1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,217 --> 00:00:46,300 Jó? Meg lehet fordítani? 4 00:00:46,382 --> 00:00:48,132 - Mehet? - Mehet! Hopp! 5 00:00:48,216 --> 00:00:49,924 Nálad van az olló? 6 00:01:16,216 --> 00:01:17,924 - Tessék. - Told ide! 7 00:01:18,008 --> 00:01:19,008 A tiéd. 8 00:01:29,050 --> 00:01:33,425 DÜHÖS ANNIE 9 00:01:34,550 --> 00:01:38,382 A MOZGALOM AZ ABORTUSZ ÉS A FOGANTATÁS SZABADSÁGÁÉRT 1973-BAN 10 00:01:38,467 --> 00:01:41,592 JÖTT LÉTRE FRANCIAORSZÁGBAN. AZ EGÉSZ ORSZÁGBAN AKTÍV MOZGALOM 11 00:01:41,675 --> 00:01:43,925 MEGHATÁROZÓ SZEREPET JÁTSZOTT 12 00:01:44,008 --> 00:01:46,341 A REPRODUKCIÓS JOGOK ELŐMOZDÍTÁSÁBAN. 13 00:02:06,842 --> 00:02:09,883 Ha nem tévedek, könyvet rendelt nálunk. 14 00:02:09,967 --> 00:02:11,632 Aragon verseskötetét. 15 00:02:12,217 --> 00:02:15,842 Péntekre lenne itt. Megfelel? 16 00:02:15,924 --> 00:02:19,258 Remek! Mennyivel tartozom? 17 00:02:20,300 --> 00:02:22,383 - Jó estét! - Jó estét! 18 00:02:22,466 --> 00:02:23,717 20 frank. 19 00:02:24,549 --> 00:02:27,174 - Tessék. - Köszönöm. 20 00:02:27,258 --> 00:02:28,633 Nagyon köszönöm. Viszlát! 21 00:02:28,716 --> 00:02:29,967 Viszlát! 22 00:02:46,300 --> 00:02:48,924 Könyvekkel kapcsolatban hozzám fordulhatsz, 23 00:02:49,008 --> 00:02:52,049 ha az ügyeletre jöttél, az hátul van, a függöny mögött. 24 00:02:53,633 --> 00:02:55,174 Köszönöm, asszonyom. 25 00:03:18,633 --> 00:03:21,841 - Jó napot! Mindjárt jövök. - Jó napot! 26 00:03:26,299 --> 00:03:27,466 Jó napot! 27 00:03:33,841 --> 00:03:35,592 Gyere be! Foglalj helyet! 28 00:03:36,883 --> 00:03:38,092 Köszönöm. 29 00:03:39,300 --> 00:03:40,967 Ide ülök. 30 00:04:03,341 --> 00:04:05,882 Kérsz teát? A kávéfőző rossz. 31 00:04:05,967 --> 00:04:07,425 - Köszönöm, nem. - Nem? 32 00:04:07,842 --> 00:04:09,549 Akkor elkezdjük. 33 00:04:12,967 --> 00:04:15,592 Először is nyugodjatok meg, jó helyen jártok. 34 00:04:15,674 --> 00:04:17,508 Fogunk megoldást találni. 35 00:04:17,591 --> 00:04:20,092 Monique vagyok, egy sajtgyárban dolgozom. 36 00:04:20,424 --> 00:04:22,342 Ő itt Hélene, aki ápolónő. 37 00:04:22,425 --> 00:04:25,216 Amit itt csinálunk, az illegális. Ti is tudjátok. 38 00:04:25,300 --> 00:04:26,550 De nem titkos. 39 00:04:26,633 --> 00:04:29,049 Célunk, hogy megértessük: a nőknek jár az abortusz. 40 00:04:29,132 --> 00:04:32,591 Körülbelül száz ehhez hasonló csoport van Franciaországban. 41 00:04:32,925 --> 00:04:34,508 Mindegyik kapcsolatban áll egymással. 42 00:04:34,591 --> 00:04:36,674 Tavaly kezdődött. 43 00:04:36,757 --> 00:04:39,882 Orvosokkal, akik bevezették a Karman-módszert. 44 00:04:39,967 --> 00:04:42,717 Ezt a csoportot fél éve hoztuk létre. 45 00:04:42,799 --> 00:04:46,425 Hála Vivianne-nak, aki befogad minket, és hála a két orvosunknak. 46 00:04:47,258 --> 00:04:48,967 Hallottatok már a Karman-módszerről? 47 00:04:50,383 --> 00:04:53,341 Aspirációval szakítják meg a terhességet. 48 00:04:53,424 --> 00:04:55,592 Az Egyesült Államokból származik a módszer. 49 00:04:55,675 --> 00:05:00,092 Nagyon egyszerű és gyors. Körülbelül 20 percig tart. 50 00:05:00,675 --> 00:05:03,174 Talán van is barátnőtök, akinek ezzel abortált. 51 00:05:03,257 --> 00:05:04,549 Igen. 52 00:05:04,633 --> 00:05:07,883 A nővéremnek ennél a csoportnál volt abortusza 53 00:05:07,967 --> 00:05:09,342 novemberben. 54 00:05:10,050 --> 00:05:12,174 Mesélt róla, amikor... 55 00:05:13,175 --> 00:05:14,882 Bemutatkoznál? 56 00:05:14,966 --> 00:05:16,425 Mesélsz egy kicsit? 57 00:05:16,508 --> 00:05:19,924 Ma nem vagyunk sokan, kihasználhatjuk az alkalmat. 58 00:05:20,008 --> 00:05:21,633 De ahogy akarod. 59 00:05:22,925 --> 00:05:25,299 Françoise-nak hívnak. 60 00:05:26,174 --> 00:05:27,633 A gyerekeimmel foglalkozom. 61 00:05:27,716 --> 00:05:29,216 Hat gyerekem van. 62 00:05:29,882 --> 00:05:31,424 A legidősebb 9 éves. 63 00:05:32,133 --> 00:05:35,508 Mindannyian csak egy fizetésből élünk, úgyhogy... 64 00:05:35,591 --> 00:05:37,174 Ezt már nem lehet. 65 00:05:37,258 --> 00:05:40,216 Nem szoktál védekezni? 66 00:05:40,299 --> 00:05:42,092 A férjem nem akarja. 67 00:05:42,174 --> 00:05:45,882 Azt mondja, attól frigid lesz a nő, és hogy meg fogok hízni. 68 00:05:45,966 --> 00:05:49,674 Sok téves információ kering a tablettáról. 69 00:05:49,758 --> 00:05:53,049 De majd még beszélünk róla, ne aggódjatok! 70 00:05:56,966 --> 00:06:00,258 Tudod, mennyi idős a terhességed? 71 00:06:01,049 --> 00:06:02,549 Egy hónapja nem jött meg. 72 00:06:02,632 --> 00:06:04,800 Valószínűleg hat hetes. 73 00:06:04,882 --> 00:06:07,258 Az jó, nyolc hétig még lehet. 74 00:06:07,342 --> 00:06:10,008 Utána már Hollandiába vagy Angliába kell menni, 75 00:06:10,091 --> 00:06:13,549 de végigkísérünk benneteket, nem hagyunk cserben. 76 00:06:14,633 --> 00:06:16,757 Françoise, volt már vetélésed? 77 00:06:18,717 --> 00:06:21,092 A saját vetélés is számít? 78 00:06:21,882 --> 00:06:22,924 Persze. 79 00:06:24,842 --> 00:06:26,800 És hogy történt? 80 00:06:27,799 --> 00:06:29,425 17 éves voltam. 81 00:06:29,507 --> 00:06:31,883 Először dugtam. 82 00:06:31,966 --> 00:06:33,592 És teherbe estem. 83 00:06:34,342 --> 00:06:37,425 Nem akartam elmondani a szüleimnek. 84 00:06:38,342 --> 00:06:39,466 Meg ilyenek. Érted... 85 00:06:40,257 --> 00:06:42,257 Egy barátnőmnek volt egy szobája. 86 00:06:42,341 --> 00:06:45,550 Megkértem, hogy adja kölcsön, és beleegyezett. 87 00:06:45,633 --> 00:06:47,591 Azt mondtam, egy barátnőmhöz megyek, 88 00:06:47,674 --> 00:06:48,966 és megszakítottam... 89 00:06:49,049 --> 00:06:50,175 Ennyi. 90 00:06:50,967 --> 00:06:53,050 Tudtad, hogy be kell juttatni... 91 00:06:53,591 --> 00:06:55,383 Valamit a méhbe. Igen. 92 00:06:56,217 --> 00:07:00,091 Tudtam, hogy a kórházi kürethez 93 00:07:00,174 --> 00:07:01,842 vérezni kell. 94 00:07:01,924 --> 00:07:03,133 Megsérteni a petét. 95 00:07:04,466 --> 00:07:05,716 Úgyhogy 96 00:07:05,800 --> 00:07:07,050 fogtam egy... 97 00:07:09,216 --> 00:07:10,507 Már nem is tudom. 98 00:07:11,925 --> 00:07:13,092 Nem volt... 99 00:07:14,133 --> 00:07:15,716 Szóval fogtam valamit. 100 00:07:16,841 --> 00:07:19,008 És feltoltam. 101 00:07:19,841 --> 00:07:21,591 Nagyon kellemetlen volt. 102 00:07:22,382 --> 00:07:25,258 A barátnőm egy vértócsában talált rám. 103 00:07:26,007 --> 00:07:28,549 Bementem a kórházba, ahol... 104 00:07:28,882 --> 00:07:31,674 ébren végezték el a küretet. 105 00:07:32,257 --> 00:07:34,341 Úgy bántak velem, mint egy prostival. 106 00:07:34,424 --> 00:07:36,592 "Hogy megértse", azt mondták. 107 00:07:47,882 --> 00:07:49,092 Bocsánat. 108 00:07:49,175 --> 00:07:50,507 Nem, semmi baj. 109 00:07:55,592 --> 00:07:57,050 Téged hogy hívnak? 110 00:07:58,841 --> 00:08:00,050 Annie. 111 00:08:04,217 --> 00:08:07,008 A matracüzemben dolgozom. 112 00:08:07,632 --> 00:08:11,217 Van két nagy gyerekem: 16 és 9 évesek. 113 00:08:14,007 --> 00:08:18,008 Nem akarok több gyereket. Befejeztem, nem kell több gyerek. 114 00:08:19,132 --> 00:08:22,466 Te sem védekeztél? 115 00:08:22,550 --> 00:08:23,675 Nem. 116 00:08:24,799 --> 00:08:27,758 Mindig vigyázunk, és általában működik is. 117 00:08:27,842 --> 00:08:29,467 De most... 118 00:08:30,091 --> 00:08:31,632 pechem volt. 119 00:08:34,716 --> 00:08:37,133 - És te? - Marie-Pierre a nevem. 120 00:08:38,383 --> 00:08:40,258 Tanítónő vagyok. 121 00:08:40,966 --> 00:08:42,007 És... 122 00:08:43,174 --> 00:08:45,299 teherbe estem egy férfitól, 123 00:08:45,883 --> 00:08:47,300 akit nagyon szeretek. 124 00:08:47,382 --> 00:08:48,632 Imádom. 125 00:08:49,633 --> 00:08:50,633 És... 126 00:08:51,299 --> 00:08:55,383 elvileg vigyázott. Legalábbis hittem neki, mert idősebb. 127 00:08:56,508 --> 00:09:00,007 De most, per pillanat... 128 00:09:01,092 --> 00:09:03,091 hallani sem akar kisbabáról. 129 00:09:05,092 --> 00:09:06,466 Szerinted 130 00:09:07,092 --> 00:09:10,507 megtartanád a terhességet, ha a pasid is akarná? 131 00:09:13,507 --> 00:09:14,467 Igen. 132 00:09:16,382 --> 00:09:19,217 Gondoltál arra, hogy egyedül is megtartod? 133 00:09:23,007 --> 00:09:27,049 Eleinte, amikor rájöttem, hogy terhes vagyok, 134 00:09:27,466 --> 00:09:30,008 az volt az első gondolatom, hogy... 135 00:09:30,675 --> 00:09:32,175 "De csodálatos!" 136 00:09:32,674 --> 00:09:34,466 "A gyermekét hordom." 137 00:09:37,757 --> 00:09:38,842 De... 138 00:09:39,217 --> 00:09:40,925 amikor megláttam az arcát, 139 00:09:43,091 --> 00:09:45,383 már egy cseppet sem volt csodálatos. 140 00:09:49,091 --> 00:09:51,842 És nektek volt már vetélésetek? 141 00:09:52,716 --> 00:09:53,717 Nem. 142 00:09:54,424 --> 00:09:55,424 Igen. 143 00:09:56,507 --> 00:09:57,967 Egyszer. 144 00:09:58,049 --> 00:09:59,967 Egy hölggyel a környékről. 145 00:10:01,092 --> 00:10:02,716 Mivel csinálta? 146 00:10:03,342 --> 00:10:04,883 Kötőtűvel. 147 00:10:07,549 --> 00:10:08,966 Akarsz róla beszélni? 148 00:10:09,050 --> 00:10:10,007 Nem. 149 00:10:10,799 --> 00:10:13,467 Ne aggódjatok, itt nincs tű. 150 00:10:13,549 --> 00:10:14,841 Meglátjátok, veszélytelen. 151 00:10:18,008 --> 00:10:19,467 Fáj? 152 00:10:19,549 --> 00:10:22,342 Fájhat. Nője válogatja. 153 00:10:22,842 --> 00:10:24,091 De ha fáj is, 154 00:10:24,175 --> 00:10:27,050 ne aggódjatok, nagyon rövid ideig tart, 155 00:10:27,133 --> 00:10:29,799 és köze nincs a kürethez, ami szörnyen fáj. 156 00:10:35,841 --> 00:10:37,967 Elnézést, azt szeretném még megkérdezni, 157 00:10:38,049 --> 00:10:39,800 hogy mennyibe kerül? 158 00:10:40,382 --> 00:10:41,717 Semennyibe. 159 00:10:41,799 --> 00:10:43,800 Csak be kell lépni a szervezetbe. 160 00:10:43,882 --> 00:10:47,007 - Hogy csináljátok? - Önkéntesek vagyunk. 161 00:10:47,092 --> 00:10:50,382 Akik tudnak adni egy kis pénzt, azok adnak. 162 00:10:50,467 --> 00:10:54,883 Abból veszünk felszerelést, és fizetjük a hollandiai utat. 163 00:10:54,966 --> 00:10:57,258 Akkor ugyebár kénytelenek vagyunk fizetni. 164 00:10:57,342 --> 00:10:59,924 Én úgy készültem, hogy fizetek egy kicsit. 165 00:11:00,007 --> 00:11:01,425 Ha tudsz, adsz egy kicsit. 166 00:11:02,007 --> 00:11:03,592 300 frank jó lesz? 167 00:11:03,674 --> 00:11:05,800 Szuper! De ha semmit sem adsz, az se baj. 168 00:11:05,882 --> 00:11:06,967 És... 169 00:11:07,633 --> 00:11:09,382 hogy fog megtörténni? 170 00:11:09,467 --> 00:11:13,049 Először is el kell mennetek orvoshoz, 171 00:11:13,133 --> 00:11:15,217 hogy tudjuk, mennyi idős a terhesség, 172 00:11:15,632 --> 00:11:20,341 és hogy felírjon gyógyszereket, amit a megszakítás előtt szedni kell. 173 00:11:20,425 --> 00:11:24,132 Egy ilyen orvossal működünk együtt, Chevals doktorral. 174 00:11:24,217 --> 00:11:26,133 Pénteken tud benneteket fogadni. 175 00:11:26,841 --> 00:11:29,425 Utána találkozunk egy felkészítő megbeszélésen 176 00:11:29,508 --> 00:11:31,174 jövő hét szerdán. 177 00:11:31,257 --> 00:11:34,967 És másnap találkozunk, amikor is elvégezzük az abortuszt. 178 00:11:35,049 --> 00:11:37,967 - Csütörtökön. Megfelel? - Igen. 179 00:11:38,049 --> 00:11:41,342 Ha lehetséges, valamelyikőtöknél csinálnánk. 180 00:11:42,133 --> 00:11:43,300 Nálam lehet. 181 00:11:44,591 --> 00:11:46,425 De nem túl tágas. 182 00:11:46,507 --> 00:11:49,592 Nem baj, csak egy masszív asztal kell. 183 00:11:49,675 --> 00:11:52,091 - Az asztalom csúcs. - Jól van. 184 00:11:52,175 --> 00:11:54,675 Odaadjuk a Chevals doktornak szánt papírokat, 185 00:11:54,758 --> 00:11:57,049 és Jacqueline címét a megbeszéléshez. 186 00:11:57,133 --> 00:11:58,300 - Tessék. - Köszönöm. 187 00:11:59,007 --> 00:11:59,967 Köszönöm. 188 00:12:01,091 --> 00:12:02,050 Bocsánat. 189 00:12:02,549 --> 00:12:06,383 És utána még lehet gyerekem? 190 00:12:06,466 --> 00:12:07,632 Persze. 191 00:12:28,341 --> 00:12:30,092 Van krumpli a hűtőben. 192 00:12:30,175 --> 00:12:31,383 Ja, tényleg! 193 00:12:31,758 --> 00:12:33,549 Mit eszünk? Nagyon éhes vagyok. 194 00:12:33,632 --> 00:12:35,800 Karfiolfelfújtat. 195 00:12:36,842 --> 00:12:38,966 Nincs leckéd? 196 00:12:39,050 --> 00:12:41,550 De van, de már megcsináltam. 197 00:12:41,633 --> 00:12:42,842 Tényleg? 198 00:12:45,050 --> 00:12:46,342 Húzd ki magad! 199 00:12:46,424 --> 00:12:48,925 - Tessék? - Húzd ki magad, akkor kevésbé sírsz! 200 00:12:51,216 --> 00:12:52,592 Csíp! 201 00:12:53,424 --> 00:12:55,467 Igen? 202 00:12:59,008 --> 00:13:01,550 Tessék, ezt visszahoztam. 203 00:13:01,632 --> 00:13:03,175 Nem volt sürgős. 204 00:13:04,967 --> 00:13:06,633 Iszol egy kávét? 205 00:13:06,716 --> 00:13:09,425 Kedves vagy, de vár az anyám, mennem kell. 206 00:13:09,800 --> 00:13:11,007 Sziasztok! 207 00:13:11,092 --> 00:13:14,967 Vigyázzak Pierrot-ra? Nagyon hideg van kint. Szörnyű! 208 00:13:15,049 --> 00:13:17,883 - Nem lenne gond? - Valaki nagyon boldog lesz. 209 00:13:17,967 --> 00:13:20,799 - Ugye, édesem? Nézd, ki van itt! - A kis aranyos! 210 00:13:24,342 --> 00:13:27,424 A nagyok fent vannak, ha bármi gond adódna. 211 00:13:27,508 --> 00:13:28,466 Oké. 212 00:13:28,800 --> 00:13:31,758 - Sietek vissza. Köszönöm szépen! - Menj csak, szaladj! 213 00:13:32,257 --> 00:13:33,966 Szia, Pierrot! 214 00:13:36,049 --> 00:13:37,925 - Adsz neki egy puszit? - Igen. 215 00:13:38,800 --> 00:13:40,591 Gyere, kicsi Pierrot! 216 00:13:40,675 --> 00:13:42,175 Vegyük át még egyszer, Paul! 217 00:13:42,257 --> 00:13:43,508 6-szor 7? 218 00:13:45,674 --> 00:13:47,300 Mikor jön haza a papa? 219 00:13:47,383 --> 00:13:48,842 Mondtam már, hogy 19-én. 220 00:13:49,674 --> 00:13:51,882 Válaszolj! 6-szor 7? 221 00:13:52,549 --> 00:13:54,842 - Halló? - Várok, Paul. 222 00:13:54,924 --> 00:13:56,633 Adom. Puszi, papa. 223 00:13:56,716 --> 00:13:58,007 Mama, a papa az! 224 00:13:58,092 --> 00:14:01,217 Nem is tudod a szorzótáblát. Menj tanulni, aztán kikérdezem. 225 00:14:01,299 --> 00:14:02,800 Papa! 226 00:14:02,883 --> 00:14:05,508 Majd utána beszélsz vele. Menj tanulni! 227 00:14:06,133 --> 00:14:08,133 Menj! Igen? 228 00:14:08,217 --> 00:14:09,675 Jól. És te? 229 00:14:10,467 --> 00:14:14,467 Találtam megoldást, de szeretném megbeszélni veled. 230 00:14:20,966 --> 00:14:23,132 - Szép napot! - Szép napot, Annie! 231 00:14:27,299 --> 00:14:28,842 Gyerekek! 232 00:14:28,925 --> 00:14:30,092 Gyertek! 233 00:14:35,175 --> 00:14:36,758 Na? Mikor lesz? 234 00:14:36,841 --> 00:14:39,133 Jövő hét csütörtökön. 235 00:14:39,217 --> 00:14:41,092 De előtte beszélgetni kell. 236 00:14:41,674 --> 00:14:43,508 Miről kell beszélgetni? 237 00:14:43,591 --> 00:14:44,842 Nem tudom. 238 00:14:45,674 --> 00:14:47,091 Tényleg ingyenes? 239 00:14:48,132 --> 00:14:50,216 - Tényleg? - Igen. 240 00:14:50,300 --> 00:14:53,341 De főleg... 241 00:14:53,425 --> 00:14:54,758 Szia! 242 00:14:54,842 --> 00:14:56,175 Orvosok csinálják 243 00:14:56,632 --> 00:14:57,758 a micsodát. 244 00:14:58,508 --> 00:15:00,132 Azért csak vigyázz! 245 00:15:00,217 --> 00:15:02,133 Semmi sincs ingyen az életben. 246 00:15:02,216 --> 00:15:05,383 Nem tudom, miért pont az orvosokkal lenne ingyen. 247 00:15:08,175 --> 00:15:10,592 Annie, miért nem jöttél kedden? 248 00:15:10,674 --> 00:15:13,842 Elmentünk a főnök irodájába a műhely delegációjával. 249 00:15:13,924 --> 00:15:17,299 Egy szót sem értek ezekből a politikai izékből. Nem nekem való. 250 00:15:17,383 --> 00:15:18,882 Miért suttogsz? 251 00:15:58,466 --> 00:15:59,924 Nézd! 252 00:16:00,633 --> 00:16:02,091 Ezt neked tettem félre. 253 00:16:03,467 --> 00:16:07,383 Paul kis pulcsija, ami tetszik. Eddig tartott, kinőtte. 254 00:16:07,716 --> 00:16:10,966 És van két klassz nadrág is Rémynek. 255 00:16:11,050 --> 00:16:12,050 Köszönöm. 256 00:16:12,674 --> 00:16:14,507 - Nincs mit. - Láttad ezt? 257 00:16:17,383 --> 00:16:19,716 Szia, Annie! Jól vagy? 258 00:16:19,799 --> 00:16:22,592 Na? Megint valami mesélnivaló? 259 00:16:22,674 --> 00:16:23,925 Persze. 260 00:16:24,882 --> 00:16:26,800 Ajajaj... 261 00:16:28,007 --> 00:16:29,133 Gyerekek! Megyünk! 262 00:16:29,216 --> 00:16:30,800 Gyertek, Rémy, Bruno! 263 00:16:30,882 --> 00:16:33,592 - Az utolsó sült krumpli! - Hopp, hopp... 264 00:16:33,675 --> 00:16:36,008 Ne csinálj rendetlenséget! Gyerünk! 265 00:16:55,467 --> 00:16:57,174 Lazuljon el! 266 00:17:01,008 --> 00:17:03,133 Úgy van, ahogy mondta. 267 00:17:03,800 --> 00:17:07,133 6-7 hetes terhesség. 268 00:17:10,341 --> 00:17:11,882 Felöltözhet. 269 00:17:29,008 --> 00:17:32,050 Biztosan elmondták már, de még egyszer elmondom. 270 00:17:32,133 --> 00:17:35,341 A Betadine fertőtlenítőszer. 271 00:17:36,007 --> 00:17:38,550 Az Atropin, hogy elkerüljük a hüvelyi sokkot. 272 00:17:39,050 --> 00:17:42,175 A Buscopan pedig görcsoldó. 273 00:17:42,257 --> 00:17:44,966 A Norquentiel a fogamzásgátló. 274 00:17:45,050 --> 00:17:47,049 Egy évre előre felírtam. 275 00:17:48,258 --> 00:17:49,633 Rendben. 276 00:17:51,092 --> 00:17:53,882 Ha van kérdése, csak nyugodtan. 277 00:17:58,133 --> 00:17:59,091 Nem tudom. 278 00:18:00,882 --> 00:18:03,466 Hány terhessége volt már? 279 00:18:08,174 --> 00:18:09,675 Két gyerekem van. 280 00:18:10,883 --> 00:18:13,674 Volt egy spontán vetélésem. 281 00:18:20,716 --> 00:18:23,341 Egy terhességmegszakítás 7-8 éve. 282 00:18:25,632 --> 00:18:27,216 Az hogyan történt? 283 00:18:27,966 --> 00:18:30,508 - Micsoda? Minden? - Igen. 284 00:18:40,383 --> 00:18:42,467 Semmi különös. 285 00:18:43,091 --> 00:18:44,382 Normális... 286 00:18:46,925 --> 00:18:48,257 Vagyis... 287 00:18:48,757 --> 00:18:49,717 Ami a többit illeti... 288 00:18:51,882 --> 00:18:53,466 Nem tudom. 289 00:18:57,674 --> 00:18:59,675 - Mama! - Igen? 290 00:18:59,757 --> 00:19:03,174 - Felmondhatom a történelmet? - Nem érek rá. 291 00:19:03,258 --> 00:19:05,383 - Légy szíves! - Nem érek rá! 292 00:19:05,466 --> 00:19:08,632 Segítenem kell egy barátnőmnek. Ma este nem leszek itthon. 293 00:19:08,717 --> 00:19:11,674 És holnap este sem. Emlékszel? 294 00:19:12,007 --> 00:19:14,467 Vidd el a füzetedet, épp takarítok! 295 00:19:15,050 --> 00:19:17,466 - Emlékszel? - Igen, emlékszem. 296 00:19:17,550 --> 00:19:20,591 És átmész Paulért a szomszédba. 297 00:19:21,049 --> 00:19:23,466 Átmehetek Christiane-hoz és a kicsihez? 298 00:19:23,800 --> 00:19:25,467 Igen, csak ne túl későn! 299 00:19:27,550 --> 00:19:28,508 Szóval... 300 00:19:29,132 --> 00:19:31,257 Behelyezzük a spekulumot... 301 00:19:32,049 --> 00:19:33,008 Tessék. 302 00:19:33,425 --> 00:19:34,842 Megfoghatod. 303 00:19:37,257 --> 00:19:40,758 Amint a helyén van, láthatóvá válik a méhnyak. 304 00:19:42,342 --> 00:19:43,507 Utána 305 00:19:44,507 --> 00:19:45,925 a gyertyákkal 306 00:19:48,592 --> 00:19:50,299 kitágítjuk a méhnyakat, 307 00:19:50,883 --> 00:19:53,842 szép lassan, fokozatosan. 308 00:19:57,175 --> 00:19:58,882 Többféle méret is van. 309 00:20:00,132 --> 00:20:01,092 Tessék. 310 00:20:01,757 --> 00:20:05,632 És mi szerint választjátok ki a gyertya méretét? 311 00:20:05,717 --> 00:20:08,299 A legkisebbtől a legnagyobbig haladunk. 312 00:20:08,383 --> 00:20:10,382 Nézd! Ez egy közepes. 313 00:20:10,467 --> 00:20:12,466 Nem sokban különbözik a legkisebbtől. 314 00:20:13,966 --> 00:20:16,133 Amikor a méhszáj nyitva van, 315 00:20:16,967 --> 00:20:19,466 bevezetjük a kanült. 316 00:20:19,800 --> 00:20:22,049 Amint látjátok, kis bemetszések vannak rajta. 317 00:20:22,675 --> 00:20:26,757 Nagyon finoman, oda-vissza mozdulatokkal 318 00:20:26,842 --> 00:20:29,132 lefejtjük a petét a méhfalról. 319 00:20:29,632 --> 00:20:31,424 Mivel nagyon rugalmas, 320 00:20:32,300 --> 00:20:34,425 nem sértheti meg a méhet. 321 00:20:34,967 --> 00:20:36,424 Megfoghatod. 322 00:20:41,133 --> 00:20:44,757 És akkor minden leválik. Mint valami kis membrán. 323 00:20:44,842 --> 00:20:46,425 Kis darabokban válik le. 324 00:20:46,507 --> 00:20:49,091 Utána pedig kiszívjuk 325 00:20:49,758 --> 00:20:51,592 a biciklipumpával. 326 00:20:53,175 --> 00:20:55,382 És minden az üvegbe kerül. 327 00:20:55,841 --> 00:20:57,466 És utána vége is. 328 00:21:00,467 --> 00:21:02,342 - Ennyi? - Igen. 329 00:21:02,800 --> 00:21:04,716 Kér valaki levest? 330 00:21:05,092 --> 00:21:06,425 Van egy csomó. 331 00:21:06,508 --> 00:21:09,258 - Én kérek. - Köszönöm, nem. 332 00:21:09,342 --> 00:21:10,966 Köszönöm, nem. 333 00:21:12,675 --> 00:21:15,174 - Elnézést... - Igen? 334 00:21:15,258 --> 00:21:16,674 Nem értettem. 335 00:21:18,841 --> 00:21:21,092 Biciklipumpával szívod ki? 336 00:21:21,508 --> 00:21:23,466 Valószínűleg rosszul magyaráztam. 337 00:21:23,549 --> 00:21:27,091 A biciklipumpával a levegőt szívjuk ki az üvegből. 338 00:21:27,424 --> 00:21:30,841 Megmutatjuk, hogy teljesen világos legyen. 339 00:21:32,217 --> 00:21:33,174 Összecsípem. 340 00:21:33,674 --> 00:21:36,799 Én pedig pumpálom, hogy kiszívjam a levegőt az üvegből. 341 00:21:39,591 --> 00:21:40,716 Nézzétek! 342 00:21:43,549 --> 00:21:44,799 Idáig kell érnie. 343 00:21:45,258 --> 00:21:46,466 Még egy kicsit! 344 00:21:50,675 --> 00:21:53,924 Ha már nincs több levegő az üvegben, 345 00:21:54,633 --> 00:21:57,008 kiengedjük, és kiszívjuk. 346 00:21:58,800 --> 00:21:59,966 Halljátok? 347 00:22:00,050 --> 00:22:01,007 És akkor 348 00:22:01,549 --> 00:22:03,341 minden szép lassan kijön. 349 00:22:04,632 --> 00:22:06,216 Értettétek? 350 00:23:04,133 --> 00:23:05,467 Vigyázz! 351 00:23:15,883 --> 00:23:17,175 Ez a Paul... 352 00:23:19,424 --> 00:23:21,257 Édesem, hamarosan indulok. 353 00:23:22,466 --> 00:23:27,257 Ne várj meg, fogalmam sincs, hánykor érek haza. 354 00:23:27,342 --> 00:23:30,007 Melegítsd meg a levest! 355 00:23:30,091 --> 00:23:32,800 És figyelj oda, hogy Paul korán lefeküdjön, rendben? 356 00:23:33,216 --> 00:23:35,216 Mi baja van a barátnődnek? 357 00:23:35,299 --> 00:23:39,466 Semmi, majd elrendeződik. Segítenem kell neki valamiben. 358 00:23:43,800 --> 00:23:44,924 És... 359 00:23:45,008 --> 00:23:48,467 ha nem lennék itt reggelre, menj át Christiane-hoz! 360 00:23:48,549 --> 00:23:50,174 Miért mondod ezt? 361 00:23:50,258 --> 00:23:53,716 Semmiért, csak úgy. Itt leszek, csak ha mégsem... 362 00:23:55,091 --> 00:23:56,217 Na jó... 363 00:24:05,383 --> 00:24:07,175 - Jó napot! - Szia, Annie! 364 00:24:08,341 --> 00:24:09,842 Gyere be! 365 00:24:10,966 --> 00:24:12,257 - Szia, Annie! - Szia! 366 00:24:12,342 --> 00:24:15,382 A nappaliban vannak. Nyugodtan menj be! 367 00:24:17,592 --> 00:24:19,841 - Gyere be! - Hölgyeim! 368 00:24:19,925 --> 00:24:21,008 Jó napot! 369 00:24:21,091 --> 00:24:22,174 Uram! 370 00:24:22,508 --> 00:24:23,966 Csinálok helyet. 371 00:24:24,050 --> 00:24:25,092 Jó napot, Jean vagyok. 372 00:24:25,675 --> 00:24:29,092 Az egyik orvos. Egy kórházban dolgozunk Hélene-nel. 373 00:24:29,174 --> 00:24:30,507 Értem. 374 00:24:30,592 --> 00:24:32,383 - Mindjárt találkozunk. - Igen. 375 00:24:34,467 --> 00:24:36,342 - Ülj le! - Szia, Annie! 376 00:24:36,424 --> 00:24:37,549 Szia! 377 00:24:37,633 --> 00:24:39,675 - Nem ismered Nicole-t? - Nem. 378 00:24:39,758 --> 00:24:41,882 Fél éve léptem be a mozgalomba, 379 00:24:41,966 --> 00:24:44,549 csak nem voltam ott a legutóbbi megbeszélésen. 380 00:24:44,633 --> 00:24:45,717 Értem. 381 00:24:46,382 --> 00:24:47,342 Akkor elkezdjük. 382 00:24:48,550 --> 00:24:52,008 Ki érzi magát késznek arra, hogy az első legyen? 383 00:24:54,966 --> 00:24:56,007 Én! 384 00:24:59,632 --> 00:25:00,592 Menjünk! 385 00:25:12,050 --> 00:25:13,216 Nincs meleged? 386 00:25:14,757 --> 00:25:16,091 De. 387 00:25:18,217 --> 00:25:20,092 Vigyázat, szúrni fogok. 388 00:25:21,049 --> 00:25:22,257 Ez az! 389 00:25:23,175 --> 00:25:25,174 Jól van, vége is. 390 00:25:25,258 --> 00:25:26,633 Elengedheted. 391 00:25:27,383 --> 00:25:29,717 - Nem fájt? - Nem nagyon. 392 00:25:35,258 --> 00:25:36,424 Nem lesz semmi baj. 393 00:25:37,716 --> 00:25:39,883 Ez az! Jó így? 394 00:25:39,966 --> 00:25:41,591 Jól van. 395 00:25:42,467 --> 00:25:45,216 Kicsit hátrébb tudsz menni? Nézd! 396 00:25:46,092 --> 00:25:48,258 Így ni! Nagyon jó! 397 00:25:48,341 --> 00:25:50,466 - Jó így? - Igen. 398 00:25:50,550 --> 00:25:53,467 Told előre a fenekedet! 399 00:25:53,549 --> 00:25:55,258 Told előre! 400 00:25:55,841 --> 00:25:57,924 Ez az! Az asztal széléig! 401 00:25:58,507 --> 00:25:59,967 - Így? - Nagyon jó! 402 00:26:00,049 --> 00:26:01,841 - Nem fázol? - Nem. 403 00:26:01,924 --> 00:26:03,132 Van zokni. 404 00:26:03,466 --> 00:26:05,049 Köszönöm, nem kell. 405 00:26:06,841 --> 00:26:08,924 Nyugodj meg, minden rendben lesz. 406 00:26:11,717 --> 00:26:14,091 Nyisd szét egy kicsit a lábaidat! 407 00:26:14,174 --> 00:26:16,092 Ez az, nagyon jó! 408 00:26:16,633 --> 00:26:18,217 Kezdhetjük? 409 00:26:18,757 --> 00:26:19,882 Igen. 410 00:26:22,300 --> 00:26:24,425 Behelyezem a spekulumot. 411 00:26:25,007 --> 00:26:26,841 Kicsit kellemetlen, de gyors lesz. 412 00:26:27,882 --> 00:26:30,717 Annie, tudod, hogy néz ki a méhnyakad? 413 00:26:31,591 --> 00:26:32,841 Nem. 414 00:26:32,924 --> 00:26:35,007 Nézd! Megmutatom. 415 00:26:36,383 --> 00:26:37,341 Fogd meg a tükröt! 416 00:26:38,175 --> 00:26:39,758 Tedd a lábaid közé! 417 00:26:40,258 --> 00:26:41,633 Így... 418 00:26:42,299 --> 00:26:43,467 És tessék... 419 00:26:44,382 --> 00:26:46,966 Látod azt a szép rózsaszín golyót? 420 00:26:47,050 --> 00:26:48,092 Igen. 421 00:26:48,633 --> 00:26:49,925 Az a méhnyakad. 422 00:26:51,091 --> 00:26:53,092 - Az a méhnyakam? - Igen. 423 00:26:54,257 --> 00:26:56,632 - Szép, ugye? - Igen! 424 00:26:59,174 --> 00:27:01,466 A megtermékenyítés után bezáródott. 425 00:27:02,591 --> 00:27:05,800 A nyak fölött 2-3 centire 426 00:27:06,507 --> 00:27:07,967 ott van a méh. 427 00:27:08,425 --> 00:27:10,174 El tudod képzelni? 428 00:27:10,924 --> 00:27:13,299 Igen, azt hiszem. 429 00:27:16,632 --> 00:27:19,342 Betadine-nal kezdjük, amivel lefertőtlenítjük. 430 00:27:20,049 --> 00:27:22,299 Lélegezz mélyeket! Ez az, jól van! 431 00:27:25,300 --> 00:27:27,882 Engem nézz! Maradj velem! 432 00:27:29,132 --> 00:27:30,883 Régóta férjnél vagy? 433 00:27:32,133 --> 00:27:35,132 - Igen, 20 éve. - 20 éve? 434 00:27:35,217 --> 00:27:36,716 Akkor ez nagy szerelem. 435 00:27:36,800 --> 00:27:39,217 Azt nem tudom. 436 00:27:39,883 --> 00:27:42,008 A Pozzi-fogóval 437 00:27:42,550 --> 00:27:44,257 megfogom a méhnyakadat. 438 00:27:45,175 --> 00:27:46,632 Jó? Csinálom. 439 00:27:46,717 --> 00:27:49,382 Rám koncentrálj! Lélegezz mélyeket! 440 00:27:51,092 --> 00:27:52,341 Így. 441 00:27:55,050 --> 00:27:56,424 Mélyeket! 442 00:27:57,507 --> 00:27:59,591 Jöhetnek a gyertyák. 443 00:28:01,966 --> 00:28:03,549 Ez az! Nagyon jó! 444 00:28:04,799 --> 00:28:07,966 - Betesszük az első gyertyát. - Igen. 445 00:28:08,050 --> 00:28:09,883 Mélyeket lélegezz! Jól van! 446 00:28:14,008 --> 00:28:17,049 Lélegezz és engem nézz! Maradj velem! 447 00:28:17,133 --> 00:28:18,258 Nagyon jó! 448 00:28:19,758 --> 00:28:21,757 A munkahelyeden minden rendben? 449 00:28:21,842 --> 00:28:23,257 Igen... 450 00:28:24,217 --> 00:28:25,717 A gyárban dolgozol? 451 00:28:25,800 --> 00:28:27,507 Igen, minden rendben. 452 00:28:27,592 --> 00:28:29,799 Jók a kolléganőim. 453 00:28:29,883 --> 00:28:32,966 - Az fontos. - Igen, az jó. 454 00:28:33,800 --> 00:28:35,299 Add ide a kanült! 455 00:28:35,383 --> 00:28:37,091 Ez most fájni fog? 456 00:28:37,175 --> 00:28:40,174 Annie, most pumpálni fogok. 457 00:28:40,592 --> 00:28:42,383 Ahogy elmagyaráztam. 458 00:28:42,467 --> 00:28:44,300 Kiürítem a levegőt az üvegből. 459 00:28:45,674 --> 00:28:48,507 - Énekeljek neked? - Az jó lenne. 460 00:28:48,591 --> 00:28:50,508 Leválasztom a membránt. 461 00:28:51,550 --> 00:28:54,591 Szólj, ha fáj. 462 00:28:54,675 --> 00:28:55,758 Jó. 463 00:28:56,882 --> 00:28:59,092 Mit énekeljek neked? 464 00:29:06,257 --> 00:29:07,675 Nézz rám! 465 00:29:15,341 --> 00:29:16,592 Mélyeket lélegezz! 466 00:29:18,592 --> 00:29:19,925 El fog múlni. 467 00:29:22,091 --> 00:29:24,257 A kék görög éggel egybeolvadva 468 00:29:24,342 --> 00:29:28,674 Egy hajó, két hajó, három hajó halad dalolva... 469 00:29:29,966 --> 00:29:31,342 Maradj velem! 470 00:29:32,841 --> 00:29:34,674 Csőrével csipkedve az eget 471 00:29:34,758 --> 00:29:39,467 Egy madár, két madár, három madár, s lám, szép idő lett 472 00:29:56,383 --> 00:29:59,674 Istenem, de szeretem 473 00:30:00,008 --> 00:30:03,841 Ezt a kikötőt a világ végén 474 00:30:03,925 --> 00:30:07,216 Csak úgy fürdik a napsütésben 475 00:30:07,592 --> 00:30:10,758 Arany szín a víz tükrén... 476 00:30:25,216 --> 00:30:28,049 Mindent ki kell szívnom. Igyekszem nagyon gyorsan csinálni. 