1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,175 --> 00:00:48,092 Готова ли си да го обърнем? - Хайде. 4 00:00:48,174 --> 00:00:50,175 Подай ми ножиците. 5 00:01:15,966 --> 00:01:17,674 Ето. 6 00:01:17,757 --> 00:01:19,757 Давай. 7 00:01:29,050 --> 00:01:33,133 ГНЕВЪТ НА АНИ 8 00:01:34,424 --> 00:01:37,133 През 1973 г. във Франция се създава 9 00:01:37,217 --> 00:01:41,424 Движение за свободата на аборт и контрацепция - ДСАК. 10 00:01:41,507 --> 00:01:45,842 Дейността му е решаваща за извоюването на репродуктивни права. 11 00:02:06,842 --> 00:02:09,883 Поръчали сте книга, нали? 12 00:02:09,967 --> 00:02:12,091 Стихосбирка на Арагон. 13 00:02:12,174 --> 00:02:15,842 Трябва да я получим в петък. Устройва ли ви? 14 00:02:15,924 --> 00:02:18,925 Чудесно. Колко ви дължа за тази книга? 15 00:02:20,258 --> 00:02:22,383 Добър вечер. 16 00:02:22,466 --> 00:02:24,467 20 франка. 17 00:02:24,549 --> 00:02:27,174 Ето. - Чудесно, благодаря. 18 00:02:27,258 --> 00:02:30,717 Много благодаря. Довиждане. - Довиждане. 19 00:02:46,216 --> 00:02:48,842 За книгите може да питаш мен. 20 00:02:48,924 --> 00:02:52,008 Ако търсиш групата, тя е в дъното зад завесата. 21 00:02:53,633 --> 00:02:55,632 Благодаря. 22 00:03:18,633 --> 00:03:20,717 Добре дошла. 23 00:03:20,799 --> 00:03:22,800 Сега идвам. 24 00:03:26,217 --> 00:03:28,216 Добър ден. 25 00:03:33,800 --> 00:03:35,799 Заповядай, седни. 26 00:03:36,800 --> 00:03:39,133 Благодаря. 27 00:03:39,216 --> 00:03:41,217 Ще седна тук. 28 00:04:03,258 --> 00:04:05,800 Искаш ли чай? Кафеварката е повредена. 29 00:04:05,882 --> 00:04:07,717 Не, благодаря. 30 00:04:07,799 --> 00:04:09,800 Да започваме. 31 00:04:12,925 --> 00:04:17,466 Дошли сте където трябва. Ще намерим решение. 32 00:04:17,550 --> 00:04:20,050 Аз съм Моник, работя в магазин за сирена. 33 00:04:20,132 --> 00:04:22,549 Това е Елен, тя е медицинска сестра. 34 00:04:22,633 --> 00:04:26,425 Знаете, че това, което правим, е незаконно. Но не е нелегално. 35 00:04:26,508 --> 00:04:29,924 Искаме всички да са наясно, че жените правят аборт. 36 00:04:30,008 --> 00:04:34,508 Във Франция има стотина групи като нашата. Работим заедно. 37 00:04:34,591 --> 00:04:36,674 Всичко започна миналата година, 38 00:04:36,757 --> 00:04:39,842 когато група лекари въведоха метода "Карман". 39 00:04:39,924 --> 00:04:42,633 Ние създадохме групата преди шест месеца 40 00:04:42,717 --> 00:04:46,300 с помощта на Вивиан, която ни приютява, и на двама лекари. 41 00:04:46,382 --> 00:04:49,133 Чували ли сте за метода "Карман"? 42 00:04:50,424 --> 00:04:53,341 Става дума за аборт с вакуумно изтегляне. 43 00:04:53,424 --> 00:04:55,549 Това е американски метод. 44 00:04:55,632 --> 00:04:59,883 Става лесно и бързо - всичко приключва за 20-на минути. 45 00:04:59,967 --> 00:05:03,217 Може би имате приятелка, която е абортирала така? 46 00:05:04,549 --> 00:05:09,507 Сестра ми абортира при вас миналия ноември. 47 00:05:09,592 --> 00:05:12,133 Разказа ми, когато... 48 00:05:12,216 --> 00:05:14,800 Би ли се представила? 49 00:05:14,882 --> 00:05:16,382 Разкажи ни. 50 00:05:16,466 --> 00:05:19,841 Днес сме малко, имаме повече време. 51 00:05:19,924 --> 00:05:21,924 Стига да искаш. 52 00:05:23,342 --> 00:05:25,467 Казвам се Франсоаз. 53 00:05:25,550 --> 00:05:27,550 Грижа се за децата си. 54 00:05:27,633 --> 00:05:29,882 Имам шест деца. 55 00:05:29,967 --> 00:05:32,007 Най-голямото е на 9 г. 56 00:05:32,091 --> 00:05:35,425 Живеем на една заплата. 57 00:05:35,508 --> 00:05:40,175 Не мога да родя още едно. - Не взимаш ли противозачатъчни? 58 00:05:40,258 --> 00:05:42,008 Мъжът ми е против. 59 00:05:42,092 --> 00:05:45,800 Казва, че ще ме направят фригидна и ще надебелея. 60 00:05:45,882 --> 00:05:49,633 За противозачатъчните се разпространява грешна информация. 61 00:05:49,716 --> 00:05:52,799 По-натам пак ще говорим за това. 62 00:05:57,007 --> 00:06:00,258 Имаш ли представа в коя седмица си? 63 00:06:01,049 --> 00:06:04,800 Закъснява ми с един месец. - Вероятно си в 6-та седмица. 64 00:06:04,882 --> 00:06:07,299 Можем да се намесим до 8-та седмица. 65 00:06:07,382 --> 00:06:10,008 После вариантите са Холандия или Англия. 66 00:06:10,091 --> 00:06:14,550 Ако е така, ще дойдем с вас, няма да ви изоставим. 67 00:06:14,633 --> 00:06:17,382 Франсоаз, ти правила ли си вече аборт? 68 00:06:18,675 --> 00:06:21,800 Брои ли се, ако съм го направила сама? 69 00:06:21,882 --> 00:06:23,883 Разбира се. 70 00:06:24,800 --> 00:06:26,800 Как стана? 71 00:06:27,799 --> 00:06:31,007 Бях на 17 г., правих секс за първи път 72 00:06:31,966 --> 00:06:34,257 и забременях. 73 00:06:34,342 --> 00:06:37,342 Не исках да казвам на нашите. 74 00:06:38,299 --> 00:06:42,257 Разбираш какво искам да кажа. Една приятелка живееше на квартира. 75 00:06:42,341 --> 00:06:45,550 Помолих я да ми я отстъпи и тя се съгласи. 76 00:06:45,633 --> 00:06:50,842 Казах на нашите, че съм у приятелка, и сама си направих аборт. 77 00:06:50,924 --> 00:06:53,466 Знаела си, че трябва да... 78 00:06:53,550 --> 00:06:56,092 Да напъхам нещо в матката. 79 00:06:56,175 --> 00:07:00,049 Знаех, че за да ми направят кюртаж в болницата, 80 00:07:00,133 --> 00:07:02,591 трябва да имам кръвоизлив. 81 00:07:04,425 --> 00:07:06,842 Взех... 82 00:07:09,175 --> 00:07:11,842 Не помня какво. 83 00:07:11,925 --> 00:07:14,049 Дали не беше... 84 00:07:14,133 --> 00:07:16,716 Взех нещо. 85 00:07:16,800 --> 00:07:18,883 Мушнах го. 86 00:07:19,841 --> 00:07:22,299 Беше много болезнено. 87 00:07:22,382 --> 00:07:25,882 Приятелката ми ме намери в локва кръв. 88 00:07:25,966 --> 00:07:28,842 Отидох в болницата. 89 00:07:28,925 --> 00:07:32,132 Направиха ми кюртаж без упойка. 90 00:07:32,216 --> 00:07:34,341 Нарекоха ме "мръсница". 91 00:07:34,424 --> 00:07:37,091 Казаха: "Да й е за урок". 92 00:07:47,841 --> 00:07:51,132 Извинете. - Няма нищо. 93 00:07:55,592 --> 00:07:57,591 Как се казваш? 94 00:07:58,882 --> 00:08:00,883 Ани. 95 00:08:04,217 --> 00:08:06,632 Работя в завода за дюшеци. 96 00:08:07,592 --> 00:08:11,217 Имам две деца - на 16 и на 9 г. 97 00:08:14,007 --> 00:08:17,966 Не искам повече деца. Приключих с това. 98 00:08:19,091 --> 00:08:22,425 И ти ли не използваш контрацептивни методи? 99 00:08:22,508 --> 00:08:24,717 Не. 100 00:08:24,799 --> 00:08:27,758 Винаги сме внимавали, това беше достатъчно. 101 00:08:27,842 --> 00:08:30,050 Но този път... 102 00:08:30,132 --> 00:08:32,133 ... нямахме късмет. 103 00:08:34,675 --> 00:08:37,592 А ти? - Аз съм Мари-Пиер. 104 00:08:38,383 --> 00:08:40,842 Преподавателка съм. 105 00:08:40,925 --> 00:08:43,049 И... 106 00:08:43,133 --> 00:08:45,800 Бременна съм от мъж, 107 00:08:45,883 --> 00:08:48,632 когото наистина обичам. 108 00:08:49,592 --> 00:08:53,049 Той ми каза, че ще внимава. 109 00:08:53,133 --> 00:08:56,425 Повярвах му, защото е по-възрастен от мен. 110 00:08:56,508 --> 00:09:00,007 Засега... 111 00:09:01,049 --> 00:09:03,632 ... той не иска да чува за деца. 112 00:09:05,092 --> 00:09:06,967 Мислиш ли, 113 00:09:07,050 --> 00:09:10,467 че би го износила, ако и той беше съгласен? 114 00:09:13,467 --> 00:09:16,257 Да. 115 00:09:16,342 --> 00:09:20,174 Мислила ли си да го задържиш и да го отгледаш сама? 116 00:09:23,217 --> 00:09:26,674 В началото, когато разбрах, че съм бременна, 117 00:09:27,633 --> 00:09:30,092 първата ми мисъл беше, 118 00:09:30,675 --> 00:09:32,592 че това е прекрасно. 119 00:09:32,674 --> 00:09:34,675 Че нося неговото дете. 120 00:09:37,757 --> 00:09:41,300 Но като видях как реагира, 121 00:09:43,091 --> 00:09:45,342 вече не беше прекрасно. 122 00:09:49,091 --> 00:09:52,591 Правили ли сте вече аборт? 123 00:09:52,675 --> 00:09:54,342 Не. 124 00:09:54,424 --> 00:09:56,425 Да. 125 00:09:56,507 --> 00:10:00,007 Веднъж, при една жена от квартала. 126 00:10:01,092 --> 00:10:03,217 Тя какво използва? 127 00:10:03,300 --> 00:10:05,300 Игли за плетене. 128 00:10:07,508 --> 00:10:10,674 Говори ли ти се за това? - Не. 129 00:10:10,758 --> 00:10:13,592 Тук не използваме игли за плетене. 130 00:10:13,674 --> 00:10:16,217 Методът е напълно безопасен. 131 00:10:18,008 --> 00:10:21,008 Боли ли? - Понякога. 132 00:10:21,091 --> 00:10:22,842 Зависи от жената. 133 00:10:22,924 --> 00:10:27,050 Но ако боли, е съвсем за кратко 134 00:10:27,133 --> 00:10:30,675 и няма нищо общо с ужасната болка при кюртажа. 135 00:10:35,799 --> 00:10:37,967 Извинете, исках да ви попитам... 136 00:10:38,049 --> 00:10:40,300 Каква е цената? 137 00:10:40,382 --> 00:10:43,632 Не се заплаща. Трябва само да се запишете в асоциацията. 138 00:10:43,717 --> 00:10:46,967 Как е възможно? - Всички сме доброволци. 139 00:10:47,050 --> 00:10:50,342 Ако някой може да остави пари, е чудесно. 140 00:10:50,424 --> 00:10:54,924 С тях купуваме консумативи и поемаме пътуванията до Холандия, 141 00:10:55,008 --> 00:10:57,258 защото там се плаща. 142 00:10:57,342 --> 00:10:59,967 Аз бях предвидила някаква сума. 143 00:11:00,049 --> 00:11:03,633 Ако можеш, добре. - 300 франка достатъчно ли са? 144 00:11:03,717 --> 00:11:07,508 Чудесно. Но и да не платиш, няма проблем. 145 00:11:07,591 --> 00:11:09,424 Как се процедира? 146 00:11:09,507 --> 00:11:13,008 Първо трябва да отидете на лекар, 147 00:11:13,092 --> 00:11:15,549 за да се установи в коя седмица сте 148 00:11:15,632 --> 00:11:20,300 и за да ви предпише лекарства, които ще пиете преди аборта. 149 00:11:20,383 --> 00:11:24,217 Работим с един лекар, който ни помага - д-р Шевал. 150 00:11:24,300 --> 00:11:26,716 Приема наши пациентки в петък. 151 00:11:26,800 --> 00:11:31,174 Ще се видим следващата сряда, за да ви подготвим, 152 00:11:31,257 --> 00:11:34,924 а на другия ден ще дойдете за аборта. 153 00:11:35,008 --> 00:11:37,924 В четвъртък. Става ли? - Да. 154 00:11:38,008 --> 00:11:42,133 Ако е възможно, ще го направим в дома на една от вас. 155 00:11:42,216 --> 00:11:44,841 Може да го направим у нас, 156 00:11:44,924 --> 00:11:46,632 но не е много широко. 157 00:11:46,717 --> 00:11:49,592 Няма проблем, трябва ни само стабилна маса. 158 00:11:49,675 --> 00:11:51,341 Масата ми е чудесна. 159 00:11:51,425 --> 00:11:54,633 Ще ви дадем документите за д-р Шевал 160 00:11:54,716 --> 00:11:57,049 и адреса на Жаклин. 161 00:11:57,133 --> 00:11:58,882 Ето. - Благодаря. 162 00:11:58,967 --> 00:12:01,341 Благодаря. 163 00:12:01,425 --> 00:12:03,466 Извинете... 164 00:12:04,425 --> 00:12:08,092 После ще може ли да имам деца? - Разбира се. 165 00:12:27,842 --> 00:12:31,674 В хладилника има печени картофи. - Вярно. 166 00:12:31,758 --> 00:12:35,632 Мамо, гладен съм. Какво ще ядем? - Огретен с карфиол. 167 00:12:36,842 --> 00:12:38,966 Нямаш ли домашни? 168 00:12:39,050 --> 00:12:41,508 Имам, но ги написах. 169 00:12:41,591 --> 00:12:43,592 Така ли? 170 00:12:45,300 --> 00:12:47,383 Изправи гърба! - Какво? 171 00:12:47,466 --> 00:12:50,383 Ако се изправиш, ще плачеш по-малко. 172 00:12:51,175 --> 00:12:53,174 Люти. 173 00:12:54,175 --> 00:12:56,174 Да? 174 00:12:59,008 --> 00:13:01,507 Идвам да ти върна това. 175 00:13:01,592 --> 00:13:03,966 Нямаше нужда да бързаш. 176 00:13:04,967 --> 00:13:09,216 Ще пийнеш ли кафе? - Благодаря, но майка ми ме чака. 177 00:13:09,299 --> 00:13:10,925 Здравейте. 178 00:13:11,007 --> 00:13:14,924 Искаш ли да гледам Пиеро? Навън е ужасно студено. 179 00:13:15,008 --> 00:13:17,842 Може ли? - Знам кой много ще се зарадва. 180 00:13:17,924 --> 00:13:20,007 Нали, скъпи? Виж кой е тук! 181 00:13:24,299 --> 00:13:26,550 Децата са горе. 182 00:13:26,632 --> 00:13:28,841 Добре... 183 00:13:28,925 --> 00:13:32,216 Благодаря. Ще се видим по-късно. - Хайде, изчезвай. 184 00:13:32,300 --> 00:13:34,299 До по-късно, Пиеро! 185 00:13:35,382 --> 00:13:37,716 Искаш ли да го целунеш? 186 00:13:38,757 --> 00:13:40,591 Хайде, Пиеро. 187 00:13:40,675 --> 00:13:44,258 Пол, продължаваме. 6 по 7? 188 00:13:45,842 --> 00:13:49,883 Татко кога се прибира? - Казах ти, на 19-и. 189 00:13:49,966 --> 00:13:52,508 Отговори. 6 по 7? 190 00:13:53,466 --> 00:13:57,632 Чакам, Пол. - Давам ти я. Мамо, татко те търси. 191 00:13:57,717 --> 00:14:01,217 Не знаеш таблицата. Преговори я, ще те изпитам. 192 00:14:01,299 --> 00:14:04,217 Татко! - После ще говориш с него. 193 00:14:04,299 --> 00:14:07,007 Върви да учиш. 194 00:14:07,092 --> 00:14:10,382 Да, добре съм. А ти? 195 00:14:10,467 --> 00:14:14,467 Намерих решение. Исках да поговорим. 196 00:14:20,966 --> 00:14:22,967 Приятен ден. - Приятен ден, Ани. 197 00:14:27,341 --> 00:14:30,883 Деца! Хайде! 198 00:14:35,175 --> 00:14:39,092 Кога ще бъде? - Другия четвъртък. 199 00:14:39,174 --> 00:14:41,632 Преди това ще се видим да поговорим. 200 00:14:41,717 --> 00:14:43,508 За какво? 201 00:14:43,591 --> 00:14:45,924 Не знам. 202 00:14:46,008 --> 00:14:48,092 Наистина ли е безплатно? 203 00:14:48,174 --> 00:14:50,257 Безплатно ли е? - Да. 204 00:14:50,341 --> 00:14:53,257 Най-важното е, 205 00:14:54,924 --> 00:14:58,466 че лекари извършват процедурата. 206 00:14:58,549 --> 00:15:02,133 Все пак внимавай. Никой нищо не прави без пари. 207 00:15:02,216 --> 00:15:05,675 А и щом са лекари, не може да е безплатно. 208 00:15:08,216 --> 00:15:10,674 Ани, защо не дойде във вторник? 209 00:15:10,758 --> 00:15:13,883 Цяла делегация от цеха ходихме при шефа. 210 00:15:13,966 --> 00:15:17,341 Не разбирам от тези неща, политиката не е за мен. 211 00:15:17,424 --> 00:15:19,424 Защо шептиш? 212 00:15:59,050 --> 00:16:03,424 Виж. Запазих ги за теб. 213 00:16:03,508 --> 00:16:07,633 Пуловерът на Пол, който харесваш - вече му умаля. 214 00:16:07,716 --> 00:16:12,632 Има и два панталона за Реми. - Благодаря. 215 00:16:12,717 --> 00:16:15,342 Няма защо. - Видя ли това? 216 00:16:17,466 --> 00:16:19,591 Здрасти, Ани. Как си? 217 00:16:20,925 --> 00:16:23,757 Пак ли си споделяте? - Ами да! 218 00:16:28,049 --> 00:16:30,800 Деца! Хайде! - Реми! Брюно! 219 00:16:30,882 --> 00:16:33,632 Последният е картоф! 220 00:16:33,717 --> 00:16:36,257 Без хаос! Побързайте! 221 00:16:55,507 --> 00:16:57,508 Отпуснете се. 222 00:17:01,008 --> 00:17:03,800 Точно както казахте - 223 00:17:03,883 --> 00:17:07,133 в 6-та или 7-та седмица сте. 224 00:17:10,383 --> 00:17:12,383 Облечете се. 225 00:17:29,091 --> 00:17:32,091 Вероятно са ви обяснили, но аз ще повторя. 226 00:17:32,175 --> 00:17:35,133 Бетадинът е антисептик. 227 00:17:36,092 --> 00:17:39,050 Атропинът ще предотврати вагалния шок. 228 00:17:39,132 --> 00:17:42,257 А бускопанът ще предотврати спазмите. 229 00:17:42,342 --> 00:17:47,091 Норкансиел е противозачатъчното, което ви предписвам за 1 година. 230 00:17:48,300 --> 00:17:51,049 Разбирам. 231 00:17:51,133 --> 00:17:53,882 Ако имате въпроси, питайте. 232 00:17:58,133 --> 00:18:00,967 Не знам... 233 00:18:01,050 --> 00:18:03,342 Колко бременности сте имали? 234 00:18:08,216 --> 00:18:10,883 Имам две деца, 235 00:18:10,967 --> 00:18:13,674 един спонтанен аборт... 236 00:18:20,758 --> 00:18:23,425 ... и един аборт преди 7-8 години. 237 00:18:25,717 --> 00:18:27,924 Как мина? 238 00:18:28,007 --> 00:18:30,549 Кое? Всичко ли? - Да. 239 00:18:40,424 --> 00:18:43,008 Не е имало нищо особено. 240 00:18:43,091 --> 00:18:45,632 Всичко беше нормално. 241 00:18:47,049 --> 00:18:48,717 А... 242 00:18:48,799 --> 00:18:50,800 ... за останалото... 243 00:18:51,924 --> 00:18:53,925 Не знам... 244 00:18:57,674 --> 00:18:59,716 Мамо? - Да? 245 00:18:59,799 --> 00:19:03,217 Може ли да ме изпиташ по история? - Нямам време. 246 00:19:03,300 --> 00:19:05,424 Моля те. - Нямам време. 247 00:19:05,507 --> 00:19:08,717 Ще помагам на приятелка. Тази вечер няма да съм вкъщи. 248 00:19:08,800 --> 00:19:11,925 Утре вечер също. 249 00:19:12,007 --> 00:19:15,008 Дръпни тетрадката. Виждаш, че бърша. 250 00:19:15,091 --> 00:19:17,507 Помниш ли? - Помня. 251 00:19:17,592 --> 00:19:21,008 Ти ще вземеш Пол от съседите. 252 00:19:21,091 --> 00:19:25,425 Може ли да видя Кристиан и бебето? - Да, но не стой до късно. 253 00:19:27,591 --> 00:19:31,299 Ще пъхнем спекулума... 254 00:19:32,341 --> 00:19:35,466 Ето. Ако искаш, го пипни. 255 00:19:37,299 --> 00:19:41,008 Като го наместим, ще виждаме маточната шийка. 256 00:19:42,383 --> 00:19:44,425 След това 257 00:19:44,507 --> 00:19:46,508 с помощта на дилататори 258 00:19:48,633 --> 00:19:50,841 ще разширим шийката 259 00:19:50,925 --> 00:19:53,882 бавно и постепенно. 260 00:19:57,257 --> 00:20:00,050 Има няколко размера. 261 00:20:00,132 --> 00:20:02,092 Ето. 262 00:20:02,175 --> 00:20:05,674 Как избирате големината на дилататорите? 263 00:20:05,758 --> 00:20:08,299 Вървим от най-малкия към най-големия. 264 00:20:08,383 --> 00:20:13,216 Този е среден - не е много по-различен от най-малкия. 265 00:20:13,300 --> 00:20:16,257 Щом шийката се разшири достатъчно, 266 00:20:17,049 --> 00:20:19,716 пъхаме канюлата. 267 00:20:19,800 --> 00:20:22,675 Има малки жлебове. 268 00:20:22,758 --> 00:20:26,800 Бавно, с плавни движения напред и назад, 269 00:20:26,883 --> 00:20:29,591 отделяме зародиша от матката. 270 00:20:29,675 --> 00:20:32,216 Канюлата е мека, 271 00:20:32,300 --> 00:20:34,925 не може да нарани матката. 272 00:20:35,007 --> 00:20:37,008 Пипни. 273 00:20:41,175 --> 00:20:46,466 Мембраната се отделя малко по малко. 274 00:20:46,549 --> 00:20:48,841 След това я аспирираме 275 00:20:49,800 --> 00:20:51,800 с помпа за велосипед. 276 00:20:53,217 --> 00:20:55,800 Всичко влиза в тази бутилка. 277 00:20:55,882 --> 00:20:58,425 И манипулацията приключва. 278 00:21:00,467 --> 00:21:02,800 Това ли е всичко? - Да. 279 00:21:02,882 --> 00:21:06,467 Някой да иска супа? Има много! 280 00:21:06,549 --> 00:21:09,300 Аз искам. - Не, благодаря. 281 00:21:09,382 --> 00:21:11,383 Много мило. 282 00:21:12,758 --> 00:21:15,216 Извинете... - Да? 283 00:21:15,300 --> 00:21:17,299 Не разбрах... 284 00:21:18,925 --> 00:21:21,466 С велосипедна помпа ли аспирирате? 285 00:21:21,550 --> 00:21:23,507 Съжалявам, не обясних. 286 00:21:23,592 --> 00:21:27,342 С велосипедната помпа всмукваме въздуха от бутилката. 287 00:21:27,424 --> 00:21:30,925 Ще ви покажем, така ще е ясно за всички. 288 00:21:32,258 --> 00:21:36,883 Клампирам. - Аз изсмуквам въздуха от бутилката. 289 00:21:39,632 --> 00:21:41,633 Ето, вижте. 290 00:21:43,591 --> 00:21:47,257 Трябва да стигне дотук. Още малко. 291 00:21:50,717 --> 00:21:54,633 Щом изпразним бутилката от целия въздух, 292 00:21:54,716 --> 00:21:57,467 махаме клампата и аспирираме. 293 00:21:58,800 --> 00:22:00,799 Чувате ли? 294 00:22:01,675 --> 00:22:04,591 Така отстраняваме всичко. 295 00:22:04,674 --> 00:22:06,674 Разбрахте ли? 296 00:23:04,175 --> 00:23:06,175 Внимавай! 297 00:23:16,007 --> 00:23:18,008 Виж Пол. 298 00:23:19,467 --> 00:23:21,883 Скъпа, след малко тръгвам. 299 00:23:22,507 --> 00:23:27,300 Не ме чакай довечера, не знам кога ще се прибера. 300 00:23:27,383 --> 00:23:30,091 Задушеното е на печката, подгрей го. 301 00:23:30,175 --> 00:23:33,216 Погрижи се Пол да си легне рано. 302 00:23:33,300 --> 00:23:35,299 Какво й е на приятелката ти? 303 00:23:35,383 --> 00:23:39,550 Ще се оправи, но трябва да й помогна за нещо. 304 00:23:43,882 --> 00:23:48,549 Ако утре сутринта още ме няма, иди при Кристиан. 305 00:23:48,633 --> 00:23:51,550 Защо го казваш? - Просто така. 306 00:23:51,632 --> 00:23:54,257 Ще съм тук. Казвам го за всеки случай. 307 00:23:55,175 --> 00:23:57,174 Хайде... 308 00:24:05,466 --> 00:24:07,467 Добър ден. - Здравей, Ани. 309 00:24:08,425 --> 00:24:10,966 Влез. 310 00:24:11,050 --> 00:24:15,591 Здравей, Ани. - В хола са. Ако искаш, иди при тях. 311 00:24:17,716 --> 00:24:19,757 Ела. - Дами... 312 00:24:21,175 --> 00:24:24,050 Господине... - Ще ти направим място. 313 00:24:24,133 --> 00:24:27,132 Аз съм Жан - един от лекарите в групата. 314 00:24:27,217 --> 00:24:30,633 С Елен работим в една болница. 315 00:24:30,716 --> 00:24:33,299 Ще се видим след малко. - Добре. 316 00:24:34,550 --> 00:24:37,257 Сядай. - Здравей, Ани. 317 00:24:37,342 --> 00:24:39,758 Не познаваш Никол... - Не. 318 00:24:39,841 --> 00:24:44,549 В ДСАК съм от 6 месеца, но не бях на последната среща. 319 00:24:46,424 --> 00:24:48,550 Да започваме. 320 00:24:48,633 --> 00:24:52,091 Коя от вас се чувства готова да мине първа? 321 00:24:55,050 --> 00:24:57,049 Аз. 322 00:24:59,717 --> 00:25:01,716 Да започваме. 323 00:25:12,132 --> 00:25:14,757 Не ти ли е топло? 324 00:25:14,842 --> 00:25:16,841 Да, топло ми е. 325 00:25:18,300 --> 00:25:21,049 Леко, вкарах иглата. 326 00:25:21,133 --> 00:25:23,175 Ето... 327 00:25:23,258 --> 00:25:25,300 Готово. 328 00:25:25,382 --> 00:25:27,425 Пусни жилетката. 329 00:25:27,507 --> 00:25:29,799 Заболя ли те? - Не. 330 00:25:35,341 --> 00:25:37,716 Всичко ще бъде наред. 331 00:25:37,800 --> 00:25:39,966 Качи се тук. 332 00:25:40,049 --> 00:25:42,508 Точно така. 333 00:25:42,591 --> 00:25:45,216 Дръпни се малко назад. 334 00:25:46,175 --> 00:25:48,341 Така е добре. 335 00:25:48,425 --> 00:25:50,550 Удобно ли ти е? - Да. 336 00:25:50,632 --> 00:25:53,549 Но трябва да дръпнеш ханша по-напред. 337 00:25:53,633 --> 00:25:55,841 По-напред. 338 00:25:55,924 --> 00:25:59,717 До ръба на масата. - Така ли? 339 00:25:59,799 --> 00:26:01,924 Студено ли ти е? - Не. 340 00:26:02,008 --> 00:26:05,507 Ако искаш, има чорапи. - Не, благодаря. 341 00:26:06,925 --> 00:26:09,924 Не се тревожи, всичко ще бъде наред. 342 00:26:11,799 --> 00:26:14,174 Би ли разтворила малко краката? 343 00:26:14,258 --> 00:26:16,633 Много добре. 344 00:26:16,716 --> 00:26:18,757 Готова ли си? 345 00:26:18,841 --> 00:26:20,841 Да. 346 00:26:22,383 --> 00:26:25,007 Ще поставя спекулума. 347 00:26:25,091 --> 00:26:27,882 Не е приятно, но ще стане бързо. 348 00:26:27,966 --> 00:26:31,632 Знаеш ли как изглежда маточната ти шийка? 349 00:26:31,717 --> 00:26:35,300 Не. - Погледни. Ще ти покажа. 350 00:26:36,466 --> 00:26:38,175 Хвани огледалото. 351 00:26:38,258 --> 00:26:40,300 Постави го между краката. 352 00:26:40,382 --> 00:26:42,299 Така. 353 00:26:42,383 --> 00:26:44,382 Ето... 354 00:26:44,467 --> 00:26:47,092 Виждаш ли хубавото розово топче? 355 00:26:47,174 --> 00:26:51,091 Да. - Това е шийката ти. 356 00:26:51,175 --> 00:26:53,174 Това ли е шийката ми? - Да. 357 00:26:54,342 --> 00:26:56,675 Хубава е, нали? - Да. 358 00:26:59,258 --> 00:27:01,549 Затворила се е след оплождането. 359 00:27:02,717 --> 00:27:05,632 Два-три сантиметра по-нагоре 360 00:27:06,592 --> 00:27:08,467 е матката ти. 361 00:27:08,549 --> 00:27:13,383 Успяваш ли да си я представиш? - Мисля, че да. 362 00:27:16,717 --> 00:27:20,049 Първо ще дезинфекцираме с бетадин. 363 00:27:20,133 --> 00:27:22,425 Дишай. Точно така. 364 00:27:25,383 --> 00:27:28,008 Погледни ме. Гледай към мен. 365 00:27:29,217 --> 00:27:31,507 Отдавна ли си омъжена? 366 00:27:32,257 --> 00:27:35,217 От 20 години. - 20? 367 00:27:35,300 --> 00:27:39,007 Това се казва голяма любов. - Не знам... 368 00:27:39,967 --> 00:27:42,592 Сега с пинсетата 369 00:27:42,674 --> 00:27:45,175 ще хвана маточната шийка. 370 00:27:45,257 --> 00:27:48,800 Започвам. - Съсредоточи се върху мен. 371 00:27:48,882 --> 00:27:51,133 Дишай. 372 00:27:51,216 --> 00:27:53,217 Ето така. 373 00:27:55,174 --> 00:27:57,507 Вдишай дълбоко. 374 00:27:57,592 --> 00:27:59,591 Започвам с дилататорите. 375 00:28:02,092 --> 00:28:04,799 Много добре. 376 00:28:04,883 --> 00:28:07,050 Поставяме първия дилататор. 377 00:28:07,132 --> 00:28:09,966 Да. - Точно така, дишай. 378 00:28:14,132 --> 00:28:17,133 Дишай. Гледай към мен. 379 00:28:17,217 --> 00:28:19,800 Много добре. 380 00:28:19,882 --> 00:28:21,883 Как върви в работата? 381 00:28:21,966 --> 00:28:24,258 Добре... 382 00:28:24,341 --> 00:28:26,424 Работиш в завода, нали? - Да. 383 00:28:26,508 --> 00:28:29,883 Всичко върви чудесно. - Имам добри колежки. 384 00:28:29,967 --> 00:28:32,924 Това е важно. - Хубаво е. 385 00:28:33,883 --> 00:28:37,175 Подай ми канюлата. - Ще боли ли? 386 00:28:37,258 --> 00:28:40,633 Ани, започвам да помпам, 387 00:28:40,716 --> 00:28:44,382 както ти показах - изпомпвам въздуха от бутилката. 388 00:28:45,758 --> 00:28:47,507 Искаш ли да ти попея? 389 00:28:47,592 --> 00:28:50,591 Да. - Отлепям мембраната. 390 00:28:51,674 --> 00:28:54,717 Кажи ми, ако те заболи. 391 00:28:54,799 --> 00:28:56,882 Добре. 392 00:28:56,967 --> 00:28:59,466 Какво да ти изпея? 393 00:29:06,342 --> 00:29:08,341 Погледни към мен. 394 00:29:15,424 --> 00:29:17,424 Дишай. 