1 00:00:39,758 --> 00:00:45,658 SOCIETATEA VRĂJITOARELOR DIN YORK 2 00:00:45,704 --> 00:00:49,404 Subtitrare: Geanina - Subtitrari-Noi Team 3 00:00:51,802 --> 00:00:54,602 Yorkshire, Anglia 1604 4 00:01:09,640 --> 00:01:11,673 Mulţimea a decis! 5 00:01:16,845 --> 00:01:18,515 Dă-mi drumul! 6 00:01:18,550 --> 00:01:21,122 Te-ai unit cu demoni. 7 00:01:23,852 --> 00:01:27,656 Şi le-ai născut progenitura. 8 00:01:27,691 --> 00:01:31,198 Mă simt obligat să îţi stabilesc sentinţa. 9 00:01:31,233 --> 00:01:32,727 Heather Gray. 10 00:01:32,762 --> 00:01:34,729 Să îţi fie ruşine! 11 00:01:49,317 --> 00:01:51,482 Ultima şansă, Heather Gray. 12 00:01:51,517 --> 00:01:55,255 Mărturiseşte, recunoaşte-ţi păcatul. 13 00:01:55,290 --> 00:01:57,521 Eşti ultima vrăjitoare din Anglia. 14 00:01:57,556 --> 00:02:00,359 Te-ai unit cu diavolul. 15 00:02:00,394 --> 00:02:02,295 Şi apoi îţi voi alina durerea, 16 00:02:03,496 --> 00:02:05,430 şi-ţi voi tăia beregata înainte să arzi. 17 00:02:15,442 --> 00:02:17,376 Ai o fiică. 18 00:02:17,411 --> 00:02:18,277 Gândeşte-te la ea. 19 00:02:18,312 --> 00:02:20,808 Am să o găsesc şi o voi măcelări. 20 00:02:22,614 --> 00:02:25,351 Te rog, în numele tânărului nostru rege James. 21 00:02:25,386 --> 00:02:27,683 Recunoaşte ce eşti. 22 00:02:27,718 --> 00:02:29,619 Te-ai unit cu un demon. 23 00:02:29,654 --> 00:02:31,720 A venit timpul. 24 00:02:31,755 --> 00:02:33,887 Bărbaţii despre care ţi-am spus, vin. 25 00:02:33,922 --> 00:02:38,265 Spune-mi unde este copilă şi voi fi îngăduitor. 26 00:02:38,300 --> 00:02:39,332 Bărbaţii rai? 27 00:02:39,367 --> 00:02:40,993 Da, bărbaţii rai. 28 00:02:41,028 --> 00:02:42,028 Niciodată! 29 00:02:47,441 --> 00:02:49,507 Să nu spui că am fost nedrept. 30 00:02:53,810 --> 00:02:54,810 Nu! 31 00:03:02,016 --> 00:03:03,455 Îţi voi găsi odrasla, Gray, 32 00:03:03,490 --> 00:03:05,721 chiar dacă e ultimul lucru pe care îl voi face. 33 00:03:05,756 --> 00:03:08,295 O să te urmăresc până în Iad. 34 00:03:08,330 --> 00:03:11,496 O să îţi şterg linia spurcată de pe acest pământ. 35 00:03:14,402 --> 00:03:15,402 Te blestem. 36 00:03:16,866 --> 00:03:19,900 Matthias Alistair. 37 00:03:21,805 --> 00:03:25,279 Atât timp cât un Gray va exista pe aceste meleaguri. 38 00:03:25,314 --> 00:03:26,610 Ia asta. 39 00:03:26,645 --> 00:03:27,908 Zeiţa te va proteja. 40 00:03:27,943 --> 00:03:32,517 Sufletul tău este blestemat pentru totdeauna. 41 00:03:32,552 --> 00:03:33,749 Te blestem! 42 00:03:36,017 --> 00:03:40,492 Te condamn la iadul care nu e nici viaţa nici moarte. 43 00:03:43,497 --> 00:03:47,697 Te blestem! 44 00:04:37,068 --> 00:04:39,135 UNIVERSITATEA LILITH În prezent. 45 00:05:13,686 --> 00:05:15,048 Zece pe linie, Chris. 46 00:05:15,083 --> 00:05:16,115 Îţi promit. 47 00:05:16,150 --> 00:05:17,589 Nu trebuie să mă convingi. 48 00:05:17,624 --> 00:05:19,591 Notele sunt ultima mea grijă. 49 00:05:19,626 --> 00:05:20,458 A, da. Începem. 50 00:05:20,494 --> 00:05:22,396 Vechea vorbă "Nu uita să socializezi". 51 00:05:22,431 --> 00:05:25,729 Să-ţi faci prieteni este o parte importantă a vieţii, Amber. 52 00:05:25,764 --> 00:05:28,996 Nu a fost uşor pentru tine cu mutatul ăsta dintr-o parte în alta. 53 00:05:29,031 --> 00:05:32,065 Acum ai şansa să formezi nişte legături reale, dacă ai putea... 54 00:05:35,169 --> 00:05:36,971 Nu o să fiu aici mereu. 55 00:05:38,612 --> 00:05:40,139 Ar trebui să plec. 56 00:05:40,174 --> 00:05:41,844 Înţelepciunea vine în multe forme, 57 00:05:41,879 --> 00:05:43,747 nu doar prin studiu. 58 00:05:43,782 --> 00:05:45,419 Ştii asta. 59 00:05:45,454 --> 00:05:47,014 Trebuie să plec. 60 00:05:47,049 --> 00:05:48,455 Am ceva pentru tine. 61 00:05:48,490 --> 00:05:49,918 E pe aici pe undeva. 62 00:06:02,900 --> 00:06:04,196 Chris, este... 63 00:06:04,231 --> 00:06:05,714 Este o tradiţie între mamele 64 00:06:05,738 --> 00:06:08,101 şi fiicele din familia voastră, de generaţii. 65 00:06:09,742 --> 00:06:12,171 Maică-ta ar fi vrut să o primeşti azi. 66 00:06:14,747 --> 00:06:16,747 Mulţumesc. 67 00:06:16,782 --> 00:06:17,946 O să te fac mândră. 68 00:06:19,081 --> 00:06:20,421 Deja ai făcut-o. 69 00:06:22,656 --> 00:06:24,051 Cu bine, Amber. 70 00:06:51,179 --> 00:06:52,882 Salut. Bună! 71 00:06:52,917 --> 00:06:54,587 Sunt Kirsten. 72 00:06:54,622 --> 00:06:55,622 Colega ta de cameră. 73 00:06:57,724 --> 00:06:59,823 Bună. În regulă. Sunt Amber. 74 00:06:59,858 --> 00:07:00,890 Am crezut că... 75 00:07:00,925 --> 00:07:02,793 Ai crezut că o să ai propria cameră. 76 00:07:02,828 --> 00:07:03,860 Dar e fain aşa, nu? 77 00:07:03,895 --> 00:07:04,895 Să împărţim. 78 00:07:05,996 --> 00:07:07,127 Da. 79 00:07:07,162 --> 00:07:08,642 Toate camerele de aici sunt la comun. 80 00:07:12,068 --> 00:07:13,837 Îmi place pandantivul tău. 81 00:07:24,047 --> 00:07:25,915 Nu am crezut că o să vină cineva. 82 00:07:25,950 --> 00:07:27,884 Adică, ai pierdut săptămâna prospăturilor. 83 00:07:30,317 --> 00:07:31,954 Te-ai înscris în vreun club până acum? 84 00:07:31,989 --> 00:07:32,989 Abia am ajuns. 85 00:07:37,764 --> 00:07:39,192 Vrăjitoare? 86 00:07:39,227 --> 00:07:41,898 Da, e hobby-ul meu. 87 00:07:41,933 --> 00:07:45,836 Uite, am reuşit să găsesc amestecul perfect 88 00:07:45,871 --> 00:07:46,804 de grupuri sociale 89 00:07:46,839 --> 00:07:48,639 pentru a îmi susţine aici creşterea personală, 90 00:07:48,643 --> 00:07:50,203 creativă şi socială. 91 00:07:50,238 --> 00:07:52,612 E o porcărie. Nu ai nevoie de aia. 92 00:07:52,647 --> 00:07:54,240 Da. 93 00:07:54,275 --> 00:07:55,945 Ba da, Ambs. 94 00:07:55,980 --> 00:07:58,047 Sunt prima persoană din familia mea care merge la universitate. 95 00:07:58,048 --> 00:08:01,687 Asta înseamnă că intenţionez să socializez până îmi pică gura. 96 00:08:01,722 --> 00:08:03,854 Şi cred că am şi echilibrul cum trebuie. 97 00:08:03,889 --> 00:08:04,921 Păi, e foarte bine. 98 00:08:04,956 --> 00:08:05,956 Toate cu excepţia uneia. 99 00:08:10,599 --> 00:08:12,930 Societatea vrăjitoarelor din York. 100 00:08:15,263 --> 00:08:16,263 York ce? 101 00:08:16,297 --> 00:08:18,572 Grupul social preeminent. 102 00:08:20,774 --> 00:08:22,737 Evident, vrăjitoria este doar un rol pe care îl joacă, 103 00:08:22,738 --> 00:08:23,738 este simbolic. 104 00:08:23,909 --> 00:08:25,140 Adică, femei puternice şi tot tacâmul. 105 00:08:25,141 --> 00:08:26,745 Elită. 106 00:08:26,780 --> 00:08:28,176 Au influenta în toate poziţiile cheie 107 00:08:28,177 --> 00:08:29,275 din universitate. 108 00:08:29,310 --> 00:08:31,112 Sunt cele mai bune dintre cele mai bune. 109 00:08:34,788 --> 00:08:37,690 Prea exclusivist pentru cei ca mine. 110 00:08:37,725 --> 00:08:39,154 Mai degrabă sună a societatea panaramelor din York, 111 00:08:39,155 --> 00:08:40,155 dacă mă întrebi pe mine. 112 00:08:40,189 --> 00:08:41,595 Dar fă ce îţi place. 113 00:08:41,630 --> 00:08:42,630 Sunt aici să studiez. 114 00:08:55,402 --> 00:09:01,142 ♪ Are o sclipire în ochi Când zâmbeşte ♪ 115 00:09:01,177 --> 00:09:03,683 ♪ Îşi mişcă ♪ 116 00:09:03,718 --> 00:09:04,550 - Bună. Vrei să facem ceva împreună? - Nu 117 00:09:04,586 --> 00:09:05,983 ♪ Părul ei auriu, când treci pe lângă ea ♪ 118 00:09:05,984 --> 00:09:08,820 - Adică, lucrez, aşa că... - ♪ Ea încearcă ♪ 119 00:09:08,855 --> 00:09:09,754 Foarte bine. 120 00:09:09,790 --> 00:09:17,763 ♪ Cu disperare Să fie faţă de care ai nevoie ♪ 121 00:09:17,798 --> 00:09:21,866 ♪ Dulce ca o bomboană. ♪ 122 00:09:21,901 --> 00:09:27,641 ♪ Că o bomboană. ♪ 123 00:09:29,777 --> 00:09:31,777 Cu plăcere. 124 00:09:31,812 --> 00:09:33,647 Trebuie să plec. Clubul cinefililor. 125 00:09:33,682 --> 00:09:34,648 Vrei să vii? 126 00:09:34,683 --> 00:09:35,847 Bine. Pa. 127 00:09:42,053 --> 00:09:44,087 Mă gândesc să renunţ la cursurile doctorului Cooper. 128 00:09:44,088 --> 00:09:46,792 Dacă nu era obligatoriu, renunţăm până cum. 129 00:09:46,827 --> 00:09:48,322 Dar abia acum trecem la lucrurile palpitante. 130 00:09:48,323 --> 00:09:50,059 Reforma. 131 00:09:50,094 --> 00:09:51,225 E superficială, totuşi. 132 00:09:51,260 --> 00:09:53,326 Superficială? Ce afirmaţie modestă. 