1 00:01:33,108 --> 00:01:38,256 Kad sam bio dete, učiteljica me je pitala koje tri stvari 2 00:01:38,381 --> 00:01:42,184 bih spasio iz svoje kuće ukoliko se zapali. 3 00:01:43,519 --> 00:01:46,464 Odgovorio sam: blokče za crtanje, 4 00:01:46,589 --> 00:01:51,394 album grupe AC/DC i svoju mačku Grauča. 5 00:01:57,999 --> 00:02:01,279 Nisam spomenuo roditelje ili svoju sestru. 6 00:02:01,404 --> 00:02:04,139 Za razliku od većine druge dece. 7 00:02:04,973 --> 00:02:07,876 Da li me to čini lošom osobom? 8 00:02:11,581 --> 00:02:16,494 Moja mačka je umrla, pozajmio sam taj album grupe AC/DC tipu po imenu Kodžo 9 00:02:16,619 --> 00:02:19,955 i nikad ga više nisam video. 10 00:02:20,556 --> 00:02:25,361 Ali blokče za crtanje sam zadržao. 11 00:02:28,431 --> 00:02:33,168 Mačke umiru. Muzika bledi. 12 00:02:35,036 --> 00:02:38,508 Ali umetnost ostaje zauvek. 13 00:02:44,012 --> 00:02:49,427 Momci, dva minuta do cilja. Nastavljamo po planu. 14 00:02:49,552 --> 00:02:54,198 Broju Tri, sve u redu? -Sve po planu. Na poziciji sam. 15 00:02:54,323 --> 00:02:56,323 Kompjuter je operativan. 16 00:02:58,226 --> 00:03:00,505 Završni prilaz do mete. 17 00:03:00,630 --> 00:03:07,110 Na poziciji za pet, četiri, tri, dva, jedan. 18 00:03:07,235 --> 00:03:09,439 Broju Jedan, hajde, hajde! 19 00:03:10,007 --> 00:03:15,676 UNUTRA 20 00:03:16,613 --> 00:03:21,393 Preveo: Bambula 21 00:03:29,425 --> 00:03:33,362 Sezame, otvori se za tri, dva, jedan. 22 00:03:39,769 --> 00:03:44,373 Pređi na drugi korak, deaktiviraj sigurnosni sistem. 23 00:03:50,078 --> 00:03:52,782 Šest, jedan, tri. 24 00:03:53,578 --> 00:03:55,587 Odbrojava sedam minuta. 25 00:04:02,325 --> 00:04:04,325 Tu smo. 26 00:04:20,576 --> 00:04:22,576 Bu. 27 00:04:34,657 --> 00:04:37,192 To je čudno. 28 00:04:42,130 --> 00:04:48,312 Broju Tri, javi se. -Reci. -Autoportret nije ovde. -Molim? 29 00:04:48,437 --> 00:04:51,582 Našao sam ostale tri Šileove po planu, ali nema autoportreta. 30 00:04:51,707 --> 00:04:55,153 Nema autoportreta? -Da, ja sam u glavnoj spavaćoj sobi 31 00:04:55,278 --> 00:04:59,022 i ima druga slika gde on treba da bude. -Nemoguće. 32 00:04:59,147 --> 00:05:02,050 Idi da proveriš u sobi s video nadzorom. 33 00:05:06,154 --> 00:05:08,324 Još četiri minuta. 34 00:05:15,130 --> 00:05:18,276 Ja sam u sobi s video nadzorom. Nema slika ovde. 35 00:05:18,401 --> 00:05:20,401 Siguran si? 36 00:05:21,571 --> 00:05:27,552 Prilično siguran. -Pogledaj opet. -Čoveče, autoportret nije ovde. 37 00:05:27,677 --> 00:05:31,790 Gde je jebote, onda? -Otkud ja znam? 38 00:05:32,015 --> 00:05:34,214 Možda ga je poneo sa sobom u Kazahstan. 39 00:05:34,215 --> 00:05:36,494 Naravno da ga nije odneo u Kazahstan. 40 00:05:36,619 --> 00:05:41,064 Nema šanse da ga je poneo na poslovni put. -Šta da radim? 41 00:05:41,189 --> 00:05:45,169 Ta slika je vredela tri miliona, čoveče. Dođavola. 42 00:05:45,294 --> 00:05:47,730 Nemamo vremena. Uzmi to što imaš i idi. 43 00:05:53,869 --> 00:06:00,184 Broju Tri, javi se. Ja sam kod vrata. Jesi upao u sistem? -Jesam. 44 00:06:00,309 --> 00:06:06,089 Evo aktivacionog koda. Jesi li spreman? -Spreman. -Tri, jedan, 45 00:06:06,214 --> 00:06:12,263 šest, nula, sedam, dva. -Nula, sedam, dva.- Aktiviraj. 46 00:06:12,388 --> 00:06:17,635 Aktiviram. -Jebem ti. -Kvar sistema. 47 00:06:17,760 --> 00:06:23,808 Šta? Daj, bre, momci. -Kvar sistema. -Šta se dešava? 48 00:06:23,933 --> 00:06:27,078 Šta se dešava? -Ne znam šta se dešava, čoveče. 49 00:06:27,103 --> 00:06:30,247 Izgubio sam pristup! -Šta koji đavo? Šta se dešava? -Ne razumem! 50 00:06:30,272 --> 00:06:33,876 Dođavola! -Ovo ne treba da se dešava! 51 00:06:36,278 --> 00:06:39,315 Kvar sistema. 52 00:06:41,784 --> 00:06:43,784 Kvar sistema. 53 00:06:46,464 --> 00:06:49,224 Kvar sistema. 54 00:06:57,266 --> 00:06:59,435 Kvar... 55 00:07:01,737 --> 00:07:04,205 Kvar sistema. 56 00:07:06,442 --> 00:07:11,188 Kvar sistema. -Vrati se do glavnih vrata. 57 00:07:11,313 --> 00:07:13,883 Probaj sada, opet. -Kvar sistema. 58 00:07:16,919 --> 00:07:21,866 Kvar sistema. 59 00:07:21,991 --> 00:07:25,469 Kvar sistema. -Neće da se otvore! Javi se, Broju Tri! Javi se! 60 00:07:25,594 --> 00:07:28,506 Ne znam šta da radim, čoveče. -Kvar sistema. 61 00:07:28,631 --> 00:07:34,835 Žao mi je. Od tebe zavisi. -Javi se! -Odjavljujem se. -Kvar sistema. 62 00:07:37,006 --> 00:07:39,275 Kvar sistema. 63 00:07:42,044 --> 00:07:44,044 Kvar sistema. 64 00:07:46,916 --> 00:07:49,217 Kvar sist... 65 00:10:51,100 --> 00:10:56,405 Hajde, dušo. Evo. Evo. 66 00:10:59,942 --> 00:11:01,942 Hajde. 67 00:11:36,779 --> 00:11:38,779 Jebena vrelina. 68 00:12:01,804 --> 00:12:04,006 Hajde. 69 00:12:16,319 --> 00:12:19,563 Zdravo. Šta kažete na omlet od belanaca s aromatičnim biljem 70 00:12:19,688 --> 00:12:24,727 i smuti od avokada i nane? Samo deset posto vaših dnevnih kalor... 71 00:12:25,328 --> 00:12:27,905 Zdravo. Imate malo namirnica. 72 00:12:28,030 --> 00:12:31,633 Konsultujte nadzirača namirnica pametne kuće. 73 00:12:51,321 --> 00:12:54,932 Zdravo. Prijateljski podsetnik. Ne ostavljajte vrata od frižidera otvorena 74 00:12:55,057 --> 00:12:57,593 duže od 20 sekundi. 75 00:13:07,575 --> 00:13:10,382 TEMPERATURA 84F/29C 76 00:14:01,123 --> 00:14:04,093 Javi se, Broju Tri. 77 00:14:08,364 --> 00:14:10,400 Javi se, Broju Tri. 78 00:14:12,701 --> 00:14:16,038 Broju Tri, javi se. 79 00:14:27,956 --> 00:14:30,509 Sve vreme koje će doći nakon ovog trenutka 80 00:14:31,053 --> 00:14:33,630 Zdravo. Imate malo namirnica. 81 00:14:33,755 --> 00:14:38,102 Konsultujte nadzirača namirnica pametne kuće. -Ima malo votke. 82 00:14:38,227 --> 00:14:40,227 Vreme je za zabavu. 83 00:18:26,522 --> 00:18:28,522 Broju Tri, javi se. 84 00:18:33,962 --> 00:18:36,265 Broju Tri, javi se. 85 00:18:54,672 --> 00:18:57,706 ASTANA LALA TORANJ 86 00:19:42,230 --> 00:19:47,437 Imam Prickerovu nagradu. Šta si jebote uradio? 87 00:28:55,718 --> 00:28:59,688 Šta to jedeš? Jebote. 88 00:29:08,197 --> 00:29:13,035 Evo je. Tu si. 89 00:29:33,323 --> 00:29:35,724 Jebem ti, jebem ti. 90 00:29:36,892 --> 00:29:39,028 Jebem ti. 91 00:29:43,065 --> 00:29:47,200 Čoveče. Hladnije. 92 00:30:17,866 --> 00:30:21,570 Jebeni tip ima sve osim otvarača za konzerve. 93 00:30:23,772 --> 00:30:25,866 Jebem ti! 94 00:30:47,038 --> 00:30:49,038 Jebem ti! 95 00:31:41,850 --> 00:31:43,850 Bože. 96 00:36:34,777 --> 00:36:37,078 Dobro. 97 00:36:53,596 --> 00:36:55,596 Dobro. 98 00:38:02,398 --> 00:38:04,398 Ćao. 99 00:38:14,577 --> 00:38:17,555 A... S... 100 00:38:17,680 --> 00:38:20,391 M... I... 101 00:38:20,516 --> 00:38:23,286 N... E. 102 00:38:27,390 --> 00:38:31,625 Dušo. Jebem ti. 103 00:38:59,722 --> 00:39:01,722 Ne. 104 00:39:08,731 --> 00:39:10,731 Ne. 105 00:39:31,454 --> 00:39:33,556 Hajde, dušo. 106 00:39:34,590 --> 00:39:39,793 Otvori vrata, molim te. Dušo. 107 00:39:41,263 --> 00:39:43,599 Hajde, dušo. 108 00:39:47,027 --> 00:39:50,896 Hajde! 109 00:39:53,709 --> 00:39:55,709 Hajde. 110 00:40:22,605 --> 00:40:24,640 Jebem ti. 111 00:48:31,994 --> 00:48:34,671 Dobro veče, narode. 112 00:48:34,796 --> 00:48:37,007 Večeras ćemo da spremamo veoma prosto, 113 00:48:37,132 --> 00:48:40,077 ali prilično ukusno, jelo od testenine. 114 00:48:40,202 --> 00:48:45,749 Počećemo s flitriranom vodom iz našeg omiljenog izvora, 115 00:48:45,874 --> 00:48:49,945 malog područja vegetacije tamo. 116 00:48:52,948 --> 00:48:59,696 Dobro. Uzeću kesu testenina. Uzećemo ovu... 117 00:48:59,821 --> 00:49:06,637 Fusili pasta, pasta de semola di grano duro, 118 00:49:06,762 --> 00:49:09,940 i ostavićemo je da se natapa 119 00:49:10,065 --> 00:49:16,847 oko 24 sata. Ovamo smo već pripremili 120 00:49:16,972 --> 00:49:20,918 ovaj rigatoni, pretpostavljam da je to, 121 00:49:21,043 --> 00:49:24,713 i videćemo kakav ukus ima sada. 122 00:49:26,915 --> 00:49:29,818 Mekana, sigurno, iznutra tvrda. 123 00:49:31,387 --> 00:49:33,755 Nije loše. 124 00:49:48,983 --> 00:49:50,983 Ne. 125 00:49:55,478 --> 00:50:02,252 Ćao, Gledis. Dobro izgledaš. Pošla si malo u kupovinu? 126 00:50:04,420 --> 00:50:10,401 Ramone. Šta ima? Ćao. 127 00:50:10,526 --> 00:50:16,341 Dobro izgledaš. Džasmin? Sad ti je pauza za ručak. 128 00:50:16,466 --> 00:50:19,269 Gde si? 129 00:50:26,442 --> 00:50:31,780 Ko je to? 130 00:50:34,182 --> 00:50:38,787 Zabavan tip. Da, tvoj prijatelj? 131 00:51:11,321 --> 00:51:14,890 Jebem ti! 132 00:51:43,919 --> 00:51:50,134 Dobro. Vidim vas. Vidim vas. 133 00:51:50,259 --> 00:51:52,295 Imam vas. 134 00:51:54,397 --> 00:51:56,566 Ovome će da dođe krajence 135 00:51:56,599 --> 00:51:59,402 Daj mi gasence 136 00:51:59,435 --> 00:52:02,104 Padni na dupence 137 00:52:02,137 --> 00:52:04,137 Imam vas! 138 00:52:09,278 --> 00:52:12,382 Izađite slobodno. Svi su mrtvi. 139 00:54:48,912 --> 00:54:51,381 HEJDON ODRŽAVANJE NEKRETNINA 140 00:56:28,270 --> 00:56:33,551 Idi do Topkins Skver parka i potraži tipa po imenu Deni Si. 141 00:56:33,676 --> 00:56:40,449 Obično je blizu košarkaških terena. Obično je tamo kasno popodne. 142 00:56:41,450 --> 00:56:46,154 Reci mu da sam zarobljen ovde. 143 00:56:47,222 --> 00:56:49,425 Niko nije došao. 144 00:57:03,973 --> 00:57:06,542 Uradi to za mene. 145 00:57:16,952 --> 00:57:23,459 Nikog nema ovde osim nas golubova. Zar ne? 146 00:57:24,860 --> 00:57:28,764 Zar ne? 147 00:58:06,278 --> 00:58:08,310 O, tata 148 01:00:02,885 --> 01:00:04,954 Jebeni autoportret. 149 01:00:12,061 --> 01:00:14,061 Jebem ti! 150 01:00:22,037 --> 01:00:27,776 Šta? Šta koji kurac? 151 01:00:29,778 --> 01:00:31,778 Šta... 152 01:01:17,194 --> 01:01:19,478 NEVIDLJIVI SVET 153 01:01:34,304 --> 01:01:37,630 VENČANJE NEBA I PAKLA 154 01:01:47,856 --> 01:01:50,526 "Suprotnost je pravo prijateljstvo." 155 01:02:39,309 --> 01:02:41,744 Ti. 156 01:03:56,419 --> 01:03:58,419 Džasmin? 157 01:03:59,322 --> 01:04:05,661 Ne. Prokletstvo! Džasmin! 158 01:04:11,267 --> 01:04:13,267 Džasmin! 159 01:04:14,736 --> 01:04:16,806 Ne! 160 01:04:16,807 --> 01:04:19,527 UPOMOĆ ZAROBLJEN SAM UNUTRA 161 01:04:25,180 --> 01:04:30,661 Džasmin! Pomozi mi! Izvuci me odavde! 162 01:04:30,786 --> 01:04:32,786 Pomozi mi! 163 01:05:51,501 --> 01:05:56,038 Ovog trenutka. Sve vreme. 164 01:05:57,507 --> 01:05:59,908 Zdravo. -Dobro došli. 165 01:06:01,910 --> 01:06:04,112 Ovog trenutka. 166 01:06:07,517 --> 01:06:11,820 Sve će doći posle. 167 01:06:12,522 --> 01:06:17,993 Nakon ovog trenutka, sve će doći. -Ćao. 168 01:06:18,794 --> 01:06:23,308 Došao si. Sjajno. Drago mi je što si ovde. 169 01:06:23,433 --> 01:06:28,870 Dobro došao. Dođi. Da ti donesem piće. 170 01:06:29,505 --> 01:06:34,385 Dakle... Kako ide? -Dobro, hvala. 171 01:06:34,510 --> 01:06:40,057 Stvarno? To je dobro. To je sjajno. Da. 172 01:06:40,182 --> 01:06:42,182 Živimo u teškim vremenima. 173 01:06:42,285 --> 01:06:49,024 Ako uspeš da se izboriš, imaš moje poštovanje. -Volim izazov. 174 01:06:49,958 --> 01:06:52,761 Koju stranu zastupaš? 175 01:06:53,596 --> 01:06:57,400 Nijedan čovek nije ostrvo ili je svaki čovek ostrvo? 176 01:06:58,568 --> 01:07:04,274 Ja sam ostrvo. Ali pitaj me opet nakon nekoliko koktela. 177 01:07:05,907 --> 01:07:08,977 To je pravi duh. To je pravi duh! 178 01:07:09,978 --> 01:07:15,326 Jesi li video Šilea? Autoportret? -Da, video sam. 179 01:07:15,451 --> 01:07:19,422 I? Šta misliš? 180 01:07:24,226 --> 01:07:27,996 Imaš šampanjac, koktele, šta ti duša želi. 181 01:07:29,565 --> 01:07:35,246 Osećaj se kao kod kuće. -Važi. -Vidimo se kasnije. 182 01:07:35,371 --> 01:07:37,371 Bum. 183 01:07:46,948 --> 01:07:48,948 Idemo, narode. 184 01:07:50,620 --> 01:07:56,501 Dobro došli, narode, na ovu uzbudljivu privatnu izložbu 185 01:07:56,626 --> 01:08:00,205 novog rada Masbeda, 186 01:08:00,330 --> 01:08:05,376 umetničkog dvojca kojeg mnogo volim. 187 01:08:05,501 --> 01:08:07,501 Dajte im aplauz. 188 01:08:08,672 --> 01:08:15,386 Lutka, marioneta, dugo je simbol 189 01:08:15,511 --> 01:08:19,856 neizbežnosti sudbine. 190 01:08:19,981 --> 01:08:25,963 Mi smo lutke. I sudbine, bogovi, 191 01:08:26,088 --> 01:08:30,992 povlače naše konce, određujući naše postupke. 192 01:08:31,694 --> 01:08:37,275 Da li imamo slobodnu volju ili smo samo lutke u predstavi 193 01:08:37,400 --> 01:08:40,902 koje kontrolišu nevidljive ruke? 194 01:10:34,283 --> 01:10:38,086 Sranje. 195 01:11:28,504 --> 01:11:33,751 Ponedeljak je, devojčica dolazi kući iz škole. Pita majku, 196 01:11:33,876 --> 01:11:36,019 "Mama, šta ćemo da večeramo večeras?" 197 01:11:36,144 --> 01:11:39,590 A majka kaže, "Piletina." Ona kaže, "Mama, piletina, sjajno!" 198 01:11:39,715 --> 01:11:42,460 "Obožavam piletinu! Obožavam piletinu!" 199 01:11:42,585 --> 01:11:46,130 Utorak, devojčica dolazi kući iz škole. Kaže majci, 200 01:11:46,255 --> 01:11:48,724 "Mama, šta ima za večeru večeras?" 201 01:11:50,326 --> 01:11:54,229 Majka kaže, "Piletina." Ona kaže, "Sjajno, obožavam piletinu." 202 01:11:55,264 --> 01:11:58,342 Sreda, devojčica dolazi kući iz škole, 203 01:11:58,467 --> 01:12:03,147 i kaže, "Mama, šta ima za večeru?" Majka kaže, "Piletina." 204 01:12:03,272 --> 01:12:09,119 Devojčica kaže, "Sjajno. Piletina, to, to. Večera večeras." 205 01:12:09,244 --> 01:12:12,088 Četvrtak, devojčica dolazi kući iz škole, 206 01:12:12,213 --> 01:12:17,060 pita majku, "Šta ima za večeru večeras?" Majka kaže, "Piletina." 207 01:12:17,185 --> 01:12:23,099 Devojčica kaže, "Piletina. Dobro, dobro, to, piletina." 208 01:12:23,224 --> 01:12:27,238 Petak, devojčica dolazi kući iz škole, "Mama, šta ima za večeru večeras?" 209 01:12:27,363 --> 01:12:33,177 Majka kaže, "Piletina." "Piletina. U redu je." 210 01:12:33,302 --> 01:12:38,048 "To, piletina, piletina." Subota, "Mama, šta ima za večeru večeras?" 211 01:12:38,173 --> 01:12:42,487 Nema mnogo mesa. Majka kaže, "Piletina." 212 01:12:42,612 --> 01:12:45,289 Devojčica kaže, "Mama, piletina opet?" 213 01:12:45,414 --> 01:12:51,596 "Zar ne možeš da smisliš nešto drugo? Molim te." Nedelja, "Mama, 214 01:12:51,721 --> 01:12:56,525 šta ima za večeru večeras?" Majka kaže, "Piletina." 215 01:12:57,660 --> 01:13:03,274 Devojčica kaže, "Mama, šta mi to radiš? Piletina opet? Bože." 216 01:13:03,399 --> 01:13:06,177 Ponedeljak, devojčica dolazi kući iz škole, 217 01:13:06,302 --> 01:13:12,683 pita svoju majku, "Šta ima za večeru večeras?" Majka kaže, "Piletina." 218 01:13:12,808 --> 01:13:16,821 "Obožavam piletinu! To, to! Najviše volim piletinu!" 219 01:13:16,946 --> 01:13:19,448 "Znaš koliko volim piletinu." 220 01:13:22,485 --> 01:13:24,485 Jebem ti. Dobro, možda nisam 221 01:13:24,520 --> 01:13:27,698 najbolji šaljivdžija na svetu, ali, znate, 222 01:13:27,823 --> 01:13:30,535 nešto da prođe vreme. Kapirate, zar ne? 223 01:13:30,660 --> 01:13:32,703 Zapravo, to je bugarska šala. 224 01:13:32,828 --> 01:13:36,407 Čuo sam je od veoma lepe žene. 225 01:13:36,532 --> 01:13:41,279 Nije znala da je lepa. Bila je veoma zabavna. 226 01:13:41,404 --> 01:13:43,873 To joj je bila najveća draž. 227 01:13:48,978 --> 01:13:53,858 Ispričala mi je ovu šalu i rekla, "Upozoravam te. To je bugarska šala." 228 01:13:53,983 --> 01:13:58,621 To će biti merilo da li imate bugarski smisao za humor sada. 229 01:13:59,989 --> 01:14:04,468 Očito, nemate. Hvala što ste slušali. 230 01:14:04,593 --> 01:14:09,206 Dobra ste publika. Ne dobacujete. Nema problema ovde. 231 01:14:09,331 --> 01:14:12,743 Pomaže da prođe vreme. Zbog toga i postojimo na ovoj zemlji, 232 01:14:12,868 --> 01:14:17,840 da tešimo jedni druge, pravimo društvo jedni drugima i da prolazi vreme. 233 01:14:40,329 --> 01:14:42,865 Videla... 234 01:14:46,001 --> 01:14:48,236 Videla me je. 235 01:14:49,972 --> 01:14:54,477 Videla me je. Videla me. 236 01:14:55,311 --> 01:14:57,513 Pogledala je gore. 237 01:14:58,781 --> 01:15:00,783 Jeste. 238 01:15:02,084 --> 01:15:05,755 Ništa se nije desilo među nama. 239 01:15:11,393 --> 01:15:16,273 Možda. Ali kad smo se sreli, 240 01:15:16,398 --> 01:15:20,503 imala sam osećaj kao da sam se ponovo rodila. 241 01:15:21,337 --> 01:15:24,673 Volela sam da budem u krevetu s tobom. 242 01:15:25,508 --> 01:15:28,844 Volela sam da se budim pored tebe. 243 01:15:30,079 --> 01:15:32,265 I znam da si isto to osećao. 244 01:15:32,856 --> 01:15:34,995 Ovo je samo moj način da doprinesem. 245 01:15:35,417 --> 01:15:39,688 Živeli svima vama. Živeli, ušati. 246 01:15:40,790 --> 01:15:45,703 Ako vam se nije svidela šala, žao mi je ali jebite se. Dao sam sve od sebe, 247 01:15:45,828 --> 01:15:49,398 a ako vam se to nije svidelo, jebite se. 248 01:18:14,743 --> 01:18:20,825 Nemam energije. Nemam energije. Nemam energije. 249 01:18:20,950 --> 01:18:25,596 Nemam energije. Nemam energije. Nemam energije. 250 01:18:25,721 --> 01:18:29,867 Nemam energije. Nemam... Umirem, umirem. 251 01:18:29,992 --> 01:18:36,532 Umirem, umirem, umirem. 252 01:19:18,674 --> 01:19:20,976 Razumem te, brate. 253 01:19:23,979 --> 01:19:26,782 Oslobodiću te. 254 01:24:39,127 --> 01:24:42,130 Bože. 255 01:25:42,958 --> 01:25:44,958 To je to. 256 01:28:13,709 --> 01:28:16,445 Vatra! 257 01:28:21,417 --> 01:28:23,417 Vatra! 258 01:31:53,863 --> 01:31:59,944 "Ali sledeće suprotnosti ovih su istinite: Jedan." 259 01:32:00,069 --> 01:32:04,540 "Čovek nema Telo zasebno od Duše." 260 01:32:05,541 --> 01:32:11,288 "Dva. Energija je jedini život, 261 01:32:11,413 --> 01:32:13,849 i ona je od Tela." 262 01:32:14,850 --> 01:32:19,964 "Tri. Energija... 263 01:32:20,089 --> 01:32:24,426 je Večno Uživanje." 264 01:32:27,997 --> 01:32:33,402 "Jedna misao ispunjuje neizmernost." 265 01:32:37,506 --> 01:32:42,411 "Energija je Večno Uživanje." 266 01:35:27,242 --> 01:35:31,755 Kad sam bio dete, učiteljica me je pitala koje tri stvari 267 01:35:31,880 --> 01:35:35,751 bih spasio iz kuće ukoliko se zapali. 268 01:35:37,019 --> 01:35:40,698 Odgovorio sam: blokče za crtanje, 269 01:35:40,823 --> 01:35:44,893 album grupe AC/DC i svoju mačku Grauča. 270 01:35:47,196 --> 01:35:52,009 Moja mačka je umrla. Pozajmio sam taj album grupe AC/DC tipu po imenu Kodžo 271 01:35:52,134 --> 01:35:54,737 i nikad ga više nisam video. 272 01:35:55,571 --> 01:36:00,676 Ali blokče za crtanje sam zadržao. 273 01:36:02,278 --> 01:36:07,124 Mačke umiru. Muzika bledi. 274 01:36:07,249 --> 01:36:11,653 Ali umetnost ostaje zauvek. 275 01:36:12,721 --> 01:36:16,066 Kao izraz zahvalnosti zbog tvog gostoprimstva, 276 01:36:16,191 --> 01:36:20,929 sačuvao sam ti tri stvari od uništenja. 277 01:36:22,031 --> 01:36:25,534 Kratko sam živeo u tvom stanu. 278 01:36:27,370 --> 01:36:33,309 Za tebe je to bio dom. Za mene je to bio kavez. 279 01:36:35,878 --> 01:36:38,714 Žao mi je što sam ga uništio, 280 01:36:39,748 --> 01:36:43,085 ali možda je bilo potrebno da se uništi. 281 01:36:44,853 --> 01:36:51,660 Na kraju krajeva, nema stvaranja bez uništenja. 282 01:36:54,149 --> 01:36:59,487 Idem na nebo preko brda 283 01:36:59,520 --> 01:37:05,027 Idem na nebo preko brda 284 01:37:05,060 --> 01:37:07,129 Idem na nebo 285 01:37:07,162 --> 01:37:09,397 preko brda 286 01:37:09,430 --> 01:37:11,933 Idem na nebo 287 01:37:11,966 --> 01:37:14,769 preko brda 288 01:37:14,802 --> 01:37:18,439 Idem na nebo preko brda 289 01:37:18,472 --> 01:37:22,144 Idem na nebo preko brda 290 01:37:22,177 --> 01:37:26,647 Idem na nebo preko brda 291 01:37:26,681 --> 01:37:30,751 Idem na nebo preko brda 292 01:37:30,785 --> 01:37:34,722 Idem na nebo preko brda 293 01:37:34,755 --> 01:37:37,758 Idem na nebo 294 01:37:37,792 --> 01:37:39,894 preko brda... 295 01:38:00,061 --> 01:38:05,433 SVET 296 01:38:34,761 --> 01:38:39,861 Preveo: Bambula 297 01:43:42,271 --> 01:43:47,008 "Ali sledeće suprotnosti ovih su istinite:" 298 01:43:48,644 --> 01:43:55,418 "Jedan: Čovek nema Telo zasebno od Duše." 299 01:43:58,153 --> 01:44:00,221 "Dva." 300 01:44:00,222 --> 01:44:05,595 "Energija je jedini život, i ona je od Tela. 301 01:44:11,334 --> 01:44:15,979 "Tri. Energija..." 302 01:44:16,104 --> 01:44:22,545 "je Večno Uživanje." 303 01:44:54,129 --> 01:44:58,300 Idem na nebo preko brda 304 01:44:58,333 --> 01:45:03,171 Idem na nebo preko brda 305 01:45:03,204 --> 01:45:08,043 Idem na nebo preko brda 306 01:45:08,076 --> 01:45:13,581 Idem na nebo preko brda 307 01:45:13,615 --> 01:45:18,486 Idem na nebo preko brda 308 01:45:18,520 --> 01:45:23,425 Idem na nebo preko brda