1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,767 Есе ли трябва да пишем? 4 00:00:18,810 --> 00:00:21,438 Петстотин думи на тема "Кой съм аз"? 5 00:00:21,522 --> 00:00:26,068 Изобщо не знам кой съм. Как ще измисля текст с 500 думи? 6 00:00:26,652 --> 00:00:28,278 Ще пиша цяла вечност. 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,116 Срокът е след седмица? Майко мила! 8 00:00:33,200 --> 00:00:36,787 Най-ужасната тема на света - аз. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,624 Прекалено се тревожиш, Чарли Браун. 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,795 Добре познатият Чарли Браун. 11 00:00:44,878 --> 00:00:48,507 Симпатичен, но вечно с лош късмет. 12 00:00:49,216 --> 00:00:53,220 Вероятно сте чували за него. Със сигурност сте го виждали. 13 00:00:54,137 --> 00:00:55,639 Има го навсякъде - 14 00:00:56,640 --> 00:01:01,103 по вестници и книги, в киното и телевизията. 15 00:01:01,186 --> 00:01:04,565 Обикаля цял свят, дори лети. 16 00:01:05,147 --> 00:01:08,485 Стъпвал е и на Луната. - Майко мила! 17 00:01:08,569 --> 00:01:11,864 Човек има чувството, че Чарли Браун, кучето му Снупи 18 00:01:11,947 --> 00:01:15,868 и останалите Фъстъчета съществуват открай време. 19 00:01:16,869 --> 00:01:19,121 Лайнъс винаги е бил специален за мен. 20 00:01:19,204 --> 00:01:22,499 Лайнъс ми е любимец. - Фенка съм на Удсток. 21 00:01:22,583 --> 00:01:24,960 Франклин бе поразително важен за мен. 22 00:01:25,043 --> 00:01:27,880 Любимият ми герой е Ментовата Пати. 23 00:01:28,463 --> 00:01:31,383 Да, Снупи. - Най-много харесвам Снупи, естествено. 24 00:01:31,466 --> 00:01:35,512 Вече 70 години Фъстъчетата са част от живота ни. 25 00:01:35,596 --> 00:01:38,515 "Пийнътс" е отделен свят. 26 00:01:38,599 --> 00:01:40,392 Имат зрители по цял свят. 27 00:01:40,475 --> 00:01:43,854 Привлича всички, затова се е превърнал във феномен. 28 00:01:43,937 --> 00:01:47,024 Комиксът "Пийнътс" може да е световен феномен, 29 00:01:47,107 --> 00:01:51,236 но в центъра на всичко е добрият ни познайник Чарли Браун. 30 00:01:51,320 --> 00:01:54,031 Обичам "Пийнътс" и обичам Чарли Браун. 31 00:01:54,114 --> 00:01:55,991 Обичам Чарли Браун! 32 00:01:56,074 --> 00:01:58,535 Чарли Браун ми е много близък. 33 00:01:59,244 --> 00:02:01,663 Но кой в действителност е Чарли Браун? 34 00:02:01,747 --> 00:02:03,373 Откъде се появява? 35 00:02:03,457 --> 00:02:07,628 Кой би се интересувал от мен? Не съм нищо специално. 36 00:02:15,177 --> 00:02:17,763 "Кой си ти, Чарли Браун?" 37 00:02:18,931 --> 00:02:22,142 ТЕКСТА ЧЕТЕ ЛУПИТА НЬОНГО 38 00:02:23,435 --> 00:02:26,772 Много преди да се появи момчето Чарли Браун, 39 00:02:26,855 --> 00:02:32,110 имало един мъж на име Чарлс Шулц, който мечтаел да стане карикатурист. 40 00:02:32,194 --> 00:02:34,655 Винаги съм искал да направя комикс. 41 00:02:34,738 --> 00:02:38,492 Мисля, че мечтаех за това от шестгодишен. 42 00:02:38,575 --> 00:02:40,786 Почти от самото си раждане 43 00:02:40,869 --> 00:02:44,331 Чарлс Шулц сякаш е предопределен да се занимава с комикси. 44 00:02:44,414 --> 00:02:45,916 Като беше малък... 45 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 ЛИН ДЖОНСТЪН, КАРИКАТУРИСТ 46 00:02:47,084 --> 00:02:48,377 ...чичо му му викаше Спарк, 47 00:02:48,460 --> 00:02:51,755 по аналогия с коня Спарк Плъг от един комикс. 48 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 И вече всички му викаха Спарки. 49 00:02:54,967 --> 00:02:56,885 Беше единствено дете, 50 00:02:56,969 --> 00:03:01,181 беше детенцето, с което никой не говори. 51 00:03:01,265 --> 00:03:02,891 Беше болезнено срамежлив. 52 00:03:02,975 --> 00:03:04,184 КАРЪН ДЖОНСЪН, МУЗЕЙ НА ШУЛЦ 53 00:03:04,268 --> 00:03:08,063 Когато се разхождаше с майка си из Сейнт Пол, забиваше поглед в земята. 54 00:03:08,146 --> 00:03:11,984 Срамежливецът е толкова добър ученик, че прескача една година. 55 00:03:12,067 --> 00:03:14,778 Но съдбата е начертала друго. 56 00:03:14,862 --> 00:03:19,324 Беше най-малкият в класа, с година по-малък, 57 00:03:19,408 --> 00:03:21,660 което за дете е сериозно нещо. 58 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 ЧИП КИД, ГРАФИЧЕН ДИЗАЙНЕР 59 00:03:22,828 --> 00:03:26,957 Беше му трудно да не изостава. Беше нещастен. 60 00:03:27,040 --> 00:03:30,544 Смятал, че не е важен за другите деца. 61 00:03:30,627 --> 00:03:31,628 ДЖИЙН, ВДОВИЦА НА ШУЛЦ 62 00:03:31,712 --> 00:03:35,799 След часовете Спарки обичал да ходи в бръснарницата на баща си. 63 00:03:36,550 --> 00:03:40,220 "Когато се чувствам много самотен, ходя в бръснарницата. 64 00:03:40,721 --> 00:03:43,390 Все ме питаха ще искам ли бръснене." 65 00:03:44,391 --> 00:03:46,185 Но и това си има лошите страни. 66 00:03:46,268 --> 00:03:49,605 Когато ходех в бръснарницата и той ме подхванеше, 67 00:03:49,688 --> 00:03:54,026 можеше по средата на подстригването да влезе важен клиент 68 00:03:54,109 --> 00:03:56,320 и ставаше много конфузно. 69 00:03:56,403 --> 00:03:59,072 Татко казваше: "Я седни там, 70 00:03:59,156 --> 00:04:02,034 почакай, докато обслужа този господин". 71 00:04:02,117 --> 00:04:05,996 Умирах от срам да седя отстрани, наполовина подстриган. 72 00:04:06,079 --> 00:04:11,001 В гимназията Спарки разваля отличния си успех. 73 00:04:11,084 --> 00:04:13,212 Струва му се, че се проваля. 74 00:04:13,295 --> 00:04:16,339 В осми клас всичко се срина. 75 00:04:16,423 --> 00:04:18,800 Провалих се по всички предмети. 76 00:04:19,301 --> 00:04:23,347 Радост му носи единствено рисуването на комикси. 77 00:04:23,430 --> 00:04:27,392 Рисува по цял ден и мечтае един ден да рисува комикси 78 00:04:27,476 --> 00:04:29,603 като онези, които чете във вестника. 79 00:04:29,686 --> 00:04:33,148 В Сейнт Пол бяхме абонирани за два вестника, 80 00:04:33,232 --> 00:04:35,817 а в събота вечер татко отиваше до дрогерията 81 00:04:35,901 --> 00:04:40,072 и купуваше два минеаполски вестника, за да имаме четири комикса. 82 00:04:40,864 --> 00:04:43,075 Живеех заради тези мигове. 83 00:04:53,460 --> 00:04:57,714 Петстотин думи за това кой съм аз. Кой съм, Снупи? 84 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 Син съм бръснар. 85 00:04:59,800 --> 00:05:04,972 Обичам бейзбол, ходя на училище... Гледам да избутам деня. 86 00:05:05,597 --> 00:05:07,808 Не мога да се справя с това домашно. 87 00:05:11,019 --> 00:05:15,065 Но ти не можеш да ме разбереш, Твоят живот е песен. 88 00:05:15,566 --> 00:05:18,402 Седни, стани, търкулни се... 89 00:05:19,319 --> 00:05:20,988 Кучешкият живот е прост. 90 00:06:25,886 --> 00:06:27,888 ТРОП, ТРОП 91 00:06:28,805 --> 00:06:30,057 ТРОП, ТРОП 92 00:06:30,140 --> 00:06:32,017 ТРОП, ТРОП 93 00:06:32,100 --> 00:06:34,978 "Спарки отива на война!" 94 00:06:35,979 --> 00:06:39,983 През 1942 г. Спарки е призован за военен набор. 95 00:06:40,734 --> 00:06:43,070 "Какво става, като те вземат в армията?" 96 00:06:43,153 --> 00:06:45,197 "Изпращат те някъде." 97 00:06:45,280 --> 00:06:47,282 "Точно от това се боях." 98 00:06:51,995 --> 00:06:55,123 За Спарки напускането на дома е съкрушително. 