1 00:00:07,091 --> 00:00:11,137 Benimle derhâl Greystone Bulvarı, no. 1319'da buluş. 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,931 -Orada ne var? -Cinayet kurbanlarımızın her birinin 3 00:00:14,014 --> 00:00:17,977 çağrısına cevap veren 911 operatörünün evi. 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,147 On dakikaya oradayım. Sen bekle. Ben gelmeden bir şey yapma. 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,483 Hayır! Hayır! 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,363 SCARPETTA'DA DAHA ÖNCE 7 00:00:29,447 --> 00:00:32,116 Gwen Hainey, 33. Thor'da biyomedikal mühendisi. 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,118 Ağırlıktaki izlerin sahibi bulundu. 9 00:00:34,201 --> 00:00:35,870 -Kimmiş? -Matt Petersen. 10 00:00:35,953 --> 00:00:38,748 Gwen Hainey'yi Matt Petersen öldürmedi. 11 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 Ama bana söylemedin. Sana sordum ama yalan söyledin. 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,253 -Matt Petersen dosyasında ne oldu? -Bu nereden çıktı? 13 00:00:44,336 --> 00:00:46,922 Benden çıktı. Benden, kocandan. 14 00:00:47,006 --> 00:00:48,799 Geçen gün evine geldiğimde 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,343 ekranında ne olduğunu gördüm. 16 00:00:51,427 --> 00:00:54,054 Herkesin yasla başa çıkma şekli farklıdır. 17 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 Bunu ben seçmedim. 18 00:00:55,556 --> 00:00:56,724 Neyi sen seçmedin? 19 00:00:56,807 --> 00:00:57,933 Burada olmayı. 20 00:00:58,017 --> 00:01:00,227 Ne yaparsan desteklemeye çalıştım. 21 00:01:00,311 --> 00:01:03,105 İstediğin her şeye sahip ol istedim. 22 00:01:03,189 --> 00:01:05,608 Evden taşınmanı istiyorum. 23 00:01:05,691 --> 00:01:08,486 Teyzenin iş bilgisayarına izleme cihazı kuruyorsun. 24 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 Bu bir tuzak. 25 00:01:09,779 --> 00:01:13,657 Kay teyzenin dosyalarına girmeye çalışan olursa bana uyarı gelecek. 26 00:01:13,741 --> 00:01:17,828 Cammie Ramada öldü ve ailesi asla gerçeği bilemeyecek. 27 00:01:17,912 --> 00:01:21,164 Reddy ve Vali duyulmasını istemiyor. 28 00:01:21,248 --> 00:01:23,501 Turizm için kötü. Eyalet için kötü. 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,336 Belki Reddy emekli olmayacaktı. 30 00:01:25,419 --> 00:01:28,047 Belki baştan beri sağlık komiseri olmayı amaçlıyordu. 31 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 Bu deri nakline benziyor. 32 00:01:29,924 --> 00:01:31,967 Gwen Hainey'nin bacağındaki gibi. 33 00:01:32,051 --> 00:01:33,093 İkisinde de mi? 34 00:01:33,176 --> 00:01:34,678 Cinayetler bağlantılı. 35 00:01:34,762 --> 00:01:37,139 Binayı terk etmelisin. 36 00:01:37,223 --> 00:01:39,642 Bir seri katil arıyoruz. 37 00:01:39,725 --> 00:01:41,977 Doktor, onu arayan tek biz varız. 38 00:02:18,764 --> 00:02:20,975 911'i falan keşfeden 39 00:02:22,518 --> 00:02:23,978 Doktor oldu. 40 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 Baş Adli Tabip Dr. Scarpetta mı? 41 00:02:27,398 --> 00:02:28,232 Evet. 42 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 Beni aradı, adresi söyledi. 43 00:02:34,572 --> 00:02:37,491 Buraya geldiğimde kadın çığlıkları duydum. 44 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 Çığlıklar nasıldı? 45 00:02:39,201 --> 00:02:40,661 Öldürülme çığlıklarıydı. 46 00:02:40,744 --> 00:02:42,413 Hayır! Hayır! 47 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 İçeri girdim. 48 00:02:47,751 --> 00:02:51,547 Beni gafil avladı ve dövüştük. 49 00:02:53,757 --> 00:02:54,633 Ya o ya bendi. 50 00:03:01,390 --> 00:03:04,226 Bu yüzden silahımı boşalttım. 51 00:03:04,310 --> 00:03:06,729 Çık! Çık dışarı! 52 00:03:11,734 --> 00:03:12,943 -İyi misin Doktor? -Evet. 53 00:03:14,278 --> 00:03:16,030 Dedektif Marino'nun başı dertte mi? 54 00:03:16,655 --> 00:03:18,324 Haklı ateşse bir şey olmaz. 55 00:03:25,247 --> 00:03:27,291 Öldüğüne üzülmedim. 56 00:03:27,374 --> 00:03:29,001 Katil piç. 57 00:03:29,084 --> 00:03:30,294 O kadınlara yaptıkları… 58 00:03:35,716 --> 00:03:36,884 Teşekkürler Memur Ryan. 59 00:03:36,966 --> 00:03:39,845 Rezalet bir durum ama onu yakaladık. 60 00:03:39,929 --> 00:03:41,555 Katil sokaklardan temizlendi. 61 00:03:41,639 --> 00:03:43,974 -Basın toplantısı provası mı? -Hayır. 62 00:03:46,602 --> 00:03:47,811 Ama sen yapmalısın. 63 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 Pete senin çözdüğünü söyledi. Övgüyü sana veriyor. 64 00:03:50,689 --> 00:03:54,902 Yok, hayır. Ben sadece ses konusunun bağlantısını kurdum. 65 00:03:54,985 --> 00:03:56,779 911'i aradıklarını yani. 66 00:03:56,862 --> 00:03:59,198 Bütün olay da bu zaten. 67 00:03:59,823 --> 00:04:02,701 Ben onu morga götüreyim. Burası birazdan sirke döner. 68 00:04:02,785 --> 00:04:04,078 Evet, öyle yap. 69 00:04:05,245 --> 00:04:08,499 Bak. Harika iş çıkardın Dr. Scarpetta. 70 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 Dedektif Marino'ya ne olacak? 71 00:04:11,835 --> 00:04:14,922 İç Soruşturma ona birkaç soru daha soracak. 72 00:04:15,005 --> 00:04:17,507 Merak etme. Bu pislik yüzünden başına iş açmazlar. 73 00:04:17,591 --> 00:04:21,011 Hikâyesini beğendikleri sürece bir şey olmaz. 74 00:04:28,727 --> 00:04:30,646 Hayret bir şey Pete. 75 00:04:30,729 --> 00:04:32,523 Senden böyle bir şey istemedim. 