477 00:30:29,549 --> 00:30:32,424 Engem nézz! Maradj velem! Lélegezz mélyeket! 478 00:30:32,507 --> 00:30:34,925 - Folytathatom? - Igen. 479 00:30:35,007 --> 00:30:35,967 Lélegezz mélyeket! 480 00:30:38,674 --> 00:30:41,341 Már elmúlt. 481 00:30:42,175 --> 00:30:43,882 Énekelnél még? 482 00:31:00,175 --> 00:31:03,216 Istenem, de szeretem 483 00:31:03,592 --> 00:31:07,132 Ezt a kikötőt a világ végén 484 00:31:07,467 --> 00:31:10,883 Csak úgy fürdik a napsütésben 485 00:31:11,425 --> 00:31:14,467 Arany szín a víz tükrén... 486 00:31:18,507 --> 00:31:20,924 Azt hiszem, vége. Egy pillanat... 487 00:31:25,091 --> 00:31:26,550 Majdnem vége. 488 00:31:27,424 --> 00:31:30,175 Fáj? Jól vagy? Hogy érzed magad? 489 00:31:30,257 --> 00:31:33,091 Kicsit fáj, de nem vészes. 490 00:31:33,174 --> 00:31:35,424 - Jól van. - Folytathatjuk. 491 00:31:35,507 --> 00:31:38,299 Felegyenesedhetsz, ha akarsz. 492 00:31:39,217 --> 00:31:40,550 Igen. 493 00:31:42,133 --> 00:31:43,425 Vége? 494 00:31:44,591 --> 00:31:45,632 Igen, vége. 495 00:31:46,508 --> 00:31:47,716 Ja, jó. 496 00:31:47,800 --> 00:31:48,966 Ez az! 497 00:31:50,967 --> 00:31:52,174 Melegem van. 498 00:31:57,467 --> 00:31:59,342 - Lejössz? - Hihetetlen! 499 00:31:59,424 --> 00:32:02,467 Támaszkodj rám, ha akarsz. Ez az, nagyon jó! 500 00:32:07,342 --> 00:32:08,841 Köszönöm! Köszönöm szépen! 501 00:32:08,925 --> 00:32:10,258 Köszönöm, doktor úr! 502 00:32:10,341 --> 00:32:11,882 Jean. Jean vagyok. 503 00:32:13,549 --> 00:32:15,382 - Köszönöm, Jean. - Tessék, ha kérsz. 504 00:32:21,425 --> 00:32:22,758 Elnézést! 505 00:32:24,050 --> 00:32:25,342 Ne aggódj! 506 00:32:26,466 --> 00:32:28,132 Egyáltalán nem is fájt. 507 00:32:29,674 --> 00:32:31,007 Köszönöm, köszönöm! 508 00:32:32,257 --> 00:32:33,757 Köszönöm az éneket! 509 00:32:38,799 --> 00:32:41,924 Ha tudtam volna, nem féltem volna ennyire. 510 00:32:49,466 --> 00:32:51,216 Jó így, Marie-Pierre? 511 00:32:51,299 --> 00:32:52,257 Igen. 512 00:32:52,591 --> 00:32:54,674 Az ágyat is a helyére tettük. 513 00:32:54,758 --> 00:32:56,133 Mindjárt jövök. 514 00:32:57,133 --> 00:32:59,799 Megnézem, megfőtt-e a tészta. 515 00:33:00,341 --> 00:33:01,632 Jól van. 516 00:33:02,550 --> 00:33:04,549 Megyek, mert ügyeletes vagyok. 517 00:33:04,633 --> 00:33:06,800 Ezen a héten nálam legyen a bőrönd? 518 00:33:06,882 --> 00:33:07,842 Igen. 519 00:33:08,216 --> 00:33:09,174 Jól van. 520 00:33:10,549 --> 00:33:13,132 - Viszlát mindenkinek! - Viszlát, Jean! 521 00:33:13,217 --> 00:33:14,550 Szia, Jean! 522 00:33:15,842 --> 00:33:18,217 - Kész is van. - Minden itt van. 523 00:33:20,216 --> 00:33:22,383 Asztalhoz is ülhetünk. 524 00:33:22,466 --> 00:33:24,132 - Köszönjük, Nicole! - Éhesek vagyunk. 525 00:33:26,550 --> 00:33:29,341 - Jólesik. - Finom a tésztád, Marie-Pierre! 526 00:33:29,425 --> 00:33:30,591 Köszönjük! 527 00:33:32,174 --> 00:33:33,716 Gondolkodtatok a tablettán? 528 00:33:34,633 --> 00:33:37,049 Számomra igazi felszabadulást jelentett. 529 00:33:37,132 --> 00:33:41,549 De tényleg. Szorongás nélkül szerelmeskedni... 530 00:33:41,633 --> 00:33:42,882 az csodálatos! 531 00:33:42,967 --> 00:33:44,674 Sokba kerül. 532 00:33:44,758 --> 00:33:47,967 Amikor az orvosomnak említettem, elküldött a fenébe. 533 00:33:48,549 --> 00:33:50,591 - Az enyém is. - Nem is mertem megkérni. 534 00:33:50,674 --> 00:33:55,591 Mostanáig a férfiak dönthették el, hogy teherbe essünk-e, vagy sem. 535 00:33:55,675 --> 00:33:58,633 Ha mi, nők dönthetünk, 536 00:33:59,257 --> 00:34:01,007 az a forradalom! 537 00:34:01,717 --> 00:34:04,757 Az ő szemükben, ha egy nő szabadon kefélhet, 538 00:34:04,842 --> 00:34:07,591 anélkül, hogy félnie kellene, hogy teherbe esik, az nyilván... 539 00:34:07,925 --> 00:34:10,050 - Kurva. - Pontosan. 540 00:34:14,967 --> 00:34:17,257 - Megyek. - Nem, majd én. 541 00:34:21,632 --> 00:34:25,175 Még soha nem gondoltam így ezekre a dolgokra. 542 00:34:25,257 --> 00:34:26,882 Bernard az, a férjem. 543 00:34:29,424 --> 00:34:31,717 Nagyon jól sikerült. 544 00:34:36,257 --> 00:34:38,591 Jó, én akkor megyek is. 545 00:34:39,341 --> 00:34:40,924 Köszönjük szépen! 546 00:34:44,049 --> 00:34:46,132 Elvihetünk valakit? 547 00:34:46,467 --> 00:34:48,050 Én örülnék neki. 548 00:34:48,592 --> 00:34:50,383 - Jól van. - Lányok! 549 00:34:50,467 --> 00:34:54,258 Figyeljétek, nincs-e lázatok, és hogy mennyire véreztek a napokban. 550 00:34:54,716 --> 00:34:58,549 És jövő héten kell mennetek kontrollra Chevals doktorhoz. Fontos! 551 00:34:58,882 --> 00:35:00,132 Persze. 552 00:35:00,966 --> 00:35:02,549 Köszönjük! Sziasztok, lányok! 553 00:35:02,633 --> 00:35:03,841 Szia, Françoise! 554 00:35:04,717 --> 00:35:07,466 Nem leszel egyedül este, ha bármi gond van? 555 00:35:07,550 --> 00:35:10,758 Nem, otthon van a lányom. És a szomszédasszonyom. 556 00:35:11,882 --> 00:35:12,966 Hát... 557 00:35:13,466 --> 00:35:15,216 Nem is tudom, hogy köszönjem meg. 558 00:35:15,549 --> 00:35:17,800 Visszajöhetsz segíteni nekünk. 559 00:35:19,550 --> 00:35:22,049 Nem, képtelen lennék ezt csinálni. 560 00:35:22,967 --> 00:35:24,674 Ráadásul ott a munka, a gyerekek... 561 00:35:25,216 --> 00:35:27,466 Én sem régóta vagyok itt. 562 00:35:29,425 --> 00:35:31,966 Sziasztok! Szia, Marie-Pierre! 563 00:35:32,299 --> 00:35:33,841 Szia, Nicole! 564 00:35:33,924 --> 00:35:36,217 - Szia, Annie! - Köszönöm! 565 00:35:42,257 --> 00:35:43,216 Halló? 566 00:35:44,174 --> 00:35:45,133 Igen. 567 00:35:46,633 --> 00:35:49,924 Nem aggódj, nem zavarsz. Nem aludtam. 568 00:35:52,342 --> 00:35:53,467 Tényleg? 569 00:35:56,883 --> 00:35:58,799 Nagyon jól sikerült. 570 00:35:59,799 --> 00:36:03,466 Majd elmesélem, de annyira kedvesek azok az emberek! 571 00:36:05,049 --> 00:36:07,216 Nem, szinte nem is. Szinte nem is. 572 00:36:27,549 --> 00:36:28,758 Mama! 573 00:36:30,174 --> 00:36:31,258 Édeském! 574 00:36:32,132 --> 00:36:34,174 Hát, te nem alszol? 575 00:36:35,382 --> 00:36:37,092 Jó volt a barátnőiddel? 576 00:36:37,466 --> 00:36:38,424 Igen. 577 00:36:41,632 --> 00:36:45,632 Hagytunk neked levest. Finom volt. 578 00:36:47,925 --> 00:36:49,717 Fáradtnak látszol. 579 00:36:53,717 --> 00:36:56,425 Igazad van. Most már aludnunk kell. 580 00:36:58,257 --> 00:36:59,967 Gyere, visszakísérlek. 581 00:37:01,257 --> 00:37:02,424 Édesem... 582 00:37:05,883 --> 00:37:07,591 Minden rendben. 583 00:37:07,674 --> 00:37:11,341 A MLAC csapat tökéletes munkát végzett. Van kérdése? 584 00:37:11,925 --> 00:37:13,550 Nem, nincs, köszönöm. 585 00:37:17,924 --> 00:37:18,924 Halló? 586 00:37:19,800 --> 00:37:21,049 Jó napot, hölgyem! 587 00:37:22,049 --> 00:37:23,925 Igen, persze. 588 00:37:25,508 --> 00:37:26,467 Nem. 589 00:37:27,550 --> 00:37:29,258 Nyugodjon meg! 590 00:37:30,049 --> 00:37:32,967 Jöjjön el hozzám ma este! 591 00:37:34,091 --> 00:37:35,716 Igen, a rendelőmbe. 592 00:37:35,799 --> 00:37:37,882 19 órakor, az utolsó páciensem után. 593 00:37:38,382 --> 00:37:39,717 Viszlát, hölgyem! 594 00:37:42,258 --> 00:37:43,966 Elnézést, doktor úr! 595 00:37:44,049 --> 00:37:45,007 Igen? 596 00:37:46,300 --> 00:37:48,132 Miért csinálja ezt? 597 00:37:49,425 --> 00:37:50,508 Hogy miért? 598 00:37:52,299 --> 00:37:53,424 Tudja... 599 00:37:54,842 --> 00:37:57,258 Sok nőt láttam már, 600 00:37:57,342 --> 00:37:59,800 aki mindenre kész volt, hogy ne essen többé teherbe. 601 00:37:59,883 --> 00:38:02,633 Egyszer eljött egy hölgy a rendelőmbe: 602 00:38:03,257 --> 00:38:07,092 "Doktor úr, 38 éves vagyok, 5 gyerekem van, és teherbe estem." 603 00:38:07,175 --> 00:38:10,300 Letett egy szondát az asztalra. 604 00:38:12,216 --> 00:38:14,841 "Doktor úr, tegye fel nekem a szondát," 605 00:38:15,341 --> 00:38:17,217 "és adok 100 ezer frankot." 606 00:38:17,299 --> 00:38:19,382 Elmagyaráztam neki, hogy nem tehetem. 607 00:38:19,466 --> 00:38:20,633 Hogy meg kell tartania. 608 00:38:20,966 --> 00:38:24,008 "Ismeri a törvényt. Tudja, hogy mit kockáztatok." 609 00:38:26,632 --> 00:38:30,008 Kétségbeesett volt. Két hétre rá öngyilkos lett. 610 00:38:31,133 --> 00:38:32,258 Igen. 611 00:38:46,300 --> 00:38:47,717 Itt kellett volna lennem. 612 00:38:48,049 --> 00:38:49,883 Nem, ne aggódj! 613 00:38:49,967 --> 00:38:51,257 Minden a legnagyobb rendben. 614 00:38:52,216 --> 00:38:53,382 Várj! 615 00:38:53,467 --> 00:38:55,841 Mutatok neked valamit. 616 00:38:57,507 --> 00:38:58,966 Meg fogod érteni. 617 00:39:02,632 --> 00:39:04,174 Mi ez? 618 00:39:04,257 --> 00:39:07,175 Szóval ez a méh. 619 00:39:07,675 --> 00:39:10,217 Ezt pedig úgy hívják, hogy kanül. 620 00:39:10,300 --> 00:39:11,675 Mivel rugalmas, 621 00:39:11,758 --> 00:39:15,174 nem lyukasztja ki a méhet, mint a kötőtű. 622 00:39:15,257 --> 00:39:16,467 Injekcióstű? 623 00:39:16,550 --> 00:39:18,716 Igen. Csoportonként változó. 624 00:39:18,799 --> 00:39:22,175 Ez a csoport megfordított biciklipumpával csinálja. 625 00:39:22,507 --> 00:39:23,842 Doki volt? 626 00:39:23,924 --> 00:39:25,467 Igen, egy fiatal. 627 00:39:25,549 --> 00:39:28,592 Köze nincs ahhoz, akit ismerünk. 628 00:39:28,674 --> 00:39:33,633 Beszél hozzád, folyamatosan magyarázza, éppen mit csinál. 629 00:39:34,924 --> 00:39:36,466 Nagyon találékony! 630 00:39:37,383 --> 00:39:39,216 És tablettát is szedek. 631 00:39:39,300 --> 00:39:41,299 Tényleg? Tablettát szedsz? 632 00:39:41,383 --> 00:39:42,341 Igen. 633 00:39:42,799 --> 00:39:44,799 És az új főnököd? Mesélj! 634 00:39:44,882 --> 00:39:45,924 Ne is emlegesd! 635 00:39:46,007 --> 00:39:47,675 Papa! Megmutatod az ajándékokat? 636 00:39:47,758 --> 00:39:48,717 Na, gyertek! 637 00:39:54,383 --> 00:39:55,675 Szóval... 638 00:39:56,633 --> 00:39:58,258 - Jó voltál? - Igen. 639 00:39:58,341 --> 00:40:00,549 Tudod a szorzótáblát? 640 00:40:00,633 --> 00:40:03,716 - Tessék. - Igen! Indiánok! 641 00:40:03,800 --> 00:40:07,257 Tessék, édesem. Én választottam, remélem, tetszik a színe. 642 00:40:07,341 --> 00:40:09,508 És egy kávéfőző a mamának. 643 00:40:11,300 --> 00:40:13,758 - Ez kávéfőző? - Igen. Tetszik? 644 00:40:14,342 --> 00:40:15,967 Az enyém is jól működik. 645 00:40:16,049 --> 00:40:19,132 Ez a csúcs. Olasz. Főzöl egy kávét? 646 00:40:49,675 --> 00:40:51,007 - Szia! - Szia! 647 00:40:51,091 --> 00:40:53,758 - Mondta, hogy jövünk? - Igen. 648 00:40:54,091 --> 00:40:56,674 - Ismered Gilles-t? - Nem. Örvendek. 649 00:40:56,757 --> 00:40:58,092 Sziasztok! 650 00:40:58,175 --> 00:41:00,550 - Szia, Philippe! Jól vagy? - Jól vagytok? 651 00:41:00,633 --> 00:41:02,258 Nem maradunk sokáig. 652 00:41:02,342 --> 00:41:05,467 Csak megmutatom a szakszervezeti röplapokat. 653 00:41:05,549 --> 00:41:06,508 Igen. 654 00:41:14,217 --> 00:41:17,007 Szerintem úgy lenne jó... 655 00:41:26,758 --> 00:41:28,842 Nem, de... 656 00:41:31,174 --> 00:41:33,342 "Az abortusz gyilkosság." 657 00:41:34,633 --> 00:41:36,008 "...egy ártatlan megölése." 658 00:41:36,092 --> 00:41:38,882 Ártatlan? Ezek nem normálisak! 659 00:41:40,300 --> 00:41:41,591 Hánynom kell tőle. 660 00:41:41,675 --> 00:41:43,467 Nincs valami más? 661 00:41:45,425 --> 00:41:48,299 Azt hiszem, van még valami. Mutasd! 662 00:41:50,466 --> 00:41:52,092 Ötven terhességmegszakítás... 663 00:41:54,883 --> 00:41:57,091 A MLAC-ról is írnak. 664 00:41:59,799 --> 00:42:02,466 Várj, 50 tehességmegszakítás volt... 665 00:42:03,341 --> 00:42:06,758 "Katolikus szervezetek tiltakozása." 666 00:42:07,091 --> 00:42:08,716 A katolikusok nem örülnek. 667 00:42:11,299 --> 00:42:12,633 Gyertek! 668 00:42:12,716 --> 00:42:14,550 - Folytassuk! - Igen. 669 00:42:14,633 --> 00:42:15,758 Várj! 670 00:42:17,717 --> 00:42:19,507 - Na, jó... - Nagy szar! 671 00:42:19,842 --> 00:42:20,800 Menjünk! 672 00:42:21,967 --> 00:42:24,257 Itt volt ma Christiane. 673 00:42:24,341 --> 00:42:27,217 Itt hagyta Pierrot-t, mennie kellett valahova. 674 00:42:27,299 --> 00:42:28,800 Jól van, kedves vagy! 675 00:42:29,758 --> 00:42:30,883 Lássunk hozzá! 676 00:42:31,758 --> 00:42:33,091 Tessék! 677 00:42:33,174 --> 00:42:35,383 Babfőzelék... 678 00:42:37,550 --> 00:42:39,341 Van itt valaki? Annie! 679 00:42:40,799 --> 00:42:43,133 - Roger? - Annie! Christiane nincs jól. 680 00:42:43,466 --> 00:42:44,717 Mi történt? 681 00:42:44,800 --> 00:42:47,799 Elmentünk egy hölgyhöz. De ez nem stimmel. 682 00:42:47,883 --> 00:42:51,424 Nagyon fáj neki, és dől belőle a vér. Mit tegyek? 683 00:42:51,508 --> 00:42:53,299 Bemegyünk a kórházba. 684 00:42:53,382 --> 00:42:54,966 Menj érte! 685 00:42:55,049 --> 00:42:57,549 Philippe, a kocsit! Bemegyünk a kórházba. 686 00:42:57,632 --> 00:43:00,508 Gyorsan! Christiane-nak nagyon fáj a hasa. 687 00:43:00,591 --> 00:43:03,633 Bemegyünk a kórházba. A kicsik fent vannak. 688 00:43:47,758 --> 00:43:50,299 Hogy mondjam meg a gyerekeknek, Annie? 689 00:43:52,757 --> 00:43:54,217 Mit mondjak nekik? 690 00:44:06,133 --> 00:44:07,882 Főzök teát. 691 00:45:27,342 --> 00:45:30,757 Meg kellett volna éreznem, amikor tegnap átjött. 692 00:45:38,091 --> 00:45:40,217 Miért nem mondta el? 693 00:45:42,842 --> 00:45:44,132 Én meg... 694 00:45:47,133 --> 00:45:49,258 Hagyd abba, Annie! Ennek semmi értelme. 695 00:45:52,632 --> 00:45:55,383 Ha elmondtam volna neki... 696 00:45:55,467 --> 00:45:57,257 Hagyd abba! 697 00:46:14,217 --> 00:46:16,217 Most már aludni kell. 698 00:46:40,258 --> 00:46:42,258 - Jó napot, hölgyeim! - Jó napot! 699 00:46:42,342 --> 00:46:44,216 Vivianne, nem találom a... 700 00:46:44,300 --> 00:46:45,342 Szia! 701 00:46:45,425 --> 00:46:46,592 Nahát! Szia! 702 00:46:49,966 --> 00:46:56,258 Segíteni jöttem. Hoztam egy kávéfőzőt. Úgy rémlik, a múltkor nem volt jó. 703 00:46:57,632 --> 00:46:59,092 Nagyszerű! 704 00:47:00,882 --> 00:47:02,050 Jól vagy? 705 00:47:02,841 --> 00:47:03,924 Igen. 706 00:48:11,174 --> 00:48:13,257 - Mindent megtalálsz? - Igen. 707 00:48:13,342 --> 00:48:16,133 - Nemsokára viszem a kávét. - Köszönöm. 708 00:48:19,675 --> 00:48:21,258 Van neked egy ajándékom. 709 00:48:22,007 --> 00:48:23,174 A NŐI ORGAZMUS 710 00:48:23,258 --> 00:48:25,632 - Köszönöm. - Láttam, hogy szemezel vele. 711 00:48:26,092 --> 00:48:29,424 Akik túl vannak a 8. héten, jöjjenek a boltba! 712 00:48:29,508 --> 00:48:33,591 Be van húzva a függöny. Elmondjuk, hogy lesz az utazás. 713 00:48:34,049 --> 00:48:35,300 Menjünk! 714 00:48:37,757 --> 00:48:40,425 Van hely, leülhettek. 