1 00:00:07,091 --> 00:00:11,137 Sejdeme se hned teď na Greystone Avenue 1319. 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,931 -Co tam? -Bydlí tam operátor tísňové linky, 3 00:00:14,014 --> 00:00:17,977 který byl na příjmu, když volala každá z našich obětí. 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,147 Za deset minut jsem tam. Počkejte. Beze mě nic nepodnikejte. 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,483 Ne! 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,363 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH… 7 00:00:29,447 --> 00:00:32,116 Gwen Haineyová, 33 let. Biomedicínská inženýrka v Thor. 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,118 Máme majitele těch otisků na čince. 9 00:00:34,201 --> 00:00:35,870 -Kdo je to? -Matt Petersen. 10 00:00:35,953 --> 00:00:38,748 Věděls, že Matt Petersen s její smrtí neměl co dělat, 11 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 a nic jsi mi neřekl. Ptala jsem se a ty jsi lhal. 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,253 -Co se v případu Matta Petersena stalo? -Kde se to bere? 13 00:00:44,336 --> 00:00:46,922 Bere se to ode mě. Ode mě, tvýho manžela. 14 00:00:47,006 --> 00:00:48,799 Viděla jsem, cos měla na obrazovce, 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,343 když jsem k tobě tuhle přišla. 16 00:00:51,427 --> 00:00:54,054 Každý se se zármutkem vypořádává jinak. 17 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 Já si to nevybrala. 18 00:00:55,556 --> 00:00:56,724 Co sis nevybrala? 19 00:00:56,807 --> 00:00:57,933 Být tady. 20 00:00:58,017 --> 00:01:00,227 Chtěla jsem tě ve všem podporovat, 21 00:01:00,311 --> 00:01:03,105 abys měla všechno, co si přeješ. 22 00:01:03,189 --> 00:01:05,608 Budeš se muset odstěhovat z chaty. 23 00:01:05,691 --> 00:01:08,486 Ty do tetina počítače nastražíš sledování. 24 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 Je to past. 25 00:01:09,779 --> 00:01:13,657 Když se někdo pokusí otevřít její soubory, přijde mi upozornění. 26 00:01:13,741 --> 00:01:17,828 Cammie Ramadová je mrtvá a její rodina se nikdy nedozví pravdu. 27 00:01:17,912 --> 00:01:21,164 To není historka, kterou by Reddy nebo guvernér chtěli vidět v tisku. 28 00:01:21,248 --> 00:01:23,501 Nesvědčí to turistickýmu ruchu ani státu. 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,336 Možná Reddy nechtěl do důchodu. 30 00:01:25,419 --> 00:01:28,047 Třeba od začátku prahnul po postu komisaře pro zdravotnictví. 31 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 Vypadá to na kožní štěp. 32 00:01:29,924 --> 00:01:31,967 Přesně jako na noze Gwen Haineyové. 33 00:01:32,051 --> 00:01:33,093 Obě měly štěpy? 34 00:01:33,176 --> 00:01:34,678 Ty vraždy spolu souvisí. 35 00:01:34,762 --> 00:01:37,139 Musíte opustit budovu. 36 00:01:37,223 --> 00:01:39,642 Hledáme sériovýho vraha. 37 00:01:39,725 --> 00:01:41,977 A myslím, doktorko, že jsme jediný. 38 00:01:54,490 --> 00:01:58,160 SCARPETTOVÁ 39 00:01:58,244 --> 00:02:00,204 PODLE ROMÁNŮ PATRICIE CORNWELLOVÉ 40 00:02:18,764 --> 00:02:20,975 Na to přišla doktorka, 41 00:02:22,518 --> 00:02:23,978 na to tísňový volání. 42 00:02:24,061 --> 00:02:26,689 Hlavní soudní lékařka, doktorka Scarpettová? 43 00:02:27,398 --> 00:02:28,232 Ano. 44 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 Volala mi, dala mi adresu 45 00:02:34,572 --> 00:02:37,491 a když jsem dorazil, slyšel jsem ženu v tísni. 46 00:02:37,575 --> 00:02:38,576 V jaké tísni? 47 00:02:39,201 --> 00:02:40,661 Řvala, jako když ji někdo vraždí. 48 00:02:40,744 --> 00:02:42,413 Ne! 49 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 Šel jsem dovnitř. 50 00:02:47,751 --> 00:02:51,547 On mě tu přepadl… a začali jsme se prát. 51 00:02:53,757 --> 00:02:54,633 Bylo to on, nebo já. 52 00:03:01,390 --> 00:03:04,226 Takže jsem odjistil zbraň. 53 00:03:04,310 --> 00:03:06,729 Zmiz! Zmiz, kurva! 54 00:03:11,734 --> 00:03:12,943 -V pohodě, doktorko? -Jo. 55 00:03:14,278 --> 00:03:16,030 Myslíte, že má detektiv Marino potíže? 56 00:03:16,655 --> 00:03:18,324 Jestli to bylo oprávněné, tak ne. 57 00:03:25,247 --> 00:03:27,291 Nemůžu říct, že je mi ho líto. 58 00:03:27,374 --> 00:03:29,001 Vražednej parchant. 59 00:03:29,084 --> 00:03:30,294 Co těm ženám provedl… 60 00:03:35,716 --> 00:03:36,884 Děkuju, strážníku Ryane. 61 00:03:36,966 --> 00:03:39,845 Je to sice průser, ale máme ho. 62 00:03:39,929 --> 00:03:41,555 Vrah je zneškodněný. 63 00:03:41,639 --> 00:03:43,974 -Nacvičujete na tiskovku? -Ne. 64 00:03:46,602 --> 00:03:47,811 Ale vy byste měla. 65 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 Pete říká, že jste to rozlouskla vy. Dává vám plné zásluhy. 66 00:03:50,689 --> 00:03:54,902 Ne. Já jen… Spojila jsem tu záležitost s hlasem 67 00:03:54,985 --> 00:03:56,779 a že všechny volaly tísňovou linku… 68 00:03:56,862 --> 00:03:59,198 Takže v podstatě všechno. 69 00:03:59,823 --> 00:04:02,701 Měla bych ho převézt do márnice, než tu začne cirkus. 70 00:04:02,785 --> 00:04:04,078 Jo, to byste měla. 71 00:04:05,245 --> 00:04:08,499 Heleďte. Skvělá práce, doktorko Scarpettová. 72 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 Co bude s detektivem Marinem? 73 00:04:11,835 --> 00:04:14,922 Ještě si ho proklepnou na vnitřním. 74 00:04:15,005 --> 00:04:17,507 Nebojte, kvůli tomuhle hajzlovi ho neskřípnou. 75 00:04:17,591 --> 00:04:21,011 Když se jim bude líbit jeho vysvětlení… bude v pohodě. 76 00:04:28,727 --> 00:04:30,646 Prokristapána, Pete. 77 00:04:30,729 --> 00:04:32,523 Nežádala jsem tě o to. 78 00:04:33,565 --> 00:04:36,360 Slyšela jsem křik, měla jsem právo to udělat. 79 00:04:36,443 --> 00:04:39,405 Až na to, hergot, žes tu vůbec neměla důvod být. 80 00:04:39,488 --> 00:04:40,781 Říkal jsem ti, ať počkáš. 81 00:04:40,864 --> 00:04:42,324 Jen jsem se byla podívat. 82 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 „Jen se byla podívat, Ctihodnosti. 83 00:04:44,827 --> 00:04:47,955 Nemá k tomu jako hlavní soudní lékařka pravomoc?“ 84 00:04:48,038 --> 00:04:50,916 Čekala jsem, ale pak se ozval ten křik. 85 00:04:51,000 --> 00:04:53,377 Z videokazety. Teď už z toho nevycouváme. 86 00:04:53,460 --> 00:04:55,587 To by byl náš konec, kariéry v hajzlu. 87 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Propůjčujeme se ke lži. 88 00:04:57,006 --> 00:05:00,217 To už jsme udělali, když jsem mu střelil tři kulky do krku, abych tě kryl. 89 00:05:00,300 --> 00:05:01,802 Já se tě o to neprosila. 90 00:05:01,885 --> 00:05:03,053 Nemělas sem chodit. 91 00:05:03,137 --> 00:05:05,305 Od tý chvíle jsou naše osudy zpečetěný. 92 00:05:05,389 --> 00:05:08,142 Teď musím provést pitvu člověka, kterýho jsem zabila… 93 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 a lhát o tom, co zjistím. 94 00:05:11,937 --> 00:05:13,188 To nemůžeme. 95 00:05:13,272 --> 00:05:15,441 -Udělal jsem to pro tebe. -Proč? 96 00:05:15,524 --> 00:05:17,651 Hraj to se mnou a budeme oba v suchu. 97 00:05:17,735 --> 00:05:19,570 -Budeme hrdinové. -„Hrdinové?“ 98 00:05:19,653 --> 00:05:22,072 Já nechci být kurva hrdinka. Nechci do vězení. 99 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 A chci si udržet práci. 100 00:05:23,782 --> 00:05:25,534 Teď musíme vymýšlet, jak to navlíct. 101 00:05:27,161 --> 00:05:28,537 Jsi hloupej sráč. 102 00:05:30,039 --> 00:05:31,290 Prostě se drž naší verze. 103 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Naser si. 104 00:05:52,269 --> 00:05:54,521 Vezla jsi mě někdy někam vůbec? 105 00:05:55,439 --> 00:05:58,484 Děláš si srandu? Nic víc mi neřekneš? 106 00:06:00,778 --> 00:06:02,279 Díky za kauci? 107 00:06:02,905 --> 00:06:05,908 Bože! Tohle je vážný. 108 00:06:05,991 --> 00:06:12,414 Zacházíš příliš daleko. Zacházíš prostě příliš daleko, Pete. Vždycky. 109 00:06:12,498 --> 00:06:16,043 To máš pravdu. Hádám se do krve za něco, co je každýmu ukradený, 110 00:06:16,126 --> 00:06:18,128 abych dokázal něco, co nikdo neposlouchá. 111 00:06:18,212 --> 00:06:21,215 Jo, a doplatím na to kurva já. 112 00:06:21,298 --> 00:06:23,092 Mluvíš o současnosti, nebo minulosti? 113 00:06:23,175 --> 00:06:25,969 Mluvím o všem! O tom všem. 114 00:06:26,053 --> 00:06:27,805 Ještě víc posereš, co už je posraný. 115 00:06:33,685 --> 00:06:35,395 -Nemyslela jsem to tak. -Ne, dobrý. 116 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 -Nemyslela jsem to vážně. -Ale jo. To nic. 117 00:06:37,439 --> 00:06:39,108 -V pohodě. -Ne. Poslouchej… 118 00:06:39,191 --> 00:06:40,901 Dvacet let jsem zbrklej pitomec. 119 00:06:43,070 --> 00:06:45,864 A dvacet let to po mně uklízíš. Chápu. 120 00:06:45,948 --> 00:06:50,494 Ale i tak, myslím, že se všechno nakonec srovná, ne? 121 00:06:51,203 --> 00:06:55,207 Všechno dobrý i špatný, co jsme udělali, i to mezi. 122 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 Jo. Jo, určitě. 123 00:07:01,713 --> 00:07:03,382 Určitě víc dobrý než špatný. 124 00:07:03,465 --> 00:07:04,383 Jo. 125 00:07:09,721 --> 00:07:12,599 Poslouchej, můžeme tam zařadit rychlost, 126 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 vydat se na cestu a už se neohlídnout. 127 00:07:23,527 --> 00:07:24,653 Jo. 128 00:07:26,113 --> 00:07:27,698 Jo, to bychom mohli. 129 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 To jo. 130 00:07:35,414 --> 00:07:38,917 Zvládla jsi dát ten kožní štěp doktorce Kaminské? 131 00:07:39,001 --> 00:07:41,128 Jo. Jo, dala jsem jí ho. 132 00:07:41,211 --> 00:07:46,008 A řekla jsem jí, aby volala Frugeovou, kdyby potřebovala pomoc. 133 00:07:46,091 --> 00:07:48,802 -Měl bych jít dovnitř. Slíznout si to. -Jo. 134 00:07:48,886 --> 00:07:49,970 Dobře. 135 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Ahoj. 136 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 Ahoj. 137 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 Dáš si něco? 138 00:09:30,696 --> 00:09:35,867 Hej, co se stalo s tou flaškou něčeho ne úplně zlýho? 139 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 Chtěla jsem po ní sáhnout, 140 00:09:38,787 --> 00:09:43,500 ale pak jsem si uvědomila, že jsem tě vlastně nikdy neviděla pít. 141 00:09:43,583 --> 00:09:45,294 Ani jsem tě na to netipovala. 142 00:09:46,044 --> 00:09:47,421 Ale jo. 143 00:09:48,171 --> 00:09:49,006 Piju. 144 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 Jenže mít kolem sebe násosky člověka trochu odradí. 145 00:09:56,596 --> 00:09:57,431 Tvoji mámu? 146 00:09:58,348 --> 00:09:59,808 A tetu. 147 00:10:00,559 --> 00:10:02,019 Ta slavná doktorka. 148 00:10:04,896 --> 00:10:08,233 A Ben má rád skotskou. Luxusní. 149 00:10:08,317 --> 00:10:09,318 Jistě. 150 00:10:15,032 --> 00:10:16,366 Co je? 151 00:10:16,450 --> 00:10:17,617 Nic. 152 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 Kurva. 153 00:10:23,373 --> 00:10:24,249 Co je? 154 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Prostě… kurva! 155 00:10:29,921 --> 00:10:31,256 -Aha. -Já… 156 00:10:33,216 --> 00:10:34,760 Musím jít. 157 00:10:35,344 --> 00:10:37,220 Já… Měla bych… 158 00:10:38,347 --> 00:10:40,599 Měla bych jít. Já… 159 00:10:40,682 --> 00:10:42,309 Jo, měla bych jít. 160 00:10:42,392 --> 00:10:44,519 Měla bys, nebo musíš? 161 00:10:44,603 --> 00:10:48,148 Omlouvám se. Jsem fakt v hajzlu. 162 00:10:48,857 --> 00:10:51,151 Teta mi právě řekla, že se musím vystěhovat, 163 00:10:51,234 --> 00:10:53,737 a Janet je na mě pořádně naštvaná, takže… 164 00:10:53,820 --> 00:10:54,654 Janet? 165 00:10:54,738 --> 00:10:57,115 Netvař se, jako že dělám něco divnýho. 166 00:10:57,199 --> 00:11:01,370 Povídáš si s mrtvou manželkou, jako by byla živá. 167 00:11:01,953 --> 00:11:03,538 Jo, no… 168 00:11:03,622 --> 00:11:07,000 Takže tak trochu děláš něco divnýho. 169 00:11:07,084 --> 00:11:08,835 -Dobře. -Ale taky 170 00:11:08,919 --> 00:11:12,506 možná používáš svoje trápení jako výmluvu pro to, abys nežila. 171 00:11:12,589 --> 00:11:15,384 Nevíš, čím si procházím, jasný? 172 00:11:15,467 --> 00:11:18,678 To je zvláštní. Víš, že jsem od rána mimo službu? 173 00:11:18,762 --> 00:11:19,846 -Prosím? -Jo. 174 00:11:20,430 --> 00:11:24,935 Jo, za tu vyjížďku tuhle v tý tvý našlapaný káře. 175 00:11:25,018 --> 00:11:26,686 Tak to je teda pitomost. 176 00:11:26,770 --> 00:11:30,023 Tak promiň, že má někdo skutečnou práci se skutečnými pravidly. 177 00:11:30,107 --> 00:11:33,527 Jo, každý nemůže být bohatý nevázaný génius, 178 00:11:33,610 --> 00:11:35,195 který si dělá, co chce. 179 00:11:35,278 --> 00:11:39,408 To jsem přesně já. Uhodila jsi hřebíček na hlavičku. 180 00:11:39,491 --> 00:11:42,369 Nedávej mi za vinu všechno špatný, co se ti v životě děje. 181 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 -Proč ne? Můžeš za to ty. -Prosím tě. 182 00:11:44,538 --> 00:11:47,249 Hej, krávo! Možná mě vyrazí! 183 00:11:47,833 --> 00:11:51,002 Já tuhle práci potřebuju. A ty co? Prostě odsud zmizíš? 184 00:11:54,589 --> 00:11:55,424 Jo. 185 00:12:00,762 --> 00:12:02,806 Jo, předala to Debbie. 186 00:12:03,557 --> 00:12:06,685 Ano, určitě to byla falešná kůže, co Thor vyráběl v kosmu. 187 00:12:07,894 --> 00:12:10,313 Toho Jinxe Slatera zatkli federálové. 188 00:12:11,815 --> 00:12:16,069 Jo, za vraždu Gwen Haineyové. Chodila s ním. 189 00:12:17,487 --> 00:12:19,573 Jistěže si nebude myslet, že to udělal. 190 00:12:20,407 --> 00:12:22,951 Ten přítel neměl žádný důvod zabít Cammie Ramadovou. 191 00:12:24,202 --> 00:12:28,331 Doktorka Scarpettová je přesvědčená, že venku řádí sériový vrah, 192 00:12:28,415 --> 00:12:31,918 a Elvine, jestli má pravdu, můžeme za to my. 193 00:12:32,002 --> 00:12:33,503 Nemusíš na mě řvát. 194 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 Nemusíš na mě řvát! 195 00:12:40,552 --> 00:12:43,013 Jo, vím, co teď musím udělat. 196 00:12:43,847 --> 00:12:46,266 HLAVNÍ SOUDNÍ LÉKAŘ 197 00:12:52,814 --> 00:12:53,940 Je to pravda? 198 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Co? 199 00:12:57,402 --> 00:12:59,529 Že jste to vyřešila? Našla jste toho vraha? 200 00:12:59,613 --> 00:13:01,031 Aspoň to všichni říkají. 201 00:13:02,616 --> 00:13:04,534 Ne. 202 00:13:06,495 --> 00:13:10,332 Víte, že mi můžete věřit, že ano? Holčičí síla? 203 00:13:13,835 --> 00:13:15,420 Je tělo na stole? 204 00:13:16,713 --> 00:13:18,757 Ano, paní. To jsem vám přišla říct. 205 00:13:19,341 --> 00:13:22,010 Tělo Roye McCorklea na vás čeká na pitevně. 206 00:13:22,093 --> 00:13:23,720 -Děkuju. -Bezva. 207 00:14:23,572 --> 00:14:30,370 Oběť je 33letý běloch. 208 00:14:35,584 --> 00:14:37,919 Hledám detektiva Marina. Petea Marina? 209 00:14:38,003 --> 00:14:38,920 Není dostupný. 210 00:14:39,004 --> 00:14:41,172 -Co tím myslíte? -Agente Wesley! 211 00:14:42,132 --> 00:14:44,551 Pane Boltzi. Prý došlo k zatčení. 212 00:14:44,634 --> 00:14:48,013 To se nedá říct. Doktorka Scarpettová identifikovala podezřelého, 213 00:14:48,096 --> 00:14:51,349 detektiv Marino ho jel zatknout a… 214 00:14:52,517 --> 00:14:54,102 …nasypal do něj olovo. 215 00:14:54,185 --> 00:14:55,270 Kde je detektiv Marino? 216 00:14:55,353 --> 00:14:57,689 Vyslýchá ho Úřad pro vnitřní záležitosti. 217 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 Nutná obrana? 218 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 To se uvidí. 219 00:15:03,361 --> 00:15:04,195 Abby. 220 00:15:06,698 --> 00:15:08,158 No tak, Abby. 221 00:15:11,786 --> 00:15:14,289 Nemyslíš, že je načase zakopat válečnou sekeru? 222 00:15:19,169 --> 00:15:20,128 Je to pravda? 223 00:15:21,338 --> 00:15:23,214 Že vrah mojí sestry je mrtvý? 224 00:15:24,257 --> 00:15:25,342 Je to tak. 225 00:15:29,137 --> 00:15:32,724 A tu sekeru, pane Boltzi, vám mileráda zaseknu do zad. 226 00:15:35,060 --> 00:15:36,227 Vím, co jste mi provedl 227 00:15:38,021 --> 00:15:39,356 a budete za to pykat. 228 00:15:41,858 --> 00:15:44,444 Přijel jsem. Slyšel jsem ženský křik… 229 00:15:44,527 --> 00:15:47,113 A to bylo po tom, co vám Scarpettová dala adresu? 230 00:15:47,197 --> 00:15:49,949 Tu jsem dostal od doktorky Scarpettové. 231 00:15:50,033 --> 00:15:52,994 Vysadil jsem ji na dispečinku, aby prošla tísňová volání. 232 00:15:53,745 --> 00:15:56,456 Není to pro soudní lékařku neobvyklý úkol? 233 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 Nemusí být. 234 00:15:57,790 --> 00:16:00,126 Takže jsem jel na tu adresu, 235 00:16:00,210 --> 00:16:02,212 slyšel jsem ženu, jak uvnitř domu křičí, 236 00:16:02,295 --> 00:16:04,506 a pak už jen vím, že je na mně. 237 00:16:05,340 --> 00:16:07,008 Roy McCorkle vás napadl? 238 00:16:07,092 --> 00:16:10,512 Zatáhl mě dovnitř, kde jsem zjistil, že ty ženské výkřiky 239 00:16:10,595 --> 00:16:11,888 vychází z televize. 240 00:16:32,617 --> 00:16:36,705 Příčina smrti tři střelné rány do krku… 241 00:16:37,288 --> 00:16:39,749 kulkami malé ráže. 242 00:16:43,086 --> 00:16:46,715 I když je krk pohmožděný, 243 00:16:46,798 --> 00:16:48,925 průdušnice je přeražená, 244 00:16:49,008 --> 00:16:55,974 což naznačuje silnou ránu něčím jako podělanej porcelánovej talíř. 245 00:16:57,475 --> 00:17:00,061 Nevšímejte si mě. Jen jsem vám chtěl ještě pogratulovat, 246 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 osobně, v soukromí. 247 00:17:04,691 --> 00:17:06,734 To je ale pořádné poranění krku. 248 00:17:08,194 --> 00:17:13,366 Skoro jako by si detektiv Marino předsevzal, že ho… rozseká na cimprcampr. 249 00:17:13,450 --> 00:17:14,992 Můžete si nasadit roušku? 250 00:17:15,076 --> 00:17:16,786 To není nutné, nezdržím se. 251 00:17:17,328 --> 00:17:21,915 Jen jsem chtěl popřát hodně štěstí naší vážené vedoucí. 252 00:17:24,794 --> 00:17:25,878 Zadařilo se, Lulu? 253 00:17:26,921 --> 00:17:28,590 Někdo se chytil. 254 00:17:28,673 --> 00:17:31,926 Divný je, že je to někdo z Kayiny kanceláře. 255 00:17:33,678 --> 00:17:36,890 Čau, máme velkou novinu. 256 00:17:36,973 --> 00:17:39,225 Jo, jen se převlíknu. 257 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 Ta holka je blízko. 258 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 Už skoro ví, kdo ti hacknul počítač. 259 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 Co sakra… 260 00:17:50,111 --> 00:17:52,989 -Co se stalo? -Ach, bože! 261 00:17:53,072 --> 00:17:55,909 Ježiši, Kay, ty mě děsíš. 262 00:17:58,244 --> 00:18:00,246 -Zabila jsem člověka. -Cože? 263 00:18:02,373 --> 00:18:05,502 Byl to ten vrah a já ho zabila. 264 00:18:05,585 --> 00:18:06,920 Talířem. 265 00:18:08,463 --> 00:18:11,341 Nemůžu dýchat. 266 00:18:11,424 --> 00:18:13,301 Někdo ho střelil, aby to utajil. 267 00:18:13,384 --> 00:18:14,886 -Kdo? -Na tom nesejde. 268 00:18:14,969 --> 00:18:16,137 Podle mě jo. 269 00:18:16,221 --> 00:18:18,473 Teď se musím nechat oslavovat jako hrdinka 270 00:18:18,556 --> 00:18:20,892 a připsat si zásluhy za vyřešení případu. 271 00:18:20,975 --> 00:18:24,813 Ale podle mě je to můj konec. I mojí kariéry. 272 00:18:24,896 --> 00:18:26,981 Jde to úplně mimo moji kontrolu. 273 00:18:27,065 --> 00:18:29,734 Hej. Podívej se na mě. 274 00:18:30,318 --> 00:18:33,446 Máš titul z medicíny, titul z práv. 275 00:18:33,530 --> 00:18:36,115 Stálo tě to všechno dost peněz, a k čemu? 276 00:18:36,825 --> 00:18:40,703 Kvůli posraný práci a posranýmu životu? Ale no tak. 277 00:18:40,787 --> 00:18:44,290 Kristova noho, Kay, užij si taky trochu toho uznání. 278 00:18:53,758 --> 00:18:55,468 Ale já ho zabila. 279 00:18:56,302 --> 00:18:59,639 No a co? Zasloužil si smrt. 280 00:19:01,683 --> 00:19:02,517 Je to špatně. 281 00:19:02,600 --> 00:19:04,435 Zabil čtyři ženy. 282 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 -Pět. -Pět! 283 00:19:06,896 --> 00:19:10,859 Byl to hnusnej, odpornej vrah, a bylo potřeba ho zastavit. 284 00:19:10,942 --> 00:19:13,736 A tos udělala. Tos udělala. 285 00:19:13,820 --> 00:19:16,865 Připiš si pochvalu za to, že jsi taková bedna. 286 00:19:17,615 --> 00:19:19,868 Říkám ti, vyhřívej se na výsluní. 287 00:19:23,079 --> 00:19:25,707 Jsi Kay Scarpettová. 288 00:19:27,292 --> 00:19:29,043 Nikdy na svého jmenovce nezapomeň. 289 00:19:37,176 --> 00:19:39,053 -Zatkli tě? -Jo. 290 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 Žes někoho zmlátil? 291 00:19:41,598 --> 00:19:42,765 Podezřelýho. 292 00:19:44,809 --> 00:19:50,815 A to bylo ten den, kdy ses rozzuřil a nechal mě trčet v té restauraci. 293 00:19:50,899 --> 00:19:53,276 Musíme se k tomu vracet? Je to jednoduchý. 294 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 Ten chlápek je psychouš s dlouhým rejstříkem. 295 00:19:55,695 --> 00:19:57,447 To obvinění u soudu neobstojí. 296 00:19:58,406 --> 00:19:59,490 Jak to víš? 297 00:19:59,574 --> 00:20:02,368 -Protože tyhle věci znám. -Jak to víš, Petere? 298 00:20:02,452 --> 00:20:03,995 Jak to myslíš? Jsem přece polda. 299 00:20:04,078 --> 00:20:05,705 -Je to zločin. -Není to zločin. 300 00:20:05,788 --> 00:20:08,666 -Není, dokud mi ho nedokážou. -Je to zločin. 301 00:20:08,750 --> 00:20:09,584 Dobře. 302 00:20:11,044 --> 00:20:11,878 V pohodě. 303 00:20:12,670 --> 00:20:13,796 Ne, není to v pohodě. Já jdu. 304 00:20:13,880 --> 00:20:15,089 Jak to myslíš? 305 00:20:15,173 --> 00:20:18,301 -Opouštíš mě? -Ne. My dva odjíždíme. Dnes večer. 306 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 -Jedu do hotelu. -Cože? 307 00:20:20,178 --> 00:20:22,263 My jedeme do hotelu. Jdu si sbalit. 308 00:20:22,347 --> 00:20:23,389 -Zlato. -Mám toho dost! 309 00:20:24,390 --> 00:20:26,684 -Zatraceně! Kruci! -Do háje! Co se stalo? 310 00:20:26,768 --> 00:20:28,061 Co je? Hej! 311 00:20:28,603 --> 00:20:29,604 Lucy? Broučku? 312 00:20:29,687 --> 00:20:31,648 -Sakra! -Kurva. 313 00:20:31,731 --> 00:20:34,025 -To jsou Bentonovy luxusní flašky. -Co je? 314 00:20:34,108 --> 00:20:36,152 -Kurva. Nic. Ježiši. -Jsi v pořádku? 315 00:20:36,235 --> 00:20:40,531 Já? Mě nezabásli. Mimochodem, to já ti zaplatila kauci. 316 00:20:40,615 --> 00:20:41,616 Nemáš zač. 317 00:20:41,699 --> 00:20:44,160 -Fajn. -Určitě si připsala zásluhy ona. 318 00:20:44,243 --> 00:20:46,579 Kdo ona? Doktorka? 319 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 Jo. Pohádaly jsme se, když jsme na tebe čekaly, 320 00:20:51,125 --> 00:20:55,672 a já šla pryč, protože je… kráva. 321 00:20:55,755 --> 00:20:59,258 Počkat. „Pohádaly?“ „Kráva?“ Povídej… 322 00:20:59,342 --> 00:21:03,012 Jo. Teta začala zpívat tvoji písničku a řekla mi, ať se odstěhuju. 323 00:21:03,096 --> 00:21:04,597 Ona mi řekla, ať se odstěhuju. 324 00:21:04,681 --> 00:21:07,016 Na tohle teď není ta pravá chvíle. 325 00:21:07,100 --> 00:21:09,686 -Ale no tak. -Máš takovou averzi ke konfliktům. 326 00:21:09,769 --> 00:21:11,604 Pokud ovšem nemůžeš použít pěsti. 327 00:21:11,688 --> 00:21:14,399 Hele, to není pravda. Možná ta první část. 328 00:21:14,482 --> 00:21:15,984 Dobře. Omluvte mě. 329 00:21:16,067 --> 00:21:17,276 Počkej. Kam jdeš? 330 00:21:17,360 --> 00:21:18,778 Pro další lahev. 331 00:21:18,861 --> 00:21:22,865 Ne. Broučku, dnes večer se stěhujeme do hotelu, 332 00:21:22,949 --> 00:21:24,826 Peter a já. Koupíme ti pokoj. 333 00:21:24,909 --> 00:21:26,661 -Ale ne vedle nás. -Fakt to uděláme? 334 00:21:28,079 --> 00:21:29,205 Věř tomu. 335 00:21:33,376 --> 00:21:38,047 Musím říct, že mi to připadá divný, spakovat se a odjet uprostřed noci. 336 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Přijdu si jak zločinec. 337 00:21:39,215 --> 00:21:41,134 Jo, taky tě před chvílí zatkli. 338 00:21:41,217 --> 00:21:42,343 Můžeme už toho nechat? 339 00:21:42,427 --> 00:21:44,053 -Prosím. Vybuchl jsem. -Dobře. 340 00:21:44,137 --> 00:21:45,888 -To se stává. -Jo. Není to tvoje chyba. 341 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 Ne? A čí? 342 00:21:47,932 --> 00:21:49,017 Mojí sestry. 343 00:21:49,100 --> 00:21:53,604 Moje sestra má na všechny v tomhle domě zhoubnej vliv. 344 00:21:53,688 --> 00:21:59,068 Víš ty, že nalomila i mýho ducha nespoutanýho hřebce? 345 00:21:59,152 --> 00:22:02,321 Petere, chci pryč. Pryč. 346 00:22:02,405 --> 00:22:05,783 Dřív, než tohle skončí vězením pro mýho miláčka 347 00:22:05,867 --> 00:22:08,411 nebo cvokárnou pro moji dceru. Odjíždíme. 348 00:22:08,494 --> 00:22:11,372 -Takže bal. Komu? -Můžeme jí to aspoň předtím říct? 349 00:22:12,540 --> 00:22:15,251 Mojí sestře? Co jsi jí tak posedlej? 350 00:22:15,334 --> 00:22:17,086 Nejsem jí posedlej. 351 00:22:18,671 --> 00:22:21,174 Víš, Janet si myslí… 352 00:22:21,257 --> 00:22:24,385 -Co? -…že jsi do ní zamilovanej. 353 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 Fakt jo, Janet? Robot Janet si myslí, že… Zlato, to je ulítlý. 354 00:22:28,931 --> 00:22:30,183 Vážně je to ulítlý? 355 00:22:30,266 --> 00:22:33,811 Běháš za ní jako pitomej psíček. 356 00:22:33,895 --> 00:22:36,105 Nevíš, čím bys jí dřív posloužil. 357 00:22:36,189 --> 00:22:40,943 Vypadá to skoro, jako by ti stačilo jen být v její přítomnosti 358 00:22:41,027 --> 00:22:45,364 a mít tu čest čekat, co by zase mohla potřebovat. 359 00:22:45,448 --> 00:22:48,201 -Přestaň, jo? Jsi směšná. -Vážně? 360 00:22:51,329 --> 00:22:53,873 Nemám ráda ultimáta. Nerada je dostávám. 361 00:22:53,956 --> 00:22:56,959 A nerada je dávám, ale někdo… 362 00:22:57,043 --> 00:22:59,545 …někdo se musí rozhodnout. 363 00:23:00,088 --> 00:23:03,341 -Co? To jako myslíš mě? -Jo, sráči, tebe! 364 00:23:03,424 --> 00:23:07,178 Musíš si vybrat! Buď já, nebo ona! 365 00:23:59,230 --> 00:24:00,439 Bentone? 366 00:24:03,192 --> 00:24:04,026 Bentone? 367 00:24:05,444 --> 00:24:06,404 Fujtajxl. 368 00:24:10,158 --> 00:24:11,826 Tady přebýváš? 369 00:24:11,909 --> 00:24:14,287 Ne. 370 00:24:15,371 --> 00:24:19,125 Jsem ubytovaný v Econo Lodge. 371 00:24:20,418 --> 00:24:21,836 Co to je za náklaďák? 372 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 Tady jsme drželi Jinxe kvůli výslechu. 373 00:24:31,345 --> 00:24:32,471 Kdo my? 374 00:24:33,431 --> 00:24:34,682 Tron a já. 375 00:24:34,765 --> 00:24:36,058 Měls tu Tron. 376 00:24:36,809 --> 00:24:38,311 -Jo. Čas od času. -Aha. 377 00:24:38,394 --> 00:24:39,312 Měls ji u nás doma. 378 00:24:39,395 --> 00:24:41,480 No, technicky vzato tohle není doma. 379 00:24:41,564 --> 00:24:43,566 -Je to náklaďák. -To je jedno, byla tady. 380 00:24:44,525 --> 00:24:49,447 Takže jste několik dní drželi podezřelého pod zámkem u nás doma. 381 00:24:49,530 --> 00:24:50,573 V náklaďáku. 382 00:24:53,826 --> 00:24:55,995 Bože. Těch tajemství je tolik, Bentone. 383 00:24:56,078 --> 00:24:58,372 Máš jich víc a víc. 384 00:24:58,456 --> 00:25:00,249 Myslím, že ty máš tajemství, Kay. 385 00:25:04,837 --> 00:25:07,006 Co jste mu udělali? Kde je Jinx Slater teď? 386 00:25:07,089 --> 00:25:08,758 Ve vazbě. Obviněný z vraždy. 387 00:25:08,841 --> 00:25:10,384 Z vraždy Gwen Haineyové. 388 00:25:10,468 --> 00:25:13,054 Takže ho necháte odskákat si to, jo? 389 00:25:13,137 --> 00:25:16,015 -Marino měl pravdu. Bude obětní beránek. -Marino, 390 00:25:16,098 --> 00:25:18,267 Marino, Marino. Je mi úplně u prdele, 391 00:25:18,351 --> 00:25:20,061 -co si myslí. -Co Gwen Haineyová? 392 00:25:20,144 --> 00:25:22,605 -Přestaň její smrt vyšetřovat. -A Cammie Ramadová? 393 00:25:22,688 --> 00:25:25,107 -Uzavřeno. Je to na Jinxe, a hotovo. -Kdo ji zabil? 394 00:25:25,191 --> 00:25:27,235 -To je špatně. -Chtělas varovat, 395 00:25:27,318 --> 00:25:28,361 tak tě varuju teď. 396 00:25:28,444 --> 00:25:32,531 Nech toho. Přestaň řešit Gwen, Cammie Ramadovou, prostě toho nech. 397 00:25:32,615 --> 00:25:34,659 Přestaň, než bude příliš pozdě. 398 00:25:34,742 --> 00:25:36,994 Příliš pozdě? Mám padáka! 399 00:25:37,078 --> 00:25:40,456 Kdo sakra jsi? Kdo jsi? 400 00:25:43,668 --> 00:25:45,086 Kdo jsi? 401 00:25:45,169 --> 00:25:47,630 -Kdo sakra jsi, Bentone? -Ne, prostě ne… 402 00:26:01,727 --> 00:26:04,689 Chci k tobě být naprosto upřímný, Kay. Já… 403 00:26:07,024 --> 00:26:10,945 Mám jisté… zvláštní vzorce chování, už od… 404 00:26:11,028 --> 00:26:14,365 -Bentone. -Mám je už od dětství a… 405 00:26:14,448 --> 00:26:15,658 -Nech toho. -Ne. 406 00:26:15,741 --> 00:26:19,036 Jsou určitá stvoření, která rád vidím trpět. 407 00:26:20,538 --> 00:26:25,042 Dlouho jsem to skrýval a je pro mě důležité to říct… 408 00:26:25,126 --> 00:26:27,336 Musím to vyslovit nahlas. 409 00:26:29,297 --> 00:26:31,632 Chci být dobrý člověk. 410 00:26:32,883 --> 00:26:34,385 Musím se odhalit. 411 00:26:35,136 --> 00:26:37,680 -Dobře. -Musím ti odhalit své pravé já. 412 00:26:37,763 --> 00:26:40,474 Do toho. Chceš mi ublížit? 413 00:26:41,225 --> 00:26:42,893 Je to tak? Chceš mě praštit? 414 00:26:42,977 --> 00:26:45,229 -Chceš mě přesvědčit, jak jsi zlý? -Ježiši. 415 00:26:45,313 --> 00:26:48,357 Já tě znám. Vím, kdo jsi. 416 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Ne! Neznáš! Neznáš mě. 417 00:26:52,069 --> 00:26:54,280 Viděla jsem zrůdy, všechny možný. 418 00:26:54,363 --> 00:26:56,615 A možná jsi pošahanej, ale to já jsem taky. 419 00:26:56,699 --> 00:26:58,284 Tak prosím, ukaž mi to nejhorší. 420 00:26:58,367 --> 00:27:01,287 Předveď, co nejhnusnějšího dovedeš… 421 00:27:02,371 --> 00:27:04,373 Přesvědč mě, že jsi zlej. 422 00:27:05,416 --> 00:27:07,293 Vím, kdo jsi. 423 00:27:08,210 --> 00:27:09,337 -Ne. -To nic. 424 00:27:10,212 --> 00:27:14,216 -Ne, nevíš. Přestaň. -Ale jo. Je to dobrý. 425 00:27:14,300 --> 00:27:15,176 Přestaň. 426 00:27:15,259 --> 00:27:16,344 Proč? 427 00:27:16,427 --> 00:27:19,180 Přestaň. 428 00:27:20,514 --> 00:27:21,557 Přestaň. 429 00:27:32,568 --> 00:27:33,861 Chci se rozvést. 430 00:27:49,502 --> 00:27:50,878 Máš to mít. 431 00:28:22,827 --> 00:28:25,162 Kruci. Omlouvám se. 432 00:28:26,956 --> 00:28:30,126 Mrzí mě, jak jsem se předtím naštvala. 433 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 To proto, že… 434 00:28:35,214 --> 00:28:37,216 Ty kecy o tom, že tu nebudou věčně… 435 00:28:37,299 --> 00:28:41,846 Přišlo mi, že si myslíš, že si tě necením. 436 00:28:44,598 --> 00:28:48,269 Víš, milovala jsem tě do morku kostí. 437 00:28:52,440 --> 00:28:53,816 Aneurysma. 438 00:28:55,192 --> 00:28:56,694 Jak to, sakra? 439 00:29:04,452 --> 00:29:07,580 Pravda je, že ta Blaise Frugeová… 440 00:29:09,457 --> 00:29:12,293 Je to poprvý od tý doby, 441 00:29:13,377 --> 00:29:19,967 co cítím, že mimo tenhle zasranej pokoj může existovat 442 00:29:20,050 --> 00:29:22,386 život nebo nějaká lidská síla nebo něco. 443 00:29:30,603 --> 00:29:31,896 Janet? 444 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Janet, ty se mnou fakt nebudeš mluvit? 445 00:29:39,820 --> 00:29:40,905 Zlato… 446 00:29:43,157 --> 00:29:45,159 Chtěla sis povídat, tak povídám. 447 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Kde jsi? 448 00:29:56,420 --> 00:29:57,296 Zlato? 449 00:30:04,595 --> 00:30:05,429 Ne. 450 00:30:11,268 --> 00:30:13,103 Ježišikriste. 451 00:30:13,729 --> 00:30:15,272 Ne. 452 00:30:15,940 --> 00:30:18,776 Ne. Zlato, vrať se. Prosím. 453 00:30:18,859 --> 00:30:22,154 Prosím, Janet. Vrať se. 454 00:30:23,906 --> 00:30:26,408 Janet! To ne. 455 00:30:29,703 --> 00:30:33,874 Zarezervovala jsem nám apartmá… 456 00:30:35,501 --> 00:30:36,752 V hotelu Hermitage. 457 00:30:38,003 --> 00:30:38,921 Lucy, co se stalo? 458 00:30:48,806 --> 00:30:50,224 Je pryč. 459 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 Zlatíčko… 460 00:31:29,221 --> 00:31:31,682 Ahoj, je někdo doma? 461 00:31:35,269 --> 00:31:36,979 Je tu někdo? 462 00:31:38,022 --> 00:31:40,608 Sakra. Haló? 463 00:31:52,578 --> 00:31:53,954 Dýchej. 464 00:31:58,459 --> 00:32:03,922 Nevěděla jsem, že to Janet… 465 00:32:07,801 --> 00:32:10,095 Nevěděla jsem, že to může udělat. 466 00:32:11,555 --> 00:32:13,098 Samozřejmě že ne. 467 00:32:14,725 --> 00:32:19,396 Ne… co? Jak to myslíš? 468 00:32:19,480 --> 00:32:20,356 Je tam… 469 00:32:21,440 --> 00:32:25,903 Bylo tam zabezpečení proti selhání, jak u atomovek, víš? 470 00:32:28,197 --> 00:32:30,491 Každý musí otočit klíčem. 471 00:32:37,039 --> 00:32:38,540 A kdo jím otočil? 472 00:32:39,875 --> 00:32:42,586 Ty ne. Mami, viď? 473 00:32:43,879 --> 00:32:46,632 -Ne! -To bych asi nedala… 474 00:32:46,715 --> 00:32:50,678 -Lucy. -V tuhle chvíli. Jestli mi lžeš… 475 00:32:50,761 --> 00:32:54,056 Přísahám na svůj život. 476 00:32:54,848 --> 00:32:58,936 Přísahám na život mojí matky. Přísahám na… 477 00:33:02,398 --> 00:33:05,234 -Počkej. Co? -Moje sestra. 478 00:33:07,528 --> 00:33:10,030 Já se sestrou jsme se konečně 479 00:33:11,073 --> 00:33:15,244 dneska poprvé v životě na něčem shodly. 480 00:33:17,496 --> 00:33:18,372 Na čem? 481 00:33:23,419 --> 00:33:25,087 Že Janet ti nesvědčí. 482 00:33:35,389 --> 00:33:37,558 -Ne. Lucy. -Janet mi nesvědčí? 483 00:33:37,641 --> 00:33:39,601 -Uklidni se. -Udělala jsi to? 484 00:33:39,685 --> 00:33:41,061 -Co? -Uklidni se! 485 00:33:41,145 --> 00:33:42,438 Vypnulas ji? 486 00:33:42,521 --> 00:33:43,856 -No tak, Lucy. -Vypnulas ji? 487 00:33:43,939 --> 00:33:46,191 Mohla jsem k tomu dojít sama! Ale ne! 488 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 Muselas to udělat za mě, nejen mě chtít vystěhovat! 489 00:33:48,652 --> 00:33:51,655 Musela jsi udělat i tohle, s tím svým spasitelským komplexem! 490 00:33:51,739 --> 00:33:53,657 Zabila jsi Janet? 491 00:33:53,741 --> 00:33:55,909 -Vypnula jsi ji? -Ne, vůbec. Nikdy. 492 00:33:55,993 --> 00:33:58,203 To bych nikdy neudělala. 493 00:33:58,287 --> 00:34:00,414 -Lucy… -Nevěřím ti, kurva! 494 00:34:00,497 --> 00:34:03,208 -Ne… Nemluv tak… -Zavřete kurva hubu! 495 00:34:03,292 --> 00:34:05,919 Obě. To je ukázkovej narcismus! 496 00:34:06,003 --> 00:34:09,172 Jediný, co ve mně vidíte, jste vy samy! 497 00:34:09,255 --> 00:34:13,135 Víte, jak bylo vyčerpávající být vychovávaná dvěma běloškama… 498 00:34:14,636 --> 00:34:18,599 který si nikdy neudělaly čas, aby mě viděly? Skutečně viděly? 499 00:34:18,681 --> 00:34:20,476 Přišla jsem o jedinýho člověka, 500 00:34:22,143 --> 00:34:23,645 který mě doopravdy viděl. 501 00:34:26,732 --> 00:34:29,985 A jsem si jistá, že mi ho vzala jedna z vás. 502 00:34:33,030 --> 00:34:34,739 Ale no tak, Luce. 503 00:34:34,822 --> 00:34:36,408 Lucy, prosím tě. 504 00:34:36,492 --> 00:34:38,034 Tak to je… 505 00:34:53,801 --> 00:34:55,677 Ty víš, že si tak připadala? 506 00:34:57,304 --> 00:34:59,556 Ne. Samozřejmě že ne. 507 00:35:03,894 --> 00:35:05,729 Tašky jsou sbalený. 508 00:35:05,813 --> 00:35:07,564 Jo. My odjíždíme. 509 00:35:08,857 --> 00:35:10,317 -Odjíždíte teď? -Jedeme. 510 00:35:11,068 --> 00:35:11,902 Ano. 511 00:35:11,985 --> 00:35:14,446 -Ty v tom jedeš taky? -V ničem nejedu. 512 00:35:14,530 --> 00:35:16,907 Když to musíš vědět, dostal ultimátum. 513 00:35:16,990 --> 00:35:18,867 -Takže ho nutíš jet? -Ne. 514 00:35:18,951 --> 00:35:20,577 Ultimátum je volba, Kay. 515 00:35:20,661 --> 00:35:23,163 -Jen s horšími následky. -Tys to dovolil? 516 00:35:23,247 --> 00:35:25,874 -Sklapni. -Vezu svoji ženu do hotelu. 517 00:35:25,958 --> 00:35:28,210 Nic víc na tom není. 518 00:35:28,293 --> 00:35:30,671 -Ne, podle mě je. Jo. -Vážně? 519 00:35:30,754 --> 00:35:33,048 -Vážně? A kde máš manžela ty, Kay? -Jo. 520 00:35:33,131 --> 00:35:35,467 Vyslýchá podezřelé v náklaďáku. 521 00:35:35,551 --> 00:35:36,927 -Kde? -Pete. 522 00:35:37,010 --> 00:35:38,387 Vyber si. Hned. 523 00:35:38,470 --> 00:35:42,641 Podívej se na mě. Jsem jediná, komu není fuk, 524 00:35:42,724 --> 00:35:44,643 jestli se tyhle vraždy zametou pod koberec. 525 00:35:44,726 --> 00:35:46,270 Jdi do prdele, Kay. 526 00:35:46,353 --> 00:35:48,397 Hele, víš co? Musím jet se ženou. 527 00:35:48,480 --> 00:35:52,025 Doktorka Kaminská má pro nás informace o tom biosyntetickém štěpu, 528 00:35:52,109 --> 00:35:54,987 takže prostě… musíme to řešit. Ty a já. 529 00:35:55,070 --> 00:35:57,531 Ten vrah je pořád tam venku, Pete. 530 00:35:57,614 --> 00:35:58,907 Potřebuju klíče od auta. 531 00:35:58,991 --> 00:36:01,326 Ne… No tak. Potřebuju tě. 532 00:36:01,410 --> 00:36:02,452 Potřebuju ty klíče. 533 00:36:10,460 --> 00:36:11,420 Dobře. 534 00:36:11,503 --> 00:36:12,337 Petere! 535 00:36:30,689 --> 00:36:31,773 Kurva. 536 00:36:49,249 --> 00:36:50,250 Vím, co jste udělala. 537 00:36:50,876 --> 00:36:51,710 Co myslíte? 538 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 Nehrajte hloupou, Maggie. 539 00:36:53,587 --> 00:36:55,714 Děláte, že nevíte, co je hackerský útok, 540 00:36:55,797 --> 00:36:58,800 a přitom jste to celé zinscenovala sama. 541 00:36:58,884 --> 00:36:59,843 Ne, to ne. 542 00:36:59,927 --> 00:37:01,929 Moment, šéfová. Nedělejme ukvapené závěry. 543 00:37:02,012 --> 00:37:03,305 Máte padáka. 544 00:37:04,264 --> 00:37:07,309 Já to nebyla. Přísahám, nehraju hloupou. 545 00:37:07,392 --> 00:37:09,144 Ne. Nebojte se, mladá dámo. 546 00:37:10,020 --> 00:37:12,773 My dva něco vymyslíme. 547 00:37:13,732 --> 00:37:14,900 Ahoj. Kay? 548 00:37:16,693 --> 00:37:18,278 -Ahoj. -Jsi v pohodě? Hej. 549 00:37:19,154 --> 00:37:20,238 Co se sakra stalo? 550 00:37:20,322 --> 00:37:22,616 Marino je na koberečku. A tys to rozklíčovala? 551 00:37:22,699 --> 00:37:23,992 Asi jo. Musím jít. 552 00:37:24,076 --> 00:37:27,371 Asi? Co se sakra stalo, Kay? Proč jsi mi nezavolala? 553 00:37:27,454 --> 00:37:29,164 Volala jsem. Nechala jsem vzkaz. 554 00:37:29,247 --> 00:37:30,207 Co se stalo? 555 00:37:30,791 --> 00:37:32,834 Jen… Prostě se to celé… 556 00:37:34,127 --> 00:37:35,504 Začni od začátku. 557 00:37:46,473 --> 00:37:49,142 Hele. Pojď sem. 558 00:38:04,908 --> 00:38:06,451 Potřebuju tě. 559 00:38:56,710 --> 00:38:58,170 POUZE AMERICKÉ MINCE 560 00:39:12,017 --> 00:39:17,814 DR. KAY SCARPETTOVÁ 561 00:39:40,587 --> 00:39:42,631 Asi bychom neměli vyjít společně. 562 00:39:44,633 --> 00:39:45,467 Jo. 563 00:40:03,735 --> 00:40:04,861 Uvidíme se venku, Kay. 564 00:40:16,331 --> 00:40:17,833 Nikdy mu to nesmíš říct. 565 00:40:20,418 --> 00:40:21,253 Nikdy. 566 00:41:23,982 --> 00:41:26,151 HOTEL HERMITAGE 567 00:42:44,229 --> 00:42:45,397 Hezké. 568 00:42:47,983 --> 00:42:48,984 Od doktorky Debbie. 569 00:42:50,443 --> 00:42:53,154 Mám vám říct, že ta biosyntetická kůže 570 00:42:54,030 --> 00:42:55,865 z těl Cammie a Gwen… 571 00:42:56,616 --> 00:42:57,492 …je totožná. 572 00:42:58,576 --> 00:43:01,079 Čekáte, že vám uvěřím, že mi najednou pomáháte? 573 00:43:01,162 --> 00:43:02,831 Celou dobu vám chci jen pomoct. 574 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 Co chcete? 575 00:43:04,916 --> 00:43:07,127 Mám vše, co potřebujete, abyste ho potopila. 576 00:43:07,210 --> 00:43:08,211 Koho? 577 00:43:08,295 --> 00:43:10,338 Reddyho, samozřejmě. 578 00:43:10,422 --> 00:43:11,840 Vím, co jste udělali. 579 00:43:12,549 --> 00:43:15,051 Vím, že jste spolu ututlali vraždu. 580 00:43:15,969 --> 00:43:18,513 A já zas, co jste udělala vy. Vy jste vraždu spáchala. 581 00:43:20,265 --> 00:43:21,725 A na někoho jste ji hodila. 582 00:43:22,809 --> 00:43:27,856 To si tohle eso schováváte v rukávu 25 let? 583 00:43:29,274 --> 00:43:30,358 Vím, kdy je podržet. 584 00:43:34,362 --> 00:43:35,697 Jsem v prdeli. 585 00:43:35,780 --> 00:43:39,951 Nebo… to může být začátek krásného, však víte… 586 00:43:40,035 --> 00:43:41,745 Čeho? Přátelství? Jak? 587 00:43:41,828 --> 00:43:44,873 Mám důkazy. Všech špatností, kterých se kdy dopustil. 588 00:43:44,956 --> 00:43:45,915 Vyberte si zločin. 589 00:43:45,999 --> 00:43:47,208 Fakt byste to udělala? 590 00:43:47,292 --> 00:43:49,711 Propůjčila jsem se k něčemu, co jsem neudělala, 591 00:43:50,378 --> 00:43:53,923 a než jsem se nadála, vězela jsem v tom až po uši. 592 00:43:54,007 --> 00:43:55,842 Jistě byste udělala to samé. 593 00:43:55,925 --> 00:43:58,511 A za tím hackerským útokem nestojím já. To Elvin. 594 00:43:58,595 --> 00:44:00,013 Proč? 595 00:44:00,096 --> 00:44:02,682 Abyste mi už nikdy nevěřila. 596 00:44:02,766 --> 00:44:06,019 Ať už to začalo jakkoli, mohlo a mělo by to skončit jinak. 597 00:44:06,102 --> 00:44:10,190 Dokážu vám to. Dám vám vše potřebné, abyste toho parchanta dostala. 598 00:44:10,273 --> 00:44:13,526 Vynechte mě z toho a já z toho vynechám vás. 599 00:44:21,368 --> 00:44:22,243 Platí. 600 00:44:23,536 --> 00:44:24,412 Nádhera. 601 00:44:26,414 --> 00:44:27,916 Jste blázen. 602 00:45:32,188 --> 00:45:34,065 -Zdravím, Blaise. -Jo. Promiňte, že ruším, 603 00:45:34,149 --> 00:45:35,775 ale dělala jsem s doktorkou Kaminskou 604 00:45:35,859 --> 00:45:38,945 na tom, odkud Gwen s Cammie mohly mít ty kožní štěpy. 605 00:45:39,028 --> 00:45:40,447 -Byly… -Můžete mluvit víc nahlas? 606 00:45:40,530 --> 00:45:42,740 …ve stejné testovací skupině, hádejte kde, v Thoru. 607 00:45:42,824 --> 00:45:45,452 -Já ne… Zopakujte to. -A hádejte, kdo tam ještě byl? 608 00:45:45,535 --> 00:45:46,828 Blaise, neslyším vás. 609 00:45:46,911 --> 00:45:48,580 Hádejte, kdo v té skupině ještě byl. 610 00:45:48,663 --> 00:45:49,581 Kdo? 611 00:45:52,041 --> 00:45:53,209 Kdo? 612 00:45:53,293 --> 00:45:55,628 Tak se s nimi seznámil. Byli ve stejné skupině. 613 00:45:55,712 --> 00:45:56,546 Haló… 614 00:46:14,189 --> 00:46:16,816 Nedávej ji pryč, dokud nebude na placku. 615 00:46:16,900 --> 00:46:17,734 Ano, pane. 616 00:46:18,485 --> 00:46:22,071 Tady je. Udělej s tou mincí, co ti strejda řekl. 617 00:46:23,781 --> 00:46:24,949 Ano, pane. 618 00:46:25,033 --> 00:46:26,034 Nás si nevšímej. 619 00:46:46,387 --> 00:46:47,222 Zdravím, doktorko. 620 00:46:53,853 --> 00:46:55,438 Vidím, že jste našla mou minci. 621 00:46:57,774 --> 00:47:00,985 Tahle je speciální. Je z roku, kdy jsem se narodil. 622 00:47:07,534 --> 00:47:08,451 Strážníku Ryane. 623 00:47:14,207 --> 00:47:16,834 U Lori to bylo poprvé, kdy jsem viděl tělo v takovém stavu. 624 00:47:17,418 --> 00:47:21,631 Krev, ta její syrovost. Změnilo mě to. 625 00:47:22,674 --> 00:47:24,384 S Cammie jsem to podělal. 626 00:47:24,926 --> 00:47:27,136 Ale s Gwen? Dokonalost sama. 627 00:47:27,220 --> 00:47:30,223 To abych zapůsobil na tu pravou dívku. 628 00:47:31,766 --> 00:47:32,850 Na vás. 629 00:48:12,473 --> 00:48:13,516 Sakra. 630 00:48:16,561 --> 00:48:17,395 Ne! 631 00:48:20,231 --> 00:48:21,441 Pomozte mi někdo! 632 00:48:31,117 --> 00:48:33,161 Tady nahoře! Prosím! 633 00:48:38,082 --> 00:48:40,418 Přestaň se bránit a nebude to bolet. 634 00:48:53,598 --> 00:48:55,308 Někdo má jizvy zvenku. 635 00:48:55,892 --> 00:48:57,185 A někdo uvnitř. 636 00:49:06,569 --> 00:49:07,403 Já mám obojí. 637 00:49:51,823 --> 00:49:53,658 DR. KAY SCARPETTOVÁ 638 00:52:13,214 --> 00:52:14,215 Ne. 639 00:52:22,473 --> 00:52:23,683 Ne. 640 00:52:24,684 --> 00:52:28,771 SCARPETTOVÁ 641 00:54:10,790 --> 00:54:12,792 Překlad titulků: Vixo 642 00:54:12,875 --> 00:54:14,877 Kreativní dohled Kateřina Hámová