133 00:09:53,361 --> 00:09:54,560 E lasă-mă să te las. 134 00:09:54,596 --> 00:09:58,298 Se perinda cu aceleaşi cursuri de 20 de ani. 135 00:10:00,005 --> 00:10:01,070 Ce este? 136 00:10:01,105 --> 00:10:02,170 Sunt ele. 137 00:10:04,438 --> 00:10:07,813 Societatea Vrăjitoarelor din York. 138 00:10:26,966 --> 00:10:28,999 Ei bine, e cel mai trist lucru pe care l-am văzut. 139 00:10:29,034 --> 00:10:30,434 Haide, hai să mâncăm ceva de prânz. 140 00:10:34,402 --> 00:10:35,907 Rectific. 141 00:11:05,137 --> 00:11:08,137 Malleus Maleficarum 142 00:11:08,172 --> 00:11:10,876 sau Ciocanul Vrăjitoarei. 143 00:11:10,911 --> 00:11:16,750 Un ghid despre cum să găseşti, să torturezi şi să elimini vrăjitoare. 144 00:11:16,785 --> 00:11:20,182 Urmărită îndeaproape de cartea Demonologie a Regelui James. 145 00:11:20,217 --> 00:11:23,955 Care dezvoltă afirmaţii cum că vrăjitoarele se uneau cu Satana, 146 00:11:23,990 --> 00:11:27,926 şi care a fost punctul de pornire pentru procesele vrăjitoarelor. 147 00:11:27,961 --> 00:11:30,423 A devenit virala mulţumită tiparului. 148 00:11:33,329 --> 00:11:36,968 Mame singure, femei bătrâne cu dementa senila, 149 00:11:37,003 --> 00:11:40,070 copii cu dizabilităţi. 150 00:11:40,105 --> 00:11:42,237 Mda, au existat metode de tortură 151 00:11:42,272 --> 00:11:46,241 şi de eliminare a copiilor şi a femeilor, de neegalat. 152 00:11:46,276 --> 00:11:49,112 Arderi, bătăi groaznice... 153 00:11:50,852 --> 00:11:55,184 Noul nivel al aruncării cu pietre. 154 00:12:08,936 --> 00:12:10,969 Asta e tot ce poţi oferi? 155 00:12:11,004 --> 00:12:16,139 Păi, cred că nu mai avem timp. 156 00:12:16,174 --> 00:12:17,207 Am spus. 157 00:12:17,242 --> 00:12:19,780 Asta e tot ce ai de oferit? 158 00:12:22,884 --> 00:12:25,115 Nişte remarci şmechere? 159 00:12:25,150 --> 00:12:28,118 Violentă împotriva... împotriva inocenţilor, împotriva femeilor 160 00:12:28,153 --> 00:12:29,581 împotriva oricui este diferit. 161 00:12:29,616 --> 00:12:31,858 Era diferit. 162 00:12:33,257 --> 00:12:34,257 Amber. 163 00:12:35,523 --> 00:12:36,929 Tu eşti, Amber? 164 00:12:38,559 --> 00:12:40,900 Aici e cursul de istorie. 165 00:12:40,935 --> 00:12:43,100 Îţi sugerez să citeşti câteva cărţi, 166 00:12:43,135 --> 00:12:48,171 şi, putem discuta la seminarul următor. 167 00:12:48,206 --> 00:12:49,272 Acum. Am citit lucrările tale, 168 00:12:49,273 --> 00:12:50,503 Doctor Cooper 169 00:12:50,538 --> 00:12:53,473 Eşti departe de o lucrare originală. 170 00:12:53,508 --> 00:12:54,675 Văzând ultima ta teza de doctorat, 171 00:12:54,676 --> 00:12:56,461 mi-am dat seama că realizările tale academice 172 00:12:56,462 --> 00:12:58,247 sunt puţine şi cu mare distanţă între ele. 173 00:12:58,282 --> 00:13:00,920 De fapt, sunt ani întregi de când am citit 174 00:13:00,955 --> 00:13:03,054 ceva relevant despre academia contemporană 175 00:13:03,089 --> 00:13:04,550 sau despre schimbarea socială. 176 00:13:04,585 --> 00:13:09,555 Relatezi detalii groaznice despre trecut, doamna doctor, 177 00:13:09,590 --> 00:13:11,063 de parcă ar fi o listă de cumpărături 178 00:13:11,064 --> 00:13:12,459 bazându-te pe esenţa celor mai 179 00:13:12,494 --> 00:13:14,131 întunecate timpuri din istoria noastră. 180 00:13:14,166 --> 00:13:17,233 Şi tot ce trebuie să ne spui sunt nişte glume expirate. 181 00:13:17,268 --> 00:13:19,499 La final, vom fi învăţat un lucru: 182 00:13:21,943 --> 00:13:24,045 Cum arată în realitate teoriile sociale moarte 183 00:13:24,046 --> 00:13:25,307 şi academicienii obosiţi. 184 00:13:51,973 --> 00:13:54,105 Amber, eşti bine? 185 00:13:54,140 --> 00:13:56,008 Hei! Amber! 186 00:13:56,043 --> 00:13:57,043 Mai încet. 187 00:13:58,111 --> 00:13:59,605 Ce spectacol! 188 00:13:59,640 --> 00:14:00,640 Mi-a plăcut. 189 00:14:00,674 --> 00:14:02,146 Ce părere ai? Da. 190 00:14:02,181 --> 00:14:04,115 Da, bun spectacol. Cooper înfiorătoarea. 191 00:14:04,150 --> 00:14:05,150 Câtă lipsă de respect. 192 00:14:05,184 --> 00:14:06,216 Poftim? 193 00:14:06,251 --> 00:14:08,053 Ignor-o pe Jessica. Nu posedă filtru. 194 00:14:08,088 --> 00:14:10,253 În fine, voiam să vorbesc un pic cu tine, Amber. 195 00:14:10,288 --> 00:14:11,221 Cred că ai fi un membru grozav 196 00:14:11,256 --> 00:14:12,685 al societăţii vrăjitoarelor din York. 197 00:14:12,686 --> 00:14:13,927 Nu, mulţumesc. 198 00:14:13,962 --> 00:14:14,694 Cu siguranţă ne vom gândi la asta. 199 00:14:14,730 --> 00:14:16,622 Kate s-a referit la Amber, cu siguranţă. 200 00:14:16,657 --> 00:14:19,394 Chiar dacă aş vrea să mă alătur grupuleţului vostru de vrăjitoare, 201 00:14:19,429 --> 00:14:22,364 ceea ce nu vreau, ne vom alătura amândouă sau deloc. 202 00:14:22,399 --> 00:14:24,267 Mai gândeşte-te. 203 00:14:24,302 --> 00:14:26,104 - Amber Gray? - Da. 204 00:14:26,139 --> 00:14:27,005 Vino cu mine, te rog. 205 00:14:27,040 --> 00:14:28,520 Decanul doreşte să vorbească cu tine. 206 00:14:30,638 --> 00:14:33,276 Dă-i un mesaj Alandei, asigură-te că va fi în întâlnirea aia. 207 00:14:35,016 --> 00:14:36,050 Moment în care, Dr. Copper îmi spune 208 00:14:36,051 --> 00:14:38,611 că a trebuit să se retragă din sala de cursuri 209 00:14:38,646 --> 00:14:40,019 pentru siguranţa ei. 210 00:14:40,054 --> 00:14:41,252 Eu doar îmi demonstram punctul de vedere. 211 00:14:41,253 --> 00:14:42,549 Te rog, domnişoara Gray, 212 00:14:42,584 --> 00:14:44,221 înţeleg că eşti supărată, 213 00:14:44,256 --> 00:14:46,554 dar nu le putem permite studenţilor noştri, aici la Lilith, 214 00:14:46,555 --> 00:14:49,457 să creadă că este potrivit să ameninţe un profesor. 215 00:14:51,263 --> 00:14:53,593 Nu sunt supărată. 216 00:14:53,628 --> 00:14:56,035 Doamnă decan Rathbone. Nu am ameninţat-o. 217 00:14:56,070 --> 00:14:57,003 Abia am menţionat... 218 00:14:57,038 --> 00:15:00,270 Am opţiuni limitate aici, Amber. 219 00:15:00,305 --> 00:15:03,669 Câţiva din consiliul facultăţii au menţionat suspendarea ta. 220 00:15:03,704 --> 00:15:06,640 Câţiva dintre cei mai impetuoşi membri au sunat să vorbească despre excludere. 221 00:15:06,641 --> 00:15:08,575 La naiba, s-au mişcat repede. 222 00:15:10,414 --> 00:15:12,678 Vă rog, doamna decan, trebuie să înţelegeţi. 223 00:15:12,713 --> 00:15:14,383 Eu încercam... 224 00:15:15,749 --> 00:15:17,386 - Doamnă decan? - Alanda. 225 00:15:17,421 --> 00:15:19,289 Am auzit ce s-a întâmplat. 226 00:15:20,688 --> 00:15:21,587 Hei, Amber. 227 00:15:21,623 --> 00:15:23,458 Tocmai ce îi explicăm domnişoarei Gray 228 00:15:23,493 --> 00:15:25,163 că acest comportament nu e în regulă. 229 00:15:26,298 --> 00:15:27,595 Ca preşedinte al Uniunii Studenţilor 230 00:15:27,596 --> 00:15:29,662 ai ceva de zis? 231 00:15:29,697 --> 00:15:32,368 Ei bine, domnişoara Gray este nouă, doamna decan, 232 00:15:32,403 --> 00:15:35,767 aşa că ar trebui să îi arătăm puţină îngăduinţă. 233 00:15:35,802 --> 00:15:39,111 Propun să o iau pe domnişoara Gray sub aripa mea. 234 00:15:39,146 --> 00:15:41,575 Să o prezint societăţii vrăjitoarelor din York. 235 00:15:41,610 --> 00:15:42,775 Îi putem arăta cum merge treaba 236 00:15:42,776 --> 00:15:45,348 şi ce este acceptabil aici la Lilith. 237 00:15:45,383 --> 00:15:47,053 E o glumă, nu? 238 00:15:47,088 --> 00:15:49,154 Linişte, te rog. 239 00:15:49,189 --> 00:15:51,684 Dacă domnişoara Gray este de acord să ne ajute cu pregătirea 240 00:15:51,719 --> 00:15:55,127 pentru sărbătorirea Samhain-ului, 241 00:15:55,162 --> 00:15:58,196 Cred că ai putea să o consideri ispăşită. 242 00:15:58,231 --> 00:15:59,471 Avem o întâlnire în seara asta. 243 00:15:59,496 --> 00:16:01,232 O luăm şi pe ea în gaşca. 244 00:16:02,466 --> 00:16:04,301 S-a stabilit. 245 00:16:04,336 --> 00:16:06,402 Mulţumesc, Alanda. 246 00:16:06,437 --> 00:16:09,207 Bine, plecaţi. 247 00:16:09,242 --> 00:16:12,078 Ce? Eu nu am nici un cuvânt de spus? 248 00:16:12,113 --> 00:16:15,741 Diseară la 7:30, la Burning Belle. 249 00:16:15,776 --> 00:16:17,281 Să nu întârzii. 250 00:16:18,614 --> 00:16:22,517 Şi eu am fost membră a societăţii vrăjitoarelor din York, domnişoara Gray. 251 00:16:22,552 --> 00:16:25,421 Este ceea ce trebuie pentru tine. 252 00:16:25,456 --> 00:16:27,225 Ai potenţial, domnişoara Gray. 253 00:16:27,260 --> 00:16:28,556 Nu-l lăsa să se irosească. 254 00:16:39,503 --> 00:16:41,404 Rahat! Cum aţi ajuns aici? 255 00:16:41,439 --> 00:16:42,839 Cum ai reuşit să ai propria cameră? 