1 00:00:07,091 --> 00:00:11,137 Jumpa saya di 1319, Lebuh Greystone sekarang. 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,931 -Apa yang ada di sana? -Rumah operator 911 3 00:00:14,014 --> 00:00:17,977 yang jawab panggilan setiap mangsa pembunuhan itu. 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,147 Saya sepuluh minit lagi. Tunggu. Jangan bertindak tanpa saya. 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,483 Tidak! 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,363 SEBELUM INI 7 00:00:29,447 --> 00:00:32,116 Gwen Hainey, 33. Jurutera bioperubatan di Makmal Thor. 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,118 Dah dapat cap jari dan nama. 9 00:00:34,201 --> 00:00:35,870 -Siapa? -Milik Matt Petersen. 10 00:00:35,953 --> 00:00:38,748 Awak tahu Matt tiada kaitan dengan kematian Gwen 11 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 dan awak rahsiakan. Saya tanya dan awak tipu. 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,253 -Kenapa dengan kes Petersen? -Apa puncanya? 13 00:00:44,336 --> 00:00:46,922 Saya puncanya. Saya, suami awak. 14 00:00:47,006 --> 00:00:48,799 Saya nampak ada apa pada skrin 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,343 semasa datang ke rumah awak tempoh hari. 16 00:00:51,427 --> 00:00:54,054 Semua orang berdepan kesedihan dengan cara sendiri. 17 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 Ini bukan pilihan saya. 18 00:00:55,556 --> 00:00:56,724 Apa bukan pilihan awak? 19 00:00:56,807 --> 00:00:57,933 Untuk berada di sini. 20 00:00:58,017 --> 00:01:00,227 Mak cik cuba sokong semua perkara kamu buat 21 00:01:00,311 --> 00:01:03,105 dan nak kamu miliki apa kamu mahu. 22 00:01:03,189 --> 00:01:05,608 Mak cik nak kamu keluar dari kotej itu. 23 00:01:05,691 --> 00:01:08,486 Kamu letak penjejak pada komputer kerja mak cik kamu. 24 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 Ini perangkap. 25 00:01:09,779 --> 00:01:13,657 Jika ada orang cuba pecah masuk dan lihat fail dia, saya dapat makluman. 26 00:01:13,741 --> 00:01:17,828 Cammie Ramada mati dan keluarganya takkan tahu hal sebenar. 27 00:01:17,912 --> 00:01:21,164 Itu bukan kisah Reddy atau Gabenor nak lihat dalam akhbar. 28 00:01:21,248 --> 00:01:23,501 Buruk untuk pelancongan dan Komanwel ini. 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,336 Mungkin Reddy tak nak bersara. 30 00:01:25,419 --> 00:01:28,047 Mungkin dia nak jadi Pesuruhjaya Kesihatan. 31 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 Nampak macam graf kulit. 32 00:01:29,924 --> 00:01:31,967 Sama macam pada kaki Gwen Hainey. 33 00:01:32,051 --> 00:01:33,093 Kedua-duanya sama? 34 00:01:33,176 --> 00:01:34,678 Pembunuhan ini ada kaitan. 35 00:01:34,762 --> 00:01:37,139 Awak perlu keluar dari bangunan ini. 36 00:01:37,223 --> 00:01:39,642 Kita cari pembunuh bersiri. 37 00:01:39,725 --> 00:01:41,977 Saya rasa cuma kita yang mencari dia. 38 00:01:58,244 --> 00:02:00,204 BERDASARKAN NOVEL PATRICIA CORNWELL 39 00:02:18,764 --> 00:02:20,975 Doktor yang tahu tentangnya, 40 00:02:22,518 --> 00:02:23,978 panggilan kecemasan itu. 41 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 Dr. Scarpetta, Ketua Pemeriksa Perubatan itu? 42 00:02:27,398 --> 00:02:28,232 Ya. 43 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 Dia hubungi saya, beritahu alamat. 44 00:02:34,572 --> 00:02:37,491 Apabila sampai, saya dengar wanita dalam bahaya. 45 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 Bahaya bagaimana? 46 00:02:39,201 --> 00:02:40,661 Menjerit sangat kuat. 47 00:02:40,744 --> 00:02:42,413 Tidak! 48 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 Saya masuk. 49 00:02:47,751 --> 00:02:51,547 Dia serang saya dari belakang dan kami bergelut. 50 00:02:53,757 --> 00:02:54,633 Saya boleh mati. 51 00:03:01,390 --> 00:03:04,226 Jadi, saya lepaskan tembakan. 52 00:03:04,310 --> 00:03:06,729 Keluar! Berambus! 53 00:03:11,734 --> 00:03:12,943 -Awak okey, doktor? -Ya. 54 00:03:14,278 --> 00:03:16,030 Detektif Marino akan kesusahan? 55 00:03:16,655 --> 00:03:18,324 Jika ia tak salah, dia akan okey. 56 00:03:25,247 --> 00:03:27,291 Tak boleh kata saya sedih dia mati. 57 00:03:27,374 --> 00:03:29,001 Pembunuh tak guna. 58 00:03:29,084 --> 00:03:30,294 Apa jadi pada mangsa… 59 00:03:35,716 --> 00:03:36,884 Terima kasih, Ryan. 60 00:03:36,966 --> 00:03:39,845 Walaupun huru-hara, kita dah dapat dia. 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,555 Pembunuh dah tiada. 62 00:03:41,639 --> 00:03:43,974 -Berlatih untuk sidang media? -Tak. 63 00:03:46,602 --> 00:03:47,811 Awak patut berlatih. 64 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 Pete kata awak selesaikan kes. Dia bagi pujian penuh. 65 00:03:50,689 --> 00:03:54,902 Tak. Saya cuma… Saya kaitkan panggilan itu, 66 00:03:54,985 --> 00:03:56,779 tentang mereka hubungi 911, dan ia… 67 00:03:56,862 --> 00:03:59,198 Pada asasnya itulah penyelesaiannya. 68 00:03:59,823 --> 00:04:02,701 Nak bawa dia ke bilik mayat. Tempat ini akan jadi sarkas. 69 00:04:02,785 --> 00:04:04,078 Ya, bawalah. 70 00:04:05,245 --> 00:04:08,499 Hei. Syabas, Dr. Scarpetta. 71 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 Apa akan berlaku kepada Detektif Marino? 72 00:04:11,835 --> 00:04:14,922 Dia akan disoal siasat Jabatan Tatatertib. 