1 00:00:07,091 --> 00:00:11,137 Møt meg ved 1319 Greystone Avenue med én gang. 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,931 -Hva er der? -Det er hjemmet til 911-operatøren 3 00:00:14,014 --> 00:00:17,977 som tok imot samtaler fra alle våre drapsofre. 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,147 Jeg er ti minutter unna. Vent. Ikke gjør noe uten meg. 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,483 Nei! 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,363 TIDLIGERE PÅ SCARPETTA 7 00:00:29,447 --> 00:00:32,116 Gwen Hainey, 33. Biomedisinsk ingeniør ved Thor Labs. 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,118 Kettlebell-avtrykkene ga oss et navn. 9 00:00:34,201 --> 00:00:35,870 -Hvem er det? -Matt Petersen. 10 00:00:35,953 --> 00:00:38,748 Du visste at Matt Petersen ikke gjorde det 11 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 og du sa ingenting. Jeg spurte deg, og du løy. 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,253 -Hva skjedde i saken? -Hvor kommer dette fra? 13 00:00:44,336 --> 00:00:46,922 Det kommer fra meg. Meg, mannen din. 14 00:00:47,006 --> 00:00:48,799 Jeg så hva som var på skjermen din 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,343 da jeg var innom hos deg her om dagen. 16 00:00:51,427 --> 00:00:54,054 Alle håndterer sorg på sin egen måte. 17 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 Dette var ikke mitt valg. 18 00:00:55,556 --> 00:00:56,724 Hva var ikke ditt valg? 19 00:00:56,807 --> 00:00:57,933 Å være her. 20 00:00:58,017 --> 00:01:00,227 Jeg har prøvd å støtte alt du gjør, 21 00:01:00,311 --> 00:01:03,105 og at du skulle få alt du noen gang ønsket deg. 22 00:01:03,189 --> 00:01:05,608 Og jeg trenger at du flytter ut av hytta nå. 23 00:01:05,691 --> 00:01:08,486 Du setter opp en sporing på jobb-pc-en til tanta di. 24 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 Det er en felle. 25 00:01:09,779 --> 00:01:13,657 Hvis noen prøver å bryte seg inn i tante Kays filer, får jeg varsel. 26 00:01:13,741 --> 00:01:17,828 Cammie Ramada er død, og familien hennes får aldri vite sannheten. 27 00:01:17,912 --> 00:01:21,164 Og det er ikke en sak Reddy eller guvernøren vil se i avisene. 28 00:01:21,248 --> 00:01:23,501 Det er dårlig for turismen og samveldet. 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,336 Kanskje han ikke ville gå av. 30 00:01:25,419 --> 00:01:28,047 Kanskje han siktet på å bli helsekommissær. 31 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 Dette er et hudtransplantat. 32 00:01:29,924 --> 00:01:31,967 Akkurat som det på Gwen Hainey. 33 00:01:32,051 --> 00:01:33,093 Begge hadde det? 34 00:01:33,176 --> 00:01:34,678 Drapene henger sammen. 35 00:01:34,762 --> 00:01:37,139 Du må forlate bygningen. 36 00:01:37,223 --> 00:01:39,642 Det vi ser etter her, er en seriemorder. 37 00:01:39,725 --> 00:01:41,977 Jeg tror vi er de eneste som leter etter ham. 38 00:01:58,244 --> 00:02:00,204 BASERT PÅ ROMANENE AV PATRICIA CORNWELL 39 00:02:18,764 --> 00:02:20,975 Det var doktoren som skjønte det, 40 00:02:22,518 --> 00:02:23,978 alt med nødnummeret. 41 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 Dette var dr. Scarpetta, sjefsrettsmedisineren? 42 00:02:27,398 --> 00:02:28,232 Ja. 43 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 Hun ringte meg, ga meg adressen, 44 00:02:34,572 --> 00:02:37,491 og da jeg kom hit, hørte jeg en kvinne i nød. 45 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 Hva slags nød? 46 00:02:39,201 --> 00:02:40,661 Hun skrek for jævla livet. 47 00:02:40,744 --> 00:02:42,413 Nei! 48 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 Jeg gikk inn. 49 00:02:47,751 --> 00:02:51,547 Han overrumplet meg… og vi slåss. 50 00:02:53,757 --> 00:02:54,633 Ham eller meg. 51 00:03:01,390 --> 00:03:04,226 Så jeg tømte våpenet. 52 00:03:04,310 --> 00:03:06,729 Kom deg til helvete ut! 53 00:03:11,734 --> 00:03:12,943 -Går det bra. -Ja. 54 00:03:14,278 --> 00:03:16,030 Tror du Marino er i trøbbel? 55 00:03:16,655 --> 00:03:18,324 Ikke hvis skytingen var god. 56 00:03:25,247 --> 00:03:27,291 Jeg er ikke lei meg for at han er død. 57 00:03:27,374 --> 00:03:29,001 Morderjævel. 58 00:03:29,084 --> 00:03:30,294 Det han gjorde mot dem… 59 00:03:35,716 --> 00:03:36,884 Takk, betjent Ryan. 60 00:03:36,966 --> 00:03:39,845 Selv om dette er et jævla kaos, så tok vi ham. 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,555 Morderen er borte fra gata. 62 00:03:41,639 --> 00:03:43,974 -Øver du til pressekonferansen? -Nei. 63 00:03:46,602 --> 00:03:47,811 Men det burde du. 64 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 Pete sier du løste saken. Han gir deg all æren. 65 00:03:50,689 --> 00:03:54,902 Nei. Jeg bare… koblet greia med stemmen, 66 00:03:54,985 --> 00:03:56,779 at de alle ringte 911, og det er… 67 00:03:56,862 --> 00:03:59,198 Så, egentlig hele greia. 68 00:03:59,823 --> 00:04:02,701 Jeg burde få ham til likhuset før kaoset kommer. 69 00:04:02,785 --> 00:04:04,078 Ja, det burde du. 70 00:04:05,245 --> 00:04:08,499 Bra jobbet, dr. Scarpetta. 71 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 Hva vil skje med etterforsker Marino? 72 00:04:11,835 --> 00:04:14,922 Han blir stilt noen flere spørsmål av spesialenheten. 73 00:04:15,005 --> 00:04:17,507 Slapp av, de tar han ikke for dette. 