256 00:16:43,705 --> 00:16:44,770 Ei? 257 00:16:48,116 --> 00:16:49,479 Ei bine, am spus că vom avea grijă de ea. 258 00:16:49,480 --> 00:16:50,810 Îi arătam cum merge treaba şi tot aşa. 259 00:16:50,811 --> 00:16:52,382 Şi Boney a fost de acord. 260 00:16:52,417 --> 00:16:53,615 Vrei să spui să se alăture nouă? 261 00:16:53,616 --> 00:16:55,220 De ce nu? 262 00:16:55,255 --> 00:16:56,552 Pentru că nu ştim nimic despre ea. 263 00:16:56,553 --> 00:16:58,256 Ar putea fi oricine. 264 00:16:58,291 --> 00:16:59,587 Ei, haide. 265 00:16:59,622 --> 00:17:02,095 Este făcută pentru măreţie. 266 00:17:02,130 --> 00:17:03,261 Nu asta ne dorim? 267 00:17:03,296 --> 00:17:04,427 - Da. - Îmi place de ea. 268 00:17:04,462 --> 00:17:06,132 Dar nu pentru orice preţ. 269 00:17:06,167 --> 00:17:08,431 E o singuratică. Sunt de acord cu Jessica. 270 00:17:08,466 --> 00:17:10,268 Am fost fascinate de ce a făcut 271 00:17:10,303 --> 00:17:11,434 în clasă cu Cooper. 272 00:17:11,469 --> 00:17:12,600 Charlotte are dreptate. 273 00:17:12,635 --> 00:17:14,470 Cred că va fi perfectă pentru noi. 274 00:17:14,505 --> 00:17:15,669 Haideţi să o testăm. 275 00:17:15,704 --> 00:17:17,176 Să vedem dacă chiar are ce trebuie. 276 00:17:17,211 --> 00:17:18,705 Dar nu şi prietena ei bondoaca. 277 00:17:18,740 --> 00:17:19,805 Bine, să votăm. 278 00:17:19,840 --> 00:17:21,477 Dar cum rămâne cu Kristen? 279 00:17:21,512 --> 00:17:23,875 Kate, întotdeauna suntem doar şapte. 280 00:17:23,910 --> 00:17:25,283 Kristen nu o să treacă testul. 281 00:17:26,583 --> 00:17:27,583 Toată lumea pentru? 282 00:17:39,926 --> 00:17:41,497 Bine. 283 00:17:41,532 --> 00:17:44,434 Pentru că deja le-am spus unde ne adunăm. Acum, dispăreţi. 284 00:18:14,895 --> 00:18:18,765 Da, asta e. Burning Belle. 285 00:18:18,800 --> 00:18:20,305 E din ce în ce mai bine. 286 00:18:41,658 --> 00:18:42,658 După tine. 287 00:19:12,491 --> 00:19:13,424 La naiba. 288 00:19:13,459 --> 00:19:14,491 Scuze. 289 00:19:16,726 --> 00:19:18,759 Sunt pe cale să înceapă. 290 00:19:23,931 --> 00:19:25,931 Ăla e fratele lui Jess, Rob. 291 00:19:25,966 --> 00:19:27,537 Nu credeam că mai veniţi. 292 00:19:27,572 --> 00:19:28,967 Staţi aici. 293 00:19:29,002 --> 00:19:31,739 - Scuze pentru întârziere. - Linişte. 294 00:19:31,774 --> 00:19:33,279 Aşteptaţi aici. 295 00:19:33,314 --> 00:19:35,809 Nu vorbiţi. 296 00:19:40,013 --> 00:19:42,684 În timp ce imperiile oamenilor se ridică şi cad, 297 00:19:42,719 --> 00:19:44,620 noi, societatea vrăjitoarelor din York, 298 00:19:44,655 --> 00:19:47,293 am fost însărcinate cu păstrarea cunoştinţelor 299 00:19:47,328 --> 00:19:49,559 şi a puterii insuflate de Zeiţa 300 00:19:49,594 --> 00:19:51,330 în pământ. 301 00:19:51,365 --> 00:19:53,497 Aşa cum soarele răsare 302 00:19:53,532 --> 00:19:56,027 şi luna veghează pe cerul nopţii 303 00:19:56,062 --> 00:19:59,833 SVY vor aduce ordine şi bunătate în York, 304 00:19:59,868 --> 00:20:02,440 în Britania, în lume. 305 00:20:07,546 --> 00:20:09,315 Echilibru prin discernământ. 306 00:20:09,350 --> 00:20:10,877 Excelenta prin angajament. 307 00:20:10,912 --> 00:20:12,813 Pace prin corectitudine. 308 00:20:12,848 --> 00:20:14,947 Dragoste prin surorile noastre. 309 00:20:14,982 --> 00:20:17,983 Amber Gray, Kirsten Childerson, 310 00:20:18,018 --> 00:20:22,361 vă declarăm femei cu stătut şi merit social. 311 00:20:22,396 --> 00:20:25,958 Din acest moment o mare întreagă de oportunităţi se întinde în faţa voastră. 312 00:20:25,993 --> 00:20:29,731 Fie că uşile prosperităţii să se deschidă în calea voastră. 313 00:20:29,766 --> 00:20:31,799 Influenţa nesfârşită poate fi a voastră, 314 00:20:31,834 --> 00:20:33,933 dacă veţi alege să purtaţi mantia 315 00:20:33,968 --> 00:20:36,342 de membru al societăţii vrăjitoarelor din York. 316 00:20:38,445 --> 00:20:41,512 Sunteţi pregătite să parcurgeţi cele 3 încercări? 317 00:20:41,547 --> 00:20:43,481 Vrăjitoarelor, sunteţi pregătite să... 318 00:20:43,516 --> 00:20:45,846 - Sunt. - Am spus să nu vorbiţi. 319 00:20:45,881 --> 00:20:49,322 Este cel mai ridicol lucru pe care l-am văzut. 320 00:20:49,357 --> 00:20:51,357 Pentru numele lui Dumnezeu, Jess, aprinde luminile. 321 00:20:52,888 --> 00:20:54,756 Poţi să crezi că e o glumă. 322 00:20:54,791 --> 00:20:56,491 Dar dacă nu respecţi tradiţia 323 00:20:56,826 --> 00:20:59,695 ţinută de acest grup pentru ultimii 400 de ani, 324 00:20:59,730 --> 00:21:01,593 ne vom asigura că ajunge la urechile doamnei decan. 325 00:21:01,594 --> 00:21:02,527 Uşor, Flora. 326 00:21:02,562 --> 00:21:05,503 Amber, ştiu că e primul tău an aici şi te crezi superioară 327 00:21:05,538 --> 00:21:06,769 dar eu una nu aş trata cu superficialitate 328 00:21:06,770 --> 00:21:08,935 oportunitatea de a ni te alătura. 329 00:21:08,970 --> 00:21:10,010 Nu-i aşa, Kristen? 330 00:21:11,379 --> 00:21:14,710 Adică, sunt sigură că Amber e în proces de adaptare. 331 00:21:14,745 --> 00:21:16,425 Nu, chiar cred că totul e o mare tâmpenie. 332 00:21:16,450 --> 00:21:17,515 Uite care-i treaba, Amber, 333 00:21:17,550 --> 00:21:19,649 noi suntem foarte serioase. 334 00:21:19,684 --> 00:21:22,080 Aşa că tot ce trebuie să faci este să te conformezi 335 00:21:22,115 --> 00:21:23,653 pentru câteva nopţi, 336 00:21:23,688 --> 00:21:27,019 şi apoi tu şi umbra ta puteţi să vă luaţi zborul. 337 00:21:27,054 --> 00:21:28,394 Bine? 338 00:21:28,429 --> 00:21:29,949 Plus că mi-am pus obrazul pentru tine. 339 00:21:31,630 --> 00:21:32,992 O să te dea afară Boney, ştii nu? 340 00:21:35,161 --> 00:21:38,635 Da. Bine. Fie. 341 00:21:40,672 --> 00:21:41,838 Minunat. 342 00:21:41,873 --> 00:21:45,215 Atunci, dacă nu te superi vom continua mâine seară 343 00:21:45,239 --> 00:21:46,943 tradiţia iniţierii, nu-i aşa? 344 00:21:47,811 --> 00:21:49,778 Desigur. 345 00:21:49,813 --> 00:21:51,109 Mâine seară. 346 00:21:51,144 --> 00:21:53,782 11:45 pm, pe terenul facultăţii. 347 00:21:56,556 --> 00:21:58,457 Ne întoarcem la facultate? 348 00:21:58,492 --> 00:22:00,624 Cred că barul uniunii închide la 11. 349 00:22:39,830 --> 00:22:40,629 Una dintre primele sarcini 350 00:22:40,664 --> 00:22:42,567 pe care fiecare vrăjitoare nouă o va îndeplini 351 00:22:42,602 --> 00:22:44,668 este curajul. 352 00:22:44,703 --> 00:22:45,703 Ciocanul. 353 00:22:48,476 --> 00:22:49,838 Conform tradiţiei, 354 00:22:49,873 --> 00:22:52,074 nouă vrăjitoare va bate în vechiul clopot al facultăţii. 355 00:22:52,109 --> 00:22:53,140 Şi îşi va striga numele. 356 00:22:54,075 --> 00:22:55,155 Fără să fie prinsă. 357 00:22:57,584 --> 00:22:58,649 Eşti gata? 358 00:23:17,769 --> 00:23:23,476 Kirsten Childerson! 359 00:23:43,696 --> 00:23:45,157 Amber Gray... au! 360 00:24:05,047 --> 00:24:06,915 Hei! 361 00:24:06,950 --> 00:24:09,049 Ascunde-te! 362 00:24:09,084 --> 00:24:10,589 Mai tare, panaramo! 363 00:24:16,993 --> 00:24:18,696 Amber Gray! 364 00:24:26,838 --> 00:24:28,134 Haide, Amber! 365 00:24:28,169 --> 00:24:29,542 Mai cu talent! 366 00:24:29,577 --> 00:24:31,643 Abia te auzim. 367 00:24:36,683 --> 00:24:40,784 Amber Gray! Vrăjitoare proaste! 368 00:24:45,252 --> 00:24:47,626 Hei. Cine-i acolo? 369 00:24:47,661 --> 00:24:49,826 E proprietate privată! 370 00:25:22,630 --> 00:25:24,190 Haide, Flora! 371 00:25:24,225 --> 00:25:25,664 Vă prind din urmă. 372 00:25:25,699 --> 00:25:26,929 Burning Belle! 373 00:25:26,964 --> 00:25:28,766 Mâine seară la 7:30! 374 00:25:28,801 --> 00:25:30,097 Nu întârziaţi! 375 00:25:49,349 --> 00:25:50,656 O, perfect. 376 00:26:28,058 --> 00:26:29,058 Alo? 377 00:26:31,325 --> 00:26:32,325 Jessica? 378 00:26:34,229 --> 00:26:35,229 Charlotte? 379 00:26:36,770 --> 00:26:40,365 Dumnezeule. Bine. 380 00:27:09,737 --> 00:27:10,737 Cine-i acolo? 381 00:27:12,740 --> 00:27:14,201 Cine-i acolo? 382 00:27:22,277 --> 00:27:24,013 Cine-i acolo? 383 00:27:24,048 --> 00:27:25,377 Ajutor! Opreşte! 384 00:27:56,850 --> 00:27:58,476 E cineva? 385 00:27:58,511 --> 00:28:01,017 Voi suna la poliţie! 386 00:28:35,482 --> 00:28:39,418 Asta era spânzurătoarea, la propriu 387 00:28:39,453 --> 00:28:42,058 până când stră-stră-străbunicul nostru 388 00:28:42,093 --> 00:28:44,291 a preluat funcţia de poliţist local. 