73 00:04:15,005 --> 00:04:17,507 Dia takkan dihukum kerana si tak guna itu. 74 00:04:17,591 --> 00:04:21,011 Selagi mereka suka ceritanya, dia akan okey. 75 00:04:28,727 --> 00:04:30,646 Aduhai, Pete. 76 00:04:30,729 --> 00:04:32,523 Saya tak suruh awak buat begitu. 77 00:04:33,565 --> 00:04:36,360 Saya dengar jeritan, saya ada hak untuk buat begitu. 78 00:04:36,443 --> 00:04:39,405 Melainkan awak tiada sebab untuk ada di sini. 79 00:04:39,488 --> 00:04:40,781 Saya cakap tunggu saya. 80 00:04:40,864 --> 00:04:42,324 Saya cuma periksa. 81 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 "Dia cuma periksa, Yang Arif. 82 00:04:44,827 --> 00:04:47,955 Bukankah itu tugasnya sebagai Ketua Pemeriksa Perubatan?" 83 00:04:48,038 --> 00:04:50,916 Saya tunggu awak, tapi saya terdengar jeritan. 84 00:04:51,000 --> 00:04:53,377 Jeritan itu dari VCR. Kita tak boleh balik lagi. 85 00:04:53,460 --> 00:04:55,587 Ini penamat kita, kerjaya kita akan musnah. 86 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Kita sedang menipu. 87 00:04:57,006 --> 00:05:00,217 Itu bila saya tembak dia tiga kali untuk tutup salah awak. 88 00:05:00,300 --> 00:05:01,802 Saya tak suruh awak tembak. 89 00:05:01,885 --> 00:05:03,053 Awak tak patut datang. 90 00:05:03,137 --> 00:05:05,305 Sejak itu, nasib kita dah ditetapkan. 91 00:05:05,389 --> 00:05:08,142 Sekarang saya kena bedah siasat lelaki yang saya bunuh… 92 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 dan tipu tentang penemuan saya. 93 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 Tak boleh buat begini. 94 00:05:13,272 --> 00:05:15,441 -Saya buat untuk awak, doktor. -Kenapa? 95 00:05:15,524 --> 00:05:17,651 Ikut saja, kita akan okey. 96 00:05:17,735 --> 00:05:19,570 -Kita akan jadi wira. -"Wira"? 97 00:05:19,653 --> 00:05:22,072 Saya tak nak jadi wira, tak nak masuk penjara. 98 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Saya nak terus bekerja. 99 00:05:23,782 --> 00:05:25,534 Kita perlu rahsiakan semuanya. 100 00:05:27,161 --> 00:05:28,537 Awak si dungu tak guna. 101 00:05:30,039 --> 00:05:31,290 Ikut saja cerita itu. 102 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Pergi matilah. 103 00:05:52,269 --> 00:05:54,521 Awak pernah hantar saya ke mana-mana? Pernah? 104 00:05:55,439 --> 00:05:58,484 Awak bergurau? Itu saja yang awak nak cakap? 105 00:06:00,778 --> 00:06:02,279 Terima kasih ikat jamin saya? 106 00:06:02,905 --> 00:06:05,908 Oh, Tuhan! Ini serius. 107 00:06:05,991 --> 00:06:12,414 Awak selalu melampau, Pete. Awak memang selalu begitu. 108 00:06:12,498 --> 00:06:16,043 Betul. Saya akan berkeras tentang apa orang tak peduli 109 00:06:16,126 --> 00:06:18,128 untuk buktikan tiada siapa mendengar. 110 00:06:18,212 --> 00:06:21,215 Ya, dan saya yang perlu tanggung akibatnya. 111 00:06:21,298 --> 00:06:23,092 Tentang sekarang atau masa lalu? 112 00:06:23,175 --> 00:06:25,969 Saya cakap tentang semuanya! Semua! 113 00:06:26,053 --> 00:06:27,805 Awak buat masalah jadi lebih teruk. 114 00:06:33,685 --> 00:06:35,395 -Saya tak maksudkannya. -Tak apa. 115 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 -Taklah. -Awak maksudkan. Tak apa. 116 00:06:37,439 --> 00:06:39,108 -Tak apa. -Tak. Awak perlu dengar… 117 00:06:39,191 --> 00:06:40,901 20 tahun saya panas baran. 118 00:06:43,070 --> 00:06:45,864 20 tahun awak baiki kesalahan saya. Saya faham. 119 00:06:45,948 --> 00:06:50,494 Tapi akhirnya semuanya seimbang, bukan? 120 00:06:51,203 --> 00:06:55,207 Baik, buruk dan yang sederhana. 121 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 Ya, betul. 122 00:07:01,713 --> 00:07:03,382 Lebih banyak baik daripada buruk. 123 00:07:03,465 --> 00:07:04,383 Ya. 124 00:07:09,721 --> 00:07:12,599 Kita boleh mulakan semula, 125 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 jalan terus dan tak perlu menoleh lagi. 126 00:07:23,527 --> 00:07:24,653 Ya. 127 00:07:26,113 --> 00:07:27,698 Ya, kita boleh buat begitu. 128 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Boleh. 129 00:07:35,414 --> 00:07:38,917 Awak dah hantar graf kulit itu kepada Dr. Kaminsky? 130 00:07:39,001 --> 00:07:41,128 Ya, sudah. 131 00:07:41,211 --> 00:07:46,008 Saya suruh dia hubungi Pegawai Fruge jika perlu bantuan. 132 00:07:46,091 --> 00:07:48,802 -Saya patut masuk. Hadapi akibatnya. -Ya. 133 00:07:48,886 --> 00:07:49,970 Okey. 134 00:08:16,079 --> 00:08:18,498 ORANG - BENTON ALEXANDRIA, VIRGINIA 135 00:08:18,582 --> 00:08:21,919 MASA NYATA 136 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Hai. 137 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 Hai. 138 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 Awak nak apa-apa? 139 00:09:30,696 --> 00:09:35,867 Hei, apa berlaku kepada botol yang tak begitu teruk rasanya? 140 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 Saya memang nak ambil, 141 00:09:38,787 --> 00:09:43,500 tapi saya teringat tak pernah nampak awak minum. 142 00:09:43,583 --> 00:09:45,294 Atau macam orang yang minum arak. 143 00:09:46,044 --> 00:09:47,421 Saya minum. 144 00:09:48,171 --> 00:09:49,006 Saya minum. 145 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 Duduk dengan orang mabuk buat saya tak nak minum lagi. 146 00:09:56,596 --> 00:09:57,431 Ibu awak? 147 00:09:58,348 --> 00:09:59,808 Mak cik saya juga. 148 00:10:00,559 --> 00:10:02,019 Doktor yang hebat. 149 00:10:04,896 --> 00:10:08,233 Ben pula suka scotch. Itu sedap. 150 00:10:08,317 --> 00:10:09,318 Sudah tentu. 