76 00:04:33,565 --> 00:04:36,360 Çığlık duydum. Bunu yapmaya hakkım vardı. 77 00:04:36,443 --> 00:04:39,405 Burada olman için bir sebep yoktu ama. 78 00:04:39,488 --> 00:04:40,781 Beni bekle, demiştim. 79 00:04:40,864 --> 00:04:42,324 Sadece kontrol ediyordum. 80 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 "Kontrol ediyordu Sayın Yargıç. 81 00:04:44,827 --> 00:04:47,955 "Baş Adli Tabip olarak görev kapsamında değil mi bu?" 82 00:04:48,038 --> 00:04:50,916 Seni bekliyordum ama sonra çığlıklar duydum. 83 00:04:51,000 --> 00:04:53,377 Kasetten geliyordu. Bak, artık geri dönüş yok. 84 00:04:53,460 --> 00:04:55,587 İkimizin de sonu olur. Kariyerimiz biter. 85 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Yalan söylüyoruz. 86 00:04:57,006 --> 00:05:00,217 Seni korumak için boynuna üç kurşun sıktığımda zaten söyledik. 87 00:05:00,300 --> 00:05:01,802 Senden bunu istemedim. 88 00:05:01,885 --> 00:05:03,053 Buraya gelmemeliydin. 89 00:05:03,137 --> 00:05:05,305 O andan itibaren böyle olacağı belliydi. 90 00:05:05,389 --> 00:05:08,142 Şimdi öldürdüğüm adama otopsi yapacağım. 91 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 Bulduklarıma dair yalan söyleyeceğim. 92 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 Bunu yapamayız. 93 00:05:13,272 --> 00:05:15,441 -Bunu senin için yaptım Doktor. -Neden? 94 00:05:15,524 --> 00:05:17,651 Sen ayak uydur, ikimize de bir şey olmaz. 95 00:05:17,735 --> 00:05:19,570 -Kahraman olacağız. -"Kahraman" mı? 96 00:05:19,653 --> 00:05:22,072 Kahraman olmak istemiyorum, hapse girmek de. 97 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 İşim bende kalsın istiyorum. 98 00:05:23,782 --> 00:05:25,534 Şimdi her şeyi örtbas etmeliyiz. 99 00:05:27,161 --> 00:05:28,537 Salak herifin tekisin. 100 00:05:30,039 --> 00:05:31,290 Hikâyeye bağlı kal. 101 00:05:36,420 --> 00:05:37,254 Siktir git. 102 00:05:52,269 --> 00:05:54,521 Birlikteyken arabayı hiç sen sürdün mü? 103 00:05:55,439 --> 00:05:58,484 Dalga mı geçiyorsun? Diyeceğin bu mu? 104 00:06:00,778 --> 00:06:02,279 Beni çıkardığın için sağ ol? 105 00:06:02,905 --> 00:06:05,908 Of ya! Bu iş ciddi. 106 00:06:05,991 --> 00:06:12,414 Çok ileri gittin. Çok ileri gittin Pete. Hep böyle yapıyorsun. 107 00:06:12,498 --> 00:06:16,043 Doğru. Kimsenin takmadığı bir meseleyi kanıtlamak için 108 00:06:16,126 --> 00:06:18,128 kendimi paralamaya devam edeceğim. 109 00:06:18,212 --> 00:06:21,215 Evet. Bedelini de ben ödeyeceğim. 110 00:06:21,298 --> 00:06:23,092 Şu an mı yoksa geçmişte mi? 111 00:06:23,175 --> 00:06:25,969 Hepsi! Hepsi birden. 112 00:06:26,053 --> 00:06:27,805 Kötü şeyleri daha beter ediyorsun. 113 00:06:33,685 --> 00:06:35,395 -Öyle demek istemedim. -Olsun. 114 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 -Demek istemedim. -İstedin. Sorun yok. 115 00:06:37,439 --> 00:06:39,108 -Sorun değil. -İstemedim. Dinle. 116 00:06:39,191 --> 00:06:40,901 Yirmi yıldır fevrilik yapıyorum. 117 00:06:43,070 --> 00:06:45,864 Sen de yirmi yıldır arkamı topluyorsun. Anlıyorum. 118 00:06:45,948 --> 00:06:50,494 Ama sonunda hepsi birbirini dengeledi bence. Sence? 119 00:06:51,203 --> 00:06:55,207 Yaptığımız iyi şeyler, kötü şeyler, ortadaki şeyler. 120 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 Evet, kesinlikle. 121 00:07:01,713 --> 00:07:03,382 Kötüden çok iyi şey yaptık. 122 00:07:03,465 --> 00:07:04,383 Evet. 123 00:07:09,721 --> 00:07:12,599 Beni dinle. Arabayı vitese takıp yoldan aşağı sürebiliriz, 124 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 ardımıza da bakmayız. 125 00:07:23,527 --> 00:07:24,653 Evet. 126 00:07:26,113 --> 00:07:27,698 Bunu yapabiliriz. 127 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Yapabiliriz. 128 00:07:35,414 --> 00:07:38,917 O deri naklini Dr. Kaminsky'ye götürebildin mi? 129 00:07:39,001 --> 00:07:41,128 Evet, götürdüm. 130 00:07:41,211 --> 00:07:46,008 Yardıma ihtiyacı olursa Memur Fruge'u aramasını söyledim. 131 00:07:46,091 --> 00:07:48,802 -Tamam, ben içeri girip yüzleşeyim. -Evet. 132 00:07:48,886 --> 00:07:49,970 Tamam. 133 00:08:16,079 --> 00:08:18,498 KİŞİLER - BENTON ALEXANDRIA, VIRGINIA 134 00:08:18,582 --> 00:08:21,919 CANLI 135 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Selam. 136 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 Selam. 137 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 Bir şey ister misin? 138 00:09:30,696 --> 00:09:35,867 Pek de fena olmayan o içkiye ne oldu? 139 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 Onu getirecektim. 140 00:09:38,787 --> 00:09:43,500 Ama sonra fark ettim ki seni hiç içerken görmedim. 141 00:09:43,583 --> 00:09:45,294 İçecek birine de benzemiyorsun. 142 00:09:46,044 --> 00:09:47,421 İçiyorum. 143 00:09:48,171 --> 00:09:49,006 İçiyorum. 144 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 Ayyaşlar arasında olmak insanı içkiden soğutuyor sadece. 145 00:09:56,596 --> 00:09:57,431 Annen mi? 146 00:09:58,348 --> 00:09:59,808 Teyzem de. 147 00:10:00,559 --> 00:10:02,019 Harika doktor olan. 148 00:10:04,896 --> 00:10:08,233 Ben de viski seviyor. Kaliteli olanları. 149 00:10:08,317 --> 00:10:09,318 Tabii ki. 150 00:10:15,032 --> 00:10:16,366 Ne var? 151 00:10:16,450 --> 00:10:17,617 Yok bir şey. 152 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 Sıçayım. 