395 00:29:18,675 --> 00:29:20,675 Ще премине. 396 00:29:30,050 --> 00:29:32,049 Гледай към мен. 397 00:30:25,300 --> 00:30:29,549 Трябва да аспирирам всичко. Действам възможно най-бързо. 398 00:30:29,632 --> 00:30:32,507 Гледай към мен. Дишай. 399 00:30:32,592 --> 00:30:35,007 Да продължа ли? - Да. 400 00:30:35,091 --> 00:30:37,091 Дишай. 401 00:30:38,842 --> 00:30:41,299 Мина. 402 00:30:42,258 --> 00:30:44,550 Ще ми попееш ли още? 403 00:31:18,591 --> 00:31:21,842 Мисля, че сме готови. Момент да проверя... 404 00:31:25,217 --> 00:31:27,466 Още малко. 405 00:31:27,550 --> 00:31:30,257 Боли ли? Как си? 406 00:31:30,342 --> 00:31:33,174 Малко, не е кой знае какво. 407 00:31:33,258 --> 00:31:35,550 Добре. - Продължавайте. 408 00:31:35,633 --> 00:31:38,382 Ако искаш, вече може да станеш. 409 00:31:42,257 --> 00:31:45,882 Това ли беше? - Това беше. 410 00:31:45,967 --> 00:31:47,800 Добре... 411 00:31:47,883 --> 00:31:49,883 Това беше. 412 00:31:51,049 --> 00:31:53,050 Топло ми е. 413 00:31:55,425 --> 00:31:57,550 Топло ми е. 414 00:31:57,632 --> 00:31:59,424 Ще слезеш ли? - Невероятно! 415 00:31:59,508 --> 00:32:02,925 Ако искаш, може да се облегнеш на мен. 416 00:32:06,883 --> 00:32:09,008 Много ви благодаря. 417 00:32:09,091 --> 00:32:12,466 Докторе, благодаря. - Наричай ме Жан. 418 00:32:13,675 --> 00:32:16,258 Благодаря, Жан. - Изпий това. 419 00:32:21,632 --> 00:32:24,132 Извинете. 420 00:32:24,216 --> 00:32:26,507 Няма нищо. 421 00:32:26,592 --> 00:32:28,882 Изобщо не ме боля. 422 00:32:29,842 --> 00:32:33,425 Благодаря! Благодаря за песента! 423 00:32:38,925 --> 00:32:42,050 Ако знаех, нямаше да се страхувам толкова. 424 00:32:50,174 --> 00:32:52,717 Мари-Пиер, тук ли стои? - Да. 425 00:32:52,799 --> 00:32:54,842 Върнахме и леглото на място. 426 00:32:54,924 --> 00:32:57,175 Сега идвам. - Благодаря. 427 00:32:57,257 --> 00:32:59,882 Отивам да проверя пастата. 428 00:33:00,467 --> 00:33:02,633 Мина добре. 429 00:33:02,716 --> 00:33:04,757 Тръгвам, дежурен съм. 430 00:33:04,841 --> 00:33:08,300 Аз ли да взема чантата тази седмица? - Да. 431 00:33:08,383 --> 00:33:10,383 Добре. 432 00:33:10,967 --> 00:33:13,217 Довиждане. - Довиждане, Жан. 433 00:33:13,300 --> 00:33:15,883 Чао, Жан. 434 00:33:15,966 --> 00:33:19,050 Пастата е готова. - Всичко е тук. 435 00:33:20,342 --> 00:33:22,507 Да сядаме на масата. 436 00:33:22,592 --> 00:33:24,591 Благодаря, Никол. - Гладни сме! 437 00:33:26,716 --> 00:33:29,467 Колко е хубаво. - Пастата ти е много вкусна. 438 00:33:29,549 --> 00:33:31,550 Благодаря. 439 00:33:32,674 --> 00:33:37,175 Мислихте ли за хапчето? Благодарение на него се почувствах свободна. 440 00:33:37,258 --> 00:33:41,717 Да можеш да правиш секс, без да се притесняваш... 441 00:33:41,799 --> 00:33:44,882 Невероятно е. - Но е скъпо. 442 00:33:44,966 --> 00:33:48,591 Опитах се да говоря с лекаря си, но той ме отряза. 443 00:33:48,675 --> 00:33:50,841 Моят също. - Аз не посмях. 444 00:33:50,924 --> 00:33:55,717 Досега мъжете решаваха дали да ни направят дете, или не. 445 00:33:55,799 --> 00:33:58,507 Ако жените получат правото да избират, 446 00:33:59,466 --> 00:34:01,758 това ще е истинска революция. 447 00:34:01,841 --> 00:34:04,924 За тях една жена, която може свободно да прави секс, 448 00:34:05,007 --> 00:34:07,967 без да се бои, че ще забременее... 449 00:34:08,049 --> 00:34:10,424 Е мръсница. - Именно. 450 00:34:15,341 --> 00:34:18,092 Аз ще отворя. - Не, ще отида аз. 451 00:34:21,758 --> 00:34:24,842 Никога не съм мислила по този начин. 452 00:34:25,383 --> 00:34:27,924 Това е Бернар, съпругът ми. 453 00:34:29,592 --> 00:34:31,883 Мина много добре. 454 00:34:36,383 --> 00:34:38,507 Аз ще тръгвам. 455 00:34:39,467 --> 00:34:41,466 Много ви благодаря. 456 00:34:44,257 --> 00:34:48,674 Може да закараме някого... - Аз бих искала. 457 00:34:48,757 --> 00:34:50,549 Добре. - Момичета... 458 00:34:50,633 --> 00:34:54,757 Няколко дни си мерете температурата и внимавайте за кръвотечение. 459 00:34:54,842 --> 00:34:58,924 Другата седмица не пропускайте контролния преглед при д-р Шевал. 460 00:34:59,008 --> 00:35:01,050 Добре. 461 00:35:01,133 --> 00:35:05,217 Благодаря ви. Довиждане. - Довиждане. 462 00:35:05,300 --> 00:35:07,592 Нали не си сама тази вечер? 463 00:35:07,674 --> 00:35:10,882 С дъщеря си съм, а и съседката е наблизо. 464 00:35:12,008 --> 00:35:15,799 Не знам как да ви се отблагодаря. 465 00:35:15,883 --> 00:35:18,924 Ако искаш, може да идваш да ни помагаш. 466 00:35:19,757 --> 00:35:22,175 Не, няма да се справя. 467 00:35:23,132 --> 00:35:28,133 А и съм заета с работата, с децата... - И аз съм тук отскоро. 468 00:35:29,591 --> 00:35:32,341 Довиждане. Довиждане, Мари-Пиер. 469 00:35:32,425 --> 00:35:35,882 Чао, Никол. - Довиждане, Ани. 470 00:35:42,383 --> 00:35:44,216 Ало? 471 00:35:44,299 --> 00:35:46,717 Да. 472 00:35:46,799 --> 00:35:50,133 Не ме притесняваш, будна съм. 473 00:35:52,507 --> 00:35:54,508 Така ли? 474 00:35:57,008 --> 00:35:59,841 Мина много добре. 475 00:35:59,924 --> 00:36:03,591 Ще ти разкажа. Онези хора са толкова мили... 476 00:36:05,174 --> 00:36:07,383 Не, съвсем малко. 477 00:36:27,675 --> 00:36:30,217 Мамо? 478 00:36:30,300 --> 00:36:32,174 Скъпи... 479 00:36:32,257 --> 00:36:34,299 Не спиш ли? 480 00:36:35,592 --> 00:36:38,966 Добре ли прекара с приятелките си? - Да. 481 00:36:41,758 --> 00:36:45,757 Оставихме ти задушено. Ще видиш, много е вкусно. 482 00:36:48,092 --> 00:36:50,092 Изглеждаш уморена. 483 00:36:53,842 --> 00:36:56,591 Прав си. Време е за сън. 484 00:36:58,383 --> 00:37:00,382 Ела, ще те заведа. 485 00:37:01,382 --> 00:37:03,382 Миличкият ми. 486 00:37:06,049 --> 00:37:07,717 Всичко е наред. 487 00:37:07,800 --> 00:37:11,383 Свършили са отлична работа. Имате ли въпроси? 488 00:37:12,092 --> 00:37:14,092 Не. Благодаря. 489 00:37:17,842 --> 00:37:19,842 Ало? 490 00:37:19,925 --> 00:37:22,091 Добър ден, госпожо. 491 00:37:22,174 --> 00:37:24,174 Разбира се. 492 00:37:25,716 --> 00:37:27,633 Не. 493 00:37:27,717 --> 00:37:30,091 Успокойте се. 494 00:37:30,175 --> 00:37:33,258 Елате тази вечер. 495 00:37:34,216 --> 00:37:35,883 В кабинета. 496 00:37:35,967 --> 00:37:38,424 В 19 ч., след последния час. 497 00:37:38,508 --> 00:37:40,507 Дочуване. 498 00:37:42,507 --> 00:37:44,507 Извинете, докторе... 499 00:37:46,467 --> 00:37:48,841 Защо правите всичко това? 500 00:37:49,674 --> 00:37:51,675 Защо ли? 501 00:37:52,508 --> 00:37:54,924 Вижте... 502 00:37:55,007 --> 00:37:59,216 Знам много жени, готови на всичко, за да избегнат бъдеща бременност. 503 00:37:59,300 --> 00:38:03,299 Един ден в кабинета ми дойде една жена и каза: 504 00:38:03,382 --> 00:38:07,300 "Докторе, на 38 г. съм, имам пет деца и съм бременна". 505 00:38:07,382 --> 00:38:10,716 И постави една сонда на масата. 506 00:38:12,342 --> 00:38:15,382 "Докторе, ето сондата. 507 00:38:15,467 --> 00:38:17,341 Ще ви дам 100 000 франка". 508 00:38:17,424 --> 00:38:19,507 Казах й: "Не мога. 509 00:38:19,592 --> 00:38:23,883 Знаете какъв е законът и какво рискувам". 510 00:38:26,757 --> 00:38:30,424 Тя беше отчаяна. Две седмици по-късно се самоуби. 511 00:38:31,382 --> 00:38:33,383 Да... 512 00:38:46,424 --> 00:38:50,091 Трябваше да съм до теб. - Не се тревожи. 513 00:38:50,174 --> 00:38:52,257 Чувствам се много добре. 514 00:38:52,341 --> 00:38:56,007 Чакай, ще ти покажа нещо. 515 00:38:57,633 --> 00:38:59,632 Ще разбереш. 516 00:39:02,799 --> 00:39:04,799 Какво е това? 517 00:39:05,508 --> 00:39:07,841 Това е матката. 518 00:39:07,924 --> 00:39:10,466 Това е канюлата. 519 00:39:10,549 --> 00:39:14,800 Гъвкава е и не може да пробие матката, като иглите за плетене. 520 00:39:14,883 --> 00:39:18,841 Това спринцовка ли е? - Да. Зависи от групата. 521 00:39:18,924 --> 00:39:22,549 Тази група използваше помпа за велосипед. 522 00:39:22,633 --> 00:39:25,632 Лекар ли го направи? - Да, при това млад. 523 00:39:25,716 --> 00:39:28,757 Съвсем различен от лекарите, които сме виждали. 524 00:39:28,841 --> 00:39:33,800 Говори с теб, обяснява ти всичко, което прави. 525 00:39:35,175 --> 00:39:37,632 Много добре. 526 00:39:37,717 --> 00:39:40,467 Ще пия хапче. - Така ли? 527 00:39:40,550 --> 00:39:42,841 Хапче? - Да. 528 00:39:42,925 --> 00:39:46,092 Разкажи ми за новия си шеф. - Няма нужда. 529 00:39:46,175 --> 00:39:49,632 Ще ми покажеш ли подаръците? - Хайде! 530 00:39:54,550 --> 00:39:56,799 Да видим... 531 00:39:56,882 --> 00:39:59,382 Слуша ли мама? - Да. 532 00:39:59,466 --> 00:40:01,800 Научи ли таблицата за умножение? - Да! 533 00:40:01,883 --> 00:40:03,883 Индианци! 534 00:40:03,967 --> 00:40:07,382 Заповядай, скъпа. Дано цветът ти хареса. 535 00:40:07,467 --> 00:40:09,550 И кафеварка за мама. 536 00:40:11,466 --> 00:40:14,758 Това кафеварка ли е? - Да. Харесва ли ти? 537 00:40:14,842 --> 00:40:18,216 Моята си работи. - Тези са италиански, най-добрите. 538 00:40:18,299 --> 00:40:20,299 Ще направиш ли кафе? 539 00:40:49,882 --> 00:40:52,425 Как сте? - Той каза ли ти, че ще минем? 540 00:40:52,507 --> 00:40:55,132 Да. Влезте. - Познаваш ли Жил? 541 00:40:55,216 --> 00:40:58,175 Не. Приятно ми е. - Здравейте. 542 00:40:58,257 --> 00:41:01,050 Здравей, Филип. - Здравей. 543 00:41:01,133 --> 00:41:05,674 Няма да ви задържам дълго. - Нося листовките на синдиката. 544 00:41:05,758 --> 00:41:07,757 Добре. 545 00:41:25,382 --> 00:41:28,424 Животът започва със зачеването 546 00:41:31,383 --> 00:41:36,175 "Абортът е убийство на невинно същество." 547 00:41:36,257 --> 00:41:39,300 "На невинно същество". Те са луди. 548 00:41:40,507 --> 00:41:43,883 Повдига ми се от тях. - Няма ли още нещо? 549 00:41:45,591 --> 00:41:48,008 Мисля, че там има нещо. 550 00:41:50,675 --> 00:41:52,466 Петдесет аборта... 551 00:41:52,549 --> 00:41:55,007 Правото на живот и правото на смърт 552 00:41:55,091 --> 00:41:57,550 Виж, пишат за ДСАК. 553 00:41:59,967 --> 00:42:03,466 "50 интервенции..." 554 00:42:03,550 --> 00:42:07,174 "Католическите асоциации се обявяват против аборта." 555 00:42:07,258 --> 00:42:09,716 Католиците не са доволни. 556 00:42:11,592 --> 00:42:14,757 Обратно на работа! - Добре. 557 00:42:14,841 --> 00:42:16,841 Чакай... 558 00:42:17,758 --> 00:42:19,925 Хайде! - Само глупости! 559 00:42:20,007 --> 00:42:21,716 Хайде. 560 00:42:22,342 --> 00:42:24,467 Кристиан е идвала. 561 00:42:24,550 --> 00:42:27,424 Имаше среща, остави ми Пиеро. 562 00:42:27,508 --> 00:42:29,924 Добре си направила, че си го гледала. 563 00:42:30,007 --> 00:42:32,007 Хайде. 564 00:42:34,383 --> 00:42:36,383 Боб с наденица. 565 00:42:37,550 --> 00:42:39,966 Има ли някого? Ани? 566 00:42:40,841 --> 00:42:43,383 Роже? - Кристиан е зле. 567 00:42:43,466 --> 00:42:46,132 Какво става? - Ходихме при една жена. 568 00:42:46,216 --> 00:42:49,467 Казваха, че е добра, но Кристиан има болки, 569 00:42:49,550 --> 00:42:51,467 постоянно кърви. 570 00:42:51,550 --> 00:42:54,966 Веднага ще я заведем в болницата. Доведи я. 571 00:42:55,049 --> 00:42:58,549 Докарай буса, отиваме в болницата. Побързай! 572 00:42:58,632 --> 00:43:00,508 Кристиан я боли коремът. 573 00:43:00,591 --> 00:43:04,050 Отиваме в болницата. Разчитам на теб за децата. 574 00:43:47,800 --> 00:43:50,091 Как да кажа на децата? 575 00:43:52,799 --> 00:43:54,799 Какво да им кажа? 576 00:44:06,216 --> 00:44:08,217 Ще направя чай. 577 00:45:27,342 --> 00:45:31,257 Вчера, когато дойде, трябваше да усетя какво става. 578 00:45:38,133 --> 00:45:40,507 Защо не ми каза? 579 00:45:42,842 --> 00:45:44,841 А аз... 580 00:45:47,175 --> 00:45:50,091 Стига, няма смисъл да се самообвиняваш. 581 00:45:52,674 --> 00:45:55,425 Ако й бях разказала... 582 00:45:56,467 --> 00:45:58,467 Стига. 583 00:46:14,217 --> 00:46:16,549 Трябва да поспим. 584 00:46:40,342 --> 00:46:42,800 Добър ден. 585 00:46:42,883 --> 00:46:45,216 Вивиан, не намирам... - Здравей. 586 00:46:45,299 --> 00:46:47,299 Здравей! 587 00:46:50,008 --> 00:46:53,091 Идвам да помагам. Нося кафеварка. 588 00:46:53,175 --> 00:46:57,550 Доколкото помня, вашата не работеше добре. 589 00:46:57,632 --> 00:46:59,633 Страхотно! 590 00:47:00,924 --> 00:47:02,799 Добре ли си? 591 00:47:02,882 --> 00:47:04,882 Да. 592 00:48:11,216 --> 00:48:13,299 Намери ли всичко нужно? - Да. 593 00:48:13,383 --> 00:48:16,633 Веднага ще донеса кафето. - Благодаря. 594 00:48:19,717 --> 00:48:22,217 Имам подарък за теб. 595 00:48:23,258 --> 00:48:26,050 Благодаря. - Забелязах, че я гледаш. 596 00:48:26,132 --> 00:48:29,424 Тези, които са след 8-та седмица, елате с мен. 597 00:48:29,508 --> 00:48:34,007 Завесата е спусната. Ще ви обясним всичко за пътуването. 598 00:48:34,091 --> 00:48:36,091 Елате. 599 00:48:37,842 --> 00:48:40,508 Виж, има къде да седнем. 600 00:48:51,883 --> 00:48:53,882 Взимайте си. 601 00:48:58,632 --> 00:49:02,174 Ани, би ли им помогнала да ги попълнят? 602 00:49:02,257 --> 00:49:04,257 Добре. 603 00:49:07,924 --> 00:49:11,883 Наред ли е всичко? Успя ли да попълниш формуляра? 604 00:49:11,966 --> 00:49:14,008 Ела, седни тук. 605 00:49:25,883 --> 00:49:27,883 И така... 606 00:49:29,008 --> 00:49:32,050 Как се казваш? - Шантал. 607 00:49:32,133 --> 00:49:34,341 На колко години си? - На 17. 608 00:49:35,842 --> 00:49:37,842 Сама ли дойде? 609 00:49:39,008 --> 00:49:41,383 Не си казала на майка си? - Не. 610 00:49:42,425 --> 00:49:46,549 Тя знае, че имаш приятел, нали? - Нямам приятел. 611 00:49:49,883 --> 00:49:51,883 Добре. 612 00:49:54,341 --> 00:49:57,966 Не се тревожи. Всичко ще бъде наред. 613 00:49:58,050 --> 00:50:02,174 Страх ме е, че ще боли. - Разбирам те, нормално е. 614 00:50:02,842 --> 00:50:06,257 Но ще видиш, ще стане много бързо. 615 00:50:06,341 --> 00:50:08,050 Всичко ще бъде наред. 616 00:50:08,133 --> 00:50:10,550 И вие ли сте правили аборт? 617 00:50:11,341 --> 00:50:13,507 Да. 618 00:50:13,591 --> 00:50:16,049 Всички тук са правили аборт. 619 00:50:20,008 --> 00:50:22,008 Шантал... 620 00:50:22,092 --> 00:50:25,675 Можеш ли да ми кажеш кога беше последният ти цикъл? 621 00:50:25,758 --> 00:50:29,591 Съжалявам, отне ми време да разбера какво става. 622 00:50:29,674 --> 00:50:32,382 Съжалявам. - Не се извинявай. 623 00:50:33,757 --> 00:50:35,966 Не се тревожи. - Съжалявам. 624 00:50:36,050 --> 00:50:39,007 Недей. Тук ще се погрижим за теб. 625 00:50:40,342 --> 00:50:42,550 Ти нямаш вина. 626 00:50:43,342 --> 00:50:45,799 Всичко ще бъде наред. 627 00:50:50,217 --> 00:50:53,132 Ела при нас. Всичко ще ти обясним. 628 00:50:58,924 --> 00:51:00,924 Добре ли си? - Да. 629 00:51:02,092 --> 00:51:03,966 Здравейте, всички! 630 00:51:04,049 --> 00:51:07,674 Ришар, не сме на пазара! - Извинявам се. 631 00:51:07,757 --> 00:51:09,757 Чете ли вестника? - Не. 632 00:51:15,675 --> 00:51:18,632 Страхотно! Това е чудесно! 633 00:51:19,925 --> 00:51:22,382 Край на тайните Методът "Карман" 634 00:51:35,092 --> 00:51:36,841 Край на тайните 635 00:51:36,924 --> 00:51:39,842 Методът "Карман" Неоперативен аборт 636 00:51:40,883 --> 00:51:42,717 Чудесно е, че дойде. 637 00:51:42,800 --> 00:51:45,591 Много е хубаво. 638 00:51:45,674 --> 00:51:47,841 Благодаря, беше ми приятно. 639 00:51:49,633 --> 00:51:52,217 Хубаво е, когато сме много. 640 00:51:53,175 --> 00:51:55,591 По дяволите, Ерве! Чао! 641 00:51:55,674 --> 00:51:57,674 Лека вечер на всички. 642 00:52:06,383 --> 00:52:09,091 Ела, ще те закарам. На път ми е. 643 00:53:29,508 --> 00:53:32,717 Помогнах им. Беше много лесно. 644 00:53:32,800 --> 00:53:36,549 Имаше доста жени, добре че бяхме повече. 645 00:53:36,632 --> 00:53:40,092 Организацията им е невероятна. 646 00:53:40,174 --> 00:53:43,841 Пътуванията до Холандия излизат много скъпо. 647 00:53:43,924 --> 00:53:47,383 Успели са да договорят с тамошните клиники 648 00:53:47,466 --> 00:53:49,925 десет аборта на цената на осем. 649 00:53:50,008 --> 00:53:52,382 Представяш ли си? 650 00:53:52,467 --> 00:53:54,175 Бях изумена. 651 00:53:54,257 --> 00:53:56,175 Хубаво е, че ходиш там. 652 00:53:56,258 --> 00:53:59,717 Днес шефът дойде при нас. 653 00:54:00,674 --> 00:54:03,799 Трябва да ти разкажа. Тиери беше с мен... 654 00:54:27,591 --> 00:54:31,133 Точно това исках да ви обясня. 655 00:54:31,216 --> 00:54:35,007 Днес има две групи - едната е с Жан, 656 00:54:35,091 --> 00:54:37,842 другата - с Клодин, с която се запознахте. 657 00:54:37,925 --> 00:54:40,799 Би било добре да се разберете 658 00:54:40,883 --> 00:54:42,882 коя да мине първа. 659 00:54:42,967 --> 00:54:44,966 Скоро започваме. 660 00:54:46,633 --> 00:54:48,632 До после. 661 00:54:51,549 --> 00:54:54,008 Ще отида да направя чай. 662 00:54:58,717 --> 00:55:01,675 Как си? - Страх ме е. 663 00:55:01,758 --> 00:55:03,591 Не се тревожи. 664 00:55:03,674 --> 00:55:06,050 Тук съм, както ме помоли. 665 00:55:06,132 --> 00:55:08,467 Ще те чакам, докато излезеш. 666 00:55:08,550 --> 00:55:10,550 Искам да си до мен. 667 00:55:13,632 --> 00:55:15,632 Моля те. 668 00:55:19,425 --> 00:55:21,133 Добър ден. 669 00:55:21,216 --> 00:55:23,382 Добър ден. 670 00:55:23,466 --> 00:55:26,424 Знаеш ли къде е докторът? - Аз съм. 671 00:55:26,507 --> 00:55:30,257 Извинете, докторе. - Няма нищо. 672 00:55:30,342 --> 00:55:32,633 Говори ми на "ти". - Добре. 673 00:55:32,716 --> 00:55:36,382 Момичето иска да съм до нея, но никога не съм го правила. 674 00:55:36,466 --> 00:55:40,758 Жан ми направи аборта наскоро. Исках да ви предупредя. 675 00:55:40,842 --> 00:55:44,341 Ще е хубаво, ако останеш. - Добре. 676 00:55:44,425 --> 00:55:46,882 Здравей, аз съм Клодин. - Здравейте. 677 00:55:46,966 --> 00:55:48,758 Как се казваш? - Шантал. 678 00:55:48,841 --> 00:55:51,591 Аз ще ти направя аборта. 679 00:55:51,675 --> 00:55:53,674 Всичко ще бъде наред. 680 00:56:37,592 --> 00:56:39,592 Още малко. 681 00:57:04,549 --> 00:57:08,383 Готово, всичко свърши. 682 00:57:08,467 --> 00:57:11,467 Справи се чудесно. Наистина. 683 00:57:18,800 --> 00:57:21,757 Трябва да седнеш по-близо до ръба. 684 00:57:26,133 --> 00:57:28,466 Приближи се още малко. 685 00:57:31,383 --> 00:57:33,383 Какво има? 686 00:57:34,925 --> 00:57:37,467 Не се тревожи, ще мине добре. 687 00:57:37,550 --> 00:57:40,008 Не е това. 688 00:57:40,092 --> 00:57:42,424 Кажи ми какво има. 689 00:57:43,300 --> 00:57:45,049 Не мога... 690 00:57:45,132 --> 00:57:47,967 Какво не можеш? 691 00:57:48,050 --> 00:57:50,716 Това бебе... 692 00:57:50,799 --> 00:57:53,592 Искаш да го задържиш, така ли? 693 00:57:57,049 --> 00:57:59,549 Мъжът ми казва, че не можем... 694 00:58:00,883 --> 00:58:03,382 Той не може да решава. 695 00:58:03,467 --> 00:58:06,800 Ако искаш детето, го задръж. 696 00:58:10,174 --> 00:58:12,799 Искаш ли да те изпратим до вас? 697 00:58:26,299 --> 00:58:29,341 Искаш ли да видиш маточната шийка? - Не! 698 00:58:30,550 --> 00:58:33,924 Това, което правя, не е хубаво. Не е хубаво. 699 00:58:34,007 --> 00:58:36,549 Не е хубаво. - Дишай дълбоко. 700 00:58:36,632 --> 00:58:39,841 Сега ще разширя маточната шийка. 701 00:58:39,925 --> 00:58:42,133 Постъпваш правилно. - Не. 702 00:58:42,217 --> 00:58:46,424 Това, което правя, е лошо. - Дръж краката разтворени. 703 00:58:46,507 --> 00:58:49,757 Какво да направя? Не мога повече, но нямам право... 704 00:58:49,842 --> 00:58:52,174 Имаш право. 705 00:58:52,257 --> 00:58:54,882 Сега ще пъхна канюлата. 706 00:58:55,633 --> 00:58:57,633 Кое? - Още малко. 707 00:58:57,717 --> 00:58:59,758 Кое? - Канюлата. 708 00:58:59,842 --> 00:59:01,716 Помниш ли? - Моник ще изпомпва. 709 00:59:01,800 --> 00:59:05,675 Дишай заедно с мен. - Моник ще изпомпва. 710 00:59:07,217 --> 00:59:09,966 Това е лошо! - Не е. 711 00:59:10,049 --> 00:59:13,174 Обичам децата си. - Разбира се. 712 00:59:13,258 --> 00:59:16,132 Обичаш децата си. - Но съм уморена. 713 00:59:16,216 --> 00:59:19,382 Разбира се. - Не мога, уморена съм. 714 00:59:21,549 --> 00:59:24,258 Постъпваш правилно. Дишай с мен. 715 00:59:24,342 --> 00:59:26,508 Още малко. 716 00:59:26,591 --> 00:59:30,757 Може малко да те заболи, но ще е за кратко. 717 00:59:34,424 --> 00:59:36,591 Почти свършихме. - Боли. 718 00:59:36,675 --> 00:59:40,216 Почти свършихме. Дишай. Правя всичко бавно. 719 00:59:41,550 --> 00:59:44,341 Лошо е... Това е грях. 720 00:59:44,424 --> 00:59:46,424 Не е грях. 721 00:59:46,507 --> 00:59:49,383 Готови сме. - Дишай дълбоко. 722 00:59:49,466 --> 00:59:51,925 Проверяваме... - Точно така. 723 00:59:52,008 --> 00:59:54,467 Готово. 724 00:59:54,550 --> 00:59:56,382 Всичко свърши. 725 00:59:56,467 --> 00:59:58,466 Може ли да видя? 726 01:00:00,633 --> 01:00:02,800 Да, може. 727 01:00:06,216 --> 01:00:09,633 Ето, виж. - Това ли е всичко? 728 01:00:09,717 --> 01:00:12,382 Това е всичко. 729 01:00:12,466 --> 01:00:15,132 Нали виждаш, не е много. 730 01:00:21,550 --> 01:00:24,049 Добре ли мина? - Да, а при вас? 731 01:00:24,133 --> 01:00:26,132 Ще ти разкажа. 732 01:00:27,800 --> 01:00:30,299 Колко е хубаво! - Прекрасно е. 733 01:00:33,133 --> 01:00:34,882 Благодаря. 734 01:00:34,966 --> 01:00:37,092 Как си, Шантал? 735 01:00:37,175 --> 01:00:39,007 Хапваш си... 736 01:00:39,091 --> 01:00:41,091 Вкусно ли е? 737 01:00:42,049 --> 01:00:44,592 Това е вкусно. Опита ли го? 738 01:00:45,592 --> 01:00:48,175 Устата ти е нацапана. 739 01:00:48,258 --> 01:00:50,007 Аз тръгвам. 740 01:00:50,091 --> 01:00:53,300 Дежурен съм. - Приятно прекарване, Жан. 741 01:00:54,800 --> 01:00:58,257 Довиждане. - Довиждане, Жан. 742 01:01:04,632 --> 01:01:06,632 Колко деца имаш? 743 01:01:06,716 --> 01:01:08,716 Пет. 744 01:01:10,924 --> 01:01:13,633 На колко години си? - На 25. 745 01:01:16,383 --> 01:01:20,050 Вие имате ли деца? - Да, две. 746 01:01:20,925 --> 01:01:23,050 Вече са големи. 747 01:01:23,133 --> 01:01:25,008 Две деца е добре. 748 01:01:25,092 --> 01:01:27,800 Две или три. 749 01:01:27,882 --> 01:01:30,174 Майка ми имаше 11. 750 01:01:34,841 --> 01:01:36,841 Раздай ги. 751 01:01:40,466 --> 01:01:43,716 Жан никога не остава за разговора след абортите. 752 01:01:43,800 --> 01:01:46,008 Ти оставаш. 753 01:01:46,092 --> 01:01:48,675 Не остава, защото не е жена. 754 01:01:48,757 --> 01:01:51,175 Знаеш ли какво попита, преди да тръгне? 755 01:01:51,258 --> 01:01:54,717 "Кой ще стерилизира инструментите за другата седмица?" 756 01:01:54,800 --> 01:01:57,425 Това е обикновен въпрос. - Не. 757 01:01:57,508 --> 01:02:00,133 Държи се като шеф, разпорежда се. 758 01:02:00,216 --> 01:02:03,841 Прекалено чувствителна си. - Не сме му прислужници. 759 01:02:14,217 --> 01:02:17,924 Видях те да говориш с младата жена. - Да. 760 01:02:18,007 --> 01:02:22,342 Цял живот мълчим, но това, което правим тук, е прекрасно. 761 01:02:22,425 --> 01:02:26,008 Теми, които навън са срамни, тук са благородни. 762 01:02:30,591 --> 01:02:32,591 Каква класа! 763 01:02:36,341 --> 01:02:38,633 Защо ви помага? 764 01:02:38,716 --> 01:02:41,382 Всяка от нас си има причина. 765 01:02:41,466 --> 01:02:44,717 Дори жената на кмета прави аборт при нас. 766 01:02:46,091 --> 01:02:50,092 Не може да бъде! - Тук става по-бързо и по-дискретно. 767 01:02:50,174 --> 01:02:53,841 Така е. - Селин не само ни приютява. 768 01:02:53,924 --> 01:02:57,842 Понякога тя плаща автобуса или клиниката в Холандия, 769 01:02:57,925 --> 01:03:00,383 но не иска да се знае. 770 01:03:01,508 --> 01:03:03,967 Днес се справи прекрасно. 771 01:03:04,717 --> 01:03:07,466 Ще е чудесно, ако можеш да идваш. 772 01:03:10,258 --> 01:03:12,257 Добре. 773 01:03:25,174 --> 01:03:28,508 Уплаши ме. - Извинявай, скъпа. 774 01:03:28,592 --> 01:03:31,133 Колко е студено тук! 775 01:03:31,217 --> 01:03:33,258 Как мина с Пол? - Добре. 776 01:03:33,342 --> 01:03:36,049 Научих го да дели. 777 01:03:36,132 --> 01:03:37,925 Нищо не разбираше. 778 01:03:38,008 --> 01:03:40,008 Трудно е. 779 01:03:41,424 --> 01:03:44,466 Благодаря ти, миличка. Чудесна си. 780 01:03:49,467 --> 01:03:51,341 Каролин... 781 01:03:51,425 --> 01:03:55,717 Ако някое момче ти хареса, знаеш ли как да се пазиш? 782 01:03:55,799 --> 01:03:58,675 Защо ме питаш, мамо? 783 01:03:58,758 --> 01:04:01,549 Просто така. 784 01:04:01,632 --> 01:04:04,425 Може би моментът не е подходящ... 785 01:04:05,174 --> 01:04:10,217 Майка ми нищо не ми казваше. Иска ми се между нас да е различно. 786 01:04:11,175 --> 01:04:13,883 Ако имаш въпроси, кажи. 787 01:04:13,967 --> 01:04:15,967 Лягам си. 788 01:04:18,924 --> 01:04:21,882 Хайде да загасим. - Момент... 