389 00:28:44,326 --> 00:28:46,898 Nu îi plăcea să vadă hoţi morţi sau vrăjitoare 390 00:28:46,933 --> 00:28:49,362 atârnând sau arzând în văzul tuturor. 391 00:28:49,397 --> 00:28:50,935 Acum nimeni nu mai vine aici. 392 00:28:50,970 --> 00:28:51,936 Jess? 393 00:28:51,971 --> 00:28:53,003 Nu, mulţumesc. 394 00:28:53,038 --> 00:28:54,268 Nici pentru mine, merci. 395 00:28:54,303 --> 00:28:56,468 Nu fac afaceri cu oameni noi 396 00:28:56,503 --> 00:28:59,911 decât dacă am băut cel puţin un pahar cu ei. 397 00:28:59,946 --> 00:29:01,226 Mă voi întoarce în oraş cu tine. 398 00:29:01,244 --> 00:29:03,014 Trebuie să iau câteva lucruri pentru seara asta. 399 00:29:03,015 --> 00:29:05,081 Şi voi afla de ce Flora încă nu a apărut. 400 00:29:05,116 --> 00:29:06,116 Bine, fetelor. 401 00:29:07,547 --> 00:29:10,585 Dacă nu e cu supărare. 402 00:29:11,120 --> 00:29:13,485 Dacă vreţi să faceţi focul sunt lemne afară, 403 00:29:13,520 --> 00:29:15,487 şi e şi un topor pe aici pe undeva. 404 00:29:16,996 --> 00:29:18,325 Ce se întâmplă cu lumina? 405 00:29:18,360 --> 00:29:19,459 Aici suntem înafara reţelei. 406 00:29:19,460 --> 00:29:21,328 E un generator în spate. 407 00:29:21,363 --> 00:29:22,462 Haide, Jess. Acum ori niciodată. 408 00:29:22,463 --> 00:29:25,200 Mă voi întoarce. Într-o oră, maxim. 409 00:29:25,235 --> 00:29:27,367 Bine. Ne apucăm sau nu? 410 00:29:31,340 --> 00:29:32,911 Hai să terminăm odată. 411 00:29:32,946 --> 00:29:34,913 Haide. O să fie grozav. 412 00:29:51,558 --> 00:29:52,832 Bine. 413 00:29:54,231 --> 00:29:56,198 O fac eu pe prima. 414 00:29:56,233 --> 00:29:57,903 Şi apoi voi le faceţi pe restul. 415 00:29:57,938 --> 00:29:58,938 Bine. 416 00:30:22,094 --> 00:30:23,094 Şapte. 417 00:30:24,096 --> 00:30:25,096 Şapte. 418 00:30:26,263 --> 00:30:28,901 Asta e tot? Asta e testul? 419 00:30:28,936 --> 00:30:30,969 M-ai târât de la studiu pentru asta? 420 00:30:31,004 --> 00:30:32,498 Asta e restul testului. 421 00:30:32,533 --> 00:30:34,368 Sarcina ta este cunoaşterea. 422 00:30:34,403 --> 00:30:37,569 Trebuie să învăţaţi toate faptele şi vrăjile principale până la miezul nopţii. 423 00:30:37,604 --> 00:30:38,537 De ce miezul nopţii? 424 00:30:38,572 --> 00:30:41,012 Pentru că atunci ne întoarcem să vă testăm. 425 00:30:41,047 --> 00:30:44,147 Şi dacă reuşiţi, aţi intrat. 426 00:30:44,182 --> 00:30:47,216 Tu faci păpuşile şi tu învaţă vrăjile. 427 00:30:47,251 --> 00:30:48,514 E important pentru seara asta. 428 00:30:48,549 --> 00:30:50,615 Ce e în seara asta? 429 00:30:50,650 --> 00:30:52,419 Samhain. 430 00:30:52,454 --> 00:30:53,926 Impresionant. 431 00:30:53,961 --> 00:30:55,323 Halloween? 432 00:30:55,358 --> 00:30:58,359 E un joc pentru petrecerea de Halloween? 433 00:30:58,394 --> 00:30:59,998 Haide, Kristen. Să plecăm de aici. 434 00:31:00,033 --> 00:31:01,362 Asta e o joacă pentru copii. 435 00:31:01,397 --> 00:31:03,232 Festinul morţilor, Samhain. 436 00:31:03,267 --> 00:31:06,202 Toţi sfinţii şi toate sufletele. Este o seară specială. 437 00:31:06,237 --> 00:31:07,170 Eu rămân. 438 00:31:07,205 --> 00:31:08,237 Grozav. 439 00:31:08,272 --> 00:31:09,634 Te las să îţi vezi de treabă. 440 00:31:22,418 --> 00:31:23,989 Locul ăsta îmi dă fiori. 441 00:31:34,199 --> 00:31:35,199 Ce e zgomotul ăla? 442 00:31:44,572 --> 00:31:47,144 O, grozav. O piscină de interior. 443 00:32:13,469 --> 00:32:14,765 Unde eşti, Flora? 444 00:32:49,373 --> 00:32:50,702 Să vedem. 445 00:32:53,377 --> 00:32:54,640 Ei, abia le-am făcut. 446 00:32:54,675 --> 00:32:56,312 Scoate-le de acolo. Nu o să le refac. 447 00:32:58,778 --> 00:33:00,316 În regulă. 448 00:33:00,351 --> 00:33:01,991 Atunci mă poţi transforma într-o broască. 449 00:33:11,230 --> 00:33:12,394 Aprinde salvia... 450 00:33:16,400 --> 00:33:19,500 Amber? 451 00:33:19,535 --> 00:33:20,535 Ambs? Da? 452 00:33:20,569 --> 00:33:22,107 Ascult, ce? 453 00:33:24,309 --> 00:33:28,080 Aprinde salvia şi îndreapt-o către uşă... 454 00:33:28,115 --> 00:33:30,214 către fereastră, purifica lumina 455 00:33:30,249 --> 00:33:32,744 Stai, asta nu e o vrajă. Este un cântec de leagăn. 456 00:33:32,779 --> 00:33:33,811 Ce cântec de leagăn? 457 00:33:37,190 --> 00:33:39,124 Bine, hai să o încercăm pe asta. 458 00:33:39,159 --> 00:33:42,457 O chem pe Zeiţa cu lemn de santal şi cea mai strălucitoare panglica, 459 00:33:42,492 --> 00:33:44,657 lustruind repede şi rezistând cu putere, 460 00:33:44,692 --> 00:33:46,461 calmează uşor fruntea-mi fierbinte, 461 00:33:46,496 --> 00:33:47,572 şi după aceea... După aceea 462 00:33:47,596 --> 00:33:50,366 lumina mea va fi siguranţă. 463 00:33:50,401 --> 00:33:53,600 Da, astea nu sunt vrăji. Sunt cântece de leagăn. 464 00:33:53,635 --> 00:33:56,339 Amber, de unde Dumnezeu ştii tu astea? 465 00:33:56,374 --> 00:33:57,374 Arată-mi cartea. 466 00:34:03,381 --> 00:34:05,678 Bine, hai să o încercăm pe asta. 467 00:34:05,713 --> 00:34:09,352 O invoc pe Zeiţa... Invoc. 468 00:34:09,387 --> 00:34:11,717 O invoc pe Zeiţa să atingă acest talisman 469 00:34:11,752 --> 00:34:14,126 care s-a născut din mamă mea, şi 470 00:34:14,161 --> 00:34:15,395 Zeiţă fii lumina mea... Zeiţa fii lumina mea, 471 00:34:15,396 --> 00:34:19,791 protejează-mă în timp ce umbrele cad peste mine în seara asta. 472 00:34:19,826 --> 00:34:21,892 O invoc pe zeiţa să atingă acest talisman 473 00:34:21,927 --> 00:34:23,861 care s-a născut din mamă mea, 474 00:34:23,896 --> 00:34:26,567 şi Zeiţă fii lumina mea 475 00:34:26,602 --> 00:34:29,240 protejează-mă în timp ce umbrele cad peste mine în seara asta. 476 00:34:38,680 --> 00:34:40,647 Ce se întâmplă acolo? 477 00:34:40,682 --> 00:34:42,451 Sunteţi bine? 478 00:34:42,486 --> 00:34:44,684 Da, da, suntem bine. 479 00:34:44,719 --> 00:34:46,422 Ne este foarte frig. 480 00:34:46,457 --> 00:34:47,896 Poţi să dai drumul la căldură? 481 00:34:47,920 --> 00:34:50,294 Sau să ne aduci un pulover sau ceva? 482 00:34:50,329 --> 00:34:51,195 Aşteptaţi. 483 00:34:51,230 --> 00:34:53,429 Cred că am ceva în maşină. 484 00:34:59,371 --> 00:35:01,239 Vrei să vorbim despre? 485 00:35:01,274 --> 00:35:02,274 Nu. 486 00:35:34,307 --> 00:35:37,605 Hei, sunt doar eu. 487 00:35:37,640 --> 00:35:39,904 Dumnezeule, de ce te furişezi aşa pe lângă mine? 488 00:35:39,939 --> 00:35:41,675 Nu mă furişăm. 489 00:35:41,710 --> 00:35:43,810 Nu pot să mă mişc aşa de repede cu grămada asta de lemne. 490 00:35:43,811 --> 00:35:45,943 Ia toporul. 491 00:36:21,585 --> 00:36:23,783 Nu spui nimic, ai înţeles? 492 00:36:23,818 --> 00:36:26,786 Nu voi spune. Dar pe bune, ştii că ceva s-a întâmplat. 493 00:36:26,821 --> 00:36:29,591 Sigur ai ceva putere. 494 00:36:29,626 --> 00:36:30,724 Eşti o vrăjitoare. 495 00:36:30,759 --> 00:36:31,989 Ce? 496 00:36:32,024 --> 00:36:33,596 Am ştiut din momentul în care te-am văzut. Pandantivul. 497 00:36:33,597 --> 00:36:35,301 Este cel mai ridicol lucru pe care l-ai spus vreodată. 498 00:36:35,302 --> 00:36:36,632 Şi ai spus o grămadă de lucruri ridicole. 499 00:36:36,633 --> 00:36:37,995 Dar trebuie să aflăm. 500 00:36:38,030 --> 00:36:39,030 Trebuie să facem ceva. 501 00:36:39,064 --> 00:36:40,636 Să vedem ce fel de puteri ai. Opreşte-te! 502 00:36:40,637 --> 00:36:42,357 Treaba ăsta începe să ţi se urce la cap. 503 00:37:03,891 --> 00:37:05,539 Ce se vrea nu este dorinţa de a crede... 504 00:37:05,563 --> 00:37:06,738 Dacă nu te opreşti acum... 505 00:37:06,762 --> 00:37:08,498 ci dorinţa de a afla. 506 00:37:08,533 --> 00:37:09,499 Nu vrei să afli? 507 00:37:09,534 --> 00:37:10,534 Taci din gură, bine? 508 00:37:10,568 --> 00:37:11,831 Dacă scoţi o vorbă despre asta. 509 00:37:11,866 --> 00:37:12,931 Nu sunt o vrăjitoare. 510 00:37:27,981 --> 00:37:29,717 O fi fost vreun fel de, ştii tu, 511 00:37:29,752 --> 00:37:31,521 isterie în masă. 512 00:37:31,556 --> 00:37:33,084 Precum statui care se mişca sau apariţii. 513 00:37:33,085 --> 00:37:35,360 E fantastic, Ambs. 514 00:37:37,727 --> 00:37:40,090 Nu mă atinge! 515 00:37:40,125 --> 00:37:41,366 Nu am nevoie de tine. 516 00:37:41,401 --> 00:37:42,401 Nu am nevoie de prieteni. 517 00:37:42,435 --> 00:37:43,995 Nu am nevoie de nimeni. 518 00:37:47,902 --> 00:37:50,001 Dar Flora? 519 00:37:50,036 --> 00:37:52,509 N-am găsit-o. 520 00:37:52,544 --> 00:37:54,511 O să începem fără ea. 521 00:37:59,012 --> 00:38:00,012 Să începem. 