153 00:10:23,373 --> 00:10:24,249 Ne oldu? 154 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Sıçayım işte! 155 00:10:29,921 --> 00:10:31,256 -Peki. -Ben… 156 00:10:33,216 --> 00:10:34,760 Gitmem gerek. 157 00:10:35,344 --> 00:10:37,220 Ben… 158 00:10:38,347 --> 00:10:40,599 Gitsem iyi olacak. 159 00:10:40,682 --> 00:10:42,309 Evet, gitsem iyi olacak. 160 00:10:42,392 --> 00:10:44,519 İyi mi olacak, yoksa şart mı? 161 00:10:44,603 --> 00:10:48,148 Özür dilerim. Dağıtmış durumdayım. 162 00:10:48,857 --> 00:10:51,151 Teyzem bana evden taşınmamı söyledi. 163 00:10:51,234 --> 00:10:53,737 Janet da bana kızgın. 164 00:10:53,820 --> 00:10:54,654 Janet mı? 165 00:10:54,738 --> 00:10:57,115 Tuhaf bir şey yapıyormuşum gibi davranma. 166 00:10:57,199 --> 00:11:01,370 Ölü karınla hâlâ yaşıyormuş gibi konuşuyorsun. 167 00:11:01,953 --> 00:11:03,538 Evet. Öyle. 168 00:11:03,622 --> 00:11:07,000 Yani tuhaf bir şey yapıyorsun. 169 00:11:07,084 --> 00:11:08,835 -Peki. -Ama bir de 170 00:11:08,919 --> 00:11:12,506 yaşamamak için acını bahane ediyor olabilirsin. 171 00:11:12,589 --> 00:11:15,384 Ne yaşadığımı bilmiyorsun, tamam mı? 172 00:11:15,467 --> 00:11:18,678 Lafa bak. Sen benim bu sabah uzaklaştırıldığımı biliyor musun? 173 00:11:18,762 --> 00:11:19,846 -Anlamadım? -Evet. 174 00:11:20,430 --> 00:11:24,935 Havalı arabanla yaptığımız minik yolculuk yüzünden. 175 00:11:25,018 --> 00:11:26,686 Saçmalık bu. 176 00:11:26,770 --> 00:11:30,023 Bazılarımızın gerçek kuralları olan gerçek işleri var. 177 00:11:30,107 --> 00:11:33,527 Hepimiz canının istediğini yapan 178 00:11:33,610 --> 00:11:35,195 zengin, pervasız dâhi olamayız. 179 00:11:35,278 --> 00:11:39,408 Ben buyum. Dört dörtlük bir tarif. 180 00:11:39,491 --> 00:11:42,369 Hayatında olan kötü şeyler yüzünden beni suçlama. 181 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 -Nedenmiş? Sen yol açtın. -Lütfen. 182 00:11:44,538 --> 00:11:47,249 Bana bak pislik! Kovulabilirim! 183 00:11:47,833 --> 00:11:51,002 Bu işe ihtiyacım var. Öylece çekip gidecek misin? 184 00:11:54,589 --> 00:11:55,424 Evet. 185 00:12:00,762 --> 00:12:02,806 Evet. Dr. Debbie'ye verdi. 186 00:12:03,557 --> 00:12:06,685 Evet, Thor'un uyduda yaptığı sahte deriydi, eminim. 187 00:12:07,894 --> 00:12:10,313 Federaller Jinx Slater'ı tutukladı. 188 00:12:11,815 --> 00:12:16,069 Evet, Gwen Hainey cinayetinden. Erkek arkadaşıydı. 189 00:12:17,487 --> 00:12:19,573 Tabii ki onun yaptığını düşünmez. 190 00:12:20,407 --> 00:12:22,951 Onun Cammie Ramada'yı öldürmesi için sebep yok. 191 00:12:24,202 --> 00:12:28,331 Dr. Scarpetta seri katil olduğuna emin. 192 00:12:28,415 --> 00:12:31,918 Elvin, eğer o haklıysa suç bizde. 193 00:12:32,002 --> 00:12:33,503 Bana bağırmana gerek yok. 194 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 Bana bağırmana gerek yok! 195 00:12:40,552 --> 00:12:43,013 Evet, ne yapmam gerektiğini biliyorum. 196 00:12:43,847 --> 00:12:46,266 BAŞ ADLİ TABİP 197 00:12:52,814 --> 00:12:53,940 Bu doğru mu? 198 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Ne doğru mu? 199 00:12:57,402 --> 00:12:59,529 Dosyayı çözdüğünüz? Katili bulduğunuz? 200 00:12:59,613 --> 00:13:01,031 Herkes öyle söylüyor. 201 00:13:02,616 --> 00:13:04,534 Hayır, ben yapmadım. 202 00:13:06,495 --> 00:13:10,332 Bana güvenebilirsiniz. Biliyorsunuz, değil mi? Kız dayanışması. 203 00:13:13,835 --> 00:13:15,420 Ceset masada mı? 204 00:13:16,713 --> 00:13:18,757 Evet hanımefendi. Onu demeye gelmiştim. 205 00:13:19,341 --> 00:13:22,010 Roy McCorkle'ın cesedi otopsi odasında sizi bekliyor. 206 00:13:22,093 --> 00:13:23,720 -Teşekkürler hanımefendi. -Güzel. 207 00:14:23,572 --> 00:14:30,370 Kurban 33 yaşında beyaz bir erkek. 208 00:14:35,584 --> 00:14:37,919 Dedektif Marino'yu arıyorum. Pete Marino? 209 00:14:38,003 --> 00:14:38,920 Müsait değil. 210 00:14:39,004 --> 00:14:41,172 -Ne demek "Müsait değil"? -Ajan Wesley! 211 00:14:42,132 --> 00:14:44,551 Bay Boltz. Bir tutuklama olmuş diye duydum. 212 00:14:44,634 --> 00:14:48,013 Tam öyle değil. Dr. Scarpetta şüpheliyi tespit etti. 213 00:14:48,096 --> 00:14:51,349 Dedektif Marino tutuklamaya gitti, ama… 214 00:14:52,517 --> 00:14:54,102 Onun yerine kurşun yağdırdı. 215 00:14:54,185 --> 00:14:55,270 Kendisi nerede? 216 00:14:55,353 --> 00:14:57,689 Emniyet İç Soruşturma sorgusunda. 217 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 Haklı ateş miydi? 218 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Henüz belli değil. 219 00:15:03,361 --> 00:15:04,195 Abby. 220 00:15:06,698 --> 00:15:08,158 Yapma Abby. 221 00:15:11,786 --> 00:15:14,289 Savaş baltalarını indirmenin zamanı gelmedi mi? 222 00:15:19,169 --> 00:15:20,128 Bu doğru mu? 223 00:15:21,338 --> 00:15:23,214 Kardeşimin katili öldü mü? 224 00:15:24,257 --> 00:15:25,342 Doğru. 225 00:15:29,137 --> 00:15:32,724 O baltayı sırtına indireceğim Bay Boltz. 226 00:15:35,060 --> 00:15:36,227 Yaptığını biliyorum. 227 00:15:38,021 --> 00:15:39,356 Peşindeyim. 228 00:15:41,858 --> 00:15:44,444 Oraya vardım. Kadın çığlığı duydum. 229 00:15:44,527 --> 00:15:47,113 Dr. Scarpetta size adresi verdikten sonra mıydı bu? 230 00:15:47,197 --> 00:15:49,949 Adresi Dr. Scarpetta'dan aldım. 