1 00:00:07,091 --> 00:00:11,137 Vino pe Bd. Greystone, 1319 acum! 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,931 - Ce e acolo? - Domiciliul dispecerului de la Urgențe, 3 00:00:14,014 --> 00:00:17,977 care a răspuns la apelurile tuturor victimelor noastre ucise. 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,147 Vin în zece minute. Așteaptă! Nu face nimic fără mine! 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,483 Nu! 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,363 ANTERIOR… 7 00:00:29,447 --> 00:00:32,116 Gwen Hainey, 33 de ani. Inginer biomedical la Thor. 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,118 Amprentele de pe ganteră au un nume. 9 00:00:34,201 --> 00:00:35,870 - Cine e? - E Matt Petersen. 10 00:00:35,953 --> 00:00:38,748 Știai că Matt n-a avut legătură cu moartea lui Gwen, 11 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 și n-ai zis nimic. Te-am întrebat și m-ai mințit. 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,253 - Ce-a fost cu cazul Petersen? - Ce-ți veni? 13 00:00:44,336 --> 00:00:46,922 Te întreb. Sunt soțul tău. 14 00:00:47,006 --> 00:00:48,799 Am văzut ce aveai pe ecran 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,343 când am fost la tine zilele trecute. 16 00:00:51,427 --> 00:00:54,054 Fiecare își duce durerea în felul său. 17 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 N-a fost alegerea mea. 18 00:00:55,556 --> 00:00:56,724 Cum adică? 19 00:00:56,807 --> 00:00:57,933 Să fiu aici. 20 00:00:58,017 --> 00:01:00,227 Am încercat să te susțin în toate 21 00:01:00,311 --> 00:01:03,105 și am vrut să ai tot ce ți-ai dorit vreodată. 22 00:01:03,189 --> 00:01:05,608 Și o să te rog să te muți acum. 23 00:01:05,691 --> 00:01:08,486 Instalezi un program de urmărire în computerul mătușii. 24 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 E o capcană. 25 00:01:09,779 --> 00:01:13,657 Dacă cineva vrea să intre în fișierele mătușii, mă anunță. 26 00:01:13,741 --> 00:01:17,828 Cammie Ramada e moartă, iar familia ei nu va afla niciodată adevărul. 27 00:01:17,912 --> 00:01:21,164 Reddy sau guvernatorul nu vor să vadă povestea în ziare. 28 00:01:21,248 --> 00:01:23,501 Nu e bine pentru turism. Pentru stat. 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,336 Poate Reddy nu se pensiona. 30 00:01:25,419 --> 00:01:28,047 Poate vâna funcția de Comisar pentru Sănătate. 31 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 Pare a fi o grefă de piele. 32 00:01:29,924 --> 00:01:31,967 Ca și cea de pe piciorul lui Gwen. 33 00:01:32,051 --> 00:01:33,093 Ambele aveau grefe? 34 00:01:33,176 --> 00:01:34,678 Există o legătură între crime. 35 00:01:34,762 --> 00:01:37,139 Trebuie să părăsești clădirea. 36 00:01:37,223 --> 00:01:39,642 Căutăm un criminal în serie. 37 00:01:39,725 --> 00:01:41,977 Cred că suntem singurii care-l caută. 38 00:01:58,244 --> 00:02:00,204 DUPĂ ROMANELE PATRICIEI CORNWELL 39 00:02:18,764 --> 00:02:20,975 Doctorița a pus cap la cap 40 00:02:22,518 --> 00:02:23,978 povestea cu Urgențele. 41 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 Adică dr. Scarpetta, legista-șefă? 42 00:02:27,398 --> 00:02:28,232 Da. 43 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 M-a sunat, mi-a dat adresa 44 00:02:34,572 --> 00:02:37,491 și, când am ajuns, am auzit o femeie în suferință. 45 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 Ce suferință? 46 00:02:39,201 --> 00:02:40,661 Urla ca din gură de șarpe. 47 00:02:40,744 --> 00:02:42,413 Nu! 48 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 Am intrat. 49 00:02:47,751 --> 00:02:51,547 M-a atacat și ne-am bătut. 50 00:02:53,757 --> 00:02:54,633 Era care pe care. 51 00:03:01,390 --> 00:03:04,226 Așa că am tras. 52 00:03:04,310 --> 00:03:06,729 Afară, în paștele mă-tii! 53 00:03:11,734 --> 00:03:12,943 - Ești bine? - Da. 54 00:03:14,278 --> 00:03:16,030 Detectivul Marino are probleme? 55 00:03:16,655 --> 00:03:18,324 Dacă a tras justificat, nu. 56 00:03:25,247 --> 00:03:27,291 Nu regret că a murit. 57 00:03:27,374 --> 00:03:29,001 Criminal nenorocit! 58 00:03:29,084 --> 00:03:30,294 Ce le-a făcut femeilor… 59 00:03:35,716 --> 00:03:36,884 Mulțumesc, agent Ryan. 60 00:03:36,966 --> 00:03:39,845 Cu toată debandada, măcar l-am prins. 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,555 Criminalul nu mai umblă liber. 62 00:03:41,639 --> 00:03:43,974 - Repeți pentru conferința de presă? - Nu. 63 00:03:46,602 --> 00:03:47,811 Dar tu ar trebui. 64 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 Pete îți dă tot meritul pentru rezolvarea cazului. 65 00:03:50,689 --> 00:03:54,902 Nu. Eu doar am făcut legătura cu vocile, 66 00:03:54,985 --> 00:03:56,779 că au sunat la Urgențe și… 67 00:03:56,862 --> 00:03:59,198 Practic, toată treaba. 68 00:03:59,823 --> 00:04:02,701 Ar trebui să-l duc la morgă. O să fie circ aici. 69 00:04:02,785 --> 00:04:04,078 Da, du-l! 70 00:04:05,245 --> 00:04:08,499 Excelentă treabă, dr. Scarpetta! 71 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 Ce o să pățească detectivul Marino? 72 00:04:11,835 --> 00:04:14,922 O să-i mai pună niște întrebări cei de la Controlul Intern. 73 00:04:15,005 --> 00:04:17,507 Dar nu-l înfundă din cauza jigodiei ăsteia. 74 00:04:17,591 --> 00:04:21,011 Dacă le place povestea lui, nu pățește nimic. 75 00:04:28,727 --> 00:04:30,646 Pentru Dumnezeu, Pete! 76 00:04:30,729 --> 00:04:32,523 Nu ți-am cerut să faci asta. 77 00:04:33,565 --> 00:04:36,360 Am auzit țipete, aveam dreptul să fac ce-am făcut. 78 00:04:36,443 --> 00:04:39,405 Doar că n-aveai de ce să fii aici, în primul rând. 79 00:04:39,488 --> 00:04:40,781 Am zis să mă aștepți. 80 00:04:40,864 --> 00:04:42,324 Aruncam o privire. 81 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 „Arunca o privire, dle judecător. 82 00:04:44,827 --> 00:04:47,955 Nu face parte din fișa postului legistului-șef?” 83 00:04:48,038 --> 00:04:50,916 Te așteptam, dar am auzit țipete. 84 00:04:51,000 --> 00:04:53,377 De la o casetă video. Nu mai dăm înapoi. 85 00:04:53,460 --> 00:04:55,587 O să ne termine, o să ne distrugă cariera. 86 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Susținem o minciună. 87 00:04:57,006 --> 00:05:00,217 De când i-am tras trei gloanțe în gât ca să te acopăr. 88 00:05:00,300 --> 00:05:01,802 Nu ți-am cerut asta! 89 00:05:01,885 --> 00:05:03,053 Nu trebuia să vii. 90 00:05:03,137 --> 00:05:05,305 Atunci, soarta ne-a fost pecetluită. 91 00:05:05,389 --> 00:05:08,142 Acum trebuie să fac autopsia unui om ucis de mine 92 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 și să mint legat de ce aflu. 93 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 Nu putem face asta. 94 00:05:13,272 --> 00:05:15,441 - Am făcut-o pentru tine. - De ce? 95 00:05:15,524 --> 00:05:17,651 Mergi pe mâna mea și nu pățim nimic! 96 00:05:17,735 --> 00:05:19,570 - Ba chiar o să fim eroi. - „Eroi”? 97 00:05:19,653 --> 00:05:22,072 Nu vreau să fiu erou! Să fac închisoare. 98 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Vreau să-mi păstrez slujba! 99 00:05:23,782 --> 00:05:25,534 Acum trebuie să mușamalizăm totul. 100 00:05:27,161 --> 00:05:28,537 Ești un prost și jumătate! 101 00:05:30,039 --> 00:05:31,290 Ține-te de poveste! 102 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Du-te-n mă-ta! 103 00:05:52,269 --> 00:05:54,521 M-ai mai dus vreodată cu mașina? 104 00:05:55,439 --> 00:05:58,484 Îți bați joc de mine? Asta e tot ce ai de spus? 105 00:06:00,778 --> 00:06:02,279 Mersi că ai plătit cauțiunea? 106 00:06:02,905 --> 00:06:05,908 Doamne! Nu e de glumă. 107 00:06:05,991 --> 00:06:12,414 Întreci măsura, Pete. Mereu ai făcut-o. 108 00:06:12,498 --> 00:06:16,043 Așa e. Sunt gata să mă lupt până la moarte 109 00:06:16,126 --> 00:06:18,128 ca să dovedesc ceva ce n-ascultă nimeni. 110 00:06:18,212 --> 00:06:21,215 Da, iar eu plătesc oalele sparte. 111 00:06:21,298 --> 00:06:23,092 Te referi la prezent sau la trecut? 112 00:06:23,175 --> 00:06:25,969 La tot! 113 00:06:26,053 --> 00:06:27,805 Pui gaz pe foc. 114 00:06:33,685 --> 00:06:35,395 - N-am vrut. - Nu, e-n regulă! 115 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 - N-am vrut. - Ba da. Nu-i nimic. 116 00:06:37,439 --> 00:06:39,108 - Lasă! - Nu. Trebuie să auzi… 117 00:06:39,191 --> 00:06:40,901 Sunt iute la mânie de 20 de ani. 118 00:06:43,070 --> 00:06:45,864 De 20 de ani strângi după mine. Pricep. 119 00:06:45,948 --> 00:06:50,494 Dar până la urmă totul se compensează, nu? 120 00:06:51,203 --> 00:06:55,207 Tot binele și tot răul pe care l-am făcut și tot ce e între ele. 121 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 Da. Cu siguranță. 122 00:07:01,713 --> 00:07:03,382 Clar mai mult bine decât rău. 123 00:07:03,465 --> 00:07:04,383 Da. 124 00:07:09,721 --> 00:07:12,599 Ascultă, putem să băgăm mașina în viteză, 125 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 să pornim și să nu privim înapoi. 126 00:07:23,527 --> 00:07:24,653 Da. 127 00:07:26,113 --> 00:07:27,698 Da, am putea. 128 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Am putea. 129 00:07:35,414 --> 00:07:38,917 Ai apucat să-i duci grefa de piele doctoriței Kaminsky? 130 00:07:39,001 --> 00:07:41,128 Da. I-am dus-o. 131 00:07:41,211 --> 00:07:46,008 Și i-am zis s-o sune pe Fruge, în caz că are nevoie de ajutor. 132 00:07:46,091 --> 00:07:48,802 - Ar trebui să intru. Să dau socoteală. - Da. 133 00:07:48,886 --> 00:07:49,970 Bine. 134 00:08:16,079 --> 00:08:18,498 PERSOANE - BENTON 135 00:08:18,582 --> 00:08:21,919 ÎN TIMP REAL 136 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Bună! 137 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 Bună! 138 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 Te ajut cu ceva? 139 00:09:30,696 --> 00:09:35,867 Ce s-a ales de sticla aia bunicică? 140 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 Tocmai voiam s-o aduc, 141 00:09:38,787 --> 00:09:43,500 dar apoi mi-a picat fisa că nu te-am văzut punând gura pe băutură. 142 00:09:43,583 --> 00:09:45,294 Nici nu pari genul care bea. 143 00:09:46,044 --> 00:09:47,421 Ba da, beau. 144 00:09:48,171 --> 00:09:49,006 Beau. 145 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 Dar, când ești în preajma unor bețivi, îți piere cheful de băut. 146 00:09:56,596 --> 00:09:57,431 Mama ta? 147 00:09:58,348 --> 00:09:59,808 Și mătușa. 148 00:10:00,559 --> 00:10:02,019 Marea doctoriță. 149 00:10:04,896 --> 00:10:08,233 Și lui Ben îi place scotch-ul. Marfa de calitate. 150 00:10:08,317 --> 00:10:09,318 Normal. 151 00:10:15,032 --> 00:10:16,366 Ce? 152 00:10:16,450 --> 00:10:17,617 Nimic. 153 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 Futu-i! 154 00:10:23,373 --> 00:10:24,249 Ce? 155 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Doar… futu-i! 156 00:10:29,921 --> 00:10:31,256 - Bine. - Eu… 157 00:10:33,216 --> 00:10:34,760 Trebuie să plec. 158 00:10:35,344 --> 00:10:37,220 Ar trebui… 159 00:10:38,347 --> 00:10:40,599 Ar trebui să plec. 160 00:10:40,682 --> 00:10:42,309 Da, ar trebui să plec. 161 00:10:42,392 --> 00:10:44,519 Bine, ar trebui sau trebuie? 162 00:10:44,603 --> 00:10:48,148 Îmi pare rău, da? Sunt o terminată. 163 00:10:48,857 --> 00:10:51,151 Mătușa tocmai mi-a zis să mă mut, 164 00:10:51,234 --> 00:10:53,737 iar Janet e furioasă foc pe mine. 165 00:10:53,820 --> 00:10:54,654 Janet? 166 00:10:54,738 --> 00:10:57,115 Nu te purta de parcă aș face ceva ciudat. 167 00:10:57,199 --> 00:11:01,370 Încă vorbești cu nevasta moartă de parcă ar fi în viață. 168 00:11:01,953 --> 00:11:03,538 Da, deci… 169 00:11:03,622 --> 00:11:07,000 Deci într-un fel faci ceva ciudat. 170 00:11:07,084 --> 00:11:08,835 - Bine. - În plus, 171 00:11:08,919 --> 00:11:12,506 s-ar putea să-ți folosești durerea ca scuză ca să nu trăiești. 172 00:11:12,589 --> 00:11:15,384 Nu știi prin ce trec, da? 173 00:11:15,467 --> 00:11:18,678 Interesant. Tu știi că am fost suspendată azi-dimineață? 174 00:11:18,762 --> 00:11:19,846 - Poftim? - Da. 175 00:11:20,430 --> 00:11:24,935 Da, pentru mica noastră plimbare cu camioneta ta șmecheră. 176 00:11:25,018 --> 00:11:26,686 Asta e nebunie curată! 177 00:11:26,770 --> 00:11:30,023 Scuze că unii dintre noi au slujbe cu reguli adevărate. 178 00:11:30,107 --> 00:11:33,527 Da, nu putem fi toți niște genii bogate, de capul lor, 179 00:11:33,610 --> 00:11:35,195 care fac ce vor mușchii lor. 180 00:11:35,278 --> 00:11:39,408 Asta sunt eu. M-ai descris la fix. 181 00:11:39,491 --> 00:11:42,369 Nu da vina pe mine pentru mizeriile prin care treci! 182 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 - De ce? E vina ta. - Fii serioasă! 183 00:11:44,538 --> 00:11:47,249 Băi, deșteapto! E posibil să mă dea afară! 184 00:11:47,833 --> 00:11:51,002 Am nevoie de slujba asta. Pleci așa? 185 00:11:54,589 --> 00:11:55,424 Da. 186 00:12:00,762 --> 00:12:02,806 Da, i-a dat-o doctoriței Debbie. 187 00:12:03,557 --> 00:12:06,685 Da, sigur era pielea falsă făcută de Thor pe Lună. 188 00:12:07,894 --> 00:12:10,313 FBI-ul l-a arestat pe un anume Jinx Slater. 189 00:12:11,815 --> 00:12:16,069 Da, pentru uciderea lui Gwen Hainey. Era iubitul ei. 190 00:12:17,487 --> 00:12:19,573 Clar n-o să creadă că a fost el. 191 00:12:20,407 --> 00:12:22,951 Iubitul n-avea motive s-o ucidă pe Cammie Ramada. 192 00:12:24,202 --> 00:12:28,331 Dr. Scarpetta e convinsă că există un criminal în serie în libertate 193 00:12:28,415 --> 00:12:31,918 și, Elvin, dacă are dreptate, e vina noastră. 194 00:12:32,002 --> 00:12:33,503 N-ai de ce să țipi la mine! 195 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 N-ai de ce să țipi! 196 00:12:40,552 --> 00:12:43,013 Da, știu ce am de făcut mai departe. 197 00:12:43,847 --> 00:12:46,266 LEGISTA-ȘEFĂ 198 00:12:52,814 --> 00:12:53,940 E adevărat? 199 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Ce anume? 200 00:12:57,402 --> 00:12:59,529 Ai rezolvat cazul? Ai găsit criminalul? 201 00:12:59,613 --> 00:13:01,031 Asta spun toți. 202 00:13:02,616 --> 00:13:04,534 Nu. Nu e. 203 00:13:06,495 --> 00:13:10,332 Știi că poți avea încredere în mine, da? Putere feminină? 204 00:13:13,835 --> 00:13:15,420 Cadavrul e pe masă? 205 00:13:16,713 --> 00:13:18,757 Da, doamnă. Asta am venit să-ți spun. 206 00:13:19,341 --> 00:13:22,010 Trupul lui Roy McCorkle te așteaptă la autopsie. 207 00:13:22,093 --> 00:13:23,720 - Mulțumesc, doamnă. - Super! 208 00:14:23,572 --> 00:14:30,370 Victima e un bărbat alb de 33 de ani. 209 00:14:35,584 --> 00:14:37,919 Îl caut pe detectivul Pete Marino. 210 00:14:38,003 --> 00:14:38,920 Nu e disponibil. 211 00:14:39,004 --> 00:14:41,172 - Cum adică? - Agent Wesley! 212 00:14:42,132 --> 00:14:44,551 Dle Boltz. Aud că s-a făcut o arestare. 213 00:14:44,634 --> 00:14:48,013 Nu tocmai. Dr. Scarpetta l-a identificat pe suspect, 214 00:14:48,096 --> 00:14:51,349 detectivul Marino s-a dus să-l aresteze și… 215 00:14:52,517 --> 00:14:54,102 a sfârșit prin a-l ciurui. 216 00:14:54,185 --> 00:14:55,270 Unde e Marino? 217 00:14:55,353 --> 00:14:57,689 E interogat de Controlul Intern. 218 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 A tras justificat? 219 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Rămâne de văzut. 220 00:15:03,361 --> 00:15:04,195 Abby. 221 00:15:06,698 --> 00:15:08,158 Haide, Abby! 222 00:15:11,786 --> 00:15:14,289 Nu crezi că e timpul să îngropăm securea? 223 00:15:19,169 --> 00:15:20,128 E adevărat? 224 00:15:21,338 --> 00:15:23,214 Ucigașul surorii mele e mort? 225 00:15:24,257 --> 00:15:25,342 E adevărat. 226 00:15:29,137 --> 00:15:32,724 Și o să îngrop securea doar în spatele tău, dle Boltz. 227 00:15:35,060 --> 00:15:36,227 Știu ce mi-ai făcut 228 00:15:38,021 --> 00:15:39,356 și o să mi-o plătești. 229 00:15:41,858 --> 00:15:44,444 Am ajuns. Am auzit o femeie țipând… 230 00:15:44,527 --> 00:15:47,113 A fost după ce dr. Scarpetta ți-a dat adresa? 231 00:15:47,197 --> 00:15:49,949 Adresa o aveam de la dr. Scarpetta. 232 00:15:50,033 --> 00:15:52,994 Am lăsat-o la dispecerat, să verifice înregistrările. 233 00:15:53,745 --> 00:15:56,456 E o sarcină neobișnuită pentru un legist? 234 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 Nu neapărat. 235 00:15:57,790 --> 00:16:00,126 În fine, m-am dus la adresă, 236 00:16:00,210 --> 00:16:02,212 am auzit țipete de femeie din casă 237 00:16:02,295 --> 00:16:04,506 și m-am trezit că sare pe mine. 238 00:16:05,340 --> 00:16:07,008 Roy McCorkle te-a atacat? 239 00:16:07,092 --> 00:16:10,512 M-a târât înăuntru, unde mi-am dat seama că țipetele femeii 240 00:16:10,595 --> 00:16:11,888 veneau de la televizor. 241 00:16:32,617 --> 00:16:36,705 Cauza decesului, trei plăgi împușcate la nivelul gâtului, 242 00:16:37,288 --> 00:16:39,749 provocate de gloanțe de calibru mic. 243 00:16:43,086 --> 00:16:46,715 Deși prezintă contuzii la gât, 244 00:16:46,798 --> 00:16:48,925 are traheea zdrobită, 245 00:16:49,008 --> 00:16:55,974 fapt care indică un traumatism prin lovire cu o afurisită de farfurie din ceramică. 246 00:16:57,475 --> 00:17:00,061 Ignoră-mă, șefa! Voiam să te felicit din nou 247 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 față în față, între patru ochi. 248 00:17:04,691 --> 00:17:06,734 Urâtă rană are la gât! 249 00:17:08,194 --> 00:17:13,366 Pare că detectivul Marino a vrut să-l șteargă de pe fața pământului. 250 00:17:13,450 --> 00:17:14,992 Pune-ți masca, dr. Reddy! 251 00:17:15,076 --> 00:17:16,786 Nu e nevoie, nu stau. 252 00:17:17,328 --> 00:17:21,915 Voiam doar să-i urez stimatei noastre șefe mult succes pe toate planurile. 253 00:17:24,794 --> 00:17:25,878 Ai reușit ceva? 254 00:17:26,921 --> 00:17:28,590 Cineva a mușcat momeala. 255 00:17:28,673 --> 00:17:31,926 Ciudat e că e cineva din biroul mătușii Kay. 256 00:17:33,678 --> 00:17:36,890 Ghici ce! Avem o veste mare. 257 00:17:36,973 --> 00:17:39,225 Da, trebuie să mă schimb. 258 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 Puștoaica e aproape. 259 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 Încă puțin și află cine ți-a spart computerul. 260 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 Ce puii mei? 261 00:17:50,111 --> 00:17:52,989 - Ce s-a întâmplat? - Doamne! 262 00:17:53,072 --> 00:17:55,909 Isuse, Kay, mă bagi în sperieți. 263 00:17:58,244 --> 00:18:00,246 - Tocmai am omorât un om. - Ce? 264 00:18:02,373 --> 00:18:05,502 Era criminalul și l-am ucis. 265 00:18:05,585 --> 00:18:06,920 Cu o farfurie. 266 00:18:08,463 --> 00:18:11,341 Nu pot respira. 267 00:18:11,424 --> 00:18:13,301 Cineva l-a împușcat, să mă acopere. 268 00:18:13,384 --> 00:18:14,886 - Cine? - Nu contează. 269 00:18:14,969 --> 00:18:16,137 Ba cred că da. 270 00:18:16,221 --> 00:18:18,473 Acum trebuie să mă duc să mă poarte pe brațe 271 00:18:18,556 --> 00:18:20,892 și să mă împăunez cu rezolvarea cazului. 272 00:18:20,975 --> 00:18:24,813 Cred că ăsta e sfârșitul meu și al carierei mele. 273 00:18:24,896 --> 00:18:26,981 E ca un tăvălug. 274 00:18:27,065 --> 00:18:29,734 Uită-te la mine! 275 00:18:30,318 --> 00:18:33,446 Ai studiat Medicina și Dreptul. 276 00:18:33,530 --> 00:18:36,115 Te-a costat o groază de bani. Și pentru ce? 277 00:18:36,825 --> 00:18:40,703 Pentru o slujbă și o viață de rahat? Fii serioasă! 278 00:18:40,787 --> 00:18:44,290 Pentru Dumnezeu, Kay, du-te și asumă-ți meritul pentru ceva! 279 00:18:53,758 --> 00:18:55,468 Dar l-am omorât. 280 00:18:56,302 --> 00:18:59,639 Și ce dacă, în puii mei? Merita să moară. 281 00:19:01,683 --> 00:19:02,517 Nu e bine. 282 00:19:02,600 --> 00:19:04,435 A ucis patru femei. 283 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 - Cinci. - Cinci! 284 00:19:06,896 --> 00:19:10,859 Era un criminal jegos și grețos care trebuia oprit. 285 00:19:10,942 --> 00:19:13,736 Tu ai făcut asta. 286 00:19:13,820 --> 00:19:16,865 Asumă-ți meritul pentru mintea ce ți-a dat-o Dumnezeu! 287 00:19:17,615 --> 00:19:19,868 Ba chiar scaldă-te în glorie! 288 00:19:23,079 --> 00:19:25,707 Ești Kay Scarpetta. 289 00:19:27,292 --> 00:19:29,043 Să nu-ți uiți niciodată tizul! 290 00:19:37,176 --> 00:19:39,053 - Te-au arestat? - Da. 291 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 Că ai bătut un tip? 292 00:19:41,598 --> 00:19:42,765 Un suspect. 293 00:19:44,809 --> 00:19:50,815 A fost în ziua în care m-ai lăsat baltă la restaurant, când erai cu capsa pusă. 294 00:19:50,899 --> 00:19:53,276 De ce să mai dezgropăm morții? E simplu. 295 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 Tipul e un psihopat cu un cazier stufos. 296 00:19:55,695 --> 00:19:57,447 Acuzația asta n-o să țină. 297 00:19:58,406 --> 00:19:59,490 De unde știi? 298 00:19:59,574 --> 00:20:02,368 - Mă pricep la lucrurile astea. - De unde știi? 299 00:20:02,452 --> 00:20:03,995 Cum adică? Sunt polițist. 300 00:20:04,078 --> 00:20:05,705 - E infracțiune. - Nu e. 301 00:20:05,788 --> 00:20:08,666 - Decât dacă se dovedește. - E infracțiune. 302 00:20:08,750 --> 00:20:09,584 Bine. 303 00:20:11,044 --> 00:20:11,878 E-n regulă. 304 00:20:12,670 --> 00:20:13,796 Ba nu e. Am plecat. 305 00:20:13,880 --> 00:20:15,089 Știi ceva? M-am săturat. 306 00:20:15,173 --> 00:20:18,301 - Cum? Mă părăsești? - Nu. Plecăm împreună. Diseară. 307 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 - Mă duc la hotel. - Ce? 308 00:20:20,178 --> 00:20:22,263 Mergem la hotel. Fac bagajele. 309 00:20:22,347 --> 00:20:23,389 - Iubito! - Gata! 310 00:20:24,390 --> 00:20:26,684 - Fir-ar! Futu-i! - Drace! Futu-i! Ce e? 311 00:20:26,768 --> 00:20:28,061 Ce-i asta? Hei! 312 00:20:28,603 --> 00:20:29,604 Lucy? Scumpo? 313 00:20:29,687 --> 00:20:31,648 - Drace! - Futu-i! 314 00:20:31,731 --> 00:20:34,025 - E pileala scumpă a lui Benton. - Ce e? 315 00:20:34,108 --> 00:20:36,152 - Futu-i! Nimic. Frate! - Ești bine? 316 00:20:36,235 --> 00:20:40,531 Eu? Tu ai fost arestat. Apropo, eu ți-am plătit cauțiunea. 317 00:20:40,615 --> 00:20:41,616 Cu plăcere. 318 00:20:41,699 --> 00:20:44,160 - Bine. - Sigur și-a asumat ea meritul. 319 00:20:44,243 --> 00:20:46,579 Cine? Doctorița? 320 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 Da. Ne-am certat câtă vreme te așteptam 321 00:20:51,125 --> 00:20:55,672 și am plecat, fiindcă e o nenorocită. 322 00:20:55,755 --> 00:20:59,258 Bine. Stai așa! V-ați certat? E o nenorocită? Zău acum! 323 00:20:59,342 --> 00:21:03,012 Da. Mătușica a început să-ți dea dreptate și a zis să mă mut. 324 00:21:03,096 --> 00:21:04,597 Ea mi-a zis să mă mut. 325 00:21:04,681 --> 00:21:07,016 Poate nu e momentul să vorbim despre asta. 326 00:21:07,100 --> 00:21:09,686 - Te rog! - Mereu fugi de conflicte. 327 00:21:09,769 --> 00:21:11,604 Mai puțin când e vorba de pumni. 328 00:21:11,688 --> 00:21:14,399 Nu e adevărat. Poate prima parte. 329 00:21:14,482 --> 00:21:15,984 Bine. Scuzați-mă! 330 00:21:16,067 --> 00:21:17,276 Stai! Unde te duci? 331 00:21:17,360 --> 00:21:18,778 Să mai iau o sticlă. 332 00:21:18,861 --> 00:21:22,865 Nu. Scumpo, ne mutăm la hotel diseară, 333 00:21:22,949 --> 00:21:24,826 eu și Peter. Îți luăm o cameră. 334 00:21:24,909 --> 00:21:26,661 - Nu lângă noi. - Chiar plecăm? 335 00:21:28,079 --> 00:21:29,205 Fii sigur! 336 00:21:33,376 --> 00:21:38,047 Sincer, mă simt ciudat să-mi fac bagajul și să mă mut în toiul nopții. 337 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Ca un infractor. 338 00:21:39,215 --> 00:21:41,134 Tu ești cel care a fost arestat. 339 00:21:41,217 --> 00:21:42,343 Putem înceta odată? 340 00:21:42,427 --> 00:21:44,053 - Te rog! M-am enervat. - Bine. 341 00:21:44,137 --> 00:21:45,888 - Se-ntâmplă. - Bine. Nu e vina ta. 342 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 Da? Și a cui e? 343 00:21:47,932 --> 00:21:49,017 A soră-mii. 344 00:21:49,100 --> 00:21:53,604 Soră-mea are un efect dăunător asupra tuturor celor din casa asta. 345 00:21:53,688 --> 00:21:59,068 Știai că până și firea mea nărăvașă e strivită de ea? 346 00:21:59,152 --> 00:22:02,321 Peter, vreau să plec. 347 00:22:02,405 --> 00:22:05,783 Înainte ca iubitul meu să fie condamnat la închisoare 348 00:22:05,867 --> 00:22:08,411 sau fiică-mea să ajungă la balamuc. Plecăm. 349 00:22:08,494 --> 00:22:11,372 - Fă-ți bagajul! Cui? - Îi putem zice că plecăm? 350 00:22:12,540 --> 00:22:15,251 Soră-mii? De ce ești așa obsedat de ea? 351 00:22:15,334 --> 00:22:17,086 Nu sunt obsedat de ea. 352 00:22:18,671 --> 00:22:21,174 Știi, Janet crede… 353 00:22:21,257 --> 00:22:24,385 - Da? - … că ești îndrăgostit de ea. 354 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 Zău? Janet? Robotul Janet crede că sunt… Asta e demență! 355 00:22:28,931 --> 00:22:30,183 Chiar e demență? 356 00:22:30,266 --> 00:22:33,811 Te ții după ea ca un cățel bleg. 357 00:22:33,895 --> 00:22:36,105 Te dai peste cap pentru ea. 358 00:22:36,189 --> 00:22:40,943 Parcă te-ar încânta simpla ei prezență, 359 00:22:41,027 --> 00:22:45,364 doar pentru că ai onoarea de a-i anticipa posibilele nevoi. 360 00:22:45,448 --> 00:22:48,201 - Încetează, da? Ești ridicolă! - Oare? 361 00:22:51,329 --> 00:22:53,873 Nu-mi place să primesc ultimatumuri. 362 00:22:53,956 --> 00:22:56,959 Nici să le dau, dar cineva… 363 00:22:57,043 --> 00:22:59,545 cineva trebuie să facă o alegere. 364 00:23:00,088 --> 00:23:03,341 - Ce? Adică eu? - Da, boule, tu! 365 00:23:03,424 --> 00:23:07,178 Trebuie să alegi! Eu sau ea! 366 00:23:59,230 --> 00:24:00,439 Benton? 367 00:24:03,192 --> 00:24:04,026 Benton? 368 00:24:05,444 --> 00:24:06,404 Futu-i! 369 00:24:10,158 --> 00:24:11,826 Aici stai? 370 00:24:11,909 --> 00:24:14,287 Nu. 371 00:24:15,371 --> 00:24:19,125 Nu, la Econo Lodge. 372 00:24:20,418 --> 00:24:21,836 Ce e cu camionul ăsta? 373 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 Aici îl țineam pe Jinx ca să-l interogăm. 374 00:24:31,345 --> 00:24:32,471 Cine? 375 00:24:33,431 --> 00:24:34,682 Eu și Tron. 376 00:24:34,765 --> 00:24:36,058 Tron a fost aici. 377 00:24:36,809 --> 00:24:38,311 - Da. Periodic. - Bine. 378 00:24:38,394 --> 00:24:39,312 A fost la noi. 379 00:24:39,395 --> 00:24:41,480 Practic, nu e la noi acasă. 380 00:24:41,564 --> 00:24:43,566 - E un camion. - Dar a fost aici. 381 00:24:44,525 --> 00:24:49,447 Ai ținut un suspect aici zile în șir, închis, la noi acasă. 382 00:24:49,530 --> 00:24:50,573 În camion. 383 00:24:53,826 --> 00:24:55,995 Doamne! Sunt prea multe secrete. 384 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 Ai tot mai multe secrete. 385 00:24:58,456 --> 00:25:00,249 Cred că tu ai un secret, Kay. 386 00:25:04,837 --> 00:25:07,006 Ce i-ai făcut? Unde e Jinx Slater? 387 00:25:07,089 --> 00:25:08,758 E în arest. Acuzat de omor. 388 00:25:08,841 --> 00:25:10,384 De uciderea lui Gwen Hainey. 389 00:25:10,468 --> 00:25:13,054 Deci îl scoți pe el la înaintare, nu? 390 00:25:13,137 --> 00:25:16,015 - E cum a zis Marino. E țapul ispășitor. - Marino 391 00:25:16,098 --> 00:25:18,267 și iar Marino. Mi se rupe 392 00:25:18,351 --> 00:25:20,061 - … de ce crede Marino. - Și Gwen? 393 00:25:20,144 --> 00:25:22,605 - Nu-i mai ancheta moartea! - Și Cammie? 394 00:25:22,688 --> 00:25:25,107 - S-a terminat. A fost Jinx. Gata! - Cine a ucis-o? 395 00:25:25,191 --> 00:25:27,235 - Nu e corect. - Ai vrut să te previn, 396 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 o fac acum. 397 00:25:28,444 --> 00:25:32,531 Încetează! Încetează cu Gwen, cu Cammie Ramada… Încetează! 398 00:25:32,615 --> 00:25:34,659 Oprește-te până nu e prea târziu! 399 00:25:34,742 --> 00:25:36,994 Prea târziu? M-au concediat! 400 00:25:37,078 --> 00:25:40,456 Cine dracu' ești? Cine ești? 401 00:25:43,668 --> 00:25:45,086 Cine ești? 402 00:25:45,169 --> 00:25:47,630 - Cine dracu' ești, Benton? - Nu, te rog… 403 00:26:01,727 --> 00:26:04,689 Vreau să fiu cât se poate de sincer cu tine, Kay. 404 00:26:07,024 --> 00:26:10,945 Am niște manifestări ciudate… 405 00:26:11,028 --> 00:26:14,365 - Benton. - Încă din copilărie… 406 00:26:14,448 --> 00:26:15,658 - Încetează! - Nu. 407 00:26:15,741 --> 00:26:19,036 Sunt unele creaturi pe care îmi place să le văd suferind. 408 00:26:20,538 --> 00:26:25,042 Am ascuns mult timp lucrurile astea și e important să spun… 409 00:26:25,126 --> 00:26:27,336 Trebuie să ți-o spun cu voce tare. 410 00:26:29,297 --> 00:26:31,632 Vreau doar să fiu un om bun. 411 00:26:32,883 --> 00:26:34,385 Trebuie să mă fac văzut. 412 00:26:35,136 --> 00:26:37,680 - Bine. - Să-ți arăt cine sunt cu adevărat. 413 00:26:37,763 --> 00:26:40,474 Te rog. Vrei să-mi faci rău? 414 00:26:41,225 --> 00:26:42,893 Asta era? Să mă lovești? 415 00:26:42,977 --> 00:26:45,229 - Să mă convingi că ești diabolic? - Doamne! 416 00:26:45,313 --> 00:26:48,357 Știu cine ești. 417 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Nu! Nu știi! Nu mă cunoști. 418 00:26:52,069 --> 00:26:54,280 Am văzut monștri, am văzut de toate. 419 00:26:54,363 --> 00:26:56,615 Oricât ai fi de distrus, și eu sunt la fel. 420 00:26:56,699 --> 00:26:58,284 Hai, arată-mi ce ai mai rău! 421 00:26:58,367 --> 00:27:01,287 Ce ai mai mizerabil! Fă-ți damblaua! 422 00:27:02,371 --> 00:27:04,373 Convinge-mă că ești diabolic! 423 00:27:05,416 --> 00:27:07,293 Știu cine ești. 424 00:27:08,210 --> 00:27:09,337 - Nu. - E-n regulă. 425 00:27:10,212 --> 00:27:14,216 - Nu, nu știi. Încetează! - Știu. E-n regulă. 426 00:27:14,300 --> 00:27:15,176 Încetează! 427 00:27:15,259 --> 00:27:16,344 De ce? 428 00:27:16,427 --> 00:27:19,180 Încetează! 429 00:27:20,514 --> 00:27:21,557 Încetează! 430 00:27:32,568 --> 00:27:33,861 Vreau să divorțăm. 431 00:27:49,502 --> 00:27:50,878 S-a făcut. 432 00:28:22,827 --> 00:28:25,162 Drace! Îmi pare rău. 433 00:28:26,956 --> 00:28:30,126 Îmi pare rău că m-am înfuriat mai devreme. 434 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 Doar că tot… 435 00:28:35,214 --> 00:28:37,216 rahatul ăla cu „prețuiește-i cât îi ai” 436 00:28:37,299 --> 00:28:41,846 m-a făcut să cred că te simți neapreciată. 437 00:28:44,598 --> 00:28:48,269 Te-am iubit cu toată ființa mea. 438 00:28:52,440 --> 00:28:53,816 Un anevrism. 439 00:28:55,192 --> 00:28:56,694 Cum mama mă-sii? 440 00:29:04,452 --> 00:29:07,580 Adevărul e că această Blaise Fruge 441 00:29:09,457 --> 00:29:12,293 e prima de atunci cu care 442 00:29:13,377 --> 00:29:19,967 simt că poate exista o viață, o legătură umană sau ceva 443 00:29:20,050 --> 00:29:22,386 pentru mine în afara camerei ăsteia afurisite. 444 00:29:30,603 --> 00:29:31,896 Janet? 445 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Janet, chiar n-ai de gând să vorbești cu mine? 446 00:29:39,820 --> 00:29:40,905 Iubito… 447 00:29:43,157 --> 00:29:45,159 ai vrut să vorbesc, acum vorbesc. 448 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Unde ești? 449 00:29:56,420 --> 00:29:57,296 Iubito? 450 00:30:04,595 --> 00:30:05,429 Nu. 451 00:30:11,268 --> 00:30:13,103 Doamne, Dumnezeule! 452 00:30:13,729 --> 00:30:15,272 Nu, nu! 453 00:30:15,940 --> 00:30:18,776 Nu! Iubito, întoarce-te! Te rog! 454 00:30:18,859 --> 00:30:22,154 Te rog, Janet! Întoarce-te! 455 00:30:23,906 --> 00:30:26,408 Janet! Nu, nu! 456 00:30:29,703 --> 00:30:33,874 Am rezervat un apartament la… 457 00:30:35,501 --> 00:30:36,752 Hotelul Hermitage. 458 00:30:38,003 --> 00:30:38,921 Ce s-a întâmplat? 459 00:30:48,806 --> 00:30:50,224 A dispărut. 460 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 Scumpo… 461 00:31:29,221 --> 00:31:31,682 E cineva acasă? 462 00:31:35,269 --> 00:31:36,979 E cineva acasă? 463 00:31:38,022 --> 00:31:40,608 Futu-i! Hei! 464 00:31:52,578 --> 00:31:53,954 Respiră! 465 00:31:58,459 --> 00:32:03,922 Nu știam că Janet poate… 466 00:32:07,801 --> 00:32:10,095 Nu știam că poate să facă asta. 467 00:32:11,555 --> 00:32:13,098 Sigur că nu putea. 468 00:32:14,725 --> 00:32:19,396 Ce nu putea? Ce vrei să spui? 469 00:32:19,480 --> 00:32:20,356 E… 470 00:32:21,440 --> 00:32:25,903 Era un mecanism de siguranță, ca la armele nucleare, știi? 471 00:32:28,197 --> 00:32:30,491 Fiecare trebuie să întoarcă o cheie. 472 00:32:37,039 --> 00:32:38,540 Și cine a întors cheia? 473 00:32:39,875 --> 00:32:42,586 Nu tu, mamă, nu? 474 00:32:43,879 --> 00:32:46,632 - Nu! - Nu cred c-aș suporta asta… 475 00:32:46,715 --> 00:32:50,678 - Lucy! - În clipa asta. Dacă mă minți în față… 476 00:32:50,761 --> 00:32:54,056 Jur pe ce am mai sfânt. 477 00:32:54,848 --> 00:32:58,936 Jur pe viața maică-mii! Jur pe… 478 00:33:02,398 --> 00:33:05,234 - Stai! Ce? - Soră-mea. 479 00:33:07,528 --> 00:33:10,030 Eu și soră-mea, în sfârșit, 480 00:33:11,073 --> 00:33:15,244 am căzut de acord într-o privință pentru prima oară în viață. 481 00:33:17,496 --> 00:33:18,372 Adică? 482 00:33:23,419 --> 00:33:25,087 Că Janet îți face rău. 483 00:33:35,389 --> 00:33:37,558 - Nu! Lucy! - Janet îmi face rău? 484 00:33:37,641 --> 00:33:39,601 - Calmează-te! - Tu ai făcut-o! 485 00:33:39,685 --> 00:33:41,061 - Ce să fac? - Calmează-te! 486 00:33:41,145 --> 00:33:42,438 Tu ai deconectat-o? 487 00:33:42,521 --> 00:33:43,856 - Bine! Lucy! - Tu ai fost? 488 00:33:43,939 --> 00:33:46,191 Nu mă puteai lăsa s-o fac singură, nu? 489 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 Ai făcut-o tu! Mi-ai cerut să mă mut! 490 00:33:48,652 --> 00:33:51,655 A trebuit să faci și asta, ca mare salvatoare ce ești! 491 00:33:51,739 --> 00:33:53,657 Ai ucis-o pe Janet? 492 00:33:53,741 --> 00:33:55,909 - Ai deconectat-o? - Nu. Niciodată! 493 00:33:55,993 --> 00:33:58,203 N-aș face asta niciodată. 494 00:33:58,287 --> 00:34:00,414 - Lucy… - Minți de îngheață apele! 495 00:34:00,497 --> 00:34:03,208 - Nu vorbi… - Taci dracului din gură! 496 00:34:03,292 --> 00:34:05,919 Tăceți amândouă! Ăsta e narcisism ca la carte! 497 00:34:06,003 --> 00:34:09,172 Vă vedeți doar pe voi însevă în mine! 498 00:34:09,255 --> 00:34:13,135 Știți ce epuizant a fost să fiu crescută de două femei albe 499 00:34:14,636 --> 00:34:18,599 care nu s-au deranjat niciodată să mă vadă cum sunt cu adevărat? 500 00:34:18,681 --> 00:34:20,476 Am pierdut singura persoană 501 00:34:22,143 --> 00:34:23,645 care mă vedea cu adevărat. 502 00:34:26,732 --> 00:34:29,985 Și sunt sigură că una dintre voi mi-a luat-o. 503 00:34:33,030 --> 00:34:34,739 Haide, Luce! Luce! 504 00:34:34,822 --> 00:34:36,408 Lucy, te rog! 505 00:34:36,492 --> 00:34:38,034 Bine, e… 506 00:34:53,801 --> 00:34:55,677 Știai că simte asta? 507 00:34:57,304 --> 00:34:59,556 Nu. Normal că nu. 508 00:35:03,894 --> 00:35:05,729 Bagajele sunt gata. 509 00:35:05,813 --> 00:35:07,564 Da. Plecăm. 510 00:35:08,857 --> 00:35:10,317 - Plecați acum? - Plecăm. 511 00:35:11,068 --> 00:35:11,902 Da. 512 00:35:11,985 --> 00:35:14,446 - Ești implicat? - Nu sunt implicat în nimic. 513 00:35:14,530 --> 00:35:16,907 Dacă vrei să știi, i-am dat un ultimatum. 514 00:35:16,990 --> 00:35:18,867 - Îl obligi să plece? - Nu. 515 00:35:18,951 --> 00:35:20,577 Ultimatumul e o alegere. 516 00:35:20,661 --> 00:35:23,163 - Cu mai multe consecințe. - Ai permis asta? 517 00:35:23,247 --> 00:35:25,874 - Taci! - Îmi duc soția la hotel, da? 518 00:35:25,958 --> 00:35:28,210 Nu trebuie să căutăm nod în papură. 519 00:35:28,293 --> 00:35:30,671 - Ba cred că trebuie. Da. - Serios? 520 00:35:30,754 --> 00:35:33,048 - Serios? Și soțul tău unde e? - Da. 521 00:35:33,131 --> 00:35:35,467 Interoghează suspecți într-un camion. 522 00:35:35,551 --> 00:35:36,927 - Unde? - Pete! 523 00:35:37,010 --> 00:35:38,387 Alege! În clipa asta! 524 00:35:38,470 --> 00:35:42,641 Uită-te la mine! Sunt singura căreia îi pasă 525 00:35:42,724 --> 00:35:44,643 dacă crimele sunt ascunse sub preș. 526 00:35:44,726 --> 00:35:46,270 Du-te dracului, Kay! 527 00:35:46,353 --> 00:35:48,397 Știi ce? O să plec cu soția mea. 528 00:35:48,480 --> 00:35:52,025 Dr. Kaminsky are date despre grefa de piele biosintetică. 529 00:35:52,109 --> 00:35:54,987 Trebuie să facem asta. Noi doi. 530 00:35:55,070 --> 00:35:57,531 Încă mai există un criminal în libertate. 531 00:35:57,614 --> 00:35:58,907 Cheile de la camionetă! 532 00:35:58,991 --> 00:36:01,326 Nu… Haide! Am nevoie de tine. 533 00:36:01,410 --> 00:36:02,452 Vreau cheile. 534 00:36:10,460 --> 00:36:11,420 Bine. 535 00:36:11,503 --> 00:36:12,337 Peter! 536 00:36:30,689 --> 00:36:31,773 Futu-i! 537 00:36:49,249 --> 00:36:50,250 Știu ce-ai făcut. 538 00:36:50,876 --> 00:36:51,710 Cum adică? 539 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 Nu mai face pe proasta! 540 00:36:53,587 --> 00:36:55,714 Te faci că nu știi ce e o spargere de sistem 541 00:36:55,797 --> 00:36:58,800 când, de fapt, tu ai pus la cale toată mârșăvia. 542 00:36:58,884 --> 00:36:59,843 Ba nu. 543 00:36:59,927 --> 00:37:01,929 Stai, șefa! Să n-aruncăm cu acuzații! 544 00:37:02,012 --> 00:37:03,305 Ești concediată. 545 00:37:04,264 --> 00:37:07,309 N-am fost eu. Jur, nu fac pe proasta. 546 00:37:07,392 --> 00:37:09,144 Nu. Nicio grijă, domnișoară. 547 00:37:10,020 --> 00:37:12,773 Fiindcă noi doi o să găsim o soluție. 548 00:37:13,732 --> 00:37:14,900 Kay? 549 00:37:16,693 --> 00:37:18,278 - Bună! - Ești bine? 550 00:37:19,154 --> 00:37:20,238 Ce s-a întâmplat? 551 00:37:20,322 --> 00:37:22,616 Marino e interogat. Ați dezlegat misterul? 552 00:37:22,699 --> 00:37:23,992 Presupun. Trebuie să plec. 553 00:37:24,076 --> 00:37:27,371 Presupui? Ce dracu' s-a întâmplat? De ce nu m-ai sunat? 554 00:37:27,454 --> 00:37:29,164 Te-am sunat. Ți-am lăsat mesaj. 555 00:37:29,247 --> 00:37:30,207 Ce s-a întâmplat? 556 00:37:30,791 --> 00:37:32,834 Totul a devenit foarte… 557 00:37:34,127 --> 00:37:35,504 Ia-o cu începutul! 558 00:37:46,473 --> 00:37:49,142 Vino aici! 559 00:38:04,908 --> 00:38:06,451 Am nevoie de tine. 560 00:38:56,710 --> 00:38:58,170 NUMAI MONEDE AMERICANE 561 00:39:12,017 --> 00:39:17,814 DR. KAY SCARPETTA 562 00:39:40,587 --> 00:39:42,631 Mai bine să nu ieșim împreună. 563 00:39:44,633 --> 00:39:45,467 Da. 564 00:40:03,735 --> 00:40:04,861 Ne vedem afară. 565 00:40:16,331 --> 00:40:17,833 Nu-i poți spune niciodată. 566 00:40:20,418 --> 00:40:21,253 Niciodată. 567 00:41:23,982 --> 00:41:26,151 HOTELUL HERMITAGE 568 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Frumoasă mașină! 569 00:42:47,983 --> 00:42:48,984 De la dr. Debbie. 570 00:42:50,443 --> 00:42:53,154 Îți transmite că pielea biosintetică… 571 00:42:54,030 --> 00:42:55,865 de pe trupurile lui Cammie și Gwen… 572 00:42:56,616 --> 00:42:57,492 e aceeași. 573 00:42:58,576 --> 00:43:01,079 Te aștepți să cred că acum mă ajuți? 574 00:43:01,162 --> 00:43:02,831 Mereu am vrut să te ajut. 575 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 Ce vrei? 576 00:43:04,916 --> 00:43:07,127 Am tot ce-ți trebuie ca să-l îngropi. 577 00:43:07,210 --> 00:43:08,211 Pe cine? 578 00:43:08,295 --> 00:43:10,338 Pe Reddy, desigur. 579 00:43:10,422 --> 00:43:11,840 Știu ce ați făcut. 580 00:43:12,549 --> 00:43:15,051 Știu că voi doi ați mușamalizat o crimă. 581 00:43:15,969 --> 00:43:18,513 Iar eu știu ce ai făcut tu. Ai comis una. 582 00:43:20,265 --> 00:43:21,725 Și ai dat vina pe altul. 583 00:43:22,809 --> 00:43:27,856 Ții asul ăsta în mânecă de 25 de ani? 584 00:43:29,274 --> 00:43:30,358 Îmi joc bine cărțile. 585 00:43:34,362 --> 00:43:35,697 Sunt terminată. 586 00:43:35,780 --> 00:43:39,951 Sau ăsta ar putea fi începutul unei frumoase, știi tu… 587 00:43:40,035 --> 00:43:41,745 Ce, prietenii? Cum? 588 00:43:41,828 --> 00:43:44,873 Am dovezi. Toate relele pe care le-a făcut vreodată. 589 00:43:44,956 --> 00:43:45,915 Zi o infracțiune! 590 00:43:45,999 --> 00:43:47,208 Chiar ai face asta? 591 00:43:47,292 --> 00:43:49,711 Am acceptat ceva ce n-am făcut 592 00:43:50,378 --> 00:43:53,923 și, cât ai clipi, eram băgată până peste cap. 593 00:43:54,007 --> 00:43:55,842 Sigur și tu ai făcut la fel. 594 00:43:55,925 --> 00:43:58,511 Și nu ți-am spart eu sistemul, ci Elvin. 595 00:43:58,595 --> 00:44:00,013 De ce? 596 00:44:00,096 --> 00:44:02,682 Ca să n-ai niciodată încredere în mine. 597 00:44:02,766 --> 00:44:06,019 Oricum a început, poate și trebuie să se termine altfel. 598 00:44:06,102 --> 00:44:10,190 O să-ți arăt. Îți dau tot ce-ți trebuie ca să-l înfunzi pe nemernic. 599 00:44:10,273 --> 00:44:13,526 Nu mă implica și nu te implic nici eu! 600 00:44:21,368 --> 00:44:22,243 Bine. 601 00:44:23,536 --> 00:44:24,412 Minunat! 602 00:44:26,414 --> 00:44:27,916 Ești nebună de legat. 603 00:45:32,188 --> 00:45:34,065 - Bună, Blaise! - Bună! Scuze de deranj, 604 00:45:34,149 --> 00:45:35,775 dar am lucrat cu dr. Kaminsky 605 00:45:35,859 --> 00:45:38,945 ca să aflăm de unde sunt grefele lui Gwen și Cammie. 606 00:45:39,028 --> 00:45:40,447 - Erau în… - Mai tare! 607 00:45:40,530 --> 00:45:42,740 … același grup de testare de la Thor. 608 00:45:42,824 --> 00:45:45,452 - Nu te… Repetă! - Și ghici cine mai era! 609 00:45:45,535 --> 00:45:46,828 Blaise, nu te aud. 610 00:45:46,911 --> 00:45:48,580 Ghici cine mai era în grup! 611 00:45:48,663 --> 00:45:49,581 Cine? 612 00:45:52,041 --> 00:45:53,209 Cine? 613 00:45:53,293 --> 00:45:55,628 Așa le-a cunoscut. Erau în același grup. 614 00:45:55,712 --> 00:45:56,546 Alo… 615 00:46:14,189 --> 00:46:16,816 N-o aduce înapoi până nu e turtită! 616 00:46:16,900 --> 00:46:17,734 Da, domnule. 617 00:46:18,485 --> 00:46:22,071 Uite-o! Fă ce spune unchiul tău cu moneda aia! 618 00:46:23,781 --> 00:46:24,949 Da, domnule. 619 00:46:25,033 --> 00:46:26,034 Nu ne da atenție! 620 00:46:46,387 --> 00:46:47,222 Bună, doctore! 621 00:46:53,853 --> 00:46:55,438 Văd că mi-ai găsit moneda. 622 00:46:57,774 --> 00:47:00,985 Aia e foarte specială. E din anul în care m-am născut. 623 00:47:07,534 --> 00:47:08,451 Agent Ryan. 624 00:47:14,207 --> 00:47:16,834 Lori a fost prima pe care am văzut-o așa măcelărită. 625 00:47:17,418 --> 00:47:21,631 Sângele, cruzimea… Asta m-a schimbat. 626 00:47:22,674 --> 00:47:24,384 Cu Cammie am dat-o-n bară. 627 00:47:24,926 --> 00:47:27,136 Dar cu Gwen a fost perfect. 628 00:47:27,220 --> 00:47:30,223 Am făcut-o ca să impresionez fata potrivită. 629 00:47:31,766 --> 00:47:32,850 Pe tine. 630 00:48:12,473 --> 00:48:13,516 Drace! 631 00:48:16,561 --> 00:48:17,395 Nu! 632 00:48:20,231 --> 00:48:21,441 Să mă ajute cineva! 633 00:48:31,117 --> 00:48:33,161 Aici, sus! Vă rog! 634 00:48:38,082 --> 00:48:40,418 Nu te mai zbate, și n-o să te doară! 635 00:48:53,598 --> 00:48:55,308 Unii au cicatrici la exterior. 636 00:48:55,892 --> 00:48:57,185 Alții, la interior. 637 00:49:06,569 --> 00:49:07,403 Eu am și, și. 638 00:52:13,214 --> 00:52:14,215 Nu. 639 00:52:22,473 --> 00:52:23,683 Nu. 640 00:54:10,790 --> 00:54:12,792 Subtitrarea: Daniela Vereș 641 00:54:12,875 --> 00:54:14,877 Redactor Robert Ciubotaru