99 00:06:55,207 --> 00:06:59,586 Бил е много близък с майка си, болна от доста време. 100 00:07:00,087 --> 00:07:03,590 Спарки не е знаел колко тежка е болестта, 101 00:07:04,424 --> 00:07:08,804 че тя едва ли ще оцелее. 102 00:07:09,388 --> 00:07:15,102 Това го е накарало да се чувства много изолиран, изоставен. 103 00:07:15,686 --> 00:07:18,814 Когато трябваше да се явя във Форт Снелинг, 104 00:07:18,897 --> 00:07:21,650 в Минесота, тя каза, че трябва да се сбогуваме, 105 00:07:21,733 --> 00:07:25,362 защото едва ли ще се видим отново. 106 00:07:25,445 --> 00:07:27,072 И аз заминах. 107 00:07:27,155 --> 00:07:29,700 Ставаше много потиснат, видимо бе разтърсен, 108 00:07:29,783 --> 00:07:31,785 щом говореше за смъртта на майка си. 109 00:07:31,869 --> 00:07:34,204 Това извикваше сълзи в очите му. 110 00:07:34,788 --> 00:07:41,211 Вероятно му е останало като нещо, което никога не напуска мислите му. 111 00:07:42,045 --> 00:07:44,131 "Странна работа. 112 00:07:44,631 --> 00:07:48,260 Може да се мотаеш, без да мислиш за нищо особено. 113 00:07:48,760 --> 00:07:51,263 И изведнъж нещо ти напомня за изгубена любов." 114 00:07:52,139 --> 00:07:53,140 Внимание! 115 00:07:53,223 --> 00:07:56,268 Не знам как съм оцелял там. 116 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 Отдавна беше, 117 00:07:57,686 --> 00:08:00,647 но е нещо, което никога не се забравя. 118 00:08:10,199 --> 00:08:14,203 Младият Спарки не се е отделял от дома дори за ден. 119 00:08:14,286 --> 00:08:18,707 Но през войната пътува чак до Франция и Германия. 120 00:08:19,291 --> 00:08:23,754 Докато служи, често тъгува по дома и се чувства самотен. 121 00:08:23,837 --> 00:08:27,508 И рисува, точно както когато е бил малък. 122 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 Не се отделя от скицника си. 123 00:08:29,718 --> 00:08:30,719 "КАКВИТО БЯХМЕ", СПАРКИ 124 00:08:30,802 --> 00:08:35,765 След края на войната се прибира, по-решен от всякога да стане карикатурист. 125 00:08:40,604 --> 00:08:43,815 Бате, помогни ми за домашното по математика. 126 00:08:44,316 --> 00:08:46,652 Не виждаш ли, че пиша есето? 127 00:08:46,735 --> 00:08:48,195 За какво пишеш? 128 00:08:48,278 --> 00:08:49,988 За това кой съм аз. 129 00:08:50,489 --> 00:08:52,950 Ти ли? Ще ти кажа кой си ти. 130 00:08:53,033 --> 00:08:54,743 Ти си моят батко. 131 00:08:54,826 --> 00:08:59,206 И ако не ми помогнеш за математиката, си доста смотан батко. 132 00:08:59,915 --> 00:09:01,917 Ето, погледни. 133 00:09:02,876 --> 00:09:04,086 Майко мила. 134 00:09:04,753 --> 00:09:09,508 Така. Ако имаш две ябълки и ти дам още три, 135 00:09:09,591 --> 00:09:11,426 колко ябълки ще имаш? 136 00:09:12,594 --> 00:09:16,473 Все тая. Не мога да изям повече от една ябълка. 137 00:09:16,557 --> 00:09:19,184 А и кой ги раздава тези ябълки? 138 00:09:20,394 --> 00:09:22,855 Явно есето ми ще трябва да почака. 139 00:09:27,734 --> 00:09:31,488 Спарки иска да рисува комикси повече от всичко на света. 140 00:09:32,364 --> 00:09:35,075 Също като Чарли Браун не спира да опитва. 141 00:09:35,576 --> 00:09:39,037 И пак като Чарли Браун постоянно се проваля. 142 00:09:40,038 --> 00:09:43,500 Пращах по десет комикса на "Сатърдей Ивнинг Поуст". 143 00:09:43,584 --> 00:09:46,295 Докато излязат, работех по черновата. 144 00:09:46,378 --> 00:09:49,798 Като изпратех комикса, правех нещо друго. 145 00:09:49,882 --> 00:09:53,093 Няколко от комиксите на Спарки биват публикувани. 146 00:09:53,177 --> 00:09:56,263 В тях обаче още ги няма Чарли Браун и Снупи. 147 00:09:56,346 --> 00:10:02,102 Мислиш си, че публикуваш ли веднъж, нататък вече е лесно, но не е така. 148 00:10:02,186 --> 00:10:05,606 Купиха ми два-три комикса, после с месеци не продадох нищо. 149 00:10:05,689 --> 00:10:09,318 В течение на пет години Спарки опитва и не успява. 150 00:10:09,401 --> 00:10:12,112 Тогава започва да се усеща. 151 00:10:12,196 --> 00:10:15,073 Прави комикса "Малки хора". 152 00:10:15,574 --> 00:10:17,784 В него се появява героят Чарли Браун. 153 00:10:17,868 --> 00:10:18,869 КЕВИН СМИТ, РЕЖИСЬОР 154 00:10:18,952 --> 00:10:22,456 Има и куче, не съвсем като Снупи, но приличащо на него. 155 00:10:23,415 --> 00:10:27,127 Лека-полека осъзнах, че като рисувам деца, 156 00:10:27,211 --> 00:10:31,632 комиксите с тях най-много допадат на редакторите. 157 00:10:31,715 --> 00:10:34,176 Рисунките му най-сетне добиват известност. 158 00:10:34,259 --> 00:10:39,389 Така един ден през 1950 г. той публикува първия си епизод от "Пийнътс". 159 00:10:39,473 --> 00:10:40,474 ОТ ДНЕС: "ПИЙНЪТС" 160 00:10:40,557 --> 00:10:44,228 В първата история се появяват трима герои - 161 00:10:44,311 --> 00:10:49,149 малко момиченце на име Пати, момченце на име Шърми 162 00:10:49,233 --> 00:10:52,945 и Чарли Браун, който в епизода преминава пред тях. 163 00:10:53,028 --> 00:10:56,823 Ето го, минава Чарли Браун. Добрият ни познайник Чарли Браун. 164 00:10:56,907 --> 00:10:59,743 В мига, в който отминава: "Как го мразя тоя!". 165 00:11:00,619 --> 00:11:02,913 Толкова е... 166 00:11:02,996 --> 00:11:04,665 Доста грубо. 167 00:11:04,748 --> 00:11:05,958 РОБ АРМСТРОНГ, АНИМАТОР 168 00:11:06,041 --> 00:11:07,876 Но това е детството. 169 00:11:07,960 --> 00:11:10,629 Децата са жестоки в отношенията си. 170 00:11:10,712 --> 00:11:11,922 ДРЮ БАРИМОР, АКТРИСА 171 00:11:12,005 --> 00:11:15,717 Подтикват те да наденеш предпазната броня. 172 00:11:15,801 --> 00:11:20,180 А после до края на живота си си напомняш да я свалиш. 173 00:11:20,264 --> 00:11:26,103 Не след дълго цяла Америка вече е влюбена в добрия стар Чарли Браун. 174 00:11:26,186 --> 00:11:28,522 Има образ, в който се разпознавам. 175 00:11:28,605 --> 00:11:29,606 ПОЛ ФИЙГ, РЕЖИСЬОР 176 00:11:29,690 --> 00:11:33,402 Очевидно смотан и отхвърлян като мен. 177 00:11:33,485 --> 00:11:36,864 Поне така се чувствах. Страхотно беше. 178 00:11:36,947 --> 00:11:38,365 ДЖЕНИФЪР БОЙЛАН, ПИСАТЕЛКА 179 00:11:38,448 --> 00:11:40,576 Виждаме как се подиграват на Чарли Браун. 180 00:11:40,659 --> 00:11:45,622 Няма как да не му симпатизираш - толкова болезнено човешки е. 181 00:11:45,706 --> 00:11:46,707 Не спира пред трудното. 182 00:11:46,790 --> 00:11:47,624 МИЯ ЧЕХ, АКТРИСА 183 00:11:47,708 --> 00:11:50,669 Става, изтупва прахта и продължава. Яко е. 184 00:11:50,752 --> 00:11:51,587 КИЙТ УИЛЯМС, АКТЬОР 185 00:11:51,670 --> 00:11:54,882 Мечтата на Спарки най-сетне се сбъдва. 186 00:11:54,965 --> 00:11:57,384 Постига я, бидейки себе си. 187 00:11:57,467 --> 00:12:02,264 Историите за Чарли Браун са собствените ми патила от лошия период. 188 00:12:02,347 --> 00:12:08,562 Мисля, че той притежава нещо, което всеки от нас носи у себе си. 189 00:12:08,645 --> 00:12:11,523 И най-вече аз. Аз съм Чарли Браун. 190 00:12:17,029 --> 00:12:21,700 Лайнъс, как да измисля петстотин думи за себе си? 191 00:12:22,201 --> 00:12:25,162 Нищо у мен не си струва да бъде описано. 192 00:12:25,245 --> 00:12:29,458 Това домашно ти дава страхотна възможност. 193 00:12:29,541 --> 00:12:31,168 Каква възможност? 194 00:12:31,710 --> 00:12:36,089 Да си зададеш едни от най-важните въпроси. 195 00:12:36,173 --> 00:12:40,552 Кой съм аз? Защо съм тук? Каква е ролята ми в този свят? 196 00:12:40,636 --> 00:12:44,431 Майко мила! И как ще го разбера всичко това? 197 00:12:44,515 --> 00:12:48,143 Виж, Чарли Браун, когато аз съм изправен пред труден въпрос, 198 00:12:48,227 --> 00:12:50,729 обръщам се към великите умове. 199 00:12:50,812 --> 00:12:54,608 Испанският писател Мигел де Сервантес е написал: 200 00:12:54,691 --> 00:12:58,362 "Кажи ми какви са другарите ти и ще ти кажа какъв си ти". 201 00:12:59,279 --> 00:13:02,908 Какви са другарите ми ли? Какво значи това? 202 00:13:02,991 --> 00:13:05,661 Да се вгледаш в приятелите си, 203 00:13:05,744 --> 00:13:09,122 онези, с които прекарваш времето си, може те да ти помогнат. 204 00:13:09,623 --> 00:13:13,418 Не съм сигурен. Струва ми се обречено. 205 00:13:13,502 --> 00:13:15,045 Я по-ведро, Чарли Браун. 206 00:13:15,128 --> 00:13:19,758 Имаш цяла седмица да си отговориш на най-важните житейски въпроси. 207 00:13:23,428 --> 00:13:26,640 Спарки често казва, че прилича много на Чарли Браун. 208 00:13:26,723 --> 00:13:30,978 Но по нещо от автора има у всеки образ в "Пийнътс". 209 00:13:32,896 --> 00:13:34,314 Той е точно такъв... 210 00:13:34,398 --> 00:13:35,607 ПЕЙДЖ БРАДЪК, "КРИЕЙТИВ АСОШИЕЙТС" 211 00:13:35,691 --> 00:13:37,693 ...какъвто искаш да е авторът на комикса. 212 00:13:37,776 --> 00:13:40,153 Някак съчетава в себе си всички герои. 213 00:13:40,237 --> 00:13:43,156 Лайнъс е философското у Шулц. 214 00:13:43,240 --> 00:13:46,535 У него дреме философ, винаги има мнение. 215 00:13:46,618 --> 00:13:49,997 Определено философска натура. Какъвто беше и Спарки. 216 00:13:50,080 --> 00:13:53,458 Лайнъс винаги задава важните въпроси 217 00:13:53,542 --> 00:13:58,130 за смисъла на живота, мястото ни във Вселената, съвкупността на нещата. 218 00:13:58,213 --> 00:14:01,133 "Животът е тежък, нали, Чарли Браун?" 219 00:14:01,216 --> 00:14:06,221 Мисля, че Лайнъс ми е близък, защото имам "любимо одеялце". 220 00:14:06,305 --> 00:14:09,266 Постоянно се мотаех, наметнал синьо одеяло. 221 00:14:09,349 --> 00:14:11,435 Мога да се разпозная у него. 222 00:14:12,102 --> 00:14:14,438 И аз имах одеялце. 223 00:14:15,189 --> 00:14:18,150 Стоях пред пералнята 224 00:14:18,233 --> 00:14:20,652 в перaлното, където ходеше мама, 225 00:14:20,736 --> 00:14:25,532 и ревях, докато се переше, ревях и докато се сушеше. 226 00:14:25,616 --> 00:14:27,826 Викаха ми Лайнъс. 227 00:14:27,910 --> 00:14:28,911 ЩРАК! 228 00:14:28,994 --> 00:14:31,371 Лайнъс може да е много умен и много тъп. 229 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 Може да е наивен. И всезнайко. 230 00:14:34,166 --> 00:14:38,504 Природата му е такава, че му щукват всякакви идеи. 231 00:14:38,587 --> 00:14:42,674 Лайнъс и Чарли Браун изразяват милата страна от личността на Спарки. 232 00:14:43,342 --> 00:14:46,595 Но голямата сестра на Лайнъс Луси... 233 00:14:46,678 --> 00:14:48,347 Луси е истинско чудовище. 234 00:14:48,430 --> 00:14:51,475 "Много досаден индивид си ти, Чарли Браун." 235 00:14:51,558 --> 00:14:54,228 И гръмогласна, и даже страшничка. 236 00:14:54,311 --> 00:14:57,397 Луси е забавна, но е много зла. 237 00:14:57,481 --> 00:15:00,359 Повечето хора не харесваме Луси, защото е зла. 238 00:15:00,442 --> 00:15:01,610 Същевременно е... 239 00:15:01,693 --> 00:15:05,280 Някак е твърде зла и... До степен да е забавно. 240 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 Всеки знае какво прави Луси с топката. 241 00:15:08,033 --> 00:15:10,494 Чарли Браун се е засилил, а Луси дръпва топката. 242 00:15:10,577 --> 00:15:11,411 НОА ШНАП, АКТЬОР 243 00:15:11,495 --> 00:15:12,955 Той изпищява и пада по гръб. 244 00:15:13,038 --> 00:15:13,872 ТЯ ПАК ГО НАПРАВИ! 245 00:15:13,956 --> 00:15:14,957 Класика! 246 00:15:15,040 --> 00:15:16,083 ООХ! - ХА! 247 00:15:17,251 --> 00:15:18,210 ТУП! 248 00:15:18,293 --> 00:15:21,338 Кои от образите са ми особено симпатични ли? 249 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 Харесвам ги всички, защото всеки носи по нещо от мен. 250 00:15:24,550 --> 00:15:27,678 Сарказмът ми е отишъл при Луси. 251 00:15:27,761 --> 00:15:30,055 Мекушавостта съм дал на Чарли Браун. 252 00:15:30,138 --> 00:15:30,973 НЕ ГО ПОНАСЯМ! 253 00:15:31,056 --> 00:15:33,350 Мечтателят виждам у Снупи. 254 00:15:36,687 --> 00:15:38,021 Снупи! 255 00:15:38,522 --> 00:15:42,234 Чарли Браун и другите деца приличат по нещо на Спарки, 256 00:15:42,317 --> 00:15:44,987 но при Снупи няма ограничения. 257 00:15:45,070 --> 00:15:48,532 Снупи е куче, отказало да бъде куче. 258 00:15:48,615 --> 00:15:50,993 Много е вдъхновяващ, нали? 259 00:15:51,076 --> 00:15:56,081 Божичко, обожавам Снупи. Толкова е сладък и забавен. 260 00:15:56,164 --> 00:16:00,252 Всички обичат Снупи. Олицетворява това, което искаме да бъдем. 261 00:16:00,335 --> 00:16:03,255 Казваш си: "Днес искам да съм военен пилот, ас". 262 00:16:03,338 --> 00:16:06,967 На другия ден се правя на кинозвезда или на нещо друго. 263 00:16:07,050 --> 00:16:09,678 Снупи живее живота си с всички тези фантазии. 264 00:16:09,761 --> 00:16:14,057 Но дори Снупи е проекция на нещо истинско от живота на Спарки. 265 00:16:14,141 --> 00:16:18,604 Прототип на Снупи е куче, което имах, когато бях на 13 г. 266 00:16:18,687 --> 00:16:22,482 Неслучайно Снупи кара кънки и играе хокей. Правил го е и Шулц. 267 00:16:22,566 --> 00:16:23,400 НАКАЗАТЕЛНА СКАМЕЙКА 268 00:16:23,483 --> 00:16:24,943 Като повечето велики автори, 269 00:16:25,027 --> 00:16:26,862 вложил е от себе си в героите. 270 00:16:26,945 --> 00:16:32,284 Личи в темите, които героите обсъждат, по нещата, които харесват. 271 00:16:41,752 --> 00:16:44,171 Трябва да получа добра оценка на есето. 272 00:16:45,005 --> 00:16:47,174 Дали да не говоря с професионалист? 273 00:16:48,717 --> 00:16:50,719 ПСИХИАТРИЧНА ПОМОЩ - 5 ЦЕНТА ОТВОРЕНО 274 00:16:50,802 --> 00:16:54,473 Здравей, Чарли Браун. Какъв е проблемът днес? 275 00:16:54,556 --> 00:16:58,644 Не мога да напиша есето за училище. Ще ми помогнеш ли? 276 00:16:58,727 --> 00:17:02,564 Категорично да. Доста мислих за теб и недостатъците ти. 277 00:17:02,648 --> 00:17:06,777 Недостатъците ли? Мисля, че това няма да помогне за... 278 00:17:06,859 --> 00:17:07,861 Чуй, Чарли Браун. 279 00:17:07,944 --> 00:17:12,657 Ще научиш какъв си, ако професионалист ти посочи многото ти недостатъци. 280 00:17:13,157 --> 00:17:14,576 Многото ми недостатъци? 281 00:17:14,660 --> 00:17:15,827 Точно така. 282 00:17:15,911 --> 00:17:20,207 Създадох патентована система, чиято ефективност ще те изуми. 283 00:17:23,292 --> 00:17:25,337 Настани се удобно. 284 00:17:25,838 --> 00:17:29,591 Подготвила съм стотици слайдове за илюстрация на слабостите ти. 285 00:17:31,343 --> 00:17:32,427 Гаси светлините. 286 00:17:41,895 --> 00:17:44,189 Започваме с ранните ти години. 287 00:17:44,273 --> 00:17:45,482 ДОБРИЯТ НИ ПОЗНАЙНИК... ДА, СЪР! 288 00:17:45,566 --> 00:17:50,529 Виждам, че още в началото не си бил особено харесван. 289 00:17:50,612 --> 00:17:51,613 КАК ГО МРАЗЯ ТОЯ! 290 00:17:51,697 --> 00:17:52,948 Нямаш фенове. 291 00:17:55,033 --> 00:17:58,036 Връстниците ти винаги са те изпреварвали. 292 00:17:58,954 --> 00:17:59,955 Ето. 293 00:18:00,831 --> 00:18:02,040 Внимавай сега. 294 00:18:03,458 --> 00:18:06,545 Ако се вгледаме по-сериозно, ще открием модел - 295 00:18:06,628 --> 00:18:09,339 поредица повтарящи се провали. 296 00:18:09,423 --> 00:18:10,883 БУМ! 297 00:18:12,092 --> 00:18:17,389 Начело с теб отборът ти по бейзбол е изгубил всичките си мачове. 298 00:18:17,472 --> 00:18:20,100 А, спечелихме няколко. 299 00:18:20,184 --> 00:18:23,270 Така е, когато си бил със счупена ръка. 300 00:18:25,772 --> 00:18:27,941 Да продължим на спортна тема. 301 00:18:28,775 --> 00:18:32,112 Никога не си успял да ритнеш топка. 302 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Виждаш ли? 303 00:18:35,407 --> 00:18:39,077 Проваляш се и извън груповите спортове. 304 00:18:41,038 --> 00:18:43,290 Проваляш се и сам, и с други. 305 00:18:44,333 --> 00:18:47,044 А сега да видим какво става на Свети Валентин. 306 00:18:48,962 --> 00:18:50,380 ГАДОСТ! 307 00:18:50,464 --> 00:18:53,300 Стига! Не издържам повече. 308 00:18:56,720 --> 00:19:01,475 Дано помогнах за есето! До ден-два ще ти изпратя подробна сметка. 309 00:19:03,769 --> 00:19:07,940 Провал, провал, провал. 310 00:19:08,023 --> 00:19:09,191 ВЪЗДИШКА 311 00:19:09,274 --> 00:19:12,945 Спарки черпи идеи за Чарли Браун основно от детството си. 312 00:19:15,072 --> 00:19:19,868 Но когато вече има свои деца, техните лудории влизат в комикса. 313 00:19:19,952 --> 00:19:24,373 Вероятно черпя от децата си повече идеи, 314 00:19:24,456 --> 00:19:28,377 отколкото ми се ще да призная. 315 00:19:28,460 --> 00:19:34,091 Като гледам безобидните им свади, хрумват ми разни идеи. 316 00:19:34,174 --> 00:19:38,846 Според мен единственото, което е наистина забавно, 317 00:19:38,929 --> 00:19:42,224 е нещо, плод на отделната гледна точка. 318 00:19:42,307 --> 00:19:47,521 А единствената гледна точка, която има даден автор, е неговата лична. 319 00:19:47,604 --> 00:19:51,567 Още като дете бях наясно с факта, 320 00:19:51,650 --> 00:19:54,111 че някъде в Америка има мъж, 321 00:19:54,194 --> 00:19:58,782 който седи на голямо бюро, човек с жена и деца. 322 00:19:58,866 --> 00:20:01,910 Става сутрин, рисува Снупи и отива да кара кънки. 323 00:20:01,994 --> 00:20:06,331 Едно от момчетата правеше модели на самолети, показа ми най-новия. 324 00:20:06,415 --> 00:20:09,918 И изведнъж ми щукна да нарисувам как Снупи в кучешката колиба 325 00:20:10,002 --> 00:20:12,629 се прави на пилот от Първата световна война. 326 00:20:12,713 --> 00:20:15,966 Един ден чул сина си Крейг да казва 327 00:20:16,049 --> 00:20:18,260 по адрес на минаващ край тях младеж: 328 00:20:18,343 --> 00:20:20,679 "О, този се прави на Джо Готиния". 329 00:20:20,762 --> 00:20:22,389 И се появява "Джо Готиния". 330 00:20:23,390 --> 00:20:27,060 Всичко в комиксите отразява нещо у Спарки. 331 00:20:27,144 --> 00:20:31,940 Ако пишеше за симфония, която Шрьодер свири, 332 00:20:32,024 --> 00:20:33,775 то това беше любима на Шулц симфония. 333 00:20:33,859 --> 00:20:34,693 МАЙКО МИЛА! 334 00:20:34,776 --> 00:20:36,236 Черпи от личния си опит. 335 00:20:36,320 --> 00:20:39,865 Когато човек беше край него, все се питаше какво ли наблюдава. 336 00:20:39,948 --> 00:20:44,661 Наричах го "сладкия Бабу". Скоро това се появи в комикса. 337 00:20:44,745 --> 00:20:48,415 "И нещо специално за моя сладък Бабу." 338 00:20:48,498 --> 00:20:50,584 Стана нещо, с което Сали... 339 00:20:50,667 --> 00:20:52,085 ЧЕСТИТ СВ. ВАЛЕНТИН, СЛАДЪК БАБУ 340 00:20:52,169 --> 00:20:53,378 ...тормози Лайнъс. 341 00:20:53,462 --> 00:20:56,089 "Не съм ти "сладък Бабу"." 342 00:20:56,173 --> 00:20:58,842 "Мърльо". Откъде идва това? 343 00:20:58,926 --> 00:21:03,722 От мой приятел, който наричаше децата си със странни прозвища. 344 00:21:03,805 --> 00:21:07,893 Момченцето му щурееше из дневната, а той каза: "Мърльо, я да си лягаш!". 345 00:21:07,976 --> 00:21:11,313 Реших, че ще е удачно име за герой от комикс. 346 00:21:11,396 --> 00:21:15,275 Това е образ, на когото очакваш да се присмиват. 347 00:21:15,359 --> 00:21:20,197 Периодично останалите отиват при него и му казват да се засрами. 348 00:21:20,781 --> 00:21:23,450 "Знаеш ли на какво прилича?" "На какво?" 349 00:21:23,951 --> 00:21:26,161 "На земен насип." 350 00:21:26,245 --> 00:21:30,582 А той не търпи това. Мърльото има достойнство. 351 00:21:30,666 --> 00:21:33,043 Като едно трансджендър дете. 352 00:21:33,126 --> 00:21:35,462 Сигурно това ме е привлякло. 353 00:21:45,889 --> 00:21:48,267 Луси не помогна особено. 354 00:21:48,350 --> 00:21:50,644 Нужно ми е второ мнение. 355 00:21:51,562 --> 00:21:56,191 Деветдесет и седем, 98, 99, 100. 356 00:21:56,275 --> 00:21:57,484 Мой ред е. 357 00:22:02,447 --> 00:22:03,574 Мърльо! 358 00:22:05,701 --> 00:22:07,327 Правиш мизерия. 359 00:22:24,928 --> 00:22:28,348 Здрасти, Чарли Браун. Ще помагаш ли за кюфтетата от кал? 360 00:22:28,432 --> 00:22:33,270 Май няма да мога, Мърльо. Трябва да пиша нещо за училище. 361 00:22:33,353 --> 00:22:35,856 Ела да скачаме на въже! 362 00:22:35,939 --> 00:22:38,734 А, не, идва малката червенокоска. 363 00:22:41,737 --> 00:22:43,697 Какво ти става, Чарли Браун? 364 00:22:43,780 --> 00:22:46,700 Не бива да ме вижда. - Защо? 365 00:22:47,284 --> 00:22:49,286 Може да не хареса това, което види. 366 00:22:49,828 --> 00:22:53,040 Мисля, че по-важното е как ти виждаш себе си. 367 00:22:53,123 --> 00:22:55,542 Аз се харесвам, не ме интересуват другите. 368 00:22:56,251 --> 00:23:00,631 Така ли? Дори да те мислят за мръсен? 369 00:23:01,131 --> 00:23:06,136 Аз не се смятам за мръсен, а се виждам като нещо от историята - 370 00:23:06,220 --> 00:23:09,723 покрито с прахта и пепелта на безчет векове. 371 00:23:09,806 --> 00:23:12,392 Вероятно ми липсва твоята увереност. 372 00:23:13,393 --> 00:23:16,396 Ще си вървя, докато червенокоска не ме е видяла. 373 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 Горкият Чарли Браун. 374 00:23:27,574 --> 00:23:29,117 Като при Чарли Браун 375 00:23:29,201 --> 00:23:33,205 и в живота на Спарки има червенокоска. 376 00:23:33,705 --> 00:23:38,126 На млади години Спарки се запознава с Дона Уолд, малката червенокоска, 377 00:23:38,710 --> 00:23:41,713 в която се влюбва до ушите. 378 00:23:41,797 --> 00:23:45,384 Дона е била сгодена за пожарникар. 379 00:23:45,467 --> 00:23:49,012 Но не била сигурна дали е добър избор. 380 00:23:49,096 --> 00:23:53,058 Къса с него и започва да излиза със Спарки. 381 00:23:54,601 --> 00:23:57,187 Много се надявах да се омъжи за мен. 382 00:23:59,106 --> 00:24:00,315 Не стана. 383 00:24:00,816 --> 00:24:03,902 Сигурно си е мислил, че ако работи много, 384 00:24:03,986 --> 00:24:06,029 ако бъде такъв или онакъв, 385 00:24:06,113 --> 00:24:08,782 тя ще забрави пожарникаря, ще се омъжи за него. 386 00:24:08,866 --> 00:24:12,494 Но не става така и тя се омъжва за пожарникаря. 387 00:24:12,578 --> 00:24:18,166 Отдадох сърцето си, посветих й се, а тя ме напусна. 388 00:24:18,250 --> 00:24:19,376 НИКОЙ НЕ МЕ ХАРЕСВА 389 00:24:19,459 --> 00:24:23,463 Преживях го много тежко. Години наред сънувах. 390 00:24:24,464 --> 00:24:27,176 Искал е да се ожени за тази жена. 391 00:24:27,259 --> 00:24:30,429 История в стила на Чарли Браун. 392 00:24:30,512 --> 00:24:32,931 ПОЩА! - ПЛЬОК! 393 00:24:36,852 --> 00:24:41,481 Не само Чарли Браун е нещастен в любовта. 394 00:24:41,565 --> 00:24:44,193 "Пийнътс" е свят на несподелена любов. 395 00:24:45,319 --> 00:24:47,863 Луси копнее по Шрьодер. 396 00:24:47,946 --> 00:24:50,866 Побърквам се от смях колко категоричен е той. "Не!" 397 00:24:50,949 --> 00:24:52,075 ЛАЛО АЛКАРАС, АНИМАТОР 398 00:24:52,159 --> 00:24:53,702 Сали иска Лайнъс. 399 00:24:53,785 --> 00:24:56,788 Ментовата Пати по едно време си пада по Чарли Браун. 400 00:24:56,872 --> 00:25:00,876 Непрекъсната поредица от случки с тези деца, 401 00:25:00,959 --> 00:25:07,174 чиито сърца са пълни с любов, която почти винаги е несподелена. 402 00:25:08,175 --> 00:25:10,302 Постоянният му копнеж по червенокосата 403 00:25:10,385 --> 00:25:13,514 беше толкова... Беше нещо много мое. 404 00:25:13,597 --> 00:25:15,974 Аз винаги бях влюбен до умиране 405 00:25:16,058 --> 00:25:21,188 в някоя съученичка, до която дори не смеех да си помисля да доближа. 406 00:25:21,271 --> 00:25:22,272 АЙРА ГЛАС 407 00:25:22,356 --> 00:25:24,942 И всеки ден като че ли ще събере смелост 408 00:25:25,025 --> 00:25:27,069 да заговори червенокосата. 409 00:25:27,152 --> 00:25:30,072 "Ето, днес вече..." Но това така и не се случва. 410 00:25:30,155 --> 00:25:32,574 ЛЮБОВТА ТЕ КАРА ДА ПРАВИШ СТРАННИ НЕЩА 411 00:25:50,342 --> 00:25:52,135 Шрьодер, много си талантлив! 412 00:25:52,886 --> 00:25:55,889 Дали хората те харесват заради музиката? 413 00:25:57,099 --> 00:26:00,769 Може и да е така, но би било странно, 414 00:26:00,853 --> 00:26:05,148 защото това, което най-обичам в музиката, е, че ти дава уединение. 415 00:26:10,028 --> 00:26:12,698 Музиката като че ли изразява теб самия. 416 00:26:13,574 --> 00:26:16,577 Каква ли мелодия би представлявала мен? 417 00:26:26,044 --> 00:26:30,257 Чарли Браун, как върви есето? Прожекцията ми помогна ли? 418 00:26:33,760 --> 00:26:36,972 Здравей, Шрьодер! Липсвах ли ти? 419 00:26:48,775 --> 00:26:53,488 През годините Фъстъчетата растат и се променят, също като Спарки. 420 00:26:53,572 --> 00:26:56,200 Целта невинаги е просто забава. 421 00:26:56,283 --> 00:27:00,287 Децата ми пораснаха и комиксът вече не беше толкова детски. 422 00:27:00,370 --> 00:27:02,873 Стана доста по-абстрактен. 423 00:27:02,956 --> 00:27:06,502 Детето е карикатура на онова, което е възрастният, 424 00:27:06,585 --> 00:27:10,005 на грижите на възрастните, на репликите, които казват те. 425 00:27:11,215 --> 00:27:14,301 Много симпатична анимация, забавни герои, смешни моменти. 426 00:27:14,384 --> 00:27:17,888 Но има и много дълбок смисъл. 427 00:27:17,971 --> 00:27:21,600 Сложни образи са - обсъждат човешките чувства, 428 00:27:21,683 --> 00:27:24,686 преживявания, състояния. 429 00:27:25,270 --> 00:27:32,236 За мен той е един от най-добрите, когато стане дума да долови настроение. 430 00:27:32,319 --> 00:27:33,195 АЛ РОКЪР, ЖУРНАЛИСТ 431 00:27:33,278 --> 00:27:35,864 Улавяше настроенията в страната. 432 00:27:35,948 --> 00:27:37,658 Винаги търсеше истината. 433 00:27:37,741 --> 00:27:38,742 БИЛИ ДЖ. КИНГ, АКТИВИСТКА 434 00:27:38,825 --> 00:27:40,035 И я изричаше. 435 00:27:40,118 --> 00:27:45,207 Спарки искаше всички да са равни. Това беше неговата истина. 436 00:27:46,959 --> 00:27:51,588 В края на 60-те г. Спарки създава образа на Ментовата Пати - 437 00:27:51,672 --> 00:27:54,216 независимо момиче, живеещо с един родител. 438 00:27:54,299 --> 00:27:58,178 Тя не носи училищната униформа, а сандали и къси панталонки. 439 00:27:59,054 --> 00:28:01,348 Тя беше много различна. 440 00:28:01,431 --> 00:28:05,352 Много нетипична за героиня на комикс. 441 00:28:05,435 --> 00:28:07,312 Съвсем индивидуализирана. 442 00:28:07,396 --> 00:28:10,691 Много е различна, но се приема каквато е 443 00:28:10,774 --> 00:28:12,192 и така й е добре. 444 00:28:12,860 --> 00:28:15,362 Ментовата Пати получава лоши оценки. 445 00:28:15,445 --> 00:28:18,240 Тя все заспива в час. 446 00:28:19,324 --> 00:28:20,659 Но е ненадминат питчър. 447 00:28:20,742 --> 00:28:24,496 Винаги побеждава бейзболния отбор на Чък. 448 00:28:24,580 --> 00:28:27,541 Понякога дори със 100 на едно. 449 00:28:28,125 --> 00:28:30,002 Спортната натура Пати 450 00:28:30,085 --> 00:28:33,589 е вдъхновена от приятелката на Спарки Били Джийн Кинг, 451 00:28:33,672 --> 00:28:36,884 една от най-добрите тенисистки на всички времена. 452 00:28:37,634 --> 00:28:40,304 Можеше да видиш момиче, което спортува. 453 00:28:40,387 --> 00:28:43,348 За мен, като момиче, това беше нещо страхотно. 454 00:28:43,432 --> 00:28:45,017 Спарки беше феминист. 455 00:28:45,100 --> 00:28:50,230 В "Пийнътс" Спарки винаги гледа момичетата да са толкова силни, 456 00:28:50,314 --> 00:28:52,399 а понякога и по-силни от момчетата. 457 00:28:52,482 --> 00:28:53,317 ГОВОРИ! 458 00:28:53,400 --> 00:28:55,736 Комиксът е огледало на живота. 459 00:28:55,819 --> 00:29:01,200 Ментовата Пати може би отразява тенденция сред децата 460 00:29:01,283 --> 00:29:03,493 да са независими и да говорят открито. 461 00:29:03,577 --> 00:29:07,456 "Ето ме, идвам! Спри ме, ако можеш!" 462 00:29:07,539 --> 00:29:08,540 ФРАС! 463 00:29:12,794 --> 00:29:14,922 ГОСТИ - ДОМАКИНИ 12:0 464 00:29:41,698 --> 00:29:42,741 Да! Юху! 465 00:29:45,410 --> 00:29:46,411 Да! 466 00:29:52,960 --> 00:29:54,211 Добра игра, Чък. 467 00:29:54,294 --> 00:29:56,880 Но изглеждаше малко разсеян. 468 00:29:56,964 --> 00:30:00,133 Странно, че мениджърът на отбора не те отстрани. 469 00:30:00,217 --> 00:30:02,302 Той е мениджърът на отбора. 470 00:30:02,886 --> 00:30:04,721 Чарли Браун, добре ли си? 471 00:30:04,805 --> 00:30:09,351 Заради домашното е. Трябва да разбера какъв е смисълът на живота ми. 472 00:30:09,434 --> 00:30:12,229 Олеле, Чък. Това се казва задача. 473 00:30:12,312 --> 00:30:15,482 Радвам се, че нашата учителка не ни дава домашни. 474 00:30:15,566 --> 00:30:18,318 Тази седмица всеки ден имахме домашни. 475 00:30:19,695 --> 00:30:23,699 Хората открай време се питат какъв е смисълът на живота, Чарли Браун. 476 00:30:23,782 --> 00:30:28,620 Дядо все казваше, че смисълът на живота е да даряваш и получаваш любов. 477 00:30:30,664 --> 00:30:32,749 И постоянно въздишаше. 478 00:30:34,251 --> 00:30:36,920 Не знам дали някой някога ще ме обича. 479 00:30:37,004 --> 00:30:41,633 Помолих Луси да ми помогне, но тя ме попита какво ми става. 480 00:30:41,717 --> 00:30:43,760 Има ли нещо хубаво в мен? 481 00:30:43,844 --> 00:30:47,598 Категорично, Чък. Имаш много добри качества. 482 00:30:47,681 --> 00:30:50,767 Така ли? Кои например? 483 00:30:55,647 --> 00:30:58,066 Много си мил. 484 00:31:00,944 --> 00:31:02,237 И щедър. 485 00:31:02,321 --> 00:31:05,782 И отзивчив. Ти винаги помагаш. 486 00:31:05,866 --> 00:31:10,662 Мил, щедър, отзивчив. Благодаря ви! 487 00:31:11,163 --> 00:31:13,081 Луси, слушай само! 488 00:31:13,165 --> 00:31:17,002 Не си права. Аз съм мил, щедър и отзивчив. 489 00:31:17,085 --> 00:31:19,421 Естествено, че ще кажат така. 490 00:31:19,505 --> 00:31:22,132 Мил си, защото мятанията ти са лесни. 491 00:31:22,216 --> 00:31:24,593 И си щедър - подари им много рънове. 492 00:31:24,676 --> 00:31:26,845 Отзивчиво им помогна с играта. 493 00:31:28,555 --> 00:31:31,266 Точно така въздишаше и дядо. 494 00:31:34,311 --> 00:31:39,358 Франклин Армстронг е от последно появилите се герои в комикса. 495 00:31:39,441 --> 00:31:42,736 Появата му променя "Пийнътс" завинаги. 496 00:31:43,445 --> 00:31:48,825 Бях в осми клас, когато в "Пийнътс" се появи Франклин. 497 00:31:48,909 --> 00:31:52,120 Помня колко се шашнах. "Еха, черен герой!" 498 00:31:52,204 --> 00:31:53,372 Беше черно момче. 499 00:31:53,455 --> 00:31:57,835 Чета комикса и изведнъж в него виждам дете, което прилича на мен. 500 00:31:58,919 --> 00:32:03,006 За днешните виждания това не е нищо особено, 501 00:32:03,090 --> 00:32:07,636 но през 1968 г. да видиш черно и бяло дете да играят заедно, е било поразително. 502 00:32:08,387 --> 00:32:12,140 Когато през 1968 г. той вкара Франклин в комикса, 503 00:32:12,224 --> 00:32:16,019 градовете горяха заради д-р Кинг. 504 00:32:16,603 --> 00:32:18,522 Д-р Мартин Лутър Кинг, 505 00:32:18,605 --> 00:32:21,775 проповядващият ненасилие в борбата за човешки права, 506 00:32:21,859 --> 00:32:24,528 бе застрелян в Мемфис, Тенеси. 507 00:32:24,611 --> 00:32:29,992 Една жена - Хариет Гликман - се свързала със Спарки. 508 00:32:30,075 --> 00:32:34,663 Казала му, че е време той, от трибуната, с която разполага, 509 00:32:34,746 --> 00:32:36,415 да направи нещо. 510 00:32:36,498 --> 00:32:42,254 Казала му, че според нея трябва да прибави към героите черно дете. 511 00:32:42,337 --> 00:32:46,049 Той възразява, че не може, не знае какво е да си черно момче. 512 00:32:46,550 --> 00:32:50,512 Хариет Гликман моли приятелите си Кенет Кели и Моника Гънинг, 513 00:32:50,596 --> 00:32:54,600 чернокожи с деца, да пишат и те на Шулц. 514 00:32:55,267 --> 00:32:59,813 В комиксите от онези години не присъстват цветнокожи. 515 00:32:59,897 --> 00:33:03,108 Спарки осъзнава какво би значило за всички деца, 516 00:33:03,192 --> 00:33:05,152 ако помогне това да се промени. 517 00:33:05,235 --> 00:33:08,572 Искаше да направи нещо значимо, 518 00:33:08,655 --> 00:33:10,157 да заяви мнение. 519 00:33:10,240 --> 00:33:13,410 Той създаваше впечатление на много справедлив човек. 520 00:33:13,493 --> 00:33:17,539 А расовото неравенство не е справедливост. 521 00:33:17,623 --> 00:33:19,875 Дълго време се въздържах за Франклин, 522 00:33:19,958 --> 00:33:23,045 защото ми се струваше, че не мога да го покажа правилно. 523 00:33:23,128 --> 00:33:23,962 ЕДНО, АКО ОБИЧАТЕ! 524 00:33:24,046 --> 00:33:26,924 Не исках да бъда снизходителен. 525 00:33:27,007 --> 00:33:29,676 Опитах се да го направя тихомълком. 526 00:33:29,760 --> 00:33:34,306 Сцената, в която той се появява, е как две момченца са на плажа 527 00:33:34,389 --> 00:33:37,643 и откриват, че и двете обичат да правят пясъчни замъци. 528 00:33:37,726 --> 00:33:40,270 Нищо че едното е черно, другото - бяло. 529 00:33:40,354 --> 00:33:44,858 "Ето, Чарли Браун. Това е истински пясъчен замък!" 530 00:33:44,942 --> 00:33:47,611 Вестниците заплашиха да свалят комикса. 531 00:33:47,694 --> 00:33:50,656 Той не възрази. "Хубаво." Не го спряха. 532 00:33:50,739 --> 00:33:53,700 Но при условие да не показва двамата заедно в клас. 533 00:33:53,784 --> 00:33:56,036 Естествено, той направи точно това. 534 00:33:56,119 --> 00:33:58,413 Интересното с образа на Франклин е, 535 00:33:58,497 --> 00:34:04,336 че не запомняш точно характера му, а това, че е много сериозен. 536 00:34:04,419 --> 00:34:08,422 Сериозно дете. Няма как да не усетя сега, 537 00:34:08,507 --> 00:34:10,634 от позицията на възрастния, 538 00:34:11,217 --> 00:34:16,306 как бремето да си черно дете в свят на бели, 539 00:34:16,389 --> 00:34:18,266 дори този свят да е само комикс, 540 00:34:18,350 --> 00:34:20,143 е било е непосилно за него. 541 00:34:20,226 --> 00:34:23,397 Той знае, че всички го зяпат. 542 00:34:40,121 --> 00:34:44,543 Може би това е смисълът на живота ми - да храня куче. 543 00:34:49,089 --> 00:34:51,425 Не мога повече да отлагам. 544 00:34:51,507 --> 00:34:52,885 Да се хващам за писане. 545 00:35:06,982 --> 00:35:08,734 ЖИВОТЪТ МИ НА КУЧЕ 546 00:35:12,070 --> 00:35:16,950 БЕШЕ ТЪМНА, БУРНА НОЩ 547 00:35:24,708 --> 00:35:28,420 Кой съм аз? Кой съм? 548 00:35:31,507 --> 00:35:33,050 Положението е безнадеждно. 549 00:35:33,133 --> 00:35:35,135 Я да изляза на чист въздух. 550 00:35:47,648 --> 00:35:49,691 Едно от най-важните събития 551 00:35:49,775 --> 00:35:54,154 за Чарли Браун и приятелите му е първото им излъчване по телевизията 552 00:35:54,238 --> 00:35:57,074 в "Коледата на Чарли Браун". 553 00:35:57,157 --> 00:35:59,243 Мама поръча първия ни цветен телевизор... 554 00:35:59,326 --> 00:36:00,953 ДАН ПЪРКИНС, КАРИКАТУРИСТ 555 00:36:01,036 --> 00:36:03,455 ...за да гледаме специалния коледен епизод. 556 00:36:03,539 --> 00:36:05,707 За мен това беше велик момент. 557 00:36:05,791 --> 00:36:11,088 Гледаме го заедно на всяка Коледа, пием какао и пада голямо забавление. 558 00:36:12,005 --> 00:36:15,509 Не празнувам Коледа. Мразя я, евреин съм. 559 00:36:15,592 --> 00:36:18,178 За мен тя е едно нищо. 560 00:36:18,262 --> 00:36:23,183 Но коледното издание на Чарли Браун... Нима има нещо по-хубаво? 561 00:36:23,267 --> 00:36:25,978 "Коледата на Чарли Браун" става хит. 562 00:36:26,061 --> 00:36:29,565 За всеки празник започва да излиза специално издание на "Пийнътс". 563 00:36:29,648 --> 00:36:32,359 Като малка нямах традиционни празници. 564 00:36:32,442 --> 00:36:37,072 Все пътувах за участия. 565 00:36:37,155 --> 00:36:41,660 За мен тези специални издания бележеха усещането, което ми липсваше у дома, 566 00:36:41,743 --> 00:36:44,329 че е празник, че е определен ден от годината. 567 00:36:44,913 --> 00:36:47,416 Спомням си специалното издание за Хелоуин, 568 00:36:47,499 --> 00:36:48,834 за Великата тиква. 569 00:36:48,917 --> 00:36:51,628 И повтарящата се шега. "Какво ти дадоха?" 570 00:36:51,712 --> 00:36:55,048 "Ябълка." "Сладкиш." А на Чарли Браун... 571 00:36:55,132 --> 00:36:57,134 Камък. 572 00:36:58,385 --> 00:37:01,013 Да започнем отначало. 573 00:37:06,351 --> 00:37:11,148 Пет, четири, три, две... Включете двигателите. 574 00:37:11,648 --> 00:37:14,484 Специалните празнични издания прочуват "Пийнътс". 575 00:37:14,568 --> 00:37:19,573 Дори НАСА кръщава модулите на "Аполо 10" на Чарли Браун и Снупи. 576 00:37:19,656 --> 00:37:24,453 Поласкани сме, че сме част от програмата и сме много благодарни. 577 00:37:24,536 --> 00:37:27,706 Не съм си и представял, че ще се случат тези чудни неща, 578 00:37:27,789 --> 00:37:29,833 че Снупи ще иде на Луната. 579 00:37:29,917 --> 00:37:32,252 Разбрано. И ние забелязахме приликата. 580 00:37:34,129 --> 00:37:37,466 Това е едно от най-трогателните събития в живота ми. 581 00:37:37,549 --> 00:37:38,967 ДОБРЕ ДОШЪЛ У ДОМА, ЧАРЛИ БРАУН 582 00:37:39,051 --> 00:37:42,429 Трябва наистина да си символ, икона за обществото, 583 00:37:42,513 --> 00:37:44,806 за да кръстят с името ти лунен модул. 584 00:37:44,890 --> 00:37:47,559 Представяте ли си колко трябва да си известен? 585 00:37:47,643 --> 00:37:49,686 Невероятно. 586 00:37:50,562 --> 00:37:54,066 Но докато Чарли Браун и Снупи отиват в открития Космос, 587 00:37:54,149 --> 00:37:56,610 Спарки живее тихо и незабележимо. 588 00:37:57,110 --> 00:37:58,779 Изгражда свой свят, 589 00:37:58,862 --> 00:38:01,949 който изпълва с обичани още от детството неща. 590 00:38:02,533 --> 00:38:03,951 Като ледена пързалка. 591 00:38:04,743 --> 00:38:06,245 И игрище за бейзбол. 592 00:38:07,538 --> 00:38:10,499 Не работеше в студио, а в кампус като на "Дисни". 593 00:38:10,582 --> 00:38:13,961 В едната сграда - кафене, в другата играят хокей... 594 00:38:15,462 --> 00:38:19,383 Харесва ми графикът ми: като се събудя отивам на пързалката, 595 00:38:19,466 --> 00:38:22,344 закусвам, отивам в студиото. 596 00:38:22,427 --> 00:38:26,974 Най-много от всичко обичам да седя и да рисувам смешни картинки. 597 00:38:27,683 --> 00:38:30,769 Ставаше сутрин, спускаше се с колата по хълма, 598 00:38:30,853 --> 00:38:33,397 паркираше на едно и също място през улицата. 599 00:38:33,480 --> 00:38:35,566 Закусваше на ледената пързалка. 600 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 Мъфин с желе от грозде. 601 00:38:38,110 --> 00:38:42,197 После отиваше в кабинета си и работеше. 602 00:38:42,281 --> 00:38:46,785 Отиваше в кабинета си и чакаше музата. 603 00:38:48,245 --> 00:38:50,831 Никога не съм го виждала да не работи. 604 00:38:50,914 --> 00:38:53,709 Когато и да отидехме, винаги беше в студиото. 605 00:38:53,792 --> 00:38:56,128 Така правеше. Обожаваше това. 606 00:38:56,211 --> 00:39:01,800 Обичаше уединението на студиото си, където седеше. 607 00:39:01,884 --> 00:39:06,013 Трябва да имаш тази нагласа на самотник, 608 00:39:06,096 --> 00:39:11,560 за да си часове наред сам в помещение, само с гласовете в главата си. 609 00:39:12,769 --> 00:39:18,400 Макар да имаше огромен успех, не съм сигурен дали усети 610 00:39:18,483 --> 00:39:24,573 цялата любов, която изпитваха хората 611 00:39:24,656 --> 00:39:27,451 към него и към героите му. 612 00:39:36,627 --> 00:39:42,257 Гледайки звездите, не се ли чувстваш незначителен, Чарли Браун? 613 00:39:42,758 --> 00:39:45,093 Винаги се чувствам така, Лайнъс. 614 00:39:48,263 --> 00:39:50,516 Как върви домашното? 615 00:39:50,599 --> 00:39:52,643 Не съм написал и дума. 616 00:39:53,435 --> 00:39:55,604 Може би просто съм никой. 617 00:39:55,687 --> 00:39:58,190 Не мисля, че си никой, Чарли Браун. 618 00:39:58,273 --> 00:39:59,399 Благодаря, Лайнъс. 619 00:40:00,025 --> 00:40:04,613 Но какво да правя? Трябва да предам есето утре. 620 00:40:05,113 --> 00:40:10,619 Ами, аз, когато съм в трудна ситуация, понякога намирам решение, гледайки небето. 621 00:40:16,375 --> 00:40:18,043 Не се получава, Лайнъс. 622 00:40:18,544 --> 00:40:20,003 Какво виждаш? 623 00:40:20,087 --> 00:40:22,381 Многобройни звезди може би. 624 00:40:22,464 --> 00:40:25,801 Но каква е връзката с домашното ми? 625 00:40:25,884 --> 00:40:29,096 В известен смисъл звездите приличат на теб. 626 00:40:31,723 --> 00:40:35,686 Ако се загледаш добре, ще видиш, че всяка е различна. 627 00:40:35,769 --> 00:40:40,315 Отличават се по цвят, размери и по степен на яркост. 628 00:40:40,399 --> 00:40:43,569 Но точно тези различия създават нещо прекрасно. 629 00:40:45,320 --> 00:40:46,780 Също като нас. 630 00:40:47,489 --> 00:40:51,827 Всеки един е уникален, но сме част от нещо много по-голямо от нас. 631 00:40:51,910 --> 00:40:56,707 Всички имаме цел в живота, въпреки че е трудно да разбереш каква е. 632 00:40:56,790 --> 00:41:00,752 И всеки ден е едно изпълнено с радост пътешествие към нея. 633 00:41:00,836 --> 00:41:05,132 Може би засега твоята цел в живота е да бъдеш Чарли Браун. 634 00:41:08,177 --> 00:41:12,181 Може би си прав, Лайнъс. Ще се захващам за работа. 635 00:41:14,057 --> 00:41:17,769 Май щом има надежда за Чарли Браун, има за всички ни. 636 00:41:23,358 --> 00:41:29,656 До 1980 г. Спарки е рисувал Фъстъчета всеки ден, цели 30 години. 637 00:41:30,157 --> 00:41:32,784 Това са над 10 000 рисунки. 638 00:41:33,410 --> 00:41:38,582 И никога не е ходил на почивка, не е пропускал краен срок. 639 00:41:38,665 --> 00:41:42,628 Приличаш на катерица в клетка, обикаляш я всеки ден. 640 00:41:42,711 --> 00:41:43,879 Без почивка. 641 00:41:43,962 --> 00:41:47,633 Комиксът е уникална форма на забавление. 642 00:41:47,716 --> 00:41:50,969 Следва те ден след ден. 643 00:41:51,053 --> 00:41:56,266 Трябва да си машина, за да пишеш за едно нещо ежедневно, 644 00:41:56,350 --> 00:41:58,018 без да се повтаряш. 645 00:41:58,810 --> 00:42:03,065 Много аниматори рисуват с молив и после някой омастилява след тях. 646 00:42:04,191 --> 00:42:07,653 Но той държеше лично да повтори с мастило. 647 00:42:07,736 --> 00:42:11,240 За него беше въпрос на чест никой да не докосва комикса му. 648 00:42:11,323 --> 00:42:13,116 Вършеше всичко сам. 649 00:42:13,700 --> 00:42:18,539 През юли 1981 г. Спарки започва да изпитва болки в гърдите. 650 00:42:18,622 --> 00:42:21,333 Вкарват го в болница за сърдечна операция. 651 00:42:21,416 --> 00:42:22,918 Беше в болницата. 652 00:42:23,001 --> 00:42:26,463 Поиска лист хартия, за да нарисува един от героите си. 653 00:42:26,547 --> 00:42:31,301 Искаше да опита веднага, за да се увери, че може да рисува. 654 00:42:31,385 --> 00:42:33,887 Успя, но се получи различно. 655 00:42:38,016 --> 00:42:40,853 Ръката му трепереше и линиите станаха криви. 656 00:42:41,645 --> 00:42:44,857 Вижда се в по-късните комикси, 657 00:42:44,940 --> 00:42:47,734 че ръбовете са някак закръглени. 658 00:42:48,235 --> 00:42:51,238 Казваше: "Понякога ръката ми трепери токова силно, 659 00:42:51,321 --> 00:42:53,991 че я държа с другата, за да рисувам". 660 00:42:54,074 --> 00:42:58,078 Помня, че го гледах как рисува Чарли Браун, 661 00:42:58,161 --> 00:43:00,038 който има голяма кръгла глава. 662 00:43:00,122 --> 00:43:02,791 Ръката му затрепери и той се ядоса. 663 00:43:02,875 --> 00:43:07,713 Но каза: "Мога да рисувам дъжд". С малки резки и чертички, 664 00:43:07,796 --> 00:43:09,882 като дъжд или трева. 665 00:43:11,133 --> 00:43:15,679 И рече: "Сега рисувам така, но комиксите ми още са автентични". 666 00:43:15,762 --> 00:43:20,100 Кривите линии стават негов почерк. 667 00:43:21,268 --> 00:43:25,147 Това е невероятно. Невероятно. Много кариери щяха да са съсипани. 668 00:43:25,230 --> 00:43:28,692 Но той издигна "Пийнътс" на ново ниво 669 00:43:28,775 --> 00:43:35,282 и ни накара да съчувстваме повече и на него, и на героите му. 670 00:43:36,283 --> 00:43:40,662 Това показва, че е готов да поеме риска. 671 00:43:41,246 --> 00:43:43,332 Не се отказа, егото му не каза: 672 00:43:43,415 --> 00:43:46,001 "Щом не мога да рисувам идеално, ще спра". 673 00:43:46,084 --> 00:43:49,129 Това беше неговата същност, така общуваше с хората. 674 00:43:49,213 --> 00:43:50,506 Така живееше. 675 00:43:51,882 --> 00:43:54,968 Иска ми се да вярвам, че от време на време давам решения. 676 00:43:55,052 --> 00:43:56,053 О, НЕ! 677 00:43:56,136 --> 00:44:01,642 Едно от тях е, че Чарли Браун продължава да опитва. 678 00:44:04,311 --> 00:44:07,814 Никога не се отказва, макар да изглежда, че трябва. 679 00:44:20,202 --> 00:44:23,914 Добро утро, Чарли Браун. Как се справи с есето? 680 00:44:23,997 --> 00:44:27,084 Цяла нощ не мигнах, но го завърших. 681 00:44:27,167 --> 00:44:30,546 Може дори да получа шестица. - Би било чудесно. 682 00:44:30,629 --> 00:44:35,008 Но наградите в живота често се появяват по необичаен начин. 683 00:44:35,092 --> 00:44:38,011 Не те разбирам, Лайнъс. 684 00:44:38,095 --> 00:44:41,807 Но ако получа шестица, това със сигурност ще е необичайно. 685 00:44:55,612 --> 00:44:59,408 Есетата ни са оценени. Дали най-сетне ще получа шестица? 686 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 Не издържам на напрежението. 687 00:45:07,916 --> 00:45:11,086 Три минус? Майко мила. 688 00:45:11,837 --> 00:45:13,005 Имам шестица. 689 00:45:13,088 --> 00:45:16,550 И имам похвала за хубав изказ и идеална композиция. 690 00:45:23,223 --> 00:45:27,978 Не мога да повярвам, Лайнъс. Толкова труд за три минус. 691 00:45:28,061 --> 00:45:32,232 Горе главата, Чарли Браун. Оценките не са мерило за личността. 692 00:45:32,316 --> 00:45:36,486 И истинското изкуство бива оценено след време. 693 00:45:36,987 --> 00:45:40,073 Това ми дава някаква надежда за бъдещето. 694 00:45:44,953 --> 00:45:48,665 "Понякога не мога да спя нощем и се питам: "Защо аз?". 695 00:45:49,750 --> 00:45:53,504 Отговаря ми глас: "Нищо лично, името ти беше в списъка". 696 00:45:59,927 --> 00:46:03,263 Преди няколко седмици Чарлс Шулц обяви, че престава да рисува, 697 00:46:03,347 --> 00:46:06,141 за да се лекува от рак на дебелото черво. 698 00:46:06,225 --> 00:46:07,059 3 ЯНУАРИ 2000 ГОДИНА 699 00:46:08,435 --> 00:46:14,274 Химиотерапията го изтощи и реши да се пенсионира. 700 00:46:14,358 --> 00:46:19,363 Ясно помня думите му: "Вече не мога да рисувам". 701 00:46:19,905 --> 00:46:24,284 Един ден дойде да обсъдим последния комикс. 702 00:46:24,368 --> 00:46:26,745 Седеше на няколко метра от мен. 703 00:46:26,828 --> 00:46:29,373 Погледна ме, засмя се и каза: 704 00:46:29,456 --> 00:46:31,458 "Нарисувах доста забавни неща". 705 00:46:31,542 --> 00:46:35,003 И веднага усетих тъгата му, 706 00:46:35,087 --> 00:46:37,840 че е разбрал, че вече не може да рисува. 707 00:46:38,757 --> 00:46:41,760 Последният комикс ще излезе на трети януари, 708 00:46:41,844 --> 00:46:43,470 когато ще излъчат този филм. 709 00:46:43,554 --> 00:46:47,474 Примирихте ли се с факта, че вече няма да рисувате? 710 00:46:48,016 --> 00:46:54,147 Не го бях осъзнал допреди... Пишех сценарий за... 711 00:46:54,231 --> 00:46:55,065 СКЪПИ ПРИЯТЕЛИ... 712 00:46:55,148 --> 00:46:58,068 ...нещо като сбогуване. 713 00:46:58,151 --> 00:47:04,241 И накрая написах името му, своето име. 714 00:47:04,324 --> 00:47:06,076 Пишеше... 715 00:47:06,159 --> 00:47:07,870 Възможно е да се разплача. 716 00:47:09,371 --> 00:47:10,414 Написах... 717 00:47:10,497 --> 00:47:11,915 ЧАРЛИ БРАУН, СНУПИ, ЛАЙНЪС, ЛУСИ... 718 00:47:11,999 --> 00:47:13,208 НИКОГА НЯМА ДА ГИ ЗАБРАВЯ 719 00:47:13,292 --> 00:47:15,294 Изредих Чарли Браун, Лайнъс и другите. 720 00:47:15,377 --> 00:47:16,920 И изведнъж си помислих... 721 00:47:18,297 --> 00:47:22,467 "Горкото детенце. Така и не успя да ритне топката." 722 00:47:26,972 --> 00:47:30,517 Спарки умира на 12 февруари 2000 г. 723 00:47:31,018 --> 00:47:32,728 На същия този ден 724 00:47:32,811 --> 00:47:35,939 публикуват последния му комикс за Фъстъчетата. 725 00:47:36,023 --> 00:47:37,441 В деня на смъртта му... 726 00:47:37,941 --> 00:47:39,151 НЕ, МИСЛЯ, ЧЕ ПИШЕ... 727 00:47:39,234 --> 00:47:41,445 ...пуснаха последния му комикс. 728 00:47:41,528 --> 00:47:46,283 Мисля, че това показва колко дълбоко свързана бе душата му 729 00:47:46,366 --> 00:47:49,745 с душите на невероятните герои, които създаде. 730 00:47:49,828 --> 00:47:52,039 Той беше тези герои. 731 00:47:52,122 --> 00:47:56,251 Невероятно е. Умря, правейки това, което обича. 732 00:47:56,335 --> 00:48:02,382 Той беше един човек, който ежедневно споделя живота си. 733 00:48:02,466 --> 00:48:07,387 И мисля, че почитателите му го разбираха, усещаха го. 734 00:48:07,471 --> 00:48:11,391 Комиксите са забавни, незабравими, чудни. 735 00:48:11,475 --> 00:48:14,394 Човек ги обиква и им се радва. 736 00:48:14,478 --> 00:48:17,397 От тях научаваме много житейски уроци. 737 00:48:17,481 --> 00:48:21,109 Те са за крехката страна на човечеството. 738 00:48:21,193 --> 00:48:24,112 За човечеството и неговата глупост. 739 00:48:24,196 --> 00:48:26,573 За човечеството без жестокост. 740 00:48:27,366 --> 00:48:30,077 Точно от това имаме нужда в нашия свят. 741 00:48:31,119 --> 00:48:32,746 Може да имаме противоречия, 742 00:48:32,829 --> 00:48:34,998 да бъдем придирчиви като Луси, 743 00:48:35,082 --> 00:48:38,460 вечно да се колебаем като Чарли Браун, 744 00:48:38,544 --> 00:48:41,964 да мислим като Лайнъс, че нашата философия е най-правилната. 745 00:48:42,047 --> 00:48:44,341 Но истината е, че живеем заедно. 746 00:48:44,424 --> 00:48:47,803 И разговорите на тези дечица 747 00:48:47,886 --> 00:48:50,472 докосват душата на всеки от нас. 748 00:48:56,770 --> 00:49:01,149 Двадесет години след последния комикс на Чарлс Шулц 749 00:49:01,233 --> 00:49:06,947 историите и героите, които създава, още се харесват по цял свят. 750 00:49:07,030 --> 00:49:09,074 Като Том Сойер и Хък Фин 751 00:49:09,157 --> 00:49:13,662 Фъстъчетата са неразделна част от американската култура. 752 00:49:13,745 --> 00:49:17,040 Все още ни трогват човешките емоции в комикса. 753 00:49:17,624 --> 00:49:19,293 Това никога няма да се промени. 754 00:49:19,376 --> 00:49:20,878 Героите са уникални и вечни. 755 00:49:20,961 --> 00:49:25,340 Хората по цял свят ги ценят и обичат. 756 00:49:26,049 --> 00:49:28,969 Внуците ми ще четат "Пийнътс". 757 00:49:29,052 --> 00:49:30,179 Това е Чарли Браун! 758 00:49:30,262 --> 00:49:33,724 Искате ли да кажете нещо на хората, които са чели "Пийнътс" 759 00:49:33,807 --> 00:49:35,809 през последните почти 50 години? 760 00:49:35,893 --> 00:49:42,524 Това е... Невероятно е, че те смятат това, което правя за добро. 761 00:49:43,358 --> 00:49:45,986 Дадох всичко от себе си. 762 00:50:11,929 --> 00:50:15,682 Чък, къде беше? Грабвай кънките! 763 00:50:39,331 --> 00:50:41,124 Радвам се да те видя, Чарли Браун. 764 00:50:43,252 --> 00:50:46,004 По-живо, Чарли Браун! Какво чакаш? 765 00:50:53,345 --> 00:50:56,723 Няма нищо по-хубаво от първия сняг. 766 00:51:16,243 --> 00:51:17,870 "ПИЙНЪТС" НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ 767 00:54:20,802 --> 00:54:24,014 БЛАГОДАРИМ, СПАРКИ. ВИНАГИ ЩЕ ТЕ ОБИЧАМЕ. 768 00:54:24,097 --> 00:54:26,099 Превод на субтитрите Анна Делчева