74 00:04:17,591 --> 00:04:21,011 Så lenge de liker historien hans, går det bra med ham. 75 00:04:28,727 --> 00:04:30,646 Herregud, Pete. 76 00:04:30,729 --> 00:04:32,523 Jeg ba deg ikke gjøre det. 77 00:04:33,565 --> 00:04:36,360 Jeg hørte skrik, jeg hadde all rett. 78 00:04:36,443 --> 00:04:39,405 Bortsett fra at du ikke hadde noe grunnlag for å være her. 79 00:04:39,488 --> 00:04:40,781 Jeg sa vent på meg. 80 00:04:40,864 --> 00:04:42,324 Jeg sjekket det bare. 81 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 "Hun bare sjekket det, dommer. 82 00:04:44,827 --> 00:04:47,955 Er ikke det innenfor hennes mandat som sjefsrettsmedisiner?" 83 00:04:48,038 --> 00:04:50,916 Jeg ventet på deg, men så hørte jeg skrik. 84 00:04:51,000 --> 00:04:53,377 Fra et VCR-bånd. Vi kan ikke gå tilbake nå. 85 00:04:53,460 --> 00:04:55,587 Dette blir slutten på karrierene våre. 86 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Vi lever med en løgn. 87 00:04:57,006 --> 00:05:00,217 Det gjorde vi da jeg skjøt ham for deg. 88 00:05:00,300 --> 00:05:01,802 Jeg ba deg ikke gjøre det. 89 00:05:01,885 --> 00:05:03,053 Du burde ikke kommet. 90 00:05:03,137 --> 00:05:05,305 Fra da var skjebnene våre beseglet. 91 00:05:05,389 --> 00:05:08,142 Nå må jeg obdusere en mann jeg selv har drept 92 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 og lyve om funnene mine. 93 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 Dette går ikke. 94 00:05:13,272 --> 00:05:15,441 -Jeg gjorde det for deg. -Hvorfor? 95 00:05:15,524 --> 00:05:17,651 Bare spill med, så går det bra. 96 00:05:17,735 --> 00:05:19,570 -Herregud, vi blir helter. -"Helter"? 97 00:05:19,653 --> 00:05:22,072 Jeg vil ikke være helt. Jeg vil ikke i fengsel. 98 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Og jeg vil beholde jobben min. 99 00:05:23,782 --> 00:05:25,534 Nå må vi dekke over alt. 100 00:05:27,161 --> 00:05:28,537 Du er en idiotisk jævel. 101 00:05:30,039 --> 00:05:31,290 Hold deg til historien. 102 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Faen ta deg. 103 00:05:52,269 --> 00:05:54,521 Har du noen gang kjørt meg noe sted? 104 00:05:55,439 --> 00:05:58,484 Kødder du med meg? Er det alt du har å si? 105 00:06:00,778 --> 00:06:02,279 Takk for at du fikk meg ut? 106 00:06:02,905 --> 00:06:05,908 Faen! Dette er alvor. 107 00:06:05,991 --> 00:06:12,414 Du går alltid for langt, Pete. Det har du alltid gjort. 108 00:06:12,498 --> 00:06:16,043 Det er sant. Jeg dør på en haug ingen bryr seg om 109 00:06:16,126 --> 00:06:18,128 for å bevise et poeng ingen hører på. 110 00:06:18,212 --> 00:06:21,215 Ja, og det er jeg som betaler den jævla prisen. 111 00:06:21,298 --> 00:06:23,092 Snakker du om nå, eller før? 112 00:06:23,175 --> 00:06:25,969 Jeg snakker om alt! Alt sammen. 113 00:06:26,053 --> 00:06:27,805 Du gjør vondt verre. 114 00:06:33,685 --> 00:06:35,395 -Det mente jeg ikke. -Det går bra. 115 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 -Jeg mente det ikke. -Det er greit. 116 00:06:37,439 --> 00:06:39,108 -Det går bra. -Du må høre… 117 00:06:39,191 --> 00:06:40,901 Tjue år som en hissig drittsekk. 118 00:06:43,070 --> 00:06:45,864 Og tjue år å rydde opp etter meg. Jeg skjønner det. 119 00:06:45,948 --> 00:06:50,494 Likevel jevner det seg vel ut til slutt, gjør det ikke? 120 00:06:51,203 --> 00:06:55,207 Alt det gode og det vonde, og alt imellom. 121 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 Ja, absolutt. 122 00:07:01,713 --> 00:07:03,382 Definitivt mer godt enn vondt. 123 00:07:03,465 --> 00:07:04,383 Ja. 124 00:07:09,721 --> 00:07:12,599 Hør på meg, vi kan sette den i gir, 125 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 kjøre videre og aldri se oss tilbake. 126 00:07:23,527 --> 00:07:24,653 Ja. 127 00:07:26,113 --> 00:07:27,698 Ja, det kunne vi. 128 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Det kunne vi. 129 00:07:35,414 --> 00:07:38,917 Fikk du sendt det hudtransplantatet til dr. Kaminsky? 130 00:07:39,001 --> 00:07:41,128 Ja. 131 00:07:41,211 --> 00:07:46,008 Og jeg ba henne ringe betjent Fruge hvis hun trengte hjelp. 132 00:07:46,091 --> 00:07:48,802 -Jeg burde gå inn. Ta det som kommer. -Ja. 133 00:07:48,886 --> 00:07:49,970 Greit. 134 00:08:16,079 --> 00:08:18,498 KONTAKTER - BENTON ALEXANDRIA, VIRGINIA 135 00:08:18,582 --> 00:08:21,919 DIREKTE 136 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Hei. 137 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 Hei. 138 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 Kan jeg hjelpe deg meg noe? 139 00:09:30,696 --> 00:09:35,867 Hva skjedde med den der, du vet, flaska med noe ikke helt forferdelig? 140 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 Jeg skulle faktisk hente den, 141 00:09:38,787 --> 00:09:43,500 men så slo det meg at jeg aldri egentlig har sett deg drikke. 142 00:09:43,583 --> 00:09:45,294 Eller virke som en som gjør det. 143 00:09:46,044 --> 00:09:47,421 Jeg gjør det. 144 00:09:48,171 --> 00:09:49,006 Jeg gjør det. 145 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 Å være rundt en gjeng fylliker tar liksom lysten vekk fra sprit. 146 00:09:56,596 --> 00:09:57,431 Moren din? 147 00:09:58,348 --> 00:09:59,808 Og tanta mi. 148 00:10:00,559 --> 00:10:02,019 Den store legen. 149 00:10:04,896 --> 00:10:08,233 Og Ben liker jo whisky. Den virkelig gode. 150 00:10:08,317 --> 00:10:09,318 Selvsagt. 151 00:10:15,032 --> 00:10:16,366 Hva er det? 152 00:10:16,450 --> 00:10:17,617 Ingenting. 153 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 Faen. 154 00:10:23,373 --> 00:10:24,249 Hva? 155 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Bare… faen! 156 00:10:29,921 --> 00:10:31,256 -Ok. -Jeg… 157 00:10:33,216 --> 00:10:34,760 Jeg må gå. 158 00:10:35,344 --> 00:10:37,220 Jeg burde… 159 00:10:38,347 --> 00:10:40,599 Jeg burde gå. Jeg… 160 00:10:40,682 --> 00:10:42,309 Ja, jeg burde gå. 161 00:10:42,392 --> 00:10:44,519 Burde du, eller må du? 162 00:10:44,603 --> 00:10:48,148 Unnskyld, ok? Jeg er helt ute av meg. 163 00:10:48,857 --> 00:10:51,151 Tanta mi sa nettopp at jeg må flytte, 164 00:10:51,234 --> 00:10:53,737 og Janet er skikkelig sint på meg, så… 165 00:10:53,820 --> 00:10:54,654 Janet? 166 00:10:54,738 --> 00:10:57,115 Hør, ikke lat som om jeg gjør noe rart. 167 00:10:57,199 --> 00:11:01,370 Du snakker fortsatt med den døde kona di som om hun lever. 168 00:11:01,953 --> 00:11:03,538 Ja, så… 169 00:11:03,622 --> 00:11:07,000 Så du gjør på en måte, noe litt rart. 170 00:11:07,084 --> 00:11:08,835 -Ok. -Men også, 171 00:11:08,919 --> 00:11:12,506 kanskje du bruker smerten din som en unnskyldning for å ikke leve. 172 00:11:12,589 --> 00:11:15,384 Du aner ikke hva jeg går gjennom, ok? 173 00:11:15,467 --> 00:11:18,678 Det er litt morsomt. Vet du at jeg ble suspendert i morges? 174 00:11:18,762 --> 00:11:19,846 -Unnskyld? -Ja. 175 00:11:20,430 --> 00:11:24,935 Ja, for den lille kjøreturen vi tok her om dagen i den svære bilen din. 176 00:11:25,018 --> 00:11:26,686 Det er jo helt sinnssykt. 177 00:11:26,770 --> 00:11:30,023 Beklager at noen av oss har ekte jobber med ekte regler. 178 00:11:30,107 --> 00:11:33,527 Ja, vi kan ikke alle være rike, frie vidunderbarn 179 00:11:33,610 --> 00:11:35,195 som bare gjør hva faen hun vil. 180 00:11:35,278 --> 00:11:39,408 Det er meg. Helt riktig, en perfekt beskrivelse av moi. 181 00:11:39,491 --> 00:11:42,369 Ikke skyld på meg for all dritten som skjer i livet ditt. 182 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 -Du forårsaket det. -Vær så snill. 183 00:11:44,538 --> 00:11:47,249 Hei, idiot! De kan sparke meg! 184 00:11:47,833 --> 00:11:51,002 Jeg trenger denne jobben. Skal du bare gå herfra? 185 00:11:54,589 --> 00:11:55,424 Ja. 186 00:12:00,762 --> 00:12:02,806 Ja, hun ga det videre til dr. Debbie. 187 00:12:03,557 --> 00:12:06,685 Ja, det var den falske huden Thor lagde. 188 00:12:07,894 --> 00:12:10,313 FBI arresterte en som heter Jinx Slater. 189 00:12:11,815 --> 00:12:16,069 Ja, for drapet på Gwen Hainey. Han var kjæresten. 190 00:12:17,487 --> 00:12:19,573 Selvsagt tror hun ikke han gjorde det. 191 00:12:20,407 --> 00:12:22,951 Kjæresten hadde ingen grunn til å drepe Cammie. 192 00:12:24,202 --> 00:12:28,331 Dr. Scarpetta er overbevist om at det finnes en seriemorder der ute, 193 00:12:28,415 --> 00:12:31,918 og, Elvin, hvis hun har rett… da er det vårt ansvar. 194 00:12:32,002 --> 00:12:33,503 Du trenger ikke rope til meg. 195 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 Du trenger ikke rope til meg! 196 00:12:40,552 --> 00:12:43,013 Ja, jeg vet hva jeg må gjøre videre. 197 00:12:43,847 --> 00:12:46,266 SJEFSRETTSMEDISINER 198 00:12:52,814 --> 00:12:53,940 Er det sant? 199 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Hva er sant? 200 00:12:57,402 --> 00:12:59,529 At du løste saken? At du fant morderen? 201 00:12:59,613 --> 00:13:01,031 Det er det alle sier. 202 00:13:02,616 --> 00:13:04,534 Nei. Det gjorde jeg ikke. 203 00:13:06,495 --> 00:13:10,332 Du vet du kan stole på meg, sant? 204 00:13:13,835 --> 00:13:15,420 Er liket på bordet? 205 00:13:16,713 --> 00:13:18,757 Ja. Det var det jeg kom for å si. 206 00:13:19,341 --> 00:13:22,010 Roy McCorkles kropp venter på deg i obduksjonssalen. 207 00:13:22,093 --> 00:13:23,720 -Takk. -Supert. 208 00:14:23,572 --> 00:14:30,370 Offeret er en 33 år gammel, hvit mann. 209 00:14:35,584 --> 00:14:37,919 Jeg ser etter etterforsker Marino? Pete Marino? 210 00:14:38,003 --> 00:14:38,920 Ikke tilgjengelig. 211 00:14:39,004 --> 00:14:41,172 -Hva mener du med det? -Agent Wesley! 212 00:14:42,132 --> 00:14:44,551 Mr. Boltz. Jeg hører det har vært en pågripelse. 213 00:14:44,634 --> 00:14:48,013 Vel, ikke helt. Dr. Scarpetta identifiserte mistenkte, 214 00:14:48,096 --> 00:14:51,349 etterforsker Marino dro for å pågripe ham og… 215 00:14:52,517 --> 00:14:54,102 …endte med å fylle ham med bly. 216 00:14:54,185 --> 00:14:55,270 Hvor er Marino? 217 00:14:55,353 --> 00:14:57,689 Han blir avhørt av spesialenheten. 218 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 Var skuddet bra? 219 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Det gjenstår å se. 220 00:15:03,361 --> 00:15:04,195 Abby. 221 00:15:06,698 --> 00:15:08,158 Kom igjen, Abby. 222 00:15:11,786 --> 00:15:14,289 Er det ikke på tide å begrave stridsøksa? 223 00:15:19,169 --> 00:15:20,128 Er det sant? 224 00:15:21,338 --> 00:15:23,214 Er min søsters morder død? 225 00:15:24,257 --> 00:15:25,342 Det er sant. 226 00:15:29,137 --> 00:15:32,724 Og den eneste øksa jeg begraver, Mr. Boltz, havner i ryggen din. 227 00:15:35,060 --> 00:15:36,227 Jeg vet hva du gjorde, 228 00:15:38,021 --> 00:15:39,356 og jeg kommer etter deg. 229 00:15:41,858 --> 00:15:44,444 Jeg kom fram. Jeg hørte en kvinne skrike… 230 00:15:44,527 --> 00:15:47,113 Og dette var etter at hun ga deg adressen? 