151 00:10:15,032 --> 00:10:16,366 Apa? 152 00:10:16,450 --> 00:10:17,617 Tiada apa-apa. 153 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 Alamak. 154 00:10:23,373 --> 00:10:24,249 Apa? 155 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Tak guna! 156 00:10:29,921 --> 00:10:31,256 -Okey. -Saya… 157 00:10:33,216 --> 00:10:34,760 Saya perlu pergi. 158 00:10:35,344 --> 00:10:37,220 Saya patut… 159 00:10:38,347 --> 00:10:40,599 Saya patut pergi. Saya… 160 00:10:40,682 --> 00:10:42,309 Ya, saya patut pergi. 161 00:10:42,392 --> 00:10:44,519 Okey, awak patut atau perlu? 162 00:10:44,603 --> 00:10:48,148 Maaf, okey? Saya buat silap. 163 00:10:48,857 --> 00:10:51,151 Mak cik saya suruh saya pindah keluar, 164 00:10:51,234 --> 00:10:53,737 dan Janet sangat marah, jadi… 165 00:10:53,820 --> 00:10:54,654 Janet? 166 00:10:54,738 --> 00:10:57,115 Jangan bersikap macam saya buat perkara aneh. 167 00:10:57,199 --> 00:11:01,370 Awak masih bercakap dengan mendiang isteri macam dia masih hidup? 168 00:11:01,953 --> 00:11:03,538 Ya, jadi… 169 00:11:03,622 --> 00:11:07,000 Awak memang buat perkara aneh. 170 00:11:07,084 --> 00:11:08,835 -Okey. -Tapi, juga, 171 00:11:08,919 --> 00:11:12,506 awak mungkin gunakan kesakitan sebagai alasan untuk nafikannya. 172 00:11:12,589 --> 00:11:15,384 Awak tak tahu apa saya lalui, okey? 173 00:11:15,467 --> 00:11:18,678 Kelakar. Awak tahu saya digantung kerja pagi tadi? 174 00:11:18,762 --> 00:11:19,846 -Apa? -Ya. 175 00:11:20,430 --> 00:11:24,935 Ya, kerana kita naik bersama-sama trak besar awak tempoh hari. 176 00:11:25,018 --> 00:11:26,686 Itu mengarut. 177 00:11:26,770 --> 00:11:30,023 Maaf sebab ada yang ada kerja dengan peraturan sebenar. 178 00:11:30,107 --> 00:11:33,527 Ya, tak semua boleh jadi kaya dan bijak 179 00:11:33,610 --> 00:11:35,195 dan boleh buat sesuka hati. 180 00:11:35,278 --> 00:11:39,408 Itu saya. Itu memang gambaran tentang saya. 181 00:11:39,491 --> 00:11:42,369 Jangan salahkan saya untuk perkara buruk dalam hidup awak. 182 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 -Kenapa? Awak puncanya. -Tolonglah. 183 00:11:44,538 --> 00:11:47,249 Hei, tak guna! Mereka mungkin pecat saya! 184 00:11:47,833 --> 00:11:51,002 Saya perlu kerja ini. Awak nak pergi begitu saja? 185 00:11:54,589 --> 00:11:55,424 Ya. 186 00:12:00,762 --> 00:12:02,806 Ya, dia serahkan kepada Dr. Debbie. 187 00:12:03,557 --> 00:12:06,685 Ya, saya yakin itu kulit palsu yang Thor buat di bulan. 188 00:12:07,894 --> 00:12:10,313 Pihak berkuasa dah tahan Jinx Slater. 189 00:12:11,815 --> 00:12:16,069 Ya, kerana bunuh Gwen Hainey. Dia kekasihnya. 190 00:12:17,487 --> 00:12:19,573 Sudah tentu tak sangka dia akan buat. 191 00:12:20,407 --> 00:12:22,951 Kekasihnya tiada sebab untuk bunuh Cammie Ramada. 192 00:12:24,202 --> 00:12:28,331 Dr. Scarpetta yakin ada pembunuh bersiri di luar sana, 193 00:12:28,415 --> 00:12:31,918 dan jika dia betul, itu salah kita, Elvin. 194 00:12:32,002 --> 00:12:33,503 Jangan berani tengking saya. 195 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 Awak tak perlu tengking saya! 196 00:12:40,552 --> 00:12:43,013 Ya, saya tahu nak buat apa selepas ini. 197 00:12:43,847 --> 00:12:46,266 KETUA PEGAWAI PERUBATAN 198 00:12:52,814 --> 00:12:53,940 Betulkah? 199 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Apa yang betul? 200 00:12:57,402 --> 00:12:59,529 Awak selesaikannya? Awak jumpa pembunuh? 201 00:12:59,613 --> 00:13:01,031 Itu yang semua orang cakap. 202 00:13:02,616 --> 00:13:04,534 Tak. Bukan saya. 203 00:13:06,495 --> 00:13:10,332 Hei, awak tahu awak boleh percaya saya, bukan? Kuasa wanita? 204 00:13:13,835 --> 00:13:15,420 Mayat itu ada atas meja? 205 00:13:16,713 --> 00:13:18,757 Betul. Itulah yang saya nak beritahu. 206 00:13:19,341 --> 00:13:22,010 Mayat Roy McCorkle sedang menunggu di bilik autopsi. 207 00:13:22,093 --> 00:13:23,720 -Terima kasih, puan. -Baiklah. 208 00:14:23,572 --> 00:14:30,370 Mangsa 33 tahun, lelaki, kulit putih. 209 00:14:35,584 --> 00:14:37,919 Saya cari Detektif Marino. Pete Marino? 210 00:14:38,003 --> 00:14:38,920 Dia tiada. 211 00:14:39,004 --> 00:14:41,172 -Apa maksud awak, "Dia tiada"? -Ejen Wesley! 212 00:14:42,132 --> 00:14:44,551 En. Boltz. Saya dengar ada tangkapan. 213 00:14:44,634 --> 00:14:48,013 Tak juga. Dr. Scarpetta kenal pasti suspek, 214 00:14:48,096 --> 00:14:51,349 Detektif Marino datang untuk buat tangkapan dan… 215 00:14:52,517 --> 00:14:54,102 akhirnya bunuh dia. 216 00:14:54,185 --> 00:14:55,270 Mana Detektif Marino? 217 00:14:55,353 --> 00:14:57,689 Dia sedang disiasat Biro Tatatertib. 218 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 Tembakan yang baik? 219 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Masih belum tahu. 220 00:15:03,361 --> 00:15:04,195 Abby. 221 00:15:06,698 --> 00:15:08,158 Aduhai, Abby. 222 00:15:11,786 --> 00:15:14,289 Awak tak rasa dah sampai masa untuk kita berdamai? 223 00:15:19,169 --> 00:15:20,128 Betulkah? 224 00:15:21,338 --> 00:15:23,214 Pembunuh adik saya dah mati? 225 00:15:24,257 --> 00:15:25,342 Betul. 226 00:15:29,137 --> 00:15:32,724 Satu-satunya saya nak buat adalah balas dendam pada awak, En. Boltz. 227 00:15:35,060 --> 00:15:36,227 Saya tahu apa awak buat 228 00:15:38,021 --> 00:15:39,356 dan saya akan balas. 229 00:15:41,858 --> 00:15:44,444 Saya sampai. Dengar wanita menjerit… 230 00:15:44,527 --> 00:15:47,113 Ini selepas Dr. Scarpetta beri awak alamat itu? 231 00:15:47,197 --> 00:15:49,949 Saya dapat alamat daripada Dr. Scarpetta. 232 00:15:50,033 --> 00:15:52,994 Saya tinggalkan dia di penghantar untuk periksa pita 911. 233 00:15:53,745 --> 00:15:56,456 Ini tugas luar biasa untuk pemeriksa perubatan? 234 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 Tak juga. 235 00:15:57,790 --> 00:16:00,126 Apa pun, saya memandu ke alamat itu, 236 00:16:00,210 --> 00:16:02,212 saya dengar jeritan wanita dari dalam, 237 00:16:02,295 --> 00:16:04,506 kemudian tiba-tiba dia serang saya. 238 00:16:05,340 --> 00:16:07,008 Roy McCorkle serang awak? 239 00:16:07,092 --> 00:16:10,512 Dia seret saya masuk, waktu itu saya tahu jeritan itu 240 00:16:10,595 --> 00:16:11,888 dari televisyen. 241 00:16:32,617 --> 00:16:36,705 Punca kematian, tiga luka tembakan di leher… 242 00:16:37,288 --> 00:16:39,749 disebabkan peluru kaliber kecil. 243 00:16:43,086 --> 00:16:46,715 Walaupun lehernya lebam, 244 00:16:46,798 --> 00:16:48,925 trakeanya remuk, 245 00:16:49,008 --> 00:16:55,974 menunjukkan trauma tumpul oleh sesuatu seperti pinggan seramik. 246 00:16:57,475 --> 00:17:00,061 Abaikan saya, bos. Cuma nak ucap tahniah lagi 247 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 secara berdepan, secara peribadi. 248 00:17:04,691 --> 00:17:06,734 Luka lehernya agak teruk. 249 00:17:08,194 --> 00:17:13,366 Macam Detektif Marino memang nak bunuh dia. 250 00:17:13,450 --> 00:17:14,992 Boleh pakai topeng, Dr. Reddy? 251 00:17:15,076 --> 00:17:16,786 Tak perlu, saya tak lama. 252 00:17:17,328 --> 00:17:21,915 Cuma nak ucap semoga berjaya kepada ketua kami yang dihormati. 253 00:17:24,794 --> 00:17:25,878 Dapat apa-apa, Lulu? 254 00:17:26,921 --> 00:17:28,590 Ada orang termakan umpan. 255 00:17:28,673 --> 00:17:31,926 Ini yang pelik. Dia orang dari pejabat Mak Cik Kay. 256 00:17:33,678 --> 00:17:36,890 Hei, dengar. Kami ada berita penting. 257 00:17:36,973 --> 00:17:39,225 Ya, saya cuma perlu salin baju. 258 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 Anak saya hampir berjaya. 259 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 Dia hampir tahu siapa yang godam komputer awak. 260 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 Biar betul? 261 00:17:50,111 --> 00:17:52,989 -Apa yang berlaku? -Oh, Tuhan! 262 00:17:53,072 --> 00:17:55,909 Oh, Tuhan. Kay, awak menakutkan saya. 263 00:17:58,244 --> 00:18:00,246 -Saya baru bunuh seseorang. -Apa? 264 00:18:02,373 --> 00:18:05,502 Dia pembunuh itu dan saya bunuh dia. 265 00:18:05,585 --> 00:18:06,920 Dengan pinggan. 266 00:18:08,463 --> 00:18:11,341 Saya tak boleh bernafas. 267 00:18:11,424 --> 00:18:13,301 Dia ditembak untuk rahsiakannya. 268 00:18:13,384 --> 00:18:14,886 -Siapa? -Tak penting. 269 00:18:14,969 --> 00:18:16,137 Rasanya penting. 270 00:18:16,221 --> 00:18:18,473 Saya perlu keluar dan pura-pura jadi wira 271 00:18:18,556 --> 00:18:20,892 dan terima pujian kerana selesaikan kes. 272 00:18:20,975 --> 00:18:24,813 Saya rasa dah berakhir untuk saya, kerjaya saya. 273 00:18:24,896 --> 00:18:26,981 Semuanya dah jadi tak terkawal. 274 00:18:27,065 --> 00:18:29,734 Hei, pandang saya. 275 00:18:30,318 --> 00:18:33,446 Awak ada ijazah perubatan, undang-undang. 276 00:18:33,530 --> 00:18:36,115 Semuanya belanja yang banyak dan untuk apa? 277 00:18:36,825 --> 00:18:40,703 Kerja syif dan hidup yang teruk? Tolonglah. 278 00:18:40,787 --> 00:18:44,290 Tolonglah, Kay. Pergi terima pujian untuk sesuatu. 279 00:18:53,758 --> 00:18:55,468 Tapi, saya bunuh dia. 280 00:18:56,302 --> 00:18:59,639 Jadi, kenapa? Dia patut mati. 281 00:19:01,683 --> 00:19:02,517 Itu salah. 282 00:19:02,600 --> 00:19:04,435 Dia bunuh empat wanita. 283 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 -Lima. -Lima! 284 00:19:06,896 --> 00:19:10,859 Dia pembunuh kotor dan menjijikkan yang perlu dihalang. 285 00:19:10,942 --> 00:19:13,736 Awak yang lakukannya. 286 00:19:13,820 --> 00:19:16,865 Terimalah pujian untuk kebijaksanaan yang Tuhan anugerahkan. 287 00:19:17,615 --> 00:19:19,868 Boleh awak nikmatinya? 288 00:19:23,079 --> 00:19:25,707 Awak Kay Scarpetta. 289 00:19:27,292 --> 00:19:29,043 Jangan lupa nama awak. 290 00:19:37,176 --> 00:19:39,053 -Awak ditahan? -Ya. 291 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 Sebab pukul seseorang? 292 00:19:41,598 --> 00:19:42,765 Suspek. 293 00:19:44,809 --> 00:19:50,815 Ini pada hari awak tinggalkan saya di restoran semasa awak sangat marah. 294 00:19:50,899 --> 00:19:53,276 Kenapa perlu ungkit? Dengar, mudah saja. 295 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 Lelaki itu psiko dengan rekod jenayah panjang. 296 00:19:55,695 --> 00:19:57,447 Tuduhan ini takkan bertahan. 297 00:19:58,406 --> 00:19:59,490 Bagaimana awak tahu? 298 00:19:59,574 --> 00:20:02,368 -Sebab saya tahu. -Bagaimana awak tahu, Peter? 299 00:20:02,452 --> 00:20:03,995 Apa maksud awak? Saya polis. 300 00:20:04,078 --> 00:20:05,705 -Itu jenayah. -Bukan jenayah. 301 00:20:05,788 --> 00:20:08,666 -Bukan jenayah kecuali dibuktikan. -Jenayah. 302 00:20:08,750 --> 00:20:09,584 Okey. 303 00:20:11,044 --> 00:20:11,878 Kita okey. 304 00:20:12,670 --> 00:20:13,796 Tak okey. Cukuplah. 305 00:20:13,880 --> 00:20:15,089 Awak tahu apa? Cukuplah. 306 00:20:15,173 --> 00:20:18,301 -Awak nak tinggalkan saya? -Tak. Kita pindah. Malam ini. 307 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 -Saya nak ke hotel. -Apa? 308 00:20:20,178 --> 00:20:22,263 Kita akan ke hotel. Saya nak berkemas. 309 00:20:22,347 --> 00:20:23,389 -Sayang. -Saya bosan! 310 00:20:24,390 --> 00:20:26,684 -Tak guna! -Aduhai! Apa berlaku? 311 00:20:26,768 --> 00:20:28,061 Kenapa? Helo? 312 00:20:28,603 --> 00:20:29,604 Lucy? Sayang? 313 00:20:29,687 --> 00:20:31,648 -Alamak! -Tak guna! 314 00:20:31,731 --> 00:20:34,025 -Hei, ini arak mahal Benton. -Apa jadi? 315 00:20:34,108 --> 00:20:36,152 -Aduhai. Tiada apa-apa. -Awak okey? 316 00:20:36,235 --> 00:20:40,531 Saya? Awak yang ditahan. Apa pun, saya jamin awak keluar. 317 00:20:40,615 --> 00:20:41,616 Sama-sama. 318 00:20:41,699 --> 00:20:44,160 -Okey. -Saya yakin dia terima pujian. 319 00:20:44,243 --> 00:20:46,579 Dia siapa? Doktor itu? 320 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 Ya. Kami bergaduh semasa tunggu awak 321 00:20:51,125 --> 00:20:55,672 dan saya beredar sebab dia tak guna. 322 00:20:55,755 --> 00:20:59,258 Okey. Sekejap. "Bergaduh"? "Tak guna"? Tolonglah. 323 00:20:59,342 --> 00:21:03,012 Ya. Mak cik dah mula sokong mak dan suruh saya pindah keluar. 324 00:21:03,096 --> 00:21:04,597 Dia suruh saya pindah keluar. 325 00:21:04,681 --> 00:21:07,016 Mungkin bukan masa sesuai untuk bincangkannya. 326 00:21:07,100 --> 00:21:09,686 -Tolonglah. -Awak suka mengelak konflik. 327 00:21:09,769 --> 00:21:11,604 Melainkan jika guna buku lima. 328 00:21:11,688 --> 00:21:14,399 Okey, itu tak betul. Mungkin bahagian pertama. 329 00:21:14,482 --> 00:21:15,984 Okey. Maaf. 330 00:21:16,067 --> 00:21:17,276 Kamu nak ke mana? 331 00:21:17,360 --> 00:21:18,778 Ambil botol lain. 332 00:21:18,861 --> 00:21:22,865 Jangan. Sayang, kita akan pindah ke hotel malam ini. 333 00:21:22,949 --> 00:21:24,826 Mak dan Peter. Kamu dapat bilik. 334 00:21:24,909 --> 00:21:26,661 -Bukan bilik bersambung. -Apa? 335 00:21:28,079 --> 00:21:29,205 Percayalah. 336 00:21:33,376 --> 00:21:38,047 Rasa aneh kemas barang dan pindah tengah malam. 337 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Macam penjenayah. 338 00:21:39,215 --> 00:21:41,134 Awak yang ditangkap. 339 00:21:41,217 --> 00:21:42,343 Boleh hentikannya? 340 00:21:42,427 --> 00:21:44,053 -Saya rasa nak marah. -Okey. 341 00:21:44,137 --> 00:21:45,888 -Itu biasa. -Okey. Bukan salah awak. 342 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 Ya? Jadi, salah siapa? 343 00:21:47,932 --> 00:21:49,017 Adik saya. 344 00:21:49,100 --> 00:21:53,604 Adik saya beri kesan buruk kepada semua orang di rumah ini. 345 00:21:53,688 --> 00:21:59,068 Semangat saya pun jadi lemah apabila dia ada. 346 00:21:59,152 --> 00:22:02,321 Peter, saya nak pindah keluar. Keluar. 347 00:22:02,405 --> 00:22:05,783 Sebelum ia jadi penjara untuk suami saya 348 00:22:05,867 --> 00:22:08,411 atau hospital gila anak saya. Kita akan pindah. 349 00:22:08,494 --> 00:22:11,372 -Kemaslah. Siapa? -Boleh beritahu dia sebelum kita keluar? 350 00:22:12,540 --> 00:22:15,251 Adik saya? Kenapa awak taasub dengan dia? 351 00:22:15,334 --> 00:22:17,086 Saya bukan taasub dengan dia. 352 00:22:18,671 --> 00:22:21,174 Janet sebenarnya fikir… 353 00:22:21,257 --> 00:22:24,385 -Ya? -…awak cintakan dia. 354 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 Serius, Janet? Robot Janet fikir saya… Sayang, itu mengarut. 355 00:22:28,931 --> 00:22:30,183 Memang mengarut? 356 00:22:30,266 --> 00:22:33,811 Awak ikut dia macam anjing dungu. 357 00:22:33,895 --> 00:22:36,105 Awak buat segalanya untuk dia. 358 00:22:36,189 --> 00:22:40,943 Macam awak dah puas hati hanya apabila dekat dengan dia, 359 00:22:41,027 --> 00:22:45,364 rasa bangga dapat teka apa dia perlukan selepas itu. 360 00:22:45,448 --> 00:22:48,201 -Cukuplah, okey? Awak mengarut. -Betulkah? 361 00:22:51,329 --> 00:22:53,873 Saya tak suka kata dua. Saya tak suka memberinya. 362 00:22:53,956 --> 00:22:56,959 Saya tak suka berikannya, tapi seseorang… 363 00:22:57,043 --> 00:22:59,545 perlu buat pilihan. 364 00:23:00,088 --> 00:23:03,341 -Apa? Maksud awak, saya? -Ya, tak guna, awak! 365 00:23:03,424 --> 00:23:07,178 Awak perlu pilih! Saya atau dia! 366 00:23:59,230 --> 00:24:00,439 Benton? 367 00:24:03,192 --> 00:24:04,026 Benton? 368 00:24:05,444 --> 00:24:06,404 Tak guna. 369 00:24:10,158 --> 00:24:11,826 Awak menginap di sini? 370 00:24:11,909 --> 00:24:14,287 Tak. 371 00:24:15,371 --> 00:24:19,125 Tak, saya menginap di Econo Lodge. 372 00:24:20,418 --> 00:24:21,836 Ini trak apa? 373 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 Kami kurung Jinx di sini untuk soal siasat. 374 00:24:31,345 --> 00:24:32,471 Siapa kami? 375 00:24:33,431 --> 00:24:34,682 Saya dan Tron. 376 00:24:34,765 --> 00:24:36,058 Awak bawa Tron ke sini. 377 00:24:36,809 --> 00:24:38,311 -Ya. Sekali-sekala. -Okey. 378 00:24:38,394 --> 00:24:39,312 Juga rumah kita. 379 00:24:39,395 --> 00:24:41,480 Secara teknikalnya ini bukan rumah kita. 380 00:24:41,564 --> 00:24:43,566 -Cuma trak. -Dia turut ada di sini. 381 00:24:44,525 --> 00:24:49,447 Awak tahan suspek berhari-hari, kurung dia, di rumah kita. 382 00:24:49,530 --> 00:24:50,573 Dalam trak. 383 00:24:53,826 --> 00:24:55,995 Aduhai. Terlalu banyak rahsia, Benton. 384 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 Awak ada semakin banyak rahsia. 385 00:24:58,456 --> 00:25:00,249 Saya rasa awak yang ada rahsia. 386 00:25:04,837 --> 00:25:07,006 Apa awak buat padanya? Di mana Jinx Slater? 387 00:25:07,089 --> 00:25:08,758 Dia dalam tahanan. Dakwaan bunuh. 388 00:25:08,841 --> 00:25:10,384 Pembunuh Gwen Hainey. 389 00:25:10,468 --> 00:25:13,054 Awak biar dia disalahkan, bukan? 390 00:25:13,137 --> 00:25:16,015 -Marino betul. Dia orang suruhan awak. -Marino. 391 00:25:16,098 --> 00:25:18,267 Marino? Saya langsung tak peduli 392 00:25:18,351 --> 00:25:20,061 -apa Marino fikir. -Gwen Hainey? 393 00:25:20,144 --> 00:25:22,605 -Jangan siasat kematiannya. -Cammie Ramada? 394 00:25:22,688 --> 00:25:25,107 -Dah selesai. Jinx salah. -Siapa bunuh dia? 395 00:25:25,191 --> 00:25:27,235 -Itu salah. -Awak nak saya beri amaran, 396 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 ini amaran saya. 397 00:25:28,444 --> 00:25:32,531 Hentikannya. Berhenti siasat kes Gwen, Cammie Ramada, hentikannya. 398 00:25:32,615 --> 00:25:34,659 Hentikannya sebelum terlambat. 399 00:25:34,742 --> 00:25:36,994 Terlambat? Saya dipecat! 400 00:25:37,078 --> 00:25:40,456 Siapa awak? 401 00:25:43,668 --> 00:25:45,086 Siapa awak? 402 00:25:45,169 --> 00:25:47,630 -Siapa awak, Benton? -Tak, jangan… 403 00:26:01,727 --> 00:26:04,689 Saya nak jujur dengan awak, Kay. Saya… 404 00:26:07,024 --> 00:26:10,945 Saya ada kelakuan aneh yang saya ada… 405 00:26:11,028 --> 00:26:14,365 -Benton. -Sejak kecil dan… 406 00:26:14,448 --> 00:26:15,658 -Hentikannya. -Tak. 407 00:26:15,741 --> 00:26:19,036 Ada makhluk yang saya suka lihat menderita. 408 00:26:20,538 --> 00:26:25,042 Dah lama saya sembunyikannya dan penting untuk saya cakap… 409 00:26:25,126 --> 00:26:27,336 Saya perlu terus terang. 410 00:26:29,297 --> 00:26:31,632 Saya nak jadi orang baik. 411 00:26:32,883 --> 00:26:34,385 Saya perlu tunjuk diri saya. 412 00:26:35,136 --> 00:26:37,680 -Okey. -Saya perlu tunjuk diri sebenar. 413 00:26:37,763 --> 00:26:40,474 Teruskan. Awak nak cederakan saya? 414 00:26:41,225 --> 00:26:42,893 Betul? Awak nak pukul saya? 415 00:26:42,977 --> 00:26:45,229 -Nak yakinkan betapa jahatnya awak? -Aduhai. 416 00:26:45,313 --> 00:26:48,357 Saya tahu. Saya kenal siapa awak. 417 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Tak! Awak tak kenal saya. 418 00:26:52,069 --> 00:26:54,280 Saya pernah lihat raksasa dah lihat semua. 419 00:26:54,363 --> 00:26:56,615 Tak kira betapa teruknya awak, saya pun sama. 420 00:26:56,699 --> 00:26:58,284 Tunjukkan yang paling teruk. 421 00:26:58,367 --> 00:27:01,287 Tunjukkan diri awak yang paling teruk. 422 00:27:02,371 --> 00:27:04,373 Yakinkan saya awak jahat. 423 00:27:05,416 --> 00:27:07,293 Saya kenal awak. 424 00:27:08,210 --> 00:27:09,337 -Tak. -Tak apa. 425 00:27:10,212 --> 00:27:14,216 -Awak tak kenal. Hentikannya. -Saya kenal. Tak apa. 426 00:27:14,300 --> 00:27:15,176 Hentikannya. 427 00:27:15,259 --> 00:27:16,344 Kenapa? 428 00:27:16,427 --> 00:27:19,180 Berhenti. 429 00:27:20,514 --> 00:27:21,557 Hentikannya. 430 00:27:32,568 --> 00:27:33,861 Saya nak bercerai. 431 00:27:49,502 --> 00:27:50,878 Baiklah. 432 00:28:22,827 --> 00:28:25,162 Aduhai. Maaf. 433 00:28:26,956 --> 00:28:30,126 Maaf saya marah tadi. 434 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 Cuma… 435 00:28:35,214 --> 00:28:37,216 "hargai semasa masih ada" 436 00:28:37,299 --> 00:28:41,846 buat ia nampak macam awak fikir saya tak hargai awak. 437 00:28:44,598 --> 00:28:48,269 Saya sayang awak sepenuh hati. 438 00:28:52,440 --> 00:28:53,816 Aneurisme. 439 00:28:55,192 --> 00:28:56,694 Bagaimana ia berlaku? 440 00:29:04,452 --> 00:29:07,580 Sebenarnya, Blaise Fruge ini, 441 00:29:09,457 --> 00:29:12,293 ini kali pertama sejak kejadian itu… 442 00:29:13,377 --> 00:29:19,967 saya rasa seperti ada kehidupan atau kekuatan manusia atau sesuatu 443 00:29:20,050 --> 00:29:22,386 untuk saya di luar bilik ini. 444 00:29:30,603 --> 00:29:31,896 Janet? 445 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Janet, awak memang tak nak cakap dengan saya? 446 00:29:39,820 --> 00:29:40,905 Sayang… 447 00:29:43,157 --> 00:29:45,159 awak nak saya bercakap, saya bercakap. 448 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Awak di mana? 449 00:29:56,420 --> 00:29:57,296 Sayang? 450 00:30:04,595 --> 00:30:05,429 Tidak. 451 00:30:11,268 --> 00:30:13,103 Tak guna. 452 00:30:13,729 --> 00:30:15,272 Tidak. 453 00:30:15,940 --> 00:30:18,776 Tidak. Sayang, tolong kembali! Tolong? 454 00:30:18,859 --> 00:30:22,154 Tolonglah, Janet. Kembalilah. 455 00:30:23,906 --> 00:30:26,408 Janet! Tidak. 456 00:30:29,703 --> 00:30:33,874 Mak dah tempah suite di… 457 00:30:35,501 --> 00:30:36,752 Hotel Hermitage. 458 00:30:38,003 --> 00:30:38,921 Lucy, kenapa? 459 00:30:48,806 --> 00:30:50,224 Dia dah tiada. 460 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 Sayang… 461 00:31:29,221 --> 00:31:31,682 Hei, ada sesiapa di rumah? 462 00:31:35,269 --> 00:31:36,979 Ada sesiapa di rumah? 463 00:31:38,022 --> 00:31:40,608 Tak guna. Helo? 464 00:31:52,578 --> 00:31:53,954 Bernafas. 465 00:31:58,459 --> 00:32:03,922 Mak tak tahu Janet boleh… 466 00:32:07,801 --> 00:32:10,095 Mak tak tahu dia boleh buat begitu. 467 00:32:11,555 --> 00:32:13,098 Sudah tentu dia tak boleh. 468 00:32:14,725 --> 00:32:19,396 Tak boleh… apa? Apa maksud kamu? 469 00:32:19,480 --> 00:32:20,356 Ia… 470 00:32:21,440 --> 00:32:25,903 Ada sistem keselamatan, macam senjata nuklear. 471 00:32:28,197 --> 00:32:30,491 Semua kena putarkan kunci masing-masing. 472 00:32:37,039 --> 00:32:38,540 Siapa yang putarkan kunci itu? 473 00:32:39,875 --> 00:32:42,586 Bukan mak. Betul, bukan? 474 00:32:43,879 --> 00:32:46,632 -Bukan! -Rasanya saya tak boleh terima… 475 00:32:46,715 --> 00:32:50,678 -Lucy? -Sekarang. Jika mak tipu saya… 476 00:32:50,761 --> 00:32:54,056 Mak sumpah. 477 00:32:54,848 --> 00:32:58,936 Mak sumpah dengan nyawa nenek kamu. Mak sumpah… 478 00:33:02,398 --> 00:33:05,234 -Sekejap. Apa? -Adik mak. 479 00:33:07,528 --> 00:33:10,030 Mak dan adik mak akhirnya… 480 00:33:11,073 --> 00:33:15,244 sependapat buat kali pertama dalam hidup kamu. 481 00:33:17,496 --> 00:33:18,372 Tentang apa? 482 00:33:23,419 --> 00:33:25,087 Janet tak bagus untuk kamu. 483 00:33:35,389 --> 00:33:37,558 -Tak. Lucy. -Janet tak bagus untuk saya? 484 00:33:37,641 --> 00:33:39,601 -Tenang. -Jika mak cik buat, cakap saja. 485 00:33:39,685 --> 00:33:41,061 -Buat apa? -Tenang! 486 00:33:41,145 --> 00:33:42,438 Mak cik matikannya? 487 00:33:42,521 --> 00:33:43,856 -Lucy. -Mak cik matikannya? 488 00:33:43,939 --> 00:33:46,191 Tak boleh biar saya buat sendiri? Tak, bukan? 489 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 Mak cik perlu buat, bukan hanya pindah keluar! 490 00:33:48,652 --> 00:33:51,655 Mak cik perlu buat dengan sikap nak selamatkan orang! 491 00:33:51,739 --> 00:33:53,657 Mak cik bunuh Janet? 492 00:33:53,741 --> 00:33:55,909 -Mak cik matikannya? -Takkan sesekali. 493 00:33:55,993 --> 00:33:58,203 Mak cik takkan buat begitu. 494 00:33:58,287 --> 00:34:00,414 -Lucy… -Saya tak percaya! 495 00:34:00,497 --> 00:34:03,208 -Jangan bercakap… -Diam! 496 00:34:03,292 --> 00:34:05,919 Kamu berdua. Itu narsisisme yang teruk. 497 00:34:06,003 --> 00:34:09,172 Kamu hanya nampak diri kamu dalam diri saya! 498 00:34:09,255 --> 00:34:13,135 Kamu tahu betapa penatnya dibesarkan dua wanita kulit putih… 499 00:34:14,636 --> 00:34:18,599 yang tak pernah luangkan masa kenal saya yang sebenarnya? 500 00:34:18,681 --> 00:34:20,476 Saya hilang satu-satunya orang… 501 00:34:22,143 --> 00:34:23,645 yang kenal diri saya. 502 00:34:26,732 --> 00:34:29,985 Saya yakin salah seorang daripada kamu rampas dia daripada saya. 503 00:34:33,030 --> 00:34:34,739 Sudahlah, Luce. 504 00:34:34,822 --> 00:34:36,408 Lucy, sudahlah. 505 00:34:36,492 --> 00:34:38,034 Okey, ini… 506 00:34:53,801 --> 00:34:55,677 Awak tahu dia rasa begitu? 507 00:34:57,304 --> 00:34:59,556 Tak, sudah tentu saya tak tahu. 508 00:35:03,894 --> 00:35:05,729 Beg dah siap. 509 00:35:05,813 --> 00:35:07,564 Ya. Kami nak pindah. 510 00:35:08,857 --> 00:35:10,317 -Nak pindah sekarang? -Pindah. 511 00:35:11,068 --> 00:35:11,902 Ya. 512 00:35:11,985 --> 00:35:14,446 -Awak setuju? -Saya tak setuju apa-apa. 513 00:35:14,530 --> 00:35:16,907 Jika awak perlu tahu, dia diberikan kata dua. 514 00:35:16,990 --> 00:35:18,867 -Awak paksa dia pergi? -Tak. 515 00:35:18,951 --> 00:35:20,577 Kata dua ialah pilihan, Kay. 516 00:35:20,661 --> 00:35:23,163 -Cuma dengan lebih banyak akibat. -Awak biarkannya? 517 00:35:23,247 --> 00:35:25,874 -Diam. -Saya nak bawa isteri ke hotel, okey? 518 00:35:25,958 --> 00:35:28,210 Kita tak perlu tafsir lebih daripada itu. 519 00:35:28,293 --> 00:35:30,671 -Rasanya perlu. Ya. -Betulkah? 520 00:35:30,754 --> 00:35:33,048 -Serius? Di mana suami awak, Kay? -Ya. 521 00:35:33,131 --> 00:35:35,467 Dia soal siasat suspek di belakang trak. 522 00:35:35,551 --> 00:35:36,927 -Di mana? -Pete. 523 00:35:37,010 --> 00:35:38,387 Buat pilihan. Sekarang. 524 00:35:38,470 --> 00:35:42,641 Lihatlah saya. Saya saja yang ambil peduli 525 00:35:42,724 --> 00:35:44,643 jika pembunuhan ini dirahsiakan. 526 00:35:44,726 --> 00:35:46,270 Pergi matilah, Kay. 527 00:35:46,353 --> 00:35:48,397 Okey. Saya akan ikut isteri saya. 528 00:35:48,480 --> 00:35:52,025 Dr. Kaminsky ada maklumat untuk kita tentang graf kulit biosintetik. 529 00:35:52,109 --> 00:35:54,987 Kita perlu lakukannya. Awak dan saya. 530 00:35:55,070 --> 00:35:57,531 Pembunuh masih bebas, Pete. 531 00:35:57,614 --> 00:35:58,907 Saya nak kunci trak itu. 532 00:35:58,991 --> 00:36:01,326 Saya takkan… Tolonglah. Saya perlukan awak. 533 00:36:01,410 --> 00:36:02,452 Saya nak kunci itu. 534 00:36:10,460 --> 00:36:11,420 Okey. 535 00:36:11,503 --> 00:36:12,337 Peter! 536 00:36:30,689 --> 00:36:31,773 Tak guna! 537 00:36:49,249 --> 00:36:50,250 Saya dah tahu. 538 00:36:50,876 --> 00:36:51,710 Apa maksud awak? 539 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 Jangan pura-pura dungu, Maggie. 540 00:36:53,587 --> 00:36:55,714 Pura-pura tak tahu apa itu godam 541 00:36:55,797 --> 00:36:58,800 sedangkan awak buat semuanya sendiri. 542 00:36:58,884 --> 00:36:59,843 Tidak. 543 00:36:59,927 --> 00:37:01,929 Tunggu, ketua. Jangan buat tuduhan. 544 00:37:02,012 --> 00:37:03,305 Awak dipecat. 545 00:37:04,264 --> 00:37:07,309 Bukan saya. Sumpah, saya bukan pura-pura. 546 00:37:07,392 --> 00:37:09,144 Tak. Jangan risau. 547 00:37:10,020 --> 00:37:12,773 Sebab kita akan usahakan sesuatu. 548 00:37:13,732 --> 00:37:14,900 Hei. Kay? 549 00:37:16,693 --> 00:37:18,278 -Hei. -Awak okey? Hei. 550 00:37:19,154 --> 00:37:20,238 Apa yang berlaku? 551 00:37:20,322 --> 00:37:22,616 Marino disoal secara tertutup. Awak dah tahu? 552 00:37:22,699 --> 00:37:23,992 Rasanya. Jumpa nanti. 553 00:37:24,076 --> 00:37:27,371 Rasanya? Apa berlaku, Kay? Kenapa tak hubungi saya? 554 00:37:27,454 --> 00:37:29,164 Saya dah hubungi, tinggal mesej. 555 00:37:29,247 --> 00:37:30,207 Apa berlaku? 556 00:37:30,791 --> 00:37:32,834 Semuanya sangat… 557 00:37:34,127 --> 00:37:35,504 Mulakan dari awal. 558 00:37:46,473 --> 00:37:49,142 Hei. Mari sini. 559 00:38:04,908 --> 00:38:06,451 Saya perlukan awak. 560 00:38:56,710 --> 00:38:58,170 SYILING AS SAHAJA 561 00:39:12,017 --> 00:39:17,814 KAY SCARPETTA, DOKTOR PERUBATAN 562 00:39:40,587 --> 00:39:42,631 Mungkin tak patut keluar bersama. 563 00:39:44,633 --> 00:39:45,467 Ya. 564 00:40:03,735 --> 00:40:04,861 Jumpa di luar, Kay. 565 00:40:16,331 --> 00:40:17,833 Jangan beritahu dia. 566 00:40:20,418 --> 00:40:21,253 Jangan sesekali. 567 00:41:23,982 --> 00:41:26,151 HOTEL HERMITAGE 568 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Cantiknya. 569 00:42:47,983 --> 00:42:48,984 Daripada Dr. Debbie. 570 00:42:50,443 --> 00:42:53,154 Katanya perlu beritahu awak yang kulit biosintetik… 571 00:42:54,030 --> 00:42:55,865 daripada mayat Cammie dan Gwen… 572 00:42:56,616 --> 00:42:57,492 sama. 573 00:42:58,576 --> 00:43:01,079 Awak nak saya percaya awak bantu saya, Maggie? 574 00:43:01,162 --> 00:43:02,831 Saya memang sentiasa bantu awak. 575 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 Apa awak nak? 576 00:43:04,916 --> 00:43:07,127 Boleh musnahkan dia dengan maklumat saya. 577 00:43:07,210 --> 00:43:08,211 Siapa? 578 00:43:08,295 --> 00:43:10,338 Reddy, sudah tentu. 579 00:43:10,422 --> 00:43:11,840 Saya tahu apa awak buat. 580 00:43:12,549 --> 00:43:15,051 Saya tahu kamu lindungi pembunuhan. 581 00:43:15,969 --> 00:43:18,513 Saya tahu apa awak buat. Awak membunuh. 582 00:43:20,265 --> 00:43:21,725 Salahkan orang lain juga. 583 00:43:22,809 --> 00:43:27,856 Awak simpan rahsia itu selama 25 tahun? 584 00:43:29,274 --> 00:43:30,358 Tahu waktu nak guna. 585 00:43:34,362 --> 00:43:35,697 Habislah saya. 586 00:43:35,780 --> 00:43:39,951 Atau ini boleh jadi permulaan sesuatu yang indah… 587 00:43:40,035 --> 00:43:41,745 Persahabatan? Bagaimana? 588 00:43:41,828 --> 00:43:44,873 Saya ada bukti. Semua kejahatan dia. 589 00:43:44,956 --> 00:43:45,915 Pilihlah jenayah. 590 00:43:45,999 --> 00:43:47,208 Awak nak buat begitu? 591 00:43:47,292 --> 00:43:49,711 Saya setuju dengan sesuatu yang bukan salah saya, 592 00:43:50,378 --> 00:43:53,923 dan sebelum saya sedar, saya dah terlibat terlalu jauh. 593 00:43:54,007 --> 00:43:55,842 Pasti awak buat perkara sama. 594 00:43:55,925 --> 00:43:58,511 Saya tak pernah godam awak. Elvin yang buat. 595 00:43:58,595 --> 00:44:00,013 Kenapa? 596 00:44:00,096 --> 00:44:02,682 Supaya awak tak percaya saya. 597 00:44:02,766 --> 00:44:06,019 Tak kira bagaimana ia bermula, penamatnya boleh dan patut berbeza. 598 00:44:06,102 --> 00:44:10,190 Saya akan buktikan. Saya ada semua yang awak perlu untuk tangkap dia. 599 00:44:10,273 --> 00:44:13,526 Jangan libatkan saya dan saya takkan ganggu awak. 600 00:44:21,368 --> 00:44:22,243 Okey. 601 00:44:23,536 --> 00:44:24,412 Bagus. 602 00:44:26,414 --> 00:44:27,916 Awak memang gila. 603 00:45:32,188 --> 00:45:34,065 -Hei, Blaise. -Hei. Maaf mengganggu, 604 00:45:34,149 --> 00:45:35,775 tapi saya dan Kaminsky siasat 605 00:45:35,859 --> 00:45:38,945 tentang tempat Gwen dan Cammie buat graf kulit itu. 606 00:45:39,028 --> 00:45:40,447 -Ia di… -Boleh kuat lagi? 607 00:45:40,530 --> 00:45:42,740 …kumpulan uji kaji sama, tepat tekaan awak. 608 00:45:42,824 --> 00:45:45,452 -Tak. Saya tak… Ulang? -Teka siapa lagi terlibat? 609 00:45:45,535 --> 00:45:46,828 Blaise, saya tak dengar. 610 00:45:46,911 --> 00:45:48,580 Teka siapa sertai kumpulan ujian? 611 00:45:48,663 --> 00:45:49,581 Siapa? 612 00:45:52,041 --> 00:45:53,209 Siapa? 613 00:45:53,293 --> 00:45:55,628 Itu cara dia kenal mereka. Dari kumpulan sama. 614 00:45:55,712 --> 00:45:56,546 Helo… 615 00:46:14,189 --> 00:46:16,816 Jangan bawa balik selagi belum leper. 616 00:46:16,900 --> 00:46:17,734 Baik. 617 00:46:18,485 --> 00:46:22,071 Itu dia. Ikut cakap pak cik awak dengan syiling itu. 618 00:46:23,781 --> 00:46:24,949 Baik. 619 00:46:25,033 --> 00:46:26,034 Usah peduli kami. 620 00:46:46,387 --> 00:46:47,222 Hei, doktor. 621 00:46:53,853 --> 00:46:55,438 Awak jumpa syiling saya. 622 00:46:57,774 --> 00:47:00,985 Itu sangat istimewa. Pada tahun saya lahir. 623 00:47:07,534 --> 00:47:08,451 Pegawai Ryan. 624 00:47:14,207 --> 00:47:16,834 Lori mayat pertama saya pernah nampak dibuat begitu. 625 00:47:17,418 --> 00:47:21,631 Darah, kekejamannya. Ia mengubah saya. 626 00:47:22,674 --> 00:47:24,384 Saya buat silap dengan Cammie. 627 00:47:24,926 --> 00:47:27,136 Tapi, Gwen? Dia kesempurnaan. 628 00:47:27,220 --> 00:47:30,223 Saya buat untuk kagumkan wanita yang tepat. 629 00:47:31,766 --> 00:47:32,850 Awak orangnya. 630 00:48:12,473 --> 00:48:13,516 Tak guna! 631 00:48:16,561 --> 00:48:17,395 Tidak! 632 00:48:20,231 --> 00:48:21,441 Sesiapa, tolong! 633 00:48:31,117 --> 00:48:33,161 Di atas sini! Tolong! 634 00:48:38,082 --> 00:48:40,418 Jangan melawan dan awak takkan sakit. 635 00:48:53,598 --> 00:48:55,308 Ada antara kita parutnya di luar. 636 00:48:55,892 --> 00:48:57,185 Selebihnya di dalam. 637 00:49:06,569 --> 00:49:07,403 Saya keduanya. 638 00:52:13,214 --> 00:52:14,215 Tidak. 639 00:52:22,473 --> 00:52:23,683 Tidak. 640 00:54:10,790 --> 00:54:12,792 Terjemahan sari kata oleh Suhailahani 641 00:54:12,875 --> 00:54:14,877 Penyelia Kreatif Vincent Lim