1
00:00:00,010 --> 00:00:25,625
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:31,760 --> 00:01:33,595
حين كنت طفلاً،
3
00:01:33,628 --> 00:01:37,000
سأل معلمي، ما الأشياء الثلاثة
4
00:01:37,033 --> 00:01:40,836
التي سأنقذها إذا احترق منزلي.
5
00:01:42,171 --> 00:01:45,208
أجبت: كراستي الرسم،
6
00:01:45,241 --> 00:01:50,046
"ألبومي لفرقة "أيسي ديسي
."وقطتي "غروتشو
7
00:01:56,651 --> 00:02:00,023
لم أذكر والداي أو أختي.
8
00:02:00,056 --> 00:02:02,791
بالطبع، معظم الأطفال
الآخرين فعلوا ذلك.
9
00:02:03,625 --> 00:02:06,528
هل هذا يجعلني شخص سيئ؟
10
00:02:10,233 --> 00:02:11,767
قطتي ماتت،
11
00:02:11,800 --> 00:02:15,238
اهديت ألبوم "أيسي ديسي"
إلى شخص يدعى (كوجو)...
12
00:02:15,271 --> 00:02:18,607
ولم أره مرة أخرى.
13
00:02:19,208 --> 00:02:24,013
لكنني احتفظت بكراسة الرسم.
14
00:02:27,083 --> 00:02:28,683
تموت القطط.
15
00:02:29,618 --> 00:02:31,820
تتلاشى الموسيقا.
16
00:02:33,688 --> 00:02:37,160
لكن الفن يبقى إلى الأبد.
17
00:02:42,664 --> 00:02:45,700
دقيقتان على الهبوط يا رفاق.
18
00:02:45,734 --> 00:02:48,171
العملية كما مخطط لها.
19
00:02:48,204 --> 00:02:49,939
رقم ثلاثة، هل كل شيء بخير؟
20
00:02:49,972 --> 00:02:51,673
كل شيء حسب الخطة.
21
00:02:51,706 --> 00:02:52,942
أنا في موقعي.
22
00:02:52,975 --> 00:02:54,709
الحاسوب متصل.
23
00:02:56,878 --> 00:02:59,248
الاقتراب النهائي نحو الهدف.
24
00:02:59,282 --> 00:03:04,220
في الموقع بعد خمسة،
،أربعة، ثلاثة
25
00:03:04,253 --> 00:03:05,854
اثنان، واحد.
26
00:03:05,887 --> 00:03:08,091
رقم واحد، تحرك!
27
00:03:08,787 --> 00:03:14,691
|| في الداخل ||
28
00:03:28,077 --> 00:03:32,014
افتح يا سمسم بعد ثلاثة، اثنان، واحد.
29
00:03:38,421 --> 00:03:40,156
الانتقال إلى الخطوة الثانية،
30
00:03:40,189 --> 00:03:43,025
إلغاء تنشيط نظام الأمان.
31
00:03:48,730 --> 00:03:51,434
ستة، واحد، ثلاثة.
32
00:03:53,169 --> 00:03:55,670
بدء العد التنازلي من سبع دقائق.
33
00:04:00,977 --> 00:04:02,912
ها نحن ذا.
34
00:04:33,309 --> 00:04:35,844
هذا غريب حقًا.
35
00:04:40,782 --> 00:04:42,985
رقم ثلاثة، اجب.
36
00:04:43,019 --> 00:04:45,454
- اسمعك.
- اللوحة الذاتية ليست هنا.
37
00:04:45,488 --> 00:04:47,056
ماذا؟
38
00:04:47,089 --> 00:04:49,091
لقد وجدت لوحات (شيلي)
،الثلاثة الآخرى بسهولة
39
00:04:49,125 --> 00:04:52,128
ـ لكن لا وجود للوحة الذاتية.
ـ لا لوحة ذاتية؟
40
00:04:52,161 --> 00:04:55,464
أجل، أنا في غرفة النوم الرئيسية
وهناك لوحة أخرى حيث يجب أن تكون.
41
00:04:55,498 --> 00:04:57,766
هذا مستحيل.
42
00:04:57,799 --> 00:05:00,702
اذهب وتفقد غرفة تركيب
.اللوحات على الفيديو
43
00:05:04,806 --> 00:05:06,976
تبقت أربع دقائق.
44
00:05:13,782 --> 00:05:15,451
أنا في غرفة تركيب اللوحات
.على الفيديو
45
00:05:15,484 --> 00:05:17,019
لا توجد لوحات هنا.
46
00:05:17,053 --> 00:05:18,487
أأنت متأكد؟
47
00:05:20,223 --> 00:05:21,490
متأكد جدًا.
48
00:05:21,524 --> 00:05:23,825
تحقق مرة أخرى.
49
00:05:23,858 --> 00:05:26,295
اخبرتك اللوحة الذاتية ليست هنا.
50
00:05:26,329 --> 00:05:28,863
أين هي إذن؟
51
00:05:28,897 --> 00:05:30,933
آنى ليّ أن أعرف؟
52
00:05:30,967 --> 00:05:32,834
ربما أخذها معه إلى "كازاخستان".
53
00:05:32,867 --> 00:05:35,238
بالطبع لم يأخذها إلى "كازاخستان".
54
00:05:35,271 --> 00:05:38,241
من المحال إنه أخذها في رحلة عمل.
55
00:05:38,274 --> 00:05:39,808
ماذا تريدني ان أفعل؟
56
00:05:39,841 --> 00:05:42,945
تلك اللوحة كانت تساوي
ثلاثة ملايين يا رجل.
57
00:05:42,979 --> 00:05:43,913
اللعنة.
58
00:05:43,946 --> 00:05:46,382
الوقت يداهمنا.
اجمع ما وجدته واخرج.
59
00:05:52,521 --> 00:05:54,823
رقم ثلاثة، اجب.
60
00:05:54,856 --> 00:05:57,260
انا عند الباب. هل اخترقت النظام؟
61
00:05:57,293 --> 00:05:58,928
اخترقته.
62
00:05:58,961 --> 00:06:00,229
إليك رمز التفعيل.
63
00:06:00,263 --> 00:06:01,364
أأنت جاهز؟
64
00:06:01,397 --> 00:06:02,999
جاهز.