231 00:15:50,033 --> 00:15:52,994 Onu 911 merkezinde kayıtları kontrol etmesi için bıraktım. 232 00:15:53,745 --> 00:15:56,456 Bu bir baş adli tabip için sıra dışı bir görev mi? 233 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 Pek sayılmaz. 234 00:15:57,790 --> 00:16:00,126 Her neyse. Adrese gittim. 235 00:16:00,210 --> 00:16:02,212 Evin içinden kadın çığlıkları duydum. 236 00:16:02,295 --> 00:16:04,506 Sonra bir anda üzerime çullandı. 237 00:16:05,340 --> 00:16:07,008 Roy McCorkle size mi saldırdı? 238 00:16:07,092 --> 00:16:10,512 Beni içeri sürükledi. Orada fark ettim ki kadın çığlıkları 239 00:16:10,595 --> 00:16:11,888 televizyondan geliyordu. 240 00:16:32,617 --> 00:16:36,705 Ölüm sebebi, boyunda küçük kalibre kurşunlarla oluşan 241 00:16:37,288 --> 00:16:39,749 üç kurşun yarası. 242 00:16:43,086 --> 00:16:46,715 Ama boyunda yara, 243 00:16:46,798 --> 00:16:48,925 nefes borusunda ezilme var. 244 00:16:49,008 --> 00:16:55,974 Bu da seramik tabak gibi keskin olmayan bir cisimle darbe aldığını gösteriyor. 245 00:16:57,475 --> 00:17:00,061 Bölmeyeyim patron. Tekrar tebrik etmek istedim. 246 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 Özel olarak. 247 00:17:04,691 --> 00:17:06,734 Boyun yarası amma büyükmüş. 248 00:17:08,194 --> 00:17:13,366 Dedektif Marino onu yok etmeye kararlıymış sanki. 249 00:17:13,450 --> 00:17:14,992 Maske takar mısın Dr. Reddy? 250 00:17:15,076 --> 00:17:16,786 Gerek yok, kalmayacağım. 251 00:17:17,328 --> 00:17:21,915 Sadece saygıdeğer liderimize iyi talih dilemeye geldim. 252 00:17:24,794 --> 00:17:25,878 Bir şey var mı Lulu? 253 00:17:26,921 --> 00:17:28,590 Biri yemi yuttu. 254 00:17:28,673 --> 00:17:31,926 Çok tuhaf. Kay teyzenin ofisinden biri. 255 00:17:33,678 --> 00:17:36,890 Bil bakalım. Büyük haberlerimiz var. 256 00:17:36,973 --> 00:17:39,225 Üstümü değiştirmem lazım. 257 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 Çocuk çok yaklaştı. 258 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 Bilgisayarını hack'leyeni bulmak üzere. 259 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 Ne oluyor? 260 00:17:50,111 --> 00:17:52,989 -Ne oldu? -Tanrım! 261 00:17:53,072 --> 00:17:55,909 Kay, beni korkutuyorsun. 262 00:17:58,244 --> 00:18:00,246 -Birini öldürdüm. -Ne? 263 00:18:02,373 --> 00:18:05,502 Katil oydu ve ben onu öldürdüm. 264 00:18:05,585 --> 00:18:06,920 Bir tabakla. 265 00:18:08,463 --> 00:18:11,341 Nefes alamıyorum. 266 00:18:11,424 --> 00:18:13,301 Üstünü örtmek için biri onu vurdu. 267 00:18:13,384 --> 00:18:14,886 -Kim? -Önemli değil. 268 00:18:14,969 --> 00:18:16,137 Bence önemli. 269 00:18:16,221 --> 00:18:18,473 Şimdi gidip kahraman gibi tebrik kabul etmem 270 00:18:18,556 --> 00:18:20,892 ve dosyayı çözdüğüm için övgü almam gerek. 271 00:18:20,975 --> 00:18:24,813 Bence bu sonum olacak. Kariyerimin sonu olacak. 272 00:18:24,896 --> 00:18:26,981 Freni patlamış araba gibi. 273 00:18:27,065 --> 00:18:29,734 Hey, bana bak. 274 00:18:30,318 --> 00:18:33,446 Tıp diploman var. Hukuk diploman var. 275 00:18:33,530 --> 00:18:36,115 Bunlar sana servete mal oldu. Hem de ne için? 276 00:18:36,825 --> 00:18:40,703 Boktan işin için mi? Boktan hayatın için mi? Hadi ama. 277 00:18:40,787 --> 00:18:44,290 Ne olursun Kay, git bir şey için övgü topla. 278 00:18:53,758 --> 00:18:55,468 Ama adamı öldürdüm. 279 00:18:56,302 --> 00:18:59,639 Ne olmuş yani? Ölmeyi hak etti. 280 00:19:01,683 --> 00:19:02,517 Yanlış bu. 281 00:19:02,600 --> 00:19:04,435 O dört kadını öldürdü. 282 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 -Beş. -Beş! 283 00:19:06,896 --> 00:19:10,859 Pis, iğrenç bir katildi ve durdurulması gerekiyordu. 284 00:19:10,942 --> 00:19:13,736 Sen de bunu yaptın. 285 00:19:13,820 --> 00:19:16,865 Tanrı'nın sana verdiği beyin için övgü topla hadi. 286 00:19:17,615 --> 00:19:19,868 Üstelik bunun tadını çıkar. 287 00:19:23,079 --> 00:19:25,707 Sen Kay Scarpetta'sın. 288 00:19:27,292 --> 00:19:29,043 Adını kimden aldığını unutma. 289 00:19:37,176 --> 00:19:39,053 -Tutuklandın mı? -Evet. 290 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 Birini dövdüğün için mi? 291 00:19:41,598 --> 00:19:42,765 Bir şüpheliyi. 292 00:19:44,809 --> 00:19:50,815 Öfkeden kudurarak beni restoranda bırakıp gittiğin gün oldu bu. 293 00:19:50,899 --> 00:19:53,276 Bu konuyu niye tekrar açıyorsun? Olay basit. 294 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 Adam sabıka kaydı kabarık bir psikopat. 295 00:19:55,695 --> 00:19:57,447 Onun şikâyetinden bir şey çıkmaz. 296 00:19:58,406 --> 00:19:59,490 Nereden biliyorsun? 297 00:19:59,574 --> 00:20:02,368 -Bu işleri bilirim. -Nereden biliyorsun Peter? 298 00:20:02,452 --> 00:20:03,995 O ne demek? Polisim ben. 299 00:20:04,078 --> 00:20:05,705 -Suç bu. -Suç değil. 300 00:20:05,788 --> 00:20:08,666 -Kanıtlanmadığı sürece suç değil. -Suç. 301 00:20:08,750 --> 00:20:09,584 Peki. 302 00:20:11,044 --> 00:20:11,878 İyiyiz. 303 00:20:12,670 --> 00:20:13,796 Hayır, değiliz. Yeter. 304 00:20:13,880 --> 00:20:15,089 Biliyor musun? Ben yokum. 305 00:20:15,173 --> 00:20:18,301 -O ne demek? Terk mi ediyorsun? -Biz terk ediyoruz. Bu gece. 306 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 -Otele gidiyorum. -Ne? 307 00:20:20,178 --> 00:20:22,263 Biz otele gidiyoruz. Eşyaları topluyorum. 308 00:20:22,347 --> 00:20:23,389 -Bebeğim. -Yetti! 309 00:20:24,390 --> 00:20:26,684 -Kahretsin! Siktir! -Eyvah! Ne oldu? 310 00:20:26,768 --> 00:20:28,061 Ne oldu? Hey! 311 00:20:28,603 --> 00:20:29,604 Lucy? Canım? 312 00:20:29,687 --> 00:20:31,648 -Eyvah. -Sıçayım. 313 00:20:31,731 --> 00:20:34,025 -Benton'ın kaliteli içkisi bu. -Ne oldu? 314 00:20:34,108 --> 00:20:36,152 -Of be. Bir şey yok. -İyi misin? 315 00:20:36,235 --> 00:20:40,531 Ben mi? Tutuklanan sensin. Kefaletini ben ödedim bu arada. 316 00:20:40,615 --> 00:20:41,616 Rica ederim. 317 00:20:41,699 --> 00:20:44,160 -Peki. -Övgüyü o almıştır kesin. 318 00:20:44,243 --> 00:20:46,579 O kim? Doktor mu? 319 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 Evet. Seni beklerken kavga ettik. 320 00:20:51,125 --> 00:20:55,672 Sonra gittim çünkü o sürtüğün teki. 321 00:20:55,755 --> 00:20:59,258 Dur. Bir dakika. "Kavga" mı? "Sürtük" mü? Hadi ama. 322 00:20:59,342 --> 00:21:03,012 Evet. Teyzem senin dilinden konuşup bana taşınmamı söyledi. 323 00:21:03,096 --> 00:21:04,597 Bana taşınmamı söyledi. 324 00:21:04,681 --> 00:21:07,016 Belki de bu konunun zamanı değildir. 325 00:21:07,100 --> 00:21:09,686 -Hadi ama. -Hep çatışmadan kaçıyorsun. 326 00:21:09,769 --> 00:21:11,604 Yumruklarını kullanmıyorsan tabii. 327 00:21:11,688 --> 00:21:14,399 Bu doğru değil, tamam mı? İlk kısmı doğru. 328 00:21:14,482 --> 00:21:15,984 Tamam. Müsaadenizle. 329 00:21:16,067 --> 00:21:17,276 Dur. Nereye gidiyorsun? 330 00:21:17,360 --> 00:21:18,778 Bir şişe daha almaya. 331 00:21:18,861 --> 00:21:22,865 Hayır. Canım, bu gece otele taşınacağız. 332 00:21:22,949 --> 00:21:24,826 Peter ve ben. Sana da oda tutarız. 333 00:21:24,909 --> 00:21:26,661 -Yan odayı değil tabii. -Sahiden mi? 334 00:21:28,079 --> 00:21:29,205 İnansan iyi olur. 335 00:21:33,376 --> 00:21:38,047 Gecenin bir yarısında toparlanıp taşınmak tuhaf geliyor. 336 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Suçlu gibi. 337 00:21:39,215 --> 00:21:41,134 Tutuklanan sensin. 338 00:21:41,217 --> 00:21:42,343 Lütfen kes artık. 339 00:21:42,427 --> 00:21:44,053 -Olur mu? Tepem atmıştı. -Peki. 340 00:21:44,137 --> 00:21:45,888 -Olur öyle. -Tamam. Suç sende değil. 341 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 Öyle mi? Kimde peki? 342 00:21:47,932 --> 00:21:49,017 Kardeşimde. 343 00:21:49,100 --> 00:21:53,604 Kardeşim bu evdeki herkesi kötü etkiliyor. 344 00:21:53,688 --> 00:21:59,068 Benim aygır gibi ruhum bile onun yanında eriyip gidiyor. 345 00:21:59,152 --> 00:22:02,321 Peter, gitmek istiyorum. 346 00:22:02,405 --> 00:22:05,783 Sevgilim kendini hapiste bulmadan 347 00:22:05,867 --> 00:22:08,411 ya da kızım tımarhaneyi boylamadan. Gidiyoruz. 348 00:22:08,494 --> 00:22:11,372 -Toparlan. Kime? -Gitmeden söylesek olmaz mı? 349 00:22:12,540 --> 00:22:15,251 Kardeşime mi? Ona olan takıntın nedir? 350 00:22:15,334 --> 00:22:17,086 Ona takıntılı değilim. 351 00:22:18,671 --> 00:22:21,174 Janet'ın düşüncesine göre… 352 00:22:21,257 --> 00:22:24,385 -Evet? -…ona âşıksın. 353 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 Öyle mi? Janet mı? Robot Janet mı diyor? Bebeğim, bu delilik. 354 00:22:28,931 --> 00:22:30,183 Sahiden delilik mi? 355 00:22:30,266 --> 00:22:33,811 Aptal bir köpek gibi peşinden gidiyorsun. 356 00:22:33,895 --> 00:22:36,105 Onun için ne yapsan yetmiyor. 357 00:22:36,189 --> 00:22:40,943 Sadece onun yanında olmak bile sana yetiyor sanki. 358 00:22:41,027 --> 00:22:45,364 Sırf onun bir sonraki ihtiyacını bekleme şerefine nail olmak için. 359 00:22:45,448 --> 00:22:48,201 -Kes şunu. Saçmalıyorsun. -Öyle mi? 360 00:22:51,329 --> 00:22:53,873 Ültimatom sevmem. Ültimatom almayı sevmem. 361 00:22:53,956 --> 00:22:56,959 Ültimatom vermeyi sevmem. Ama birinin… 362 00:22:57,043 --> 00:22:59,545 Birinin bir seçim yapması gerek. 363 00:23:00,088 --> 00:23:03,341 -Ne? Beni mi kastediyorsun? -Evet pislik, seni kastediyorum! 364 00:23:03,424 --> 00:23:07,178 Seçim yapman gerek! Ya ben ya o! 365 00:23:59,230 --> 00:24:00,439 Benton? 366 00:24:03,192 --> 00:24:04,026 Benton? 367 00:24:05,444 --> 00:24:06,404 Siktir. 368 00:24:10,158 --> 00:24:11,826 Burada mı kalıyorsun? 369 00:24:11,909 --> 00:24:14,287 Hayır. 370 00:24:15,371 --> 00:24:19,125 Hayır, Econo Lodge'da kalıyorum. 371 00:24:20,418 --> 00:24:21,836 Bu kamyon nedir? 372 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 Jinx'i sorgulamak için burada tuttuk. 373 00:24:31,345 --> 00:24:32,471 Siz kimsiniz? 374 00:24:33,431 --> 00:24:34,682 Tron ve ben. 375 00:24:34,765 --> 00:24:36,058 Tron'u buraya getirdin. 376 00:24:36,809 --> 00:24:38,311 -Evet. Ara ara. -Peki. 377 00:24:38,394 --> 00:24:39,312 Evimize getirdin. 378 00:24:39,395 --> 00:24:41,480 Teknik olarak burası evimiz değil. 379 00:24:41,564 --> 00:24:43,566 -Sadece bir kamyon. -Neyse, onu getirdin. 380 00:24:44,525 --> 00:24:49,447 Bir şüpheliyi kilitli hâlde günlerce evimizde tuttun. 381 00:24:49,530 --> 00:24:50,573 Kamyonda. 382 00:24:53,826 --> 00:24:55,995 İşe bak. Çok fazla sır var Benton. 383 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 Sırların gittikçe artıyor. 384 00:24:58,456 --> 00:25:00,249 Bence senin de sırrın var Kay. 385 00:25:04,837 --> 00:25:07,006 Ona ne yaptın? Jinx Slater şu anda nerede? 386 00:25:07,089 --> 00:25:08,758 Nezarette. Cinayetle suçlanıyor. 387 00:25:08,841 --> 00:25:10,384 Gwen Hainey cinayetiyle. 388 00:25:10,468 --> 00:25:13,054 Suçu ona atıyorsun yani, öyle mi? 389 00:25:13,137 --> 00:25:16,015 -Marino haklıydı. Kolay lokma o. -Marino. 390 00:25:16,098 --> 00:25:18,267 Marino'ymuş. Marino'nun ne düşündüğü 391 00:25:18,351 --> 00:25:20,061 -umurumda değil. -Ya Gwen Hainey? 392 00:25:20,144 --> 00:25:22,605 -Ölümünü araştırmaya çalışma. -Ya Cammie Ramada? 393 00:25:22,688 --> 00:25:25,107 -Bitti. Suçlu Jinx. Bu kadar. -Onu kim öldürdü? 394 00:25:25,191 --> 00:25:27,235 -Bu yanlış. -Seni uyarmamı istemiştin. 395 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 Şimdi uyarıyorum. 396 00:25:28,444 --> 00:25:32,531 Dur artık. Gwen'in peşini bırak. Cammie Ramada'nın peşini bırak. 397 00:25:32,615 --> 00:25:34,659 Çok geç olmadan dur. 398 00:25:34,742 --> 00:25:36,994 Çok geç olmadan mı? Kovuldum ben! 399 00:25:37,078 --> 00:25:40,456 Kimsin sen? Kimsin? 400 00:25:43,668 --> 00:25:45,086 Kimsin? 401 00:25:45,169 --> 00:25:47,630 -Kimsin sen Benton? -Yapma… 402 00:26:01,727 --> 00:26:04,689 Sana karşı tamamen dürüst olmak istiyorum Kay. 403 00:26:07,024 --> 00:26:10,945 Bazı tuhaf davranışlarım var… 404 00:26:11,028 --> 00:26:14,365 -Benton. -Çocukluğumdan beri vardı. 405 00:26:14,448 --> 00:26:15,658 -Kes şunu. -Hayır. 406 00:26:15,741 --> 00:26:19,036 Acı çekmesini izlemekten keyif aldığım bazı yaratıklar var. 407 00:26:20,538 --> 00:26:25,042 Bunu uzun süre sakladım. Bunu söylemem önemli. 408 00:26:25,126 --> 00:26:27,336 Sesli söylemem önemli. 409 00:26:29,297 --> 00:26:31,632 İyi biri olmak istiyorum. 410 00:26:32,883 --> 00:26:34,385 Kendimi göstermeliyim. 411 00:26:35,136 --> 00:26:37,680 -Peki. -Sana gerçek beni göstermeliyim. 412 00:26:37,763 --> 00:26:40,474 Devam et. Bana zarar vermek mi istiyorsun? 413 00:26:41,225 --> 00:26:42,893 Bu mu? Bana vurmak mı istiyorsun? 414 00:26:42,977 --> 00:26:45,229 -Beni kötülüğüne ikna mı edeceksin? -Yuh yahu. 415 00:26:45,313 --> 00:26:48,357 Ben senin kim olduğunu biliyorum. 416 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Hayır! Bilmiyorsun! Beni tanımıyorsun. 417 00:26:52,069 --> 00:26:54,280 Canavar gördüm, hepsini gördüm. 418 00:26:54,363 --> 00:26:56,615 Sen ne kadar berbatsan ben o kadar berbatım. 419 00:26:56,699 --> 00:26:58,284 Hadi, göster bana. 420 00:26:58,367 --> 00:27:01,287 En kötü yanını göster bana. 421 00:27:02,371 --> 00:27:04,373 Beni kötü olduğuna ikna et. 422 00:27:05,416 --> 00:27:07,293 Ben seni tanıyorum. 423 00:27:08,210 --> 00:27:09,337 -Hayır. -Sorun değil. 424 00:27:10,212 --> 00:27:14,216 -Hayır, tanımıyorsun. Dur. -Tanıyorum. Sorun yok. 425 00:27:14,300 --> 00:27:15,176 Dur. 426 00:27:15,259 --> 00:27:16,344 Neden? 427 00:27:16,427 --> 00:27:19,180 Dur. 428 00:27:20,514 --> 00:27:21,557 Dur. 429 00:27:32,568 --> 00:27:33,861 Boşanmak istiyorum. 430 00:27:49,502 --> 00:27:50,878 Nasıl istersen. 431 00:28:22,827 --> 00:28:25,162 Özür dilerim. 432 00:28:26,956 --> 00:28:30,126 Kızdığım için özür dilerim. 433 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 Sadece… 434 00:28:35,214 --> 00:28:37,216 "Yaşarken üzerine titre" saçmalığı 435 00:28:37,299 --> 00:28:41,846 sen hayattayken sana değer vermediğimi düşündüğünü hissettirdi. 436 00:28:44,598 --> 00:28:48,269 Seni bütün varlığımla sevdim. 437 00:28:52,440 --> 00:28:53,816 Anevrizma. 438 00:28:55,192 --> 00:28:56,694 Nasıl olur? 439 00:29:04,452 --> 00:29:07,580 İşin doğrusu, bu Blaise Fruge 440 00:29:09,457 --> 00:29:12,293 o zamandan beri ilk kez 441 00:29:13,377 --> 00:29:19,967 bu lanet odanın dışında bir hayatım veya insani duygularım 442 00:29:20,050 --> 00:29:22,386 olabileceğini hissetmemi sağladı. 443 00:29:30,603 --> 00:29:31,896 Janet? 444 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Janet, benimle sahiden konuşmayacak mısın? 445 00:29:39,820 --> 00:29:40,905 Bebeğim. 446 00:29:43,157 --> 00:29:45,159 Konuşmamı istedin, konuşuyorum. 447 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Neredesin? 448 00:29:56,420 --> 00:29:57,296 Bebeğim? 449 00:30:04,595 --> 00:30:05,429 Hayır. 450 00:30:11,268 --> 00:30:13,103 Yok artık. 451 00:30:13,729 --> 00:30:15,272 Hayır. 452 00:30:15,940 --> 00:30:18,776 Hayır. Bebeğim, geri dön. Lütfen. 453 00:30:18,859 --> 00:30:22,154 Lütfen Janet. Geri dön. 454 00:30:23,906 --> 00:30:26,408 Janet! Lütfen. Hayır. 455 00:30:29,703 --> 00:30:33,874 Bize süit tuttum. 456 00:30:35,501 --> 00:30:36,752 Hermitage Otel'de. 457 00:30:38,003 --> 00:30:38,921 Lucy, ne oldu? 458 00:30:48,806 --> 00:30:50,224 Gitti. 459 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 Canım… 460 00:31:29,221 --> 00:31:31,682 Evde kimse var mı? 461 00:31:35,269 --> 00:31:36,979 Kimse var mı? 462 00:31:38,022 --> 00:31:40,608 Of be. Hey! 463 00:31:52,578 --> 00:31:53,954 Nefes al. 464 00:31:58,459 --> 00:32:03,922 Janet'ın bunu yapabileceğini… 465 00:32:07,801 --> 00:32:10,095 Bunu yapabileceğini bilmiyordum. 466 00:32:11,555 --> 00:32:13,098 Tabii ki yapamazdı. 467 00:32:14,725 --> 00:32:19,396 Yapamaz mıydı? Nasıl yani? 468 00:32:19,480 --> 00:32:20,356 Bu… 469 00:32:21,440 --> 00:32:25,903 Nükleer silahlardaki gibi bir güvenlik sistemi vardı. 470 00:32:28,197 --> 00:32:30,491 Herkesin kendi anahtarını çevirmesi lazımdı. 471 00:32:37,039 --> 00:32:38,540 Anahtarı kim çevirdi? 472 00:32:39,875 --> 00:32:42,586 Sen yapmadın, değil mi anne? 473 00:32:43,879 --> 00:32:46,632 -Hayır! -Bunu kaldıramam. 474 00:32:46,715 --> 00:32:50,678 -Lucy. Lucy? -Yüzüme baka baka yalan söylüyorsan… 475 00:32:50,761 --> 00:32:54,056 Hayatım üzerine yemin ederim. 476 00:32:54,848 --> 00:32:58,936 Annemin hayatı üzerine yemin ederim. Kardeşimin hayatı… 477 00:33:02,398 --> 00:33:05,234 -Dur. Ne? -Kardeşim. 478 00:33:07,528 --> 00:33:10,030 Kardeşim ve ben 479 00:33:11,073 --> 00:33:15,244 hayatımızda ilk kez bir konuda anlaşmıştık. 480 00:33:17,496 --> 00:33:18,372 O neydi? 481 00:33:23,419 --> 00:33:25,087 Janet'ın sana kötü geldiği. 482 00:33:35,389 --> 00:33:37,558 -Dur Lucy. -Janet bana kötü mü geliyordu? 483 00:33:37,641 --> 00:33:39,601 -Sakin ol. -Sen yaptıysan söyle. 484 00:33:39,685 --> 00:33:41,061 -Ne yaptıysam? -Sakin ol! 485 00:33:41,145 --> 00:33:42,438 Onu sen mi kapattın? 486 00:33:42,521 --> 00:33:43,856 -Dur. -Sen mi kapattın? 487 00:33:43,939 --> 00:33:46,191 Benim o noktaya gelmeme izin veremedin! 488 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 Benim yerime yaptın. Taşın, demen yetmedi! 489 00:33:48,652 --> 00:33:51,655 Kurtarıcı saçmalıklarınla bunu da yapman lazımdı! 490 00:33:51,739 --> 00:33:53,657 Janet'ı sen mi öldürdün? 491 00:33:53,741 --> 00:33:55,909 -Onu kapattın mı? -Hayır, asla yapmam. 492 00:33:55,993 --> 00:33:58,203 Böyle bir şeyi asla yapmam. 493 00:33:58,287 --> 00:34:00,414 -Lucy… -Sana inanmıyorum! 494 00:34:00,497 --> 00:34:03,208 -Öyle… -Kapa çeneni be! 495 00:34:03,292 --> 00:34:05,919 İkiniz de. Narsistin önde gidenisiniz. 496 00:34:06,003 --> 00:34:09,172 Bende gördüğünüz tek şey kendinizsiniz. 497 00:34:09,255 --> 00:34:13,135 Beni gerçekten görmek için hiç çaba göstermeyen 498 00:34:14,636 --> 00:34:18,599 iki beyaz kadın tarafından yetiştirilmek ne kadar yorucuydu, biliyor musunuz? 499 00:34:18,681 --> 00:34:20,476 Beni gerçekten gören 500 00:34:22,143 --> 00:34:23,645 tek kişiyi kaybettim. 501 00:34:26,732 --> 00:34:29,985 Onu benden ikinizden birinin aldığına da çok eminim. 502 00:34:33,030 --> 00:34:34,739 Yapma Luce. 503 00:34:34,822 --> 00:34:36,408 Lucy, yapma. 504 00:34:36,492 --> 00:34:38,034 Pekâlâ, bu… 505 00:34:53,801 --> 00:34:55,677 Böyle hissettiğini biliyor muydun? 506 00:34:57,304 --> 00:34:59,556 Hayır, tabii ki bilmiyordum. 507 00:35:03,894 --> 00:35:05,729 Çantalar hazır. 508 00:35:05,813 --> 00:35:07,564 Evet. Biz gidiyoruz. 509 00:35:08,857 --> 00:35:10,317 -Şimdi mi? -Gidiyoruz. 510 00:35:11,068 --> 00:35:11,902 Evet. 511 00:35:11,985 --> 00:35:14,446 -Sen de mi içindesin? -Bir şeyin içinde değilim. 512 00:35:14,530 --> 00:35:16,907 Merak ediyorsan ona ültimatom verdim. 513 00:35:16,990 --> 00:35:18,867 -Yani gitmeye zorluyorsun. -Hayır. 514 00:35:18,951 --> 00:35:20,577 Ültimatom bir seçimdir Kay. 515 00:35:20,661 --> 00:35:23,163 -Sonuçları olan bir seçim. -Buna müsaade mi ettin? 516 00:35:23,247 --> 00:35:25,874 -Kapa çeneni. -Karımı otele götürüyorum. 517 00:35:25,958 --> 00:35:28,210 Buna daha fazla anlam yüklemeye gerek yok. 518 00:35:28,293 --> 00:35:30,671 -Bence gerek var. -Öyle mi? 519 00:35:30,754 --> 00:35:33,048 -Öyle mi? Senin kocan nerede Kay? -Evet. 520 00:35:33,131 --> 00:35:35,467 Bir kamyonun arkasında şüphelileri sorguluyor. 521 00:35:35,551 --> 00:35:36,927 -Nerede? -Pete. 522 00:35:37,010 --> 00:35:38,387 Bir seçim yap. Hemen. 523 00:35:38,470 --> 00:35:42,641 Bana bak. Bu cinayetlerin örtbas edilmesini 524 00:35:42,724 --> 00:35:44,643 dert eden tek kişi benim. 525 00:35:44,726 --> 00:35:46,270 Siktir git Kay. 526 00:35:46,353 --> 00:35:48,397 Bak, karımla gitmem gerek. 527 00:35:48,480 --> 00:35:52,025 Dr. Kaminsky biyosentetik deri nakliyle ilgili bilgi verecek. 528 00:35:52,109 --> 00:35:54,987 Bunu yapmamız gerek. Sen ve ben. 529 00:35:55,070 --> 00:35:57,531 Katil hâlâ dışarıda Pete. 530 00:35:57,614 --> 00:35:58,907 Arabanın anahtarı lazım. 531 00:35:58,991 --> 00:36:01,326 Olmaz. Hadi ama. Sana ihtiyacım var. 532 00:36:01,410 --> 00:36:02,452 Anahtarlar lazım. 533 00:36:10,460 --> 00:36:11,420 Peki. 534 00:36:11,503 --> 00:36:12,337 Peter! 535 00:36:30,689 --> 00:36:31,773 Sıçayım. 536 00:36:49,249 --> 00:36:50,250 Yaptığını biliyorum. 537 00:36:50,876 --> 00:36:51,710 Anlamadım? 538 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 Bilmezlikten gelme Maggie. 539 00:36:53,587 --> 00:36:55,714 Hack nedir, bilmiyor gibi yapıyorsun 540 00:36:55,797 --> 00:36:58,800 ama başından beri hack'leyen sendin. 541 00:36:58,884 --> 00:36:59,843 Hayır, değildim. 542 00:36:59,927 --> 00:37:01,929 Dur bakalım Şef. Hemen suçlama. 543 00:37:02,012 --> 00:37:03,305 Kovuldun. 544 00:37:04,264 --> 00:37:07,309 Yemin ederim, ben yapmadım. Numara yapmıyorum. 545 00:37:07,392 --> 00:37:09,144 Hayır. Endişelenme genç hanım. 546 00:37:10,020 --> 00:37:12,773 Birlikte bir yolunu bulacağız. 547 00:37:13,732 --> 00:37:14,900 Selam. Kay. 548 00:37:16,693 --> 00:37:18,278 -Selam. -İyi misin? Bana bak. 549 00:37:19,154 --> 00:37:20,238 Ne oldu? 550 00:37:20,322 --> 00:37:22,616 Marino sorgulanıyor. Sen olayı çözmüşsün. 551 00:37:22,699 --> 00:37:23,992 Sanırım. Gitmem gerek. 552 00:37:24,076 --> 00:37:27,371 Sanırım mı? Ne oldu Kay? Neden beni aramadın? 553 00:37:27,454 --> 00:37:29,164 Aradım. Mesaj bıraktım. 554 00:37:29,247 --> 00:37:30,207 Ne oldu? 555 00:37:30,791 --> 00:37:32,834 Her şey çok… 556 00:37:34,127 --> 00:37:35,504 Baştan başla. 557 00:37:46,473 --> 00:37:49,142 Böyle gel. 558 00:38:04,908 --> 00:38:06,451 Sana ihtiyacım var. 559 00:38:56,710 --> 00:38:58,170 YALNIZCA MADENÎ PARA 560 00:39:12,017 --> 00:39:17,814 DR. KAY SCARPETTA 561 00:39:40,587 --> 00:39:42,631 Birlikte çıkmasak iyi olur. 562 00:39:44,633 --> 00:39:45,467 Evet. 563 00:40:03,735 --> 00:40:04,861 Görüşürüz Kay. 564 00:40:16,331 --> 00:40:17,833 Ona asla anlatamazsın. 565 00:40:20,418 --> 00:40:21,253 Asla. 566 00:41:23,982 --> 00:41:26,151 HERMITAGE OTEL 567 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Güzelmiş. 568 00:42:47,983 --> 00:42:48,984 Dr. Debbie'den. 569 00:42:50,443 --> 00:42:53,154 Cammie ve Gwen'in vücutlarındaki biyosentetik derinin 570 00:42:54,030 --> 00:42:55,865 aynı olduğunu 571 00:42:56,616 --> 00:42:57,492 söylememi istedi. 572 00:42:58,576 --> 00:43:01,079 Bana yardım ettiğine inanmamı mı bekliyorsun? 573 00:43:01,162 --> 00:43:02,831 Sana hep yardım etmeye çalıştım. 574 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 Ne istiyorsun? 575 00:43:04,916 --> 00:43:07,127 Onu indirmen için gereken her şey elimde. 576 00:43:07,210 --> 00:43:08,211 Kimi? 577 00:43:08,295 --> 00:43:10,338 Reddy'yi tabii ki. 578 00:43:10,422 --> 00:43:11,840 Ne yaptığını biliyorum. 579 00:43:12,549 --> 00:43:15,051 İkiniz birlikte cinayetin üstünü örttünüz. 580 00:43:15,969 --> 00:43:18,513 Ben de senin ne yaptığını biliyorum. Adam öldürdün. 581 00:43:20,265 --> 00:43:21,725 Suçu da başkasına attın. 582 00:43:22,809 --> 00:43:27,856 Bu kartı kullanmayı 25 yıldır bekliyor muydun? 583 00:43:29,274 --> 00:43:30,358 Doğru anı beklemeli. 584 00:43:34,362 --> 00:43:35,697 Bittim ben. 585 00:43:35,780 --> 00:43:39,951 Belki de bu güzel bir şeyin başlangıcıdır. 586 00:43:40,035 --> 00:43:41,745 Arkadaşlığın mı? Nasıl? 587 00:43:41,828 --> 00:43:44,873 Kanıtım var. Yaptığı her kötü şeyin. 588 00:43:44,956 --> 00:43:45,915 Seç, beğen, al. 589 00:43:45,999 --> 00:43:47,208 Bunu cidden yapar mısın? 590 00:43:47,292 --> 00:43:49,711 Benim yapmadığım bir şeye rıza gösterdim. 591 00:43:50,378 --> 00:43:53,923 Sonra bir anda boğazıma kadar battım. 592 00:43:54,007 --> 00:43:55,842 Sen de aynısını yaptın. 593 00:43:55,925 --> 00:43:58,511 Ayrıca seni ben hack'lemedim. Elvin yaptı. 594 00:43:58,595 --> 00:44:00,013 Neden? 595 00:44:00,096 --> 00:44:02,682 Bana güvenme diye. 596 00:44:02,766 --> 00:44:06,019 Nasıl başlamış olursa olsun sonu farklı bitebilir. 597 00:44:06,102 --> 00:44:10,190 Sana kanıtlayacağım. O şerefsizi enselemen için gerekeni getireceğim. 598 00:44:10,273 --> 00:44:13,526 Sen beni karıştırma. Ben de seni karıştırmayayım. 599 00:44:21,368 --> 00:44:22,243 Tamam. 600 00:44:23,536 --> 00:44:24,412 Harika. 601 00:44:26,414 --> 00:44:27,916 Delisin sen. 602 00:45:32,188 --> 00:45:34,065 -Alo, Blaise. -Alo. Rahatsız ediyorum 603 00:45:34,149 --> 00:45:35,775 ama Dr. Kaminsky'yle çalıştık. 604 00:45:35,859 --> 00:45:38,945 Gwen ve Cammie'ye deri nakli yapılan yeri bulduk. 605 00:45:39,028 --> 00:45:40,447 -Onlar… -Yüksek sesle konuş. 606 00:45:40,530 --> 00:45:42,740 …aynı test grubunda. Doğru bildin, Thor'da. 607 00:45:42,824 --> 00:45:45,452 -Anlamadım. Tekrar söyle. -Başka kim varmış dersin? 608 00:45:45,535 --> 00:45:46,828 Blaise, seni duyamıyorum. 609 00:45:46,911 --> 00:45:48,580 Test grubunda biri daha varmış. 610 00:45:48,663 --> 00:45:49,581 Kim? 611 00:45:52,041 --> 00:45:53,209 Kim? 612 00:45:53,293 --> 00:45:55,628 Onlarla böyle tanışmış. Aynı gruptalarmış. 613 00:45:55,712 --> 00:45:56,546 Alo… 614 00:46:14,189 --> 00:46:16,816 Yassılaşmadan geri getirme. 615 00:46:16,900 --> 00:46:17,734 Tamam efendim. 616 00:46:18,485 --> 00:46:22,071 İşte orada. O parayla amcanın dediğini yap. 617 00:46:23,781 --> 00:46:24,949 Tamam efendim. 618 00:46:25,033 --> 00:46:26,034 Bizi kafana takma. 619 00:46:46,387 --> 00:46:47,222 Merhaba Doktor. 620 00:46:53,853 --> 00:46:55,438 Paramı bulmuşsun. 621 00:46:57,774 --> 00:47:00,985 O çok özel. Doğduğum yıldan. 622 00:47:07,534 --> 00:47:08,451 Memur Ryan. 623 00:47:14,207 --> 00:47:16,834 Öyle bir cesedi ilk kez Lori'de gördüm. 624 00:47:17,418 --> 00:47:21,631 Kan, çıplaklığı. Beni değiştirdi. 625 00:47:22,674 --> 00:47:24,384 Cammie'de işi batırdım. 626 00:47:24,926 --> 00:47:27,136 Ama Gwen? Gwen mükemmeldi. 627 00:47:27,220 --> 00:47:30,223 Doğru kızı etkilemek için yaptım. 628 00:47:31,766 --> 00:47:32,850 Seni. 629 00:48:12,473 --> 00:48:13,516 Sıçayım. 630 00:48:16,561 --> 00:48:17,395 Hayır! 631 00:48:20,231 --> 00:48:21,441 İmdat! 632 00:48:31,117 --> 00:48:33,161 Buradayım! Lütfen! 633 00:48:38,082 --> 00:48:40,418 Direnmeyi bırak ki canın yanmasın. 634 00:48:53,598 --> 00:48:55,308 Bazılarının yarası dışındadır. 635 00:48:55,892 --> 00:48:57,185 Bazılarının içinde. 636 00:49:06,569 --> 00:49:07,403 Bende ikisi de. 637 00:52:13,214 --> 00:52:14,215 Olamaz. 638 00:52:22,473 --> 00:52:23,683 Hayır. 639 00:54:10,790 --> 00:54:12,792 Alt yazı çevirmeni: Deniz Schulze 640 00:54:12,875 --> 00:54:14,877 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta