1 00:00:07,091 --> 00:00:11,137 Mød mig på Greystone Avenue 1319 nu. 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,931 -Hvad er der der? -Der bor den alarmoperatør, 3 00:00:14,014 --> 00:00:17,977 der besvarede opkald fra alle vores mordofre. 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,147 Jeg er der snart. Du venter og gør intet uden mig. 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,483 Nej! 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,363 TIDLIGERE I… 7 00:00:29,447 --> 00:00:32,116 Gwen Hainey, 33. Biomedicinsk ingeniør hos Thor Labs. 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,118 Fingeraftrykkene kom tilbage med navn. 9 00:00:34,201 --> 00:00:35,870 -Hvem er det? -Matt Petersen. 10 00:00:35,953 --> 00:00:38,748 Matt Petersen var ikke skyld i Gwen Haineys død, 11 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 men du sagde intet. Jeg spurgte dig, og du løj. 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,253 -Hvad skete der i Petersen-sagen? -Hvor kommer det fra? 13 00:00:44,336 --> 00:00:46,922 Det kommer fra mig. Mig, din ægtemand. 14 00:00:47,006 --> 00:00:48,799 Jeg så det, der var på din skærm, 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,343 da jeg kom forbi hos dig forleden. 16 00:00:51,427 --> 00:00:54,054 Alle håndterer sorg på deres egen måde. 17 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 Det var ikke mit valg. 18 00:00:55,556 --> 00:00:56,724 Hvad var ikke? 19 00:00:56,807 --> 00:00:57,933 At være her. 20 00:00:58,017 --> 00:01:00,227 Jeg har forsøgt at støtte alt, du ville, 21 00:01:00,311 --> 00:01:03,105 og jeg ønskede, at du fik alt, du ville have. 22 00:01:03,189 --> 00:01:05,608 Og du skal flytte fra hytten nu. 23 00:01:05,691 --> 00:01:08,486 Du lægger en tracker på din mosters arbejdscomputer. 24 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 Det er en fælde. 25 00:01:09,779 --> 00:01:13,657 Forsøger nogen at tilgå moster Kays filer, får jeg besked. 26 00:01:13,741 --> 00:01:17,828 Cammie Ramada er død. Hendes familie kender ikke sandheden. 27 00:01:17,912 --> 00:01:21,164 Den historie vil Reddy eller guvernøren ikke se i aviserne. 28 00:01:21,248 --> 00:01:23,501 Det er skidt for turisme og Virginia. 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,336 Måske ville Reddy ikke pensioneres. 30 00:01:25,419 --> 00:01:28,047 Måske har han altid villet være sundhedskommissær. 31 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 Det ligner en hudtransplantation. 32 00:01:29,924 --> 00:01:31,967 Det ligner den på Gwen Haineys ben. 33 00:01:32,051 --> 00:01:33,093 To transplantationer? 34 00:01:33,176 --> 00:01:34,678 Mordene er forbundne. 35 00:01:34,762 --> 00:01:37,139 Du skal forlade bygningen. 36 00:01:37,223 --> 00:01:39,642 Så vi leder efter en seriemorder. 37 00:01:39,725 --> 00:01:41,977 Og vi er de eneste, der leder efter ham. 38 00:01:58,244 --> 00:02:00,204 BASERET PÅ ROMANER AF PATRICIA CORNWELL 39 00:02:18,764 --> 00:02:20,975 Det var doktoren, der fandt ud af det, 40 00:02:22,518 --> 00:02:23,978 det med 112. 41 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 Det var dr. Scarpetta, chefretsmedicineren? 42 00:02:27,398 --> 00:02:28,232 Ja. 43 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 Hun ringede til mig, gav mig adressen, 44 00:02:34,572 --> 00:02:37,491 og da jeg kom herhen, hørte jeg en kvinde i nød. 45 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 Hvilken slags nød? 46 00:02:39,201 --> 00:02:40,661 Hun skreg om hjælp. 47 00:02:40,744 --> 00:02:42,413 Nej! 48 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 Jeg gik ind. 49 00:02:47,751 --> 00:02:51,547 Han angreb mig uventet… og vi sloges. 50 00:02:53,757 --> 00:02:54,633 Ham eller mig. 51 00:03:01,390 --> 00:03:04,226 Så jeg affyrede mit våben. 52 00:03:04,310 --> 00:03:06,729 Ned! Ned, for fanden! 53 00:03:11,734 --> 00:03:12,943 -Er du okay? -Ja. 54 00:03:14,278 --> 00:03:16,030 Tror du, Marino får problemer? 55 00:03:16,655 --> 00:03:18,324 Var det et rent skud, så nej. 56 00:03:25,247 --> 00:03:27,291 Jeg er ikke ked af, at han er død. 57 00:03:27,374 --> 00:03:29,001 Morderiske skiderik. 58 00:03:29,084 --> 00:03:30,294 Det, han gjorde… 59 00:03:35,716 --> 00:03:36,884 Tak, betjent Ryan. 60 00:03:36,966 --> 00:03:39,845 Det her er en katastrofe, men vi fik ham. 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,555 En morder fjernet fra gaden. 62 00:03:41,639 --> 00:03:43,974 -Øver du dig på pressemødet? -Nej. 63 00:03:46,602 --> 00:03:47,811 Det burde du gøre. 64 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 Pete giver dig æren for at opklare sagen. 65 00:03:50,689 --> 00:03:54,902 Nej. Jeg forbandt bare stemme-tingen med, 66 00:03:54,985 --> 00:03:56,779 at de ringede til 112 og… 67 00:03:56,862 --> 00:03:59,198 Så i bund og grund det hele. 68 00:03:59,823 --> 00:04:02,701 Han skal i lighuset. Det her sted bliver et cirkus. 69 00:04:02,785 --> 00:04:04,078 Ja, gør det. 70 00:04:05,245 --> 00:04:08,499 Flot arbejde, dr. Scarpetta. 71 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 Hvad sker der med kriminalbetjent Marino? 72 00:04:11,835 --> 00:04:14,922 Han skal afhøres af Interne Affærer. 