789 01:04:23,175 --> 01:04:25,425 Какво е това? 790 01:04:25,507 --> 01:04:27,508 "Женският оргазъм" 791 01:04:36,549 --> 01:04:38,883 Някой да има "Д"? 792 01:04:38,967 --> 01:04:41,299 Мисля, че да. 793 01:04:41,383 --> 01:04:44,424 "Сексшопове - да, контрацепция - не! 794 01:04:44,508 --> 01:04:46,258 Лицемери!" 795 01:04:46,341 --> 01:04:49,091 Да! 796 01:04:49,175 --> 01:04:51,883 Няма да прекалявам с боята. 797 01:04:54,092 --> 01:04:56,592 Удебели първите букви. 798 01:05:03,383 --> 01:05:06,592 Направих каквото можах. 799 01:05:06,674 --> 01:05:09,424 Имате ли нужда от нещо? 800 01:05:09,508 --> 01:05:11,507 Нужда от нещо? 801 01:05:11,592 --> 01:05:14,966 Ако имате нужда от нещо, сега е моментът. 802 01:05:15,049 --> 01:05:18,674 Никой не реагира... Много е хубаво! 803 01:05:18,757 --> 01:05:22,508 Много е хубаво. Защо не използваш шаблоните? 804 01:05:22,592 --> 01:05:24,758 Защото така искам. 805 01:05:24,842 --> 01:05:28,174 Добре, както искаш. 806 01:05:37,342 --> 01:05:39,258 Напредваш... 807 01:05:39,342 --> 01:05:41,216 Да. - Синьото е хубаво. 808 01:05:41,300 --> 01:05:44,508 Здравейте. - Здравей. 809 01:05:44,592 --> 01:05:48,466 Представям ви Дени. - Ришар. 810 01:05:48,550 --> 01:05:52,091 Вивиан - собственичката, и Ален. 811 01:05:52,174 --> 01:05:54,049 Другите тук ли са? - Да. 812 01:05:54,132 --> 01:05:56,716 Отивам, има доста хора. 813 01:05:56,799 --> 01:06:00,092 Там ли се събирате? - Да, после ще те заведа. 814 01:06:00,175 --> 01:06:02,175 Какво правиш? 815 01:06:02,258 --> 01:06:04,800 Лентата за автобуса. - Изглежда огромна. 816 01:06:04,883 --> 01:06:09,092 "Направихме аборт в Холандия". - Харесва ли ти? 817 01:06:09,174 --> 01:06:11,841 20 метра. - Сериозно? Невероятно! 818 01:06:11,924 --> 01:06:15,342 Здравейте. Представям ви Дени. 819 01:06:15,424 --> 01:06:18,383 Оториноларинголог е, иска да го обучим. 820 01:06:18,467 --> 01:06:22,174 Тримата - с Клодин, можем да правим по 9 аборта седмично. 821 01:06:22,257 --> 01:06:25,382 Чудесно, но не е достатъчно. 822 01:06:25,466 --> 01:06:27,217 Не е малко. 823 01:06:27,300 --> 01:06:31,132 Напомням ви, че целта ни не е да поемем всички случаи, 824 01:06:31,216 --> 01:06:33,383 а да извадим скандала на дневен ред. 825 01:06:33,467 --> 01:06:35,633 Абортите трябва да са образцови. 826 01:06:35,716 --> 01:06:37,717 Кажи на жените, че не са образцови! 827 01:06:37,799 --> 01:06:42,383 Тя иска да каже, че 9 са малко спрямо броя на жените, които идват. 828 01:06:42,466 --> 01:06:44,467 Трудно се намират лекари. 829 01:06:44,549 --> 01:06:47,174 Ще трябва да ги правим ние. 830 01:06:48,133 --> 01:06:50,299 Някой да има тиксо? - Ето го там. 831 01:06:50,382 --> 01:06:54,466 Съжалявам за напрегнатото посрещане. - Няма проблем. 832 01:06:54,549 --> 01:06:56,467 Преуморени сме. 833 01:06:56,549 --> 01:06:59,674 Напоследък идват много жени. - Разбирам. 834 01:06:59,757 --> 01:07:02,257 А ние сме само двама. - Ти ли си Клодин? 835 01:07:02,341 --> 01:07:04,424 Тя е гинеколог. 836 01:07:04,507 --> 01:07:06,842 Аз ще те обуча. - Добре. 837 01:07:07,507 --> 01:07:11,092 Чао. Ришар... 838 01:07:11,174 --> 01:07:14,008 Искам да сложа един плакат в работата. 839 01:07:14,092 --> 01:07:16,800 Добре. Би ли го закачила? 840 01:07:16,882 --> 01:07:21,132 Добре. - Чудесна идея. 841 01:07:21,216 --> 01:07:24,174 По-добре е да се родиш желан 842 01:07:24,257 --> 01:07:29,424 Вивиан, там, до синята кола, има един мъж, 843 01:07:29,507 --> 01:07:32,300 който стои и ни наблюдава от часове. 844 01:07:32,383 --> 01:07:35,174 Да, от разузнаването е. 845 01:07:35,257 --> 01:07:37,092 От разузнаването? - Да. 846 01:07:37,174 --> 01:07:39,341 Чудесно. - Още ли е тук? 847 01:07:39,424 --> 01:07:42,717 Да. - Дени, ще поздравиш ли полицията? 848 01:07:42,800 --> 01:07:45,967 Бедничкият, жал ми е за него. 849 01:07:46,049 --> 01:07:49,508 За да променим закона, трябва да се знае какво правим. 850 01:07:49,592 --> 01:07:53,007 Той си записва, вижда жените, които идват, а това е добре. 851 01:07:53,092 --> 01:07:55,591 Вижда мащаба на проблема. - Именно. 852 01:07:55,675 --> 01:08:00,508 Една приятелка каза, че последния път при тях са се събрали 300 жени. 853 01:08:00,591 --> 01:08:04,675 Навън, пред хората. - Това е срам за правителството. 854 01:08:04,757 --> 01:08:07,882 Последните данни не говорят добре за тях. 855 01:08:07,966 --> 01:08:10,967 5000 смъртни случая годишно след нелегален аборт. 856 01:08:11,049 --> 01:08:13,925 5000?! - Някои казват 300, други - 2000. 857 01:08:14,008 --> 01:08:18,299 Не знаем със сигурност. - Не знаем, но са твърде много. 858 01:08:18,382 --> 01:08:20,507 Довиждане. - Довиждане, Ани. 859 01:08:20,591 --> 01:08:22,800 Да те закараме? - Да. 860 01:08:22,883 --> 01:08:25,925 Жан, ще ме закараш ли? - Добре. 861 01:08:40,675 --> 01:08:42,758 Как си? - Добре. 862 01:08:42,841 --> 01:08:45,800 Как мина с децата? - Добре. 863 01:08:45,883 --> 01:08:47,883 Те спят ли? 864 01:08:49,800 --> 01:08:53,508 Не искам проблеми с полицията. - Няма да има. 865 01:08:53,592 --> 01:08:58,342 Това, което правите, е незаконно. 866 01:08:58,924 --> 01:09:00,758 Виж... 867 01:09:00,842 --> 01:09:04,216 Помниш ли манифеста на 300-те лекари, 868 01:09:04,299 --> 01:09:07,924 които обявиха, че правят аборти? - Да. 869 01:09:08,007 --> 01:09:10,507 В началото са били 700. 870 01:09:10,591 --> 01:09:15,674 Останали 300, защото не искали да са повече от 343-те Мръсници. 871 01:09:15,757 --> 01:09:18,592 Правителството е притиснато, 872 01:09:18,675 --> 01:09:21,924 защото не може да заведе дело срещу 300 лекари. 873 01:09:22,007 --> 01:09:24,842 За лекаря, когото обвиниха в Гренобъл, 874 01:09:24,925 --> 01:09:29,383 е имало толкова многоброен протест, че не са го осъдили. 875 01:09:30,716 --> 01:09:36,007 Има вече 150 групи на ДСАК. Не могат да пратят всички в затвора. 876 01:09:36,091 --> 01:09:38,091 Толкова много ли са? - Да. 877 01:09:38,174 --> 01:09:42,133 Значи са навсякъде. - Да, и всичко това - 878 01:09:42,216 --> 01:09:46,341 "колективните действия", както ги наричат, 879 01:09:46,424 --> 01:09:51,549 има за цел да покажем, че не могат да попречат на жените да абортират. 880 01:09:51,632 --> 01:09:54,425 Като разберат, че никой не спазва закона, 881 01:09:54,508 --> 01:09:58,258 ще бъдат принудени да го променят. 882 01:09:59,217 --> 01:10:01,675 Бюрло ли е свалил плаката? 883 01:10:01,758 --> 01:10:04,425 Този няма да го свали. 884 01:10:04,508 --> 01:10:07,050 Ако го свали, ще залепим десет. 885 01:10:07,133 --> 01:10:09,382 Наистина ли е безплатно? - Да. 886 01:10:11,633 --> 01:10:15,300 Елен заръча да ви предам, че липсват спекулуми. 887 01:10:15,383 --> 01:10:17,842 Тя не може вече да взима от болницата. 888 01:10:17,925 --> 01:10:20,467 Нека са пластмасови - те не са студени. 889 01:10:20,550 --> 01:10:23,717 Можете ли да поръчате? - Няма проблем. 890 01:10:23,800 --> 01:10:25,466 Благодаря. 891 01:10:25,549 --> 01:10:29,216 Как върви? - Добре. 892 01:10:29,300 --> 01:10:32,008 Имате ли проблем с аспирациите? 893 01:10:32,092 --> 01:10:34,341 Не, много е просто. 894 01:10:36,882 --> 01:10:39,425 Ето, всичко е подписано. 895 01:10:39,507 --> 01:10:41,632 Благодаря. 896 01:10:41,716 --> 01:10:44,925 Просто... Искам да прочетете нещо. 897 01:10:45,924 --> 01:10:48,382 Какво е това? 898 01:10:48,466 --> 01:10:53,507 "Всичко, което превръща лекаря в доставчик на услуга, 899 01:10:53,591 --> 01:10:56,216 изпълняващ желанията на пациента, 900 01:10:56,299 --> 01:10:59,257 противоречи на интересите на този пациент. 901 01:11:00,717 --> 01:11:05,258 Абортът, който не е предписан от лекар, а е пожелан от жената, 902 01:11:05,342 --> 01:11:10,383 се превръща в техническо действие, недопустимо за лекарската общност." 903 01:11:11,508 --> 01:11:14,675 Това е писмото от Съвета на Сдружението на медицитe. 904 01:11:14,758 --> 01:11:18,842 Според тях лекарят трябва да постави диагноза, 905 01:11:18,925 --> 01:11:23,674 не да изпълнява желанието на пациентката да направи аборт. 906 01:11:23,758 --> 01:11:25,591 Ако законът бъде приет, 907 01:11:25,674 --> 01:11:28,300 той ще е в конфликт с решението им. 908 01:11:28,383 --> 01:11:30,799 А ако има такива, които казват: 909 01:11:31,799 --> 01:11:35,342 "Процедурата е проста, ние знаем как се извършва", 910 01:11:35,425 --> 01:11:37,799 те ще се възползват от властта си. 911 01:11:37,882 --> 01:11:41,633 Стари глупаци! - Ама и вие... 912 01:11:51,967 --> 01:11:54,342 Ето. 913 01:11:54,425 --> 01:11:56,882 Ще направиш наденици. 914 01:11:56,966 --> 01:11:59,217 15 минути на тиган. 915 01:11:59,300 --> 01:12:01,924 Това е тенджера. Това е тиган. 916 01:12:02,007 --> 01:12:04,342 Ето го... Тенджерата е за ориза. 917 01:12:05,299 --> 01:12:08,550 Държиш го 10 минути след като водата заври. 918 01:12:08,633 --> 01:12:11,717 По две шепи на човек. Не забравяй да го посолиш. 919 01:12:11,800 --> 01:12:16,341 Яж с Пол. Каро не се чувства добре. Отдели й. 920 01:12:16,424 --> 01:12:18,383 Отивам в групата. - Пак ли? 921 01:12:18,466 --> 01:12:20,300 Да. - Ще закъснееш ли? 922 01:12:20,383 --> 01:12:22,716 Не знам. 923 01:12:22,799 --> 01:12:24,799 Ти ще ми помогнеш. 924 01:12:40,382 --> 01:12:42,674 Това беше. Всичко свърши. 925 01:12:45,507 --> 01:12:47,508 Благодаря. 926 01:12:57,967 --> 01:12:59,967 Добре ли си? - Да. 927 01:13:23,466 --> 01:13:25,466 Може ли? 928 01:13:27,341 --> 01:13:29,257 Легни. 929 01:13:29,341 --> 01:13:31,549 Леко. Точно така. 930 01:13:42,007 --> 01:13:44,007 Върви много добре. 931 01:13:57,258 --> 01:13:59,258 Добре... 932 01:14:00,217 --> 01:14:02,217 Добре... 933 01:14:06,300 --> 01:14:08,300 Отпусни се. 934 01:14:15,174 --> 01:14:17,174 Дишай. 935 01:14:19,217 --> 01:14:21,217 Ние сме с теб. 936 01:14:23,549 --> 01:14:26,757 Дишай. Много добре. 937 01:14:31,217 --> 01:14:33,216 Всичко свърши. 938 01:14:52,966 --> 01:14:55,383 Трябва да ставам. 939 01:14:55,467 --> 01:14:58,049 Закусвахте ли? - Да. 940 01:15:05,800 --> 01:15:07,800 Мамо... 941 01:15:09,632 --> 01:15:12,466 Една моя приятелка те е видяла. 942 01:15:29,550 --> 01:15:31,549 Защо не ми каза? 943 01:15:33,341 --> 01:15:35,341 Не знам. 944 01:15:39,258 --> 01:15:42,467 Не си давах сметка колко си пораснала. 945 01:15:53,216 --> 01:15:55,216 Кристиан от това ли умря? 946 01:16:14,550 --> 01:16:16,925 Какво правиш там? 947 01:16:20,883 --> 01:16:23,175 Ами... 948 01:16:23,257 --> 01:16:25,258 Посрещам жените. 949 01:16:27,175 --> 01:16:29,175 Говоря с тях. 950 01:16:31,175 --> 01:16:35,716 Те си възвръщат смелостта, защото заедно намираме решения. 951 01:16:35,799 --> 01:16:38,383 Там сме заедно. 952 01:16:38,467 --> 01:16:40,299 И... 953 01:16:40,383 --> 01:16:42,800 ... научавам много, много неща. 954 01:16:42,883 --> 01:16:44,883 Какво например? 955 01:16:49,632 --> 01:16:51,632 Например... 956 01:16:56,757 --> 01:16:59,757 Жените в групата ми показаха нещо. 957 01:17:02,592 --> 01:17:04,633 Ела да видиш. 958 01:17:09,299 --> 01:17:12,133 Какво? 959 01:17:12,216 --> 01:17:14,925 Може да погледнеш вагината си. 960 01:17:15,008 --> 01:17:17,008 Мамо! 961 01:17:19,383 --> 01:17:24,175 Как... - Важно е да познаваш тялото си. 962 01:17:24,258 --> 01:17:27,882 Ако не си невежа като майка си, ще спечелиш време. 963 01:17:27,966 --> 01:17:29,717 Довери ми се. 964 01:17:29,800 --> 01:17:33,132 Разбрахте ли как се прави? - Да. 965 01:17:33,216 --> 01:17:36,341 Не е сложно. - Доста е просто. 966 01:17:37,967 --> 01:17:40,175 Кога започвате? 967 01:17:40,258 --> 01:17:44,217 Приятели са ни намерили помещение, трябва да го видим. 968 01:17:44,300 --> 01:17:47,300 Ако законът се промени, сме готови. 969 01:17:47,383 --> 01:17:50,132 В университета не ни учат на тези неща. 970 01:17:50,217 --> 01:17:52,592 Поне познаваме оборудването. 971 01:17:53,467 --> 01:17:55,467 Имате ли въпроси? 972 01:17:58,842 --> 01:18:02,591 Сигурни ли сте, че сте разбрали как да говорите с жените? 973 01:18:02,675 --> 01:18:05,883 Имаш предвид "словесната анестезия"? 974 01:18:05,967 --> 01:18:08,549 Как се концентрираш и говориш едновременно? 975 01:18:08,632 --> 01:18:12,882 Правим го. - Обичам да се фокусирам в работата. 976 01:18:12,966 --> 01:18:16,007 След 10 минути освобождаваме залата. 977 01:18:16,091 --> 01:18:18,300 Свали си панталона. Извинявай. 978 01:18:18,383 --> 01:18:20,383 Седни. 979 01:18:28,341 --> 01:18:30,341 Олеле... 980 01:18:31,258 --> 01:18:33,258 Аз ще го държа. 981 01:18:36,008 --> 01:18:39,342 Вдигни краката на стойките. Точно така. 982 01:18:39,425 --> 01:18:41,425 Ето тук. 983 01:18:41,508 --> 01:18:43,467 Добре. 984 01:18:43,550 --> 01:18:45,966 Ела напред. Виждаш ли ръката ми? 985 01:18:46,049 --> 01:18:48,758 Придвижи таза до ръката ми. 986 01:18:49,842 --> 01:18:51,633 Още... Точно така. 987 01:18:51,717 --> 01:18:54,507 Много добре. Разтвори краката. 988 01:18:55,591 --> 01:18:59,466 Аборт или не, с жена с разтворени крака се говори по друг начин. 989 01:18:59,549 --> 01:19:02,924 А ти все пак си по слипове. - Разбирам. 990 01:19:03,007 --> 01:19:07,675 Идват жени с по 4-5 деца, които не знаят какво е маточна шийка. 991 01:19:07,758 --> 01:19:11,341 Някои мислят, че бебето и урината излизат от едно място. 992 01:19:11,425 --> 01:19:15,050 Всичко е заради докторите, които ги карат да легнат 993 01:19:15,132 --> 01:19:18,591 и извършват манипулацията, без да обясняват нищо. 994 01:19:18,674 --> 01:19:21,133 Повече така не може. - Разбрах. 995 01:19:21,217 --> 01:19:24,342 Трябва да им предадеш това, което знаеш. 996 01:19:25,467 --> 01:19:27,841 Много е важно. 997 01:19:28,550 --> 01:19:30,467 Твой ред е. 998 01:19:30,550 --> 01:19:33,174 Няма нужда. Разбрах. 999 01:19:49,549 --> 01:19:54,592 Как е възможно Съветът на сдружението да е 1000 01:19:54,674 --> 01:19:57,550 толкова непреклонен в позицията си? 1001 01:19:59,132 --> 01:20:02,967 Изглеждаш ужасно уморен. - Имах отвратителен ден. 1002 01:20:03,049 --> 01:20:06,257 Мишел се нарани на машината. - Не може да бъде! 1003 01:20:06,341 --> 01:20:09,758 Нищо страшно, но фирмата отказа да поеме разходите, 1004 01:20:09,842 --> 01:20:12,674 така че свикахме среща. 1005 01:20:13,799 --> 01:20:17,300 Май си променила нещо? С друга прическа ли си? 1006 01:20:17,383 --> 01:20:19,383 Не. 1007 01:20:21,467 --> 01:20:24,882 Правила си нещо на веждите? - Не! 1008 01:20:27,842 --> 01:20:30,592 Ще си направя кафе. 1009 01:20:30,675 --> 01:20:34,382 Усещам, че няма да мога да кажа кой знае какво, 1010 01:20:35,341 --> 01:20:37,258 защото съм в отделно студио. 1011 01:20:37,342 --> 01:20:41,467 Ще говоря сега, после едва ли ще имам думата. 1012 01:20:41,549 --> 01:20:44,007 Филип! Отвори на Елен! 1013 01:20:44,091 --> 01:20:49,550 Жените знаят - по-трудно е да гледаш деца, отколкото да направиш аборт. 1014 01:20:49,633 --> 01:20:53,049 Ако абортът е направен деликатно, компетентно... 1015 01:20:53,132 --> 01:20:57,717 Не помня кой го каза, тъй като не мога да се включвам в разговора... 1016 01:20:57,800 --> 01:21:01,967 Бързо, бързо! - Става дума за специални случаи. 1017 01:21:02,050 --> 01:21:05,175 Всяка жена трябва да може да абортира където пожелае, 1018 01:21:05,258 --> 01:21:07,841 в собствената си спалня, ако иска. 1019 01:21:07,924 --> 01:21:12,467 Както каза д-р Нетер, болниците не разполагат с нужния капацитет 1020 01:21:12,550 --> 01:21:15,800 да се погрижат за всички жени, нуждаещи се от аборт. 1021 01:21:15,883 --> 01:21:20,132 Редно е това да може да става не само в болнична среда, 1022 01:21:20,216 --> 01:21:23,549 но и с помощта на обучени парамедицински екипи. 1023 01:21:23,632 --> 01:21:27,175 Не е необходимо да си член на Сдружението на медиците, 1024 01:21:27,258 --> 01:21:30,133 днес абортът е елементарна процедура. 1025 01:21:30,217 --> 01:21:32,550 Говорехте за "номадска сексуалност". 1026 01:21:32,632 --> 01:21:35,924 Мисля, че министърът говори за "номадска сексуалност". 1027 01:21:36,007 --> 01:21:40,592 Намирам подобни изказвания за презрителни. Отвратителни. 1028 01:21:40,675 --> 01:21:44,883 Женската сексуалност не е по-номадска от мъжката. 1029 01:21:44,967 --> 01:21:49,800 Не става дума да разграничаваме жените по сексуалността им. 1030 01:21:49,883 --> 01:21:54,092 Намирам подобни твърдения за отвратителни и неуместни. 1031 01:21:54,175 --> 01:21:57,550 Питате дали е разумно "да се дава подобна свобода"! 1032 01:21:57,632 --> 01:22:00,592 Вие сте само мъже. Във Франция има милиони жени 1033 01:22:00,675 --> 01:22:03,675 и вие обсъждате дали "да им дадете тази свобода", 1034 01:22:03,758 --> 01:22:05,966 дали те могат да носят отговорност. 1035 01:22:06,049 --> 01:22:10,507 За вас ние сме най-обикновени глупачки, 1036 01:22:10,592 --> 01:22:13,133 като кученца, които трябва да разхождате, 1037 01:22:13,216 --> 01:22:16,842 затова ни отказвате правото да разполагаме с телата си. 1038 01:22:16,925 --> 01:22:19,924 Ние рискуваме живота си в името на това право. 1039 01:22:20,008 --> 01:22:22,133 Абортираме, рискувайки живота си. 1040 01:22:22,217 --> 01:22:25,175 Това означава, че знаем какво искаме. 1041 01:22:37,382 --> 01:22:40,674 Не може да правиш аборт през три месеца. 1042 01:22:40,757 --> 01:22:44,133 Трябва да пиеш противозачатъчни. - Не искам. 1043 01:22:44,217 --> 01:22:46,008 Защо? 1044 01:22:46,092 --> 01:22:50,175 Защото ще трябва да спя с мъжа си всяка вечер, а не искам. 1045 01:22:50,258 --> 01:22:54,508 Сега имам една седмица почивка месечно. Без нея ще умра. 1046 01:22:54,592 --> 01:22:58,675 Мога да кажа, че съм в овулация, че моментът не е подходящ. 1047 01:22:59,507 --> 01:23:02,507 Как да се измъкна, ако съм на хапче? 1048 01:23:02,591 --> 01:23:06,175 Да кажа: "Не те искам"? Не мога да го направя. 1049 01:23:06,258 --> 01:23:10,258 Не е нужно мъжът ти да знае, че взимаш противозачатъчни. 1050 01:23:13,133 --> 01:23:15,132 Помисли си. 1051 01:23:16,091 --> 01:23:18,966 Ела. Оставям те с другите. 1052 01:23:19,049 --> 01:23:21,132 Да направим място... 1053 01:23:22,216 --> 01:23:24,967 Там има място. 1054 01:23:25,050 --> 01:23:28,216 Къде искаш да седнеш? - Все едно. 1055 01:23:28,299 --> 01:23:32,799 Формулярите свършиха. Това ще свърши работа. 1056 01:23:32,883 --> 01:23:34,882 Ще продължим така. 1057 01:23:36,674 --> 01:23:38,674 Добре ли си? 1058 01:23:41,799 --> 01:23:44,592 Сигурна ли си? Не изглеждаш добре. 1059 01:23:48,091 --> 01:23:50,424 Ерве... 1060 01:23:50,507 --> 01:23:52,341 Страхувам се от него. 1061 01:23:52,424 --> 01:23:54,424 Скъпа... 1062 01:23:59,383 --> 01:24:01,799 Разбра ли за Помпиду? 1063 01:24:05,467 --> 01:24:08,800 Здравей, Моник. Това е Серж. - Здравей. 1064 01:24:08,882 --> 01:24:11,675 Приятелка от ДСАК. 1065 01:24:11,758 --> 01:24:15,216 Много си хубава за "червена медицинска сестра". 1066 01:24:19,632 --> 01:24:22,175 Моник ще остане да спи у нас. 1067 01:24:26,258 --> 01:24:29,633 Ето. Нещо за пиене? 1068 01:24:29,716 --> 01:24:32,300 Вода. - Добре. Сега идвам. 1069 01:24:35,592 --> 01:24:38,299 Извинявайте, ще си лягам. 1070 01:24:38,382 --> 01:24:41,257 Не изглеждаш във форма. 1071 01:24:41,341 --> 01:24:43,674 Просто съм уморена. 1072 01:24:44,424 --> 01:24:47,175 Избрали сте грешната кауза с тези аборти. 1073 01:24:47,258 --> 01:24:51,841 Дразниш ме! Работим за жените, не говорим празни приказки. 1074 01:24:51,924 --> 01:24:54,425 Ако това е проблем за теб... 1075 01:24:55,425 --> 01:24:58,257 Жена ти никога не е у дома, а ти си мълчиш! 1076 01:24:58,342 --> 01:25:00,924 Синът ви се прибира сам от училище... 1077 01:25:01,007 --> 01:25:03,925 Стига, Серж. Остави ни на мира. 1078 01:25:04,008 --> 01:25:06,549 Всички участваме в борбата. 1079 01:25:08,133 --> 01:25:10,133 Стана късно. 1080 01:25:20,300 --> 01:25:22,841 Какво му става? 1081 01:25:22,924 --> 01:25:25,883 Не ми харесва това, което каза за Пол. 1082 01:25:37,008 --> 01:25:41,133 Не избухва за първи път, но да го прави пред децата... 1083 01:25:41,217 --> 01:25:45,217 Това ме плаши. - Разбирам. 1084 01:25:45,300 --> 01:25:49,966 Може да се успокои. А и като види, че не се прибираш... 1085 01:25:50,924 --> 01:25:53,967 Той знае, че ще се върна заради децата. 1086 01:25:54,800 --> 01:25:58,092 Няма смисъл от всичко това. - Има! 1087 01:25:58,175 --> 01:26:00,716 Ще поемеш глътка въздух 1088 01:26:01,716 --> 01:26:05,050 и ще му покажеш, че има граници. 1089 01:26:08,049 --> 01:26:10,049 Не се тревожи. 1090 01:26:12,425 --> 01:26:15,174 Всичко ще бъде наред. 1091 01:26:15,257 --> 01:26:17,257 Инжекцията се бие тук, 1092 01:26:17,341 --> 01:26:20,008 в дясната горна четвърт. 1093 01:26:20,549 --> 01:26:22,632 Не знам... 1094 01:26:22,717 --> 01:26:24,883 Тук ли? Давай, не ме е страх. 1095 01:26:24,967 --> 01:26:27,925 Чакай. Виж. 1096 01:26:28,008 --> 01:26:30,632 Да се загащя ли? - Да, благодаря. 1097 01:26:30,716 --> 01:26:33,966 Упражни се с това, усещането е почти същото. 1098 01:26:35,007 --> 01:26:39,132 Ето това е. Мога да ти покажа как се прави вагиналния преглед. 1099 01:26:39,216 --> 01:26:41,216 Не! Не! 1100 01:26:42,174 --> 01:26:44,174 Не мога, Елен. 1101 01:26:44,257 --> 01:26:47,216 Мога да говоря с жените, да им пея, 1102 01:26:47,299 --> 01:26:49,632 да ги държа за ръка, 1103 01:26:49,716 --> 01:26:52,799 но не и да пипам телата им - може да ги нараня. 1104 01:26:52,883 --> 01:26:55,092 Разбирам те. 1105 01:26:55,175 --> 01:26:58,300 Не мога. - Аз искам да ми покажеш. 1106 01:26:58,383 --> 01:27:00,383 Да... 1107 01:27:01,757 --> 01:27:04,467 Там... - Чакай, трудно е. 1108 01:27:04,550 --> 01:27:07,257 Използвай възглавничката. 1109 01:27:08,382 --> 01:27:12,050 Да... - Усещаш ли? 1110 01:27:12,133 --> 01:27:15,925 Усещаш ли? - Меко е. 1111 01:27:16,008 --> 01:27:18,342 Усещаш ли по-твърдата част? 1112 01:27:21,300 --> 01:27:23,924 Да, усещам... 1113 01:27:24,007 --> 01:27:27,924 По-грубо е. - На това място е простатата. 1114 01:27:28,007 --> 01:27:29,675 Какво?! 1115 01:27:29,758 --> 01:27:32,424 И ние ли имаме простата?! - Да. 1116 01:27:33,341 --> 01:27:35,633 Да. - Леле! 1117 01:27:35,717 --> 01:27:39,175 Това се казва новина! - Определено. 1118 01:27:42,050 --> 01:27:44,050 Добре, а... 1119 01:27:45,467 --> 01:27:47,882 Колко странно! 1120 01:27:47,966 --> 01:27:49,966 Когато се смея... 1121 01:27:53,882 --> 01:27:55,633 Стяга се около пръстите ми. 1122 01:27:55,717 --> 01:27:59,633 Това е мускулът на перинеума. 1123 01:27:59,717 --> 01:28:01,967 Ясно. - Разбираш ли? 1124 01:28:03,216 --> 01:28:06,341 Не разполагаме с реална политическа подкрепа. 1125 01:28:07,258 --> 01:28:11,175 Не бива да отслабваме натиска. До изборите остава един месец. 1126 01:28:11,258 --> 01:28:14,508 Всичко е възможно. - Ние какво ще правим? 1127 01:28:14,592 --> 01:28:17,717 Идват все повече жени. Не си даваш сметка какво е. 1128 01:28:17,799 --> 01:28:21,174 Най-важното е хората да знаят какво правим. 1129 01:28:21,257 --> 01:28:25,008 Във Франция има над 200 групи на ДСАК - не е никак малко. 1130 01:28:25,091 --> 01:28:28,466 Няма как да се погрижим за всички жени. 1131 01:28:29,341 --> 01:28:32,382 Не можем да избираме, Дени. Би било ужасно. 1132 01:28:32,466 --> 01:28:34,507 А ние сме малко. 1133 01:28:34,591 --> 01:28:37,591 Разбирам, но трябва да им обясниш. 1134 01:28:37,674 --> 01:28:41,841 Важно е да имат политическо съзнание. 1135 01:28:41,924 --> 01:28:45,341 Междувременно знаят решението - да ходят в Холандия. 1136 01:28:45,425 --> 01:28:47,467 С какви пари? 1137 01:28:47,550 --> 01:28:50,382 А тези, които работят? Тези, които имат деца? 1138 01:28:50,466 --> 01:28:53,674 Ти ела да им обясниш. - Как ще се справим? 1139 01:28:53,758 --> 01:28:56,092 Имаме нужда от хора. 1140 01:28:56,175 --> 01:29:00,300 Аз ще говоря с един човек, но нищо не мога да ви обещая. 1141 01:29:00,383 --> 01:29:03,508 Аз обучавам един анестезиолог. - Чудесно. 1142 01:29:04,175 --> 01:29:06,258 Кога ще бъде готов? 1143 01:29:06,342 --> 01:29:08,633 Защо не обучиш и мен? 1144 01:29:08,717 --> 01:29:10,758 Ти не си лекар. 1145 01:29:10,842 --> 01:29:14,341 Но съм медицинска сестра, тук съм и имам опит. 1146 01:29:14,424 --> 01:29:18,092 Твоят анестезиолог познава ли женското тяло? 1147 01:29:18,175 --> 01:29:20,341 Поставял ли е спекулум? Аз - да! 1148 01:29:20,424 --> 01:29:24,133 Откакто сте в ролята на междинно звено, натрупахте опит. 1149 01:29:24,217 --> 01:29:27,467 Не ни наричай така, не сме рецепционистки! 1150 01:29:27,550 --> 01:29:29,633 Това е медицинска процедура. 1151 01:29:29,716 --> 01:29:32,799 Трябва да се извършва от лекар. - Точно така. 1152 01:29:32,882 --> 01:29:38,091 Няма да рискувам да обуча не-лекари. - За какъв риск говориш? 1153 01:29:38,174 --> 01:29:42,466 Знаем как завършва всичко, когато го правят случайни хора. 1154 01:29:42,549 --> 01:29:46,549 Така е. - Страх ви е да не загубите властта? 1155 01:29:46,632 --> 01:29:50,632 Не става дума за власт, а за безопасност. 1156 01:29:50,716 --> 01:29:54,841 Не си даваш сметка за рисковете. - Не можеш да кажеш такова нещо! 1157 01:29:54,924 --> 01:29:57,924 Съжалявам, така е. - Кажи, че сме глупачки! 1158 01:29:58,007 --> 01:30:02,633 Постоянно обясняваме на жените, че този метод е напълно безопасен. 1159 01:30:02,717 --> 01:30:05,507 Безопасен е, но само ако се прави от лекари? 1160 01:30:05,592 --> 01:30:07,591 Няма логика! 1161 01:30:10,757 --> 01:30:13,258 Борите се с йерархията в болницата, 1162 01:30:13,342 --> 01:30:16,300 а не се доверяваш на жените от своята група! 1163 01:30:16,383 --> 01:30:20,175 Не е това... - Точно това е. 1164 01:30:20,258 --> 01:30:22,007 По дяволите... 1165 01:30:22,091 --> 01:30:25,550 Знаем, че абортът е много по-безопасен от раждането. 1166 01:30:25,633 --> 01:30:28,717 А кой изражда жените? - Акушерките. 1167 01:30:28,800 --> 01:30:31,883 Точно така. - И те не са лекари. 1168 01:30:31,967 --> 01:30:34,758 Тя е права. 1169 01:30:34,842 --> 01:30:37,757 А ако нещо се обърка? - Ще действаме като вас. 1170 01:30:37,841 --> 01:30:40,383 При кръвоизлив караме жената в болница. 1171 01:30:40,467 --> 01:30:44,550 Същото, което би направил и ти. Аз съм не по-малко способна от теб. 1172 01:30:44,633 --> 01:30:48,132 Нямам твоята диплома, затова съм по-внимателна. 1173 01:30:48,216 --> 01:30:52,257 Никога не е имало усложнения. - Може би, но... 1174 01:30:52,341 --> 01:30:56,466 Мислех, че се бориш срещу монопола на лекарите. 1175 01:30:56,549 --> 01:30:59,842 Да. - Точно за това става дума. 1176 01:31:01,258 --> 01:31:03,258 Какво ще правим? 1177 01:31:15,592 --> 01:31:18,132 Ако мислиш, че ще се справиш, добре. 1178 01:31:18,216 --> 01:31:20,717 Говори ли с Жан? - Но не в моите дни, 1179 01:31:20,800 --> 01:31:24,175 за да ме повикаш в случай на нужда. Имаш ли съмнение, 1180 01:31:24,257 --> 01:31:27,300 отивате в болница. - Готова съм, не се тревожи. 1181 01:31:27,382 --> 01:31:29,466 Ти ще й помагаш. - Добре. 1182 01:31:29,549 --> 01:31:31,841 Ти ще продължиш с мен. - Добре. 1183 01:31:31,924 --> 01:31:33,924 Така става ли? 1184 01:31:36,757 --> 01:31:39,216 Леко главата... - Пази си костюма. 1185 01:31:39,299 --> 01:31:41,091 Хубаво миришеш. - Роклята ми... 1186 01:31:41,174 --> 01:31:43,758 Внимавай с чорапогащника. 1187 01:31:45,925 --> 01:31:48,008 Не ставай, Пол. 1188 01:31:48,092 --> 01:31:50,507 Хайде, да тръгваме! 1189 01:31:50,591 --> 01:31:52,591 Сега идвам. 1190 01:31:54,008 --> 01:31:56,716 Клодин, какво става? 1191 01:31:56,799 --> 01:31:59,966 Моник е заета, наложи се Елен да дава дежурство 1192 01:32:00,049 --> 01:32:02,174 и аз останах сама. 1193 01:32:02,258 --> 01:32:05,007 Днес съм на сватба. - Знам. 1194 01:32:05,091 --> 01:32:08,717 Нещата при тази жена са много сложни. 1195 01:32:08,800 --> 01:32:12,591 Не може ли да изчака до вторник? - Какво става? Здравей. 1196 01:32:12,675 --> 01:32:14,424 Една жена... 1197 01:32:14,507 --> 01:32:16,925 Има спешен случай. 1198 01:32:18,466 --> 01:32:21,425 Моментът е неподходящ. - Да... 1199 01:32:21,508 --> 01:32:24,133 Ще те чакам в колата. - Сега идвам. 1200 01:32:24,217 --> 01:32:27,383 Съжалявам, с цялото семейство съм. - Хайде, мамо! 1201 01:32:27,467 --> 01:32:29,717 Наистина не мога. 1202 01:33:00,216 --> 01:33:02,092 Мамо! 1203 01:33:02,174 --> 01:33:04,591 Ани, не върши глупости! 1204 01:33:08,217 --> 01:33:09,924 Маточната шийка е отворена. 1205 01:33:10,008 --> 01:33:13,799 Ще пъхна канюлата. - Добре. 1206 01:33:13,882 --> 01:33:15,882 Добре ли си? 1207 01:33:18,383 --> 01:33:20,091 Ето... 1208 01:33:20,174 --> 01:33:22,174 Дишай. 1209 01:33:31,382 --> 01:33:33,674 Всичко върви чудесно. 1210 01:33:33,757 --> 01:33:36,799 Ще изпомпаме въздуха от бутилката. - Добре. 1211 01:33:39,175 --> 01:33:41,675 Започвам да аспирирам. 1212 01:33:41,757 --> 01:33:44,425 Може да усетиш леки контракции. 1213 01:33:45,007 --> 01:33:48,007 Добре ли си? Да продължавам ли? - Да. 1214 01:34:00,258 --> 01:34:02,258 Благодаря. 1215 01:34:40,382 --> 01:34:43,008 Добре ли мина? 1216 01:34:43,092 --> 01:34:45,549 Да, всички ти пращат поздрави. 1217 01:34:47,008 --> 01:34:49,008 Съжалявам, деца. 1218 01:34:50,258 --> 01:34:54,258 Забавлявахте ли се? - Да, всички братовчеди бяха там. 1219 01:34:57,132 --> 01:34:59,842 Добре... Татко излезе ли? 1220 01:35:00,508 --> 01:35:03,049 Остави ти бележка до телефона. 1221 01:35:11,424 --> 01:35:14,757 Ще остана у Серж няколко дни 1222 01:35:20,592 --> 01:35:23,383 Какво ще кажете? - Лентата е страхотна. 1223 01:35:23,467 --> 01:35:26,467 Направихме аборт в Холандия 1224 01:35:27,925 --> 01:35:30,466 Чудесен е. Сложи го където искаш. 1225 01:35:30,549 --> 01:35:32,967 Много е хубав. - Така е. 1226 01:35:34,967 --> 01:35:37,507 Все повече са. 1227 01:35:37,591 --> 01:35:40,549 Всеки път има по 10-на нови жени. 1228 01:35:40,632 --> 01:35:42,258 Чао! 1229 01:35:42,342 --> 01:35:44,383 Това е. 1230 01:35:44,467 --> 01:35:48,049 Не знам дали ще се справя. - Ще се справиш. 1231 01:35:48,132 --> 01:35:51,299 Това е кратък въпросник. После ще поговорим. 1232 01:35:51,382 --> 01:35:54,592 Ще разговаряме с всяка от вас. 1233 01:35:54,675 --> 01:35:58,883 Ще кажете защо сте тук, дали сте имали предходни бременности... 1234 01:35:58,967 --> 01:36:02,175 Ще ви раздадем брошури. 1235 01:36:03,175 --> 01:36:05,716 Моник, може ли да взема няколко? 1236 01:36:05,799 --> 01:36:07,591 Може ли един? 1237 01:36:07,674 --> 01:36:10,258 Заповядай. - Благодаря. 1238 01:36:10,342 --> 01:36:13,383 Опитайте се да ги попълните. 1239 01:36:15,842 --> 01:36:18,049 Елен... 1240 01:36:18,132 --> 01:36:21,800 Има страшно много хора. Не знам как ще се справим. 1241 01:36:23,717 --> 01:36:26,341 Добре. Не се тревожи. 1242 01:36:33,592 --> 01:36:37,425 Ако обичате! Малко внимание! 1243 01:36:37,508 --> 01:36:39,467 Може ли за момент? 1244 01:36:39,550 --> 01:36:42,424 Няма да можем да приемем всички. 1245 01:36:42,508 --> 01:36:46,008 Тази седмица можем да приемем само 15 жени. 1246 01:36:46,092 --> 01:36:48,507 Съжалявам. Знаем, че не е достатъчно, 1247 01:36:48,591 --> 01:36:52,300 но сме малко, не можем да се погрижим за всички ви. 1248 01:36:53,757 --> 01:36:57,425 Държавата не ни помага с нищо, опитват се да ни изтощят. 1249 01:36:57,508 --> 01:37:00,966 Не бива да се предаваме. Пресата пише за нас всеки ден. 1250 01:37:01,049 --> 01:37:04,342 Нямаме време! - Трябва да продължим с натиска. 1251 01:37:04,425 --> 01:37:07,382 Трябва да получим право на аборт 1252 01:37:07,467 --> 01:37:10,008 за всички жени! 1253 01:37:10,091 --> 01:37:12,842 Даваме всичко от себе си. 1254 01:37:12,925 --> 01:37:16,300 Тази седмица можем да приемем само 15 жени. 1255 01:37:17,424 --> 01:37:21,050 Не знам как да ги изберем. 1256 01:37:21,133 --> 01:37:23,383 В 8-та седмица ли си? И ти ли? 1257 01:37:23,467 --> 01:37:25,300 В 8-та седмица ли си? 1258 01:37:25,383 --> 01:37:29,383 Тези, които имат средства, нека да кажат. 1259 01:37:29,467 --> 01:37:32,508 Трябва да си вярваме за тези неща. 1260 01:37:32,592 --> 01:37:35,299 Кога беше последният ти цикъл? - Не знам. 1261 01:37:35,382 --> 01:37:39,217 Последният ти цикъл - помниш ли? 1262 01:37:39,299 --> 01:37:41,300 Преди 2 месеца... Не знам. 1263 01:37:46,632 --> 01:37:50,175 Спри да се въртиш, докато сестра ти ти обяснява. 1264 01:38:08,799 --> 01:38:10,549 Добър вечер. 1265 01:38:10,632 --> 01:38:14,300 Добър вечер. - Как сте? 1266 01:38:14,383 --> 01:38:17,342 Уча го да играе. - Много е трудно. 1267 01:38:17,425 --> 01:38:20,383 Ще приготвя вечерята. Сложете масата. 1268 01:38:22,675 --> 01:38:26,382 Леко. - Избягваш ли ме? 1269 01:38:26,466 --> 01:38:30,466 Не. Сложих Пол да спи, сега мия чиниите. Заета съм. 1270 01:38:30,549 --> 01:38:33,882 Ани... - Къде да сложа това? 1271 01:38:33,967 --> 01:38:35,799 Ето тук. 1272 01:38:35,882 --> 01:38:37,674 Лягай си, скъпа. 1273 01:38:37,757 --> 01:38:39,757 Аз ще довърша. 1274 01:38:41,717 --> 01:38:44,467 Не искам да водя война с теб. 1275 01:38:44,550 --> 01:38:47,049 За сватбата на Жозе... 1276 01:38:47,132 --> 01:38:49,883 Да забравим случилото се. 1277 01:38:49,967 --> 01:38:53,800 Но искам вкъщи да говорим и за друго освен за аборти. 1278 01:38:54,716 --> 01:38:58,092 А и какво означава... Ела. 1279 01:38:58,175 --> 01:39:00,591 Кое? - Ела. 1280 01:39:06,882 --> 01:39:10,091 Каролин и приятелките й ще правят група към ДСАК. 1281 01:39:10,174 --> 01:39:12,132 Какъв е проблемът? 1282 01:39:12,216 --> 01:39:16,507 Учат нови неща, говорят за телата си, споделят преживяванията си. 1283 01:39:16,591 --> 01:39:18,549 В това няма нищо лошо. 1284 01:39:18,632 --> 01:39:22,716 Навремето аз не знаех тези неща. - Чу ли какво ти казах? 1285 01:39:22,799 --> 01:39:25,882 Писна ми от тези глупости. Искам да спреш. 1286 01:39:25,966 --> 01:39:27,841 Не мога да спра сега. 1287 01:39:27,924 --> 01:39:30,757 Имат нужда от мен. Ние печелим! 1288 01:39:30,841 --> 01:39:35,633 Аз и децата нямаме ли нужда от теб? Нека някой те замести! 1289 01:39:35,717 --> 01:39:38,424 Или си незаменима? - Да! 1290 01:39:38,508 --> 01:39:40,717 Мен ме заместват, когато трябва. 1291 01:39:40,800 --> 01:39:44,466 Между ДСАК и твоята работа няма нищо общо. 1292 01:39:44,549 --> 01:39:48,383 Тя не е от такава първостепенна важност. 1293 01:39:48,466 --> 01:39:51,133 Съжалявам, че ти го казвам така, но... 1294 01:39:51,217 --> 01:39:53,467 Някой да те замести. 1295 01:39:55,966 --> 01:39:57,966 Виж... 1296 01:40:01,467 --> 01:40:04,216 Самата аз правя аборти. 1297 01:40:04,925 --> 01:40:07,632 Затова не могат да ме заместят. 1298 01:40:10,424 --> 01:40:12,382 Ти си луда. 1299 01:40:12,466 --> 01:40:15,133 Напълно си се побъркала. 1300 01:40:17,092 --> 01:40:19,425 За коя се мислиш? 1301 01:40:22,841 --> 01:40:25,633 Не е възможно да ти харесва. 1302 01:40:27,967 --> 01:40:30,216 Нищо не разбираш. 1303 01:40:33,175 --> 01:40:36,842 Приготвих ви една торбичка. - Благодаря. 1304 01:40:36,925 --> 01:40:41,467 Чудесно. - Изглеждате във форма. 1305 01:40:41,549 --> 01:40:43,383 Уморена съм, 1306 01:40:43,467 --> 01:40:46,091 но се чувствам полезна. 1307 01:40:47,882 --> 01:40:51,925 Ако знаех, щях да следвам. Навремето трябваше да работя... 1308 01:40:53,550 --> 01:40:56,050 Колко сте сега? 1309 01:40:56,132 --> 01:40:58,299 Не достатъчно. 1310 01:40:58,382 --> 01:41:00,175 Клодин се отказва. 1311 01:41:00,258 --> 01:41:02,883 Знаете, че е бременна, нали? 1312 01:41:04,507 --> 01:41:07,342 Намерихте ли кой да я замести? 1313 01:41:08,508 --> 01:41:10,508 Да. 1314 01:41:14,342 --> 01:41:17,758 В момента си правя куфарче с всичко необходимо. 1315 01:41:28,133 --> 01:41:30,133 Добре... 1316 01:41:31,342 --> 01:41:33,175 Ще ви напиша писмо. 1317 01:41:33,258 --> 01:41:36,799 Ако някой ви притеснява, кажете, че куфарчето е мое. 1318 01:41:42,675 --> 01:41:44,800 Аборт, контрацепция 1319 01:41:44,883 --> 01:41:46,883 Само жените може да решават! 1320 01:41:53,632 --> 01:41:55,716 Ало? - Моята учителка ли е? 1321 01:41:55,799 --> 01:41:58,425 Моник е. - Къде си? 1322 01:41:58,508 --> 01:42:02,300 Радвам се, че те чувам. Тръгвам си. 1323 01:42:02,383 --> 01:42:04,257 А децата? 1324 01:42:04,342 --> 01:42:08,675 Идват с мен. Отивам при братовчедка си в Париж. 1325 01:42:08,758 --> 01:42:13,549 Чудесно! Имаш ли пари за влака и всичко останало? 1326 01:42:13,632 --> 01:42:17,632 Не се тревожи, всичко ще бъде наред. - Добре. 1327 01:42:17,716 --> 01:42:20,549 Ще кажеш ли на момичетата? Аз нямах време. 1328 01:42:20,632 --> 01:42:23,007 Разбира се. 1329 01:42:23,092 --> 01:42:26,049 Много се радвам за теб. 1330 01:42:27,007 --> 01:42:30,049 Ще се обаждаш, нали? - При първа възможност. 1331 01:42:30,132 --> 01:42:32,467 Още щом се настаним. - Добре. 