231 00:15:47,197 --> 00:15:49,949 Jeg fikk adressen av dr. Scarpetta. 232 00:15:50,033 --> 00:15:52,994 Jeg lot henne bli igjen for å gå gjennom 911-opptakene. 233 00:15:53,745 --> 00:15:56,456 Er det en uvanlig oppgave for en rettsmedisiner? 234 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 Ikke nødvendigvis. 235 00:15:57,790 --> 00:16:00,126 Uansett, jeg kjørte til adressen, 236 00:16:00,210 --> 00:16:02,212 jeg hørte en kvinne skrike i huset, 237 00:16:02,295 --> 00:16:04,506 og så var han over meg. 238 00:16:05,340 --> 00:16:07,008 Roy McCorkle angrep deg? 239 00:16:07,092 --> 00:16:10,512 Han dro meg inn, og da skjønte jeg at kvinneskrikene 240 00:16:10,595 --> 00:16:11,888 kom fra TV-en. 241 00:16:32,617 --> 00:16:36,705 Dødsårsak: Tre skudd i nakken, 242 00:16:37,288 --> 00:16:39,749 avfyrt med småkalibret våpen. 243 00:16:43,086 --> 00:16:46,715 Selv om nakken er forslått, 244 00:16:46,798 --> 00:16:48,925 er luftrøret knust, 245 00:16:49,008 --> 00:16:55,974 noe som tyder på stump vold med noe som en jævla keramisk tallerken. 246 00:16:57,475 --> 00:17:00,061 Ikke bry deg om meg, sjef. Ville bare gratulere 247 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 personlig, under fire øyne. 248 00:17:04,691 --> 00:17:06,734 Det der er en voldsom nakkeskade. 249 00:17:08,194 --> 00:17:13,366 Det er nesten som om etterforsker Marino var fast bestemt på å utslette den. 250 00:17:13,450 --> 00:17:14,992 Ta på masken, dr. Reddy. 251 00:17:15,076 --> 00:17:16,786 Det er ikke nødvendig. 252 00:17:17,328 --> 00:17:21,915 Ville bare ønske lykke til til vår høyt ærede leder. 253 00:17:24,794 --> 00:17:25,878 Noe nytt, Lulu? 254 00:17:26,921 --> 00:17:28,590 Noen tok agnet. 255 00:17:28,673 --> 00:17:31,926 Det rare er at det er noen fra tante Kays kontor. 256 00:17:33,678 --> 00:17:36,890 Hei, gjett hva? Vi har store nyheter. 257 00:17:36,973 --> 00:17:39,225 Ja, jeg må bare skifte. 258 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 Hun er tett på. 259 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 Hun vet nesten hvem som har hacket pc-en din. 260 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 Hva faen? 261 00:17:50,111 --> 00:17:52,989 -Hva skjedde? -Å, Gud! 262 00:17:53,072 --> 00:17:55,909 Herregud, Kay, du skremmer meg. 263 00:17:58,244 --> 00:18:00,246 -Jeg har drept en mann. -Hva? 264 00:18:02,373 --> 00:18:05,502 Han var morderen, og jeg drepte ham. 265 00:18:05,585 --> 00:18:06,920 Med en tallerken. 266 00:18:08,463 --> 00:18:11,341 Jeg får ikke puste. 267 00:18:11,424 --> 00:18:13,301 Noen skjøt ham for å dekke det til. 268 00:18:13,384 --> 00:18:14,886 -Hvem? -Spiller ingen rolle. 269 00:18:14,969 --> 00:18:16,137 Jo, det gjør det. 270 00:18:16,221 --> 00:18:18,473 Nå må jeg gå og bli feiret som en helt 271 00:18:18,556 --> 00:18:20,892 og ta æren for å ha løst saken. 272 00:18:20,975 --> 00:18:24,813 Og jeg tror det er slutten på meg, og slutten på karrieren min. 273 00:18:24,896 --> 00:18:26,981 Det er som et løpsk tog. 274 00:18:27,065 --> 00:18:29,734 Hei, se på meg. 275 00:18:30,318 --> 00:18:33,446 Du har medisinsk utdanning, jusutdanning. 276 00:18:33,530 --> 00:18:36,115 Det koster en formue, og for hva? 277 00:18:36,825 --> 00:18:40,703 En drittjobb og et drittliv? Kom igjen. 278 00:18:40,787 --> 00:18:44,290 For Guds skyld, Kay, ta litt ære for noe. 279 00:18:53,758 --> 00:18:55,468 Men jeg drepte ham. 280 00:18:56,302 --> 00:18:59,639 Så hva faen? Han fortjente å dø. 281 00:19:01,683 --> 00:19:02,517 Det er galt. 282 00:19:02,600 --> 00:19:04,435 Han drepte fire kvinner. 283 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 -Fem. -Fem! 284 00:19:06,896 --> 00:19:10,859 Han var en ekkel, motbydelig morder som måtte stoppes. 285 00:19:10,942 --> 00:19:13,736 Det gjorde du. 286 00:19:13,820 --> 00:19:16,865 Ta den jævla æren for hjernen Gud ga deg. 287 00:19:17,615 --> 00:19:19,868 Tør jeg si, nyt det? 288 00:19:23,079 --> 00:19:25,707 Du er Kay Scarpetta. 289 00:19:27,292 --> 00:19:29,043 Glem aldri navnet ditt. 290 00:19:37,176 --> 00:19:39,053 -Ble du arrestert? -Ja. 291 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 For å ha banket opp en fyr? 292 00:19:41,598 --> 00:19:42,765 En mistenkt. 293 00:19:44,809 --> 00:19:50,815 Og det var samme dag du forlot meg på restauranten i raseri. 294 00:19:50,899 --> 00:19:53,276 Hvorfor må vi gjenoppleve det? 295 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 Fyren er en psykopat med omfattende historikk. 296 00:19:55,695 --> 00:19:57,447 Det kommer aldri til å holde. 297 00:19:58,406 --> 00:19:59,490 Hvordan vet du det? 298 00:19:59,574 --> 00:20:02,368 -Fordi jeg kan sånt. -Hvordan vet du det, Peter? 299 00:20:02,452 --> 00:20:03,995 Hva mener du? Jeg er politi. 300 00:20:04,078 --> 00:20:05,705 -Det er en forbrytelse. -Nei. 301 00:20:05,788 --> 00:20:08,666 -Ikke før det er bevist. -Det er en forbrytelse. 302 00:20:08,750 --> 00:20:09,584 Greit. 303 00:20:11,044 --> 00:20:11,878 Det går bra. 304 00:20:12,670 --> 00:20:13,796 Nei. Jeg er ferdig. 305 00:20:13,880 --> 00:20:15,089 Jeg er ferdig. 306 00:20:15,173 --> 00:20:18,301 -Går du fra meg? -Nei. Vi drar. I kveld. 307 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 -Jeg drar på hotell. -Hva? 308 00:20:20,178 --> 00:20:22,263 Vi drar på hotell. Jeg pakker. 309 00:20:22,347 --> 00:20:23,389 -Vennen. -Så ferdig! 310 00:20:24,390 --> 00:20:26,684 -Helvete! -Faen! Hva skjedde? 311 00:20:26,768 --> 00:20:28,061 Hva er det? Hallo? 312 00:20:28,603 --> 00:20:29,604 Lucy? Kjære? 313 00:20:29,687 --> 00:20:31,648 -Åh! -Faen. 314 00:20:31,731 --> 00:20:34,025 -Dette er Bentons gode greier. -Hva skjedde? 315 00:20:34,108 --> 00:20:36,152 -Ingenting. Herregud. -Går det bra? 316 00:20:36,235 --> 00:20:40,531 Meg? Det er du som ble arrestert. Forresten, jeg stilte kausjon for deg. 317 00:20:40,615 --> 00:20:41,616 Bare hyggelig. 318 00:20:41,699 --> 00:20:44,160 -Ok. -Jeg er sikker på at hun tok æren. 319 00:20:44,243 --> 00:20:46,579 Hun hvem? Doktoren? 320 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 Ja. Vi kranglet mens vi ventet på deg, 321 00:20:51,125 --> 00:20:55,672 og jeg dro fordi hun er en kjerring. 322 00:20:55,755 --> 00:20:59,258 Ok, vent litt. "En krangel?" "En kjerring?" Kom igjen. 323 00:20:59,342 --> 00:21:03,012 Tante begynte å synge samme sang som deg og sa jeg måtte flytte. 324 00:21:03,096 --> 00:21:04,597 Hun sa jeg måtte flytte. 325 00:21:04,681 --> 00:21:07,016 Kanskje det ikke er tiden for alt dette. 326 00:21:07,100 --> 00:21:09,686 -Kom igjen. -Du unngår konflikt som pesten. 327 00:21:09,769 --> 00:21:11,604 Med mindre det er med knyttnevene. 328 00:21:11,688 --> 00:21:14,399 Ok, det er ikke sant, ok? Kanskje den første delen. 329 00:21:14,482 --> 00:21:15,984 Ok. Unnskyld meg. 330 00:21:16,067 --> 00:21:17,276 Vent. Hvor skal du? 331 00:21:17,360 --> 00:21:18,778 Hente en flaske til. 332 00:21:18,861 --> 00:21:22,865 Nei. Elskling, vi flytter på hotell i kveld, 333 00:21:22,949 --> 00:21:24,826 Peter og jeg. Vi skaffer deg et rom. 334 00:21:24,909 --> 00:21:26,661 -Ikke ved siden av. -Gjør vi det? 335 00:21:28,079 --> 00:21:29,205 Det kan du banne på. 336 00:21:33,376 --> 00:21:38,047 Jeg må si, det føles rart å pakke og flytte midt på natta. 337 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Føler meg kriminell. 338 00:21:39,215 --> 00:21:41,134 Det var du som nettopp ble arrestert. 339 00:21:41,217 --> 00:21:42,343 Vær så snill, slutt. 340 00:21:42,427 --> 00:21:44,053 -Jeg mistet besinnelsen. -Ok. 341 00:21:44,137 --> 00:21:45,888 -Det skjer. -Det var ikke din feil. 342 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 Ja? Hvem sin da? 343 00:21:47,932 --> 00:21:49,017 Søsteren min. 344 00:21:49,100 --> 00:21:53,604 Søsteren min har en ødeleggende effekt på alle i dette huset. 345 00:21:53,688 --> 00:21:59,068 Vet du at til og med mitt hingstaktige livsmot blir knekt av henne? 346 00:21:59,152 --> 00:22:02,321 Peter, jeg vil ut. Ut. 347 00:22:02,405 --> 00:22:05,783 Før dette ender med fengsel for min kjære 348 00:22:05,867 --> 00:22:08,411 eller galehus for datteren min. Vi drar. 349 00:22:08,494 --> 00:22:11,372 -Så pakk. -Kan vi i det minste si ifra før vi drar? 350 00:22:12,540 --> 00:22:15,251 Søsteren min? Hvorfor er du så besatt av henne? 351 00:22:15,334 --> 00:22:17,086 Jeg er ikke besatt av henne. 352 00:22:18,671 --> 00:22:21,174 Du vet, Janet mener faktisk… 353 00:22:21,257 --> 00:22:24,385 -Ja? -…at du er forelsket i henne. 354 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 Virkelig? Janet? KI-Janet tror jeg er… Det er sprøtt. 355 00:22:28,931 --> 00:22:30,183 Er det virkelig det? 356 00:22:30,266 --> 00:22:33,811 Du følger henne rundt som en dum hund. 357 00:22:33,895 --> 00:22:36,105 Du kan aldri gjøre nok for henne. 358 00:22:36,189 --> 00:22:40,943 Det er nesten som om det holder for deg bare å være i nærheten av henne 359 00:22:41,027 --> 00:22:45,364 for æren av å forutse hva hun kanskje trenger neste gang. 360 00:22:45,448 --> 00:22:48,201 -Slutt, ok? Du er latterlig. -Er jeg? 361 00:22:51,329 --> 00:22:53,873 Jeg liker ikke ultimatum. Liker ikke å få dem. 362 00:22:53,956 --> 00:22:56,959 Jeg liker ikke å gi dem, men noen… 363 00:22:57,043 --> 00:22:59,545 Noen må ta et valg. 364 00:23:00,088 --> 00:23:03,341 -Hva? Mener du meg? -Ja, din jævel, deg! 365 00:23:03,424 --> 00:23:07,178 Du må velge! Det er enten meg eller henne! 366 00:23:59,230 --> 00:24:00,439 Benton? 367 00:24:03,192 --> 00:24:04,026 Benton? 368 00:24:05,444 --> 00:24:06,404 Faen. 369 00:24:10,158 --> 00:24:11,826 Er det her du bor? 370 00:24:11,909 --> 00:24:14,287 Nei. 371 00:24:15,371 --> 00:24:19,125 Nei, jeg er på Econo Lodge. 372 00:24:20,418 --> 00:24:21,836 Hva er denne lastebilen? 373 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 Vi holdt Jinx her for å avhøre ham. 374 00:24:31,345 --> 00:24:32,471 Hvem er "vi"? 375 00:24:33,431 --> 00:24:34,682 Tron og jeg. 376 00:24:34,765 --> 00:24:36,058 Du hadde Tron her. 377 00:24:36,809 --> 00:24:38,311 -Ja. Med jevne mellomrom. -Ok. 378 00:24:38,394 --> 00:24:39,312 Hjemme hos oss. 379 00:24:39,395 --> 00:24:41,480 Teknisk sett er ikke dette hjemmet vårt. 380 00:24:41,564 --> 00:24:43,566 -Det er en bil. -Du hadde henne her. 381 00:24:44,525 --> 00:24:49,447 Så du holdt en mistenkt her i flere dager, innelåst, hjemme hos oss. 382 00:24:49,530 --> 00:24:50,573 I bilen. 383 00:24:53,826 --> 00:24:55,995 Det er så mange hemmeligheter, Benton. 384 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 Du har bare flere og flere hemmeligheter. 385 00:24:58,456 --> 00:25:00,249 Jeg tror du har en hemmelighet. 386 00:25:04,837 --> 00:25:07,006 Hvor er Jinx Slater nå? 387 00:25:07,089 --> 00:25:08,758 I varetekt, siktet for drap. 388 00:25:08,841 --> 00:25:10,384 Drapet på Gwen Hainey. 389 00:25:10,468 --> 00:25:13,054 Så du lar ham ta skylden, altså? 390 00:25:13,137 --> 00:25:16,015 -Han hadde rett. Han er syndebukken din. -Marino, 391 00:25:16,098 --> 00:25:18,267 Marino. Kunne ikke brydd meg mindre 392 00:25:18,351 --> 00:25:20,061 -hva han mener. -Hva med Gwen? 393 00:25:20,144 --> 00:25:22,605 -Slutt å etterforske. -Og Cammie Ramada? 394 00:25:22,688 --> 00:25:25,107 -Jinx. Ferdig. -Hvem drepte henne? 395 00:25:25,191 --> 00:25:27,235 -Det er feil. -Du ba meg advare deg, 396 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 jeg advarer deg nå. 397 00:25:28,444 --> 00:25:32,531 Bare stopp. Stopp med Gwen, stopp med Cammie Ramada, bare stopp. 398 00:25:32,615 --> 00:25:34,659 Stopp alt før det er for sent. 399 00:25:34,742 --> 00:25:36,994 For sent? Jeg fikk sparken! 400 00:25:37,078 --> 00:25:40,456 Hvem faen er du? Hvem er du? 401 00:25:43,668 --> 00:25:45,086 Hvem faen er du, Benton? 402 00:25:45,169 --> 00:25:47,630 Nei, ikke, bare… 403 00:26:01,727 --> 00:26:04,689 Jeg vil være helt ærlig med deg, Kay. Jeg… 404 00:26:07,024 --> 00:26:10,945 Jeg har noen rare sider ved meg som jeg har… 405 00:26:11,028 --> 00:26:14,365 -Benton. -Siden jeg var liten gutt og… 406 00:26:14,448 --> 00:26:15,658 -Slutt. -Nei. 407 00:26:15,741 --> 00:26:19,036 Det finnes skapninger jeg liker å se lide. 408 00:26:20,538 --> 00:26:25,042 Jeg har skjult dette lenge, og det er viktig at jeg sier… 409 00:26:25,126 --> 00:26:27,336 Jeg må si det høyt til deg. 410 00:26:29,297 --> 00:26:31,632 Jeg vil bare være et godt menneske. 411 00:26:32,883 --> 00:26:34,385 Jeg må vise meg selv. 412 00:26:35,136 --> 00:26:37,680 -Ok. -Jeg må vise deg hvem jeg egentlig er. 413 00:26:37,763 --> 00:26:40,474 Vær så god. Vil du skade meg? 414 00:26:41,225 --> 00:26:42,893 Er det det? Vil du slå meg? 415 00:26:42,977 --> 00:26:45,229 -Overbevise meg om hvor ond du er? -Jesus. 416 00:26:45,313 --> 00:26:48,357 Jeg vet. Jeg vet hvem du er. 417 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Nei! Det gjør du ikke! Du kjenner meg ikke. 418 00:26:52,069 --> 00:26:54,280 Jeg har sett monstre, jeg har sett alt. 419 00:26:54,363 --> 00:26:56,615 Og jeg er like ødelagt som deg. 420 00:26:56,699 --> 00:26:58,284 Så gi meg det verste du har. 421 00:26:58,367 --> 00:27:01,287 Gi meg det jævligste. Prøv. 422 00:27:02,371 --> 00:27:04,373 Overbevis meg om at du er ond. 423 00:27:05,416 --> 00:27:07,293 Jeg vet hvem du er. 424 00:27:08,210 --> 00:27:09,337 -Nei. -Det går bra. 425 00:27:10,212 --> 00:27:14,216 -Nei, det gjør du ikke. Slutt. -Jeg vet. Det går bra. 426 00:27:14,300 --> 00:27:15,176 Stopp. 427 00:27:15,259 --> 00:27:16,344 Hvorfor? 428 00:27:16,427 --> 00:27:19,180 Stopp. Stopp. 429 00:27:20,514 --> 00:27:21,557 Stopp. 430 00:27:32,568 --> 00:27:33,861 Jeg vil skilles. 431 00:27:49,502 --> 00:27:50,878 Greit. 432 00:28:22,827 --> 00:28:25,162 Faen. Unnskyld. 433 00:28:26,956 --> 00:28:30,126 Jeg er lei for at jeg ble sint i sted. 434 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 Det er bare alt det der 435 00:28:35,214 --> 00:28:37,216 "sett pris på dem mens de er her"-tullet 436 00:28:37,299 --> 00:28:41,846 fikk det til å virke som om du trodde jeg ikke satte pris på deg. 437 00:28:44,598 --> 00:28:48,269 Jeg elsket deg av hele mitt hjerte. 438 00:28:52,440 --> 00:28:53,816 En aneurisme. 439 00:28:55,192 --> 00:28:56,694 Hvordan faen? 440 00:29:04,452 --> 00:29:07,580 Sannheten er at denne Blaise Fruge, 441 00:29:09,457 --> 00:29:12,293 det er første gang siden da at jeg 442 00:29:13,377 --> 00:29:19,967 føler at det kanskje finnes et liv eller en menneskelig kraft eller noe 443 00:29:20,050 --> 00:29:22,386 for meg utenfor dette jævla rommet. 444 00:29:30,603 --> 00:29:31,896 Janet? 445 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Janet, skal du virkelig ikke snakke med meg? 446 00:29:39,820 --> 00:29:40,905 Vennen… 447 00:29:43,157 --> 00:29:45,159 Du ville jeg skulle snakke. 448 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Hvor er du? 449 00:29:56,420 --> 00:29:57,296 Vennen? 450 00:30:04,595 --> 00:30:05,429 Nei. 451 00:30:11,268 --> 00:30:13,103 Herregud. 452 00:30:13,729 --> 00:30:15,272 Nei. 453 00:30:15,940 --> 00:30:18,776 Nei. Elskling, kom tilbake! Vær så snill? 454 00:30:18,859 --> 00:30:22,154 Vær så snill, Janet. Kom tilbake. 455 00:30:23,906 --> 00:30:26,408 Janet! Nei. 456 00:30:29,703 --> 00:30:33,874 Jeg har ordnet en suite på… 457 00:30:35,501 --> 00:30:36,752 Hermitage Hotel. 458 00:30:38,003 --> 00:30:38,921 Lucy, hva skjedde? 459 00:30:48,806 --> 00:30:50,224 Hun er borte. 460 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 Vennen min… 461 00:31:29,221 --> 00:31:31,682 Hei? Er det noen hjemme? 462 00:31:35,269 --> 00:31:36,979 Noen hjemme? 463 00:31:38,022 --> 00:31:40,608 Faen. Hallo? 464 00:31:52,578 --> 00:31:53,954 Pust. 465 00:31:58,459 --> 00:32:03,922 Du vet, jeg visste ikke at Janet kunne… 466 00:32:07,801 --> 00:32:10,095 Jeg visste ikke at hun kunne gjøre det. 467 00:32:11,555 --> 00:32:13,098 Selvfølgelig kunne hun ikke. 468 00:32:14,725 --> 00:32:19,396 Hun kunne ikke … hva? Altså, hva mener du? 469 00:32:19,480 --> 00:32:20,356 Det er… 470 00:32:21,440 --> 00:32:25,903 Det var en sikring, sånn som med atomvåpen, du vet? 471 00:32:28,197 --> 00:32:30,491 Alle må vri sin egen nøkkel. 472 00:32:37,039 --> 00:32:38,540 Vel, hvem vred nøkkelen? 473 00:32:39,875 --> 00:32:42,586 Ikke du. Mamma, ikke sant? 474 00:32:43,879 --> 00:32:46,632 -Nei! -Jeg tror ikke jeg hadde klart det… 475 00:32:46,715 --> 00:32:50,678 -Lucy. Lucy? -Hvis du lyver meg opp i trynet… 476 00:32:50,761 --> 00:32:54,056 Jeg sverger på livet mitt. 477 00:32:54,848 --> 00:32:58,936 Jeg sverger på moren min. Jeg sverger på… 478 00:33:02,398 --> 00:33:05,234 -Vent. Hva? -Søsteren min. 479 00:33:07,528 --> 00:33:10,030 Søsteren min og jeg… 480 00:33:11,073 --> 00:33:15,244 …ble faktisk enige om noe tidligere for første gang i livet. 481 00:33:17,496 --> 00:33:18,372 Om hva? 482 00:33:23,419 --> 00:33:25,087 At Janet var dårlig for deg. 483 00:33:35,389 --> 00:33:37,558 -Nei. Lucy. -Janet er dårlig for meg? 484 00:33:37,641 --> 00:33:39,601 -Rolig. -Si hvis det var deg. 485 00:33:39,685 --> 00:33:41,061 -Gjorde hva? -Rolig! 486 00:33:41,145 --> 00:33:42,438 Slo du henne av? 487 00:33:42,521 --> 00:33:43,856 -Lucy. -Slo du henne av? 488 00:33:43,939 --> 00:33:46,191 Du kunne ikke la meg komme dit selv! 489 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 Du måtte gjøre det selv, ikke bare be meg dra! 490 00:33:48,652 --> 00:33:51,655 Du måtte gjøre dette også, med det frelser-tullet ditt! 491 00:33:51,739 --> 00:33:53,657 Drepte du Janet? 492 00:33:53,741 --> 00:33:55,909 -Slo du henne av? -Nei, aldri. 493 00:33:55,993 --> 00:33:58,203 Jeg ville aldri i verden gjort det. 494 00:33:58,287 --> 00:34:00,414 -Lucy… -Jeg tror deg faen meg ikke! 495 00:34:00,497 --> 00:34:03,208 -Ikke snakk… -Hold kjeft! 496 00:34:03,292 --> 00:34:05,919 Begge to. Det er førsteklasses narsissisme! 497 00:34:06,003 --> 00:34:09,172 Det eneste dere ser i meg, er dere selv! 498 00:34:09,255 --> 00:34:13,135 Vet dere hvor utmattende det har vært å vokse opp med to hvite kvinner 499 00:34:14,636 --> 00:34:18,599 som aldri har tatt seg tid til å virkelig se meg? 500 00:34:18,681 --> 00:34:20,476 Jeg mistet den ene personen… 501 00:34:22,143 --> 00:34:23,645 …som faktisk så meg. 502 00:34:26,732 --> 00:34:29,985 Og jeg er ganske sikker på at en av dere tok henne fra meg. 503 00:34:33,030 --> 00:34:34,739 Kom igjen, Luce. 504 00:34:34,822 --> 00:34:36,408 Lucy, kom igjen. 505 00:34:36,492 --> 00:34:38,034 Ok, dette er… 506 00:34:53,801 --> 00:34:55,677 Visste du at hun følte det sånn? 507 00:34:57,304 --> 00:34:59,556 Nei, selvfølgelig ikke. 508 00:35:03,894 --> 00:35:05,729 Bagene er klare. 509 00:35:05,813 --> 00:35:07,564 Ja. Vi drar. 510 00:35:08,857 --> 00:35:10,317 -Drar dere nå? -Drar. 511 00:35:11,068 --> 00:35:11,902 Ja. 512 00:35:11,985 --> 00:35:14,446 -Og du er med på dette? -Jeg er ikke med på noe. 513 00:35:14,530 --> 00:35:16,907 Han fikk et ultimatum. 514 00:35:16,990 --> 00:35:18,867 -Så du tvinger ham til å dra? -Nei. 515 00:35:18,951 --> 00:35:20,577 Et ultimatum er et valg. 516 00:35:20,661 --> 00:35:23,163 -Bare med konsekvenser. -Du lot dette skje? 517 00:35:23,247 --> 00:35:25,874 -Hold kjeft. -Jeg tar med kona mi på hotell, ok? 518 00:35:25,958 --> 00:35:28,210 Vi trenger ikke å lese mer inn i det enn det. 519 00:35:28,293 --> 00:35:30,671 -Nei, det synes jeg vi gjør. -Virkelig? 520 00:35:30,754 --> 00:35:33,048 -Virkelig? Og hvor er mannen din? -Ja. 521 00:35:33,131 --> 00:35:35,467 Han avhører mistenkte bak i en lastebil. 522 00:35:35,551 --> 00:35:36,927 -Hvor? -Pete. 523 00:35:37,010 --> 00:35:38,387 Ta et valg. Nå. 524 00:35:38,470 --> 00:35:42,641 Se på meg. Jeg er faktisk den eneste som bryr seg 525 00:35:42,724 --> 00:35:44,643 om at disse drapene blir dysset ned. 526 00:35:44,726 --> 00:35:46,270 Dra til helvete, Kay. 527 00:35:46,353 --> 00:35:48,397 Vet du hva? Jeg må dra med kona mi. 528 00:35:48,480 --> 00:35:52,025 Dr. Kaminsky har informasjon om det biosyntetiske hudtransplantatet. 529 00:35:52,109 --> 00:35:54,987 Så vi må gjøre dette. Det er deg og meg. 530 00:35:55,070 --> 00:35:57,531 Det er fortsatt en morder der ute, Pete. 531 00:35:57,614 --> 00:35:58,907 Jeg trenger bilnøklene. 532 00:35:58,991 --> 00:36:01,326 Jeg er ikke… Kom igjen. Jeg trenger deg. 533 00:36:01,410 --> 00:36:02,452 Jeg trenger nøklene. 534 00:36:10,460 --> 00:36:11,420 Ok. 535 00:36:11,503 --> 00:36:12,337 Peter? 536 00:36:30,689 --> 00:36:31,773 Faen. 537 00:36:49,249 --> 00:36:50,250 Jeg vet alt. 538 00:36:50,876 --> 00:36:51,710 Hva mener du? 539 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 Slutt å spille dum, Maggie. 540 00:36:53,587 --> 00:36:55,714 Å late som du ikke vet hva hacking er 541 00:36:55,797 --> 00:36:58,800 når du sto bak hele den jævla greia selv. 542 00:36:58,884 --> 00:36:59,843 Nei. 543 00:36:59,927 --> 00:37:01,929 Vent litt. La oss ikke slenge anklager. 544 00:37:02,012 --> 00:37:03,305 Du har sparken. 545 00:37:04,264 --> 00:37:07,309 Jeg gjorde det ikke. Jeg sverger,jeg spiller ikke dum. 546 00:37:07,392 --> 00:37:09,144 Ikke bekymre deg, unge dame. 547 00:37:10,020 --> 00:37:12,773 For du og jeg, vi skal finne ut noe. 548 00:37:13,732 --> 00:37:14,900 Hei. Kay? 549 00:37:16,693 --> 00:37:18,278 -Hei. -Går det bra med deg? Hei. 550 00:37:19,154 --> 00:37:20,238 Hva faen skjedde? 