73 00:04:15,005 --> 00:04:17,507 Bare rolig, de er ikke efter ham. 74 00:04:17,591 --> 00:04:21,011 Så længe de kan lide hans historie, klarer han den. 75 00:04:28,727 --> 00:04:30,646 For helvede, Pete. 76 00:04:30,729 --> 00:04:32,523 Det bad jeg ikke om. 77 00:04:33,565 --> 00:04:36,360 Jeg hørte skrig. Jeg havde ret til at handle sådan. 78 00:04:36,443 --> 00:04:39,405 Men du havde ikke ret til at være der. 79 00:04:39,488 --> 00:04:40,781 Jeg sagde, vent på mig. 80 00:04:40,864 --> 00:04:42,324 Jeg tjekkede bare. 81 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 "Hun tjekkede bare, høje ret. 82 00:04:44,827 --> 00:04:47,955 Ligger det ikke inden for en retsmediciners område?" 83 00:04:48,038 --> 00:04:50,916 Jeg ventede på dig, men så hørte jeg skrig. 84 00:04:51,000 --> 00:04:53,377 Fra et bånd. Vi kan ikke gå tilbage nu. 85 00:04:53,460 --> 00:04:55,587 Det er slut på dig og mig og vores karrierer. 86 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Vi lyver. 87 00:04:57,006 --> 00:05:00,217 Det gjorde vi allerede, da jeg skød tre kugler i hans hals. 88 00:05:00,300 --> 00:05:01,802 Det bad jeg dig ikke om. 89 00:05:01,885 --> 00:05:03,053 Du burde ikke være her. 90 00:05:03,137 --> 00:05:05,305 Fra nu af er vores skæbner beseglet. 91 00:05:05,389 --> 00:05:08,142 Nu skal jeg obducere en mand, jeg har dræbt… 92 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 …og lyve om mine fund. 93 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 Vi kan ikke gøre det her. 94 00:05:13,272 --> 00:05:15,441 -Jeg gjorde det for din skyld. -Hvorfor? 95 00:05:15,524 --> 00:05:17,651 Bare spil med, så klarer vi det. 96 00:05:17,735 --> 00:05:19,570 -Vi bliver helte. -"Helte?" 97 00:05:19,653 --> 00:05:22,072 Jeg vil ikke være helt. Jeg vil ikke i fængsel. 98 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Og jeg vil beholde mit job. 99 00:05:23,782 --> 00:05:25,534 Nu skal vi dække over det hele. 100 00:05:27,161 --> 00:05:28,537 Du er et dumt røvhul. 101 00:05:30,039 --> 00:05:31,290 Hold dig til historien. 102 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Fuck dig. 103 00:05:52,269 --> 00:05:54,521 Har du nogensinde kørt mig et sted hen? 104 00:05:55,439 --> 00:05:58,484 Spøger du? Er det alt, du har at sige? 105 00:06:00,778 --> 00:06:02,279 Tak for at betale kaution? 106 00:06:02,905 --> 00:06:05,908 Gud! Det er alvorligt. 107 00:06:05,991 --> 00:06:12,414 Du går for langt. Det har du altid gjort. 108 00:06:12,498 --> 00:06:16,043 Ja. Jeg dør i troen på noget, som alle er ligeglade med, 109 00:06:16,126 --> 00:06:18,128 for at pointere noget, ingen lytter til. 110 00:06:18,212 --> 00:06:21,215 Ja, og jeg ender med at betale for det. 111 00:06:21,298 --> 00:06:23,092 Taler vi om nu eller dengang? 112 00:06:23,175 --> 00:06:25,969 Jeg taler om det hele! 113 00:06:26,053 --> 00:06:27,805 Du gør de slemme ting værre. 114 00:06:33,685 --> 00:06:35,395 -Det mente jeg ikke. -Det er okay. 115 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 -Jeg mente det ikke. -Jo, det er okay. 116 00:06:37,439 --> 00:06:39,108 -Det er okay. -Det gjorde jeg ikke. 117 00:06:39,191 --> 00:06:40,901 Tyve år som et hidsigt røvhul. 118 00:06:43,070 --> 00:06:45,864 Tyve år, hvor du rydder op efter mig. Jeg forstår det. 119 00:06:45,948 --> 00:06:50,494 Men det hele udlignes til sidst, ikke? 120 00:06:51,203 --> 00:06:55,207 Alt det gode, vi har gjort, alt det slemme og det indimellem. 121 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 Jo, helt sikkert. 122 00:07:01,713 --> 00:07:03,382 Helt sikkert mere godt end slemt. 123 00:07:03,465 --> 00:07:04,383 Ja. 124 00:07:09,721 --> 00:07:12,599 Hør her, vi kunne sætte denne ting i gear, 125 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 køre ned ad vejen og aldrig se os tilbage. 126 00:07:23,527 --> 00:07:24,653 Ja. 127 00:07:26,113 --> 00:07:27,698 Det kunne vi. 128 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Det kunne vi. 129 00:07:35,414 --> 00:07:38,917 Fik du den hudtransplantation til dr. Kaminsky? 130 00:07:39,001 --> 00:07:41,128 Ja, det gjorde jeg. 131 00:07:41,211 --> 00:07:46,008 Og jeg bad hende ringe til Fruge, hvis hun manglede hjælp. 132 00:07:46,091 --> 00:07:48,802 -Jeg burde tage ind og få det overstået. -Ja. 133 00:07:48,886 --> 00:07:49,970 Okay. 134 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Hej. 135 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 Hej. 136 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 Vil du have noget? 137 00:09:30,696 --> 00:09:35,867 Hvad skete der med den flaske med noget ikke så slemt? 138 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 Den ville jeg tage, 139 00:09:38,787 --> 00:09:43,500 men så tænkte jeg, at jeg ikke havde set dig drikke. 140 00:09:43,583 --> 00:09:45,294 Og du virker ikke til at drikke. 141 00:09:46,044 --> 00:09:47,421 Det gør jeg. 142 00:09:48,171 --> 00:09:49,006 Det gør jeg. 143 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 Men at være omkring folk, der drikker vin konstant, hæmmer lysten. 144 00:09:56,596 --> 00:09:57,431 Din mor? 145 00:09:58,348 --> 00:09:59,808 Og min moster. 146 00:10:00,559 --> 00:10:02,019 Den fantastiske læge. 147 00:10:04,896 --> 00:10:08,233 Og Ben kan lide whisky. Den gode slags. 148 00:10:08,317 --> 00:10:09,318 Selvfølgelig. 149 00:10:15,032 --> 00:10:16,366 Hvad? 150 00:10:16,450 --> 00:10:17,617 Ingenting. 151 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 Fuck. 152 00:10:23,373 --> 00:10:24,249 Hvad? 153 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Bare… fuck! 154 00:10:29,921 --> 00:10:31,256 -Okay. -Jeg… 155 00:10:33,216 --> 00:10:34,760 Jeg må gå. 156 00:10:35,344 --> 00:10:37,220 Jeg burde… 157 00:10:38,347 --> 00:10:40,599 Jeg burde gå. 158 00:10:40,682 --> 00:10:42,309 Ja, det burde jeg. 159 00:10:42,392 --> 00:10:44,519 Okay, burde du, eller skal du? 160 00:10:44,603 --> 00:10:48,148 Undskyld. Alt er et stort rod. 161 00:10:48,857 --> 00:10:51,151 Min moster bad mig flytte, 162 00:10:51,234 --> 00:10:53,737 og Janet er vred på mig, så… 163 00:10:53,820 --> 00:10:54,654 Janet? 164 00:10:54,738 --> 00:10:57,115 Opfør dig ikke, som om jeg gør noget sært. 165 00:10:57,199 --> 00:11:01,370 Du taler med din døde kone, som om hun lever. 166 00:11:01,953 --> 00:11:03,538 Ja, så… 167 00:11:03,622 --> 00:11:07,000 Så du gør noget, der er lidt sært. 168 00:11:07,084 --> 00:11:08,835 Okay. 169 00:11:08,919 --> 00:11:12,506 Og du bruger muligvis din smerte som en undskyldning for ikke at leve. 170 00:11:12,589 --> 00:11:15,384 Du ved ikke, hvad jeg gennemgår, okay? 171 00:11:15,467 --> 00:11:18,678 Det er sjovt. Ved du, at jeg blev suspenderet i morges? 172 00:11:18,762 --> 00:11:19,846 -Undskyld? -Ja. 173 00:11:20,430 --> 00:11:24,935 For den lille køretur i din bil forleden. 174 00:11:25,018 --> 00:11:26,686 Det er bare skørt. 175 00:11:26,770 --> 00:11:30,023 Nogle af os har rigtige jobs med rigtige regler. 176 00:11:30,107 --> 00:11:33,527 Vi kan ikke alle være rige, frie vidunderbørn, 177 00:11:33,610 --> 00:11:35,195 der gør, som de vil. 178 00:11:35,278 --> 00:11:39,408 Det er en præcis beskrivelse af moi. 179 00:11:39,491 --> 00:11:42,369 Klandr ikke mig for de dårlige ting i dit liv. 180 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 -Hvorfor ikke? Det er din skyld. -Kom nu. 181 00:11:44,538 --> 00:11:47,249 Hej, røvhul! De fyrer mig måske! 182 00:11:47,833 --> 00:11:51,002 Jeg har brug for det job. Går du bare din vej? 183 00:11:54,589 --> 00:11:55,424 Ja. 184 00:12:00,762 --> 00:12:02,806 Hun gav det til dr. Debbie. 185 00:12:03,557 --> 00:12:06,685 Ja, det var den falske hud, Thor lavede på månen. 186 00:12:07,894 --> 00:12:10,313 FBI anholdt en Jinx Slater. 187 00:12:11,815 --> 00:12:16,069 Ja, for Gwen Haineys mord. Han var kæresten. 188 00:12:17,487 --> 00:12:19,573 Selvfølgelig tror hun ikke, han gjorde det. 189 00:12:20,407 --> 00:12:22,951 Kæresten havde ingen grund til at dræbe Cammie Ramada. 190 00:12:24,202 --> 00:12:28,331 Dr. Scarpetta er overbevidst om, at der er en seriemorder derude, 191 00:12:28,415 --> 00:12:31,918 og har hun ret, Elvin… er det vores skyld. 192 00:12:32,002 --> 00:12:33,503 Du behøver ikke råbe ad mig. 193 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 Du behøver ikke råbe ad mig! 194 00:12:40,552 --> 00:12:43,013 Ja, jeg ved godt, hvad jeg skal gøre. 195 00:12:43,847 --> 00:12:46,266 CHEFRETSMEDICINER 196 00:12:52,814 --> 00:12:53,940 Er det sandt? 197 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Er hvad sandt? 198 00:12:57,402 --> 00:12:59,529 At du løste det? At du fandt morderen? 199 00:12:59,613 --> 00:13:01,031 Det er det, alle siger. 200 00:13:02,616 --> 00:13:04,534 Nej. Det gjorde jeg ikke. 201 00:13:06,495 --> 00:13:10,332 Du ved godt, du kan stole på mig, ikke? Girlpower? 202 00:13:13,835 --> 00:13:15,420 Er liget på bordet? 203 00:13:16,713 --> 00:13:18,757 Javel. Det var det, jeg ville sige. 204 00:13:19,341 --> 00:13:22,010 Roy McCorkles lig venter i obduktionsrummet. 205 00:13:22,093 --> 00:13:23,720 -Tak. -Fantastisk. 206 00:14:23,572 --> 00:14:30,370 Ofret er en 33-årig, hvid mand. 207 00:14:35,584 --> 00:14:37,919 Jeg leder efter kriminalbetjent Marino? 208 00:14:38,003 --> 00:14:38,920 Ikke tilgængelig. 209 00:14:39,004 --> 00:14:41,172 -Hvad betyder det? -Agent Wesley! 210 00:14:42,132 --> 00:14:44,551 Hr. Boltz. Jeg hører, nogen er anholdt. 211 00:14:44,634 --> 00:14:48,013 Nej. Dr. Scarpetta identificerede den mistænkte, 212 00:14:48,096 --> 00:14:51,349 kriminalbetjent Marino ville anholde ham, 213 00:14:52,517 --> 00:14:54,102 men endte med at skyde ham. 214 00:14:54,185 --> 00:14:55,270 Hvor er Marino? 215 00:14:55,353 --> 00:14:57,689 Han afhøres af Interne Affærer. 216 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 Var det et rent skud? 217 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Vi må vente og se. 218 00:15:03,361 --> 00:15:04,195 Abby. 219 00:15:06,698 --> 00:15:08,158 Helt ærligt, Abby. 220 00:15:11,786 --> 00:15:14,289 Kan vi ikke begrave stridsøksen? 221 00:15:19,169 --> 00:15:20,128 Er det sandt? 222 00:15:21,338 --> 00:15:23,214 Er min søsters morder død? 223 00:15:24,257 --> 00:15:25,342 Det er sandt. 224 00:15:29,137 --> 00:15:32,724 Den eneste økse, jeg begraver, hr. Boltz, bliver i din ryg. 225 00:15:35,060 --> 00:15:36,227 Jeg ved, hvad du gjorde, 226 00:15:38,021 --> 00:15:39,356 og jeg kommer efter dig. 227 00:15:41,858 --> 00:15:44,444 Jeg ankom. Jeg hørte en kvinde skrige… 228 00:15:44,527 --> 00:15:47,113 Efter dr. Scarpetta gav dig adressen? 229 00:15:47,197 --> 00:15:49,949 Jeg fik adressen af dr. Scarpetta. 230 00:15:50,033 --> 00:15:52,994 Hun gennemgik 112-opkald på alarmcentralen. 231 00:15:53,745 --> 00:15:56,456 Er det en normal opgave for en retsmediciner? 232 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 Ikke nødvendigvis. 233 00:15:57,790 --> 00:16:00,126 Jeg kørte hen til adressen, 234 00:16:00,210 --> 00:16:02,212 jeg hørte en kvinde skrige inde fra huset, 235 00:16:02,295 --> 00:16:04,506 og før jeg vidste af det, var han over mig. 236 00:16:05,340 --> 00:16:07,008 Angreb Roy McCorkle dig? 237 00:16:07,092 --> 00:16:10,512 Han trak mig ind, hvor jeg indså, at kvindens skrig 238 00:16:10,595 --> 00:16:11,888 kom fra tv'et. 239 00:16:32,617 --> 00:16:36,705 Dødsårsag, tre skud mod halsen 240 00:16:37,288 --> 00:16:39,749 med kugler af lille kaliber. 241 00:16:43,086 --> 00:16:46,715 Selvom halsen er skadet, 242 00:16:46,798 --> 00:16:48,925 er luftrøret knust, 243 00:16:49,008 --> 00:16:55,974 hvilket ville antyde et stumpt slag af noget som en tallerken. 244 00:16:57,475 --> 00:17:00,061 Jeg vil bare ønske dig tillykke 245 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 helt privat. 246 00:17:04,691 --> 00:17:06,734 Det er noget af et hals-sår. 247 00:17:08,194 --> 00:17:13,366 Det er næsten, som om betjent Marino ville slette noget. 248 00:17:13,450 --> 00:17:14,992 Kan du tage maske på, dr. Reddy? 249 00:17:15,076 --> 00:17:16,786 Nej, jeg bliver ikke. 250 00:17:17,328 --> 00:17:21,915 Jeg ønsker blot vores ærede leder al held og lykke. 251 00:17:24,794 --> 00:17:25,878 Sker der noget, Lulu? 252 00:17:26,921 --> 00:17:28,590 Nogen tog lokkemaden. 253 00:17:28,673 --> 00:17:31,926 Men det er sært, for det er en fra moster Kays kontor. 254 00:17:33,678 --> 00:17:36,890 Gæt engang? Vi har nyt. 255 00:17:36,973 --> 00:17:39,225 Ja, jeg skal lige skifte tøj. 256 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 Barnet er tæt på. 257 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 Hun ved, hvem der har hacket din computer. 258 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 Hvad fanden? 259 00:17:50,111 --> 00:17:52,989 -Hvad skete der? -Åh gud! 260 00:17:53,072 --> 00:17:55,909 Kay, du skræmmer mig. 261 00:17:58,244 --> 00:18:00,246 -Jeg har lige dræbt en mand. -Hvad? 262 00:18:02,373 --> 00:18:05,502 Han var morderen, og jeg dræbte ham. 263 00:18:05,585 --> 00:18:06,920 Med en tallerken. 264 00:18:08,463 --> 00:18:11,341 Jeg kan ikke ånde. 265 00:18:11,424 --> 00:18:13,301 Nogen skød ham for at dække over det. 266 00:18:13,384 --> 00:18:14,886 -Hvem? -Det er lige meget. 267 00:18:14,969 --> 00:18:16,137 Det er det ikke. 268 00:18:16,221 --> 00:18:18,473 Nu bliver jeg fejret som en helt 269 00:18:18,556 --> 00:18:20,892 og skal tage æren for at have løst sagen. 270 00:18:20,975 --> 00:18:24,813 Jeg tror, det er slut med mig. Det er enden på min karriere. 271 00:18:24,896 --> 00:18:26,981 Og det hele løber løbsk. 272 00:18:27,065 --> 00:18:29,734 Se på mig. 273 00:18:30,318 --> 00:18:33,446 Du har en uddannelse som læge, en som jurist. 274 00:18:33,530 --> 00:18:36,115 Det hele var dyrt og for hvad? 275 00:18:36,825 --> 00:18:40,703 Dit lortejob og dit lorteliv? Helt ærligt. 276 00:18:40,787 --> 00:18:44,290 For himlens skyld, tag dog æren for noget. 277 00:18:53,758 --> 00:18:55,468 Men jeg dræbte ham. 278 00:18:56,302 --> 00:18:59,639 Og hvad så? Han fortjente at dø. 279 00:19:01,683 --> 00:19:02,517 Det er forkert. 280 00:19:02,600 --> 00:19:04,435 Han dræbte fire kvinder. 281 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 -Fem. -Fem! 282 00:19:06,896 --> 00:19:10,859 Han var en hæslig, afskyelig morder, der skulle stoppes. 283 00:19:10,942 --> 00:19:13,736 Det gjorde du. 284 00:19:13,820 --> 00:19:16,865 Tag så imod rosen for den hjerne, som Gud gav dig. 285 00:19:17,615 --> 00:19:19,868 Vover jeg at sige, sol dig i rosen? 286 00:19:23,079 --> 00:19:25,707 Du er Kay Scarpetta. 287 00:19:27,292 --> 00:19:29,043 Glem ikke din navnefælle. 288 00:19:37,176 --> 00:19:39,053 -Blev du anholdt? -Ja. 289 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 For at slå en fyr? 290 00:19:41,598 --> 00:19:42,765 En mistænkt. 291 00:19:44,809 --> 00:19:50,815 Og det var den dag, du forlod mig alene i restauranten, da du var rasende. 292 00:19:50,899 --> 00:19:53,276 Skal vi genopleve det? Det er enkelt. 293 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 Fyren er psykopat med en lang historie. 294 00:19:55,695 --> 00:19:57,447 Anklagen holder ikke. 295 00:19:58,406 --> 00:19:59,490 Hvordan ved du det? 296 00:19:59,574 --> 00:20:02,368 -Fordi jeg ved de ting. -Hvordan ved du det? 297 00:20:02,452 --> 00:20:03,995 Fordi jeg er betjent. 298 00:20:04,078 --> 00:20:05,705 -Det er en forbrydelse. -Nej. 299 00:20:05,788 --> 00:20:08,666 -Kun hvis det kan bevises. -Det er en forbrydelse. 300 00:20:08,750 --> 00:20:09,584 Okay. 301 00:20:11,044 --> 00:20:11,878 Det er fint. 302 00:20:12,670 --> 00:20:13,796 Nej. Jeg er færdig. 303 00:20:13,880 --> 00:20:15,089 Altså, jeg er færdig. 304 00:20:15,173 --> 00:20:18,301 -Forlader du mig? -Nej. Vi rejser. I aften. 305 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 -Jeg tager på hotel. -Hvad? 306 00:20:20,178 --> 00:20:22,263 Vi tager på hotel. Jeg pakker nu. 307 00:20:22,347 --> 00:20:23,389 -Skat. -Jeg er færdig! 308 00:20:24,390 --> 00:20:26,684 -Pokkers! Fuck! -Fuck! Hvad skete der? 309 00:20:26,768 --> 00:20:28,061 Hvad er det? Hallo? 310 00:20:28,603 --> 00:20:29,604 Lucy? Skat? 311 00:20:29,687 --> 00:20:31,648 -Shit! -Fuck. 312 00:20:31,731 --> 00:20:34,025 -Det er Bentons gode sager. -Hvad skete der? 313 00:20:34,108 --> 00:20:36,152 -Fuck. Ingenting. -Er du okay? 314 00:20:36,235 --> 00:20:40,531 Mig? Det var dig, der blev anholdt. Og jeg betalte kaution. 315 00:20:40,615 --> 00:20:41,616 Selv tak. 316 00:20:41,699 --> 00:20:44,160 -Okay. -Hun tog vel æren. 317 00:20:44,243 --> 00:20:46,579 Hvem? Doktoren? 318 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 Ja. Vi begyndte at skændes, mens vi ventede på dig, 319 00:20:51,125 --> 00:20:55,672 og så gik jeg, fordi hun er en bitch. 320 00:20:55,755 --> 00:20:59,258 Okay. Et øjeblik. "Skændes?" "Bitch?" Kom nu. 321 00:20:59,342 --> 00:21:03,012 Ja. Moster begyndte at sige det samme som dig og bad mig flytte ud. 322 00:21:03,096 --> 00:21:04,597 Hun bad mig flytte. 323 00:21:04,681 --> 00:21:07,016 Måske skulle vi ikke gøre det her nu. 324 00:21:07,100 --> 00:21:09,686 -Kom nu. -Du er så konfliktsky. 325 00:21:09,769 --> 00:21:11,604 Medmindre du bruger næverne. 326 00:21:11,688 --> 00:21:14,399 Det er ikke sandt, okay? Måske den første del. 327 00:21:14,482 --> 00:21:15,984 Okay. Undskyld mig. 328 00:21:16,067 --> 00:21:17,276 Hvor skal du hen? 329 00:21:17,360 --> 00:21:18,778 Hente en flaske til. 330 00:21:18,861 --> 00:21:22,865 Nej. Vi flytter på hotel i aften. 331 00:21:22,949 --> 00:21:24,826 Lad os booke værelse til dig. 332 00:21:24,909 --> 00:21:26,661 -Ikke tilstødende. -Gør vi det? 333 00:21:28,079 --> 00:21:29,205 Helt sikkert. 334 00:21:33,376 --> 00:21:38,047 Det er sært at pakke og rejse midt om natten. 335 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Det føles kriminelt. 336 00:21:39,215 --> 00:21:41,134 Det var dig, der blev anholdt. 337 00:21:41,217 --> 00:21:42,343 Kan vi godt stoppe? 338 00:21:42,427 --> 00:21:44,053 -Jeg mistede besindelsen. -Okay. 339 00:21:44,137 --> 00:21:45,888 -Det sker. -Det var ikke din skyld. 340 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 Nej? Hvis skyld var det? 341 00:21:47,932 --> 00:21:49,017 Min søsters. 342 00:21:49,100 --> 00:21:53,604 Min søster har en skadelig effekt på alle i huset. 343 00:21:53,688 --> 00:21:59,068 Min egen hingstlignende ånd føler sig begrænset af hende. 344 00:21:59,152 --> 00:22:02,321 Jeg vil væk. 345 00:22:02,405 --> 00:22:05,783 Før det ender med en fængselsdom for min elskede 346 00:22:05,867 --> 00:22:08,411 eller tosseanstalten for min datter. Vi rejser. 347 00:22:08,494 --> 00:22:11,372 -Så pak. Hvem? -Kan vi sige det, før vi rejser? 348 00:22:12,540 --> 00:22:15,251 Til min søster? Hvorfor er du besat af hende? 349 00:22:15,334 --> 00:22:17,086 Jeg er ikke besat af hende. 350 00:22:18,671 --> 00:22:21,174 Janet tror faktisk… 351 00:22:21,257 --> 00:22:24,385 -Ja? -At du er forelsket i hende. 352 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 Robot-Janet tror, jeg er… Skat, det er skørt. 353 00:22:28,931 --> 00:22:30,183 Er det skørt? 354 00:22:30,266 --> 00:22:33,811 Du følger hende rundt som en lille hund. 355 00:22:33,895 --> 00:22:36,105 Du kan ikke gøre nok for hende. 356 00:22:36,189 --> 00:22:40,943 Det er næsten, som om du er tilfreds ved bare at være nær hende, 357 00:22:41,027 --> 00:22:45,364 bare æren ved at forudsige, hvad hun nu har behov for. 358 00:22:45,448 --> 00:22:48,201 -Stop det. Du er latterlig. -Virkelig? 359 00:22:51,329 --> 00:22:53,873 Jeg kan ikke lide et ultimatum. 360 00:22:53,956 --> 00:22:56,959 Jeg kan ikke lide at give dem, 361 00:22:57,043 --> 00:22:59,545 men nogen må tage et valg. 362 00:23:00,088 --> 00:23:03,341 -Hvad? Mener du mig? -Ja, dit røvhul, dig! 363 00:23:03,424 --> 00:23:07,178 Du skal vælge! Det er enten mig eller hende! 364 00:23:59,230 --> 00:24:00,439 Benton? 365 00:24:03,192 --> 00:24:04,026 Benton? 366 00:24:05,444 --> 00:24:06,404 Fuck. 367 00:24:10,158 --> 00:24:11,826 Er det her, du bor? 368 00:24:11,909 --> 00:24:14,287 Nej. 369 00:24:15,371 --> 00:24:19,125 Jeg bor på Econo Lodge. 370 00:24:20,418 --> 00:24:21,836 Hvad er lastbilen til? 371 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 Der afhørte vi Jinx. 372 00:24:31,345 --> 00:24:32,471 Hvem er vi? 373 00:24:33,431 --> 00:24:34,682 Tron og jeg. 374 00:24:34,765 --> 00:24:36,058 Du havde Tron her? 375 00:24:36,809 --> 00:24:38,311 -Ja. Periodisk. -Okay. 376 00:24:38,394 --> 00:24:39,312 I vores hjem. 377 00:24:39,395 --> 00:24:41,480 Teknisk set er det ikke vores hjem. 378 00:24:41,564 --> 00:24:43,566 -Det er en lastbil. -Men hun var her. 379 00:24:44,525 --> 00:24:49,447 Du holdt en mistænkt låst inde her i vores hjem i dagevis. 380 00:24:49,530 --> 00:24:50,573 I lastbilen. 381 00:24:53,826 --> 00:24:55,995 Der er så mange hemmeligheder. 382 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 Du har flere og flere hemmeligheder. 383 00:24:58,456 --> 00:25:00,249 Du har vist en hemmelighed. 384 00:25:04,837 --> 00:25:07,006 Hvad er der sket med Jinx Slater? 385 00:25:07,089 --> 00:25:08,758 Han er anklaget for mord. 386 00:25:08,841 --> 00:25:10,384 Gwen Haineys mord. 387 00:25:10,468 --> 00:25:13,054 Så du lader ham tage faldet? 388 00:25:13,137 --> 00:25:16,015 -Marino fik ret. Han er jeres prygelknabe. -Marino. 389 00:25:16,098 --> 00:25:18,267 Jeg er ligeglad med, 390 00:25:18,351 --> 00:25:20,061 -hvad Marino tror. -Og Gwen Hainey? 391 00:25:20,144 --> 00:25:22,605 -Stop efterforskningen. -Og Cammie Ramada? 392 00:25:22,688 --> 00:25:25,107 -Jinx tilstår det. -Hvem dræbte hende? 393 00:25:25,191 --> 00:25:27,235 -Så forkert. -Jeg skulle advare dig, 394 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 jeg advarer dig nu. 395 00:25:28,444 --> 00:25:32,531 Stop med Gwen, stop med Cammie Ramada, bare stop. 396 00:25:32,615 --> 00:25:34,659 Stop, før det hele er for sent. 397 00:25:34,742 --> 00:25:36,994 For sent? Jeg blev fyret! 398 00:25:37,078 --> 00:25:40,456 Hvem fanden er du? 399 00:25:43,668 --> 00:25:45,086 Hvem er du? 400 00:25:45,169 --> 00:25:47,630 -Hvem fanden er du, Benton? -Lad være… 401 00:26:01,727 --> 00:26:04,689 Jeg vil være helt ærlig over for dig. Jeg… 402 00:26:07,024 --> 00:26:10,945 Jeg har nogle sære adfærdsmønstre, som jeg har haft… 403 00:26:11,028 --> 00:26:14,365 -Benton. -…lige siden jeg var lille, og… 404 00:26:14,448 --> 00:26:15,658 -Hold op. -Nej. 405 00:26:15,741 --> 00:26:19,036 Der er væsner, jeg nyder at se lide. 406 00:26:20,538 --> 00:26:25,042 De ting har jeg skjult, og det er vigtigt, at jeg siger det til… 407 00:26:25,126 --> 00:26:27,336 Jeg må sige det højt til dig. 408 00:26:29,297 --> 00:26:31,632 Jeg vil bare være et godt menneske. 409 00:26:32,883 --> 00:26:34,385 Jeg må vise, hvem jeg er. 410 00:26:35,136 --> 00:26:37,680 -Okay. -Jeg må vise dig mit sande jeg. 411 00:26:37,763 --> 00:26:40,474 Værsgo. Vil du skade mig? 412 00:26:41,225 --> 00:26:42,893 Vil du gerne slå mig? 413 00:26:42,977 --> 00:26:45,229 -Vil du vise mig, hvor ond du er? -For helvede. 414 00:26:45,313 --> 00:26:48,357 Jeg ved, hvem du er. 415 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Nej! Det gør du ikke! Du kender mig ikke. 416 00:26:52,069 --> 00:26:54,280 Jeg har set uhyrer, jeg har set alt. 417 00:26:54,363 --> 00:26:56,615 Jeg er ligeså ødelagt, som du er. 418 00:26:56,699 --> 00:26:58,284 Så vis mig din mørke side. 419 00:26:58,367 --> 00:27:01,287 Lad mig se, hvem du virkelig er. 420 00:27:02,371 --> 00:27:04,373 Overbevis mig om, at du er ond. 421 00:27:05,416 --> 00:27:07,293 Jeg ved, hvem du er. 422 00:27:08,210 --> 00:27:09,337 -Nej. -Det er okay. 423 00:27:10,212 --> 00:27:14,216 -Nej, du gør ikke. Stop. -Jeg ved det. Det er okay. 424 00:27:14,300 --> 00:27:15,176 Stop. 425 00:27:15,259 --> 00:27:16,344 Hvorfor? 426 00:27:16,427 --> 00:27:19,180 Stop. 427 00:27:20,514 --> 00:27:21,557 Stop. 428 00:27:32,568 --> 00:27:33,861 Jeg vil skilles. 429 00:27:49,502 --> 00:27:50,878 Fint. 430 00:28:22,827 --> 00:28:25,162 Undskyld 431 00:28:26,956 --> 00:28:30,126 Undskyld, at jeg blev vred før. 432 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 Det er bare alt det… 433 00:28:35,214 --> 00:28:37,216 …"værdsæt-dem-mens-de-er-her"-vrøvl, 434 00:28:37,299 --> 00:28:41,846 der fik det til at se ud, som om du tænkte, at jeg ikke værdsatte dig. 435 00:28:44,598 --> 00:28:48,269 Jeg elskede dig med alt, hvad jeg er. 436 00:28:52,440 --> 00:28:53,816 En aneurisme. 437 00:28:55,192 --> 00:28:56,694 Hvordan fanden? 438 00:29:04,452 --> 00:29:07,580 Sandheden er, at denne Blaise Fruge-person… 439 00:29:09,457 --> 00:29:12,293 Det er første gang siden, at jeg 440 00:29:13,377 --> 00:29:19,967 føler, der kan være liv eller en menneskekraft eller noget 441 00:29:20,050 --> 00:29:22,386 for mig uden for dette rum. 442 00:29:30,603 --> 00:29:31,896 Janet? 443 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Vil du ikke tale med mig? 444 00:29:39,820 --> 00:29:40,905 Skat… 445 00:29:43,157 --> 00:29:45,159 Du bad mig tale, så jeg taler. 446 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Hvor er du? 447 00:29:56,420 --> 00:29:57,296 Skat? 448 00:30:04,595 --> 00:30:05,429 Nej. 449 00:30:11,268 --> 00:30:13,103 For helvede. 450 00:30:13,729 --> 00:30:15,272 Nej. 451 00:30:15,940 --> 00:30:18,776 Nej. Skat, kom tilbage! 452 00:30:18,859 --> 00:30:22,154 Kom nu, Janet. Kom tilbage. 453 00:30:23,906 --> 00:30:26,408 Janet! Nej. 454 00:30:29,703 --> 00:30:33,874 Jeg har booket en suite til os på… 455 00:30:35,501 --> 00:30:36,752 …Hermitage Hotel. 456 00:30:38,003 --> 00:30:38,921 Hvad er der sket? 457 00:30:48,806 --> 00:30:50,224 Hun er væk. 458 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 Søde… 459 00:31:29,221 --> 00:31:31,682 Er der nogen hjemme? 460 00:31:35,269 --> 00:31:36,979 Er der nogen hjemme? 461 00:31:38,022 --> 00:31:40,608 Fuck. Hallo? 462 00:31:52,578 --> 00:31:53,954 Træk vejret. 463 00:31:58,459 --> 00:32:03,922 Jeg vidste ikke, at Janet kunne… 464 00:32:07,801 --> 00:32:10,095 Det vidste jeg ikke, at hun kunne. 465 00:32:11,555 --> 00:32:13,098 Selvfølgelig kunne hun ikke det. 466 00:32:14,725 --> 00:32:19,396 Hvad kunne hun ikke? Hvad mener du? 467 00:32:19,480 --> 00:32:20,356 Det er… 468 00:32:21,440 --> 00:32:25,903 Der var et sikkerhedssystem, ligesom med atomvåben. 469 00:32:28,197 --> 00:32:30,491 Alle skal dreje deres egen nøgle. 470 00:32:37,039 --> 00:32:38,540 Hvem drejede nøglen? 471 00:32:39,875 --> 00:32:42,586 Du gjorde ikke, vel, mor? 472 00:32:43,879 --> 00:32:46,632 -Nej! -Det kunne jeg ikke klare… 473 00:32:46,715 --> 00:32:50,678 -Lucy? -Lige nu. Hvis du lyver… 474 00:32:50,761 --> 00:32:54,056 Jeg sværger på mit liv. 475 00:32:54,848 --> 00:32:58,936 På min mors liv. På min… 476 00:33:02,398 --> 00:33:05,234 -Vent. Hvad? -Min søster. 477 00:33:07,528 --> 00:33:10,030 Min søster og jeg var endelig 478 00:33:11,073 --> 00:33:15,244 enige om noget tidligere for første gang nogensinde. 479 00:33:17,496 --> 00:33:18,372 Hvad var det? 480 00:33:23,419 --> 00:33:25,087 At Janet var dårlig for dig. 481 00:33:35,389 --> 00:33:37,558 -Nej. -Janet var dårlig for mig? 482 00:33:37,641 --> 00:33:39,601 -Rolig nu. -Gjorde du det, så sig det. 483 00:33:39,685 --> 00:33:41,061 -Gjorde hvad? -Rolig! 484 00:33:41,145 --> 00:33:42,438 Slukkede du for hende? 485 00:33:42,521 --> 00:33:43,856 -Okay. -Slukkede du? 486 00:33:43,939 --> 00:33:46,191 Du kunne ikke lade mig selv finde ud af det! 487 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 Du kunne ikke kun bede mig flytte! 488 00:33:48,652 --> 00:33:51,655 Du skulle også gøre det med dit frelserlort! 489 00:33:51,739 --> 00:33:53,657 Dræbte du Janet? 490 00:33:53,741 --> 00:33:55,909 -Slukkede du for hende? -Nej, aldrig. 491 00:33:55,993 --> 00:33:58,203 Det ville jeg aldrig gøre. 492 00:33:58,287 --> 00:34:00,414 -Lucy… -Jeg tror dig ikke! 493 00:34:00,497 --> 00:34:03,208 -Sig ikke… -Hold så kæft! 494 00:34:03,292 --> 00:34:05,919 Begge to. Det er så narcissistisk! 495 00:34:06,003 --> 00:34:09,172 Det eneste, I ser i mig, er jer selv! 496 00:34:09,255 --> 00:34:13,135 Ved I, hvor udmattende det er at blive opfostret af to hvide kvinder, 497 00:34:14,636 --> 00:34:18,599 der aldrig har givet sig tid til at se mig? 498 00:34:18,681 --> 00:34:20,476 Jeg mistede den eneste, 499 00:34:22,143 --> 00:34:23,645 der så mig. 500 00:34:26,732 --> 00:34:29,985 Og jeg er ret sikkert på, at en af jer tog hende fra mig. 501 00:34:33,030 --> 00:34:34,739 Hold nu op, Luce. 502 00:34:34,822 --> 00:34:36,408 Lad nu være. 503 00:34:36,492 --> 00:34:38,034 Okay, det her er… 504 00:34:53,801 --> 00:34:55,677 Vidste du, at hun følte sådan? 505 00:34:57,304 --> 00:34:59,556 Nej, selvfølgelig ikke. 506 00:35:03,894 --> 00:35:05,729 Taskerne er klar. 507 00:35:05,813 --> 00:35:07,564 Ja. Vi rejser. 508 00:35:08,857 --> 00:35:10,317 -Rejser I nu? -Ja. 509 00:35:11,068 --> 00:35:11,902 Ja. 510 00:35:11,985 --> 00:35:14,446 -Er du en del af det? -Nej, slet ikke. 511 00:35:14,530 --> 00:35:16,907 Han fik et ultimatum. 512 00:35:16,990 --> 00:35:18,867 -Tvinger du ham med? -Nej. 513 00:35:18,951 --> 00:35:20,577 Et ultimatum er et valg. 514 00:35:20,661 --> 00:35:23,163 -Bare med større konsekvens. -Lod du det ske? 515 00:35:23,247 --> 00:35:25,874 -Hold mund. -Jeg tager min kone med på hotel. 516 00:35:25,958 --> 00:35:28,210 Vi behøver ikke lægge mere i det end det. 517 00:35:28,293 --> 00:35:30,671 -Jo, det mener jeg. -Virkelig? 518 00:35:30,754 --> 00:35:33,048 -Virkelig? Og hvor er din mand? -Ja. 519 00:35:33,131 --> 00:35:35,467 Han afhører mistænkte bag i en lastbil. 520 00:35:35,551 --> 00:35:36,927 -Hvor? -Pete. 521 00:35:37,010 --> 00:35:38,387 Vælg. Lige nu. 522 00:35:38,470 --> 00:35:42,641 Se på mig. Jeg er den eneste, der bekymrer sig om, 523 00:35:42,724 --> 00:35:44,643 om mordene fejes under gulvtæppet. 524 00:35:44,726 --> 00:35:46,270 Fuck dig, Kay. 525 00:35:46,353 --> 00:35:48,397 Jeg må altså tage med min kone. 526 00:35:48,480 --> 00:35:52,025 Dr. Kaminsky har information om hudtransplantationen. 527 00:35:52,109 --> 00:35:54,987 Vi skal gøre det her. Det er dig og mig. 528 00:35:55,070 --> 00:35:57,531 Der er stadig en morder derude. 529 00:35:57,614 --> 00:35:58,907 Jeg skal bruge bilnøglen. 530 00:35:58,991 --> 00:36:01,326 Jeg er ikke… Kom nu. Jeg har brug for dig. 531 00:36:01,410 --> 00:36:02,452 Og jeg nøglen. 532 00:36:10,460 --> 00:36:11,420 Okay. 533 00:36:11,503 --> 00:36:12,337 Peter! 534 00:36:30,689 --> 00:36:31,773 Fuck. 535 00:36:49,249 --> 00:36:50,250 Jeg ved det godt. 536 00:36:50,876 --> 00:36:51,710 Hvad mener du? 537 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 Spil ikke dum. 538 00:36:53,587 --> 00:36:55,714 Du lod, som om du ikke kender hacking, 539 00:36:55,797 --> 00:36:58,800 når du selv gjorde det. 540 00:36:58,884 --> 00:36:59,843 Det gjorde jeg ikke. 541 00:36:59,927 --> 00:37:01,929 Lad os nu ikke anklage hinanden. 542 00:37:02,012 --> 00:37:03,305 Du er fyret. 543 00:37:04,264 --> 00:37:07,309 Jeg gjorde det ikke. Jeg spiller ikke dum. 544 00:37:07,392 --> 00:37:09,144 Nej. Bare rolig, unge dame. 545 00:37:10,020 --> 00:37:12,773 For vi to finder ud af noget. 546 00:37:13,732 --> 00:37:14,900 Hej. Kay? 547 00:37:16,693 --> 00:37:18,278 -Hej. -Er du okay? 548 00:37:19,154 --> 00:37:20,238 Hvad skete der? 549 00:37:20,322 --> 00:37:22,616 Marino er låst inde. Fandt I ud af det? 550 00:37:22,699 --> 00:37:23,992 Tja. Jeg må gå. 551 00:37:24,076 --> 00:37:27,371 Tja? Hvad fanden skete der? Hvorfor ringede du ikke? 552 00:37:27,454 --> 00:37:29,164 Det gjorde jeg. Jeg lagde besked. 553 00:37:29,247 --> 00:37:30,207 Hvad skete der? 554 00:37:30,791 --> 00:37:32,834 Det hele blev bare… 555 00:37:34,127 --> 00:37:35,504 Start fra begyndelsen. 556 00:37:46,473 --> 00:37:49,142 Hey. Kom her. 557 00:38:04,908 --> 00:38:06,451 Jeg har brug for dig. 558 00:38:56,710 --> 00:38:58,170 KUN AMERIKANSKE MØNTER 559 00:39:40,587 --> 00:39:42,631 Vi bør nok ikke gå ud sammen. 560 00:39:44,633 --> 00:39:45,467 Nej. 561 00:40:03,735 --> 00:40:04,861 Vi ses derude. 562 00:40:16,331 --> 00:40:17,833 Du må aldrig fortælle ham det. 563 00:40:20,418 --> 00:40:21,253 Nogensinde. 564 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Den er flot. 565 00:42:47,983 --> 00:42:48,984 Fra dr. Debbie. 566 00:42:50,443 --> 00:42:53,154 Hun siger, at den biosyntetiske hud 567 00:42:54,030 --> 00:42:55,865 fra Cammie og Gwens lig 568 00:42:56,616 --> 00:42:57,492 er ens. 569 00:42:58,576 --> 00:43:01,079 Skal jeg tro på, at du hjælper mig nu? 570 00:43:01,162 --> 00:43:02,831 Jeg har altid hjulpet dig. 571 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 Hvad vil du? 572 00:43:04,916 --> 00:43:07,127 Jeg har alt, der skal til for at få ram på ham. 573 00:43:07,210 --> 00:43:08,211 Hvem? 574 00:43:08,295 --> 00:43:10,338 Reddy, selvfølgelig. 575 00:43:10,422 --> 00:43:11,840 Jeg ved, hvad du gjorde. 576 00:43:12,549 --> 00:43:15,051 Jeg ved, at I to dækkede over et mord. 577 00:43:15,969 --> 00:43:18,513 Og jeg ved, hvad du gjorde. Du begik et. 578 00:43:20,265 --> 00:43:21,725 Og en anden tog skylden. 579 00:43:22,809 --> 00:43:27,856 Har du virkelig holdt på den hemmelighed i 25 år? 580 00:43:29,274 --> 00:43:30,358 Kend spillet. 581 00:43:34,362 --> 00:43:35,697 Jeg er færdig. 582 00:43:35,780 --> 00:43:39,951 Eller det kunne være begyndelsen på et smukt venskab. 583 00:43:40,035 --> 00:43:41,745 Venskab? Hvordan? 584 00:43:41,828 --> 00:43:44,873 Jeg har beviser. Alt, hvad han har gjort af slemme ting. 585 00:43:44,956 --> 00:43:45,915 Vælg en forbrydelse. 586 00:43:45,999 --> 00:43:47,208 Ville du gøre det? 587 00:43:47,292 --> 00:43:49,711 Jeg gik med til noget, jeg ikke var en del af, 588 00:43:50,378 --> 00:43:53,923 og før jeg vidste af det, var jeg indblandet. 589 00:43:54,007 --> 00:43:55,842 Du ville have gjort det samme. 590 00:43:55,925 --> 00:43:58,511 Og jeg hackede dig ikke. Det var Elvin. 591 00:43:58,595 --> 00:44:00,013 Hvorfor? 592 00:44:00,096 --> 00:44:02,682 Så du ikke ville stole på mig. 593 00:44:02,766 --> 00:44:06,019 Uanset hvordan det end begyndte, burde det ende anderledes. 594 00:44:06,102 --> 00:44:10,190 Jeg beviser det. Du får alt, du skal bruge til at få ram på den skid. 595 00:44:10,273 --> 00:44:13,526 Hold mig ude af det, så holder jeg dig ude af det. 596 00:44:21,368 --> 00:44:22,243 Okay. 597 00:44:23,536 --> 00:44:24,412 Vidunderligt. 598 00:44:26,414 --> 00:44:27,916 Du er fandeme skør. 599 00:45:32,188 --> 00:45:34,065 -Hej, Blaise. -Undskyld, jeg forstyrrer. 600 00:45:34,149 --> 00:45:35,775 Dr. Kaminsky og jeg undersøgte, 601 00:45:35,859 --> 00:45:38,945 hvordan Gwen og Cammie fik transplantationerne. 602 00:45:39,028 --> 00:45:40,447 -De var i… -Lidt højere? 603 00:45:40,530 --> 00:45:42,740 …den samme testgruppe hos Thor. 604 00:45:42,824 --> 00:45:45,452 -Nej… Gentag lige? -Og gæt, hvem der var med? 605 00:45:45,535 --> 00:45:46,828 Jeg kan ikke høre dig. 606 00:45:46,911 --> 00:45:48,580 Og gæt, hvem der var i gruppen. 607 00:45:48,663 --> 00:45:49,581 Hvem? 608 00:45:52,041 --> 00:45:53,209 Hvem? 609 00:45:53,293 --> 00:45:55,628 Sådan mødte han dem. De var i samme gruppe. 610 00:45:55,712 --> 00:45:56,546 Hallo… 611 00:46:14,189 --> 00:46:16,816 Kom ikke med den, før den er flad. 612 00:46:16,900 --> 00:46:17,734 Javel. 613 00:46:18,485 --> 00:46:22,071 Der er hun. Gør, som din onkel siger med den mønt. 614 00:46:23,781 --> 00:46:24,949 Javel. 615 00:46:25,033 --> 00:46:26,034 Bare glem os. 616 00:46:46,387 --> 00:46:47,222 Hej, doktor. 617 00:46:53,853 --> 00:46:55,438 Du fandt min mønt. 618 00:46:57,774 --> 00:47:00,985 Den der er speciel. Den er fra det år, jeg blev født. 619 00:47:07,534 --> 00:47:08,451 Betjent Ryan. 620 00:47:14,207 --> 00:47:16,834 Lori var første gang, jeg så sådan et lig. 621 00:47:17,418 --> 00:47:21,631 Blodet, hvor råt det var. Det ændrede mig. 622 00:47:22,674 --> 00:47:24,384 Det blev rodet med Cammie. 623 00:47:24,926 --> 00:47:27,136 Men Gwen var perfekt. 624 00:47:27,220 --> 00:47:30,223 Jeg gjorde det for at imponere den rette pige. 625 00:47:31,766 --> 00:47:32,850 Det er dig. 626 00:48:12,473 --> 00:48:13,516 Shit. 627 00:48:16,561 --> 00:48:17,395 Nej! 628 00:48:20,231 --> 00:48:21,441 Hjælp! 629 00:48:31,117 --> 00:48:33,161 Heroppe! Hjælp! 630 00:48:38,082 --> 00:48:40,418 Kæmp ikke imod, så gør det ikke ondt. 631 00:48:53,598 --> 00:48:55,308 Nogle af os har ar på ydersiden. 632 00:48:55,892 --> 00:48:57,185 Nogle på indersiden. 633 00:49:06,569 --> 00:49:07,403 Jeg har begge. 634 00:52:13,214 --> 00:52:14,215 Nej. 635 00:52:22,473 --> 00:52:23,683 Nej. 636 00:54:10,790 --> 00:54:12,792 Tekster af: Toni Spring 637 00:54:12,875 --> 00:54:14,877 Kreativ supervisor Anders Søgaard