65
00:06:03,032 --> 00:06:04,833
ـ ثلاثة، واحد.
.ـ واحد
66
00:06:04,866 --> 00:06:07,136
ـ ستة، صفر،
.ـ ستة
67
00:06:07,169 --> 00:06:09,505
ـ سبعة، اثنان.
- صفر، سبعة، اثنان.
68
00:06:09,538 --> 00:06:11,007
تفعيل.
69
00:06:11,040 --> 00:06:12,942
تفعيل.
70
00:06:13,609 --> 00:06:14,977
سحقًا.
71
00:06:15,011 --> 00:06:16,379
خلل في النظام.
72
00:06:16,412 --> 00:06:18,180
ماذا؟
73
00:06:18,214 --> 00:06:19,548
بحقكم يا رفاق.
74
00:06:19,582 --> 00:06:22,551
- خلل في النظام.
-ماذا يحدث؟
75
00:06:22,585 --> 00:06:24,186
ما الذي يجري؟!
76
00:06:24,220 --> 00:06:25,921
لا أعرف ما الذي يحدث يا رجل.
77
00:06:25,955 --> 00:06:27,423
- لا يمكنني المرور!
- ماذا بحق الجحيم؟ ماذا يحدث؟!
78
00:06:27,456 --> 00:06:28,890
لا أفهم!
79
00:06:28,924 --> 00:06:30,326
اللعنة!
80
00:06:30,359 --> 00:06:32,528
- اللعنة!
-ليس يفترض أن يحدث هذا!
81
00:06:34,930 --> 00:06:37,967
خلل في النظام.
82
00:06:40,436 --> 00:06:41,570
خلل في النظام.
83
00:06:45,541 --> 00:06:47,876
خلل في النظام.
84
00:06:55,918 --> 00:06:58,087
...خلل.
85
00:07:00,389 --> 00:07:02,857
خلل في النظام.
86
00:07:05,094 --> 00:07:07,263
خلل في النظام.
87
00:07:07,296 --> 00:07:09,932
عد إلى ذلك الباب الرئيسي.
88
00:07:09,965 --> 00:07:12,535
- حاول مرة أخرى.
- خلل في النظام.
89
00:07:15,571 --> 00:07:17,340
خلل في النظام.
90
00:07:17,373 --> 00:07:19,308
إنه مقفل.
91
00:07:19,342 --> 00:07:20,609
لن يُفتح.
92
00:07:20,643 --> 00:07:22,611
- خلل في النظام.
- لن يُفتح!
93
00:07:22,645 --> 00:07:24,213
اجب يا رقم ثلاثة! اجب!
94
00:07:24,246 --> 00:07:25,915
لا أعرف ماذا أفعل يا رجل.
95
00:07:25,948 --> 00:07:27,249
خلل في النظام.
96
00:07:27,283 --> 00:07:28,617
آسف. أنت لوحدك.
97
00:07:28,651 --> 00:07:30,219
اجب!
98
00:07:30,252 --> 00:07:31,454
حول وانتهى.
99
00:07:31,487 --> 00:07:33,222
خلل في النظام.
100
00:07:35,658 --> 00:07:37,927
خلل في النظام.
101
00:07:40,696 --> 00:07:42,498
خلل في النظام.
102
00:07:45,568 --> 00:07:47,869
خلل في...
103
00:10:49,752 --> 00:10:51,687
هيّا يا عزيزي.
104
00:10:51,720 --> 00:10:55,057
ها أنت ذا. ها أنت ذا.
105
00:10:58,594 --> 00:11:00,462
هيّا.
106
00:11:35,431 --> 00:11:37,232
ساخن للغاية.
107
00:12:00,456 --> 00:12:02,658
هيّا.
108
00:12:14,971 --> 00:12:16,438
أهلاً.
109
00:12:16,472 --> 00:12:20,309
ماذا عن عجة بياض البيض مع
الأعشاب والأفوكادو والنعناع؟
110
00:12:20,342 --> 00:12:23,379
عشرة بالمائة فقط من
السعرات الحرارية اليومية...
111
00:12:23,980 --> 00:12:25,381
أهلاً.
112
00:12:25,414 --> 00:12:26,649
لديك نقص في الإمدادات.
113
00:12:26,682 --> 00:12:30,285
استشر مراقب بقالة المنزل الذكي.
114
00:12:39,294 --> 00:12:41,330
♪ اسعدي نفسكِ يا ماكارينا ♪
115
00:12:41,363 --> 00:12:43,432
♪ لأنّكِ مخلوقة لأسعاد الجميع ♪
116
00:12:43,465 --> 00:12:46,268
♪ اسعدي نفسكِ يا ماكارينا ♪
117
00:12:46,301 --> 00:12:48,637
♪ اجل يا ماكارينا... ♪
118
00:12:49,973 --> 00:12:51,306
أهلاً. تذكّير ودي.
119
00:12:51,340 --> 00:12:56,245
لا تترك باب الثلاجة مفتوحًا
لاكثر من 20 ثانية.
120
00:13:59,775 --> 00:14:02,745
اجب يا رقم ثلاثة.
121
00:14:07,016 --> 00:14:09,052
اجب يا رقم ثلاثة.
122
00:14:11,353 --> 00:14:14,690
اجب يا رقم ثلاثة.
123
00:14:29,705 --> 00:14:32,374
أهلاً، لديك نقص في الإمدادات.
124
00:14:32,407 --> 00:14:34,343
استشر مراقب بقالة المنزل الذكي.
125
00:14:34,376 --> 00:14:36,845
هناك بعض الفودكا.
126
00:14:36,879 --> 00:14:38,781
حان وقت الاحتفال.
127
00:14:47,389 --> 00:14:49,792
♪ اسعدي نفسكِ يا ماكارينا ♪
128
00:18:25,174 --> 00:18:27,143
اجب يا رقم ثلاثة.
129
00:18:32,614 --> 00:18:34,917
اجب يا رقم ثلاثة.
130
00:19:40,882 --> 00:19:43,386
نلت جائزة "بريتزكر".