1332 01:42:32,550 --> 01:42:34,842 Трябва да затварям. Целувам те. 1333 01:42:34,925 --> 01:42:38,466 И аз те целувам. - Дочуване, до скоро. 1334 01:43:02,341 --> 01:43:05,800 Това става ли? - Идеално е. 1335 01:43:05,883 --> 01:43:09,175 Фенерче... Вземи това от чекмеджето. 1336 01:43:13,383 --> 01:43:15,716 Провери дали работи. 1337 01:43:19,007 --> 01:43:22,967 Чудесно. Сложи марлите в кутията. 1338 01:43:36,632 --> 01:43:38,467 Огледало. 1339 01:43:38,550 --> 01:43:42,550 Ето... Идеално. 1340 01:43:42,633 --> 01:43:44,467 Благодаря ти, дъще. 1341 01:43:44,550 --> 01:43:46,717 Наред ли е всичко? - Да. 1342 01:43:47,883 --> 01:43:49,758 Чао, Каро! - Чао. 1343 01:43:49,842 --> 01:43:51,842 Чао, скъпа. 1344 01:43:55,217 --> 01:43:57,632 Хайде! 1345 01:43:57,716 --> 01:44:01,549 Искам да седна. - Не че й е лошо... 1346 01:44:01,632 --> 01:44:03,342 Дай ръка. 1347 01:44:03,425 --> 01:44:06,217 Сложно е... - Благодаря. 1348 01:44:11,675 --> 01:44:14,382 Ще говорим ли за Жискар, или не? 1349 01:44:14,466 --> 01:44:18,507 Според мен е хубаво, че е млад. 1350 01:44:18,591 --> 01:44:21,507 Каза, че противозачатъчните ще се реимбурсират. 1351 01:44:21,591 --> 01:44:23,925 Това е невероятно! 1352 01:44:24,008 --> 01:44:27,674 За свободната и безплатна контрацепция! 1353 01:44:28,799 --> 01:44:30,757 Като се замисля за Испания... 1354 01:44:30,841 --> 01:44:33,257 Ще поемат контрацепцията, 1355 01:44:33,342 --> 01:44:37,550 но за аборта ще плащат абсолютния минимум. 1356 01:44:37,633 --> 01:44:39,424 Няма да го направят. 1357 01:44:39,507 --> 01:44:43,341 Това, че хапчето ще е безплатно, не значи, че няма да има аборти. 1358 01:44:43,424 --> 01:44:46,716 Със сигурност. - 10 на сто от жените са на хапче. 1359 01:44:46,799 --> 01:44:50,175 Няма как за 6 месеца процентът да се вдигне на 80. 1360 01:44:50,258 --> 01:44:55,467 Проблемът е, че няма никакво сексуално възпитание. Няма. 1361 01:44:55,550 --> 01:44:58,758 Аз мисля, че трябва да се заемем с по-емблематични неща. 1362 01:44:58,841 --> 01:45:02,049 Абортите не са достатъчни. 1363 01:45:02,132 --> 01:45:04,466 Извинявай, Дени... 1364 01:45:04,550 --> 01:45:08,883 Мислиш, че 300-те групи във Франция не правят достатъчно? 1365 01:45:08,967 --> 01:45:13,175 Те са необходими, но това не е достатъчно. 1366 01:45:13,258 --> 01:45:15,924 Трябва да треперят пред неподчинението ни! 1367 01:45:16,008 --> 01:45:19,674 За какво говориш? - Двамата радикални лекари... 1368 01:45:19,757 --> 01:45:21,882 Тиери и Филип. - Точно така. 1369 01:45:21,966 --> 01:45:25,174 Направиха аборт в болницата пред публика. 1370 01:45:25,717 --> 01:45:28,341 Не, Дени говори глупости. 1371 01:45:28,424 --> 01:45:32,758 Не е вярно. Не са правили аборт пред публика. 1372 01:45:32,842 --> 01:45:36,507 Направиха го в отделна стая, журналистите бяха отвън... 1373 01:45:36,591 --> 01:45:39,133 Отвратително! - Поканиха пресата. 1374 01:45:39,217 --> 01:45:43,841 На другия ден новината беше на първа страница. 1375 01:45:43,924 --> 01:45:47,592 Всички коментираха новината, а това е от полза за каузата ни. 1376 01:45:47,675 --> 01:45:49,633 Това е политика! 1377 01:45:49,717 --> 01:45:53,424 А това, което правим, не е ли? - Каузата е по-глобална. 1378 01:45:53,508 --> 01:45:57,549 Ако можем да лекуваме без държавата, можем да ръководим без шефове, 1379 01:45:57,632 --> 01:46:01,925 да управляваме държавата без президент - това е революция! 1380 01:46:03,050 --> 01:46:08,841 Значи за теб абортът е начин да свалим правителството. 1381 01:46:08,924 --> 01:46:10,841 Казвам, че каузата е по-глобална. 1382 01:46:10,924 --> 01:46:14,216 Истинската революция ще е жените да опознаят телата си 1383 01:46:14,299 --> 01:46:17,132 и сами да решават какво да правят с тях. 1384 01:46:17,216 --> 01:46:21,050 Това ще е истинска революция. - Нищо не разбирате! 1385 01:46:21,132 --> 01:46:23,883 Дай ми сакото. - Тръгваш ли си? 1386 01:46:23,967 --> 01:46:27,967 Оставям ви да го обсъдите. Като напреднете, ми се обадете. 1387 01:47:01,675 --> 01:47:04,091 А сега... 1388 01:47:04,174 --> 01:47:06,341 ... едно момче на име Пол 1389 01:47:06,425 --> 01:47:09,717 ще ми покаже как се сгъват чаршафите. 1390 01:47:09,800 --> 01:47:13,008 Хайде. Давай, скъпи. 1391 01:47:13,092 --> 01:47:17,424 Как се прави? - Следи какво прави сестра ти. 1392 01:47:17,507 --> 01:47:19,507 Доближи се. 1393 01:47:25,841 --> 01:47:29,049 Вълни! - Проветрете хубаво чаршафа. 1394 01:47:29,132 --> 01:47:30,966 Прави се ето така. 1395 01:47:31,049 --> 01:47:33,049 Хоп! 1396 01:47:48,007 --> 01:47:51,342 Емисия "Новини", първи канал 1397 01:47:53,425 --> 01:47:57,508 Законът за легализиране на аборта бе приет тази сутрин 1398 01:47:57,592 --> 01:48:00,800 с 284 гласа "за" и 189 - "против". 1399 01:48:00,883 --> 01:48:04,217 Гласуването се състоя в 4 ч. сутринта. 1400 01:48:04,299 --> 01:48:08,466 Това е победа за г-жа Вей, министър на здравеопазването, която заяви: 1401 01:48:08,549 --> 01:48:12,133 "Дано всички осъзнаят, че това е най-доброто решение". 1402 01:48:26,633 --> 01:48:29,466 Момичетата от групата в Ньовер са тук, 1403 01:48:29,549 --> 01:48:32,050 за да отбележим гласуването на закона. 1404 01:48:32,133 --> 01:48:36,591 Държавата ще поеме абортите. Ние прекратяваме дейността си. 1405 01:48:36,674 --> 01:48:39,383 Кога ще започнат да извършват тази дейност? 1406 01:48:39,467 --> 01:48:44,132 Колко служби ще има? - Жискар иска да ни закрие. 1407 01:48:44,216 --> 01:48:46,633 Да спре женските движения. 1408 01:48:46,717 --> 01:48:49,507 Вей възстановява социалния ред. 1409 01:48:49,592 --> 01:48:52,925 Абортът не е болест. Като се прави в болниците, 1410 01:48:53,008 --> 01:48:57,632 това е начин медицинските власти да поддържат социалния ред. 1411 01:48:57,716 --> 01:49:00,133 Ще знаят кой абортира, кога и защо. 1412 01:49:00,217 --> 01:49:02,508 Жените пак няма да имат думата. 1413 01:49:02,591 --> 01:49:05,716 Лекарите ще разрешават аборта или не. 1414 01:49:05,799 --> 01:49:08,841 Вей каза, че жените ще решават сами, 1415 01:49:08,924 --> 01:49:13,007 без да искат разрешение от мъжете, както се прави в много страни. 1416 01:49:13,091 --> 01:49:14,883 Това е добре. 1417 01:49:14,967 --> 01:49:18,674 Щом групите към ДСАК се закриват, жените къде ще ходят? 1418 01:49:18,758 --> 01:49:20,883 А докато законът започне да се прилага? 1419 01:49:20,967 --> 01:49:25,383 Това е класов закон. Абортът няма да се поема от касата. 1420 01:49:25,467 --> 01:49:28,383 Бедните няма да могат да си го позволят. 1421 01:49:28,467 --> 01:49:30,966 Забранен е за имигрантите, 1422 01:49:31,049 --> 01:49:35,007 а непълнолетните ще имат нужда от разрешението на родителите си. 1423 01:49:35,091 --> 01:49:38,550 Много жени ще започнат пак да посещават шарлатани. 1424 01:49:38,633 --> 01:49:42,800 Точно така. - Защо поне малко не се зарадваме? 1425 01:49:42,883 --> 01:49:47,382 Абортите ще се правят в болниците, но жените ще бъдат изолирани. 1426 01:49:47,466 --> 01:49:49,841 Ние не искахме това. 1427 01:49:50,425 --> 01:49:52,467 Значи продължаваме. 1428 01:49:52,550 --> 01:49:55,258 Искате да бъдете извън закона? 1429 01:49:56,007 --> 01:49:58,550 Принципът на поверителност ще е проблем. 1430 01:49:58,633 --> 01:50:01,758 Ако лекарите започнат да вадят този коз, 1431 01:50:01,842 --> 01:50:03,758 законът няма да се прилага. 1432 01:50:03,842 --> 01:50:09,050 Вей трябваше да направи компромиси, за да гласуват закона. 1433 01:50:09,133 --> 01:50:13,674 Искам да кажа нещо. И аз съм гинеколог, като Клодин. 1434 01:50:13,757 --> 01:50:17,966 Искам да подчертая, че този закон защитава жените. 1435 01:50:19,007 --> 01:50:22,592 Това искахме - болниците да си вършат работата. 1436 01:50:23,717 --> 01:50:25,758 Успяхме. 1437 01:50:25,842 --> 01:50:28,174 Така че спираме дотук. 1438 01:50:28,257 --> 01:50:30,675 Сега трябва лекарите да се борят 1439 01:50:30,758 --> 01:50:34,507 бързо да се открият пунктове и абортите да бъдат организирани 1440 01:50:34,591 --> 01:50:38,716 и изпълнени по най-добрия начин. Ние ще се борим. В болниците. 1441 01:50:38,799 --> 01:50:41,217 Аз държа на това. 1442 01:50:41,300 --> 01:50:43,092 Аз... 1443 01:50:43,175 --> 01:50:47,924 ... се боя, че жените ще трябва сами да се справят с аборта си. 1444 01:50:48,007 --> 01:50:51,299 Няма да намерят взаимопомощ като тази в нашите групи. 1445 01:50:51,382 --> 01:50:55,382 Лекарите ще се грижат ли за тях както го правим ние? 1446 01:50:55,466 --> 01:50:57,466 Не знам. 1447 01:50:58,466 --> 01:51:01,258 Аз изживях по-леко аборта в групата 1448 01:51:01,341 --> 01:51:04,549 от раждането в болницата - това не е нормално. 1449 01:51:04,632 --> 01:51:07,674 Раждането би трябвало да е нещо красиво. 1450 01:51:08,924 --> 01:51:12,216 В болниците има ли нежност? 1451 01:51:13,174 --> 01:51:15,425 Тя е политически елемент. 1452 01:51:15,508 --> 01:51:19,174 Държим на това не защото сме жени. 1453 01:51:20,633 --> 01:51:23,008 Може да има уважение. 1454 01:51:23,092 --> 01:51:26,674 Да, но как ще ги приемат в болницата? 1455 01:51:27,632 --> 01:51:30,342 Моето усещане е, че ги изоставят. 1456 01:51:30,425 --> 01:51:33,467 А според мен много лекари вярват в тази кауза, 1457 01:51:33,550 --> 01:51:35,841 така че всичко ще бъде наред. 1458 01:51:35,924 --> 01:51:40,550 Но щом вече сме обучени, защо да оставяме аборта на лекарите? 1459 01:51:40,633 --> 01:51:42,633 Не знам... 1460 01:51:44,507 --> 01:51:46,883 Ще загубим уменията си. 1461 01:51:46,967 --> 01:51:50,466 Ако след 10, 20 или 50 години 1462 01:51:50,549 --> 01:51:53,967 някое ново правителство отново промени закона, 1463 01:51:54,050 --> 01:51:57,716 ще сме забравили всичко. Какво ще правим тогава? 1464 01:51:58,799 --> 01:52:02,425 Искам дъщеря ми да може да абортира, ако се наложи. 1465 01:52:02,508 --> 01:52:05,758 Искам да може да прави аборт на приятелките си. 1466 01:52:05,842 --> 01:52:10,341 Не искам да се озове в болницата, заобиколена от случайни хора. 1467 01:52:11,008 --> 01:52:13,008 Освен това... 1468 01:52:18,258 --> 01:52:22,966 Поболява ме мисълта, че ще загубим възможността да бъдем заедно. 1469 01:52:24,258 --> 01:52:26,799 Това, че направих аборт при вас, 1470 01:52:26,882 --> 01:52:29,216 че правих аборт на други жени, 1471 01:52:29,299 --> 01:52:32,216 ми даде сила 1472 01:52:32,299 --> 01:52:35,758 и увереност, каквато никога не съм имала. 1473 01:52:36,800 --> 01:52:39,466 Не искам да загубя всичко това. 1474 01:52:40,092 --> 01:52:42,507 Цялата тази нежност, 1475 01:52:42,591 --> 01:52:44,591 тази дисциплина... 1476 01:52:47,508 --> 01:52:49,924 Това наистина ме поболява. 1477 01:52:59,550 --> 01:53:01,675 Къде ще живееш? 1478 01:53:01,758 --> 01:53:04,632 Казах ти, у леля Жизел. 1479 01:53:05,133 --> 01:53:08,967 След това ще се преместя в работническо общежитие. 1480 01:53:09,924 --> 01:53:12,799 Защо ще си сменяш професията? 1481 01:53:15,716 --> 01:53:19,425 Защото разбрах, че мога да правя много неща 1482 01:53:19,508 --> 01:53:23,382 и че може би хората имат нужда от мен. 1483 01:53:27,925 --> 01:53:33,258 Тук дали няма подарък за Пол? 1484 01:53:36,799 --> 01:53:39,383 Какво ли е? 1485 01:53:39,467 --> 01:53:41,467 Какво ли е? 1486 01:53:45,633 --> 01:53:48,424 Така лесно ще разбереш колко е 8 по 6. 1487 01:53:49,382 --> 01:53:51,092 8 по 6? 1488 01:53:51,174 --> 01:53:53,175 48. - 48. 1489 01:53:57,466 --> 01:54:00,383 Нали ще научиш таблицата? - Да, мамо. 1490 01:54:00,467 --> 01:54:02,632 Кога ще се върнеш? 1491 01:54:02,716 --> 01:54:05,882 Ще си идвам всеки уикенд. 1492 01:54:07,091 --> 01:54:11,091 Може и вие да идвате при мен. - Ще видим. 1493 01:54:11,174 --> 01:54:15,717 Но като завършиш, ще си дойдеш вкъщи, нали? 1494 01:54:15,800 --> 01:54:21,175 Да. С татко още не знаем как точно ще бъде, но... 1495 01:54:24,342 --> 01:54:27,175 Ще видим след няколко месеца, Пол. 1496 01:54:33,592 --> 01:54:35,592 Ела, Пол. 1497 01:54:45,925 --> 01:54:49,591 Ани... - Да? 1498 01:54:49,674 --> 01:54:53,924 Знам, че няма да ни е лесно, но... 1499 01:54:55,924 --> 01:54:57,924 Ще видим. 1500 01:55:01,800 --> 01:55:03,800 Обичам те. 1501 01:56:59,342 --> 01:57:02,467 Превод ИЛИЯНА ЙОРДАНОВА 1502 01:57:02,550 --> 01:57:05,592 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО