01:32:43,427 --> 01:32:45,255 Oh, serios? 1263 01:32:47,518 --> 01:32:49,476 Nu, nu, cineva are nevoie de o adresă. 1264 01:32:51,957 --> 01:32:53,480 Oh! 1265 01:32:53,524 --> 01:32:55,091 Trebuie să pleci, putem merge unul. 1266 01:32:56,353 --> 01:32:57,615 Nu Nu. 1267 01:32:57,659 --> 01:32:59,259 Tu ești prioritatea mea de acum înainte. 1268 01:32:59,260 --> 01:32:59,922 Da. 1269 01:32:59,965 --> 01:33:01,227 Într-adevăr? 1270 01:33:01,271 --> 01:33:03,055 Este totul în regulă? 1271 01:33:03,099 --> 01:33:04,099 Da. 1272 01:33:04,753 --> 01:33:06,276 Totul e fantastic. 1273 01:33:07,712 --> 01:33:08,800 Uf! 1274 01:33:08,844 --> 01:33:10,497 Oh, Doamne. 1275 01:33:10,541 --> 01:33:12,543 - Neplăcut. - Chiar ai o cameră? 1276 01:33:16,242 --> 01:33:17,548 Ah, taci. 1277 01:33:21,726 --> 01:33:23,249 Aruncă-l, aruncă-l. 1278 01:33:35,174 --> 01:33:36,174 Ce? 1279 01:33:38,787 --> 01:33:39,787 Tu ai sunat? 1280 01:33:42,268 --> 01:33:43,966 Ma descurc. 1281 01:33:44,009 --> 01:33:45,620 Mi-a mai rămas niște gudron. 1282 01:33:46,446 --> 01:33:48,405 Am câteva, am câteva. 1283 01:33:49,754 --> 01:33:50,754 Ce? 1284 01:33:50,755 --> 01:33:51,755 Uau, hei!