131
00:19:43,419 --> 00:19:46,089
ماذا فعلت بحق الجحيم؟
132
00:28:54,370 --> 00:28:55,638
ماذا تأكلين؟ هل..
133
00:28:55,671 --> 00:28:58,340
اللعنة.
134
00:29:06,849 --> 00:29:09,652
ها هي ذا.
135
00:29:09,685 --> 00:29:11,687
ها أنت ذا.
136
00:29:31,975 --> 00:29:34,376
اللعنة، اللعنة، اللعنة.
137
00:29:35,544 --> 00:29:37,680
اللعنة.
138
00:29:41,717 --> 00:29:43,819
رباه.
139
00:29:43,852 --> 00:29:45,788
رائع.
140
00:30:16,518 --> 00:30:20,222
الوغد يملك كل شيء
عدا فتاحة علب.
141
00:30:22,591 --> 00:30:24,626
اللعنة!
142
00:30:45,714 --> 00:30:47,349
اللعنة.
143
00:31:26,022 --> 00:31:27,991
♪ اسعدي نفسكِ يا ماكارينا ♪
144
00:31:28,024 --> 00:31:30,793
♪ لأنّكِ مخلوقة لأسعاد الجميع ♪
145
00:31:30,826 --> 00:31:32,929
♪ اسعدي نفسكِ يا ماكارينا ♪
146
00:31:32,962 --> 00:31:34,998
♪ اجل يا ماكارينا ♪
147
00:31:35,031 --> 00:31:36,933
♪ اسعدي نفسكِ يا ماكارينا ♪
148
00:31:36,966 --> 00:31:40,469
♪ لأنّكِ مخلوقة لأسعاد الجميع ♪
149
00:31:40,502 --> 00:31:42,404
-يا إلهي.
- ♪ اسعدي نفسكِ يا ماكارينا ♪
150
00:31:42,437 --> 00:31:44,506
♪ اجل يا ماكارينا ♪
151
00:31:44,540 --> 00:31:46,943
♪ الآن لا تقلقي على خليلي ♪
152
00:31:46,976 --> 00:31:48,811
♪ فتى اسمه فيتورينو ♪
153
00:31:48,844 --> 00:31:51,814
♪ لا أريده ولا أطيقه ♪
154
00:31:51,847 --> 00:31:55,651
♪ إنه ليس جيّدًا، لذا... ♪
155
00:31:55,684 --> 00:31:58,587
♪ الآن، ماذا كان عليّ أن أفعل؟ ♪
156
00:31:58,620 --> 00:32:00,957
♪ غادر المدينة وصديقاه ♪
157
00:32:00,990 --> 00:32:03,392
♪ كانا جيّدان ♪
158
00:32:03,425 --> 00:32:05,028
♪ اسعدي نفسكِ يا ماكارينا ♪
159
00:32:05,061 --> 00:32:07,663
♪ لأنك مخلوقة لأسعاد الجميع ♪
160
00:32:07,696 --> 00:32:09,966
♪ اسعدي نفسكِ يا ماكارينا ♪
161
00:32:09,999 --> 00:32:12,434
♪ اجل يا ماكارينا ♪
162
00:32:12,467 --> 00:32:14,703
♪ اسعدي نفسكِ يا ماكارينا ♪
163
00:32:14,736 --> 00:32:16,772
♪ لأنك مخلوقة لأسعاد الجميع ♪
164
00:32:16,805 --> 00:32:19,142
♪ اسعدي نفسكِ يا ماكارينا ♪
165
00:32:19,175 --> 00:32:21,844
♪ اجل يا ماكارينا ♪
166
00:36:33,429 --> 00:36:35,730
حسنًا.
167
00:36:52,248 --> 00:36:53,748
حسنًا.
168
00:38:01,050 --> 00:38:02,318
مرحبًا.
169
00:38:13,229 --> 00:38:16,299
ي، ا، س...
170
00:38:16,332 --> 00:38:19,135
م، ي...
171
00:38:19,168 --> 00:38:21,938
ن.
172
00:38:26,042 --> 00:38:27,310
عزيزتي.
173
00:38:28,277 --> 00:38:30,112
اللعنة.
174
00:38:58,374 --> 00:38:59,774
لا.
175
00:39:07,383 --> 00:39:09,285
لا.
176
00:39:17,360 --> 00:39:19,161
مرحبًا!
177
00:39:19,195 --> 00:39:20,895
مرحبًا! مرحبًا!
178
00:39:30,106 --> 00:39:32,208
هيا يا عزيزتي.
179
00:39:33,242 --> 00:39:36,412
افتحي الباب رجاءًا.
180
00:39:36,445 --> 00:39:37,913
عزيزتي.
181
00:39:39,915 --> 00:39:42,251
هيا يا عزيزتي.
182
00:39:46,088 --> 00:39:47,189
هيّا!
183
00:39:47,957 --> 00:39:49,925
هيّا.
184
00:39:52,361 --> 00:39:54,130
هيّا.
185
00:40:21,257 --> 00:40:23,292
اللعنة.
186
00:40:35,371 --> 00:40:38,040
مهلاً!
187
00:44:48,891 --> 00:44:50,793
♪ اسعدي نفسكِ يا ماكارينا ♪
188
00:44:50,826 --> 00:44:53,529
♪ لأنكِ مخلوقة لأسعاد الجميع ♪
189
00:44:53,562 --> 00:44:55,464
♪ اسعدي نفسكِ يا ماكارينا ♪
190
00:44:55,497 --> 00:44:58,300
♪ اجل يا ماكارينا! ♪
191
00:44:58,334 --> 00:45:00,336
♪ اسعدي نفسكِ يا ماكارينا ♪
192
00:45:00,369 --> 00:45:02,605
♪ لأنكِ مخلوقة لأسعاد الجميع ♪
193
00:45:02,638 --> 00:45:05,207
♪ اسعدي نفسكِ يا ماكارينا ♪
194
00:45:05,240 --> 00:45:07,509
♪ اجل يا ماكارينا! ♪
195
00:45:07,543 --> 00:45:09,545
♪ الآن لا تقلقي على خليلي ♪
196
00:45:09,578 --> 00:45:12,147
♪ فتى اسمه فيتورينو ♪
197
00:45:12,181 --> 00:45:15,184
♪ لا أريده ولا أطيقه ♪
198
00:45:15,217 --> 00:45:18,621
♪ ليس جيّدًا، لذا.. ♪
199
00:45:18,654 --> 00:45:21,523
♪ الآن، ماذا كان عليّ أن أفعل؟ ♪
200
00:45:21,557 --> 00:45:23,225
♪ غادر المدينة ♪
201
00:45:23,258 --> 00:45:26,228
♪ وصديقاه كانا جيّدان ♪
202
00:45:26,261 --> 00:45:28,631
♪ اسعدي نفسكِ يا ماكارينا ♪
203
00:48:30,646 --> 00:48:33,415
مساء الخير ايها الجميع.
204
00:48:33,448 --> 00:48:38,821
الليلة سنعد طبق معكرونة
.لذيذ وبسيط للغاية
205
00:48:38,854 --> 00:48:44,493
سنبدأ ببعض المياه المفلترة
من مصدرنا المفضل،
206
00:48:44,526 --> 00:48:48,597
منطقة نباتية صغيرة هناك.
207
00:48:51,600 --> 00:48:52,668
حسنًا.
208
00:48:52,701 --> 00:48:55,571
الآن سأعلب المعكرونة.
209
00:48:55,604 --> 00:48:58,440
سنأخذ بعضًا من هذا...
210
00:48:58,473 --> 00:49:00,977
معكرونة فوسيلي،
211
00:49:01,010 --> 00:49:05,380
،معكرونة سميد القمح
212
00:49:05,414 --> 00:49:13,488
ودع هذا ينقع لـ 24 ساعة
.تقريبًا، لا اعلم
213
00:49:13,522 --> 00:49:18,094
هنا، لقد أعددنا هذا فعلاً..
214
00:49:18,127 --> 00:49:19,661
أعتقد أنها "ريغاتوني"،
215
00:49:19,695 --> 00:49:23,365
سنرى كيف يكون مذاقها الآن.
216
00:49:25,567 --> 00:49:28,470
طرية بالتأكيد.
217
00:49:30,039 --> 00:49:32,407
مذاقها ليس سيئًا.
218
00:49:48,091 --> 00:49:49,825
لا.
219
00:49:54,130 --> 00:49:56,032
مرحبًا يا (غلاديس).
220
00:49:56,065 --> 00:49:58,167
تبدين بخير.
221
00:49:58,201 --> 00:50:00,904
أأنت ذاهبة لبعض التسوق؟
222
00:50:03,072 --> 00:50:05,507
(رامون).
223
00:50:05,540 --> 00:50:07,776
ماذا يجري؟
224
00:50:07,809 --> 00:50:09,145
مرحبًا.
225
00:50:09,178 --> 00:50:11,214
تبدو بخير.
226
00:50:11,247 --> 00:50:13,116
(ياسمين)؟
227
00:50:13,149 --> 00:50:15,084
إنها استراحة غدائكِ.
228
00:50:15,118 --> 00:50:17,921
أين أنتِ؟
229
00:50:25,094 --> 00:50:27,562
مهلاً.
230
00:50:28,197 --> 00:50:30,432
مَن هذا؟
231
00:50:32,834 --> 00:50:34,938
إنه شاب ظريف.
232
00:50:34,971 --> 00:50:37,439
نعم، هل هو صديقكِ؟
233
00:51:09,973 --> 00:51:13,542
اللعنة!
234
00:51:42,571 --> 00:51:45,540
حسنًا.
235
00:51:45,574 --> 00:51:48,877
أنني أراك. أراك.
236
00:51:48,911 --> 00:51:50,947
رصدتك.
237
00:51:53,049 --> 00:51:55,218
♪ سأتجاوز هذا ♪
238
00:51:55,251 --> 00:51:58,054
♪ أعطني وقود ♪
239
00:51:58,087 --> 00:52:00,756
♪ انتهى أمرك ♪
240
00:52:00,789 --> 00:52:01,924
تمكنت منك!
241
00:52:07,930 --> 00:52:11,034
يمكنك الخروج. الجميع مات.
242
00:56:26,922 --> 00:56:29,891
اذهبي إلى متنزه ساحة "تامبكنز"
243
00:56:29,925 --> 00:56:32,295
.(وابحثي عن رجل يدعى (داني سي
244
00:56:32,328 --> 00:56:35,965
بالعادة يتواجد بالقرب
من ملاعب كرة السلة.
245
00:56:35,998 --> 00:56:39,101
يبقى هناك في وقت
متأخر بعد الظهر.
246
00:56:40,102 --> 00:56:42,405
اخبريه...
247
00:56:42,438 --> 00:56:44,806
أنني محصور هنا.
248
00:56:45,874 --> 00:56:48,077
لم يأت أحد.
249
00:57:02,625 --> 00:57:05,194
افعلي ذلك من اجلي.
250
00:57:15,604 --> 00:57:19,308
لا أحد هنا إلا نحن الحمام.
251
00:57:19,342 --> 00:57:22,111
حسنًا؟ حسنًا؟!
252
00:57:23,512 --> 00:57:27,416
حسنًا؟! حسنًا؟!
253
01:00:01,537 --> 01:00:03,606
الوحة الذاتية اللعينة.
254
01:00:10,713 --> 01:00:12,681
اللعنة!
255
01:00:20,689 --> 01:00:23,726
ماذا؟ هل...
256
01:00:23,759 --> 01:00:26,428
ما هذا بحق الجحيم؟
257
01:00:28,430 --> 01:00:30,299
ماذا...
258
01:01:46,508 --> 01:01:49,178
"المعارضة صداقة حقيقية".
259
01:02:37,961 --> 01:02:40,396
أنت.
260
01:02:47,961 --> 01:02:54,396
"ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"
261
01:03:55,071 --> 01:03:56,672
(ياسمين)؟
262
01:03:57,974 --> 01:04:00,576
لا. مهلاً!
263
01:04:00,609 --> 01:04:01,744
اللعنة!
264
01:04:01,777 --> 01:04:04,313
(ياسمين)!
265
01:04:09,919 --> 01:04:11,720
(ياسمين)!
266
01:04:13,388 --> 01:04:16,358
لا!
267
01:04:23,832 --> 01:04:25,001
(ياسمين)!
268
01:04:25,034 --> 01:04:27,302
ساعديني!
269
01:04:27,336 --> 01:04:29,404
أخرجيني من هنا!
270
01:04:29,438 --> 01:04:31,406
ساعديني!
271
01:05:50,153 --> 01:05:52,454
هذه اللحظة.
272
01:05:52,487 --> 01:05:54,690
وكلّ الوقت.
273
01:05:56,159 --> 01:05:58,560
- مرحبًا.
- أهلًا وسهلًا.
274
01:06:00,562 --> 01:06:02,764
هذه اللحظة.
275
01:06:06,169 --> 01:06:10,472
كلّ شيءٍ سيتحقّق لاحقًا.
276
01:06:11,174 --> 01:06:14,610
بعد هذه اللحظة سيتحقّق كلّ شيء.
277
01:06:14,643 --> 01:06:16,645
مرحبًا.
278
01:06:17,446 --> 01:06:19,015
لقد فعلتها.
279
01:06:19,048 --> 01:06:22,051
رائع، يسرّني وجودكَ هنا.
280
01:06:22,091 --> 01:06:24,592
أهلًا وسهلًا بك.
281
01:06:24,620 --> 01:06:27,522
تعال، اسمح لي أن أقدّم لكَ شرابًا.
282
01:06:28,157 --> 01:06:31,160
إذن، كيف حالكَ؟
283
01:06:31,194 --> 01:06:33,129
أنا بخير، أشكركَ.
284
01:06:33,162 --> 01:06:35,430
حقًا؟ إنّ هذا أمرٌ جيّد.
285
01:06:35,464 --> 01:06:37,033
هذا أمرٌ رائع.
286
01:06:37,066 --> 01:06:38,800
أجل.
287
01:06:38,834 --> 01:06:40,903
إنّ ما نمرّ به هي فترةٌ تحدٍ.
288
01:06:40,937 --> 01:06:43,106
إن بقيتَ صامدًا متماسكًا
289
01:06:43,139 --> 01:06:45,108
فتهانينا لكَ.
290
01:06:45,141 --> 01:06:47,676
أحبّ التحدّي.
291
01:06:48,610 --> 01:06:51,413
إلى أيّ جانبٍ تميل؟
292
01:06:52,248 --> 01:06:56,052
إلى التعاون أم الإعتماد على الذات؟
293
01:06:57,220 --> 01:06:59,188
أعتمدُ على ذاتي.
294
01:06:59,222 --> 01:07:02,926
ولكن وجّه لي السؤال ثانيًا
بعدما نحتسي بضعة مشروبات.
295
01:07:04,559 --> 01:07:07,629
هذا إظهارٌ للشجاعة.
296
01:07:08,630 --> 01:07:10,866
هل رأيتَ لوحة (شيل) سلفًا؟
297
01:07:10,907 --> 01:07:14,078
- صورتهُ الشخصيّة؟
- أجل، رأيتُها.
298
01:07:14,103 --> 01:07:15,837
وبعد؟
299
01:07:15,871 --> 01:07:18,074
ما هو رأيكَ؟
300
01:07:22,878 --> 01:07:26,648
اسمع، ثمّة شمبانيا وأيّ
ما تريدهُ من مشروبات.
301
01:07:28,217 --> 01:07:30,786
اعتبر نفسكَ في منزلكَ.
302
01:07:30,819 --> 01:07:32,487
سأفعلُ ذلك.
303
01:07:32,521 --> 01:07:33,990
سأراكَ لاحقًا.
304
01:07:45,600 --> 01:07:47,003
هيّا بنا يا رفاق.
305
01:07:49,272 --> 01:07:52,241
أهلًا وسهلًا بالجميع.
306
01:07:52,275 --> 01:07:55,244
في هذا المعرض الخاص والمثير
307
01:07:55,278 --> 01:07:58,948
للعمل الفنّي الجديد بأناملِ "ماسبيدو".
308
01:07:58,982 --> 01:08:04,120
ثنائي فنيّ والذي أكُن لهُ الحبّ كثيرًا.
309
01:08:04,153 --> 01:08:05,754
فلنصفّق لهما.
310
01:08:07,795 --> 01:08:10,032
الدُمية المتحرّكة
311
01:08:10,059 --> 01:08:11,893
دُمية العرائس
312
01:08:11,928 --> 01:08:14,130
رمزٌ ذو تأريخٍ طويل
313
01:08:14,163 --> 01:08:18,600
يرمزُ لحتميّة المصير.
314
01:08:18,633 --> 01:08:21,536
نحنُ عبارة عن دُمى
315
01:08:21,570 --> 01:08:24,706
وإنّ الأقدارُ والآلهة
316
01:08:24,740 --> 01:08:29,644
هما من يحرّك خيوطنا ويُحدّد أفعالنا.
317
01:08:30,346 --> 01:08:36,019
أنملكُ إرادة حرّة أم أنّنا
مجرّد دُمى في عرضٍ مسرحيّ
318
01:08:36,052 --> 01:08:39,554
تتحكمُ فيها أيدٍ خفيّة؟
319
01:10:34,303 --> 01:10:36,738
سحقًا.
320
01:11:27,156 --> 01:11:28,457
إنّه يومُ الأثنين
321
01:11:28,491 --> 01:11:31,194
تعودُ طفلةٌ من المدرسة إلى المنزل.
322
01:11:31,227 --> 01:11:32,495
تسألُ أمّها
323
01:11:32,528 --> 01:11:34,763
"أمّاه، ماذا سنأكلُ في العشاء الليلة؟"
324
01:11:34,796 --> 01:11:36,731
ثمّ تجيبُها أمّها "نأكلُ الدجاج".
325
01:11:36,765 --> 01:11:38,334
فتردّ قائلةً، "أمّاه، نأكلُ دجاج هذا رائع."
326
01:11:38,367 --> 01:11:41,204
"أعشقُ الدجاج!"
327
01:11:41,237 --> 01:11:43,506
يوم الثلاثاء تعودُ الطفلة
من المدرسة إلى المنزل.
328
01:11:43,539 --> 01:11:44,873
فتقولُ لأمّها
329
01:11:44,907 --> 01:11:47,376
"أمّاه، ما هو العشاء الليلة؟"
330
01:11:48,978 --> 01:11:50,479
فتجيبها أمّها "الدجاج".
331
01:11:50,513 --> 01:11:52,881
فتردّ قائلة، "رائع، أعشقُ الدجاج".
332
01:11:53,916 --> 01:11:57,086
يوم الأربعاء تعودُ الطفلة
من المدرسة إلى المنزل.
333
01:11:57,119 --> 01:11:59,088
فتقولُ لأمّها "أمّاه، ما هو العشاء الليلة؟"
334
01:11:59,121 --> 01:12:01,890
فتجيبها أمّها "الدجاج".
335
01:12:01,924 --> 01:12:04,260
فتردّ الفتاة قائلة "رائع".
336
01:12:04,299 --> 01:12:06,268
"دجاج، أجل، أجل".
337
01:12:06,295 --> 01:12:07,862
"العشاء الليلة".
338
01:12:07,896 --> 01:12:10,832
يوم الثلاثاء تعودُ الطفلة
من المدرسة إلى المنزل.
339
01:12:10,865 --> 01:12:13,336
فتسألُ أمّها "أمّاه، ما هو العشاء الليلة؟"
340
01:12:13,369 --> 01:12:15,804
فتجيبها أمّها "الدجاج".
341
01:12:15,837 --> 01:12:18,908
فتردّ الفتاة قائلة "دجاج".
342
01:12:18,941 --> 01:12:21,843
"جيّد، جيّد، إنّه دجاج".
343
01:12:21,876 --> 01:12:23,946
يوم الجمعة تعودُ الطفلة
من المدرسة إلى المنزل.
344
01:12:23,980 --> 01:12:25,982
"أمّاه، ما هو العشاء الليلة؟"
345
01:12:26,015 --> 01:12:28,451
فتجيبها أمّها "الدجاج".
346
01:12:28,484 --> 01:12:30,319
"دجاج".
347
01:12:30,353 --> 01:12:31,921
"لا بأس".
348
01:12:31,954 --> 01:12:33,855
"أجل، دجاج، دجاج".
349
01:12:33,888 --> 01:12:36,791
يومُ السبت "أمّاه، ما هو العشاء الليلة؟"
350
01:12:36,825 --> 01:12:39,828
نقصٌ في اللحوم.
351
01:12:39,861 --> 01:12:41,230
فتجيبها أمّها "الدجاج".
352
01:12:41,264 --> 01:12:44,033
فتردّ الطفلة قائلةً "أمّاه، دجاجٌ من جديد؟"
353
01:12:44,066 --> 01:12:46,402
"أعني، ألا يُمكنكِ التفكير بوجبةٍ غير ذلك"؟
354
01:12:46,435 --> 01:12:48,271
"أرجوكِ."
355
01:12:48,304 --> 01:12:50,339
يومُ الأحد، "أمّاه"
356
01:12:50,373 --> 01:12:51,941
"ما هو العشاء الليلة؟"
357
01:12:51,974 --> 01:12:55,177
فتجيبها أمّها "الدجاج".
358
01:12:56,312 --> 01:12:58,948
فتردّ الطفلة قائلةً "ماذا تفعلين بي؟"
359
01:12:58,981 --> 01:13:02,018
"دجاجٌ من جديد؟ يا إلهي"
360
01:13:02,051 --> 01:13:04,920
يومُ الأثنين تعودُ الطفلة
من المدرسة إلى المنزل.
361
01:13:04,954 --> 01:13:08,024
فتسألُ أمّها "أمّاه، ما هو العشاء الليلة؟"
362
01:13:08,063 --> 01:13:11,433
فتجيبها أمّها "الدجاج".
363
01:13:11,460 --> 01:13:13,996
"أعشقُ الدجاج، أجل، أجل".
364
01:13:14,030 --> 01:13:15,564
"الدجاجُ وجبتي المفضّلة".
365
01:13:15,598 --> 01:13:18,100
"تعلمين كمّ أعشقُ الدجاج".
366
01:13:21,137 --> 01:13:23,139
- حسنًا، ربّما لستُ...
- سحقًا.
367
01:13:23,172 --> 01:13:26,442
أفضل من يحكي
النُكات في العالم ولكن...
368
01:13:26,475 --> 01:13:27,876
يُعد شيئًا لتمضية الوقت.
369
01:13:27,910 --> 01:13:29,278
فهمت ذلك، أليس هكذا؟
370
01:13:29,312 --> 01:13:31,447
وحقيقة أنّها نكتةٌ بلغاريّة.
371
01:13:31,480 --> 01:13:35,151
حفظتُها من إمرأة حسناء.
372
01:13:35,184 --> 01:13:37,920
ما كانت تعلمُ أنّها حسناء.
373
01:13:37,953 --> 01:13:40,022
كانت ضحّاكة للغاية.
374
01:13:40,056 --> 01:13:42,525
وتلك أهمُ ميزةٍ تجعلها جذّابة.
375
01:13:47,630 --> 01:13:49,932
وقد قصّت عليّ هذه النُكتة
376
01:13:49,965 --> 01:13:51,467
ثمّ قالت "إنّي أحذّركَ"
377
01:13:51,500 --> 01:13:52,601
"فهذه النكتة بلغاريّة"
378
01:13:52,635 --> 01:13:57,273
وستكون هذه مقياسًا لما لو كنتم
تمتلكون حسّ الدعابة البلغاريّ الآن"
379
01:13:58,641 --> 01:14:01,876
واضحٌ أنّكم تفتقرون لذلك أجمع.
380
01:14:01,911 --> 01:14:03,212
أعني، أشكركم على حسنِ إصغائكم
381
01:14:03,245 --> 01:14:04,947
فأنتم جمهورٌ رائع.
382
01:14:04,980 --> 01:14:06,148
لا تضايقني.
383
01:14:06,182 --> 01:14:07,950
فلا توجد مشكلةٌ هنا.
384
01:14:07,983 --> 01:14:09,452
شيءٌ يساعدُ على تمضية الوقت.
385
01:14:09,485 --> 01:14:11,487
أعني، إنّ هذا هو الهدفُ
من وجودنا في الحياة
386
01:14:11,520 --> 01:14:13,189
لنرفّه بعضنا
387
01:14:13,222 --> 01:14:16,492
وأن نكون صحبةً ونقضي الوقتَ معًا.
388
01:14:38,981 --> 01:14:41,517
إنّها رأت...
389
01:14:44,653 --> 01:14:46,888
إنّها رأتني.
390
01:14:48,624 --> 01:14:50,593
إنّها رأتني.
391
01:14:50,626 --> 01:14:53,129
رأتني.
392
01:14:53,963 --> 01:14:56,165
نظرَت إليّ مباشرة.
393
01:14:57,433 --> 01:14:59,435
لقد نظرَت.
394
01:15:00,736 --> 01:15:04,407
لم يحدثُ شيئًا بيننا.
395
01:15:10,051 --> 01:15:12,654
ربّما.
396
01:15:12,681 --> 01:15:15,017
ولكن عندما التقينا
397
01:15:15,050 --> 01:15:19,155
شعرتُ حينها أنّ الحياة سيطرت علينا.
398
01:15:19,989 --> 01:15:23,325
أحببتُ أن أكون معكَ في الفراش.
399
01:15:24,160 --> 01:15:27,496
وأحببتُ أن أستيقظُ وأنا بجواركَ.
400
01:15:28,731 --> 01:15:31,467
وعلمتُ أنّك شعرتَ بالمثل.
401
01:15:31,500 --> 01:15:34,036
وهذه طريقتي الخاصة في المساهمة.
402
01:15:34,069 --> 01:15:36,038
أنا ممتنٌ لكم جميعًا.
403
01:15:36,071 --> 01:15:38,340
ممتنٌ لكم يا أحبّائي.
404
01:15:39,442 --> 01:15:42,645
إن لم تعجبكم النُكتة
فأنا آسف، سحقًا لكم.
405
01:15:42,685 --> 01:15:44,454
فعلتُ كلّ ما بوسعي
406
01:15:44,480 --> 01:15:48,050
وإن لم يُعجبكم ذلك فسحقًا لكم.
407
01:18:13,395 --> 01:18:15,731
إنّي لا أملكُ طاقة.
408
01:18:15,764 --> 01:18:19,568
إنّي لا أملكُ طاقة.
409
01:18:19,602 --> 01:18:21,470
إنّي لا أملكُ طاقة.
410
01:18:21,503 --> 01:18:24,340
إنّي لا أملكُ طاقة.
411
01:18:24,373 --> 01:18:26,642
إنّي لا أملكُ طاقة.
412
01:18:26,675 --> 01:18:28,611
إنّني أحتضَر.
413
01:18:28,644 --> 01:18:32,581
إنّني أحتضَر، إنّني أحتضَر.
414
01:19:17,326 --> 01:19:19,628
إنّي أشعرُ بكّ يا أخي.
415
01:19:22,631 --> 01:19:25,434
سأمنحكَ الحريّة.
416
01:24:37,779 --> 01:24:40,782
يا إلهي.
417
01:25:41,610 --> 01:25:43,112
هذا ما في الأمر.
418
01:28:12,361 --> 01:28:15,097
نارٌ!
419
01:28:20,069 --> 01:28:21,903
نارٌ!
420
01:31:52,515 --> 01:31:57,420
"ولكنّ الأفكار المتعارضة التالية صحيحة:
421
01:31:57,453 --> 01:31:58,687
"أولًا.
422
01:31:58,721 --> 01:32:03,192
"لا ينفصلُ جسد الإنسان عن الرّوح"
423
01:32:04,193 --> 01:32:06,028
"ثانيًا.
424
01:32:06,061 --> 01:32:12,501
"إنّ الحياة عبارة عن طاقة
بأكملها وهي نابعةٌ من الجسد."
425
01:32:13,502 --> 01:32:15,704
"ثالثًا.
426
01:32:15,747 --> 01:32:18,716
"إنّ الطاقة...
427
01:32:18,741 --> 01:32:23,078
"معينُ سعادةٍ لا ينضبّ".
428
01:32:26,623 --> 01:32:29,585
"فكرةٌ واحدة...
429
01:32:29,618 --> 01:32:32,054
"تؤثّر بشكلٍ واسع"
430
01:32:36,158 --> 01:32:41,063
"إنّ الطاقة معينُ سعادةٍ لا ينضبّ".
431
01:32:58,514 --> 01:33:03,752
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
432
01:33:03,786 --> 01:33:08,757
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
433
01:33:08,791 --> 01:33:13,496
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
434
01:33:13,529 --> 01:33:19,068
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
435
01:33:19,101 --> 01:33:23,806
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
436
01:33:23,839 --> 01:33:28,377
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
437
01:33:45,461 --> 01:33:50,666
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
438
01:33:50,699 --> 01:33:53,602
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
439
01:33:55,170 --> 01:33:58,674
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
440
01:33:58,707 --> 01:34:02,478
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
441
01:34:02,511 --> 01:34:06,482
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
442
01:34:06,515 --> 01:34:11,253
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
443
01:34:11,287 --> 01:34:15,424
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
444
01:34:15,457 --> 01:34:19,762
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
445
01:34:19,795 --> 01:34:23,365
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
446
01:34:23,399 --> 01:34:27,403
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
447
01:34:27,436 --> 01:34:31,240
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
448
01:34:31,273 --> 01:34:34,510
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
449
01:34:34,543 --> 01:34:38,414
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
450
01:34:38,447 --> 01:34:42,151
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
451
01:34:42,184 --> 01:34:45,454
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
452
01:34:45,487 --> 01:34:49,358
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
453
01:34:49,391 --> 01:34:51,327
♪ سأقصدُ... ♪
454
01:35:25,894 --> 01:35:27,496
عندما كنتُ طفلًا
455
01:35:27,529 --> 01:35:30,499
سألني معلّمي ما هي الأشياء الثلاثة
456
01:35:30,532 --> 01:35:34,403
التي سأنقذها من المنزل
إن كان يشتعلُ نارًا؟
457
01:35:35,664 --> 01:35:39,434
فأجبتهُ: كرّاسة الرسم خاصّتي
458
01:35:39,475 --> 01:35:43,545
ألبومي لفرقة "أيسي ديسي"
وقطّتي "غروتشو".
459
01:35:45,848 --> 01:35:47,549
ماتت قطّتي.
460
01:35:47,583 --> 01:35:50,753
أهديت ألبوم "أيسي ديسي"
إلى شخص يدعى (كوجو)...
461
01:35:50,786 --> 01:35:53,389
ولم أرَ الألبوم مجددًا.
462
01:35:54,223 --> 01:35:56,926
إلّا كرّاسة الرسم
463
01:35:56,960 --> 01:35:59,328
فقد احتفظتُ بها.
464
01:36:00,930 --> 01:36:03,465
تموتُ القطط.
465
01:36:03,499 --> 01:36:05,868
وتتلاشى الموسيقا.
466
01:36:05,901 --> 01:36:10,305
لكن الفن يبقى إلى الأبد.
467
01:36:11,373 --> 01:36:14,810
كبادرةٍ لردّ الجميل على حسنِ ضيافتك
468
01:36:14,843 --> 01:36:19,581
فقد أنقذتُ ثلاثة
من أشيائكَ من الدمار.
469
01:36:20,683 --> 01:36:24,186
عشتُ في منزلك لفترةٍ وجيزة.
470
01:36:26,022 --> 01:36:29,692
بالنسبة لكَ تراهُ منزلًا.
471
01:36:29,725 --> 01:36:31,961
أما أنا فأراهُ قفصًا.
472
01:36:34,530 --> 01:36:37,366
وآسفٌ لو أنّني دمرتُ المكان...
473
01:36:38,400 --> 01:36:41,737
ولكن ربّما يجبُ أن يُدمّر.
474
01:36:43,505 --> 01:36:44,707
بعد كلّ شيء.
475
01:36:44,740 --> 01:36:50,312
لا تخلو أيّ عمليّة خلقٍ من دمار.
476
01:36:53,049 --> 01:36:58,387
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
477
01:36:58,420 --> 01:37:03,927
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
478
01:37:03,960 --> 01:37:08,297
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
479
01:37:08,330 --> 01:37:13,669
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
480
01:37:13,702 --> 01:37:17,339
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
481
01:37:17,372 --> 01:37:21,044
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
482
01:37:21,077 --> 01:37:25,547
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
483
01:37:25,581 --> 01:37:29,651
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
484
01:37:29,685 --> 01:37:33,622
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
485
01:37:33,655 --> 01:37:38,794
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
486
01:38:02,422 --> 01:38:09,863
"العالم"
487
01:38:20,230 --> 01:38:40,450
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
488
01:39:12,688 --> 01:39:19,862
♪ قفزتُ إلى النهرِ وماذا لمحتُ؟ ♪
489
01:39:22,031 --> 01:39:28,837
♪ سبحَت معي ملائكة ذوو عيونٍ سوداء ♪
490
01:39:31,107 --> 01:39:39,381
♪ يحيطُ القمر بالنجوم والمركبات النجميّة ♪
491
01:39:40,183 --> 01:39:46,622
♪ كلّ الأشياء التي اعتدتُ رؤيتها ♪
492
01:39:49,058 --> 01:39:57,599
♪ كان معي أحبائي جميعًا ♪
493
01:39:58,201 --> 01:40:05,741
♪ كلّ ماضيّي ومستقبلي ♪
494
01:40:06,910 --> 01:40:15,450
♪ ثمّ قصدنا الفردوس بزورقٍ صغير جميعًا ♪
495
01:40:16,585 --> 01:40:22,891
♪ لم يكُن ثمّة شيء يدعو للخوف والشكّ ♪
496
01:41:01,264 --> 01:41:10,106
♪ قفزتُ إلى النهر ♪
497
01:41:10,139 --> 01:41:17,679
♪ سبحَت معي ملائكة ذوو عيونٍ سوداء ♪
498
01:41:18,814 --> 01:41:27,789
♪ يحيطُ القمر بالنجوم والمركبات النجميّة ♪
499
01:41:27,823 --> 01:41:34,030
♪ كلّ الأشياء التي اعتدتُ رؤيتها ♪
500
01:41:36,732 --> 01:41:45,807
♪ كان معي أحبائي جميعًا ♪
501
01:41:45,841 --> 01:41:54,150
♪ كلّ ماضيّي ومستقبلي ♪
502
01:41:54,183 --> 01:42:02,992
♪ ثمّ قصدنا الفردوس بزورقٍ صغير جميعًا ♪
503
01:42:03,026 --> 01:42:11,000
♪ لم يكُن ثمّة شيء يدعو للخوف والشكّ ♪
504
01:42:12,201 --> 01:42:19,808
♪ لم يكُن ثمّة شيء يدعو للخوف والشكّ ♪
505
01:42:21,210 --> 01:42:29,318
♪ لم يكُن ثمّة شيء يدعو للخوف والشكّ ♪
506
01:43:40,923 --> 01:43:45,660
"ولكنّ الأفكار المتعارضة التالية صحيحة:
507
01:43:47,296 --> 01:43:48,998
"أولًا.
508
01:43:49,031 --> 01:43:54,070
"لا ينفصلُ جسد الإنسان عن الرّوح"
509
01:43:56,905 --> 01:43:58,840
"ثانيًا.
510
01:43:58,874 --> 01:44:04,247
"إنّ الحياة عبارة عن طاقة
بأكملها وهي نابعةٌ من الجسد."
511
01:44:09,986 --> 01:44:12,321
"ثالثًا.
512
01:44:12,355 --> 01:44:14,723
"إنّ الطاقة...
513
01:44:14,756 --> 01:44:21,197
"معينُ سعادةٍ لا ينضبّ".
514
01:44:53,029 --> 01:44:57,200
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
515
01:44:57,233 --> 01:45:02,071
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
516
01:45:02,104 --> 01:45:06,943
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
517
01:45:06,976 --> 01:45:12,481
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
518
01:45:12,515 --> 01:45:17,386
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪
519
01:45:17,420 --> 01:45:22,325
♪ سأقصدُ الفردوس مبتهجًا ♪