551 00:37:20,322 --> 00:37:22,616 Marino er innelåst. Fant du det ut? 552 00:37:22,699 --> 00:37:23,992 Jeg antar det. 553 00:37:24,076 --> 00:37:27,371 Du antar? Hva i helvete skjedde, Kay? Hvorfor ringte du meg ikke? 554 00:37:27,454 --> 00:37:29,164 Jeg la igjen en beskjed. 555 00:37:29,247 --> 00:37:30,207 Hva skjedde? 556 00:37:30,791 --> 00:37:32,834 Det bare… Det ble veldig… 557 00:37:34,127 --> 00:37:35,504 Begynn fra starten. 558 00:37:46,473 --> 00:37:49,142 Hei. Kom hit. 559 00:38:04,908 --> 00:38:06,451 Jeg trenger deg. 560 00:38:56,710 --> 00:38:58,170 USA - KUN MYNTER 561 00:39:40,587 --> 00:39:42,631 Vi burde nok ikke gå ut sammen. 562 00:39:44,633 --> 00:39:45,467 Nei. 563 00:40:03,735 --> 00:40:04,861 Ses der ute, Kay. 564 00:40:16,331 --> 00:40:17,833 Du kan aldri fortelle ham. 565 00:40:20,418 --> 00:40:21,253 Aldri. 566 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Dette er fint. 567 00:42:47,983 --> 00:42:48,984 Fra dr. Debbie. 568 00:42:50,443 --> 00:42:53,154 Hun sier jeg skal si at den biosyntetiske huden 569 00:42:54,030 --> 00:42:55,865 fra Cammie og Gwen 570 00:42:56,616 --> 00:42:57,492 er identisk. 571 00:42:58,576 --> 00:43:01,079 Tror du jeg tror du hjelper meg nå, Maggie? 572 00:43:01,162 --> 00:43:02,831 Jeg har alltid prøvd å hjelpe. 573 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 Hva vil du? 574 00:43:04,916 --> 00:43:07,127 Jeg har alt du trenger for å begrave ham. 575 00:43:07,210 --> 00:43:08,211 Hvem? 576 00:43:08,295 --> 00:43:10,338 Reddy, selvsagt. 577 00:43:10,422 --> 00:43:11,840 Jeg vet hva du gjorde. 578 00:43:12,549 --> 00:43:15,051 Jeg vet at dere to dekket over et drap. 579 00:43:15,969 --> 00:43:18,513 Og jeg vet hva du gjorde. Du begikk et. 580 00:43:20,265 --> 00:43:21,725 Og la skylden på en annen. 581 00:43:22,809 --> 00:43:27,856 Har du holdt på det kortet i 25 år? 582 00:43:29,274 --> 00:43:30,358 Man må bare vite når. 583 00:43:34,362 --> 00:43:35,697 Jeg er ferdig. 584 00:43:35,780 --> 00:43:39,951 Eller dette kan være starten på noe vakkert, du vet… 585 00:43:40,035 --> 00:43:41,745 Hva da, vennskap? Hvordan? 586 00:43:41,828 --> 00:43:44,873 Jeg har bevis. Alt det fæle han noen gang gjorde. 587 00:43:44,956 --> 00:43:45,915 Velg forbrytelse. 588 00:43:45,999 --> 00:43:47,208 Ville du gjort det? 589 00:43:47,292 --> 00:43:49,711 Jeg gikk med på noe jeg ikke sto bak, 590 00:43:50,378 --> 00:43:53,923 og før jeg visste ordet av det, var jeg dypt involvert. 591 00:43:54,007 --> 00:43:55,842 Du har vel gjort det samme. 592 00:43:55,925 --> 00:43:58,511 Og jeg hacket deg aldri. Det var Elvin. 593 00:43:58,595 --> 00:44:00,013 Hvorfor? 594 00:44:00,096 --> 00:44:02,682 Så du aldri skulle stole på meg. 595 00:44:02,766 --> 00:44:06,019 Uansett hvordan det startet, kan og bør det slutte annerledes. 596 00:44:06,102 --> 00:44:10,190 Jeg skal bevise det. Jeg skaffer deg alt du trenger for å ta jævelen. 597 00:44:10,273 --> 00:44:13,526 Hold meg utenfor, så holder jeg deg utenfor. 598 00:44:21,368 --> 00:44:22,243 Greit. 599 00:44:23,536 --> 00:44:24,412 Strålende. 600 00:44:26,414 --> 00:44:27,916 Du er jo helt sprø. 601 00:45:32,188 --> 00:45:34,065 -Hei, Blaise. -Beklager å forstyrre, 602 00:45:34,149 --> 00:45:35,775 men jeg jobbet med Dr. Kaminsky 603 00:45:35,859 --> 00:45:38,945 for å finne ut hvor Gwen og Cammie fikk hudtransplantatene. 604 00:45:39,028 --> 00:45:40,447 -De var i… -Snakk høyere? 605 00:45:40,530 --> 00:45:42,740 …samme testgruppe hos Thor. 606 00:45:42,824 --> 00:45:45,452 -Jeg kan ikke… Gjenta? -Gjett hvem andre som var med? 607 00:45:45,535 --> 00:45:46,828 Jeg hører deg ikke. 608 00:45:46,911 --> 00:45:48,580 Gjett hvem andre som var der. 609 00:45:48,663 --> 00:45:49,581 Hvem? 610 00:45:52,041 --> 00:45:53,209 Hvem? 611 00:45:53,293 --> 00:45:55,628 De møttes i samme gruppe. 612 00:45:55,712 --> 00:45:56,546 Hallo… 613 00:46:14,189 --> 00:46:16,816 Ikke ta den med tilbake før den er helt flat. 614 00:46:16,900 --> 00:46:17,734 Ja, sir. 615 00:46:18,485 --> 00:46:22,071 Der er hun. Gjør som onkelen din sier med den mynten. 616 00:46:23,781 --> 00:46:24,949 Ja, sir. 617 00:46:25,033 --> 00:46:26,034 Ikke bry deg om oss. 618 00:46:46,387 --> 00:46:47,222 Hei, doktor. 619 00:46:53,853 --> 00:46:55,438 Ser du fant mynten min. 620 00:46:57,774 --> 00:47:00,985 Den er helt spesiell. Den er fra året jeg ble født. 621 00:47:07,534 --> 00:47:08,451 Betjent Ryan. 622 00:47:14,207 --> 00:47:16,834 Lori var første gang jeg så en kropp slik. 623 00:47:17,418 --> 00:47:21,631 Blodet, det rå. Det forandret meg. 624 00:47:22,674 --> 00:47:24,384 Jeg rotet det til med Cammie. 625 00:47:24,926 --> 00:47:27,136 Men Gwen? Gwen var perfekt. 626 00:47:27,220 --> 00:47:30,223 Jeg gjorde det for å imponere den rette jenta. 627 00:47:31,766 --> 00:47:32,850 Det er deg. 628 00:48:12,473 --> 00:48:13,516 Faen. 629 00:48:16,561 --> 00:48:17,395 Nei! 630 00:48:20,231 --> 00:48:21,441 Noen må hjelpe! 631 00:48:31,117 --> 00:48:33,161 Her oppe! Vær så snill! 632 00:48:38,082 --> 00:48:40,418 Slutt å gjøre motstand, så gjør det ikke vondt. 633 00:48:53,598 --> 00:48:55,308 Noen av oss har arr på utsiden. 634 00:48:55,892 --> 00:48:57,185 Andre på innsiden. 635 00:49:06,569 --> 00:49:07,403 Jeg har begge. 636 00:52:13,214 --> 00:52:14,215 Nei. 637 00:52:22,473 --> 00:52:23,683 Nei. 638 00:54:10,790 --> 00:54:12,792 Tekst: Randi Betten 639 00:54:12,875 --> 00:54:14,877 Kreativ leder Gry Impelluso