715 00:48:51,841 --> 00:48:53,424 Vegyetek! 716 00:48:58,591 --> 00:48:59,758 Annie! Kérlek! 717 00:48:59,842 --> 00:49:02,132 Segítesz nekik kitölteni? 718 00:49:02,216 --> 00:49:03,174 Jó. 719 00:49:07,924 --> 00:49:09,007 Jól vagy? 720 00:49:09,549 --> 00:49:10,800 Kitöltötted a papírodat? 721 00:49:11,925 --> 00:49:13,925 Ülj le erre a székre! 722 00:49:25,800 --> 00:49:26,842 Szóval... 723 00:49:28,799 --> 00:49:29,757 Hogy hívnak? 724 00:49:30,257 --> 00:49:31,299 Chantal. 725 00:49:32,050 --> 00:49:34,258 - Hány éves vagy, Chantal? - 17. 726 00:49:35,717 --> 00:49:37,132 Egyedül jöttél? 727 00:49:38,842 --> 00:49:41,341 - Nem mondtad el az anyukádnak? - Nem. 728 00:49:42,341 --> 00:49:43,924 Tudja, hogy van barátod? 729 00:49:44,508 --> 00:49:46,050 Nincs barátom. 730 00:49:49,800 --> 00:49:50,967 Értem. 731 00:49:54,257 --> 00:49:57,508 Ne aggódj, itt minden a legnagyobb rendben lesz. 732 00:49:57,966 --> 00:49:59,507 Félek, hogy fájni fog. 733 00:49:59,592 --> 00:50:01,507 Ez természetes, megértem. 734 00:50:02,758 --> 00:50:06,216 De meglátod, nagyon gyorsan túl leszel rajta. 735 00:50:06,299 --> 00:50:07,925 Gyorsan megvan, és nem lesz semmi baj. 736 00:50:08,008 --> 00:50:09,799 Maga is megcsináltatta? 737 00:50:11,050 --> 00:50:12,007 Igen. 738 00:50:13,549 --> 00:50:15,174 Itt mindenkinek volt már. 739 00:50:19,925 --> 00:50:21,257 Szóval, Chantal... 740 00:50:22,050 --> 00:50:25,091 Meg tudod mondani, mikor menstruáltál utoljára? 741 00:50:25,675 --> 00:50:29,508 Sajnálom, de csak sokára értettem meg, mi történt velem. 742 00:50:29,591 --> 00:50:32,341 - Bocsánat. - Nem, ne kérj bocsánatot! 743 00:50:33,633 --> 00:50:36,007 - Ne aggódj! - Sajnálom. 744 00:50:36,092 --> 00:50:38,717 Nem, majd mi foglalkozunk veled. 745 00:50:40,258 --> 00:50:42,467 Semmiről sem tehetsz, érted? 746 00:50:43,257 --> 00:50:44,757 Nem lesz semmi baj. 747 00:50:50,133 --> 00:50:53,091 Odajössz hozzánk? Mindent elmagyarázunk. 748 00:50:58,841 --> 00:51:00,507 - Jól vagy? - Igen. 749 00:51:02,007 --> 00:51:03,842 Sziasztok! 750 00:51:03,924 --> 00:51:05,800 Richard, nem a piacon vagyunk. 751 00:51:05,883 --> 00:51:07,049 Elnézést. 752 00:51:07,716 --> 00:51:09,757 - Láttad az újságot? - Nem. 753 00:51:15,591 --> 00:51:18,549 Ez remek! Csodálatos! 754 00:51:35,257 --> 00:51:37,008 LEJÁRT A TITKOK IDEJE 755 00:51:37,092 --> 00:51:39,966 A KARMAN-MÓDSZER A NEM SEBÉSZETI ABORTUSZ 756 00:51:40,800 --> 00:51:42,632 Nagyszerű, hogy eljöttél. 757 00:51:42,717 --> 00:51:44,091 - Igen. - Jól tetted. 758 00:51:45,591 --> 00:51:47,467 Köszönöm. Örülök, hogy eljöttem. 759 00:51:47,550 --> 00:51:48,508 Igen? 760 00:51:49,550 --> 00:51:52,092 Jó, ha sokan vagyunk. 761 00:51:53,091 --> 00:51:54,342 Itt van Hervé! 762 00:51:54,425 --> 00:51:55,549 Sziasztok, lányok! 763 00:51:55,632 --> 00:51:57,132 Szép estét mindenkinek! 764 00:52:06,300 --> 00:52:09,549 Gyere, elviszlek! Útba esik. 765 00:53:29,424 --> 00:53:32,633 Segítettem. Végül is egész egyszerű volt. 766 00:53:32,717 --> 00:53:36,258 Sok nő volt, jól jött, hogy többen voltunk. 767 00:53:36,591 --> 00:53:39,967 Egy hihetetlen szervezetet ismertem meg. 768 00:53:40,050 --> 00:53:43,258 Tudod, a hollandiai utazás nagyon drága. 769 00:53:43,882 --> 00:53:47,258 És sikerült megalkudniuk a helyi klinikákkal, 770 00:53:47,342 --> 00:53:49,800 így tíz abortuszt végeznek el nyolc áráért. 771 00:53:49,883 --> 00:53:52,257 Érted ezt? Elképesztő! 772 00:53:52,341 --> 00:53:54,050 Leesett az állam. 773 00:53:54,133 --> 00:53:56,050 Jó, hogy csinálod. 774 00:53:56,133 --> 00:54:00,300 Erről jut eszembe, hogy ma bejött hozzánk a főnök. 775 00:54:00,632 --> 00:54:03,716 Elmesélem. Megjött, én éppen Thierryvel voltam... 776 00:54:27,467 --> 00:54:31,008 Pont most akartam elmagyarázni. 777 00:54:31,092 --> 00:54:33,299 Ma két csoport van. 778 00:54:33,382 --> 00:54:34,924 Az egyik csoport Jeannal, 779 00:54:35,007 --> 00:54:37,717 a másik Claudine-nal, akivel az imént találkoztatok. 780 00:54:37,800 --> 00:54:40,716 Nagyon jó lenne, ha eldöntenétek egymás között, 781 00:54:40,799 --> 00:54:42,425 ki megy be elsőnek. 782 00:54:42,882 --> 00:54:44,592 És nemsokára elkezdjük. 783 00:54:46,507 --> 00:54:47,800 Bent találkozunk. 784 00:54:51,425 --> 00:54:53,257 Főzök teát. 785 00:54:58,633 --> 00:54:59,592 Jól vagy? 786 00:55:00,217 --> 00:55:01,175 Félek. 787 00:55:01,675 --> 00:55:03,507 Nem, ne aggódj! 788 00:55:03,591 --> 00:55:05,925 Nézd! Itt vagyok, ahogy kérted. 789 00:55:06,008 --> 00:55:08,382 És amikor kijössz, akkor is itt leszek. 790 00:55:08,467 --> 00:55:10,258 Azt akarom, hogy maradj velem. 791 00:55:13,549 --> 00:55:14,758 Kérlek! 792 00:55:19,341 --> 00:55:20,382 Szia! 793 00:55:21,092 --> 00:55:22,050 Szia! 794 00:55:22,966 --> 00:55:24,675 Tudod, hol van az orvos? 795 00:55:24,758 --> 00:55:25,966 Én vagyok az. 796 00:55:26,424 --> 00:55:28,091 Elnézést, doktornő! 797 00:55:28,549 --> 00:55:29,800 Semmi baj. 798 00:55:30,257 --> 00:55:32,508 - Tegezhetsz. - Rendben. 799 00:55:32,592 --> 00:55:36,300 A kislány szeretné, ha vele maradnék, de még sosem csináltam ilyet. 800 00:55:36,382 --> 00:55:38,133 Néhány hete Jeannál volt abortuszom. 801 00:55:38,466 --> 00:55:40,674 Csak szólni akartam. 802 00:55:40,758 --> 00:55:42,550 Klassz, hogy itt vagy! 803 00:55:42,632 --> 00:55:43,925 Rendben. 804 00:55:44,341 --> 00:55:46,799 Szia, Claudine vagyok. 805 00:55:46,882 --> 00:55:48,633 - Hogy hívnak? - Chantal. 806 00:55:48,717 --> 00:55:51,507 Én végzem el az abortuszodat, Chantal. 807 00:55:51,591 --> 00:55:53,258 Minden rendben lesz. 808 00:55:53,842 --> 00:55:56,716 A szép tiszta forrásnál 809 00:55:56,799 --> 00:55:59,757 Jártamban-keltemben 810 00:56:00,424 --> 00:56:05,967 A vizet olyan szépnek láttam Hogy benne megfürödtem. 811 00:56:07,383 --> 00:56:09,967 Régóta szeretlek 812 00:56:10,050 --> 00:56:13,466 Soha nem felejtelek 813 00:56:16,258 --> 00:56:19,132 Fent, a legmagasabb ágon 814 00:56:19,216 --> 00:56:22,133 Egy pacsirta énekelt 815 00:56:23,257 --> 00:56:26,382 Énekelj, pacsirta, énekelj 816 00:56:26,466 --> 00:56:29,883 Neked vidám a szíved 817 00:56:31,300 --> 00:56:34,341 Régóta szeretlek 818 00:56:34,425 --> 00:56:37,424 Soha nem felejtelek... 819 00:56:37,508 --> 00:56:39,133 Már majdnem vége. 820 00:56:41,758 --> 00:56:45,050 Énekelj, pacsirta, énekelj 821 00:56:45,132 --> 00:56:48,550 Neked vidám a szíved 822 00:56:49,633 --> 00:56:52,717 Neked nevetni van kedved 823 00:56:52,800 --> 00:56:55,967 Én pedig csak sírhatnék 824 00:56:57,300 --> 00:56:59,967 Régóta szeretlek 825 00:57:00,050 --> 00:57:03,424 Soha nem felejtelek... 826 00:57:04,466 --> 00:57:06,675 Így ni, vége is van. 827 00:57:07,091 --> 00:57:08,300 Kész. 828 00:57:08,383 --> 00:57:11,383 Ügyes voltál! Nagyon ügyes voltál! 829 00:57:18,717 --> 00:57:21,174 Told le a fenekedet a széléig! 830 00:57:26,050 --> 00:57:28,382 Még egy kicsit lejjebb! 831 00:57:31,300 --> 00:57:33,091 Mi a baj? 832 00:57:34,800 --> 00:57:37,382 Minden rendben lesz, ne félj! 833 00:57:37,467 --> 00:57:39,133 Nem erről van szó. 834 00:57:40,092 --> 00:57:42,342 Mondd el, mi a baj! 835 00:57:43,300 --> 00:57:44,632 Képtelen vagyok rá. 836 00:57:45,258 --> 00:57:46,425 Mire? 837 00:57:48,132 --> 00:57:49,882 Ez a baba... 838 00:57:50,841 --> 00:57:52,675 Szeretnéd megtartani? 839 00:57:57,132 --> 00:58:00,425 A férjem azt mondta, nem lehet. 840 00:58:00,925 --> 00:58:03,008 Nem a férjed dönti el. 841 00:58:03,592 --> 00:58:05,592 Ha meg akarod tartani, megtartod. 842 00:58:05,966 --> 00:58:07,049 Érted? 843 00:58:10,300 --> 00:58:12,300 Hazakísérjünk? 844 00:58:26,299 --> 00:58:29,717 - Akarod látni a méhnyakadat? - Nem! 845 00:58:30,633 --> 00:58:33,717 - Nem jó, amit teszek! - De. 846 00:58:34,091 --> 00:58:36,174 - Nem jó... - Lélegezz mélyeket! 847 00:58:36,716 --> 00:58:39,925 Kitágítom a méhnyakadat. 848 00:58:40,008 --> 00:58:42,217 - Jól van. - Nem, nincs jól. 849 00:58:42,299 --> 00:58:46,507 - Nem jó! - Tartsd szétnyitva a lábaidat! 850 00:58:46,591 --> 00:58:49,800 Nem tudok mit csinálni. Nem bírom tovább. De nem tehetem. 851 00:58:49,883 --> 00:58:51,550 - De igen, megteheted. - Ez az! 852 00:58:52,341 --> 00:58:54,592 Most behelyezem a kanült. 853 00:58:55,675 --> 00:58:57,675 - A mit? - Nemsokára vége. 854 00:58:57,758 --> 00:58:59,800 - A mit? - A kanült. 855 00:58:59,883 --> 00:59:01,800 Emlékszel? Monique pumpálni fog. 856 00:59:01,883 --> 00:59:03,425 Lélegezz velem! 857 00:59:03,508 --> 00:59:05,757 Monique következik a pumpával. 858 00:59:07,299 --> 00:59:10,049 - Nem jó, amit csinálok. - De igen. 859 00:59:10,133 --> 00:59:13,216 - Szeretem a gyerekeimet. - Persze. 860 00:59:13,300 --> 00:59:14,591 Szereted a gyerekeidet. 861 00:59:14,674 --> 00:59:17,382 - De fáradt vagyok. - Persze. 862 00:59:17,467 --> 00:59:19,299 Nem bírom, fáradt vagyok. 863 00:59:21,633 --> 00:59:24,258 Igazad van. Lazulj el, lélegezz mélyeket! 864 00:59:24,342 --> 00:59:25,967 Még egy kicsit! 865 00:59:26,674 --> 00:59:30,799 Lehet, hogy fájni fog, de nem tart sokáig. 866 00:59:34,507 --> 00:59:36,675 - Már majdnem vége. - Fáj! 867 00:59:36,758 --> 00:59:39,883 - Már majdnem vége. Mély levegő! - Óvatosan csinálom. 868 00:59:41,632 --> 00:59:44,424 Nem jó! Ez bűn! 869 00:59:44,508 --> 00:59:45,592 Nem. 870 00:59:46,592 --> 00:59:49,425 - Vége is van. - Lélegezz mélyeket! 871 00:59:49,507 --> 00:59:51,425 - Ellenőrizzük... - Jól van! 872 00:59:52,091 --> 00:59:53,425 Vége. 873 00:59:54,550 --> 00:59:55,924 Kész, vége. 874 00:59:57,382 --> 00:59:58,550 Megnézhetem? 875 01:00:00,717 --> 01:00:02,800 Igen, megnézheted. 876 01:00:06,299 --> 01:00:07,716 Tessék. 877 01:00:07,799 --> 01:00:08,967 Ennyi? 878 01:00:09,799 --> 01:00:11,133 Igen, ennyi. 879 01:00:12,549 --> 01:00:14,258 Látod? Nem sok. 880 01:00:21,633 --> 01:00:24,133 - Minden rendben volt? - Igen. És nálatok? 881 01:00:24,217 --> 01:00:25,883 Igen. Elmesélem. 882 01:00:27,883 --> 01:00:30,632 - Azt a, de szép! - Csodálatos! 883 01:00:33,175 --> 01:00:34,299 Köszönjük! 884 01:00:35,050 --> 01:00:36,549 Jól vagy, Chantal? 885 01:00:37,507 --> 01:00:38,717 Falatozol? 886 01:00:39,175 --> 01:00:40,217 Finom? 887 01:00:42,132 --> 01:00:44,132 Finom? Kóstoltad már? 888 01:00:45,592 --> 01:00:47,592 Tiszta olyan a szád. 889 01:00:48,299 --> 01:00:49,966 Megyek, Claudine. 890 01:00:50,049 --> 01:00:51,258 Megint ügyelek. 891 01:00:51,342 --> 01:00:53,216 Érezd jól magad, Jean! 892 01:00:54,883 --> 01:00:56,216 Szia! 893 01:00:56,299 --> 01:00:58,757 - Sziasztok! - Szia, Jean! 894 01:01:04,632 --> 01:01:06,716 Hány gyereked van? 895 01:01:06,800 --> 01:01:07,842 Öt. 896 01:01:11,008 --> 01:01:13,507 - Hány éves vagy? - 25. 897 01:01:16,466 --> 01:01:18,091 Magának van gyereke? 898 01:01:18,174 --> 01:01:19,883 Igen, kettő. 899 01:01:20,925 --> 01:01:22,467 De már nagyok. 900 01:01:23,175 --> 01:01:24,550 Kettő, az jó. 901 01:01:25,175 --> 01:01:26,424 Kettő vagy három. 902 01:01:27,966 --> 01:01:29,632 Anyámnak 11 volt. 903 01:01:34,799 --> 01:01:36,008 Szétosztod? 904 01:01:40,549 --> 01:01:43,758 Jean soha nem marad itt beszélgetni az abortuszok után. 905 01:01:44,800 --> 01:01:46,092 Te néha maradsz. 906 01:01:46,174 --> 01:01:48,716 Csak azért, mert ő nem nő. 907 01:01:48,799 --> 01:01:51,217 Tudod, mit mondott, mielőtt elment? 908 01:01:51,300 --> 01:01:54,758 "Ki sterilizálja a felszerelést a jövő hétre?" 909 01:01:54,842 --> 01:01:57,383 - Csak egy kérdés. - Nem! 910 01:01:57,467 --> 01:02:00,216 A kis főnök, aki utasításokat ad. 911 01:02:00,299 --> 01:02:03,550 - Eltúlzod. - Nem vagyunk a cselédei, basszus! 912 01:02:14,133 --> 01:02:16,424 Tudtál beszélni a fiatal hölggyel? 913 01:02:16,507 --> 01:02:17,675 Igen. 914 01:02:18,091 --> 01:02:22,383 Egész életünkben csak elhallgatunk. Csodálatos, amit csinálunk. 915 01:02:22,467 --> 01:02:25,757 Ezek a szégyellni való témák nemes témákká válnak. Igaz? 916 01:02:30,549 --> 01:02:32,132 Milyen elegáns! 917 01:02:36,425 --> 01:02:37,925 Miért segít nektek? 918 01:02:38,799 --> 01:02:40,758 Mindenkinek megvan rá az oka. 919 01:02:41,507 --> 01:02:44,175 A prefektus felesége is eljött abortuszra. 920 01:02:46,174 --> 01:02:47,300 Nem igaz! 921 01:02:47,383 --> 01:02:50,092 De. Itt gyorsabb és diszkrétebb, mint a kórházban. 922 01:02:50,174 --> 01:02:51,467 Hát, igen. 923 01:02:51,550 --> 01:02:53,924 Céline nemcsak befogad minket. 924 01:02:54,007 --> 01:02:57,717 Fizeti a hollandiai utat és kórházat is, ha nincs rá elég pénzünk. 925 01:02:57,800 --> 01:02:59,342 Csak nem akarja, hogy elmondjuk. 926 01:03:01,550 --> 01:03:03,882 Csodálatos voltál ma! 927 01:03:04,799 --> 01:03:07,258 Szuper lenne, ha tudnál még jönni. 928 01:03:10,300 --> 01:03:11,258 Jól van. 929 01:03:25,257 --> 01:03:26,425 Megijesztettél. 930 01:03:26,508 --> 01:03:28,008 Ne haragudj, édesem! 931 01:03:28,633 --> 01:03:30,382 De hideg van itt! 932 01:03:31,217 --> 01:03:33,300 - Minden rendben volt Paullal? - Igen. 933 01:03:33,383 --> 01:03:36,132 Megtanítottam neki az osztást. 934 01:03:36,216 --> 01:03:38,008 Szegény nagyon kínlódott. 935 01:03:38,091 --> 01:03:39,716 Mert nehéz. 936 01:03:41,508 --> 01:03:44,092 Köszönöm, bogaram! Csodálatos vagy! 937 01:03:49,549 --> 01:03:50,757 Caroline! 938 01:03:51,508 --> 01:03:55,799 Ha tetszene egy fiú, tudnád, hogy kell vigyázni? 939 01:03:55,882 --> 01:03:58,133 Miért beszélsz erről, mama? 940 01:03:58,800 --> 01:04:00,383 Csak úgy, édesem. 941 01:04:01,716 --> 01:04:04,092 Ne haragudj, lehet, hogy nem megfelelő a pillanat. 942 01:04:05,257 --> 01:04:07,508 Az én anyám nem mondott el semmit. 943 01:04:07,592 --> 01:04:10,549 Azt szeretném, ha mi másképp csinálnánk. 944 01:04:11,258 --> 01:04:13,925 Ha van kérdésed, nyugodtan fordulhatsz hozzám. 945 01:04:14,008 --> 01:04:15,550 Lefekszem. 946 01:04:19,008 --> 01:04:22,466 - Lekapcsoljuk a lámpát? - Várj, még befejezek valamit! 947 01:04:23,217 --> 01:04:24,674 Mi ez? 948 01:04:25,674 --> 01:04:27,091 A NŐI ORGAZMUS 949 01:04:30,675 --> 01:04:32,092 Pszt! 950 01:04:32,175 --> 01:04:33,258 Bocsánat... 951 01:04:36,632 --> 01:04:38,925 Van valahol egy D betű? 952 01:04:39,008 --> 01:04:41,383 Azt hiszem, van. 953 01:04:41,467 --> 01:04:42,841 Szex-shopok igen... 954 01:04:42,925 --> 01:04:44,508 Fogamzásgátlás nem. 955 01:04:44,592 --> 01:04:46,300 Éljen az álszentség! 956 01:04:46,382 --> 01:04:47,800 Igen! 957 01:04:49,217 --> 01:04:51,842 Nem teszek sokat, hogy ne folyjon. 958 01:04:54,174 --> 01:04:56,341 Megvastagíthatod az első betűket. 959 01:05:03,425 --> 01:05:06,299 Jó, úgy csináltam, ahogy tudtam. 960 01:05:06,757 --> 01:05:08,508 Nincs szükségetek valamire? 961 01:05:09,299 --> 01:05:11,592 Ha szükségetek van valamire... 962 01:05:11,675 --> 01:05:14,549 Ha kell valami, most szóljatok! 963 01:05:15,132 --> 01:05:16,757 Mindenki fütyül rá? Hát jó... 964 01:05:16,842 --> 01:05:18,716 Nagyon szép! 965 01:05:18,799 --> 01:05:22,508 Szép! Miért nem sablonnal csinálod? 966 01:05:22,592 --> 01:05:24,382 Mert így akarom. 967 01:05:24,924 --> 01:05:28,258 Jól van. Ha így akarod, nem akadályozlak meg benne. 968 01:05:37,424 --> 01:05:39,175 Jól van, szépen haladunk! 969 01:05:39,258 --> 01:05:40,674 - Igen. - Jó a kék! 970 01:05:41,342 --> 01:05:44,550 - Sziasztok! - Szia! 971 01:05:44,633 --> 01:05:46,299 Bemutatom Denis-t. 972 01:05:46,382 --> 01:05:48,507 Örvendek. Richard. 973 01:05:48,592 --> 01:05:50,633 Vivianne, a hely tulajdonosa. 974 01:05:50,966 --> 01:05:52,174 És Alain. 975 01:05:52,258 --> 01:05:54,132 - A többiek is itt vannak? - Igen. 976 01:05:54,216 --> 01:05:56,799 Várj, előre megyek, mert sokan vagyunk. 977 01:05:56,883 --> 01:06:00,092 - Ott van az ügyelet? - Mindjárt megmutatom. 978 01:06:00,175 --> 01:06:02,175 Mit készítesz, Alain? 979 01:06:02,258 --> 01:06:04,883 - A molinót a buszra. - Óriási! 980 01:06:04,966 --> 01:06:08,799 "Most volt abortuszunk Hollandiában." 981 01:06:08,883 --> 01:06:10,341 - Tetszik? - Igen. 982 01:06:10,425 --> 01:06:11,924 Hihetetlen! 983 01:06:12,008 --> 01:06:12,966 Sziasztok! 984 01:06:13,424 --> 01:06:15,175 Bemutatom Denis-t. 985 01:06:15,507 --> 01:06:18,467 - Fül-orr-gégész, de képezi magát. - Örvendek. 986 01:06:18,549 --> 01:06:22,257 Ha hárman vagyunk, hetente kilenc abortuszt végezhetünk. 987 01:06:22,341 --> 01:06:24,841 Az jó, csak még mindig nem elég. 988 01:06:25,550 --> 01:06:27,258 De ez sem rossz. 989 01:06:27,342 --> 01:06:31,049 Nem az a küldetésünk, hogy kielégítsünk minden igényt, 990 01:06:31,132 --> 01:06:33,342 hanem hogy láthatóvá tegyük a botrányt. 991 01:06:33,425 --> 01:06:35,425 Csak példát kell mutatnunk az abortusz terén. 992 01:06:35,757 --> 01:06:38,382 Hogy mondod meg a nőknek, hogy ők pont nem a példák. 993 01:06:38,466 --> 01:06:41,549 Az a lényege, hogy nem vagyunk elegen annyi nőhöz, 994 01:06:41,632 --> 01:06:42,674 ahányan megkeresnek. 995 01:06:42,758 --> 01:06:44,508 Tudod, hogy nehéz orvosokat találni. 996 01:06:44,591 --> 01:06:48,008 Meg kell tanulnunk, és majd mi csináljuk. 997 01:06:48,092 --> 01:06:50,092 - Van valakinek celluxa? - Igen, itt van. 998 01:06:50,424 --> 01:06:54,258 - Bocs a kissé feszült fogadtatásért. - Semmi baj. 999 01:06:54,591 --> 01:06:56,258 Mindenki kimerült. 1000 01:06:56,591 --> 01:06:58,342 Óriási az igény. 1001 01:06:58,425 --> 01:06:59,467 Megértem. 1002 01:06:59,799 --> 01:07:02,299 - Csak ketten voltunk. - Te és Claudine? 1003 01:07:02,382 --> 01:07:04,466 - Nőgyógyász. - Igen. 1004 01:07:04,549 --> 01:07:06,758 Igen, én foglak továbbképezni. 1005 01:07:07,549 --> 01:07:08,507 Szia! 1006 01:07:08,925 --> 01:07:10,050 Richard! 1007 01:07:11,174 --> 01:07:13,967 Szeretnék egy plakátot, amit kitehetek a munkahelyemen. 1008 01:07:14,050 --> 01:07:16,841 Jó, adok. 1009 01:07:16,924 --> 01:07:18,300 - Kiteszed ide? - Igen. 1010 01:07:18,383 --> 01:07:20,217 Jó ötlet! 1011 01:07:21,342 --> 01:07:24,216 MENNYIVEL JOBB ÚGY ÉLNI, HOGY AKARTAK 1012 01:07:24,299 --> 01:07:25,425 Vivianne! 1013 01:07:25,757 --> 01:07:29,466 Van egy pasas a kék autó mellett. 1014 01:07:29,549 --> 01:07:32,300 Órák óta itt van, és figyel. Furcsa. 1015 01:07:32,383 --> 01:07:35,174 Igen, a titkosszolgálat rendőre. 1016 01:07:35,257 --> 01:07:36,883 - Titkosszolgálat? - Igen. 1017 01:07:37,216 --> 01:07:39,341 - Az jó. - Itt van még a pasas? 1018 01:07:39,424 --> 01:07:42,092 Denis, köszönsz a rendőrségnek? 1019 01:07:42,175 --> 01:07:44,049 Szegényke! Megesik rajta a szívem. 1020 01:07:46,091 --> 01:07:49,467 Ha azt akarjuk, hogy megváltoztassák a törvényt, láthatónak kell lennünk. 1021 01:07:49,550 --> 01:07:53,050 Jegyzetel, nézi a nőket, akik jönnek, akik elmennek. És ez jó nekünk. 1022 01:07:53,133 --> 01:07:55,466 - Látja a mértéket. - Pontosan. 1023 01:07:55,549 --> 01:07:58,091 Egy párizsi barátnőm mesélte, hogy az ügyeletükön 1024 01:07:58,174 --> 01:08:00,632 a múlt héten 300 nő volt. 1025 01:08:00,716 --> 01:08:02,757 A szabadban, mindenki előtt. 1026 01:08:02,841 --> 01:08:04,717 Szégyen a kormánynak. 1027 01:08:04,799 --> 01:08:07,924 Rosszul áll a szénájuk, mióta nyilvánosságra kerültek a számok. 1028 01:08:08,007 --> 01:08:10,174 Évente ötezren halnak bele az illegális abortuszokba. 1029 01:08:10,674 --> 01:08:11,842 Ötezren? 1030 01:08:11,925 --> 01:08:15,133 Vannak, akik háromszázat mondanak, mások kétezret. Nem tudni. 1031 01:08:15,216 --> 01:08:18,341 Nem tudhatjuk, de akkor is túl sok. 1032 01:08:18,424 --> 01:08:20,507 - Sziasztok! - Szia, Annie! 1033 01:08:20,591 --> 01:08:22,800 - Elvigyünk, Annie? - Igen. 1034 01:08:22,883 --> 01:08:24,632 - Elviszel, Jean? - Jó. 1035 01:08:24,716 --> 01:08:25,842 Sziasztok! 1036 01:08:40,675 --> 01:08:42,758 - Jól vagy? - Igen. 1037 01:08:42,841 --> 01:08:45,800 - Minden rendben volt a kicsikkel? - Nagyon. 1038 01:08:45,883 --> 01:08:47,549 Alszanak? 1039 01:08:49,800 --> 01:08:53,508 - Nem kellene gond a rendőrséggel. - Nem lesz. 1040 01:08:53,592 --> 01:08:55,550 Mégiscsak illegális. 1041 01:08:55,633 --> 01:08:56,924 Igen, de... 1042 01:08:57,007 --> 01:08:58,383 Illegális. 1043 01:08:58,966 --> 01:09:00,800 Igen, de pont erről van szó. 1044 01:09:00,883 --> 01:09:03,091 Emlékszel arra a kiáltványra az újságban, 1045 01:09:03,174 --> 01:09:06,550 amit 300 orvos írt alá, miszerint abortuszt végeznek? 1046 01:09:06,633 --> 01:09:07,592 Igen. 1047 01:09:08,050 --> 01:09:10,507 Az elején hétszázan voltak, 1048 01:09:10,591 --> 01:09:15,674 csak lementek háromszázra, hogy ne legyenek többen, mint a 343 nő. 1049 01:09:15,757 --> 01:09:18,633 Azóta a kormány sarokba szorult. 1050 01:09:18,716 --> 01:09:21,924 Nem perelhetnek be 300 orvost. 1051 01:09:22,007 --> 01:09:24,883 Amikor utoljára megvádoltak egy orvost Grenoble-ban, 1052 01:09:24,966 --> 01:09:29,050 akkora tüntetés volt, hogy nem merték elítélni. 1053 01:09:30,757 --> 01:09:36,007 Az MLAC-nak 150 helyi szervezete van, nem küldhetnek minket börtönbe. 1054 01:09:36,091 --> 01:09:38,091 - Olyan sok? - Igen! 1055 01:09:38,174 --> 01:09:39,342 Mindenhol van. 1056 01:09:39,425 --> 01:09:41,757 Igen! 1057 01:09:41,841 --> 01:09:46,133 "Közvetlen és közös cselekvés", ahogy mondják. Szép, nem? 1058 01:09:46,466 --> 01:09:48,217 Meg kell értetni az emberekkel, 1059 01:09:48,549 --> 01:09:51,342 hogy nem akadályozhatjuk a nőket az abortuszban. 1060 01:09:51,674 --> 01:09:54,383 Ha azt látják, hogy senki sem tartja be a törvényt, 1061 01:09:54,467 --> 01:09:58,341 kénytelenek lesznek megváltoztatni azt a rohadt törvényt. 1062 01:09:59,217 --> 01:10:01,675 Burleau vette le a plakátot? 1063 01:10:01,758 --> 01:10:04,467 Ezt nem veszi le. 1064 01:10:04,549 --> 01:10:06,757 Tízet teszünk fel helyette. 1065 01:10:06,841 --> 01:10:08,467 Tényleg ingyenes? 1066 01:10:08,550 --> 01:10:09,508 Igen. 1067 01:10:11,675 --> 01:10:15,300 Hélene kért, hogy szóljak, hogy nincs több spekulum. 1068 01:10:15,383 --> 01:10:17,842 Nem tud elhozni a kórházból. 1069 01:10:17,925 --> 01:10:20,382 Műanyagot szeretne, az nem olyan hideg. 1070 01:10:20,467 --> 01:10:22,050 Tudna rendelni? 1071 01:10:22,133 --> 01:10:24,133 - Jól van. - Köszönöm. 1072 01:10:25,549 --> 01:10:27,591 Mi újság arrafelé? 1073 01:10:27,674 --> 01:10:28,632 Minden rendben. 1074 01:10:29,342 --> 01:10:31,967 Soha nincs gond az aspirálással? 1075 01:10:32,050 --> 01:10:34,508 Nincs. Egyszerű eljárás. 1076 01:10:36,924 --> 01:10:39,425 Tessék. Mindegyik alá van írva. 1077 01:10:39,507 --> 01:10:40,674 Köszönöm. 1078 01:10:41,716 --> 01:10:44,967 Egyszerű. Szeretném, ha elolvasna valamit. 1079 01:10:45,967 --> 01:10:47,508 Mi ez? 1080 01:10:48,466 --> 01:10:53,507 "Bármi, amitől az orvos szolgáltatóvá válik," 1081 01:10:53,591 --> 01:10:56,216 "és kizárólag a felhasználó kérése alapján jár el," 1082 01:10:56,299 --> 01:10:59,757 "ellentétes az emberi lény érdekével." 1083 01:11:00,717 --> 01:11:05,217 "Az abortusz, amit a nő kér, és amiről nem az orvos dönt," 1084 01:11:05,300 --> 01:11:10,091 "az Orvosi Kamara számára tűrhetetlen technikai cselekvéssé válik." 1085 01:11:11,508 --> 01:11:14,675 Az Orvosi Kamara levele. 1086 01:11:14,758 --> 01:11:18,842 Szerintük egy igazi orvosnak diagnózist kell felállítania, 1087 01:11:18,925 --> 01:11:23,175 nem pedig eleget tenni azon nők igényének, akik abortuszt akarnak. 1088 01:11:23,758 --> 01:11:25,591 Ha átmegy a törvény, 1089 01:11:25,674 --> 01:11:28,300 megfosztja őket a döntési joguktól. 1090 01:11:28,383 --> 01:11:30,008 És ha mások azt mondják: 1091 01:11:30,092 --> 01:11:35,175 "Képesek vagyunk rá, nem olyan bonyolult eljárás"... 1092 01:11:35,258 --> 01:11:37,758 Vadul kapaszkodnak a hatalmukba. 1093 01:11:37,841 --> 01:11:39,550 Vén seggfej banda! 1094 01:11:39,633 --> 01:11:41,174 Hogy belemerült, Annie! 1095 01:11:51,967 --> 01:11:53,882 Tessék. 1096 01:11:54,425 --> 01:11:56,882 Kolbászt fogsz sütni. 1097 01:11:56,966 --> 01:11:59,217 15 perc a serpenyőben. 1098 01:11:59,300 --> 01:12:01,966 Ez a fazék, ez a serpenyő. 1099 01:12:02,049 --> 01:12:05,216 A fazék a rizsnek lesz. 1100 01:12:05,299 --> 01:12:08,550 Tíz perc onnantól számítva, hogy forr a víz. 1101 01:12:08,633 --> 01:12:11,466 Fejenként két marék, és ne felejtsd el megsózni! 1102 01:12:11,800 --> 01:12:16,133 Paullal fogtok enni. Caro nincs jól, tegyél félre neki egy kicsit! 1103 01:12:16,466 --> 01:12:18,133 - Megyek az MLAC-be. - Már megint? 1104 01:12:18,217 --> 01:12:20,300 - Igen. - Későn jössz haza? 1105 01:12:20,383 --> 01:12:22,133 Nehéz előre megmondani. 1106 01:12:22,841 --> 01:12:24,217 Akkor segíts! 1107 01:12:40,424 --> 01:12:42,674 Így ni, kész is. 1108 01:12:45,549 --> 01:12:46,632 Köszönöm! 1109 01:12:57,967 --> 01:12:59,758 - Jól vagy? - Igen. 1110 01:13:14,592 --> 01:13:16,258 - Hoznál vizet? - Máris. 1111 01:13:23,508 --> 01:13:24,550 Szabad? 1112 01:13:27,341 --> 01:13:29,050 Feküdj le! 1113 01:13:29,382 --> 01:13:31,591 Szép lassan! Ez az! 1114 01:13:42,049 --> 01:13:43,550 Minden a legnagyobb rendben. 1115 01:13:57,258 --> 01:13:58,591 Jól van! 1116 01:14:00,217 --> 01:14:01,425 Mély levegő be! 1117 01:14:06,300 --> 01:14:08,049 Most már kifújhatod. 1118 01:14:09,758 --> 01:14:11,341 Fogom a kanült... 1119 01:14:15,216 --> 01:14:16,549 Lélegezz mélyeket! 1120 01:14:19,217 --> 01:14:20,632 Együtt vagyunk. 1121 01:14:23,591 --> 01:14:24,716 Lélegezz mélyeket! 1122 01:14:24,799 --> 01:14:26,425 Ez az! Jól van! 1123 01:14:31,217 --> 01:14:33,091 És vége is van. 1124 01:14:51,342 --> 01:14:52,882 Ajaj... 1125 01:14:52,966 --> 01:14:54,383 Fel kell kelnem. 1126 01:14:55,467 --> 01:14:58,091 - Reggeliztetek? - Igen. 1127 01:15:05,800 --> 01:15:07,424 Mama! 1128 01:15:09,632 --> 01:15:11,591 Látott az egyik barátnőm. 1129 01:15:29,466 --> 01:15:31,299 Miért nem mondtad el? 1130 01:15:33,341 --> 01:15:34,591 Nem tudom. 1131 01:15:39,217 --> 01:15:41,508 Azt hiszem, nem vettem észre, hogy felnőttél. 1132 01:15:53,174 --> 01:15:55,174 Christiane is ebbe halt bele? 1133 01:16:14,508 --> 01:16:16,132 És mit csinálsz ott? 1134 01:16:20,842 --> 01:16:22,133 Hát... 1135 01:16:23,257 --> 01:16:25,175 Fogadom a nőket. 1136 01:16:27,133 --> 01:16:28,967 Azaz beszélgetek velük. 1137 01:16:31,133 --> 01:16:33,049 Erőt gyűjtünk. 1138 01:16:33,133 --> 01:16:35,675 Közösen találunk megoldásokat. 1139 01:16:35,757 --> 01:16:37,300 Együtt vagyunk. 1140 01:16:38,425 --> 01:16:39,383 És... 1141 01:16:40,299 --> 01:16:42,717 sok mindent tanulok. 1142 01:16:42,800 --> 01:16:44,132 Például mit? 1143 01:16:49,549 --> 01:16:51,424 Például... 1144 01:16:56,716 --> 01:16:59,757 Megmutattak valamit a lányok az MLAC-nél. 1145 01:17:02,508 --> 01:17:04,592 Megmutatom. Gyere! 1146 01:17:09,299 --> 01:17:10,717 Mi ez? 1147 01:17:12,216 --> 01:17:14,883 Hogy megnézd a nemi szervedet. 1148 01:17:14,967 --> 01:17:16,507 De, mama! 1149 01:17:19,342 --> 01:17:20,467 De... 1150 01:17:20,882 --> 01:17:24,133 Fontos. Ismernünk kell a testünket. 1151 01:17:24,217 --> 01:17:27,882 Ha kevésbé vagy tudatlan anyádnál, időt nyersz. 1152 01:17:27,966 --> 01:17:29,049 Tényleg. 1153 01:17:29,633 --> 01:17:31,257 Értitek a mozdulatot? 1154 01:17:31,341 --> 01:17:32,299 Igen. 1155 01:17:33,174 --> 01:17:34,883 Nem túl bonyolult. 1156 01:17:34,967 --> 01:17:36,382 Irtó egyszerű. 1157 01:17:37,883 --> 01:17:40,092 Mikor nyitjátok meg a csoportot? 1158 01:17:40,175 --> 01:17:43,591 Nem tudjuk. Még meg kell néznünk egy helyiséget. 1159 01:17:43,674 --> 01:17:47,258 De jól állunk. Ha változik a törvény, készen állunk. 1160 01:17:47,342 --> 01:17:50,091 Ezt nem az egyetemen tanulja meg az ember. 1161 01:17:50,175 --> 01:17:51,966 A felszerelést megértettük. 1162 01:17:53,425 --> 01:17:54,842 Van kérdésetek? 1163 01:17:56,550 --> 01:17:57,675 Nincs. 1164 01:17:58,508 --> 01:18:00,842 Értitek, hogy kell beszélni a nőkkel? 1165 01:18:02,549 --> 01:18:05,092 Verbális fájdalomcsillapítás? 1166 01:18:05,175 --> 01:18:08,507 Hogy tudsz koncentrálni, ha közben beszélsz is? 1167 01:18:08,591 --> 01:18:09,924 Sikerül. 1168 01:18:10,300 --> 01:18:12,841 Szeretek arra figyelni, amit csinálok. 1169 01:18:12,924 --> 01:18:15,217 Még tíz percig miénk a terem. 1170 01:18:16,049 --> 01:18:18,257 Vedd le a nadrágodat! Bocsánat. 1171 01:18:18,342 --> 01:18:20,091 Helyezkedj el! 1172 01:18:28,257 --> 01:18:29,507 Ajaj... 1173 01:18:31,217 --> 01:18:32,549 Elveszem... 1174 01:18:35,841 --> 01:18:37,882 Tedd a lábad a támaszba! 1175 01:18:37,966 --> 01:18:39,300 Ez az, jól van! 1176 01:18:39,383 --> 01:18:40,383 Ide. 1177 01:18:41,467 --> 01:18:42,592 Nagyon jó! 1178 01:18:43,508 --> 01:18:45,717 Gyere előrébb! Látod a kezemet? 1179 01:18:46,049 --> 01:18:48,508 Told le a fenekedet a kezemig! 1180 01:18:49,800 --> 01:18:51,591 Még, még... Ez az! 1181 01:18:51,675 --> 01:18:53,549 Jól van! Nyisd szét a combodat! 1182 01:18:55,258 --> 01:18:56,424 Abortusz vagy sem, 1183 01:18:56,507 --> 01:18:59,549 másképp beszélünk egy nővel, akinek szét van tárva a lába. 1184 01:18:59,632 --> 01:19:01,175 És rajtad most gatya van. 1185 01:19:01,258 --> 01:19:02,300 Értem. 1186 01:19:02,757 --> 01:19:04,924 Vannak nők, akiknek öt gyerekük van, 1187 01:19:05,007 --> 01:19:07,592 és nem tudják, mi az a méhnyak. 1188 01:19:07,675 --> 01:19:11,467 Vannak, akik azt hiszik, hogy a baba és a pisi ugyanazon a lyukon jön ki. 1189 01:19:11,550 --> 01:19:15,717 Mert az orvos annyit mond: "Feküdjön fel!", aztán némán csinálja a dolgát, 1190 01:19:15,800 --> 01:19:17,842 meg se szólal, neki úgy felel meg. 1191 01:19:18,591 --> 01:19:20,507 - Ez így nem mehet tovább. - Rendben. 1192 01:19:21,133 --> 01:19:24,175 - Át kell adnod, amit tudsz. - Rendben. 1193 01:19:25,383 --> 01:19:27,092 Nagyon fontos. 1194 01:19:28,508 --> 01:19:29,633 Te jössz! 1195 01:19:30,508 --> 01:19:32,675 Nem kell, megértettem. 1196 01:19:49,507 --> 01:19:52,799 ...hogy az Orvosi Kamara fenntartja 1197 01:19:52,882 --> 01:19:56,258 a rigorózus álláspontját? 1198 01:19:59,132 --> 01:20:00,592 Hű, de fáradt vagy! 1199 01:20:00,675 --> 01:20:02,717 Nagyon szar napom volt. 1200 01:20:03,049 --> 01:20:04,800 Michel megsérült a gépnél. 1201 01:20:05,132 --> 01:20:06,216 Ne mondd! 1202 01:20:06,299 --> 01:20:07,883 Nem súlyos. 1203 01:20:07,967 --> 01:20:11,507 A cég nem akarja fizetni a kezelést, ezért értekezletet tartottunk. 1204 01:20:13,716 --> 01:20:16,342 Megváltoztattál valamit? Fodrásznál voltál? 1205 01:20:17,342 --> 01:20:18,300 Nem. 1206 01:20:21,383 --> 01:20:23,216 A szemöldököddel csináltál valamit? 1207 01:20:23,592 --> 01:20:24,758 Nem. 1208 01:20:27,800 --> 01:20:29,758 Főzök magamnak egy kávét. 1209 01:20:30,466 --> 01:20:34,507 Nem lesz sok alkalmam beszélni, mert ugyebár 1210 01:20:35,341 --> 01:20:37,175 egy külön stúdióban vagyok. 1211 01:20:37,258 --> 01:20:39,425 Elmondom most, amit mondanom kell, 1212 01:20:39,507 --> 01:20:41,425 vagy nem lesz tá lehetőségem. 1213 01:20:41,508 --> 01:20:43,924 Philippe! Nyisd ki, Hélene az! 1214 01:20:44,007 --> 01:20:47,425 A nők nagyon is jól tudják, hogy sokkal több traumával jár 1215 01:20:47,508 --> 01:20:49,508 gyerekeket nevelni, mint elvetetni. 1216 01:20:49,592 --> 01:20:52,800 Az abortuszt tudatosan, érzéssel végzik el... 1217 01:20:53,132 --> 01:20:56,758 Nem is tudom már, ki mondta, mert nem hagytak szóhoz jutni... 1218 01:20:57,758 --> 01:20:58,800 Gyere, gyere! 1219 01:20:58,883 --> 01:21:01,883 Valójában egyedi esetekről van szó. 1220 01:21:01,967 --> 01:21:05,133 Minden nőnek a saját körülményeit figyelembe véve kell abortálnia. 1221 01:21:05,217 --> 01:21:07,799 Ha azt akarja, a saját szobájában. 1222 01:21:07,882 --> 01:21:12,383 A kórházak, ahogy Netter doktor is mondta, nincsenek abban a helyzetben, 1223 01:21:12,467 --> 01:21:15,717 hogy az összes francia nőnek elvégezzék az abortuszt. 1224 01:21:15,800 --> 01:21:19,883 Azzal nincs semmi probléma, ha nem feltétlenül kórházban történik, 1225 01:21:20,216 --> 01:21:23,507 csak azzal, ha nem orvosok végzik, még ha abszolút alkalmasak is rá. 1226 01:21:23,591 --> 01:21:27,841 Nem kell az Orvosi Kamara tagjának lenni, hogy abortuszt végezzen valaki, 1227 01:21:27,925 --> 01:21:30,092 ami jelenleg egy rém egyszerű beavatkozás. 1228 01:21:30,175 --> 01:21:35,882 Elhangzott a "csapongó szexualitás" kifejezés. A miniszter úr említette. 1229 01:21:35,966 --> 01:21:39,383 Ezt végtelenül megvetőnek és undorítónak találom. 1230 01:21:39,467 --> 01:21:42,382 A nők szexualitása semmivel sem csapongóbb, 1231 01:21:42,467 --> 01:21:44,675 mint a férfiak szexualitása. 1232 01:21:44,758 --> 01:21:45,842 Nem arról van szó, 1233 01:21:45,925 --> 01:21:49,758 hogy megállapítsuk, egy lány csapongó szexualitású-e, vagy sem. 1234 01:21:49,842 --> 01:21:54,050 Ezen én nagyon csodálkozom, ilyennek nem lenne szabad elhangoznia. 1235 01:21:54,133 --> 01:21:57,467 Azt is kérdezték, okos dolog-e "szabadságot adni". 1236 01:21:57,550 --> 01:21:59,049 Maguk mind férfiak, 1237 01:21:59,133 --> 01:22:03,633 és azt kérdezik, kell-e a francia nők millióinak szabadságot adni. 1238 01:22:03,717 --> 01:22:07,049 Képesek-e a nők felelősen dönteni? 1239 01:22:07,132 --> 01:22:10,424 Végtére is kis, unintelligens lények vagyunk, 1240 01:22:10,507 --> 01:22:12,382 kiskutyák, akiket sétáltatni kell. 1241 01:22:13,175 --> 01:22:16,799 Nem kapunk autonómiát, a testünk felett való rendelkezés jogát. 1242 01:22:16,883 --> 01:22:19,841 Az életünk kockáztatásával érjük el a szabadságunkat. 1243 01:22:19,924 --> 01:22:22,217 A nők az életük kockáztatásával vállalják az abortuszt. 1244 01:22:22,300 --> 01:22:25,342 Azt hiszem, ilyenkor nagyon is tudjuk, mit akarunk. 1245 01:22:37,341 --> 01:22:40,591 Ezt nem lehet! Nem lehet háromhavonta abortuszod. 1246 01:22:40,674 --> 01:22:44,092 - Tablettát kell szedned. - Nem akarok. 1247 01:22:44,175 --> 01:22:45,217 Miért? 1248 01:22:45,300 --> 01:22:49,300 Kénytelen lennék minden este igent mondani a férjemnek. 1249 01:22:50,217 --> 01:22:54,467 Havonta egy hét nyugtom van. Ha az sincs, nem bírom ki. 1250 01:22:54,550 --> 01:22:58,508 Legalább azt mondhatom, ovulálok, nem a megfelelő időszak. 1251 01:22:59,424 --> 01:23:02,466 Ha tablettát szedek, és elutasítom, mit mondjak? 1252 01:23:02,549 --> 01:23:05,382 "Nem kívánlak"? Nem tehetem. 1253 01:23:06,217 --> 01:23:09,549 A férjednek nem muszáj tudnia, hogy tablettát szedsz. 1254 01:23:13,092 --> 01:23:14,383 Elgondolkodsz rajta? 1255 01:23:16,049 --> 01:23:18,633 Gyere! Itt hagylak a többiekkel, jó? 1256 01:23:19,007 --> 01:23:21,425 Tudunk szorítani egy kis helyet? 1257 01:23:22,132 --> 01:23:24,883 Ott van egy hely. 1258 01:23:24,967 --> 01:23:27,883 - Hová szeretnél ülni? - Ahová akarjátok. 1259 01:23:27,967 --> 01:23:29,758 Nincs több tájékoztató papírom. 1260 01:23:29,842 --> 01:23:32,466 Így csináljuk, így is megteszi. 1261 01:23:32,799 --> 01:23:34,133 Így folytatjuk? 1262 01:23:36,674 --> 01:23:37,674 Jól vagy? 1263 01:23:41,799 --> 01:23:43,425 Biztos? Nem úgy tűnik. 1264 01:23:48,049 --> 01:23:49,341 Hervé miatt. 1265 01:23:50,466 --> 01:23:51,967 Nagyon félek tőle. 1266 01:23:52,341 --> 01:23:53,507 Édesem! 1267 01:23:59,342 --> 01:24:01,258 Hallottad Pompidou-t? 1268 01:24:05,425 --> 01:24:06,633 Jó estét, Monique! 1269 01:24:06,717 --> 01:24:08,717 - Serge, Monique... - Jó estét! 1270 01:24:08,800 --> 01:24:10,550 Egy barátnőm az MLAC-tól. 1271 01:24:11,675 --> 01:24:14,507 Ahhoz képest, hogy vörös nővérke vagy, szép vagy. 1272 01:24:19,549 --> 01:24:21,424 Monique ma este itt alszik. 1273 01:24:26,175 --> 01:24:27,175 Tessék. 1274 01:24:27,716 --> 01:24:28,924 Kérsz valamit inni? 1275 01:24:29,633 --> 01:24:32,216 - Vizet. - Jó. Mindjárt jövök. 1276 01:24:35,508 --> 01:24:37,675 Ne haragudjatok, de lefekszem. 1277 01:24:38,299 --> 01:24:41,174 Nem vagy formában, Annie. 1278 01:24:41,257 --> 01:24:43,674 Csak fáradt vagyok, ez minden. 1279 01:24:43,758 --> 01:24:46,674 Csatát tévesztettetek az abortuszaitokkal. 1280 01:24:47,175 --> 01:24:49,175 Ne bosszants fel! 1281 01:24:49,258 --> 01:24:51,757 Mi konkrétan cselekszünk, nem csak a blabla megy. 1282 01:24:51,841 --> 01:24:54,258 Ez a bajod? 1283 01:24:54,841 --> 01:24:58,132 És te ezt hagyod? A nejed soha nincs itthon, te meg szó nélkül tűröd. 1284 01:24:58,216 --> 01:25:00,633 A fiatok folyton az utcán van. 1285 01:25:00,966 --> 01:25:02,467 Hagyd abba, Serge! 1286 01:25:02,550 --> 01:25:03,508 Hagyj minket békén! 1287 01:25:03,925 --> 01:25:05,549 Mind együtt vagyunk a harcban. 1288 01:25:08,008 --> 01:25:09,466 Na jó, későre jár. 1289 01:25:20,217 --> 01:25:22,758 Ez nem komplett! 1290 01:25:22,841 --> 01:25:24,966 Nem tetszett, amit Paulról mondott. 1291 01:25:36,382 --> 01:25:38,092 A rohamai nem újkeletűek, 1292 01:25:38,175 --> 01:25:41,050 de hogy a gyerekek előtt... Ilyen nincs! 1293 01:25:41,133 --> 01:25:42,882 Nagyon ijesztő. 1294 01:25:42,966 --> 01:25:44,300 Megértem. 1295 01:25:45,217 --> 01:25:47,467 Talán lecsillapodik. 1296 01:25:47,550 --> 01:25:50,717 Azért dühöng, hogy nem mentél haza... 1297 01:25:50,800 --> 01:25:53,216 Tudja, hogy a gyerekek miatt visszamegyek. 1298 01:25:54,717 --> 01:25:56,341 Semmi értelme ennek az egésznek. 1299 01:25:56,424 --> 01:25:57,632 Hogy ne lenne! 1300 01:25:58,092 --> 01:26:00,466 Arra jó, hogy egy kicsit kifújod magad. 1301 01:26:01,632 --> 01:26:04,967 És megmutatod, hogy vannak határok, a rohadt életbe! 1302 01:26:07,966 --> 01:26:09,300 Ne aggódj! 1303 01:26:12,342 --> 01:26:13,508 Nem lesz semmi baj. 1304 01:26:15,174 --> 01:26:17,174 Látod? Ide szúrsz, 1305 01:26:17,257 --> 01:26:19,466 és a felső jobb szélére célzol. 1306 01:26:20,466 --> 01:26:21,883 Nem vagyok benne biztos. 1307 01:26:22,591 --> 01:26:24,800 Ide. Csináld! Nem félek. 1308 01:26:24,883 --> 01:26:25,883 Várj! 1309 01:26:26,716 --> 01:26:27,841 Nézd! 1310 01:26:27,925 --> 01:26:30,549 - Felöltözzek? - Igen. Köszönöm. 1311 01:26:30,632 --> 01:26:33,258 Ezen gyakorolj! Nagyon hasonlít. 1312 01:26:34,924 --> 01:26:35,924 Ez az! 1313 01:26:36,717 --> 01:26:39,049 Vagy megmutassam a hüvelyvizsgálatot? 1314 01:26:39,132 --> 01:26:40,174 Nem, nem... 1315 01:26:42,091 --> 01:26:43,299 Nem megy, Hélene. 1316 01:26:44,174 --> 01:26:48,717 Beszélgetek a nőkkel, énekelek nekik, fogom a kezüket, 1317 01:26:48,800 --> 01:26:52,925 de az nem megy, hogy hozzájuk érjek. Félek, hogy fájdalmat okozok. 1318 01:26:53,008 --> 01:26:55,008 Na aggódj, megértem. 1319 01:26:55,092 --> 01:26:57,550 - Nem megy. - Én szívesen megtanulom. 1320 01:26:58,300 --> 01:26:59,550 - Szóval... - Igen... 1321 01:27:01,633 --> 01:27:04,383 - Ott... - Ez így nagyon nehéz. 1322 01:27:04,467 --> 01:27:06,758 Van egy kispárnánk... 1323 01:27:08,299 --> 01:27:09,883 - Aha, igen. - Igen? 1324 01:27:09,967 --> 01:27:11,549 Érzed? 1325 01:27:12,050 --> 01:27:13,466 - Érzed? - Puha. 1326 01:27:13,549 --> 01:27:14,883 Puha? 1327 01:27:15,925 --> 01:27:18,217 Érzed azt is, ahol rücskösebb? 1328 01:27:20,175 --> 01:27:22,757 Igen, érzem. 1329 01:27:23,924 --> 01:27:25,425 Kicsit érdes. 1330 01:27:25,508 --> 01:27:27,841 Az a prosztata környéke. 1331 01:27:27,924 --> 01:27:28,882 Mi? 1332 01:27:29,675 --> 01:27:32,049 - Van prosztatánk? - Van. 1333 01:27:33,758 --> 01:27:34,717 Nahát! 1334 01:27:35,633 --> 01:27:36,967 Látom, ez újdonság. 1335 01:27:37,050 --> 01:27:38,382 Hát, igen... 1336 01:27:41,967 --> 01:27:43,507 Hát, jó. 1337 01:27:45,383 --> 01:27:47,383 Nagyon furcsa! 1338 01:27:47,882 --> 01:27:49,383 Amikor nevetek, 1339 01:27:53,800 --> 01:27:55,550 ráfeszül az ujjamra. 1340 01:27:55,633 --> 01:27:59,550 Ráfeszül az ujjadra. Az a gátizom. 1341 01:27:59,633 --> 01:28:01,591 - Igen. - Érted? 1342 01:28:03,092 --> 01:28:06,549 A semmiből támadt politikai támogatás. 1343 01:28:07,632 --> 01:28:10,924 Nyomást kell gyakorolnunk, alig egy hónap van a választásokig. 1344 01:28:11,008 --> 01:28:12,300 Nem tudjuk, mi lesz. 1345 01:28:12,632 --> 01:28:14,383 Hogy csináljuk a könyvesbolttal? 1346 01:28:14,467 --> 01:28:17,592 Egyre többen vagyunk, fel se fogod, mennyien, Denis. 1347 01:28:17,675 --> 01:28:20,592 Most az a legfontosabb, hogy a közvélemény tudja, mit csinálunk. 1348 01:28:20,675 --> 01:28:23,508 Több mint kétszáz MLAC-csoport van Franciaországban. 1349 01:28:23,592 --> 01:28:24,800 Ez rengeteg! 1350 01:28:24,883 --> 01:28:27,382 Nem tudunk minden nővel foglalkozni. 1351 01:28:27,466 --> 01:28:29,133 Akkor mit csináljunk? 1352 01:28:29,217 --> 01:28:32,258 Nem válogathatunk, az undorító. 1353 01:28:32,342 --> 01:28:34,425 Nem vagyunk elegen. 1354 01:28:34,507 --> 01:28:37,383 Megértem. El kell magyarázni nekik. 1355 01:28:37,467 --> 01:28:38,882 Politizálódjanak! 1356 01:28:38,966 --> 01:28:41,717 Fontos, hogy legyen erős politikai tudatuk. 1357 01:28:41,799 --> 01:28:45,216 Tudják, hogy mi a megoldás: Hollandiába mennek abortuszra. 1358 01:28:45,299 --> 01:28:46,842 Milyen pénzből? 1359 01:28:46,925 --> 01:28:50,299 Akik dolgoznak, akiknek kisgyerekeik vannak, hogy csinálják? 1360 01:28:50,382 --> 01:28:51,424 Gyere, és mondd nekik! 1361 01:28:51,507 --> 01:28:55,591 Hogy csináljuk a nőkkel? Több emberre van szükségünk. 1362 01:28:56,092 --> 01:29:00,217 Lehet, hogy ismerek valakit, de nem ígérek semmit. 1363 01:29:00,300 --> 01:29:02,300 Betanítom egy anesztes barátomat. 1364 01:29:02,383 --> 01:29:03,342 Az király! 1365 01:29:04,049 --> 01:29:05,675 Mikorra áll készen? 1366 01:29:06,258 --> 01:29:08,550 Engem miért nem tanítasz be? 1367 01:29:08,633 --> 01:29:09,966 Mert nem vagy orvos. 1368 01:29:10,717 --> 01:29:13,717 Ápolónő vagyok, és van tapasztalatom. 1369 01:29:14,341 --> 01:29:17,466 Az aneszteziológus barátod ismeri a női testet? 1370 01:29:17,549 --> 01:29:20,258 Helyezett már be spekulumot? Mert én igen. 1371 01:29:20,341 --> 01:29:24,050 Egyetértek, sok mindent megtanultatok segítőként. 1372 01:29:24,133 --> 01:29:26,841 Várjál már, nem hosztesz lányok vagyunk! 1373 01:29:27,467 --> 01:29:30,966 Ez egy orvosi beavatkozás, tehát orvosoknak kell végezniük. 1374 01:29:31,049 --> 01:29:32,174 Így igaz. 1375 01:29:32,258 --> 01:29:34,966 Nem kockáztatnék azzal, hogy nem orvosokat tanítok be. 1376 01:29:35,049 --> 01:29:37,967 Milyen kockázat? Mi a kockázat? 1377 01:29:38,049 --> 01:29:40,925 Hogy a nőknek aztán akárki elvégzi az abortuszt. 1378 01:29:41,008 --> 01:29:42,883 Tudjuk, mi annak a vége. 1379 01:29:42,967 --> 01:29:44,050 Igen. 1380 01:29:44,133 --> 01:29:46,424 Féltitek a hatalmatokat? 1381 01:29:46,507 --> 01:29:50,799 Ez nem orvosi hatalom, hanem orvosi biztonság. 1382 01:29:50,882 --> 01:29:53,007 Tényleg nem vagy tisztában a kockázatokkal. 1383 01:29:53,092 --> 01:29:55,924 - Nem, Denis, ezt nem mondhatod. - De. Sajnálom, de igen. 1384 01:29:56,007 --> 01:29:57,592 Ezzel az erővel nevezhetnél agyatlannak. 1385 01:29:57,924 --> 01:30:02,174 Állandóan azt magyarázzuk a nőknek, hogy kockázatmentes a módszer. 1386 01:30:02,633 --> 01:30:05,717 Csak orvossal kockázatmentes? 1387 01:30:05,800 --> 01:30:07,632 Ez annyira ellentmondásos! 1388 01:30:09,424 --> 01:30:13,133 Meg akarjátok törni az orvosi hatalmat a kórházban, 1389 01:30:13,217 --> 01:30:16,217 de nem adod át a feladatot a MLAC-odban dolgozó nőknek? 1390 01:30:16,300 --> 01:30:17,383 Nem erről van szó. 1391 01:30:18,383 --> 01:30:20,091 De igen, pontosan erről van szó. 1392 01:30:20,175 --> 01:30:21,132 A fenébe is! 1393 01:30:22,007 --> 01:30:25,467 Az abortusz kevésbé veszélyes, mint a szülés. 1394 01:30:25,550 --> 01:30:27,257 Jobbára ki vezeti le a szüléseket? 1395 01:30:27,341 --> 01:30:28,550 A szülésznők. 1396 01:30:28,633 --> 01:30:29,758 Így van. 1397 01:30:29,842 --> 01:30:31,800 Akik nem orvosok. 1398 01:30:31,883 --> 01:30:33,299 Igaza van. 1399 01:30:34,758 --> 01:30:36,674 És ha valami gond van? 1400 01:30:36,757 --> 01:30:37,883 Úgy csináljuk, ahogy ti. 1401 01:30:37,967 --> 01:30:40,300 Vérzés esetén irány a kórház. 1402 01:30:40,383 --> 01:30:41,508 Ugyanazt csinálnám, amit te. 1403 01:30:42,342 --> 01:30:44,467 Denis, ugyanúgy képes vagyok rá, ahogy te. 1404 01:30:44,550 --> 01:30:48,049 Nem tanultam annyit, mint te, de épp ezért sokkal jobban odafigyelek. 1405 01:30:48,132 --> 01:30:52,174 - És soha nem volt komplikáció. - Talán igen. 1406 01:30:52,257 --> 01:30:56,466 Jean, úgy tudtam, küzdesz az orvosok monopolizált hatalma ellen. 1407 01:30:56,549 --> 01:30:57,675 Igen. 1408 01:30:57,758 --> 01:30:59,341 Ez most az. 1409 01:31:01,133 --> 01:31:02,632 Mit csináljunk? 1410 01:31:15,508 --> 01:31:17,883 Ha képesnek érzed magad rá, hogy csináld, nekem oké. 1411 01:31:17,967 --> 01:31:19,883 - Jeannak is mondtad? - Ellenben... 1412 01:31:19,967 --> 01:31:22,758 Nem egy napon velem, hogy gubanc esetén fel tudj hívni. 1413 01:31:22,842 --> 01:31:25,008 És ha a legkisebb kétséged támad, irány a kórház. 1414 01:31:25,092 --> 01:31:27,175 - Készen állok rá. - Tudom. 1415 01:31:27,258 --> 01:31:29,342 - Monique, te leszel az asszisztense. - Oké. 1416 01:31:29,425 --> 01:31:31,757 - Annie, te pedig maradsz velem? - Rendben. 1417 01:31:31,841 --> 01:31:33,049 Így megfelel? 1418 01:31:36,633 --> 01:31:39,132 - Fejekre vigyázni! - Vigyázzatok a ruhátokra! 1419 01:31:39,216 --> 01:31:41,007 - De jó illatod van! - A ruhám... 1420 01:31:41,091 --> 01:31:42,967 Vigyázz a nejlonharisnyádra! 1421 01:31:45,842 --> 01:31:47,925 Maradj ülve, Paul! 1422 01:31:48,008 --> 01:31:50,382 Indulunk, Simone! 1423 01:31:50,466 --> 01:31:51,591 Mindjárt jövök. 1424 01:31:53,925 --> 01:31:56,632 Mi történt, Claudine? Mit keresel itt? 1425 01:31:56,716 --> 01:31:59,049 Monique-nak közbejött valami, Hélene pedig ügyeletes. 1426 01:31:59,133 --> 01:32:01,049 Egyedül vagyok. 1427 01:32:02,132 --> 01:32:04,675 - Ma esküvőre kell mennem. - Tudom. 1428 01:32:05,007 --> 01:32:08,633 Ez a nő nagyon bonyolult eset. 1429 01:32:08,717 --> 01:32:10,341 Nem lehet áttenni keddre? 1430 01:32:10,424 --> 01:32:12,466 - Mi történt? Jó reggelt! - Jó reggelt! 1431 01:32:12,549 --> 01:32:14,341 Csak egy nő, aki... 1432 01:32:14,424 --> 01:32:15,800 Sürgős eset. 1433 01:32:18,300 --> 01:32:20,175 - Pont rosszkor. - Igen. 1434 01:32:21,342 --> 01:32:23,300 - A kocsiban várlak. - Mindjárt jövök. 1435 01:32:24,133 --> 01:32:26,924 - Sajnálom, de családi program van. - Gyere már, mama! 1436 01:32:27,383 --> 01:32:28,882 Tényleg nem lehet. 1437 01:33:00,050 --> 01:33:01,092 Mama! 1438 01:33:01,967 --> 01:33:04,050 Annie, ez már mindennek a teteje! 1439 01:33:08,092 --> 01:33:09,757 Nyitva van a méhnyak. 1440 01:33:09,841 --> 01:33:11,966 Behelyezem a kanült. 1441 01:33:12,050 --> 01:33:13,049 Jó. 1442 01:33:13,757 --> 01:33:14,716 Jól vagy? 1443 01:33:18,216 --> 01:33:19,342 Így ni... 1444 01:33:20,049 --> 01:33:21,216 Fújd ki a levegőt! 1445 01:33:31,217 --> 01:33:32,925 Nagyon jól haladunk. 1446 01:33:33,591 --> 01:33:36,632 - Kiszívjuk a levegőt az üvegből. - Igen. 1447 01:33:39,342 --> 01:33:41,467 Elkezdem szívni. 1448 01:33:41,550 --> 01:33:44,132 Enyhe méhösszehúzódások lehetnek tőle. 1449 01:33:44,842 --> 01:33:46,675 - Jól vagy? Folytathatom? - Igen. 1450 01:34:00,133 --> 01:34:01,217 Köszönöm. 1451 01:34:40,257 --> 01:34:42,883 Jól vagy? Jól sikerült? 1452 01:34:42,967 --> 01:34:45,466 Igen, mindenki puszil. 1453 01:34:46,883 --> 01:34:48,674 Sajnálom, gyerekek. 1454 01:34:50,383 --> 01:34:53,342 - Azért jól éreztétek magatokat? - Ott volt minden unokatesónk! 1455 01:34:57,007 --> 01:34:59,675 Jól van. A papa elment? 1456 01:35:00,383 --> 01:35:02,717 Hagyott neked üzenetet a telefon mellett. 1457 01:35:11,507 --> 01:35:14,549 NÉHÁNY NAPIG SERGE-NÉL MARADOK 1458 01:35:20,467 --> 01:35:23,007 - Na, milyen? - Ütős a molinó! 1459 01:35:23,091 --> 01:35:24,174 MOST VOLTUNK ABORTUSZON 1460 01:35:24,257 --> 01:35:26,675 EBBEN A BUSZBAN 35 NŐ UTAZOTT HOLLANDIÁBA ABORTUSZRA 1461 01:35:27,717 --> 01:35:28,758 Klassz! 1462 01:35:28,842 --> 01:35:30,382 - Hova tegyem? - Ahova akarod. 1463 01:35:30,466 --> 01:35:32,216 - Tökéletes! - Igen, jó! 1464 01:35:32,758 --> 01:35:33,925 Általában 1465 01:35:34,842 --> 01:35:40,383 egyre többen jönnek, mindig vagy tízzel többen vannak. 1466 01:35:40,467 --> 01:35:41,508 Szia! 1467 01:35:42,217 --> 01:35:44,258 Szóval igen... 1468 01:35:44,342 --> 01:35:47,882 - Nem biztos, hogy tudok válaszolni. - Dehogynem! 1469 01:35:47,966 --> 01:35:51,174 Van egy kérdőív, utána pedig beszélgetünk. 1470 01:35:51,257 --> 01:35:54,466 Leülünk, és mindenkivel beszélgetünk egy kicsit. 1471 01:35:54,550 --> 01:35:58,758 Miért jött, volt-e már terhes... 1472 01:35:58,842 --> 01:36:01,842 Odaadjuk a tájékoztató lapot. 1473 01:36:01,925 --> 01:36:02,967 Jó napot! 1474 01:36:03,050 --> 01:36:05,591 Monique! Mehetnek még hozzád néhányan? 1475 01:36:05,674 --> 01:36:07,383 Kaphatok papírt? 1476 01:36:07,467 --> 01:36:10,132 Igen. Ezt máris odaadom. 1477 01:36:10,217 --> 01:36:13,342 Próbáljátok meg kitölteni! Felváltva használjátok a ceruzákat! 1478 01:36:15,675 --> 01:36:16,758 Hélene! 1479 01:36:17,967 --> 01:36:21,382 Rengetegen vannak. Nem tudom, hogy csináljuk. 1480 01:36:23,549 --> 01:36:25,341 Jól van, ne aggódj! 1481 01:36:27,757 --> 01:36:29,258 Kint is vannak még? 1482 01:36:31,924 --> 01:36:33,007 Sziasztok! 1483 01:36:33,882 --> 01:36:35,132 Vegyetek el egy papírt! 1484 01:36:35,217 --> 01:36:38,924 Kérem! Kérhetek egy kis figyelmet? 1485 01:36:39,383 --> 01:36:42,257 - Nem tudunk mindenkit elvállalni. - Tessék? 1486 01:36:42,341 --> 01:36:44,717 Ezen a héten csak 15 hölgyet tudunk vállalni. 1487 01:36:44,800 --> 01:36:45,842 Tizenötöt?! 1488 01:36:45,925 --> 01:36:48,549 Sajnálom, tudom, hogy ez nem elég, 1489 01:36:48,632 --> 01:36:51,632 de nem vagyunk elegen ilyen sok emberhez. 1490 01:36:53,591 --> 01:36:57,258 Az állam mindent ránk hagy. Azt akarják elérni, hogy kimerüljünk. 1491 01:36:57,342 --> 01:37:00,799 Ki kell tartanunk. A sajtó már cikkezik róla. 1492 01:37:00,882 --> 01:37:02,467 Nincs annyi időnk! 1493 01:37:02,550 --> 01:37:04,675 Erősnek kell lennünk. 1494 01:37:04,758 --> 01:37:07,424 El kell érnünk az abortuszhoz való jogot 1495 01:37:07,508 --> 01:37:08,925 minden nő számára! 1496 01:37:09,883 --> 01:37:12,717 Sajnálom, elértük a maximális kapacitásunkat. 1497 01:37:12,800 --> 01:37:15,258 Erre a hétre csak 15 nőt tudunk vállalni. 1498 01:37:17,258 --> 01:37:18,967 Hogy válasszunk? 1499 01:37:19,050 --> 01:37:20,924 Nem tudom, hogy csináljuk. 1500 01:37:21,008 --> 01:37:23,217 A nyolcadik hétben vagy? Te is? 1501 01:37:23,300 --> 01:37:25,175 A nyolcadik hétben vagy? 1502 01:37:25,258 --> 01:37:29,257 Jelentkezzenek, akik máshol is megengedhetik maguknak. Jó? 1503 01:37:29,342 --> 01:37:32,382 Bíznunk kell egymásban. 1504 01:37:32,467 --> 01:37:35,174 - Az utolsó menstruációd? - Nem tudom. 1505 01:37:35,257 --> 01:37:39,050 Mikor jött meg utoljára a menstruációd? Emlékszel? 1506 01:37:39,133 --> 01:37:40,925 Két hónapja. Már nem tudom. 1507 01:37:46,425 --> 01:37:48,674 Ne mocorogj már! A nővéred elmagyarázza. 1508 01:38:08,674 --> 01:38:09,882 Sziasztok! 1509 01:38:10,467 --> 01:38:11,425 Szia! 1510 01:38:12,550 --> 01:38:14,175 Jól vagytok? 1511 01:38:14,258 --> 01:38:17,216 - Kártyázni tanítom. - Túl nehéz. 1512 01:38:17,300 --> 01:38:19,550 Készítek vacsorát. Megterítetek? 1513 01:38:22,550 --> 01:38:23,758 Finoman! 1514 01:38:23,842 --> 01:38:25,174 Kerülsz? 1515 01:38:25,925 --> 01:38:28,008 Egyáltalán nem. Csak lefektettem Pault, 1516 01:38:28,341 --> 01:38:30,092 mosogatok, meg se állok. 1517 01:38:30,424 --> 01:38:31,549 Annie! 1518 01:38:31,632 --> 01:38:33,383 Ezt hová tegyem? 1519 01:38:33,799 --> 01:38:35,175 Tedd csak be ide! 1520 01:38:35,757 --> 01:38:37,300 Feküdj le, édesem! 1521 01:38:37,632 --> 01:38:39,175 Ezt majd én intézem. 1522 01:38:41,550 --> 01:38:44,342 Nem akarom, hogy háború legyen közöttünk. 1523 01:38:44,425 --> 01:38:46,508 José esküvőjét... 1524 01:38:47,007 --> 01:38:48,174 elfelejtjük? 1525 01:38:49,800 --> 01:38:53,507 Másról is szeretnék beszélni ebben a házban, nem csak abortuszról. 1526 01:38:54,591 --> 01:38:56,424 És egyébként mi ez a... 1527 01:38:57,258 --> 01:38:58,632 - Gyere! - Mi? 1528 01:38:58,716 --> 01:38:59,757 Gyere! 1529 01:39:06,717 --> 01:39:09,966 Mi az, hogy Caroline kis MLAC-ot akar létrehozni a barátnőivel? 1530 01:39:10,049 --> 01:39:11,758 Mi ezzel a baj? 1531 01:39:12,091 --> 01:39:14,633 Tájékozódnak, beszélnek a testükről, 1532 01:39:14,717 --> 01:39:16,382 megosztják a tapasztalataikat. 1533 01:39:16,466 --> 01:39:18,424 Nincs ebben semmi rossz. 1534 01:39:18,507 --> 01:39:22,466 Szerettem volna ezeket tudni ennyi idősen. 1535 01:39:22,549 --> 01:39:25,757 Hallod, amit mondok? Elegem van! Azt akarom, hogy hagyd abba. 1536 01:39:25,841 --> 01:39:27,383 Philippe, nem hagyhatom abba. 1537 01:39:27,467 --> 01:39:30,592 A lányoknak szükségük van rám. És hamarosan nyerünk. Érted? 1538 01:39:30,675 --> 01:39:32,049 Nekünk is szükségünk van rád. 1539 01:39:32,132 --> 01:39:35,467 A gyerekeknek! Álljon be valaki helyetted, nem vagy pótolhatatlan. 1540 01:39:35,550 --> 01:39:38,299 - Pótolhatatlan vagy? Nem. - De igen. 1541 01:39:38,382 --> 01:39:40,592 Amikor nekem gondom van, helyettesítenek. 1542 01:39:40,675 --> 01:39:44,341 Az MLAC-nak és a munkahelyednek semmi közük egymáshoz. 1543 01:39:44,424 --> 01:39:46,925 Az sokkal kevésbé fontos. 1544 01:39:48,300 --> 01:39:51,008 Ne haragudj, hogy ezt mondom, de... 1545 01:39:51,092 --> 01:39:52,550 Keress magad helyett valakit! 1546 01:39:55,841 --> 01:39:56,966 Idehallgass! 1547 01:40:01,299 --> 01:40:03,675 Én magam is végzek abortuszokat. 1548 01:40:04,758 --> 01:40:07,717 Ezért nem tudnak helyettesíteni. Érted? 1549 01:40:10,258 --> 01:40:11,424 Bolond vagy. 1550 01:40:12,258 --> 01:40:13,925 Teljesen megbolondultál! 1551 01:40:16,924 --> 01:40:19,091 Nem tudom, kinek képzeled magad. 1552 01:40:22,675 --> 01:40:24,299 Kizárt, hogy szereted ezt csinálni. 1553 01:40:27,800 --> 01:40:29,341 Nem értesz semmit. 1554 01:40:33,008 --> 01:40:36,050 - Összekészítettem egy zacskót. - Köszönöm. 1555 01:40:36,757 --> 01:40:38,050 Szuper! 1556 01:40:38,466 --> 01:40:40,092 Majd' kicsattan! 1557 01:40:40,175 --> 01:40:42,467 Fáradt vagyok, de... 1558 01:40:43,300 --> 01:40:45,175 nagyon hasznosnak érzem magam. 1559 01:40:47,049 --> 01:40:49,675 Ha tudtam volna, tanultam volna. 1560 01:40:49,758 --> 01:40:51,758 De hát ugye, dolgoznom kellett. 1561 01:40:53,382 --> 01:40:55,132 Most hányan vannak? 1562 01:40:55,925 --> 01:40:57,216 Nem elegen. 1563 01:40:58,257 --> 01:40:59,591 Claudine abbahagyja. 1564 01:41:00,092 --> 01:41:02,008 Tudja, hogy terhes? 1565 01:41:04,342 --> 01:41:06,716 Találtak valakit helyette? 1566 01:41:08,342 --> 01:41:09,342 Igen. 1567 01:41:14,216 --> 01:41:17,216 Épp most állítok össze egy második bőröndöt. 1568 01:41:27,967 --> 01:41:29,008 Jó. 1569 01:41:31,133 --> 01:41:33,007 Majd írok egy levelet. 1570 01:41:33,092 --> 01:41:36,841 Ha zargatják, mondja azt, hogy az enyém a bőrönd. 1571 01:41:42,800 --> 01:41:44,800 ABORTUSZT! FOGAMZÁSGÁTLÁST! 1572 01:41:44,883 --> 01:41:46,800 CSAK A NŐK DÖNTHETNEK 1573 01:41:53,466 --> 01:41:54,549 Halló? 1574 01:41:54,632 --> 01:41:57,258 - A tanító nénim? - Annie, Monique vagyok. 1575 01:41:57,342 --> 01:41:58,425 Hol vagy? 1576 01:41:58,508 --> 01:42:02,216 Örülök, hogy elértelek. Kész, vége, elmegyek. 1577 01:42:02,300 --> 01:42:04,091 Tényleg? És a gyerekek? 1578 01:42:04,174 --> 01:42:08,466 Őket is viszem magammal. Egy unokatestvéremhez megyek Párizsba. 1579 01:42:08,550 --> 01:42:10,174 Nahát, ez remek! 1580 01:42:10,257 --> 01:42:13,382 Van elég pénzed vonatra meg mindenre? 1581 01:42:13,466 --> 01:42:15,757 Igen, ne aggódj, nem lesz gond. 1582 01:42:15,842 --> 01:42:16,883 Jól van. 1583 01:42:16,967 --> 01:42:20,217 Szólsz a lányoknak a nevemben? Arra már nem volt időm. 1584 01:42:20,549 --> 01:42:22,007 Igen, persze. 1585 01:42:22,924 --> 01:42:26,300 Mindenesetre nagyon örülök. 1586 01:42:26,799 --> 01:42:29,675 - Majd jelentkezel, ugye? - Persze, amint tudok. 1587 01:42:30,007 --> 01:42:32,257 - Hívlak, amint berendezkedtem . - Rendben. 1588 01:42:32,341 --> 01:42:34,633 Annie, le kell tennem. Puszi. 1589 01:42:34,717 --> 01:42:36,216 Én is puszillak. 1590 01:42:36,299 --> 01:42:37,883 Szia! A mielőbbi viszontlátásra! 1591 01:43:02,341 --> 01:43:05,258 - Ez jó? - Igen, nagyszerű! 1592 01:43:05,883 --> 01:43:09,175 Zseblámpa. Tudod, a fiókban. 1593 01:43:13,508 --> 01:43:14,966 Nézd meg, hogy működik-e! 1594 01:43:19,091 --> 01:43:22,967 Jól van. A szorítókat a dobozba... 1595 01:43:36,674 --> 01:43:37,632 A tükör... 1596 01:43:38,508 --> 01:43:39,467 Meg is van. 1597 01:43:39,966 --> 01:43:40,924 Tökéletes! 1598 01:43:42,592 --> 01:43:44,467 Köszönöm, kislányom! 1599 01:43:44,550 --> 01:43:46,842 - Szia! - Sziasztok! 1600 01:43:47,883 --> 01:43:49,758 - Szia, Caro! - Sziasztok! 1601 01:43:49,842 --> 01:43:51,092 Szia, édesem! 1602 01:43:57,757 --> 01:44:01,342 - Szeretnék leülni! - Nem beteg, csak... 1603 01:44:01,674 --> 01:44:03,342 Add a kezed! 1604 01:44:03,425 --> 01:44:05,882 Kicsit nehezen mozgok. Köszönöm. 1605 01:44:07,425 --> 01:44:08,467 Ugyan már! 1606 01:44:11,299 --> 01:44:14,382 Giscard, megbeszéljük, vagy úgy teszünk, mintha mi sem történt volna? 1607 01:44:14,466 --> 01:44:18,092 Mindenesetre szerintem túl fiatal. 1608 01:44:18,591 --> 01:44:22,716 Azt mondja, megtérítik a tablettát, ami jó hír. 1609 01:44:24,008 --> 01:44:27,674 A szabad és ingyenes fogamzásgátlásra! 1610 01:44:28,799 --> 01:44:30,799 Ha Spanyolországra gondolunk... 1611 01:44:30,882 --> 01:44:33,257 Jó, a fogamzásgátlást kifizetik, 1612 01:44:33,342 --> 01:44:37,550 de ami az abortuszt illeti, a minimumot adják meg. 1613 01:44:37,633 --> 01:44:39,382 Csak nem teszik meg. 1614 01:44:39,466 --> 01:44:43,382 Az ingyenes tablettával még nem szűnik meg az abortusz. 1615 01:44:43,466 --> 01:44:46,674 - Egyértelmű. - A nők 10%-a szed tablettát. 1616 01:44:46,757 --> 01:44:50,175 Ebből fél év alatt nem lesz 80%. Ez nem varázslat. 1617 01:44:50,258 --> 01:44:54,091 Az az igazi probléma, hogy nincs szexuális felivilágosítás. 1618 01:44:54,175 --> 01:44:55,425 Nincs szexuális edukáció. 1619 01:44:55,508 --> 01:44:58,550 Szerintem ennél még jelképesebb dolgokat is el kellene érni. 1620 01:44:58,882 --> 01:45:02,049 Az abortusz nem elég. 1621 01:45:02,132 --> 01:45:04,466 Ne haragudj, Denis, de szerinted 1622 01:45:04,550 --> 01:45:08,883 300 csoport a területen nem tesz épp eleget? 1623 01:45:08,967 --> 01:45:13,133 Nélkülözhetetlen, de nem elég. 1624 01:45:13,217 --> 01:45:15,799 Az államnak bele kell remegnie az engedetlenségünkbe. 1625 01:45:15,882 --> 01:45:17,133 Azaz? 1626 01:45:17,217 --> 01:45:19,467 - A radikális orvos barátaink... - Idegesít! 1627 01:45:19,799 --> 01:45:21,924 - Thierry és Philippe. - Pontosan. 1628 01:45:22,007 --> 01:45:25,174 Nyilvánosan végeztek el egy abortuszt. A kórházban. 1629 01:45:26,842 --> 01:45:28,341 Ez szörnyű! 1630 01:45:28,424 --> 01:45:32,758 Nem, nem igaz, nem nyilvánosan végezték el az abortuszt. 1631 01:45:32,842 --> 01:45:36,549 Egy zárt teremben történt, az újságírók kint voltak. 1632 01:45:36,632 --> 01:45:37,883 Gusztustalan! 1633 01:45:37,967 --> 01:45:40,799 De elhívták a sajtót, és másnap a címlapon volt. 1634 01:45:40,882 --> 01:45:43,882 - Belegondolsz, mit élhetett át... - Az a nő, aki... 1635 01:45:43,966 --> 01:45:47,592 Nem az a lényeg. Címlapra került, és nagyot lendített az ügyön. 1636 01:45:47,675 --> 01:45:49,592 Ez számít! Ez a politika! 1637 01:45:49,675 --> 01:45:51,675 Amit mi csinálunk, az nem politika? 1638 01:45:51,758 --> 01:45:53,424 Ez egy globálisabb küzdelem. 1639 01:45:53,508 --> 01:45:57,466 Ha az állam nélkül gyógyítunk, vezető nélkül is elvagyunk. 1640 01:45:57,549 --> 01:46:00,258 Az állam pedig elnök nélkül. Ez a forradalom. 1641 01:46:02,757 --> 01:46:04,133 Hát, azért... 1642 01:46:04,217 --> 01:46:08,841 Számodra az abortusz eszköz a mozgósításra és az állam megdöntésére? 1643 01:46:08,924 --> 01:46:10,882 Nem, ez egy globális küzdelem. 1644 01:46:10,966 --> 01:46:12,300 Az az igazi forradalom, 1645 01:46:12,383 --> 01:46:14,592 amikor majd a nők ismerik a saját testüket, 1646 01:46:14,675 --> 01:46:18,842 és ők döntik el, mit csinálnak vele. Ez a forradalom. 1647 01:46:18,925 --> 01:46:22,466 Nem értetek semmit! Hol a zakóm? 1648 01:46:22,549 --> 01:46:23,883 Elmész? 1649 01:46:23,967 --> 01:46:26,424 Elég a vitából. Hívjatok, ha van valódi előrelépés! 1650 01:47:01,633 --> 01:47:02,841 Most pedig 1651 01:47:04,216 --> 01:47:05,633 egy bizonyos Paul 1652 01:47:06,425 --> 01:47:09,717 bemutatja nekünk, hogy kell összehajtogatni a lepedőt. 1653 01:47:09,800 --> 01:47:10,758 Csináld! 1654 01:47:11,507 --> 01:47:12,632 Csináld, édesem! 1655 01:47:13,092 --> 01:47:14,716 Hogy kell csinálni! 1656 01:47:14,800 --> 01:47:16,799 Csináld ugyanazt szemből, amit a nővéred! 1657 01:47:17,549 --> 01:47:19,175 Odamész... 1658 01:47:25,882 --> 01:47:29,091 - Hullám! - Jól kiszellőztetjük a lepedőt. 1659 01:47:29,174 --> 01:47:30,800 Úgy csinálsz, hogy "klakk"! 1660 01:47:53,425 --> 01:47:57,508 Ma reggel elfogadták a törvényt a terhességmegszakításról. 1661 01:47:57,592 --> 01:48:00,800 284-en szavaztak igennel, 189-en ellene. 1662 01:48:00,883 --> 01:48:04,217 A szavazásra hajnali 4 órakor került sor. 1663 01:48:04,299 --> 01:48:08,217 Győzelem az egészségügyi miniszter, Madame Veil számára, aki kijelentette: 1664 01:48:08,300 --> 01:48:11,882 "Remélem, mindenki belátja, hogy ez a legjobb megoldás." 1665 01:48:26,174 --> 01:48:27,257 Köszönöm, lányok, 1666 01:48:27,341 --> 01:48:30,008 hogy eljöttetek, hogy tartsunk egy összefoglalót 1667 01:48:30,092 --> 01:48:31,757 most, hogy megszavazták a törvényt. 1668 01:48:31,842 --> 01:48:35,175 A hatóságok átvállalják az abortuszokat. 1669 01:48:35,258 --> 01:48:36,342 Elvileg abbahagyjuk. 1670 01:48:36,425 --> 01:48:39,383 Mikor lesz elérhető a szolgáltatás? 1671 01:48:39,467 --> 01:48:40,425 Hány helyen lesz? 1672 01:48:40,757 --> 01:48:43,550 Giscard fel akar minket oszlatni ezzel a törvénnyel. 1673 01:48:44,216 --> 01:48:46,007 Le akarja állítani a nőmozgalmakat. 1674 01:48:46,717 --> 01:48:49,341 Veil helyreállította a társadalmi rendet, és ennyi. 1675 01:48:49,424 --> 01:48:51,216 Az abortusz nem betegség. 1676 01:48:51,299 --> 01:48:52,717 A kórházi abortusz 1677 01:48:52,800 --> 01:48:55,175 annyit jelent, hogy az orvosokon keresztül 1678 01:48:55,258 --> 01:48:57,591 gyakorolják a társadalmi ellenőrzést. 1679 01:48:57,674 --> 01:48:59,799 Tudni fogják, kinek van abortusza, mikor, miért. 1680 01:48:59,882 --> 01:49:02,383 És már megint nem a nő dönti el. 1681 01:49:02,716 --> 01:49:05,508 Az orvos ad engedélyt, vagy nem. 1682 01:49:06,550 --> 01:49:08,633 Veil azt mondta, egyedül a nő döntése. 1683 01:49:08,966 --> 01:49:12,592 A férje engedélye nélkül, mint elég sok országban. 1684 01:49:13,132 --> 01:49:14,883 Azért ez jó, nem? 1685 01:49:14,967 --> 01:49:17,925 Ha a MLAC-ok bezárnak, hova mennek a nők? 1686 01:49:18,591 --> 01:49:20,883 Mit csinálnak, amíg hatályba lép a törvény? 1687 01:49:20,967 --> 01:49:25,383 Ez egy elitista törvény. Az abortuszt nem téríti meg a társadalombiztosítás. 1688 01:49:25,467 --> 01:49:28,342 A szegény nők nem tudják majd kifizetni. 1689 01:49:28,425 --> 01:49:30,966 Tilos a bevándorló nőknek. 1690 01:49:31,049 --> 01:49:35,049 A kiskorúaknak engedély kell a szüleiktől. 1691 01:49:35,132 --> 01:49:38,091 Sokan visszamennek majd az angyalcsinálókhoz. 1692 01:49:38,174 --> 01:49:39,132 Pontosan. 1693 01:49:39,842 --> 01:49:42,632 Azért egy picit örülhetünk, nem? 1694 01:49:43,549 --> 01:49:45,507 Annak igen, hogy kórházban végzik, 1695 01:49:45,591 --> 01:49:49,175 de a nők el lesznek szigetelve. Nem ezt akartuk. 1696 01:49:51,008 --> 01:49:52,467 Akkor folytatjuk? 1697 01:49:52,550 --> 01:49:54,633 Törvényen kívül akartok helyezkedni? 1698 01:49:55,757 --> 01:50:01,758 A lelkiismereti záradékkal van bajunk. És ha minden doki előhúzza a zsebéből? 1699 01:50:01,842 --> 01:50:03,758 Nem alkalmazzák a törvényt. 1700 01:50:03,842 --> 01:50:05,925 Veil ügyesen manőverezett. 1701 01:50:06,008 --> 01:50:08,507 Kiskapukat csinált, hogy átmenjen a törvény. 1702 01:50:09,133 --> 01:50:12,925 Én is nőgyógyász vagyok, és Claudine is. 1703 01:50:13,716 --> 01:50:17,258 Fontos, hogy azért van ez a törvény, ami védi a nőket. 1704 01:50:18,966 --> 01:50:22,258 Mindig is azt akartuk, hogy a kórház végezze el a munkáját. 1705 01:50:23,633 --> 01:50:24,966 Most elértük. 1706 01:50:25,800 --> 01:50:27,049 Tehát abbahagyjuk. 1707 01:50:28,257 --> 01:50:30,299 Számunkra, orvosoknak most az a küzdelem tárgya, 1708 01:50:30,382 --> 01:50:32,925 hogy minél előbb elérhető legyen ez a szolgáltatás, 1709 01:50:33,257 --> 01:50:36,549 és meglegyen az abortuszok kerete. 1710 01:50:36,632 --> 01:50:38,674 A kórházban folytatjuk a csatát. 1711 01:50:38,757 --> 01:50:39,757 Ragaszkodom hozzá. 1712 01:50:41,258 --> 01:50:42,550 Én... 1713 01:50:43,133 --> 01:50:47,467 félek, hogy a nők magukra maradnak az abortuszukkal. 1714 01:50:47,966 --> 01:50:51,216 Nem találják meg azt a szolidaritást, ami nálunk megvolt. 1715 01:50:51,299 --> 01:50:54,883 Az orvosok ugyanolyan jól látják majd el őket, mint mi? 1716 01:50:55,424 --> 01:50:56,717 Nem tudom. 1717 01:50:58,466 --> 01:51:01,217 Nekem jobb élmény volt az abortuszom a MLAC-nál, 1718 01:51:01,300 --> 01:51:04,549 mint a szülésem a kórházban. És ez nem normális. 1719 01:51:04,632 --> 01:51:06,841 Egy szülésnek szépnek kellene lennie. 1720 01:51:08,882 --> 01:51:12,174 Van gyengédség a kórházban? 1721 01:51:13,132 --> 01:51:15,049 A gyengédség is politika. 1722 01:51:15,467 --> 01:51:18,842 Nem azért ragaszkodunk hozzá, mert nők vagyunk. 1723 01:51:20,592 --> 01:51:22,925 Tisztelet azért még lehet. 1724 01:51:23,008 --> 01:51:24,549 Igen, de 1725 01:51:24,632 --> 01:51:26,883 hogy fogják fogadni a nőket? 1726 01:51:27,549 --> 01:51:29,632 Olyan érzésem van, hogy magukra hagyjuk őket. 1727 01:51:30,383 --> 01:51:33,425 Szerintem elég sok orvos meggyőződéses híve az ügynek, 1728 01:51:33,508 --> 01:51:35,675 és jól fognak menni a dolgok. 1729 01:51:36,467 --> 01:51:40,508 Most, hogy már értünk hozzá, miért hagynánk az orvosokra? 1730 01:51:40,592 --> 01:51:42,007 Nem is tudom... 1731 01:51:44,424 --> 01:51:46,299 El fogjuk veszíteni ezt a tudást. 1732 01:51:46,925 --> 01:51:50,382 És 10, 20, 50 év múlva, 1733 01:51:50,466 --> 01:51:53,092 ha egy új kormány megváltoztatja a törvényt, 1734 01:51:54,008 --> 01:51:57,757 addigra elfelejtjük, hogyan kell, és akkor mit csinálunk? 1735 01:51:58,799 --> 01:52:01,966 Azt akarom, hogy a lányomnak is lehessen abortusza, ha kell. 1736 01:52:02,467 --> 01:52:05,633 Hogy segíthessen a barátnőinek, hogy megszakíttassák a terhességüket. 1737 01:52:05,717 --> 01:52:09,299 Nem akarom, hogy egyedül legyen a kórházban akárkivel. 1738 01:52:10,925 --> 01:52:12,800 És aztán... 1739 01:52:18,217 --> 01:52:22,258 Gyötör a gondolat, hogy elveszítünk mindent, amit együtt értünk el. 1740 01:52:24,217 --> 01:52:26,550 Én, amikor elvégeztétek az abortuszt, 1741 01:52:26,882 --> 01:52:29,132 amikor más nőkön elvégeztem, 1742 01:52:29,216 --> 01:52:33,382 olyan erőt, olyan magabiztosságot kaptam, 1743 01:52:33,842 --> 01:52:35,549 amilyet korábban még soha. 1744 01:52:36,758 --> 01:52:39,507 Nem akarom mindezt elveszíteni. 1745 01:52:40,050 --> 01:52:41,799 Ezt a gyengédséget, 1746 01:52:42,549 --> 01:52:44,092 ezt a következetességet. 1747 01:52:47,467 --> 01:52:49,300 Tényleg rosszul vagyok tőle. 1748 01:52:59,466 --> 01:53:01,174 Hol fogsz lakni? 1749 01:53:01,717 --> 01:53:04,507 Mondtam, hogy Gisele nénikémhez megyek. 1750 01:53:05,092 --> 01:53:08,507 Utána pedig egy munkásszálló-szerűségen. 1751 01:53:09,841 --> 01:53:12,175 Miért akarsz másik foglalkozást? 1752 01:53:15,300 --> 01:53:18,717 Mert megértettem, hogy sok mindent meg tudok csinálni. 1753 01:53:19,467 --> 01:53:20,508 És hogy... 1754 01:53:21,257 --> 01:53:23,842 Még az is lehet, hogy szükség van rám. 1755 01:53:25,466 --> 01:53:28,175 Nahát! De... 1756 01:53:29,632 --> 01:53:33,092 Nem lehet, hogy van itt egy ajándék Paulnak? 1757 01:53:36,716 --> 01:53:38,924 Mi ez? 1758 01:53:39,425 --> 01:53:41,550 Ez meg micsoda? 1759 01:53:45,592 --> 01:53:48,299 Megmondja neked, mennyi 8-szor 6. 1760 01:53:49,341 --> 01:53:50,424 8-szor 6? 1761 01:53:51,174 --> 01:53:52,675 - 48. - 48. 1762 01:53:57,424 --> 01:53:59,175 Azért csak meg kell tanulni. 1763 01:53:59,258 --> 01:54:01,757 Igen, mama. Mikor jössz haza? 1764 01:54:02,716 --> 01:54:05,799 Minden hétvégén, meg aztán... 1765 01:54:07,049 --> 01:54:09,049 talán ti is eljöhettek hozzám. 1766 01:54:09,132 --> 01:54:10,341 Azt majd meglátjuk. 1767 01:54:11,091 --> 01:54:15,842 De az iskolád után remélem, hazajössz. 1768 01:54:15,925 --> 01:54:21,133 Igen. A papával még nem tudjuk pontosan, hogy lesz. 1769 01:54:24,258 --> 01:54:26,508 Néhány hónap múlva meglátjuk, Paul. 1770 01:54:33,550 --> 01:54:34,842 Gyere, Paul! 1771 01:54:45,883 --> 01:54:47,008 Annie! 1772 01:54:47,092 --> 01:54:48,050 Igen? 1773 01:54:49,632 --> 01:54:53,092 Tudom, hogy nem lesz könnyű se neked, se nekem, 1774 01:54:53,175 --> 01:54:54,258 de... 1775 01:54:55,882 --> 01:54:57,300 Majd meglátjuk. Jó? 1776 01:55:01,758 --> 01:55:02,717 Szeretlek. 1777 01:57:03,091 --> 01:57:06,633 Nekünk, nőknek a múltunk eminens 1778 01:57:06,717 --> 01:57:10,174 Amióta világ a világ, és ez evidens 1779 01:57:10,257 --> 01:57:13,967 Mégis mi vagyunk a fekete kontinens 1780 01:57:14,050 --> 01:57:17,632 Keljünk fel, rabszolgák 1781 01:57:17,716 --> 01:57:21,175 Vessük le az igát 1782 01:57:21,258 --> 01:57:23,716 Fel, fel, fel! 1783 01:57:25,300 --> 01:57:28,717 Kiszolgáltatott, megalázott nők 1784 01:57:28,800 --> 01:57:32,299 Adják-veszik, bántják az erőszaktevők 1785 01:57:32,382 --> 01:57:35,842 Nők, bárhol is élnek 1786 01:57:35,925 --> 01:57:39,299 A világból kiűzetnek 1787 01:57:39,382 --> 01:57:42,674 Keljünk fel, rabszolgák 1788 01:57:42,757 --> 01:57:46,092 Vessük le az igát 1789 01:57:46,175 --> 01:57:48,799 Fel, fel, fel! 1790 01:57:50,007 --> 01:57:53,425 Magányos nők és boldogtalanság 1791 01:57:53,508 --> 01:57:57,007 Egymásról sem véve tudomást 1792 01:57:57,091 --> 01:58:00,592 Megosztottak minket, nőket 1793 01:58:00,675 --> 01:58:04,133 Elválasztották tőlünk nővéreinket 1794 01:58:04,217 --> 01:58:07,549 Keljünk fel, rabszolgák 1795 01:58:07,632 --> 01:58:11,050 Vessük le az igát 1796 01:58:11,133 --> 01:58:14,091 Fel, fel, fel! 1797 01:58:15,049 --> 01:58:18,550 Itt a harag ideje, nők 1798 01:58:18,633 --> 01:58:22,132 Eljött a mi időnk 1799 01:58:22,216 --> 01:58:25,758 Ismerjük fel az erőnket, nők 1800 01:58:25,842 --> 01:58:29,341 Ismerjük meg egymást, sőt 1801 01:58:29,424 --> 01:58:33,050 Ismerjük el egymást, nők 1802 01:58:33,133 --> 01:58:36,342 Beszéljünk magunkról, és vegyük észre 1803 01:58:36,716 --> 01:58:40,175 Elnyomnak minket, fogjunk össze 1804 01:58:40,258 --> 01:58:43,717 Lázadjunk együtt fel 1805 01:58:43,800 --> 01:58:47,132 Keljünk fel, rabszolgák 1806 01:58:47,216 --> 01:58:50,717 Vessük le az igát 1807 01:58:50,800 --> 01:58:53,674 Fel, fel, fel! 1808 01:58:54,299 --> 01:58:57,466 Fel, fel, fel! 1809 01:58:59,716 --> 01:59:03,799 Magyar szöveg: Szabó Anita Iyuno