522 00:38:01,784 --> 00:38:03,366 Particip la ceremonia asta de faţadă 523 00:38:03,390 --> 00:38:05,357 pentru a scăpa de pedeapsă. 524 00:38:05,392 --> 00:38:07,986 Vreau să mă întorc la studiile mele şi la viaţa mea. 525 00:38:09,627 --> 00:38:12,661 Aminteşte-ţi că eşti aici datorită mie! 526 00:39:17,497 --> 00:39:18,497 Bine aţi venit. 527 00:39:20,027 --> 00:39:21,433 Kirsten Childerson. 528 00:39:22,667 --> 00:39:23,930 Un pas în faţă, te rog. 529 00:39:26,165 --> 00:39:28,968 Amber Gray, un pas în faţă, te rog. 530 00:39:32,105 --> 00:39:34,545 În timp ce imperiile oamenilor se ridică şi cad, 531 00:39:34,580 --> 00:39:36,845 noi, societatea vrăjitoarelor din York, am fost însărcinate 532 00:39:36,846 --> 00:39:39,847 cu păstrarea cunoştinţelor şi a puterii 533 00:39:39,882 --> 00:39:42,553 insuflate de Zeiţa în pământ. 534 00:39:42,588 --> 00:39:44,786 Aşa cum soarele răsare 535 00:39:44,821 --> 00:39:47,657 şi luna veghează pe cerul nopţii 536 00:39:47,692 --> 00:39:50,023 societatea vrăjitoarelor din York vor aduce ordine şi bunătate 537 00:39:50,024 --> 00:39:54,059 în York, în lume. 538 00:39:54,094 --> 00:39:56,798 Echilibru prin discernământ. 539 00:39:56,833 --> 00:39:59,031 Excelenta prin angajament. 540 00:39:59,066 --> 00:40:01,902 Pace prin corectitudine. 541 00:40:01,937 --> 00:40:03,475 Dragoste prin surorile noastre. 542 00:40:05,006 --> 00:40:08,513 Amber Gray, Kirsten Childerson, vă declarăm 543 00:40:08,548 --> 00:40:11,615 femei cu stătut şi merit social. 544 00:40:11,650 --> 00:40:15,784 În acest moment, o mare de oportunităţi se întinde în faţa voastră, 545 00:40:15,819 --> 00:40:19,557 uşile prosperităţii se vor deschide în calea voastră, 546 00:40:19,592 --> 00:40:21,658 influenta nesfârşită va fi a voastră, 547 00:40:21,693 --> 00:40:23,627 dacă vă veţi alătura nouă ca şi vrăjitoare. 548 00:40:25,158 --> 00:40:26,795 Sunteţi pregătite să fiţi testate? 549 00:40:27,897 --> 00:40:28,897 Sunt. 550 00:40:30,196 --> 00:40:32,196 Kirsten. 551 00:40:32,231 --> 00:40:33,505 O vrajă pentru vindecare? 552 00:40:36,972 --> 00:40:38,840 O invoc pe Zeiţa. 553 00:40:41,581 --> 00:40:45,550 O invoc pe Zeiţa să îmi aline durerea. 554 00:40:45,585 --> 00:40:51,182 Să le aline durerea. Să... să... să aline durerea. 555 00:40:51,217 --> 00:40:52,789 Aline durerea, pentru reînnoire, revigorare 556 00:40:52,790 --> 00:40:54,285 şi pentru recăpătarea puterii, prin vânt şi foc. 557 00:40:54,286 --> 00:40:57,661 Haide, ştii asta. 558 00:40:57,696 --> 00:41:00,125 O invoc pe Zeiţa să aline durerea, 559 00:41:00,160 --> 00:41:03,535 pentru reînnoire, revigorare şi recăpătarea puterii. 560 00:41:03,570 --> 00:41:07,737 Prin vânt şi foc, prin sânge şi oase, 561 00:41:07,772 --> 00:41:10,267 eliberare, refacere, reînnoire din nou. 562 00:41:16,308 --> 00:41:19,881 Amber, o vrajă pentru iubire. 563 00:41:21,181 --> 00:41:25,887 Nu, altceva. 564 00:41:25,922 --> 00:41:28,824 O vrajă pentru noaptea asta specială. 565 00:41:28,859 --> 00:41:31,794 Toate sufletele. 566 00:41:31,829 --> 00:41:34,995 O vrajă de purificare pentru a elibera toate sufletele din Purgatoriu. 567 00:41:45,007 --> 00:41:46,974 Adijure te Spirituş Neguissime 568 00:41:47,009 --> 00:41:49,273 în numele atotputernicei Zeiţe. 569 00:41:49,308 --> 00:41:56,115 Adijure te Spirituş Neguissime în numele atotputernicei Zeiţe. 570 00:41:56,150 --> 00:41:58,887 În această noapte constrâng răul, arată-te, 571 00:41:58,922 --> 00:42:00,086 păşeşte în lumină. 572 00:42:00,121 --> 00:42:02,627 Exorciamus Te Omnis immundis spirituş. 573 00:42:02,662 --> 00:42:04,156 Aşa putem purifica lumea. 574 00:42:04,191 --> 00:42:06,697 Să rămână doar binele în urma ta. 575 00:42:06,732 --> 00:42:08,127 Pământul mă ascultă. 576 00:42:08,162 --> 00:42:10,063 Pământul se cutremură auzindu-mi cuvântul. 577 00:42:10,098 --> 00:42:11,834 Atotputernică Zeiţa grăieşte prin mine 578 00:42:11,869 --> 00:42:13,936 şi voi constrânge răul în noaptea asta şi pentru totdeauna 579 00:42:13,937 --> 00:42:16,300 arată-ţi faţa ca să fii umilit. 580 00:42:16,335 --> 00:42:18,907 Zeiţă a vorbit. 581 00:42:42,966 --> 00:42:44,097 Ce a fost asta? 582 00:42:50,974 --> 00:42:51,840 Curenţi de aer. 583 00:42:51,875 --> 00:42:55,746 Din cauza vântului. E un vortex. 584 00:42:55,781 --> 00:42:56,813 Pe bune, Jessica, 585 00:42:56,848 --> 00:42:57,714 dacă tot aduci oameni aici, 586 00:42:57,749 --> 00:43:00,883 repara un pic locul ăsta. 587 00:43:00,918 --> 00:43:01,918 Am terminat? 588 00:43:05,791 --> 00:43:09,056 A spus toate sufletele, nu demoni! 589 00:43:09,091 --> 00:43:10,728 Nu ştiu despre voi, 590 00:43:10,763 --> 00:43:13,423 dar eu sunt hămesita. 591 00:43:13,458 --> 00:43:14,458 Haideţi să mâncăm. 592 00:43:20,003 --> 00:43:21,003 Hai să ne distrăm puţin. 593 00:43:41,959 --> 00:43:45,389 Singura expresie în latină pe care mi-o amintesc este vacca stulta. (vaca proastă) 594 00:43:48,933 --> 00:43:50,328 Nu înţeleg. 595 00:43:50,363 --> 00:43:53,298 Bineînţeles că nu. 596 00:43:53,333 --> 00:43:55,399 Amber, unde ai făcut şcoala? 597 00:43:55,434 --> 00:43:58,006 M-am mutat. Tot timpul. 598 00:43:58,041 --> 00:44:01,812 Pot să spun "la revedere" în 20 de limbi. 599 00:44:01,847 --> 00:44:03,748 Bine, e rândul meu. 600 00:44:03,783 --> 00:44:06,014 Ce faceţi voi aici, mai exact? 601 00:44:06,049 --> 00:44:07,279 La vrăjitorie, mă refer. 602 00:44:07,314 --> 00:44:08,390 Despre ce este vorba? 603 00:44:08,414 --> 00:44:10,249 Bine. 604 00:44:10,284 --> 00:44:12,889 Nu avem puteri magice, 605 00:44:12,924 --> 00:44:14,858 e adevărat. 606 00:44:14,893 --> 00:44:17,157 Dar avem o sororitate. 607 00:44:17,192 --> 00:44:20,424 Avem ritualuri. Avem reguli. 608 00:44:20,459 --> 00:44:22,426 Ne oferim suport între noi. 609 00:44:22,461 --> 00:44:26,166 Într-o bună zi când Emily va ajunge într-o corporaţie mare sau, 610 00:44:28,071 --> 00:44:29,751 când Alanda va candida pentru Parlament... 611 00:44:32,911 --> 00:44:35,945 sau Charlotte face 612 00:44:35,980 --> 00:44:36,980 orice face ea de obicei. 613 00:44:42,085 --> 00:44:46,219 Legătura asta dintre noi va fi suportul de care vom avea nevoie. 614 00:44:46,254 --> 00:44:49,354 Dar nu sunteţi un grup numeros. 615 00:44:49,389 --> 00:44:50,960 Nu suntem. 616 00:44:50,995 --> 00:44:53,457 Amber, eşti una dintre noi. 617 00:44:53,492 --> 00:44:55,998 Şi apoi sunt absolvenţii. 618 00:44:56,033 --> 00:44:59,397 În plus, cât de mişto sunt rochiile? 619 00:44:59,432 --> 00:45:01,300 Amin pentru asta. 620 00:45:01,335 --> 00:45:03,015 Kirsten, ştii că nu ai intrat în grup, da? 621 00:45:05,009 --> 00:45:06,976 Atunci de ce pace prin nu ştiu ce 622 00:45:07,011 --> 00:45:09,374 şi toată dragostea prin surori? 623 00:45:09,409 --> 00:45:11,409 Kristen, am o curiozitate. 624 00:45:11,444 --> 00:45:13,346 Cum se face că ştii atât de multe despre vrăjitorie 625 00:45:13,347 --> 00:45:15,667 dar nu ai reuşit să înveţi o vrajă simplă de patru versuri? 626 00:45:18,517 --> 00:45:21,221 Dumnezeule. 627 00:45:30,166 --> 00:45:31,968 ♪ Am fost doar un joc ♪ 628 00:45:32,003 --> 00:45:34,003 ♪ Şi m-ai scos din minţi ♪ 629 00:45:34,038 --> 00:45:35,367 ♪ Mi-ai luat inima şi ai zâmbit ♪ 630 00:45:35,402 --> 00:45:37,875 ♪ Ai păstrat-o pentru o vreme ♪ 631 00:45:37,910 --> 00:45:39,371 ♪ Făcându-mă să cred ♪ 632 00:45:39,406 --> 00:45:45,377 ♪ Că eram tot ce aveai nevoie ♪ 633 00:45:45,412 --> 00:45:50,250 ♪ O, Dragule ♪ 634 00:45:50,285 --> 00:45:51,317 ♪ De ce vrei să pleci ♪ 635 00:45:51,352 --> 00:45:53,990 ♪ Să îmi părăseşti inima şi sufletul ♪ 636 00:45:54,025 --> 00:45:57,422 ♪ Rămân în urmă când de fapt, ♪ 637 00:45:57,457 --> 00:45:59,391 ♪ M-ai cucerit când ai spus "bună" ♪ 638 00:45:59,426 --> 00:46:01,998 ♪ Pare că a trecut mult timp ♪ 639 00:46:02,033 --> 00:46:05,133 ♪ Am fost doar un joc şi m-ai scos din minţi ♪ 640 00:46:05,168 --> 00:46:06,448 Chiar îmi place pandantivul ăla. 641 00:46:09,535 --> 00:46:12,272 Scuze. Doar că l-am mai văzut. 642 00:46:12,307 --> 00:46:13,372 Ce vrei să spui? 643 00:46:13,407 --> 00:46:15,572 L-am mai văzut pe undeva. 644 00:46:15,607 --> 00:46:18,608 - Unde? - Într-una din cărţile mele. 645 00:46:18,643 --> 00:46:22,216 Faci o greşeală. A fost al mamei mele. 646 00:46:22,251 --> 00:46:23,614 Nu mă pricep eu prea mult la latină, 647 00:46:23,615 --> 00:46:25,615 dar mă pricep la vrăjitorie. 648 00:46:25,650 --> 00:46:28,354 Las-o baltă, Kirs. 649 00:46:28,389 --> 00:46:30,895 Pentru cea mai tare iniţiere SVY din totdeauna! 650 00:46:30,930 --> 00:46:33,326 Noroc! 651 00:46:35,660 --> 00:46:36,901 Simt nevoia de aer curat. 652 00:46:36,936 --> 00:46:37,936 Da, şi eu. 653 00:46:50,344 --> 00:46:52,147 Abia pot să disting ceva. 654 00:46:52,182 --> 00:46:55,414 Da. Ce-i cu locul ăsta? 655 00:46:55,449 --> 00:46:57,317 Haide. 656 00:46:57,352 --> 00:46:58,632 Trebuie să ajung până la maşină. 657 00:46:59,552 --> 00:47:01,123 Am nişte ţigări acolo. 658 00:47:02,324 --> 00:47:06,095 Or să mă omoare, dar hei, sunt ceea ce sunt. 659 00:47:07,659 --> 00:47:10,297 Stai aproape. Nu vrem să ne pierdem. 660 00:47:10,332 --> 00:47:12,332 Unde ai parcat? Nu văd maşina nicăieri. 661 00:47:21,343 --> 00:47:22,540 Le-am găsit. 662 00:47:23,609 --> 00:47:25,180 Amber? 663 00:47:26,249 --> 00:47:27,919 Ce a fost asta? 664 00:47:27,954 --> 00:47:29,613 Nu am văzut nimic. 665 00:47:29,648 --> 00:47:30,648 Eşti bine? 666 00:47:32,387 --> 00:47:33,627 Mă bine ne întoarcem la bar. 667 00:47:36,028 --> 00:47:38,259 Ai văzut ceva? 668 00:47:38,294 --> 00:47:39,656 Nu. 669 00:47:39,691 --> 00:47:43,165 Da. Nu ştiu. 670 00:47:43,200 --> 00:47:44,463 Nu vreau să stau aici. 671 00:48:04,518 --> 00:48:07,189 Au uitat cum se foloseşte o maşină. 672 00:48:07,224 --> 00:48:09,070 Voi fi jos, la subsol, să fac bagajele. 673 00:48:09,094 --> 00:48:10,060 Ai nevoie de mine? 674 00:48:10,095 --> 00:48:11,095 Nu, e în regulă. 675 00:48:28,707 --> 00:48:30,410 Cred că mergem în direcţia greşită. 676 00:48:30,445 --> 00:48:31,983 De ce? 677 00:48:32,018 --> 00:48:34,150 Nu ne-a luat atât de mult să ajungem la maşină. 678 00:48:34,185 --> 00:48:36,153 Aşa că nu ar trebui să ne ia atât de mult să ne întoarcem. 679 00:48:36,154 --> 00:48:37,615 Au! 680 00:48:37,650 --> 00:48:38,682 E o glumă? 681 00:48:38,717 --> 00:48:41,091 Am mers în cerc. 682 00:48:41,126 --> 00:48:42,389 Cum ne-am întors aici? 683 00:48:44,690 --> 00:48:46,030 Ai auzit asta? 684 00:48:46,065 --> 00:48:47,065 Ce? 685 00:48:50,135 --> 00:48:52,036 Chiar nu auzi nimic? 686 00:48:52,071 --> 00:48:54,038 Ce să aud? 687 00:48:54,073 --> 00:48:55,138 Eşti bine? 688 00:48:58,209 --> 00:48:59,449 Este peste tot în jurul nostru. 689 00:49:09,319 --> 00:49:11,022 Aprinde farurile. 690 00:49:12,454 --> 00:49:14,190 Acolo! Vezi? 691 00:49:14,225 --> 00:49:15,225 Nu e nimic acolo. 692 00:49:16,524 --> 00:49:18,164 Mai aprinde farurile odată. Am văzut ceva. 693 00:49:19,659 --> 00:49:21,659 Tot ce văd este o lumină albă orbitoare 694 00:49:21,694 --> 00:49:24,365 de fiecare dată când se aprind farurile. 695 00:49:24,400 --> 00:49:25,663 Nu. O siluetă. 696 00:49:25,698 --> 00:49:28,237 Un bărbat, cred. A trecut pe aici mai devreme. 697 00:49:28,272 --> 00:49:31,207 Şi pot.. pot să îl aud. 698 00:49:31,242 --> 00:49:32,439 Aprinde farurile, din nou. 699 00:49:32,474 --> 00:49:33,474 Charlotte! 700 00:49:36,709 --> 00:49:37,709 Charlotte? 701 00:49:40,185 --> 00:49:41,185 Charlotte? 702 00:49:44,222 --> 00:49:45,254 Charlotte? 703 00:49:49,260 --> 00:49:52,360 Charlotte! Charlotte! Charlotte! 704 00:49:52,395 --> 00:49:53,559 Unde eşti? 705 00:49:56,729 --> 00:49:59,334 Charlotte! 706 00:50:06,574 --> 00:50:07,639 Amber? 707 00:50:16,650 --> 00:50:17,748 Amber? 708 00:50:59,726 --> 00:51:00,726 Gray! 709 00:51:06,700 --> 00:51:09,206 Gray! 710 00:51:53,714 --> 00:51:56,187 Charlotte! 711 00:52:01,887 --> 00:52:04,393 S-a întâmplat ceva. 712 00:52:04,428 --> 00:52:05,659 S-a întâmplat ceva cu Charlotte. 713 00:52:05,660 --> 00:52:07,561 Ceva... cineva a luat-o. 714 00:52:07,596 --> 00:52:08,903 Cum adică cineva a luat-o? 715 00:52:08,927 --> 00:52:10,861 Nu ştiu. 716 00:52:10,896 --> 00:52:13,897 Ceva... a... a... A prins-o şi ea... ea. 717 00:52:13,932 --> 00:52:15,866 Ce? Ea ce? 718 00:52:15,901 --> 00:52:18,209 Ceva a luat-o. 719 00:52:18,244 --> 00:52:19,540 Mă duc să o iau. 720 00:52:19,575 --> 00:52:20,972 Nu, nu, nu poţi. Nu poţi să ieşi afară. 721 00:52:20,973 --> 00:52:21,807 Nu poţi. 722 00:52:21,808 --> 00:52:23,408 Ba da, dă-te din uşă. Trebuie să o găsim. 723 00:52:23,645 --> 00:52:24,544 Pentru că dacă... 724 00:52:24,580 --> 00:52:25,854 Nu ne lăsăm prietena afară. 725 00:52:25,878 --> 00:52:26,878 Dă-te din calea mea! 726 00:52:35,723 --> 00:52:37,393 Isuse, Amber! Hai să ne ajuţi! 727 00:52:41,828 --> 00:52:44,697 Charlotte! 728 00:52:55,842 --> 00:52:56,874 Căcat! 729 00:52:56,909 --> 00:52:57,909 Charlotte! 730 00:52:59,384 --> 00:53:01,615 Charlotte! 731 00:53:01,650 --> 00:53:03,585 Mă duc să dau drumul la lumină şi mă întorc să vă ajut. 732 00:53:03,586 --> 00:53:04,849 Charlotte! 733 00:53:06,688 --> 00:53:07,688 Charlotte! 734 00:53:09,526 --> 00:53:10,624 Charlotte! 735 00:53:11,990 --> 00:53:13,330 Charlotte! 736 00:53:15,961 --> 00:53:17,532 Charlotte! 737 00:54:01,006 --> 00:54:02,346 O, e oprit. 738 00:54:05,109 --> 00:54:06,383 Ce spunea Jess? 739 00:54:09,784 --> 00:54:11,850 Întâi verifica dacă este oprit. 740 00:54:15,691 --> 00:54:16,822 În regulă. 741 00:54:19,057 --> 00:54:21,827 Charlotte? 742 00:54:25,129 --> 00:54:26,403 Charlotte? 743 00:54:38,142 --> 00:54:40,484 Charlotte? 744 00:55:14,420 --> 00:55:15,848 Trebuia să rămânem în bar. 745 00:55:15,883 --> 00:55:18,752 Ce e în neregulă cu tine? Prietena noastră a dispărut. 746 00:55:18,787 --> 00:55:20,655 Linişte. 747 00:55:20,690 --> 00:55:21,755 Unde e Em? 748 00:55:23,055 --> 00:55:24,857 Em? 749 00:55:24,892 --> 00:55:25,892 Emily?! 750 00:55:28,599 --> 00:55:31,402 Apoi verifică dacă este combustibil suficient. 751 00:55:40,479 --> 00:55:41,479 Bun. 752 00:55:45,176 --> 00:55:48,452 Charlotte? Tu eşti? 753 00:55:57,727 --> 00:56:00,090 Şi pune-l la 220 de volţi. 754 00:56:24,622 --> 00:56:27,623 Emily? 755 00:56:27,658 --> 00:56:29,691 Emily?! 756 00:56:29,726 --> 00:56:31,759 Charlotte! 757 00:56:31,794 --> 00:56:33,024 Emily? 758 00:56:40,033 --> 00:56:41,131 Sunt aici! 759 00:56:41,166 --> 00:56:42,539 Rămâi acolo. 760 00:56:42,574 --> 00:56:44,002 Trebuie să rămânem împreună. 761 00:56:44,037 --> 00:56:45,234 Nu te văd! 762 00:56:45,269 --> 00:56:46,642 Ia-te după vocea mea. 763 00:56:49,713 --> 00:56:51,009 Charlotte! 764 00:56:52,518 --> 00:56:54,518 Jessica, unde eşti? 765 00:56:54,553 --> 00:56:55,882 Sunt aici. 766 00:57:02,957 --> 00:57:04,957 Ia-te după vocea mea. 767 00:57:04,992 --> 00:57:06,728 Poţi să ne vezi? 768 00:57:10,800 --> 00:57:13,570 Emily, unde eşti? Nu te văd! 769 00:57:14,969 --> 00:57:16,001 Em? 770 00:57:25,683 --> 00:57:26,814 Ce a fost asta? 771 00:57:31,018 --> 00:57:32,083 Emily?! 772 00:57:37,222 --> 00:57:39,629 Emily. Emily. 773 00:57:41,864 --> 00:57:42,864 Flora, este... 774 00:57:44,130 --> 00:57:45,965 Ridic-o! Ridic-o! 775 00:57:46,000 --> 00:57:48,033 Ajută-mă, Kirsten! Ajutaţi-mă, toate! 776 00:57:48,068 --> 00:57:50,002 E moartă? 777 00:57:50,037 --> 00:57:51,267 Bineînţeles că-i moartă. 778 00:58:13,698 --> 00:58:15,338 - Aprinde lumina! - Nu merge. 779 00:58:19,836 --> 00:58:21,704 Ce dracu se întâmplă? 780 00:58:21,739 --> 00:58:23,904 Fata Florei. Atârnând aşa. 781 00:58:26,304 --> 00:58:28,678 Nu vă amintiţi? Dr. Cooper? 782 00:58:28,713 --> 00:58:31,010 Am văzut-o la cursuri. Este şi aici. 783 00:58:35,379 --> 00:58:36,719 Aici. 784 00:58:41,627 --> 00:58:42,989 Asta e o vânătoare de vrăjitoare. 785 00:58:47,028 --> 00:58:49,864 Nu e timpul pentru jocuri, Kristen. 786 00:58:49,899 --> 00:58:52,933 Nu suntem vrăjitoare! 787 00:58:52,968 --> 00:58:55,100 Şi Charlotte e încă afară. 788 00:59:03,275 --> 00:59:05,308 Ce? 789 00:59:05,343 --> 00:59:07,651 Tu eşti. 790 00:59:07,686 --> 00:59:09,213 Cum adică, eu sunt? 791 00:59:09,248 --> 00:59:11,721 Crezi că eu i-am făcut rău Florei? 792 00:59:11,756 --> 00:59:13,151 Faci mişto de mine? 793 00:59:13,186 --> 00:59:15,263 Nu ştiu ce vreau să zic, nu ştiu, dar simt. 794 00:59:15,287 --> 00:59:17,089 Ce se întâmplă are legătură cu tine. 795 00:59:18,664 --> 00:59:20,631 Eşti ciudată. E ceva la tine. 796 00:59:20,666 --> 00:59:22,325 Ceva foarte greşit. 797 00:59:24,934 --> 00:59:26,802 Unde-i Kate? 798 00:59:26,837 --> 00:59:28,265 Era... era la subsol 799 00:59:28,300 --> 00:59:29,872 când am plecat să o căutăm pe Charlotte. 800 00:59:29,873 --> 00:59:31,005 A ieşit să pornească generatorul. 801 00:59:31,006 --> 00:59:32,775 Dumnezeule mare! Cineva să sune la poliţie! 802 00:59:32,810 --> 00:59:34,007 Nu avem semnal aici. 803 00:59:37,078 --> 00:59:38,110 Kate? 804 00:59:38,145 --> 00:59:39,782 Hei, lăsaţi-mă să intru. 805 00:59:39,817 --> 00:59:40,783 E Kate. 806 00:59:40,818 --> 00:59:42,312 Kate! Kate! 807 00:59:42,347 --> 00:59:44,381 De ce este Kate afară dacă curentul nu e încă pornit? 808 00:59:44,382 --> 00:59:45,348 S-ar putea să nu fie ea. 809 00:59:45,383 --> 00:59:46,349 Bineînţeles că e ea. 810 00:59:46,384 --> 00:59:47,691 Las-o să intre, Amber. 811 00:59:47,726 --> 00:59:49,446 Poate că generatorul nu mai are combustibil. 812 00:59:51,092 --> 00:59:51,958 Las-o să intre! 813 00:59:51,993 --> 00:59:52,959 Dă-mi cheia, îi dau eu drumul. 814 00:59:52,994 --> 00:59:55,699 E un ucigaş pe aici pe undeva, Jess! 815 00:59:55,734 --> 00:59:58,031 Amber, lasă-mă să intru. 816 00:59:58,066 --> 00:59:59,395 Deschide uşa! Las-o să intre! 817 00:59:59,430 --> 01:00:00,430 Kate! 818 01:00:02,235 --> 01:00:03,905 Trebuie să ne asigurăm că este ea. 819 01:00:22,024 --> 01:00:23,089 Lasă-mă să intru, Amber. 820 01:00:45,080 --> 01:00:46,409 Matthias Alistair. 821 01:00:48,512 --> 01:00:49,852 Te rog, lasă-mă să intru. 822 01:01:23,217 --> 01:01:24,381 Heather Gray. 823 01:01:25,791 --> 01:01:28,957 Amber Gray. Eu sunt. 824 01:01:28,992 --> 01:01:30,728 Cred că eşti urmaşa lui Heather Gray. 825 01:01:42,467 --> 01:01:43,873 Vreau să merg acasă. 826 01:01:43,908 --> 01:01:45,073 Dacă nu e Kate, atunci cine e? 827 01:01:45,074 --> 01:01:45,940 Vreau să merg acasă, acum! 828 01:01:45,975 --> 01:01:48,108 Nu e Kate. Em, cred că a plecat. 829 01:01:48,143 --> 01:01:49,209 Nu ne-a văzut când ne-am dus în pădure. 830 01:01:49,210 --> 01:01:50,009 Şi probabil că a plecat. 831 01:01:50,044 --> 01:01:50,843 Bine, haideţi. Plecăm acasă acum! 832 01:01:50,879 --> 01:01:51,945 Nu, trebuie să rămânem împreună, 833 01:01:51,946 --> 01:01:54,146 până când vine poliţia. Trebuie să o găsim pe Charlotte. 834 01:01:54,281 --> 01:01:55,313 Trebuie să plecăm! 835 01:01:55,348 --> 01:01:56,886 Şi cu Kate cum rămâne? 836 01:01:56,921 --> 01:01:59,856 Ascultaţi-mă. Trebuie să plecăm acum! 837 01:01:59,891 --> 01:02:01,418 Kate nu e aici. Poate chiar a plecat. 838 01:02:01,453 --> 01:02:02,826 Amber are dreptate. 839 01:02:02,861 --> 01:02:04,388 Trebuie să plecăm. 840 01:02:04,423 --> 01:02:07,831 Mergem în oraş şi găsim ajutor să le căutăm pe Kate şi Charlotte. 841 01:02:07,866 --> 01:02:08,964 Maşina lui Charlotte? 842 01:02:08,999 --> 01:02:10,328 Unde sunt cheile? 843 01:02:10,363 --> 01:02:11,835 - Au căzut. - Mă duc să le aduc. 844 01:02:13,069 --> 01:02:15,234 - Vin cu tine. - Nu. Stai aici. 845 01:02:15,269 --> 01:02:16,466 Dacă se întâmplă ceva rău, 846 01:02:16,501 --> 01:02:18,204 ne scoţi de aici prin magie. Mă duc eu! 847 01:02:18,239 --> 01:02:19,519 Există vreo altă ieşire de aici? 848 01:02:19,537 --> 01:02:21,377 Este o trapă veche din butoi la subsol. 849 01:02:25,246 --> 01:02:27,851 În regulă. Să vii înapoi. 850 01:02:27,886 --> 01:02:29,018 Mă prindeţi dacă voi cădea, da? 851 01:02:29,019 --> 01:02:30,117 Da. 852 01:03:13,657 --> 01:03:15,459 Da. 853 01:03:15,494 --> 01:03:16,867 Aşteptaţi-mă. Le găsesc eu. 854 01:03:26,241 --> 01:03:27,441 Erau pe aici pe undeva. 855 01:03:48,934 --> 01:03:50,395 Le-am găsit! Haide! 856 01:04:02,508 --> 01:04:05,113 Fugi, fugi, fugi! 857 01:04:05,148 --> 01:04:06,246 Bagă cheia în contact. 858 01:05:39,539 --> 01:05:41,440 Doamne Dumnezeule! 859 01:05:41,475 --> 01:05:44,278 Doamne Dumnezeule, Charlotte. 860 01:05:44,313 --> 01:05:46,115 Doamne, am omorât-o? 861 01:05:47,448 --> 01:05:49,426 Isuse, cine a omorât-o? 862 01:05:49,450 --> 01:05:53,155 Cine a legat-o de maşină? Cine i-a făcut asta? 863 01:05:53,190 --> 01:05:55,289 Dumnezeule. Emily. 864 01:05:56,589 --> 01:05:59,161 N-ai fost tu. 865 01:05:59,196 --> 01:06:02,230 Nu am văzut-o pe Charlotte. Niciuna din noi. 866 01:06:02,265 --> 01:06:04,430 Nu am putut să o ajutăm pe Emily. 867 01:06:04,465 --> 01:06:06,069 A fost un accident. 868 01:06:06,104 --> 01:06:08,104 N-a fost vina nimănui cu Em. 869 01:06:10,735 --> 01:06:13,208 A fost vina ta! 870 01:06:13,243 --> 01:06:14,770 Vina ta! 871 01:06:14,805 --> 01:06:17,443 Kirsten are dreptate. Eşti o vrăjitoare. 872 01:06:17,478 --> 01:06:18,774 Tu ai invocat chestia asta 873 01:06:18,809 --> 01:06:20,479 şi ai face bine să scapi de ea. 874 01:06:20,514 --> 01:06:22,085 Lasă-o în pace! 875 01:06:22,120 --> 01:06:23,152 Taci din gură! 876 01:06:23,187 --> 01:06:25,319 Ce-o să faci? M? 877 01:06:25,354 --> 01:06:27,222 Rezolv-o, vrăjitoareo! 878 01:06:29,391 --> 01:06:30,391 Nu pot. 879 01:06:31,723 --> 01:06:32,723 Nu ştiu cum. 880 01:06:34,231 --> 01:06:37,133 Trebuie să ştii. Ce s-a întâmplat la subsol. 881 01:06:37,168 --> 01:06:38,442 Ce s-a întâmplat la subsol? 882 01:06:38,466 --> 01:06:41,500 Şi la iniţiere. Ştii că e Matthias. 883 01:06:41,535 --> 01:06:43,172 Cine dracu e Matthias? 884 01:06:43,207 --> 01:06:44,536 Ce s-a întâmplat la subsol? 885 01:06:44,571 --> 01:06:46,307 Amber, te rog. 886 01:06:46,342 --> 01:06:47,572 Avem nevoie de tine. 887 01:06:47,607 --> 01:06:49,838 Cine-i Matthias? 888 01:06:49,873 --> 01:06:51,642 Vânătorul de vrăjitoare. 889 01:06:51,677 --> 01:06:55,481 A făcut legământ să omoare fiecare urmaş al lui Heather Gray. 890 01:06:55,516 --> 01:06:56,812 O vânează pe Amber. 891 01:06:58,453 --> 01:06:59,693 A jurat că nu se va opri 892 01:06:59,718 --> 01:07:01,721 până când nu vă omora ultima vrăjitoare din Anglia. 893 01:07:03,788 --> 01:07:05,227 Era o poveste de adormit copii. 894 01:07:07,429 --> 01:07:09,710 Maică-mea îmi spunea mereu aceeaşi poveste. 895 01:07:11,268 --> 01:07:13,235 Despre un om rău care va deveni demon 896 01:07:13,270 --> 01:07:15,237 şi eu o să mă lupt cu el. 897 01:07:15,272 --> 01:07:16,766 Am crezut că era un basm. 898 01:07:18,176 --> 01:07:19,769 Un basm destul de macabru. 899 01:07:21,674 --> 01:07:23,806 Înseamnă că tu eşti ultima vrăjitoare Gray. 900 01:07:23,841 --> 01:07:25,346 Ar fi trebuit să ne spui. 901 01:07:25,381 --> 01:07:27,150 N-ar fi trebuit să ni te alături vreodată. 902 01:07:28,417 --> 01:07:30,153 N-am ştiut. 903 01:07:30,188 --> 01:07:31,136 Şi oricum, dacă îţi aminteşti, 904 01:07:31,137 --> 01:07:33,289 nu am vrut să mă alătur grupuleţului vostru stupid de vrăjitoare. 905 01:07:33,290 --> 01:07:35,818 Nici nu vreau! Am făcut-o pentru Kirsten. 906 01:07:35,853 --> 01:07:38,128 Ei bine, e prea târziu acum. 907 01:07:38,163 --> 01:07:40,229 Trebuie... trebuie să ne scoţi de aici. 908 01:07:40,264 --> 01:07:41,593 Tu l-ai invocat. 909 01:07:41,628 --> 01:07:44,464 Trebuie să existe o cale de a îl trimite de unde a venit. 910 01:07:44,499 --> 01:07:47,401 Păi, găseşte-o. Repede. 911 01:07:47,436 --> 01:07:50,503 Nu o să mor, nu aici, nu că celelalte. 912 01:07:50,538 --> 01:07:52,703 Taci! Trebuie să mă gândesc. 913 01:07:54,740 --> 01:07:56,641 Trebuie pornim curentul. 914 01:07:56,676 --> 01:07:58,610 N-o să o las să facă vrăji pe întuneric. 915 01:07:58,645 --> 01:08:00,480 Şi e nevoie să îl putem vedea. 916 01:08:00,515 --> 01:08:02,878 Se foloseşte de întuneric ca să se ascundă de noi. 917 01:08:02,913 --> 01:08:04,154 Vreau să văd ce se întâmplă. 918 01:08:06,191 --> 01:08:07,751 Ai dreptate, Amber. 919 01:08:07,786 --> 01:08:10,160 Nu ai nevoie de nimeni. 920 01:08:10,195 --> 01:08:11,689 Nu ai nevoie de prieteni. 921 01:08:11,724 --> 01:08:13,592 Nu poţi să îi păstrezi. 922 01:08:13,627 --> 01:08:15,363 Pentru că din cauza ta vor muri. 923 01:08:16,795 --> 01:08:18,201 Voi porni generatorul. 924 01:08:18,236 --> 01:08:19,697 Mă duc eu. 925 01:08:19,732 --> 01:08:21,468 Sunt mai puternică şi mai rapidă. 926 01:08:24,341 --> 01:08:26,737 Putea să ne prindă când ne întorceam de la maşină. 927 01:08:26,772 --> 01:08:28,475 Dar nu a făcut-o. 928 01:08:28,510 --> 01:08:31,313 Asta înseamnă ceva, nu? 929 01:08:31,348 --> 01:08:32,348 Poate că s-a săturat? 930 01:08:35,286 --> 01:08:36,286 Asta o să fie de ajuns. 931 01:08:37,585 --> 01:08:39,882 Vreau să staţi de pază lângă fereastră. 932 01:08:39,917 --> 01:08:41,455 Hei, Amber. 933 01:08:41,490 --> 01:08:43,570 Dacă vezi ceva venind după mine, ar fi bine să ţipi. 934 01:08:45,494 --> 01:08:46,494 Să vii înapoi. 935 01:11:40,801 --> 01:11:43,769 Haide. 936 01:11:43,804 --> 01:11:45,540 Panaramo! 937 01:12:02,889 --> 01:12:04,460 Da. 938 01:12:04,495 --> 01:12:05,855 Stinge lumina. Nu pot să văd. 939 01:12:14,032 --> 01:12:15,438 Ceva nu e în regulă. 940 01:12:15,473 --> 01:12:16,703 Kirsten? 941 01:12:16,738 --> 01:12:18,441 Kirsten? Kirsten, ceva nu e bine. 942 01:12:21,710 --> 01:12:22,710 Deschide-o. 943 01:12:22,744 --> 01:12:24,513 Alanda! 944 01:12:24,548 --> 01:12:25,943 Alanda! Jess, vino şi ajută-mă! 945 01:12:25,978 --> 01:12:27,846 Alanda! 946 01:12:28,882 --> 01:12:31,213 Alanda! 947 01:12:55,106 --> 01:12:56,512 Să ne rugăm. 948 01:13:02,850 --> 01:13:04,454 Uşile pivniţei sunt deschise. 949 01:13:28,645 --> 01:13:29,710 Jess. 950 01:13:31,274 --> 01:13:32,449 Jessica. 951 01:13:34,145 --> 01:13:35,881 Hei. 952 01:13:35,916 --> 01:13:36,948 Hei, uită-te la mine. 953 01:13:40,558 --> 01:13:42,888 A omorât-o pe Alanda. 954 01:13:42,923 --> 01:13:44,857 O să murim. 955 01:13:44,892 --> 01:13:49,059 Nu. Nu. Nu putem. 956 01:13:49,094 --> 01:13:51,061 Nu îţi dai seama? 957 01:13:51,096 --> 01:13:52,469 E puterea celor trei. 958 01:13:54,935 --> 01:13:56,902 Lucrurile bune vin în trei. E un număr magic. 959 01:13:56,937 --> 01:13:59,267 E puternic. 960 01:13:59,302 --> 01:14:02,237 Vrăjitoarele în Macbeth, Sfânta Treime. 961 01:14:02,272 --> 01:14:03,592 Nimic nu poate bate numărul trei. 962 01:14:05,110 --> 01:14:06,483 Spune-i, Amber. 963 01:14:09,851 --> 01:14:13,886 Kirsten are dreptate. Trei. 964 01:14:13,921 --> 01:14:15,789 Trebuie să supravieţuim dacă suntem trei. 965 01:14:15,824 --> 01:14:17,692 Toată lumea ştie asta. 966 01:14:17,727 --> 01:14:19,188 Chiar eşti o vrăjitoare? 967 01:14:21,258 --> 01:14:22,895 Sunt. 968 01:14:22,930 --> 01:14:25,161 Atunci poţi să ne scoţi de aici? 969 01:14:25,196 --> 01:14:27,229 Poate. 970 01:14:27,264 --> 01:14:28,934 Pentru că suntem prietene. 971 01:14:28,969 --> 01:14:30,507 Vom trece şi peste asta, bine? 972 01:14:32,742 --> 01:14:33,742 Bine. 973 01:14:36,647 --> 01:14:39,549 Deci ce facem? 974 01:14:39,584 --> 01:14:41,078 O ajutăm pe Amber să desluşească 975 01:14:41,113 --> 01:14:43,553 puterea pe care o are şi cum să omorâm chestia asta. 976 01:14:43,588 --> 01:14:45,687 Eu nu mai ies afară. 977 01:14:45,722 --> 01:14:48,283 Nu se duce nimeni afară. 978 01:14:48,318 --> 01:14:50,021 Dacă nu e invitat, nu poate intra. 979 01:14:50,056 --> 01:14:52,254 Suntem în siguranţă dacă stăm înăuntru. 980 01:14:52,289 --> 01:14:53,222 Trebuie să mă duc afară, să mă lupt cu el. 981 01:14:53,257 --> 01:14:54,927 Nu, nu. 982 01:14:54,962 --> 01:14:56,896 E prea puternic afară. Ceaţă, întunericul. 983 01:14:56,931 --> 01:14:57,864 O să îl fac să vină el la noi. 984 01:14:57,899 --> 01:14:59,668 Nu, nu. 985 01:14:59,703 --> 01:15:01,736 E în regulă. 986 01:15:01,771 --> 01:15:03,870 E în regulă, Jess. 987 01:15:03,905 --> 01:15:05,773 Pot să fac asta. 988 01:15:05,808 --> 01:15:06,873 Pot. 989 01:15:08,272 --> 01:15:09,876 Dar am nevoie de ajutorul vostru. 990 01:15:11,616 --> 01:15:12,747 Să-i întindem o capcană. 991 01:15:53,152 --> 01:15:54,382 Gata? 992 01:15:54,417 --> 01:15:57,924 Gata. 993 01:16:53,146 --> 01:16:54,211 De ce nu vine? 994 01:17:00,384 --> 01:17:01,483 Avem nevoie de momeală. 995 01:17:01,519 --> 01:17:03,727 Una din noi trebuie să fie singură aici ca să îl ademenim înăuntru. 996 01:17:03,728 --> 01:17:05,222 Nu. Va veni. 997 01:17:05,257 --> 01:17:06,730 Gândeşte-te un pic, celelalte erau singure 998 01:17:06,731 --> 01:17:07,697 când a venit. 999 01:17:07,732 --> 01:17:08,732 Prea riscant! 1000 01:17:08,766 --> 01:17:10,997 Pot s-o fac. 1001 01:17:11,032 --> 01:17:12,460 Nu, rămânem împreună. 1002 01:17:12,495 --> 01:17:14,968 Nu putem pleca de aici până nu îl omori. 1003 01:17:15,003 --> 01:17:16,905 Asta înseamnă că trebuie să îl ademenim înăuntru. 1004 01:17:16,906 --> 01:17:18,070 Pe mine mă vrea. 1005 01:17:18,105 --> 01:17:19,269 Să rupem cercul. 1006 01:17:19,304 --> 01:17:20,941 Cercul îl ţine la distanţă. 1007 01:17:32,218 --> 01:17:33,987 E bine, Jess. 1008 01:17:34,022 --> 01:17:35,153 E în regulă. 1009 01:17:36,288 --> 01:17:37,694 E în regulă. 1010 01:17:40,930 --> 01:17:44,030 Staţi în spatele meu. Staţi aproape. 1011 01:17:59,982 --> 01:18:01,982 Pământul mă ascultă. 1012 01:18:02,017 --> 01:18:04,347 Pământul se cutremură auzindu-mi cuvântul. 1013 01:18:04,382 --> 01:18:06,118 Atotputernică Zeiţa grăieşte prin mine 1014 01:18:06,153 --> 01:18:08,253 şi voi constrânge răul în noaptea asta şi pentru totdeauna 1015 01:18:08,254 --> 01:18:11,156 arată-ţi faţa ca să fii umilit. 1016 01:18:11,191 --> 01:18:13,356 Zeiţă a vorbit. 1017 01:18:20,365 --> 01:18:21,496 Ce faci? 1018 01:18:21,531 --> 01:18:23,938 Îl chem. 1019 01:18:23,973 --> 01:18:26,006 Pământul mă ascultă. 1020 01:18:26,041 --> 01:18:28,074 Pământul se cutremură auzindu-mi cuvântul. 1021 01:18:28,109 --> 01:18:29,977 Atotputernică Zeiţa grăieşte prin mine 1022 01:18:30,012 --> 01:18:32,342 şi voi constrânge răul în noaptea asta şi pentru totdeauna 1023 01:18:32,377 --> 01:18:35,444 arată-ţi faţa ca să fii umilit. 1024 01:18:35,479 --> 01:18:37,985 Zeiţă a vorbit. 1025 01:19:22,328 --> 01:19:23,800 Gray. 1026 01:19:29,104 --> 01:19:30,367 Gray. 1027 01:19:44,020 --> 01:19:45,888 Ştii de ce sunt aici. 1028 01:19:51,456 --> 01:19:52,456 Trebuie să mori. 1029 01:19:53,557 --> 01:19:55,865 Amber, treci înapoi. 1030 01:19:58,463 --> 01:19:59,869 Am făcut un legământ. 1031 01:20:01,939 --> 01:20:03,136 Nu ai scăpare. 1032 01:20:06,339 --> 01:20:07,470 Vei muri. 1033 01:20:22,190 --> 01:20:25,059 Iată-te, Gray. 1034 01:20:25,094 --> 01:20:26,094 Singură. 1035 01:20:29,494 --> 01:20:30,900 Te-am aşteptat. 1036 01:20:32,101 --> 01:20:34,035 Iadul te aşteaptă. 1037 01:20:36,699 --> 01:20:40,470 Pot să văd în sufletul tău negru. 1038 01:20:57,027 --> 01:20:59,621 Ai putere. 1039 01:20:59,656 --> 01:21:00,930 Arat-o acum. 1040 01:21:05,563 --> 01:21:07,002 Ai omorât-o pe Heather Gray. 1041 01:21:07,037 --> 01:21:08,333 Şi multe altele ca ea. 1042 01:21:34,262 --> 01:21:39,265 Zeiţa te va proteja. 1043 01:21:39,300 --> 01:21:42,466 Amber, te rog, avem nevoie de tine acum. 1044 01:21:42,501 --> 01:21:44,468 Zeiţa te va proteja. 1045 01:21:58,451 --> 01:22:00,957 Mi te împotriveşti. 1046 01:22:03,588 --> 01:22:06,028 Vei eşua. 1047 01:22:06,063 --> 01:22:09,229 Lasă-ne să plecăm şi te voi elibera de blestem. 1048 01:22:09,264 --> 01:22:11,693 Nu e treaba ta să mă eliberezi. 1049 01:22:11,728 --> 01:22:14,168 Când munca mea va fi gata, 1050 01:22:14,203 --> 01:22:16,434 când pământul ăsta va fi scăpat de vrăjitoare, 1051 01:22:16,469 --> 01:22:18,667 atunci voi fi liber. 1052 01:22:18,702 --> 01:22:20,669 Vreau doar să confirm 1053 01:22:20,704 --> 01:22:24,739 că Anglia nu va fi mânjită de neamul tău. 1054 01:22:26,116 --> 01:22:27,247 Ai eşuat. 1055 01:22:28,646 --> 01:22:33,715 Eu exist pentru că tu ai eşuat. 1056 01:22:33,750 --> 01:22:36,751 Ai dormit pentru 500 de ani 1057 01:22:36,786 --> 01:22:40,062 şi în tot timpul ăsta, am devenit mai puternică. 1058 01:22:40,097 --> 01:22:42,196 Sunt puternică datorită ţie. 1059 01:22:43,331 --> 01:22:46,200 Eu sunt atotputernică Zeiţă. 1060 01:22:46,235 --> 01:22:49,368 Puterea mea nu cunoaşte limite. 1061 01:22:49,403 --> 01:22:51,568 Răul să ştie că Amber Gray 1062 01:22:51,603 --> 01:22:54,472 l-a distrus pe Matthias Alistair. 1063 01:22:58,280 --> 01:22:59,643 Exorciamus Te în numele atotputernicei Zeiţe. 1064 01:22:59,644 --> 01:23:01,545 Te izgonim de aici. 1065 01:23:01,580 --> 01:23:06,286 Spirit necurat, putere satanică, invadator din infern, 1066 01:23:06,321 --> 01:23:08,618 în numele tuturor celor pe care i-ai ucis 1067 01:23:08,653 --> 01:23:10,455 te eliberăm din Purgatoriu 1068 01:23:10,490 --> 01:23:12,490 şi îţi trimitem sufletul în lad.