1 00:00:07,091 --> 00:00:11,137 Möt mig på 1319 Greystone Avenue. 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,931 -Vad finns där? -112-operatörens hem, 3 00:00:14,014 --> 00:00:17,977 han som besvarade samtalen från alla våra mordoffer. 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,147 Uppfattat. Jag är tio minuter bort. Gör inget utan mig. 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,483 Nej! 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,363 DETTA HAR HÄNT 7 00:00:29,447 --> 00:00:32,116 Gwen Hainey. Biomedicinsk ingenjör på Thor Labs. 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,118 Fingeravtrycken gav oss ett namn. 9 00:00:34,201 --> 00:00:35,870 -Vem är det? -Matt Petersen. 10 00:00:35,953 --> 00:00:38,748 Du visste att Matt Petersen inte var inblandad i mordet 11 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 och du sa ingenting. Jag frågade dig och du ljög. 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,253 -Vad hände med Petersen-fallet? -Vad är det här? 13 00:00:44,336 --> 00:00:46,922 Det kommer från mig. Din man. 14 00:00:47,006 --> 00:00:48,799 Jag såg vem du hade på skärmen 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,343 när jag kom över häromdagen. 16 00:00:51,427 --> 00:00:54,054 Alla hanterar sorg på sitt eget sätt. 17 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 Det var inte mitt val. 18 00:00:55,556 --> 00:00:56,724 Vad var inte ditt val? 19 00:00:56,807 --> 00:00:57,933 Att vara här. 20 00:00:58,017 --> 00:01:00,227 Jag har alltid försökt stötta dig 21 00:01:00,311 --> 00:01:03,105 och gett dig allt du har velat. 22 00:01:03,189 --> 00:01:05,608 Du borde nog flytta ut. 23 00:01:05,691 --> 00:01:08,486 Tänker du gömma en spårare i din mosters jobbdator? 24 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 Det är en fälla. 25 00:01:09,779 --> 00:01:13,657 Om nån tar sig in i moster Kays filer, så vet jag det. 26 00:01:13,741 --> 00:01:17,828 Cammie Ramada är död och hennes familj kommer aldrig att få veta sanningen. 27 00:01:17,912 --> 00:01:21,164 Det är inte vad Reddy eller guvernören vill att folk läser om. 28 00:01:21,248 --> 00:01:23,501 Det är inte bra för turismen eller staten. 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,336 Reddy tänkte inte gå i pension. 30 00:01:25,419 --> 00:01:28,047 Han hade kanske ögonen på hälsokommissionärsjobbet. 31 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 Det liknar hudtransplantat. 32 00:01:29,924 --> 00:01:31,967 Som det på Gwen Haineys ben. 33 00:01:32,051 --> 00:01:33,093 Hade båda två det? 34 00:01:33,176 --> 00:01:34,678 Morden hänger ihop. 35 00:01:34,762 --> 00:01:37,139 Du måste lämna byggnaden. 36 00:01:37,223 --> 00:01:39,642 Det vi letar efter här är en seriemördare. 37 00:01:39,725 --> 00:01:41,977 Vi är nog de enda som gör det. 38 00:01:58,244 --> 00:02:00,204 BASERAD PÅ PATRICIA CORNWELLS BÖCKER 39 00:02:18,764 --> 00:02:20,975 Det var doktorn som löste det, 40 00:02:22,518 --> 00:02:23,978 112-samtalen och allt. 41 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 Dr Scarpetta, chefen för rättsmedicin? 42 00:02:27,398 --> 00:02:28,232 Ja. 43 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 Hon gav mig adressen 44 00:02:34,572 --> 00:02:37,491 och när jag kom hit, hörde jag en kvinna i nöd. 45 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 Hur menar du? 46 00:02:39,201 --> 00:02:40,661 Hon skrek i panik. 47 00:02:40,744 --> 00:02:42,413 Nej! Nej! 48 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 Jag gick in. 49 00:02:47,751 --> 00:02:51,547 Han överraskade mig… och vi slogs. 50 00:02:53,757 --> 00:02:54,633 På liv och död. 51 00:03:01,390 --> 00:03:04,226 Så jag sköt honom. 52 00:03:04,310 --> 00:03:06,729 Stick härifrån, för fan! 53 00:03:11,734 --> 00:03:12,943 -Är allt bra? -Ja. 54 00:03:14,278 --> 00:03:16,030 Är inspektör Marino i trubbel? 55 00:03:16,655 --> 00:03:18,324 Inte om det var befogat. 56 00:03:25,247 --> 00:03:27,291 Jag beklagar inte att han är död. 57 00:03:27,374 --> 00:03:29,001 Jävla mördare. 58 00:03:29,084 --> 00:03:30,294 Det han gjorde mot dem… 59 00:03:35,716 --> 00:03:36,884 Tack, konstapel Ryan. 60 00:03:36,966 --> 00:03:39,845 Vilken jävla röra, men vi fick honom. 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,555 En mördare mindre. 62 00:03:41,639 --> 00:03:43,974 -Övar du inför presskonferensen? -Nej. 63 00:03:46,602 --> 00:03:47,811 Men du borde det. 64 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 Enligt Pete, förtjänar du all ära. 65 00:03:50,689 --> 00:03:54,902 Nej, inte alls. Jag bara… Jag hittade kopplingen mellan rösterna, 66 00:03:54,985 --> 00:03:56,779 att de alla hade ringt 112 och… 67 00:03:56,862 --> 00:03:59,198 Du löste hela fallet, med andra ord. 68 00:03:59,823 --> 00:04:02,701 Han borde tas till bårhuset, innan det blir cirkus här. 69 00:04:02,785 --> 00:04:04,078 Ja, du borde ordna det. 70 00:04:05,245 --> 00:04:08,499 Du. Bra jobbat, dr Scarpetta. 71 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 Vad händer med inspektör Marino? 72 00:04:11,835 --> 00:04:14,922 Internutredarna kommer att förhöra honom. 73 00:04:15,005 --> 00:04:17,507 Han hamnar inte i trubbel för den här skitstöveln. 74 00:04:17,591 --> 00:04:21,011 Så länge de gillar hans historia… klarar han sig. 75 00:04:28,727 --> 00:04:30,646 Herregud, Pete. 76 00:04:30,729 --> 00:04:32,523 Jag bad dig inte att göra det. 77 00:04:33,565 --> 00:04:36,360 Jag hörde skrik, och hade rätt att göra det jag gjorde. 78 00:04:36,443 --> 00:04:39,405 Förutom att du inte ens borde ha varit här. 79 00:04:39,488 --> 00:04:40,781 Du skulle vänta på mig. 80 00:04:40,864 --> 00:04:42,324 Jag kollade bara stället. 81 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 "Hon kollade bara stället. 82 00:04:44,827 --> 00:04:47,955 Är inte det hennes rätt som chef för rättsmedicin?" 83 00:04:48,038 --> 00:04:50,916 Jag väntade på dig, men sen hörde jag skrik. 84 00:04:51,000 --> 00:04:53,377 Som kom från ett videoband. Det är försent nu. 85 00:04:53,460 --> 00:04:55,587 Det kan kosta oss båda våra karriärer. 86 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Vi måste bevara en lögn. 87 00:04:57,006 --> 00:05:00,217 Det gjorde vi när jag sköt honom för att skydda dig. 88 00:05:00,300 --> 00:05:01,802 Jag bad dig inte om det. 89 00:05:01,885 --> 00:05:03,053 Du borde inte kommit. 90 00:05:03,137 --> 00:05:05,305 Från den stunden, var våra öden beseglade. 91 00:05:05,389 --> 00:05:08,142 Nu måste jag obducera en man som jag själv dödade 92 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 och ljuga om mina fynd. 93 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 Det här går inte. 94 00:05:13,272 --> 00:05:15,441 -Jag gjorde det här för dig. -Varför? 95 00:05:15,524 --> 00:05:17,651 Håll bara masken, så klarar vi oss. 96 00:05:17,735 --> 00:05:19,570 -Vi blir hjältar. -"Hjältar"? 97 00:05:19,653 --> 00:05:22,072 Jag vill inte bli hjälte, eller fängslas. 98 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Jag vill behålla jobbet. 99 00:05:23,782 --> 00:05:25,534 Nu måste vi ljuga om det. 100 00:05:27,161 --> 00:05:28,537 Du är så jävla dum. 101 00:05:30,039 --> 00:05:31,290 Håll dig till det vi sa. 102 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Dra åt helvete. 103 00:05:52,269 --> 00:05:54,521 Har du nånsin kört mig nånstans? 104 00:05:55,439 --> 00:05:58,484 Skojar du? Är det allt du har att säga? 105 00:06:00,778 --> 00:06:02,279 Tack för att du fick ut mig? 106 00:06:02,905 --> 00:06:05,908 Gud! Det här är allvar. 107 00:06:05,991 --> 00:06:12,414 Du går för långt, Pete. Det har du alltid gjort. 108 00:06:12,498 --> 00:06:16,043 Det är sant. Jag tar strid för nåt som ingen bryr sig om, 109 00:06:16,126 --> 00:06:18,128 för framhålla nåt som ingen vill höra. 110 00:06:18,212 --> 00:06:21,215 Ja, och jag måste alltid betala för det. 111 00:06:21,298 --> 00:06:23,092 Menar du nu eller på den tiden? 112 00:06:23,175 --> 00:06:25,969 Jag pratar om allt! 113 00:06:26,053 --> 00:06:27,805 Du gör det alltid värre. 114 00:06:33,685 --> 00:06:35,395 -Förlåt. -Det är okej. 115 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 -Jag menade det inte. -Det är okej. 116 00:06:37,439 --> 00:06:39,108 -Det är okej. -Nej. Du… 117 00:06:39,191 --> 00:06:40,901 Tjugo år med kort stubin. 118 00:06:43,070 --> 00:06:45,864 Du har städat upp efter mig i 20 år. Jag fattar. 119 00:06:45,948 --> 00:06:50,494 Men det verkar ha jämnat ut sig till sist? 120 00:06:51,203 --> 00:06:55,207 Allt bra vi har gjort, allt dåligt och allt däremellan. 121 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 Ja, absolut. 122 00:07:01,713 --> 00:07:03,382 Absolut mer bra än dåligt. 123 00:07:03,465 --> 00:07:04,383 Ja. 124 00:07:09,721 --> 00:07:12,599 Du, vi kan köra härifrån 125 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 och aldrig se tillbaka. 126 00:07:23,527 --> 00:07:24,653 Ja. 127 00:07:26,113 --> 00:07:27,698 Det skulle vi kunna. 128 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Ja. 129 00:07:35,414 --> 00:07:38,917 Fick dr Kaminsky hudtransplantatet? 130 00:07:39,001 --> 00:07:41,128 Ja. 131 00:07:41,211 --> 00:07:46,008 Jag bad henne att ringa konstapel Fruge om hon behövde hjälp. 132 00:07:46,091 --> 00:07:48,802 -Jag borde gå in. Ta konsekvenserna. -Ja. 133 00:07:48,886 --> 00:07:49,970 Okej. 134 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Hej. 135 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 Vill du ha nåt? 136 00:09:30,696 --> 00:09:35,867 Vad hände med den inte så pjåkiga flaskan? 137 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 Jag tänkte hämta den, 138 00:09:38,787 --> 00:09:43,500 men sen slog det mig att jag aldrig har sett dig dricka. 139 00:09:43,583 --> 00:09:45,294 Dricker du nånsin? 140 00:09:46,044 --> 00:09:47,421 Det gör jag. 141 00:09:48,171 --> 00:09:49,006 Ja. 142 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 Växer man upp med fyllkajor, undviker man helst att dricka. 143 00:09:56,596 --> 00:09:57,431 Din mamma? 144 00:09:58,348 --> 00:09:59,808 Och min moster. 145 00:10:00,559 --> 00:10:02,019 Den stora doktorn. 146 00:10:04,896 --> 00:10:08,233 Ben gillar whisky. Den fina sorten. 147 00:10:08,317 --> 00:10:09,318 Självklart. 148 00:10:15,032 --> 00:10:16,366 Vad? 149 00:10:16,450 --> 00:10:17,617 Inget. 150 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 Fan. 151 00:10:23,373 --> 00:10:24,249 Vad? 152 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Bara… Fan! 153 00:10:29,921 --> 00:10:31,256 -Okej. -Jag… 154 00:10:33,216 --> 00:10:34,760 Jag måste gå. 155 00:10:35,344 --> 00:10:37,220 Jag borde… 156 00:10:38,347 --> 00:10:40,599 Jag borde gå. 157 00:10:40,682 --> 00:10:42,309 Ja, det borde jag. 158 00:10:42,392 --> 00:10:44,519 Borde eller måste du? 159 00:10:44,603 --> 00:10:48,148 Förlåt. Jag klantade mig. 160 00:10:48,857 --> 00:10:51,151 Min moster bad mig att flytta ut, 161 00:10:51,234 --> 00:10:53,737 och Janet är arg på mig… 162 00:10:53,820 --> 00:10:54,654 Janet? 163 00:10:54,738 --> 00:10:57,115 Bete dig inte som att jag gör nåt konstigt. 164 00:10:57,199 --> 00:11:01,370 Du pratar med din döda fru som om hon lever. 165 00:11:01,953 --> 00:11:03,538 Ja, och… 166 00:11:03,622 --> 00:11:07,000 Det är ganska konstigt. 167 00:11:07,084 --> 00:11:08,835 -Okej. -Men inte bara det, 168 00:11:08,919 --> 00:11:12,506 du använder din smärta som ursäkt för att inte leva. 169 00:11:12,589 --> 00:11:15,384 Du vet inte vad jag går igenom. 170 00:11:15,467 --> 00:11:18,678 Lustigt. Vet du att jag blev avstängd i morse? 171 00:11:18,762 --> 00:11:19,846 -Vadå? -Ja. 172 00:11:20,430 --> 00:11:24,935 För den lilla turen vi tog häromdagen i din grymma bil. 173 00:11:25,018 --> 00:11:26,686 Det är helsjukt. 174 00:11:26,770 --> 00:11:30,023 Vissa av oss har riktiga jobb med riktiga regler. 175 00:11:30,107 --> 00:11:33,527 Alla kan ju inte vara det rika, bekymmerslösa underbarnet 176 00:11:33,610 --> 00:11:35,195 som kan göra vad hon vill. 177 00:11:35,278 --> 00:11:39,408 Det är jag. Du beskrev mig perfekt. 178 00:11:39,491 --> 00:11:42,369 Klandra inte mig för all skit som händer i ditt liv. 179 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 -Varför inte? Du orsakade det. -Snälla. 180 00:11:44,538 --> 00:11:47,249 Lyssna, skitstövel! Jag kan få sparken! 181 00:11:47,833 --> 00:11:51,002 Jag behöver det här jobbet. Tänker du bara gå? 182 00:11:54,589 --> 00:11:55,424 Ja. 183 00:12:00,762 --> 00:12:02,806 Hon gav det till dr Debbie. 184 00:12:03,557 --> 00:12:06,685 Ja, det var nog fejkhuden som Thor skapade på månen. 185 00:12:07,894 --> 00:12:10,313 FBI har gripit Jinx Slater. 186 00:12:11,815 --> 00:12:16,069 Ja, för mordet på Gwen Hainey. Han var hennes pojkvän. 187 00:12:17,487 --> 00:12:19,573 Hon tror inte att han är skyldig. 188 00:12:20,407 --> 00:12:22,951 Han hade inget skäl till att mörda Cammie Ramada. 189 00:12:24,202 --> 00:12:28,331 Dr Scarpetta är övertygad om att det finns en seriemördare där ute, 190 00:12:28,415 --> 00:12:31,918 och Elvin, om hon har rätt… då är det vårt fel. 191 00:12:32,002 --> 00:12:33,503 Skrik inte åt mig. 192 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 Skrik inte åt mig! 193 00:12:40,552 --> 00:12:43,013 Jag vet vad som måste göras. 194 00:12:43,847 --> 00:12:46,266 CHEF FÖR RÄTTSMEDICIN 195 00:12:52,814 --> 00:12:53,940 Är det sant? 196 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Vad är sant? 197 00:12:57,402 --> 00:12:59,529 Att du löste fallet? Hittade du mördaren? 198 00:12:59,613 --> 00:13:01,031 Alla säger det. 199 00:13:02,616 --> 00:13:04,534 Nej. Det gjorde jag inte. 200 00:13:06,495 --> 00:13:10,332 Du vet väl att du kan lita på mig? Girl power? 201 00:13:13,835 --> 00:13:15,420 Ligger kroppen på bordet? 202 00:13:16,713 --> 00:13:18,757 Ja. Det var det jag kom för att säga. 203 00:13:19,341 --> 00:13:22,010 Roy McCorkles kropp väntar på dig i obduktionssalen. 204 00:13:22,093 --> 00:13:23,720 -Tack. -Jättebra. 205 00:14:23,572 --> 00:14:30,370 Offret är en 33-årig vit… man. 206 00:14:35,584 --> 00:14:37,919 Jag söker inspektör Marino? Pete Marino? 207 00:14:38,003 --> 00:14:38,920 Han är inte här. 208 00:14:39,004 --> 00:14:41,172 -Vad menar du? -Agent Wesley! 209 00:14:42,132 --> 00:14:44,551 Mr Boltz. Jag hörde att ni grep nån. 210 00:14:44,634 --> 00:14:48,013 Inte direkt. Dr Scarpetta identifierade den misstänkte, 211 00:14:48,096 --> 00:14:51,349 inspektör Marino skulle gripa honom och… 212 00:14:52,517 --> 00:14:54,102 …sköt honom istället. 213 00:14:54,185 --> 00:14:55,270 Var är Marino? 214 00:14:55,353 --> 00:14:57,689 Han blir förhörd av internutredarna. 215 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 Var det befogat? 216 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Det får vi se. 217 00:15:03,361 --> 00:15:04,195 Abby. 218 00:15:06,698 --> 00:15:08,158 Kom igen, Abby. 219 00:15:11,786 --> 00:15:14,289 Är det inte dags att vi begraver stridsyxan? 220 00:15:19,169 --> 00:15:20,128 Är det sant? 221 00:15:21,338 --> 00:15:23,214 Är min systers mördare död? 222 00:15:24,257 --> 00:15:25,342 Ja. 223 00:15:29,137 --> 00:15:32,724 Den enda yxan jag tänker begrava, mr Boltz, hamnar i din rygg. 224 00:15:35,060 --> 00:15:36,227 Jag vet vad du gjorde, 225 00:15:38,021 --> 00:15:39,356 och jag kommer efter dig. 226 00:15:41,858 --> 00:15:44,444 När jag kom fram hörde jag en kvinna skrika… 227 00:15:44,527 --> 00:15:47,113 Var det efter du fick adressen av dr Scarpetta? 228 00:15:47,197 --> 00:15:49,949 Dr Scarpetta gav mig adressen. 229 00:15:50,033 --> 00:15:52,994 Jag lämnade henne på larmcentralen där hon kollade banden. 230 00:15:53,745 --> 00:15:56,456 Är det ovanligt för en rättsläkare? 231 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 Inte nödvändigtvis. 232 00:15:57,790 --> 00:16:00,126 Jag körde till adressen, 233 00:16:00,210 --> 00:16:02,212 jag hörde en kvinna skrika i huset 234 00:16:02,295 --> 00:16:04,506 och plötsligt var han på mig. 235 00:16:05,340 --> 00:16:07,008 Attackerade Roy McCorkle dig? 236 00:16:07,092 --> 00:16:10,512 Han drog in mig och jag insåg att kvinnans skrik 237 00:16:10,595 --> 00:16:11,888 kom från tv:n. 238 00:16:32,617 --> 00:16:36,705 Dödsorsak, tre skottsår i halsen, 239 00:16:37,288 --> 00:16:39,749 orsakade av småkalibriga kulor. 240 00:16:43,086 --> 00:16:46,715 Trots att halsen är kontunderad 241 00:16:46,798 --> 00:16:48,925 och luftstrupen är krossad, 242 00:16:49,008 --> 00:16:55,974 vilket tyder på trubbigt våld orsakat av nåt som en porslinstallrik. 243 00:16:57,475 --> 00:17:00,061 Bry dig inte om mig. Jag ville bara gratulera dig, 244 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 på tu man hand, i enrum. 245 00:17:04,691 --> 00:17:06,734 Vilket sår på halsen. 246 00:17:08,194 --> 00:17:13,366 Det är som om inspektör Marino verkligen ville förstöra den. 247 00:17:13,450 --> 00:17:14,992 Kan du ta på dig munskydd? 248 00:17:15,076 --> 00:17:16,786 Jag tänker inte stanna. 249 00:17:17,328 --> 00:17:21,915 Jag ville bara önska vår högt ärade ledare lycka till. 250 00:17:24,794 --> 00:17:25,878 Hur går det, Lulu? 251 00:17:26,921 --> 00:17:28,590 Nån har nappat. 252 00:17:28,673 --> 00:17:31,926 Konstigt, det är nån från moster Kays kontor. 253 00:17:33,678 --> 00:17:36,890 Gissa vad? Vi har stora nyheter. 254 00:17:36,973 --> 00:17:39,225 Jag måste byta om. 255 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 Ungen är nära. 256 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 Hon vet nästan vem som hackade din dator. 257 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 Vad fan? 258 00:17:50,111 --> 00:17:52,989 -Vad har hänt? -Herregud! 259 00:17:53,072 --> 00:17:55,909 Du skrämmer mig, Kay. 260 00:17:58,244 --> 00:18:00,246 -Jag har dödat nån. -Vad? 261 00:18:02,373 --> 00:18:05,502 Jag dödade mördaren. 262 00:18:05,585 --> 00:18:06,920 Med en tallrik. 263 00:18:08,463 --> 00:18:11,341 Jag kan inte andas. 264 00:18:11,424 --> 00:18:13,301 Nån sköt honom för att dölja det. 265 00:18:13,384 --> 00:18:14,886 -Vem? -Det spelar ingen roll. 266 00:18:14,969 --> 00:18:16,137 Det gör det. 267 00:18:16,221 --> 00:18:18,473 Nu ska jag firas som en hjälte 268 00:18:18,556 --> 00:18:20,892 och ta åt mig äran för att ha löst fallet. 269 00:18:20,975 --> 00:18:24,813 Det är nog slutet för mig och min karriär. 270 00:18:24,896 --> 00:18:26,981 Det går inte att stoppa. 271 00:18:27,065 --> 00:18:29,734 Titta på mig. 272 00:18:30,318 --> 00:18:33,446 Du har både läkarexamen och juristexamen. 273 00:18:33,530 --> 00:18:36,115 De har kostat dig en rejäl slant, och för vad? 274 00:18:36,825 --> 00:18:40,703 Ditt skitjobb och skitliv? Kom igen. 275 00:18:40,787 --> 00:18:44,290 För Guds skull, ta åt dig äran för nåt. 276 00:18:53,758 --> 00:18:55,468 Jag dödade honom. 277 00:18:56,302 --> 00:18:59,639 Och? Han förtjänade att dö. 278 00:19:01,683 --> 00:19:02,517 Det är fel. 279 00:19:02,600 --> 00:19:04,435 Han mördade fyra kvinnor. 280 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 -Fem. -Fem! 281 00:19:06,896 --> 00:19:10,859 Han var en vidrig, hemsk mördare som behövde stoppas. 282 00:19:10,942 --> 00:19:13,736 Du gjorde det. 283 00:19:13,820 --> 00:19:16,865 Ta åt dig äran för hjärnan som Gud gav dig. 284 00:19:17,615 --> 00:19:19,868 Vågar jag säga, njut av det? 285 00:19:23,079 --> 00:19:25,707 Du är Kay Scarpetta. 286 00:19:27,292 --> 00:19:29,043 Glöm aldrig din namne. 287 00:19:37,176 --> 00:19:39,053 -Blev du gripen? -Ja. 288 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 För misshandel? 289 00:19:41,598 --> 00:19:42,765 Han var en misstänkt. 290 00:19:44,809 --> 00:19:50,815 Och det var den dagen när du övergav mig på restaurangen i ilska. 291 00:19:50,899 --> 00:19:53,276 Måste du dra upp det igen? Det är enkelt. 292 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 Killen är en psykopat med ett långt register. 293 00:19:55,695 --> 00:19:57,447 Anklagelsen kommer inte att hålla. 294 00:19:58,406 --> 00:19:59,490 Hur vet du det? 295 00:19:59,574 --> 00:20:02,368 -Jag kan sånt här. -Hur vet du det, Peter? 296 00:20:02,452 --> 00:20:03,995 Vad menar du? Jag är polis. 297 00:20:04,078 --> 00:20:05,705 -Det är ett brott. -Nej. 298 00:20:05,788 --> 00:20:08,666 -Inte förrän det är bevisat. -Det är ett brott. 299 00:20:08,750 --> 00:20:09,584 Okej. 300 00:20:11,044 --> 00:20:11,878 Det är okej. 301 00:20:12,670 --> 00:20:13,796 Nej. Det räcker nu. 302 00:20:13,880 --> 00:20:15,089 Jag orkar inte mer. 303 00:20:15,173 --> 00:20:18,301 -Vadå? Tänker du lämna mig? -Nej. Vi måste härifrån. Ikväll. 304 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 -Jag ska ta in på hotell. -Vadå? 305 00:20:20,178 --> 00:20:22,263 Vi ska ta in på hotell. Jag tänker packa. 306 00:20:22,347 --> 00:20:23,389 -Du. -Det räcker nu! 307 00:20:24,390 --> 00:20:26,684 -Helvete! -Vad har hänt? 308 00:20:26,768 --> 00:20:28,061 Vad har hänt? Hallå? 309 00:20:28,603 --> 00:20:29,604 Lucy? Älskling? 310 00:20:29,687 --> 00:20:31,648 -Helvete! -Skit. 311 00:20:31,731 --> 00:20:34,025 -Det här är Bentons fina skit. -Vad har hänt? 312 00:20:34,108 --> 00:20:36,152 -Inget. Jösses. -Mår du bra? 313 00:20:36,235 --> 00:20:40,531 Jag? Det var du som blev gripen. Jag betalade förresten. 314 00:20:40,615 --> 00:20:41,616 Varsågod. 315 00:20:41,699 --> 00:20:44,160 -Okej. -Hon tog väl åt sig äran. 316 00:20:44,243 --> 00:20:46,579 Vem? Doktorn? 317 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 Ja. Vi bråkade medan vi väntade på dig 318 00:20:51,125 --> 00:20:55,672 och jag gick för att hon är en… subba. 319 00:20:55,755 --> 00:20:59,258 Vänta. "Bråkade"? "En subba"? Berätta mer. 320 00:20:59,342 --> 00:21:03,012 Hon började hålla med dig och sa åt mig att flytta ut. 321 00:21:03,096 --> 00:21:04,597 Hon bad mig att flytta ut. 322 00:21:04,681 --> 00:21:07,016 Det passar kanske inte just nu. 323 00:21:07,100 --> 00:21:09,686 -Kom igen. -Du är så konflikträdd. 324 00:21:09,769 --> 00:21:11,604 Såvida du inte använder nävarna. 325 00:21:11,688 --> 00:21:14,399 Det är inte sant. Eller jo, kanske det första. 326 00:21:14,482 --> 00:21:15,984 Ursäkta mig. 327 00:21:16,067 --> 00:21:17,276 Vänta. Vart ska du? 328 00:21:17,360 --> 00:21:18,778 Hämta en flaska till. 329 00:21:18,861 --> 00:21:22,865 Nej. Vi ska ta in på hotell, 330 00:21:22,949 --> 00:21:24,826 Peter och jag. Vi hyr ett rum åt dig. 331 00:21:24,909 --> 00:21:26,661 -Inte angränsade rum. -Ska vi? 332 00:21:28,079 --> 00:21:29,205 Det kan du ge dig på. 333 00:21:33,376 --> 00:21:38,047 Det känns konstigt att flytta mitt i natten. 334 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Som en brottsling. 335 00:21:39,215 --> 00:21:41,134 Det var du som blev gripen. 336 00:21:41,217 --> 00:21:42,343 Kan du sluta? 337 00:21:42,427 --> 00:21:44,053 -Jag tappade fattningen. -Okej. 338 00:21:44,137 --> 00:21:45,888 -Det händer. -Det var inte ditt fel. 339 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 Vems fel var det? 340 00:21:47,932 --> 00:21:49,017 Min systers. 341 00:21:49,100 --> 00:21:53,604 Min syster får alla i det här huset att må sämre. 342 00:21:53,688 --> 00:21:59,068 Inser du att jag tappar gnistan och självförtroendet på grund av henne? 343 00:21:59,152 --> 00:22:02,321 Jag vill flytta, Peter. 344 00:22:02,405 --> 00:22:05,783 Innan det här slutar med ett fängelsestraff för min älskade 345 00:22:05,867 --> 00:22:08,411 eller dårhuset för min dotter. Vi ska flytta. 346 00:22:08,494 --> 00:22:11,372 -Packa. Vem? -Kan vi åtminstone berätta det för henne? 347 00:22:12,540 --> 00:22:15,251 Min syster? Varför är du så besatt av henne? 348 00:22:15,334 --> 00:22:17,086 Det är jag inte. 349 00:22:18,671 --> 00:22:21,174 Janet tror… 350 00:22:21,257 --> 00:22:24,385 -Ja? -…att du är kär i henne. 351 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 Janet? Robot Janet tror att jag är… Dumheter. 352 00:22:28,931 --> 00:22:30,183 Är det verkligen det? 353 00:22:30,266 --> 00:22:33,811 Du följer henne som en hund. 354 00:22:33,895 --> 00:22:36,105 Du ska alltid hjälpa henne. 355 00:22:36,189 --> 00:22:40,943 Du vill vara i hennes närhet 356 00:22:41,027 --> 00:22:45,364 bara för äran att få förutse vad hon kanske behöver härnäst. 357 00:22:45,448 --> 00:22:48,201 -Sluta. Du är löjlig. -Verkligen? 358 00:22:51,329 --> 00:22:53,873 Jag avskyr ultimatum. Jag avskyr att få dem. 359 00:22:53,956 --> 00:22:56,959 Jag gillar inte att ge dem, men nån… 360 00:22:57,043 --> 00:22:59,545 Nån måste fatta ett beslut. 361 00:23:00,088 --> 00:23:03,341 -Vadå? Menar du jag? -Ja, för fan! 362 00:23:03,424 --> 00:23:07,178 Du måste välja mellan mig eller henne! 363 00:23:59,230 --> 00:24:00,439 Benton? 364 00:24:05,444 --> 00:24:06,404 Helvete. 365 00:24:10,158 --> 00:24:11,826 Är det här du bor? 366 00:24:11,909 --> 00:24:14,287 Nej. 367 00:24:15,371 --> 00:24:19,125 Jag bor på Econo Lodge. 368 00:24:20,418 --> 00:24:21,836 Vad är det här? 369 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 Vi förhörde Jinx här. 370 00:24:31,345 --> 00:24:32,471 Vilka är vi? 371 00:24:33,431 --> 00:24:34,682 Tron och jag. 372 00:24:34,765 --> 00:24:36,058 Tron var här. 373 00:24:36,809 --> 00:24:38,311 -Från och till. -Okej. 374 00:24:38,394 --> 00:24:39,312 I vårt hem. 375 00:24:39,395 --> 00:24:41,480 Det här är inte vårt hem. 376 00:24:41,564 --> 00:24:43,566 -Det är en lastbil. -Du hade henne här. 377 00:24:44,525 --> 00:24:49,447 Ni höll en misstänkt inlåst här i flera dagar, i vårt hem. 378 00:24:49,530 --> 00:24:50,573 I lastbilen. 379 00:24:53,826 --> 00:24:55,995 Du har så många hemligheter. 380 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 Och de blir bara fler. 381 00:24:58,456 --> 00:25:00,249 Du har en hemlighet, Kay. 382 00:25:04,837 --> 00:25:07,006 Vad gjorde du med Jinx Slater? 383 00:25:07,089 --> 00:25:08,758 Han är i förvar. Åtalad för mord. 384 00:25:08,841 --> 00:25:10,384 Mordet på Gwen Hainey. 385 00:25:10,468 --> 00:25:13,054 Så du tänker låta honom få skulden? 386 00:25:13,137 --> 00:25:16,015 -Marino hade rätt. Han är din syndabock. -Marino, 387 00:25:16,098 --> 00:25:18,267 Marino. Jag skiter i 388 00:25:18,351 --> 00:25:20,061 -vad Marino tror. -Gwen Hainey då? 389 00:25:20,144 --> 00:25:22,605 -Sluta undersöka henne. -Och Cammie Ramada? 390 00:25:22,688 --> 00:25:25,107 -Det är klart. Det var Jinx. -Vem dödade henne? 391 00:25:25,191 --> 00:25:27,235 -Du har fel. -Du ville bli varnad, 392 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 jag varnar dig nu. 393 00:25:28,444 --> 00:25:32,531 Sluta. Släpp Gwen och Cammie Ramada, sluta. 394 00:25:32,615 --> 00:25:34,659 Sluta innan det är för sent. 395 00:25:34,742 --> 00:25:36,994 För sent? Jag fick sparken! 396 00:25:37,078 --> 00:25:40,456 Vem fan är du? Vem är du? 397 00:25:43,668 --> 00:25:45,086 Vem är du? 398 00:25:45,169 --> 00:25:47,630 -Vem fan är du, Benton? -Sluta… 399 00:26:01,727 --> 00:26:04,689 Jag vill vara ärlig mot dig, Kay… 400 00:26:07,024 --> 00:26:10,945 Jag har några… märkliga vanor som jag… 401 00:26:11,028 --> 00:26:14,365 -Benton. -Jag har haft dem sen jag var liten. 402 00:26:14,448 --> 00:26:15,658 -Sluta. -Nej. 403 00:26:15,741 --> 00:26:19,036 Jag njuter av att se vissa underlägsna lida. 404 00:26:20,538 --> 00:26:25,042 Jag har dolt det här länge och det är viktigt att jag… 405 00:26:25,126 --> 00:26:27,336 Jag måste säga det här högt. 406 00:26:29,297 --> 00:26:31,632 Jag vill vara en bra person. 407 00:26:32,883 --> 00:26:34,385 Jag måste visa vem jag är. 408 00:26:35,136 --> 00:26:37,680 -Okej. -Jag måste visa dig vem jag är. 409 00:26:37,763 --> 00:26:40,474 Fortsätt. Vill du göra mig illa? 410 00:26:41,225 --> 00:26:42,893 Vill du slå mig? 411 00:26:42,977 --> 00:26:45,229 -Vill du bevisa hur ond du är? -Herregud. 412 00:26:45,313 --> 00:26:48,357 Jag vet vem du är. 413 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Nej! Du känner mig inte. 414 00:26:52,069 --> 00:26:54,280 Jag har sett monster. Jag har sett allt. 415 00:26:54,363 --> 00:26:56,615 Du må vara sjuk, men du är inte värre än jag. 416 00:26:56,699 --> 00:26:58,284 Kom igen, visa mig. 417 00:26:58,367 --> 00:27:01,287 Ge mig ditt allra värsta. 418 00:27:02,371 --> 00:27:04,373 Övertyga mig att du är ond. 419 00:27:05,416 --> 00:27:07,293 Jag vet vem du är. 420 00:27:08,210 --> 00:27:09,337 -Nej. -Det är okej. 421 00:27:10,212 --> 00:27:14,216 -Nej. Sluta. -Jo. Det är okej. 422 00:27:14,300 --> 00:27:15,176 Sluta. 423 00:27:15,259 --> 00:27:16,344 Varför? 424 00:27:16,427 --> 00:27:19,180 Sluta. 425 00:27:32,568 --> 00:27:33,861 Jag vill skiljas. 426 00:27:49,502 --> 00:27:50,878 Visst. 427 00:28:22,827 --> 00:28:25,162 Förlåt. 428 00:28:26,956 --> 00:28:30,126 Förlåt att jag blev arg tidigare. 429 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 Det där snacket… 430 00:28:35,214 --> 00:28:37,216 …om att "ta vara på dem medan de finns" 431 00:28:37,299 --> 00:28:41,846 fick det att låta som att du trodde att jag tog dig för givet. 432 00:28:44,598 --> 00:28:48,269 Jag älskade dig av hela mitt hjärta. 433 00:28:52,440 --> 00:28:53,816 En aneurysm. 434 00:28:55,192 --> 00:28:56,694 Hur i helvete? 435 00:29:04,452 --> 00:29:07,580 Sanningen är att den här Blaise Fruge, 436 00:29:09,457 --> 00:29:12,293 det är första gången sen det hände som jag 437 00:29:13,377 --> 00:29:19,967 kände att det kanske finns… ett liv, en kraft, nånting, 438 00:29:20,050 --> 00:29:22,386 för mig utanför det här jävla rummet. 439 00:29:30,603 --> 00:29:31,896 Janet? 440 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Tänker du inte prata med mig? 441 00:29:39,820 --> 00:29:40,905 Älskling… 442 00:29:43,157 --> 00:29:45,159 …du ville prata, jag pratar. 443 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Var är du? 444 00:29:56,420 --> 00:29:57,296 Älskling? 445 00:30:04,595 --> 00:30:05,429 Nej. 446 00:30:11,268 --> 00:30:13,103 Herregud. 447 00:30:13,729 --> 00:30:15,272 Nej. 448 00:30:15,940 --> 00:30:18,776 Nej. Kom tillbaka, älskling! Snälla? 449 00:30:18,859 --> 00:30:22,154 Snälla, Janet. Kom tillbaka. 450 00:30:23,906 --> 00:30:26,408 Janet! Nej. 451 00:30:29,703 --> 00:30:33,874 Jag har bokat en svit på… 452 00:30:35,501 --> 00:30:36,752 …Hermitage Hotel. 453 00:30:38,003 --> 00:30:38,921 Vad har hänt? 454 00:30:48,806 --> 00:30:50,224 Hon är borta. 455 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 Älskling… 456 00:31:29,221 --> 00:31:31,682 Är det nån hemma? 457 00:31:35,269 --> 00:31:36,979 Är det nån hemma? 458 00:31:38,022 --> 00:31:40,608 Helvete. Hallå? 459 00:31:52,578 --> 00:31:53,954 Andas. 460 00:31:58,459 --> 00:32:03,922 Jag visste inte att Janet kunde… 461 00:32:07,801 --> 00:32:10,095 Jag visste inte att hon kunde göra det. 462 00:32:11,555 --> 00:32:13,098 Det kunde hon inte. 463 00:32:14,725 --> 00:32:19,396 Kunde hon inte… Vad menar du? 464 00:32:19,480 --> 00:32:20,356 Det är… 465 00:32:21,440 --> 00:32:25,903 Det fanns en felsäkring, som med kärnvapen. 466 00:32:28,197 --> 00:32:30,491 Alla måste vrida om sin egen nyckel. 467 00:32:37,039 --> 00:32:38,540 Vem vred om nyckeln? 468 00:32:39,875 --> 00:32:42,586 Du gjorde det väl inte, mamma? 469 00:32:43,879 --> 00:32:46,632 -Nej! -Jag hade inte klarat det… 470 00:32:46,715 --> 00:32:50,678 -Lucy? -Om du ljuger… 471 00:32:50,761 --> 00:32:54,056 Jag svär på mitt liv. 472 00:32:54,848 --> 00:32:58,936 Jag svär på min mors liv. Jag svär på min… 473 00:33:02,398 --> 00:33:05,234 -Vad? -Min syster. 474 00:33:07,528 --> 00:33:10,030 Min syster och jag var äntligen 475 00:33:11,073 --> 00:33:15,244 överens om nåt för första gången i våra liv. 476 00:33:17,496 --> 00:33:18,372 Vilket var? 477 00:33:23,419 --> 00:33:25,087 Att Janet inte var bra för dig. 478 00:33:35,389 --> 00:33:37,558 -Nej. Lucy. -Är Janet dålig för mig? 479 00:33:37,641 --> 00:33:39,601 -Lugna ner dig. -Gjorde du det, säg det? 480 00:33:39,685 --> 00:33:41,061 -Vadå? -Lugn! 481 00:33:41,145 --> 00:33:42,438 Stängde du av henne? 482 00:33:42,521 --> 00:33:43,856 -Lucy. -Gjorde du det? 483 00:33:43,939 --> 00:33:46,191 Du kunde inte låta mig inse det på egen hand. 484 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 Det räckte inte med att be mig flytta! 485 00:33:48,652 --> 00:33:51,655 Du ska alltid vara allas frälsare! 486 00:33:51,739 --> 00:33:53,657 Dödade du Janet? 487 00:33:53,741 --> 00:33:55,909 -Stängde du av henne? -Nej. 488 00:33:55,993 --> 00:33:58,203 Jag hade aldrig gjort det. 489 00:33:58,287 --> 00:34:00,414 -Lucy… -Jag tror dig inte! 490 00:34:00,497 --> 00:34:03,208 -Prata inte… -Håll käften! 491 00:34:03,292 --> 00:34:05,919 Ni är båda narcissister! 492 00:34:06,003 --> 00:34:09,172 Det enda ni ser i mig är er själva! 493 00:34:09,255 --> 00:34:13,135 Vet ni hur tröttsamt det har varit att växa upp med två vita kvinnor 494 00:34:14,636 --> 00:34:18,599 som aldrig har brytt sig om att se mig för den jag är? 495 00:34:18,681 --> 00:34:20,476 Jag förlorade den enda… 496 00:34:22,143 --> 00:34:23,645 …som faktiskt såg mig. 497 00:34:26,732 --> 00:34:29,985 Jag är säker på att en av er tog henne ifrån mig. 498 00:34:33,030 --> 00:34:34,739 Kom igen, Luce. 499 00:34:34,822 --> 00:34:36,408 Lucy, kom igen. 500 00:34:36,492 --> 00:34:38,034 Det här är… 501 00:34:53,801 --> 00:34:55,677 Visste du att hon kände så här? 502 00:34:57,304 --> 00:34:59,556 Nej. Självklart inte. 503 00:35:03,894 --> 00:35:05,729 Väskorna är packade. 504 00:35:05,813 --> 00:35:07,564 Ja. Vi flyttar ut. 505 00:35:08,857 --> 00:35:10,317 -Flyttar ni nu? -Ja. 506 00:35:11,068 --> 00:35:11,902 Ja. 507 00:35:11,985 --> 00:35:14,446 -Är du med på det här? -Jag är inte med på nåt. 508 00:35:14,530 --> 00:35:16,907 Han fick ett ultimatum. 509 00:35:16,990 --> 00:35:18,867 -Tvingar du honom? -Nej. 510 00:35:18,951 --> 00:35:20,577 Ett ultimatum är ett val. 511 00:35:20,661 --> 00:35:23,163 -Men med större konsekvenser. -Är det här okej? 512 00:35:23,247 --> 00:35:25,874 -Tyst. -Jag ska ta min fru till ett hotell. 513 00:35:25,958 --> 00:35:28,210 Det är inte mer komplicerat än så. 514 00:35:28,293 --> 00:35:30,671 -Det är det nog. -Jaså? 515 00:35:30,754 --> 00:35:33,048 -Jaså? Var är din man, Kay? -Ja. 516 00:35:33,131 --> 00:35:35,467 Han förhör misstänkta i en lastbil. 517 00:35:35,551 --> 00:35:36,927 -Var? -Pete. 518 00:35:37,010 --> 00:35:38,387 Du måste göra ett val. 519 00:35:38,470 --> 00:35:42,641 Se på mig. Jag är den enda som bryr sig om 520 00:35:42,724 --> 00:35:44,643 att de försökte mörklägga morden. 521 00:35:44,726 --> 00:35:46,270 Dra åt helvete, Kay. 522 00:35:46,353 --> 00:35:48,397 Jag måste följa med min fru. 523 00:35:48,480 --> 00:35:52,025 Dr Kaminsky har information om den biosyntetiska hudtransplantationen. 524 00:35:52,109 --> 00:35:54,987 Vi måste göra det här. Det är du och jag. 525 00:35:55,070 --> 00:35:57,531 Mördaren är fortfarande där ute. 526 00:35:57,614 --> 00:35:58,907 Jag behöver bilnycklarna. 527 00:35:58,991 --> 00:36:01,326 Snälla… Jag behöver dig. 528 00:36:01,410 --> 00:36:02,452 Jag behöver dem. 529 00:36:10,460 --> 00:36:11,420 Okej. 530 00:36:11,503 --> 00:36:12,337 Peter! 531 00:36:30,689 --> 00:36:31,773 Helvete. 532 00:36:49,249 --> 00:36:50,250 Jag vet om det. 533 00:36:50,876 --> 00:36:51,710 Vad menar du? 534 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 Spela inte dum, Maggie. 535 00:36:53,587 --> 00:36:55,714 Du låtsades att inte veta vad hacka är, 536 00:36:55,797 --> 00:36:58,800 när du låg bakom hela jävla grejen. 537 00:36:58,884 --> 00:36:59,843 Du har fel. 538 00:36:59,927 --> 00:37:01,929 Vi slänger inte ur oss anklagelser. 539 00:37:02,012 --> 00:37:03,305 Du är avskedad. 540 00:37:04,264 --> 00:37:07,309 Det var inte jag. Jag spelar inte dum. 541 00:37:07,392 --> 00:37:09,144 Oroa dig inte. 542 00:37:10,020 --> 00:37:12,773 För du och jag, vi löser det här. 543 00:37:13,732 --> 00:37:14,900 Kay? 544 00:37:16,693 --> 00:37:18,278 -Hej. -Är du okej? 545 00:37:19,154 --> 00:37:20,238 Vad tusan hände? 546 00:37:20,322 --> 00:37:22,616 Marino blir förhörd. Löste du fallet? 547 00:37:22,699 --> 00:37:23,992 Tydligen. Jag måste gå. 548 00:37:24,076 --> 00:37:27,371 Tydligen? Vad har hänt? Varför ringde du inte? 549 00:37:27,454 --> 00:37:29,164 Jag lämnade ett meddelande. 550 00:37:29,247 --> 00:37:30,207 Vad hände? 551 00:37:30,791 --> 00:37:32,834 Det blev verkligen… 552 00:37:34,127 --> 00:37:35,504 Börja från början. 553 00:37:46,473 --> 00:37:49,142 Kom här. 554 00:38:04,908 --> 00:38:06,451 Jag behöver dig. 555 00:38:56,710 --> 00:38:58,170 ENDAST AMERIKANSKA MYNT 556 00:39:40,587 --> 00:39:42,631 Vi borde inte gå ut tillsammans. 557 00:39:44,633 --> 00:39:45,467 Nej. 558 00:40:03,735 --> 00:40:04,861 Vi ses där ute. 559 00:40:16,331 --> 00:40:17,833 Du kan inte berätta för honom. 560 00:40:20,418 --> 00:40:21,253 Nånsin. 561 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Vad fin. 562 00:42:47,983 --> 00:42:48,984 Från dr Debbie. 563 00:42:50,443 --> 00:42:53,154 Jag skulle hälsa att den biosyntetiska huden… 564 00:42:54,030 --> 00:42:55,865 …från Cammie och Gwen… 565 00:42:56,616 --> 00:42:57,492 …är identisk. 566 00:42:58,576 --> 00:43:01,079 Hjälper du mig plötsligt, Maggie? 567 00:43:01,162 --> 00:43:02,831 Det har jag alltid gjort. 568 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 Vad vill du? 569 00:43:04,916 --> 00:43:07,127 Jag har allt för att du ska fälla honom. 570 00:43:07,210 --> 00:43:08,211 Vem? 571 00:43:08,295 --> 00:43:10,338 Reddy, såklart. 572 00:43:10,422 --> 00:43:11,840 Jag vet vad du gjorde. 573 00:43:12,549 --> 00:43:15,051 Jag vet att ni mörkade ett mord. 574 00:43:15,969 --> 00:43:18,513 Och jag vet att du begick ett. 575 00:43:20,265 --> 00:43:21,725 Och gav nån annan skulden. 576 00:43:22,809 --> 00:43:27,856 Har du suttit på det i 25 år? 577 00:43:29,274 --> 00:43:30,358 För rätt tillfälle. 578 00:43:34,362 --> 00:43:35,697 Jag är körd. 579 00:43:35,780 --> 00:43:39,951 Eller så är det här början på en vacker… 580 00:43:40,035 --> 00:43:41,745 Vänskap? Hur då? 581 00:43:41,828 --> 00:43:44,873 Jag har bevis på allt dåligt han har gjort. 582 00:43:44,956 --> 00:43:45,915 Välj ett brott. 583 00:43:45,999 --> 00:43:47,208 Skulle du göra det? 584 00:43:47,292 --> 00:43:49,711 Jag gick med på nåt som inte var min idé 585 00:43:50,378 --> 00:43:53,923 och plötsligt var jag indragen. 586 00:43:54,007 --> 00:43:55,842 Du hade säkert gjort samma sak. 587 00:43:55,925 --> 00:43:58,511 Jag hackade dig inte. Elvin gjorde det. 588 00:43:58,595 --> 00:44:00,013 Varför? 589 00:44:00,096 --> 00:44:02,682 Så att du aldrig skulle lita på mig. 590 00:44:02,766 --> 00:44:06,019 Oavsett hur det började kan det sluta annorlunda. 591 00:44:06,102 --> 00:44:10,190 Jag ska visa dig. Du ska få allt för att fälla honom. 592 00:44:10,273 --> 00:44:13,526 Så länge vi håller varandra utanför. 593 00:44:21,368 --> 00:44:22,243 Okej. 594 00:44:23,536 --> 00:44:24,412 Underbart. 595 00:44:26,414 --> 00:44:27,916 Du är helt jävla galen. 596 00:45:32,188 --> 00:45:34,065 -Hej, Blaise. -Ursäkta att jag stör, 597 00:45:34,149 --> 00:45:35,775 jag har jobbat med dr Kaminsky 598 00:45:35,859 --> 00:45:38,945 för att hitta var Gwen och Cammie fick sina hudtransplantat. 599 00:45:39,028 --> 00:45:40,447 -De var… -Kan du tala högre? 600 00:45:40,530 --> 00:45:42,740 …samma testgrupp på Thor. 601 00:45:42,824 --> 00:45:45,452 -Jag hör dig inte. -Gissa vem som var med? 602 00:45:45,535 --> 00:45:46,828 Jag hör dig inte. 603 00:45:46,911 --> 00:45:48,580 Gissa vem som var med i gruppen. 604 00:45:48,663 --> 00:45:49,581 Vem? 605 00:45:52,041 --> 00:45:53,209 Vem? 606 00:45:53,293 --> 00:45:55,628 Han träffade dem där. De var i samma grupp. 607 00:45:55,712 --> 00:45:56,546 Hallå… 608 00:46:14,189 --> 00:46:16,816 Kom inte tillbaka förrän det är tillplattat. 609 00:46:16,900 --> 00:46:17,734 Okej. 610 00:46:18,485 --> 00:46:22,071 Där är hon. Gör som din farbror sa. 611 00:46:23,781 --> 00:46:24,949 Okej. 612 00:46:25,033 --> 00:46:26,034 Bry dig inte om oss. 613 00:46:46,387 --> 00:46:47,222 Hej, doktorn. 614 00:46:53,853 --> 00:46:55,438 Du hittade mitt mynt. 615 00:46:57,774 --> 00:47:00,985 Det där är speciellt. Det är från samma år jag föddes. 616 00:47:07,534 --> 00:47:08,451 Konstapel Ryan. 617 00:47:14,207 --> 00:47:16,834 Lori var första gången jag såg ett sånt mord. 618 00:47:17,418 --> 00:47:21,631 Blodet, råheten. Det förändrade mig. 619 00:47:22,674 --> 00:47:24,384 Jag klantade mig med Cammie. 620 00:47:24,926 --> 00:47:27,136 Men Gwen var perfekt. 621 00:47:27,220 --> 00:47:30,223 Jag ville imponera på rätt tjej. 622 00:47:31,766 --> 00:47:32,850 Dig, med andra ord. 623 00:48:12,473 --> 00:48:13,516 Helvete. 624 00:48:16,561 --> 00:48:17,395 Nej! 625 00:48:20,231 --> 00:48:21,441 Hjälp mig nån! 626 00:48:31,117 --> 00:48:33,161 Här uppe! Snälla! 627 00:48:38,082 --> 00:48:40,418 Om du inte stretar emot gör det inte ont. 628 00:48:53,598 --> 00:48:55,308 Vissa av oss har ärr på utsidan. 629 00:48:55,892 --> 00:48:57,185 Andra på insidan. 630 00:49:06,569 --> 00:49:07,403 Jag har båda. 631 00:52:13,214 --> 00:52:14,215 Nej. 632 00:54:10,790 --> 00:54:12,792 Undertexter: Victor Ollén 633 00:54:12,875 --> 00:54:14,877 Kreativ ledare K. Teglof