1 00:00:00,588 --> 00:00:20,588 : ترجمة عُمر الكردي.: 1 00:00:20,588 --> 00:00:23,423 يقولون قصة جيّدة تجعلنا بشرًا 2 00:00:23,525 --> 00:00:25,459 لذلك أود أن أُخبرك بما لدي. 3 00:00:26,761 --> 00:00:29,062 ولكن لا تعتقد أنك قد فهمت الأمر " لقد حدث هذا بالفعل ( في الغالب). 4 00:00:29,931 --> 00:00:31,699 الأمر مُعقّد. 5 00:00:32,667 --> 00:00:36,403 صيف عام 1964 غيَّرنا جميعًا. 6 00:00:36,504 --> 00:00:39,172 عندما تعيش حياتك على الطريق، 7 00:00:39,273 --> 00:00:40,608 الحُرّية هيَ لقطة سيئة. 8 00:00:40,708 --> 00:00:44,979 مهلاً، هل هو ، سد هوفر أم أنه , هل هو أم، 9 00:00:45,078 --> 00:00:46,246 هل هو مُجرّد سد هوفر؟ 10 00:00:46,346 --> 00:00:47,982 مع... لا. 11 00:00:48,081 --> 00:00:49,082 [تسريع المحرك] 12 00:00:49,182 --> 00:00:51,418 [زقزقة العصافير] 13 00:00:51,519 --> 00:00:53,621 أعتقد أنه سد هوفر. 14 00:00:53,721 --> 00:00:55,455 ثانغ ليسَ مُجرّد نصب تذكاري كما تعلم ، إنه 15 00:00:55,557 --> 00:00:56,758 إنه بيان. 16 00:00:56,891 --> 00:01:00,294 إنه مثل، "مرحبًا، نهر كولورادو، اللعنة عليك. 17 00:01:00,394 --> 00:01:02,362 لا يوجد مرور من هُنا تحت مُراقبتنا." 20 00:01:38,800 --> 00:01:43,639 : ذهب في هذا الإتجاه.: 21 00:01:50,645 --> 00:01:54,649 ♪ أنت تعلم أنني دخنت الكثير من العشب وأنا ♪ 22 00:01:54,749 --> 00:01:56,684 لذا، قبل أن أتقدّم بنفسي، 23 00:01:56,784 --> 00:02:01,154 دعني أرجع بالأمر بضعة أسابيع إلى الوراء إلى وادي الموت بكاليفورنيا. 24 00:02:03,323 --> 00:02:04,859 ♪ مرحبًا، لكنني لم ♪ 25 00:02:04,959 --> 00:02:07,227 لم تكن الأمور سهلة 26 00:02:07,327 --> 00:02:09,229 والحياة لم تعد كما كانت بعد الآن. 27 00:02:09,329 --> 00:02:11,566 لم يعد الناس مثلهم بعد الآن. 28 00:02:11,666 --> 00:02:15,369 كان الجميع يقتلونبعضهم البعض حتى على شاشة التلفزيون. 29 00:02:15,469 --> 00:02:19,974 ♪ ...في عيونهم ♪ 30 00:02:20,074 --> 00:02:21,509 وهُنا كنا 31 00:02:21,609 --> 00:02:24,144 يوم حار طويل آخر على الطريق 32 00:02:24,244 --> 00:02:26,581 تعطّلت السيارة علينا مرةً أُخرى. 34 00:02:29,917 --> 00:02:31,485 لذا ، هو مرشح الهواء. 35 00:02:32,887 --> 00:02:34,154 كان فلتر الهواء. 36 00:02:34,254 --> 00:02:36,390 الآن ، هذا هو كل شيء إلى حد كبير. 39 00:02:41,796 --> 00:02:45,700 لقد كنت آمل جدًا أن تتمكن من إصلاح الأمر لي. 40 00:02:45,800 --> 00:02:47,869 حسنًا، يُمكنني إصلاح الأمر إذا أعطيتني بضعة أيام. 41 00:02:47,969 --> 00:02:49,403 لقد أعطيتني ساعة. 42 00:02:50,303 --> 00:02:52,507 فعلت ما يكفي لتصحيح ذلك. 43 00:02:52,607 --> 00:02:55,576 لكنك ستحتاج إلى إصلاح شامل في أقرب وقت ممكن، 44 00:02:55,677 --> 00:02:58,780 وخاصةً تحمل البضائع من هذا القبيل. 46 00:03:15,063 --> 00:03:16,531 ها أنتَ ذا. شُكرًا. 47 00:03:21,201 --> 00:03:22,570 هل أنتَ مُتأكد ؟ 48 00:03:24,204 --> 00:03:25,405 حسنًا ، لقد قُلت أنه 49 00:03:25,506 --> 00:03:27,407 أنه لن يكون باهظ الثمن. 50 00:03:28,241 --> 00:03:29,510 سابقًا. 51 00:03:29,644 --> 00:03:32,714 هذا قبل أن تُخبرني أنك بحاجة إلى عمل سريع. 52 00:03:32,814 --> 00:03:34,247 كان عليّ الحصول على الحق في ذلك. 53 00:03:34,347 --> 00:03:36,517 ضع كل الأعمال الأُخرى جانباً. 55 00:03:42,523 --> 00:03:45,258 مهلاً ، يُمكنني دائمًا إعادتها بالطريقة التي أحضرتها بها. 56 00:03:46,761 --> 00:03:48,361 لا... 57 00:03:52,133 --> 00:03:54,267 هذا عمل مُستعجل ، كما تعلم... 58 00:03:58,271 --> 00:03:59,540 أفهم. 62 00:04:16,256 --> 00:04:17,592 مرحبًا. 64 00:04:19,160 --> 00:04:21,328 مرحباً ، مرحباً . مرحباً , هذا انا. 65 00:04:21,428 --> 00:04:23,664 ماذا؟ , ما هذا ؟ 66 00:04:23,765 --> 00:04:25,533 أردت فقط أن أقول أنكِ تعرفين، 67 00:04:25,633 --> 00:04:27,602 يبدو أنني في الواقع مُتقدّم قليلاً عن الموعد المُحدد 68 00:04:27,702 --> 00:04:31,371 ولذا أعتقد أنَّ لدي بعض الوقت غدًا. 69 00:04:31,471 --> 00:04:33,741 رُبما يُمكنني التوقف ورؤية شاول. 70 00:04:33,841 --> 00:04:36,544 بحق المسيح. لقد تكلمنا عن هذا الأمر. 71 00:04:36,644 --> 00:04:38,146 لا ، أعلم أنَّ هذا صحيح، لكن أنا... 72 00:04:38,246 --> 00:04:39,479 أنا فقط أقول أنكِ تعرفين، 73 00:04:39,580 --> 00:04:43,951 إذا ذهبت إلى هُناك، كما تعلمين، فهو , إنه مدين لي ، لذا 74 00:04:44,051 --> 00:04:47,922 إتفقنا على عدم الإنحراف عن المسار ، أليسَ كذلك ؟ 75 00:04:48,022 --> 00:04:49,157 نعم. 76 00:04:49,257 --> 00:04:50,525 لقد بذلت جُهدًا كبيرًا في إعداد هذا الأمر. 77 00:04:50,625 --> 00:04:51,926 لا ، أعرف ذلك ، لكن... 78 00:04:52,059 --> 00:04:53,561 لقد عملت بجد لأُحقق شيئًا ما 79 00:04:53,661 --> 00:04:55,897 بعد الإستقالة تحقيق أيَّ شيء. 80 00:04:55,997 --> 00:04:58,465 لذا، كل ما عليك فعله الآن هو التركيز على الوجهة. 81 00:04:58,566 --> 00:05:00,668 لا، أنا فقط أقول أنه إذا ذهبت إلى هُناك. 82 00:05:00,768 --> 00:05:02,236 مرحبًا. - وتحدث معه 83 00:05:02,335 --> 00:05:03,403 أنني -جيم ، لن تفعل ذلك. 84 00:05:03,604 --> 00:05:04,906 لن تفعل ذلك. -لقد تقطّعت بي السُبل نوعًا ما 85 00:05:05,006 --> 00:05:06,607 هُنا وأُحاول العودة إلى منزلي في ميشيغان. 86 00:05:06,707 --> 00:05:07,975 ستتحدث مع شاول حول ماذا ؟ 87 00:05:08,075 --> 00:05:09,342 رُبما أستطيع أن أركب معكم يا رفاق ؟ 88 00:05:09,442 --> 00:05:10,178 لا تقل أيَّ شيء، أليسَ كذلك ؟ 91 00:05:12,547 --> 00:05:13,714 لا أعتقد ذلك. 92 00:05:13,815 --> 00:05:15,116 كما تعلمين ، الهاتف... 94 00:05:18,085 --> 00:05:21,722 جيم ؟ , جيم ، لا تذهب لرؤية شاول. هل تستمع إليّ؟ 95 00:05:21,823 --> 00:05:23,191 بحق المسيح، سأُغلق الخط. 99 00:05:38,873 --> 00:05:42,677 مهلاً! هذهِ ليست تكيّة! 100 00:05:42,777 --> 00:05:45,378 لذا، إلا إذا كنت تُريد شراء الحلوى أو الجمال... 101 00:05:47,347 --> 00:05:48,583 ماذا ؟ 103 00:05:54,354 --> 00:05:55,388 هل تُريد أن تتأرجح في وجهي ؟ 104 00:05:55,488 --> 00:05:56,691 هل هذا هو ؟ 105 00:05:56,791 --> 00:05:59,026 حسناً ، هيّا أيّها الرجل الكبير، ليسَ لدي اليوم كله. 106 00:06:01,195 --> 00:06:02,563 معذرةً. 107 00:06:04,332 --> 00:06:06,901 هل ، هل تحتاج إلى توصيلة ؟ 109 00:06:15,576 --> 00:06:18,880 سأكون سعيدًا بذلك... 110 00:06:18,980 --> 00:06:20,948 سأذهب شرقًا على 66. 111 00:06:22,516 --> 00:06:24,518 هل تمتص ؟ 112 00:06:24,619 --> 00:06:27,755 أنا آسف ؟ -المص اللعين , المص. 113 00:06:27,855 --> 00:06:30,791 لا، أنا لستُ كذلك. 114 00:06:30,892 --> 00:06:34,562 لستُ مُتأكدًا من المكان الذي توجّهت إليه، 115 00:06:34,662 --> 00:06:36,797 لكنك , مرحبًا بك للحضور معًا للحصول على طُرق. 116 00:06:37,999 --> 00:06:39,432 أنا جيم. 117 00:06:41,369 --> 00:06:43,871 بوبي. -حسنًا، هل ستركب يا بوبي ؟ 118 00:06:43,971 --> 00:06:46,674 لقد توقفت عجلاتي بالقرب من وادي الموت هُناك. 119 00:06:48,475 --> 00:06:50,011 أنا في عجلة من أمري. 121 00:07:05,960 --> 00:07:07,895 اللعنة، من الجيّد أن تتحرّك. 122 00:07:07,995 --> 00:07:09,864 نعم ، يجب أن ألتقي، يجب أن ألتقي بميشيغان بسُرعة. 123 00:07:09,964 --> 00:07:12,700 ليلة بعد أُخرى ، حصلت على العودة للوطن 124 00:07:12,800 --> 00:07:14,735 مع حبيبتي في جنوب هافن. 125 00:07:14,835 --> 00:07:17,939 حسنًا ، أنا أتجه في هذا الإتجاه. شيكاغو ، في الواقع. 126 00:07:20,741 --> 00:07:23,711 لأول مرة , أليسَ كذلك ؟ 127 00:07:24,679 --> 00:07:26,180 لقد أخبرتني للتو بالتحديد إلى أين أنت ذاهب 128 00:07:26,280 --> 00:07:28,816 بدلًا من الإنتظار لتُخبرني، أو كما تعلم ، تكون غامضًا. 129 00:07:28,916 --> 00:07:31,686 لذا، الآن أعرف المُدة التي يُمكنني الركوب فيها. 130 00:07:32,653 --> 00:07:34,755 حسناً ، لقد تأخرت قليلاً اليوم، 131 00:07:34,855 --> 00:07:36,424 لذلك إعتقدت ، كما تعلم... 132 00:07:36,524 --> 00:07:39,260 نعم! , الحصول على سائق عجلة إحتياطية. 133 00:07:39,360 --> 00:07:41,762 شيء مؤكد , أستطيع التخمين. 134 00:07:42,997 --> 00:07:46,834 يا إلهي ، هذا 66. نحن على الطريق الأم. 135 00:07:48,102 --> 00:07:51,038 هُناك مساحة كبيرة هُنا لإحداث بعض الضرر ، أليسَ كذلك يا جيم ؟ 136 00:07:55,109 --> 00:07:56,644 هل أستطيع ان أسألك سؤال ؟ 137 00:08:07,555 --> 00:08:10,191 التجوال , هذا كل شيء. 138 00:08:11,959 --> 00:08:13,294 هذا ما كنت ستسأل عنه، أليسَ كذلك ؟ 139 00:08:13,394 --> 00:08:16,163 أين كنت ؟ ـ لقد كنت أتجول 140 00:08:16,263 --> 00:08:18,466 تجربة أمريكا. 141 00:08:18,566 --> 00:08:20,868 نهاية واحدة من 66، والعودة إلى أُخرى. 142 00:08:21,869 --> 00:08:25,573 أنتَ , ماذا ، في الجيش ؟ 143 00:08:25,673 --> 00:08:28,843 القوات الجوية. أعني أنني كنت. 144 00:08:28,943 --> 00:08:32,179 أنا لا أتمكن حتى من السفر إلى الخارج. لقد خرجت من المُستشفى. 145 00:08:32,279 --> 00:08:33,748 لقد كان عارًا جدًا أيضًا، لأنني كنت مُستعدًا تمامًا 146 00:08:33,848 --> 00:08:35,583 للذهاب للقيام ببعض القصف. 147 00:08:37,284 --> 00:08:38,919 إذن لماذا التفريغ ؟ 149 00:08:43,724 --> 00:08:46,027 قل ما الهدف من كل هذهِ الأسئلة ؟ 150 00:08:46,127 --> 00:08:47,561 أنا آسف، أنا , إعتقدت أنني... 151 00:08:47,661 --> 00:08:49,563 ما هذا ، عرض لُعبة ؟ 152 00:08:49,663 --> 00:08:54,668 ما هو خط بلدي ؟ حسنًا ، سأُخبرك بخطي. 153 00:08:54,769 --> 00:08:56,771 لن أُجيب على المزيد من أسئلتك اللعينة 154 00:08:56,871 --> 00:08:58,906 صدقًا يا بوبي ، أنا آسف. 155 00:08:59,006 --> 00:09:00,574 أنا , أنا فقط أجري مُحادثة... 156 00:09:00,674 --> 00:09:01,675 ما هذا بحق الجحيم ؟ 157 00:09:01,776 --> 00:09:03,244 لا، لا، لا بأس. 158 00:09:03,344 --> 00:09:05,679 أنت. -فقط سوف... 159 00:09:05,780 --> 00:09:07,081 ماذا بحق الجحيم ؟! 160 00:09:07,181 --> 00:09:08,916 لا بأس يا بوبي. بوبي ، لا بأس يا بوبي. 162 00:09:10,985 --> 00:09:13,587 تبًا. -لا بأس يا بوبي. 163 00:09:13,687 --> 00:09:16,824 اللعنة. اللعنة. 164 00:09:20,861 --> 00:09:22,363 مهلاً أيّها الرجل الكبير. 165 00:09:22,463 --> 00:09:24,665 مهلاً , لا بأس. 166 00:09:24,765 --> 00:09:26,367 لا بأس , مهلاً ، مهلاً، يا صديقي. 167 00:09:26,467 --> 00:09:27,568 من الذي تتحدث إليه بحق الجحيم ؟ 168 00:09:27,668 --> 00:09:30,304 كنت أقصد أن أذكر ذلك. 169 00:09:30,404 --> 00:09:31,639 إذن، هل ستقضي وقتًا مُمتعًا فحسب ؟ 170 00:09:31,739 --> 00:09:33,174 أُريدك أن تُقابله. إسمه بوبي. 171 00:09:33,274 --> 00:09:34,375 حسناً , حسناً. 173 00:09:37,378 --> 00:09:38,547 تبًا. -بوبي، بوبي! 174 00:09:38,646 --> 00:09:39,880 ما هذا ؟ , اللعنة ؟ -بوبي ، إهدأ. 175 00:09:39,980 --> 00:09:41,282 طفل أجنبي مُشعر هُناك! 176 00:09:41,516 --> 00:09:42,950 إسمع ، لا بأس! بوبي ، بوبي ! , إهدأ ، حسنًا؟ 177 00:09:43,050 --> 00:09:44,485 ماذا بحق الجحيم؟ ـ إستمع , إستمع. 178 00:09:44,618 --> 00:09:45,520 أنتَ مجنون لعين! أنتَ مجنون لعين! 179 00:09:45,619 --> 00:09:48,389 إسمع ، عليك أن تهدأ. 180 00:09:48,489 --> 00:09:50,424 أُريد أن أُعرّفك، لكن عليك أن تهدأ ، حسنًا ؟ 181 00:09:50,525 --> 00:09:51,792 إهدئ ؟ , اللعنة عليك! 182 00:09:51,892 --> 00:09:53,060 من فضلك ، من فضلك ، إهدئ ، حسناً؟ 183 00:09:53,160 --> 00:09:54,028 تبًا! 184 00:09:54,128 --> 00:09:55,530 أُريد أن أُعرّفك عليه. 185 00:09:55,629 --> 00:09:56,730 حسنًا ؟ 186 00:09:56,831 --> 00:09:58,065 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، لا بأس. مهلاً مهلاً. 187 00:09:58,165 --> 00:09:59,568 أنتَ أسوأ من مُجرّد شخص سيء، يا سيّد. 188 00:09:59,667 --> 00:10:02,770 أنتَ مجنون للغاية، أقسم بالرب. 189 00:10:02,870 --> 00:10:05,739 حسناً يا سبانكي , حسنًا يا صديقي , ها أنتَ ذا ، حسناً ؟ 190 00:10:05,840 --> 00:10:09,110 من الذي حصل عليك دائمًا ، أليسَ كذلك ؟ من هو صديقك ؟ 191 00:10:09,210 --> 00:10:11,679 من سيتأكد من أنك بخير طوال الوقت ؟ 192 00:10:11,779 --> 00:10:16,117 حسناً حسناً حسناً , تعال. نعم نعم نعم! 193 00:10:16,217 --> 00:10:17,218 نعم ، نعم ، نعم ، نعم، نعم ، نعم، نعم. 195 00:10:18,719 --> 00:10:19,687 نعم. 199 00:10:28,963 --> 00:10:30,931 إنه قرد. -لا بأس يا بوبي. 200 00:10:31,031 --> 00:10:32,666 إنه صديقنا. هل تُريد أن تقول "مرحباً"؟ 201 00:10:32,766 --> 00:10:35,202 أنتَ سبانكي ؟ , هل أنتَ سبانكي ؟ 202 00:10:35,302 --> 00:10:37,972 أجل ؟ نعم ، نعم ، نعم ، نعم ، أعرف. 203 00:10:38,072 --> 00:10:39,974 ماذا ؟ هل قلت للتو سبانكي ؟ 204 00:10:41,275 --> 00:10:42,843 جيم ، أنتَ لا تفهم أنني رأيت كل شيء 205 00:10:42,943 --> 00:10:45,012 هذا القرد اللعين قذر من أيَّ وقت مضى. 206 00:10:45,112 --> 00:10:46,515 الشمبانزي. 207 00:10:46,615 --> 00:10:48,449 إنه شمبانزي. 208 00:10:48,550 --> 00:10:50,751 الشمبانزي , إنه عائلة قرد. 209 00:10:50,851 --> 00:10:52,086 وهو الأقرب إلى الإنسان , إنه... 210 00:10:52,186 --> 00:10:55,789 إد سوليفان ، بيري كومو، عرض اليوم. 211 00:10:55,890 --> 00:10:57,658 لقد فعل الوغد كل شيء، أليسَ كذلك ؟ 212 00:10:57,758 --> 00:10:59,059 نعم. -نعم ، لا أستطيع أن أُصدّق. 213 00:10:59,160 --> 00:11:02,796 في مُنتصف 66 مُنتصف 66، أعود إلى المنزل، 214 00:11:02,897 --> 00:11:05,166 وأُواجه أُسطورة مُعتمدة. 215 00:11:05,266 --> 00:11:06,601 حسنًا ، حسنًا. نعم ، نعم ، حسنًا. 216 00:11:06,700 --> 00:11:08,669 بارك الرب في أمريكا! 217 00:11:10,804 --> 00:11:13,908 قُل يا جيم ، ألا ينبغي أن يكون على متن طائرة الآن ؟ 218 00:11:14,808 --> 00:11:16,010 مُضيفات قرد الحدب ؟ 219 00:11:16,110 --> 00:11:17,411 حسنًا. -إحتساء النبيذ في الدرجة الأولى ؟ 220 00:11:17,512 --> 00:11:19,346 من الصعب الطيران معه تجاريًا. 221 00:11:19,446 --> 00:11:21,682 بعض اللوائح الجديدة. 222 00:11:21,782 --> 00:11:23,284 نعم ، لكن لديه حفلات، حسنًا ؟ 223 00:11:24,485 --> 00:11:26,053 جيم، ماذا يفعل في شيكاغو ؟ 224 00:11:32,092 --> 00:11:33,894 إنها مُشاركة خاصة. 225 00:11:35,930 --> 00:11:37,898 إنه أمر مُهم حقًا. 226 00:11:40,401 --> 00:11:42,836 إذن ، أين تخططون للتوقف الليلة ؟ 227 00:11:42,937 --> 00:11:44,471 قبل أن تحصل على الركض وراء ؟ 228 00:11:45,674 --> 00:11:48,275 البوكيرك. 229 00:11:48,375 --> 00:11:52,079 البوكيرك. البوكيرك. 230 00:11:54,583 --> 00:11:56,050 نعم. نعم ، الشيء المؤكد ، أستطيع التخمين. 231 00:11:56,150 --> 00:11:57,251 يُمكنك أن تُخبرني بكل شيء أخير 232 00:11:57,351 --> 00:11:58,852 عن ذلك اللعين الشهير 233 00:12:01,590 --> 00:12:02,790 قرد! 235 00:12:04,258 --> 00:12:05,292 بوبي. 237 00:12:19,039 --> 00:12:23,811 ♪ الليلة الماضية سقط ظلك على غُرفتي الوحيدة ♪ 238 00:12:25,614 --> 00:12:30,417 ♪ لمست شعرك الذهبي وتذوقت عطرك ♪ 239 00:12:32,419 --> 00:12:34,888 ♪ إمتلأت عيناك بالحُب ♪ 240 00:12:34,989 --> 00:12:37,391 ♪ بالطريقة التي كانوا عليها ♪ 241 00:12:39,293 --> 00:12:43,197 ♪ مددت يدك اللطيفة لتُريحني ♪ 242 00:12:48,503 --> 00:12:49,770 ♪ ثُمَّ جاء الفجر ♪ 243 00:12:51,740 --> 00:12:53,107 ♪ ولقد رحلت ♪ 244 00:12:54,975 --> 00:12:58,846 ♪ لقد رحلت ، رحلت ، رحلت ♪ 245 00:13:01,849 --> 00:13:04,918 ♪ كان لدي الكثير لأحلم به الليلة الماضية ♪ 246 00:13:05,019 --> 00:13:07,622 هل تعلم أنَّ هُناك نظرية حول الشمبانزي ؟ 247 00:13:07,722 --> 00:13:09,056 أعطيه آلة كاتبة وما يكفي من الوقت، 248 00:13:09,156 --> 00:13:12,126 ويُمكن لسبانكي أن يكتب جميع أعمال شكسبير. 250 00:13:15,162 --> 00:13:17,398 حسنًا ، شكسبير أحمق. 251 00:13:17,498 --> 00:13:18,832 ♪ الليلة الماضية ♪ 252 00:13:20,702 --> 00:13:22,803 ♪ الليلة الماضية ♪ 253 00:13:22,903 --> 00:13:24,972 ♪ الكثير من الحُلم ♪ 254 00:13:26,240 --> 00:13:28,008 ♪ الكثير من الحُلم ♪ 255 00:13:29,877 --> 00:13:32,479 ♪ هُناك الكثير من الأحلام الليلة الماضية ♪ 256 00:13:32,580 --> 00:13:34,415 ♪ الكثير من الحُلم ♪ 257 00:13:35,849 --> 00:13:37,885 ♪ الكثير من الحُلم ♪ 258 00:13:38,952 --> 00:13:40,888 ♪ الكثير من الحُلم ♪ 259 00:13:41,922 --> 00:13:44,191 ♪ كان لدي الكثير لأحلم به ♪ 260 00:13:45,326 --> 00:13:46,327 ♪ الكثير من الحُلم ♪ 262 00:13:48,530 --> 00:13:51,832 مهلاً ، نيو مكسيكو! هيّا نرقص. 263 00:13:53,967 --> 00:13:55,969 هل خمّنت أم ماذا ؟ 264 00:13:56,070 --> 00:14:00,240 نعم. لقد كانت تلك قيادة جيّدة. 265 00:14:04,111 --> 00:14:07,948 حسنًا ، أنا , أنا مهزوم. 266 00:14:08,048 --> 00:14:09,983 سأحصل على الغُرفة. 267 00:14:10,084 --> 00:14:11,185 نعم , شيء أكيد. 268 00:14:11,285 --> 00:14:12,654 مهلاً، تذكّر، نحن خارج الساعة 6:30، تماما. 269 00:14:12,754 --> 00:14:14,154 علينا أن نُواصل التحرّك. 270 00:14:15,489 --> 00:14:16,457 حسنًا. 271 00:14:17,692 --> 00:14:19,728 هل تعلم، 272 00:14:19,828 --> 00:14:22,062 أنا مُتأكد من أنَّ هُناك غُرف بسريرين. 273 00:14:22,162 --> 00:14:23,897 أنا جيّد في المُقدّمة هُناك. 274 00:14:23,997 --> 00:14:26,500 هل أنتَ مُتأكد ؟ -نعم! 275 00:14:26,601 --> 00:14:27,868 حسنًا. 276 00:14:32,339 --> 00:14:34,274 مهلاً. -جيم! 277 00:14:34,375 --> 00:14:36,477 إنه نائم. -آسف , حسنًا! 278 00:14:38,780 --> 00:14:39,681 إنه نائم. 279 00:14:39,781 --> 00:14:41,616 نعم. 281 00:14:42,883 --> 00:14:45,052 ما هذا ؟ -كنت أعتقد أنني، 282 00:14:46,086 --> 00:14:47,154 هل تعتقد أنني أستطيع إطعامه ؟ 283 00:14:48,088 --> 00:14:50,891 حسنًا، إنه يستريح الآن، 284 00:14:50,991 --> 00:14:52,527 لكن، هذا عرض جميل حقًا. 285 00:14:52,627 --> 00:14:54,294 نعم. 286 00:14:54,395 --> 00:14:56,430 إذن، رُبما ماذا عن الإفطار؟ 287 00:14:58,666 --> 00:15:01,902 حسناً ، لا أعرف يا بوبي. 288 00:15:02,002 --> 00:15:03,237 لا أعرف , لا أعرف إذا كانت فكرة جيّدة. 289 00:15:03,337 --> 00:15:04,905 جيم ، بحقك. قُلت ذلك بنفسك 290 00:15:05,005 --> 00:15:07,074 لديه حوالي 99٪ من الخصائص البشرية. 291 00:15:07,174 --> 00:15:08,710 ما مدى صعوبتها ؟ -بوبي ، إنها الـ1% 292 00:15:08,810 --> 00:15:10,110 عليك أن تكون حذراً من. 293 00:15:10,210 --> 00:15:12,881 هذا , هذا يُصبح صعبًا، هل تعلم ؟ 294 00:15:12,980 --> 00:15:17,084 إنه , أُنظر هُنا. هُنا. أترى ؟ ، نعم؟ 295 00:15:17,184 --> 00:15:18,653 وأنا مُدرّب على التعامل معه. 296 00:15:18,753 --> 00:15:20,522 أُنظر ماذا فعل بذراعي 297 00:15:20,622 --> 00:15:24,091 أعني بصراحة يا بوبي، هذا لمصلحتك. حقًا. 298 00:15:25,959 --> 00:15:28,395 الشمبانزي لديه قوة سبعة رجال. 299 00:15:28,495 --> 00:15:32,534 حسنًا، رُبما سبعة رجال غريبي الأطوار. أنا لستُ غريبًا. 300 00:15:34,234 --> 00:15:35,503 أطعمه إد سوليفان، 301 00:15:35,637 --> 00:15:36,871 لكن أعتقد أنني لست إد سوليفان أيضاً ، أليسَ كذلك ؟ 303 00:15:39,406 --> 00:15:41,975 أنا آسف ، أنا , لا أظن لا أعتقد أنها فكرة جيّدة. 307 00:16:11,472 --> 00:16:12,740 حسنًا... 308 00:16:19,179 --> 00:16:21,114 إحصل على بعض الراحة يا صديقي ، حسنًا ؟ 309 00:16:31,793 --> 00:16:34,328 مرحبًا ؟ , سيّدي ، مرحبًا. 310 00:16:34,428 --> 00:16:36,129 كنت آمل أن أتمكن من التحقق. 311 00:16:36,230 --> 00:16:38,499 إذن، أنت تتجوّل في ضوء القمر. 312 00:16:39,734 --> 00:16:42,002 الخام هُناك. 313 00:16:42,102 --> 00:16:45,005 كما تعلم ، الأشياء التي أسمعها على مركز الشُرطة هذا. 315 00:16:47,675 --> 00:16:52,479 نعم ، أميال كثيرة يُمكن أن تهز أحشاء الرجل. 316 00:16:53,515 --> 00:16:55,950 ولكن لدي شيء يُمكن أن يوضح ذلك. 317 00:16:56,049 --> 00:16:57,519 نعم يا سيّدي. 320 00:17:18,606 --> 00:17:23,277 إبنتي تظل تسأل: "أبي ، لماذا تفعل هذا ؟" 321 00:17:23,377 --> 00:17:27,214 وأقول: "لأنني أُحاول المُساعدة. 322 00:17:27,314 --> 00:17:29,617 أنا فقط أُحاول أن أجعل هذا العالم أفضل 323 00:17:29,717 --> 00:17:33,353 بدلاً من أن تكون أسوأ قليلاً بأي طريقة مُمكنة." 325 00:17:40,394 --> 00:17:43,965 عروض رائعة على كل منها. أفضل الطب حولها. 326 00:17:44,064 --> 00:17:46,433 لا يوجد شيء أكثر تهدئة من أن تعرف 327 00:17:46,534 --> 00:17:50,337 لديك واحدة منها بالقرب منك هُناك في صندوق القفازات الخاص بك. 328 00:17:51,873 --> 00:17:55,910 بونتيلا، المكسيكيون يستخدمون هذهِ على خيولهم. 329 00:17:56,010 --> 00:17:58,245 يقطع العظام مُباشرةً من اللحم. 330 00:17:58,345 --> 00:18:01,983 أنا ؟ أنا فقط أحتفظ بواحدة تحت السرير. 331 00:18:02,082 --> 00:18:03,651 يُساعدني على النوم ليلاً. 332 00:18:04,786 --> 00:18:09,824 الآن، لنفترض أنَّ الرجل أكثر ضعفًا قليلًا، 333 00:18:11,993 --> 00:18:13,126 الحصول على سكين مثل هذا. 334 00:18:13,226 --> 00:18:14,361 هل ترى ذلك المقبض ؟ 335 00:18:14,461 --> 00:18:16,864 كل ما عليك هو لمس ذلك وهو مُهدّئ. 336 00:18:16,965 --> 00:18:18,766 أنتَ فقط تلمس ذلك 337 00:18:18,866 --> 00:18:20,868 وهذا من شأنه أن يُبرّد درجة حرارة دم الرجل 338 00:18:20,969 --> 00:18:22,537 مُباشرةً إلى الأسفل. 339 00:18:24,204 --> 00:18:29,176 الآن ، أرخصها هو سكين الرقبة. 340 00:18:29,276 --> 00:18:31,111 الآن ، يُمكنك إرتدائه هُناك 341 00:18:31,211 --> 00:18:33,180 ويعمل على تحسين وضعك بالكامل. 342 00:18:33,280 --> 00:18:36,017 لنفترض أنك حصلت على رقبة ثابتة، لذلك حصلت على أكتاف ثابتة. 343 00:18:36,116 --> 00:18:38,285 لديك أكتاف ثابتة، لديك ظهر قوي. 344 00:18:38,385 --> 00:18:42,023 لديك ظهر قوي ومعدة قوية. 345 00:18:42,122 --> 00:18:44,559 وأنتَ ، يا صديقي، لديك رقبة مثالية 346 00:18:44,659 --> 00:18:46,360 لسكين الرقبة. 347 00:18:46,460 --> 00:18:48,161 تبًا ، أستطيع أن أرى ذلك. 348 00:18:49,530 --> 00:18:54,602 شُكرًا لك بلطف ، لكن أعتقد أنني بخير فيما يتعلّق بالسكاكين، 349 00:18:54,702 --> 00:18:59,641 لكن رُبما سآخذ غُرفة لليلة ، هل تعلم ؟ 350 00:18:59,741 --> 00:19:03,878 من المؤكد أنَّ شخصًا مثلك يجب أن يكون لديه سيف. 351 00:19:05,113 --> 00:19:07,214 حسنًا، 352 00:19:08,516 --> 00:19:09,951 زميل مثلي سيُحب ذلك حقًا 353 00:19:10,051 --> 00:19:13,621 الحصول على غُرفة الليلة ، لذلك... 354 00:19:15,455 --> 00:19:17,558 أنا فقط أُحاول أن أجعلك بخير. 358 00:19:35,643 --> 00:19:36,744 حظاً سعيداً. 359 00:19:37,779 --> 00:19:38,846 حسنًا. 360 00:19:40,213 --> 00:19:41,415 شُكرًا لك. 363 00:19:54,028 --> 00:19:57,397 مرحبًا! هُنا! 364 00:19:59,167 --> 00:20:00,768 مهلاً، أنا بحاجة لمُساعدتك في شيء ما. 365 00:20:02,402 --> 00:20:03,538 ماذا تفعل في تلك السيارة ؟ 366 00:20:03,638 --> 00:20:05,106 تعال إلى هُنا. 367 00:20:05,205 --> 00:20:06,741 لمن هذهِ السيارة ؟ 368 00:20:06,841 --> 00:20:07,809 تعال إلى هُنا. 369 00:20:10,611 --> 00:20:13,514 تعال وألقِ نظرة على ما حصلت عليه في يدي , تعال. 370 00:20:13,614 --> 00:20:15,616 أنا آسف ، الجو مُظلم جدًا. لا أستطيع أن أرى. 371 00:20:15,717 --> 00:20:17,685 لا بأس ، تعال هُنا. إقترب. 373 00:20:28,328 --> 00:20:30,397 ماذا ستفعل بهذا ؟ 374 00:20:30,497 --> 00:20:32,232 ماذا تعتقد أنني سأفعل به ؟ 375 00:20:33,500 --> 00:20:35,469 إنها عصا المُتابعة يا جيم. 376 00:20:35,570 --> 00:20:37,270 ما العصا المُتابعة ، ماذا ؟ 377 00:20:39,073 --> 00:20:40,808 بوبي. -لا تتصرّف هكذا 378 00:20:40,908 --> 00:20:42,543 أنتَ القرد الآن يا جيم. 380 00:20:48,216 --> 00:20:49,517 بوبي. 381 00:20:50,818 --> 00:20:52,754 بوبي ، أنتَ أنتَ لا تُريد أن تفعل هذا. 382 00:20:55,590 --> 00:20:58,458 نعم ، أنتَ لا تعرف ما أُريد يا جيم. 383 00:21:00,661 --> 00:21:02,930 ولكن أنا , أنا أنا أعرف ما تُريد. 384 00:21:04,397 --> 00:21:05,933 لقد أمضينا اليوم كله معًا نتحدث عنه. 385 00:21:06,033 --> 00:21:08,770 أنتَ , تُريد العودة إلى ميشيغان لفتاتك، 386 00:21:08,870 --> 00:21:09,837 إلى حفلتها ، وأنت 387 00:21:10,004 --> 00:21:11,839 تُريد أن تُخبرها بكل شيء عن سد هوفر. 388 00:21:11,939 --> 00:21:13,241 لقد قابلت سبانكي اليوم. 389 00:21:13,340 --> 00:21:15,176 بوبي ، نحن , نحن نحن أصدقاء! 390 00:21:15,275 --> 00:21:16,077 لماذا تحمل مُسدساً في رأسي ؟ 391 00:21:16,177 --> 00:21:17,979 تبًا! 392 00:21:18,079 --> 00:21:20,515 يا إلهي ، اللعنة ، اللعنة! 394 00:21:21,414 --> 00:21:24,152 تبًا ! , لماذا! 396 00:21:26,353 --> 00:21:30,057 تبًا! أيّها اللعين , اللعين! 397 00:21:30,158 --> 00:21:31,859 ماذا قُلت ؟ 398 00:21:31,959 --> 00:21:34,162 أعطني محفظتك. أعطني محفظتك. 400 00:21:36,429 --> 00:21:39,801 ما هذا ؟ مهلاً ، أعطني خاتمك اللعين. 402 00:21:44,437 --> 00:21:45,973 جدّي جدّاً. 403 00:21:46,073 --> 00:21:48,075 لماذا تفعل هذا ؟ 405 00:21:50,778 --> 00:21:51,779 مهلاً يا جيم. 406 00:21:54,015 --> 00:21:55,283 بوبي! 408 00:21:58,252 --> 00:22:00,788 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً. 409 00:22:00,888 --> 00:22:02,824 إليك صفقة. 410 00:22:02,924 --> 00:22:07,728 إذا رأيت سيارة مع صفارات الإنذار في أيَّ مكان في هذا الرمز البريدي، 411 00:22:07,829 --> 00:22:09,664 لن تحصل على سبانكي. 412 00:22:09,764 --> 00:22:12,934 بوبي ، أعدك أنك لن ترى أيَّ رجال شُرطة. 413 00:22:13,034 --> 00:22:14,367 أعدك. 418 00:23:05,152 --> 00:23:06,587 تبًا لهذا الجحيم. 419 00:23:07,688 --> 00:23:09,991 لن يُصدّق أحد في ساوث هيفن ذلك على الإطلاق. 421 00:23:19,233 --> 00:23:21,401 هل تعلم، لا أُريد إخافتك يا سبانك. 422 00:23:22,336 --> 00:23:24,038 هذا ما كنت أُحاول قوله. 423 00:23:25,907 --> 00:23:29,610 أنا لستُ كما تعلم، أنا لستُ شخصًا سيئًا. 424 00:23:32,445 --> 00:23:34,282 ليسَ في قلبي. 425 00:23:34,382 --> 00:23:36,684 نعم ، لقد تم دفعي للتو ، أترى ؟ 426 00:23:36,784 --> 00:23:39,020 لقد إنطلقت عندما وصلت إلى هذا الطريق. 427 00:23:39,120 --> 00:23:41,155 أنا فقط سأتأكد من أنكم جميعاً لطيفون ومشدودون هُنا، 428 00:23:41,255 --> 00:23:42,657 حتى لا تُفلت مني ؟ 429 00:23:44,592 --> 00:23:46,594 تروى بالهدوء أيّها السيّد. 430 00:23:46,694 --> 00:23:49,462 أنا أطير بالطائرات في فورت كستر. 432 00:23:51,365 --> 00:23:52,867 هل يُمكنك حتى إجتياز المرحلة الأساسية ؟ 434 00:24:01,575 --> 00:24:04,845 هل سبق لك أن أطلقت النار على واحد من هؤلاء ؟ عند شخص ؟ 435 00:24:07,615 --> 00:24:09,116 أُنظر، لا يوجد أموال هُنا. 436 00:24:10,117 --> 00:24:11,519 يُمكنك أن تبحث على الأرض لبضعة قروش. 437 00:24:11,619 --> 00:24:12,887 أخرج فتاتك. 438 00:24:15,756 --> 00:24:17,124 يا إلهي! 439 00:24:18,826 --> 00:24:21,662 اللعنة، أُنظر ماذا جعلتني أفعل! 440 00:24:21,762 --> 00:24:25,533 حسناً ، أعتقد الآن أنك تعرف 441 00:24:25,633 --> 00:24:26,867 أنني أعرف كيفية إطلاق النار على، 442 00:24:26,968 --> 00:24:28,102 الصبي الطائر ؟ 443 00:24:35,543 --> 00:24:37,178 : في نيو مكسيكو؟- نعم. 444 00:24:37,278 --> 00:24:43,451 إذن، على بُعد 60 ميلًا تقريبًا من ألبوكيركي. 445 00:24:43,451 --> 00:24:44,919 حسنًا. -أجل. 446 00:24:45,052 --> 00:24:46,520 حسنًا، لا ينبغي أن يكون هُناك المزيد من المشاكل الآن. 447 00:24:46,620 --> 00:24:49,357 لذا ، لا ، لكن غدًا، أعتقد أنني سوف 448 00:24:49,457 --> 00:24:51,125 بالتأكيد ستُتاح لي الفُرصة لذلك... 449 00:24:51,225 --> 00:24:52,660 ها نحن ذا . 450 00:24:52,760 --> 00:24:55,863 فقط كما تعلمين ، تأرجح بالقرب من شاول و ... قال ، "مرحبًا". 451 00:24:55,963 --> 00:24:57,431 أنتَ لستَ مُضحكًا يا جيم 452 00:24:57,531 --> 00:24:59,266 لا، إنها ليست مزحة يا إستير. 453 00:24:59,367 --> 00:25:02,403 بحقك يا جيم، لماذا أنتَ عنيد جدًا ؟ 454 00:25:02,503 --> 00:25:03,571 لأنني أشعر أنه... 455 00:25:03,671 --> 00:25:05,039 إنتهى العرض. 456 00:25:05,139 --> 00:25:06,207 لن تُفسد علينا هذا. 457 00:25:06,307 --> 00:25:07,475 حسناً ، سنرى. 463 00:25:55,022 --> 00:25:56,791 إنتهى العرض يا جيم 464 00:25:56,891 --> 00:25:58,692 سبانكي ؟ 465 00:25:58,793 --> 00:26:01,028 تمت الصفقة يا جيم. لقد حظيت بفُرصتك. 466 00:26:01,128 --> 00:26:01,962 سبانكي! 467 00:26:02,063 --> 00:26:03,798 إنتهى العرض يا جيم 468 00:26:03,898 --> 00:26:04,899 سبانكي! 470 00:26:31,526 --> 00:26:33,594 مرحبًا أيّها الرجل كبير! 471 00:26:35,329 --> 00:26:36,630 كيف حالك ؟ 472 00:26:36,730 --> 00:26:37,998 مظهرك رائع. 473 00:26:38,099 --> 00:26:40,301 نعم ، لقد نهض للتو. 474 00:26:40,401 --> 00:26:42,136 حقًا ؟ 475 00:26:43,938 --> 00:26:46,407 مرحبًا. -الإفطار؟ 476 00:26:46,508 --> 00:26:47,908 لا ، لا ، أنا , أنا بخير. 477 00:26:48,008 --> 00:26:50,878 المزيد من المواضيع النجمية يا! جيم، هذا قميص جميل! 478 00:26:50,978 --> 00:26:53,080 هل تعلم، إذا كان لدي قميص مثل هذا، 479 00:26:53,180 --> 00:26:56,684 سأكون الرئيس جاك نفسه بدون أم، 480 00:26:56,784 --> 00:26:58,119 رأس مُنتفخ. 482 00:27:03,257 --> 00:27:06,026 حسنًا، إستمع يا (بوبي)، كنت أُفكّر، 483 00:27:06,127 --> 00:27:08,496 الليلة الماضية عندما كنت أُحاول النوم، 484 00:27:08,597 --> 00:27:11,999 أنا , إعتقدت أنه إذا كان بإمكاننا إجراء مُحادثة سريعة حول... 485 00:27:15,736 --> 00:27:18,672 هل أنتَ بخير؟ -إستدر معي ببطء. 486 00:27:24,145 --> 00:27:25,379 فوق كتفي. 487 00:27:32,419 --> 00:27:33,354 هل إتصلت بهم ؟ 488 00:27:34,388 --> 00:27:36,157 لا. -لا؟ 489 00:27:41,962 --> 00:27:43,931 لا تكذب عليّ. -أنا لا أكذب. 490 00:27:46,133 --> 00:27:48,169 لقد كان لدينا صفقة يا (بوبي)، وقد إحتفظت بها. 491 00:27:49,370 --> 00:27:50,671 أقسم. 492 00:27:57,579 --> 00:28:00,615 إصعد إلى السيارة بشكل طبيعي، حسنًا ؟ 493 00:28:00,714 --> 00:28:01,715 لكن يجب أن أتحقق و... 494 00:28:01,815 --> 00:28:03,217 إصعد إلى السيارة اللعينة. 495 00:28:17,031 --> 00:28:18,499 تبًا. 496 00:28:18,600 --> 00:28:20,100 شغّل السيارة اللعينة! 497 00:28:27,741 --> 00:28:28,909 تبًا. 498 00:28:31,513 --> 00:28:32,746 إذهب بثبات. 499 00:28:54,101 --> 00:28:55,769 أنت , كنت تُفكّر؟ 500 00:28:56,971 --> 00:28:58,506 أنا آسف؟ - من قبل ، قُلت، 501 00:28:58,607 --> 00:28:59,840 "كنت أُفكّر." 502 00:28:59,940 --> 00:29:04,613 نعم ، أنا كنت ُفكّر في، 503 00:29:04,713 --> 00:29:07,848 صفقة جديدة بالنسبة لنا. 504 00:29:08,816 --> 00:29:10,184 أنتَ مُتجه إلى ميشيغان، أليسَ كذلك ؟ 505 00:29:10,284 --> 00:29:12,920 "ساوث هيفن"، إلى صديقتك، قبل مُنتصف ليل الغد. 506 00:29:13,020 --> 00:29:14,855 سوف آخذك إلى أقصى ما سأذهب إليه. 507 00:29:14,955 --> 00:29:17,925 نهاية 66، شيكاغو، وكما تعلم، 508 00:29:18,025 --> 00:29:19,594 سوف نصل في وقت مبكر من المساء، و... 509 00:29:19,694 --> 00:29:21,895 وأنتَ على بُعد 120 ميلاً فقط. 510 00:29:21,996 --> 00:29:24,231 من السهل ركوب السيارة من المدينة الكبيرة ، أليسَ كذلك ؟ 511 00:29:24,331 --> 00:29:26,333 هذهِ ليست صفقة. كان بإمكاني فعل ذلك بنفسي. 512 00:29:26,433 --> 00:29:28,168 هذا لا معنى له. 513 00:29:28,269 --> 00:29:32,039 نعم ، لكني سأضمن لك وصولك إلى هُناك. 514 00:29:32,139 --> 00:29:34,408 توقف سريعًا في فُندق أماريلو لاحقًا 515 00:29:34,509 --> 00:29:35,976 خارج تولسا الليلة، 516 00:29:36,076 --> 00:29:38,379 وكما تعلم ، لا مُشكلة، لا للشُرطة. 517 00:29:38,479 --> 00:29:40,814 حسناً ، ما في ذلك بالنسبة لك ؟ 518 00:29:42,316 --> 00:29:47,988 أحصل على المحفظة والخاتم الخاص بي. 519 00:29:48,088 --> 00:29:50,124 ويُمكنك الإحتفاظ بهم حتى نصل إلى شيكاغو. 520 00:29:50,224 --> 00:29:51,458 حسنًا ، لماذا تُريدهم بهذا السوء ؟ 521 00:29:51,559 --> 00:29:53,528 أنا فقط أفعل. كثيراً جداً. 522 00:29:56,564 --> 00:29:57,865 قُل ، لقد حصلت على.. 523 00:29:57,965 --> 00:29:59,333 كيف حالك , ماذا... 524 00:29:59,433 --> 00:30:02,202 ماذا تُسمونه. لقد حصلت على، حصلت على عرض مُضاد. 525 00:30:05,439 --> 00:30:08,510 ماذا عن أن أُطلق النار عليك في كلتا مقلتي العينين ؟ 526 00:30:08,610 --> 00:30:13,280 سأحصل على خاتمك ، ومحفظتك، وسيارتك ، ومفاتيحك، 527 00:30:13,380 --> 00:30:15,717 وستكون أعمى وميتًا. 528 00:30:15,816 --> 00:30:17,284 كيف يبدو هذا ؟ 529 00:30:17,451 --> 00:30:21,088 حسنًا ، حسنًا ، كما تعلم، إذا كنت ميتًا، فأنتَ تعلم، 530 00:30:21,188 --> 00:30:22,356 من سيعتني بـ(سبانكي)؟ 532 00:30:24,325 --> 00:30:27,328 هل تعتقد , هل تعتقد أنني أهتم بالقرد ؟ 533 00:30:28,429 --> 00:30:30,864 بوبي ، لقد أخبرتك بالفعل أنه قرد شمبانزي. 534 00:30:30,964 --> 00:30:32,032 هُناك فرق. إنه ليس قرداً. 535 00:30:32,132 --> 00:30:33,500 يُمكن أن يكون اللعين هو إد سوليفان نفسه. 536 00:30:33,601 --> 00:30:35,202 لا أُباهي , اللعنة. 537 00:30:35,302 --> 00:30:38,272 بحقك. إنها صفقة عادلة يا بوبي. 538 00:30:38,372 --> 00:30:40,508 وسوف أحترمه مثلما أوفيت بصفقتي هناك، 539 00:30:40,608 --> 00:30:42,042 و , وقد كرمت ذلك أيضًا. 541 00:30:45,946 --> 00:30:48,849 هل يُمكنك القيادة بسُرعة ؟ قيادتك تقودني إلى الجنون 543 00:31:01,061 --> 00:31:05,265 ♪ العالم الشرقي، إنه ينفجر ♪ 544 00:31:05,366 --> 00:31:09,370 ♪ عُنف مُشتعل، وتحميل الرُصاص ♪ 545 00:31:09,470 --> 00:31:13,575 ♪ أنتَ كبير بما يكفي للقتل، ولكن ليسَ للتصويت ♪ 546 00:31:13,675 --> 00:31:15,008 ♪ أنتَ لا تؤمن بالحرب ♪ 547 00:31:15,109 --> 00:31:17,612 ♪ لكن ما هذا السلاح الذي تستخدمه ♪ 548 00:31:17,712 --> 00:31:21,448 ♪ حتى نهر الأردن لديه جُثث تطفو ♪ 549 00:31:21,549 --> 00:31:23,884 ♪ وأنتَ أخبرني ♪ 550 00:31:23,984 --> 00:31:29,557 ♪ مرارًا وتكرارًا، يا صديقي ♪ 551 00:31:29,657 --> 00:31:32,192 ♪ كيف لا تُصدّق ♪ 552 00:31:32,292 --> 00:31:35,396 ♪ نحن على أعتاب الدمار ♪ 553 00:31:42,637 --> 00:31:46,608 ♪ ألا تفهم ما أُحاول قوله ♪ 554 00:31:46,708 --> 00:31:49,711 ♪ ألا يُمكنك أن تشعر بالمخاوف أشعر بذلك اليوم ♪ 555 00:31:49,811 --> 00:31:50,879 إلى أين أنت ذاهب ؟ 556 00:31:50,978 --> 00:31:53,180 مُنعطف سريع. 557 00:31:53,280 --> 00:31:54,816 لن تجد يسوع في أماريلو. 558 00:31:55,048 --> 00:31:58,919 ♪ لن يكون هُناك من يُنقذه والعالم في القبر ♪ 559 00:31:59,019 --> 00:32:00,855 ♪ ألقِ نظرة حولك أيّها الفتى ♪ 560 00:32:00,988 --> 00:32:02,891 ♪ لا بُدَّ أن يُخيفك أنتَ أيّها الفتى ♪ 561 00:32:02,990 --> 00:32:05,192 ♪ وأنتَ أخبرني 562 00:32:05,292 --> 00:32:10,698 ♪ مرارًا وتكرارًا مرارًا وتكرارًا ♪ 563 00:32:10,799 --> 00:32:13,367 ♪ كيف لا تُصدّق 564 00:32:13,467 --> 00:32:16,704 ♪ نحن على أعتاب الدمار ♪ 565 00:32:19,072 --> 00:32:21,609 ♪ كيف لا تُصدّق 566 00:32:21,709 --> 00:32:25,012 ♪ نحن على أعتاب الدمار ♪ 567 00:32:32,754 --> 00:32:33,888 مهلاً! -لن أبقى طويلاً. 568 00:32:34,021 --> 00:32:36,123 يستغرق وقتاً طويلاً، وأنا أُقلع. 569 00:32:37,257 --> 00:32:39,293 لا توجد خدمة اليوم. عليك أن تعود غداً! 570 00:32:40,394 --> 00:32:42,396 جيم! المفاتيح. 572 00:32:47,968 --> 00:32:49,136 هل سمعتني ؟ 573 00:32:50,971 --> 00:32:52,239 شاول ؟ 574 00:32:54,709 --> 00:32:55,610 يا سيّدي ، هل هذا جيم ؟ 575 00:32:55,710 --> 00:32:57,344 نعم. 576 00:32:57,444 --> 00:32:58,680 جيمي ؟ -نعم! 578 00:33:00,147 --> 00:33:01,716 لا أستطيع أن أُصدّق أننا وجدناك هُنا. 579 00:33:01,816 --> 00:33:04,251 يا إلاهي! , بحق السماء. 580 00:33:04,351 --> 00:33:05,887 إعتقدت... 581 00:33:05,986 --> 00:33:07,589 لقد ظننتك سراباً أو ما شابه 582 00:33:07,689 --> 00:33:10,090 وميض في الشيطان الحرارة. ماذا تفعل هُنا ؟ 583 00:33:10,190 --> 00:33:11,526 مسموح لك أن تقول "الشيطان"؟ 584 00:33:11,626 --> 00:33:13,695 هيا، أنتَ هُنا، في أرض الموعد، 585 00:33:13,795 --> 00:33:15,763 أستطيع أن أقول الكثير من الكلمات. 586 00:33:15,864 --> 00:33:17,264 أستطيع حتى أن أقول "اللعنة". 587 00:33:17,364 --> 00:33:18,933 كما هو الحال في أنها كانت طويلة جداً! 589 00:33:20,869 --> 00:33:23,103 يا رجل ، أنظر إليك! 590 00:33:23,203 --> 00:33:25,372 نعم. - رائحتك مثل الزهور. 592 00:33:26,941 --> 00:33:28,676 مرحبًا يا عزيزتي. 594 00:33:30,110 --> 00:33:32,747 جنيفريت ، إلى الداخل! إذن ، أين كنت ؟ 595 00:33:35,817 --> 00:33:40,254 كما تعلم , العمل. 596 00:33:41,321 --> 00:33:42,957 الكثير من السفر و... ـ بالتأكيد، العمل، العمل، العمل، 597 00:33:43,056 --> 00:33:44,124 عمل عمل عمل! 598 00:33:44,224 --> 00:33:46,460 تلك الحياة الفاخرة ؟ 599 00:33:46,561 --> 00:33:48,530 كما تعلم. 600 00:33:48,630 --> 00:33:50,197 شووبيز! 601 00:33:51,331 --> 00:33:54,769 بالطبع , أعتقد أني أُنظّف كل هذا القرد 602 00:33:54,869 --> 00:33:56,203 حقاً ليسَ كل هذا خياليًا، أليسَ كذلك ؟ 603 00:33:56,303 --> 00:33:59,106 حسنًا ، هذا ليسَ كل ما في الأمر ، هل تعلم ؟ 605 00:34:01,943 --> 00:34:03,176 إنه يستحق ذلك بالنسبة لي. 606 00:34:03,277 --> 00:34:04,546 هل هو ؟ 607 00:34:05,547 --> 00:34:08,215 لستُ مُتأكدا الآن عندما يكون الوحش في الصُندوق 608 00:34:08,315 --> 00:34:10,585 يحفظك من الرجل على الصليب. 610 00:34:12,452 --> 00:34:15,255 هذا , ولهذا السبب لم أُمارس صناعة الترفيه مُطلقًا ، هل تعلم ؟ 611 00:34:15,355 --> 00:34:17,090 كان بإمكاني ذلك. 612 00:34:17,190 --> 00:34:18,693 أعني أنَّ كلانا يعلم أنَّ لدي الموهبة. 614 00:34:21,261 --> 00:34:22,329 ثُمَّ نادى الرجل. 615 00:34:22,429 --> 00:34:25,967 الرجل إتصل وسمعت. 616 00:34:26,066 --> 00:34:29,537 قادني إلى أماكن الحاجة. 617 00:34:32,339 --> 00:34:34,842 هُناك الكثير من الحاجة هُنا, أليسَ كذلك ؟ 619 00:34:37,745 --> 00:34:40,682 هيّا ، دعنا نحصل على البيرة. دعنا نذهب. تعال! 622 00:34:43,818 --> 00:34:46,353 ♪ جيمي ، كسر الذرة وأنا لا أهتم ♪ 623 00:34:47,622 --> 00:34:49,824 سأستغرق دقيقة واحدة فقط يا (بوبي)، حسنًا ؟ 624 00:34:55,830 --> 00:35:00,535 لذا، لماذا لا تُخبرني ما الذي تفعله حقًا هُنا.؟ 626 00:35:02,402 --> 00:35:04,471 أنا , أنا جيّد. شُكرًا. 627 00:35:04,572 --> 00:35:07,842 أنا هُنا حقًا، لأنك تعلم، 628 00:35:07,942 --> 00:35:09,343 عندما أخبرتني إستير أين كنت، 629 00:35:09,443 --> 00:35:11,111 لم أستطع المرور دون أن أقول "مرحبًا". 630 00:35:12,446 --> 00:35:13,548 مرحبًا. 631 00:35:14,749 --> 00:35:15,917 كما تعلم ، أردت أن أرى ما كنت عليه 632 00:35:16,017 --> 00:35:17,217 حتى مُنذ أن رأيتك 633 00:35:17,417 --> 00:35:21,221 ويبدو أن الأمور تسير على ما يُرام ، أليسَ كذلك ؟ 634 00:35:21,321 --> 00:35:23,290 إنه محرج. 635 00:35:23,390 --> 00:35:26,961 وكما تعلم ، حسنًا، أردت إجراء مُحادثة فقط 636 00:35:27,061 --> 00:35:28,029 حول القرض. 637 00:35:28,195 --> 00:35:32,432 ها هو. أراها. 638 00:35:32,533 --> 00:35:35,235 لهذا السبب لم تتصل بي مُقدماً! 639 00:35:36,336 --> 00:35:38,606 لقد ظننت أنك ستظهر هُنا وتُحاصرني. 640 00:35:38,706 --> 00:35:40,173 لا، لا، لا، ليسَ كذلك ـ البدء بالحديث عن القرض. 641 00:35:40,273 --> 00:35:42,710 لا ، لا ، الأمر لا يتعلّق بمُحاصرتك، هل تعلم ؟ 642 00:35:42,810 --> 00:35:44,378 لقد مرَّ عامين تقريبًا. 643 00:35:44,478 --> 00:35:46,279 وقُلت أنك سوف تدفع لنا 644 00:35:46,380 --> 00:35:48,148 عُدت وأنا هُنا فقط للحديث عن ذلك ، هل تعلم ؟ 645 00:35:48,248 --> 00:35:49,517 إعتقدت أنه يُمكننا إجراء مُحادثة حول... 646 00:35:49,717 --> 00:35:51,853 جيمي ، جيمي ! , بحقك يا جيمي ، لقد أخبرتك أنني رجل 647 00:35:51,953 --> 00:35:53,420 من يدفع ديونه ، أليسَ كذلك ؟ 648 00:35:53,521 --> 00:35:55,188 لكنك لم تُسددها يا شاول. 649 00:35:55,288 --> 00:35:57,692 ولا دفعة. -ألقِ نظرة حولك. 650 00:35:57,792 --> 00:35:59,694 أنا لا أركب الخنزير هُنا ، حسنًا ؟ 651 00:35:59,794 --> 00:36:01,495 حسناً ، أنا لستُ كذلك. 652 00:36:01,596 --> 00:36:02,830 لو سمحت. 653 00:36:02,930 --> 00:36:04,532 إسمع. 654 00:36:05,700 --> 00:36:08,636 ألغت المنصة عقد سبانكي. 655 00:36:08,736 --> 00:36:10,071 (سول)، أنا أُواجه وقتًا عصيبًا حقًا 656 00:36:10,170 --> 00:36:11,506 للحصول على وظيفة. 658 00:36:13,675 --> 00:36:15,877 في العام الماضي، كان يُعاني من مشكلة في الرئة. 659 00:36:17,411 --> 00:36:19,547 إضطررت إلى الحصول على قرض لعلاجه. 660 00:36:19,647 --> 00:36:21,082 كما تعلم، لم ينجح تقريبًا يا شاول. 661 00:36:21,181 --> 00:36:23,084 ويوجد له الطعام والسيارة 662 00:36:23,183 --> 00:36:24,652 وكل السفر الذي يتعين علينا القيام به. 663 00:36:24,752 --> 00:36:26,253 وأنا لا أعرف ماذا أفعل. -جيمي ، جيمي ، جيمي ، جيمي، 664 00:36:26,353 --> 00:36:26,888 هُناك الكثير من -جيمي ، جيمي ، جيمي ، جيمي! 666 00:36:28,221 --> 00:36:29,590 أُصمت! , لا أُريد أن أسمع ذلك! 668 00:36:31,826 --> 00:36:33,161 يا إلهي، إنه يدخل هُنا 669 00:36:33,260 --> 00:36:35,029 يتطلع لملء كوب مجموعته. 670 00:36:35,129 --> 00:36:37,031 يبدو لي أنه نسي 671 00:36:37,131 --> 00:36:39,834 من هنا يخدم الرب ومن يأكله! 672 00:36:39,934 --> 00:36:42,670 لا يا شاول. لا لا لا! 674 00:36:44,672 --> 00:36:45,673 يبدو أنك نسيت ذلك، أليسَ كذلك ؟ 676 00:36:48,241 --> 00:36:49,043 يبدو أنك نسيت ذلك، أليسَ كذلك ؟ 677 00:36:49,143 --> 00:36:50,243 نعم. 678 00:36:50,343 --> 00:36:51,746 لقد نسيت الكثير من الأشياء ، أليسَ كذلك ؟ 679 00:36:51,846 --> 00:36:52,947 أنتَ ترتدي هذا الصليب، 680 00:36:53,081 --> 00:36:54,782 تُطلقون على أنفسكم "وزيراً" أيّتها الفتيات الصغيرات ؟ 681 00:36:54,882 --> 00:36:57,685 ناري! , أحببته! 682 00:36:59,352 --> 00:37:01,354 أنتَ لا تُريد التحدث معي حول هذا! 683 00:37:01,455 --> 00:37:02,389 لا يا سيّدي. -أنتَ لا تُريد التحدث معي 684 00:37:02,489 --> 00:37:04,192 بخصوص ما تدين به لي ؟ 685 00:37:04,291 --> 00:37:05,793 ليسَ لدي ما أقوله لك على الإطلاق يا جيمي. 686 00:37:05,893 --> 00:37:07,461 حسنًا ، حسنًا. 687 00:37:09,530 --> 00:37:14,168 حسناً ، رُبما عليك التحدث مع صديقي بوبي. 688 00:37:14,267 --> 00:37:15,737 بوبي! , من هو بوبي ؟ 689 00:37:15,837 --> 00:37:17,105 هل هذا صديقك الصغير هُناك ؟ 690 00:37:17,205 --> 00:37:20,440 هل هو , هل هو عضلاتك، أليسَ كذلك؟ 691 00:37:23,177 --> 00:37:24,478 هل تعرف، 692 00:37:26,681 --> 00:37:28,950 سيُخبرك أكثر مما تُريد أن تسمعه. 693 00:37:30,317 --> 00:37:33,654 مهلاً، بوبي، يجب أن تقول "مرحباً" لـ 694 00:37:33,755 --> 00:37:35,056 أخي في القانون. 695 00:37:35,156 --> 00:37:40,194 لقد كان يُخبرني للتو أنَّ المُتهربين من أجل، 696 00:37:40,293 --> 00:37:41,662 ماذا تقول ؟ 697 00:37:41,763 --> 00:37:43,030 الشواذ. 698 00:37:43,131 --> 00:37:44,732 يا إلهى! , يا صديقي ، أنا 699 00:37:44,832 --> 00:37:46,968 لا أعرف كيف إختلطت مع جيمي هُنا، 700 00:37:47,068 --> 00:37:51,271 لكنك ستركض بسُرعة في الإتجاه الآخر ، حسنًا؟ 701 00:37:51,371 --> 00:37:54,175 أعني أنَّ هذا الرجل ليسَ أكثر من نملة 702 00:37:54,274 --> 00:37:56,010 مُستعبد من قِبل حيوان! 705 00:38:02,617 --> 00:38:04,085 كما تعلم ، رُبما كنت قد خدعت أختي، 706 00:38:04,185 --> 00:38:05,352 ولكن ليسَ أنا. 707 00:38:06,921 --> 00:38:09,724 لا أعرف من أنتَ أو ماذا أصبحت، 708 00:38:11,458 --> 00:38:15,830 لكني أعرف هذا، الرب يكرهك. 709 00:38:17,899 --> 00:38:19,000 بشدة. 711 00:38:24,337 --> 00:38:25,673 لديك رحلة جيّدة. 713 00:38:28,776 --> 00:38:30,044 جيمي. 714 00:38:31,946 --> 00:38:32,847 بوبي! 716 00:38:38,986 --> 00:38:42,056 مرحبًا ، بوبي، هل يُمكنك النزول إلى هُنا للحظة ؟ 717 00:38:44,058 --> 00:38:46,661 من فضلك ، تعال هُنا للحظة. 719 00:38:50,097 --> 00:38:52,834 إستمع ، لقد كنت فقط... 721 00:38:54,635 --> 00:38:55,536 توقف! 723 00:38:56,804 --> 00:38:57,805 أُدخل في الخلف! 724 00:38:59,006 --> 00:38:59,841 لو سمحت. -في الخلف! 725 00:39:00,007 --> 00:39:01,509 بوبي. -أُدخل إلى الخلف! 726 00:39:02,643 --> 00:39:04,178 في السيارة اللعينة! - لقد حصلنا على أنفسنا 727 00:39:04,278 --> 00:39:06,413 شجار عاشق. لا! 728 00:39:06,514 --> 00:39:08,082 مرحبًا أيّها الرجل الكبير ، هذا أنا. لا بأس , حسنًا. 729 00:39:08,182 --> 00:39:10,852 يا أولاد المدينة، هل تُحبون الحياة القاسية ، أليسَ كذلك ؟ 730 00:39:10,952 --> 00:39:13,221 أنتَ بخير. -إفتح القفص اللعين! 732 00:39:14,522 --> 00:39:16,157 لا بأس ، حسنًا ، حسنًا. أنا معك. 733 00:39:16,257 --> 00:39:18,759 في القفص. في القفص اللعين! 734 00:39:21,229 --> 00:39:22,997 حسنًا، شُكرًا لك يا بوبي. تحياتي لك. 736 00:39:29,503 --> 00:39:32,139 هيّا يا بوبي. إهدئ. 737 00:39:33,406 --> 00:39:36,443 مهلاً، بوبي. مهلاً , مهلاً! ـ تعال. 738 00:39:36,544 --> 00:39:38,746 مهلاً ، أنا رجل الرب ! , لا! 741 00:39:47,755 --> 00:39:48,890 اللعنة! 744 00:40:20,021 --> 00:40:21,656 بوبي ، ماذا , ماذا فعلت ؟ 745 00:40:23,324 --> 00:40:24,959 بوبي ، من فضلك. 746 00:40:26,459 --> 00:40:27,828 ما الذي فعلته ؟ 747 00:40:35,202 --> 00:40:36,737 رجاءاً كن معقولاً. 748 00:40:36,837 --> 00:40:37,972 أخرجني من هُنا! 750 00:40:40,741 --> 00:40:42,576 بالكاد أستطيع التنفس هُنا. 751 00:41:07,168 --> 00:41:09,070 حسنًا , لا بأس. 752 00:41:09,170 --> 00:41:11,605 لا بأس. إنه فقط إنه صديقنا بوبي. 754 00:41:23,117 --> 00:41:24,652 إعترف به. 755 00:41:26,187 --> 00:41:27,221 ماذا ؟ 756 00:41:30,291 --> 00:41:33,060 أنتَ تعرف جيدًا ما أتحدث عنه يا جيم. 757 00:41:34,662 --> 00:41:36,230 إستغللتني. 758 00:41:37,365 --> 00:41:39,834 أعني أنك أردت أن تهز الرب بجلالته هُناك، 759 00:41:39,934 --> 00:41:43,004 لذا فقد خدعتني كالقرد على الزلاجات. 760 00:41:47,508 --> 00:41:49,744 هل هذهِ خُطتك طوال الوقت؟ 761 00:41:49,844 --> 00:41:52,480 إسمع ، أنا... لم أفعل أيَّ شيء حتى أصبح عنيفًا معي. 762 00:41:52,580 --> 00:41:53,748 كنت بحاجة للمُساعدة. 763 00:41:53,881 --> 00:41:55,516 وإعتقدت أنك يُمكن أن تُساعدني هذا كل شيء. 764 00:41:55,616 --> 00:41:57,218 هذا كل شيء , إعتقدت أنك يُمكن أن تُساعدني ، حسناً ؟ 765 00:41:57,318 --> 00:41:58,552 قُلت أنَّ لدينا صفقة. 766 00:41:58,652 --> 00:41:59,854 نحن , نحن نفعل! 767 00:41:59,954 --> 00:42:02,123 لقد قُلت أنك مُطلق النار بشكل مُستقيم. 768 00:42:02,223 --> 00:42:03,290 أنا! 769 00:42:05,559 --> 00:42:06,894 ولكن كنت لا. 770 00:42:09,530 --> 00:42:11,032 بوبي ، بوبي ، إستمع لي. 771 00:42:11,132 --> 00:42:12,967 إعتقدت أنك يُمكن أن تُساعدني، حسناً ؟ 772 00:42:13,067 --> 00:42:15,269 أنا لم أفعل شيئًا أبدًا، ولم أُخطط له أبدًا. 773 00:42:16,937 --> 00:42:19,740 لا، لا يا بوبي ، نحن يمكننا التحدث عن ذلك هناك! 774 00:42:19,840 --> 00:42:21,575 فقط , فقط إفتح القفص! 775 00:42:22,443 --> 00:42:24,078 من فضلك يا بوبي! 776 00:42:25,479 --> 00:42:26,680 بوبي ؟ 778 00:42:40,428 --> 00:42:41,762 قُل لماذا تكذب ؟ 779 00:42:42,997 --> 00:42:45,566 ليسَ هُناك , لا ليسَ هُناك حاجة للإرتداد. 780 00:42:45,666 --> 00:42:48,702 مهلاً , مهلاً , مهلاً مهلاً! توقف عن الإرتداد اللعين! 781 00:42:50,071 --> 00:42:50,838 هل تتحدث الانجليزية؟ 782 00:42:50,938 --> 00:42:53,407 نعم يا سيّدي. عائلتي ، وهم... 783 00:42:53,508 --> 00:42:56,944 عائلتك. نعم. 785 00:42:58,345 --> 00:43:00,081 نعم ، لدينا جميعاً عائلة. 787 00:43:02,450 --> 00:43:03,884 كان لدي أب. 788 00:43:03,984 --> 00:43:07,021 إعتاد أن يضربني بـ لويزفيل سلاجر مقاس 34 بوصة. 790 00:43:10,391 --> 00:43:12,793 أذكر أنني عُدت إلى المنزل ذات يوم.. 792 00:43:14,462 --> 00:43:16,197 وكل ما رأيته كان أحمر. 794 00:43:18,766 --> 00:43:20,601 ذلك اللعين ضرب والدتي بشدة 795 00:43:20,701 --> 00:43:22,803 وإعتقدت أنه أعاد طلاء الجدران. 797 00:43:27,408 --> 00:43:28,876 هل سبق لك أن رأيت شيئاً من هذا القبيل ؟ 799 00:43:31,513 --> 00:43:32,947 أترى ؟ ، المُشكلة هيَ 800 00:43:34,115 --> 00:43:35,916 أنا فقط لا أعرف ماذا أفعل معك بعد. 803 00:43:40,054 --> 00:43:41,288 مهلاً. 806 00:43:49,497 --> 00:43:52,500 أنتَ كاذب لعين! 807 00:43:52,601 --> 00:43:55,136 اللعنة عليك، أيّها الوغد المُتستر! 808 00:43:55,236 --> 00:43:58,205 البكاء المُزيف عليّ، أيّها الوغد! 810 00:44:05,880 --> 00:44:07,214 اللعنة عليك. 813 00:44:27,368 --> 00:44:29,403 أنتَ لا تفهم الأمر، أليسَ كذلك يا جيم ؟ 814 00:44:30,905 --> 00:44:33,340 لقد إنعطفت عند الزاوية عندما وصلت إلى هذا الطريق. 815 00:44:35,976 --> 00:44:37,811 أدركت أنني كنت مُتعباً. 816 00:44:39,813 --> 00:44:41,849 تعبت من الناس، تعبت من السخرية، 817 00:44:41,949 --> 00:44:43,684 الثرثرة والكذب. 818 00:44:44,785 --> 00:44:47,988 وقررت إذا قبضت على كاذب يكذب عليّ... 819 00:44:52,393 --> 00:44:53,694 ...حسنًا... 822 00:45:49,450 --> 00:45:52,319 إذن ، سنكون صادقين مع بعضنا البعض من هُنا! 826 00:46:07,801 --> 00:46:10,004 لدينا المزيد من المطبات على هذا الطريق، 827 00:46:11,305 --> 00:46:13,941 سأسحق خاتمك الصغير وأُطعمه لسبانكي. 828 00:46:15,577 --> 00:46:17,077 أنا آسف يا بوبي. 830 00:46:18,580 --> 00:46:20,180 أنتَ تستحق الإحترام. 831 00:46:20,281 --> 00:46:24,084 و... والإحترام يعني الصدق. دائماً. 832 00:46:27,288 --> 00:46:28,322 أعرف. 833 00:46:31,726 --> 00:46:32,826 لا تشعر بالراحة هُنا. 834 00:46:32,926 --> 00:46:34,862 نحن فقط نقوم بالتوقف، حسنًا ؟ 835 00:46:36,631 --> 00:46:37,965 أيُمكنك الرقص ؟ 836 00:46:40,602 --> 00:46:43,437 أنا ... نعم. 837 00:46:43,538 --> 00:46:44,838 ♪ مرحبًا ♪ 838 00:46:50,645 --> 00:46:51,979 ♪ مرحبًا ♪ 839 00:47:00,921 --> 00:47:02,423 ♪ * سأعود للمنزل الليلة ♪ 840 00:47:02,524 --> 00:47:05,959 ♪ كل النجوم ليست مُشرقة جدًا ♪ 841 00:47:06,060 --> 00:47:07,562 ♪ بالرُغم من ذلك أعلم أنك على حق ♪ 842 00:47:08,763 --> 00:47:10,197 هل يُمكن إستخدام هذا ؟ 843 00:47:10,297 --> 00:47:11,498 بالتأكيد ، نعم. 845 00:47:18,372 --> 00:47:19,840 ماذا تعتقد ؟ 846 00:47:19,940 --> 00:47:21,442 رجل حقيقي عن المدينة! 847 00:47:22,876 --> 00:47:27,014 تبدو بخير. 848 00:47:28,182 --> 00:47:29,718 أعني أنك يُمكنك أن تبدو أفضل. 849 00:47:29,818 --> 00:47:31,686 أفضل ؟ 851 00:47:35,356 --> 00:47:39,126 ♪ أخبرني أنك ستكون لي ♪ 852 00:47:42,229 --> 00:47:43,030 تعال إلى هُنا. 853 00:47:43,197 --> 00:47:45,866 ♪ أخبرني أنك ستكون لي ♪ 854 00:47:49,136 --> 00:47:51,405 مهلاً ! , ماذا يحدث هُناك ؟ 855 00:47:52,807 --> 00:47:54,274 جربها. فقط دقيقة. 856 00:47:54,375 --> 00:47:56,877 ♪ أخبرني أنك ستكون لي ♪ 857 00:47:56,977 --> 00:47:58,312 ♪ أخبرني أنك ستكون لي ♪ 859 00:48:00,715 --> 00:48:02,316 ♪ أخبرني أنك ستكون لي ♪ 860 00:48:02,416 --> 00:48:03,217 حسنًا ، دعني أرى. 861 00:48:03,317 --> 00:48:05,119 مرحبًا، أنا جيم. هل رأيت قردي؟ 862 00:48:05,219 --> 00:48:06,821 لن أذهب إلى هذا الحد. 864 00:48:08,355 --> 00:48:10,324 لكن هل تعلم، الأمر مُختلف قليلاً، 865 00:48:10,424 --> 00:48:11,992 هل تعرف ؟ 866 00:48:12,092 --> 00:48:13,927 إنه لون جيّد. 867 00:48:14,995 --> 00:48:15,996 تفضّل. 868 00:48:16,096 --> 00:48:17,866 كولونيا للمثليين. 869 00:48:17,965 --> 00:48:19,667 ولكن هذا ليسَ صحيحًا. 870 00:48:19,768 --> 00:48:21,402 شمّها. 871 00:48:21,502 --> 00:48:23,170 فقط شُمّه. 872 00:48:23,270 --> 00:48:25,105 هل تُخبرني أنَّ الرائحة ليست جميلة ؟ 873 00:48:25,205 --> 00:48:26,240 نعم ؟ 876 00:48:31,780 --> 00:48:34,281 ونحن نوعًا ما ، كما تعلم، نُكمل بعضنا البعض 877 00:48:34,381 --> 00:48:35,916 قليلاً. 878 00:48:36,016 --> 00:48:39,420 كلانا يرتدي السترات. أعني... 879 00:48:40,522 --> 00:48:41,623 نعم. 880 00:48:41,723 --> 00:48:44,692 ليسَ لديك ربطة عُنق، ولكن هذا هو أقصى ما لدي. 881 00:48:44,793 --> 00:48:45,660 هذا يبدو جيدًا أيضًا. 882 00:48:45,760 --> 00:48:47,394 شُكرًا. أنتَ أيضاً. 883 00:48:49,263 --> 00:48:50,330 هيّا يا تولسا , لنرقص. 884 00:48:50,431 --> 00:48:54,401 ♪ أخبرني أنك ستكون لي ♪ 885 00:48:54,501 --> 00:48:57,271 ♪ وسيستسلم قلبي ♪ 886 00:48:57,371 --> 00:48:58,740 ♪ أخبرني أنك ستكون لي ♪ 887 00:48:58,840 --> 00:49:00,542 أنا , أنا قادم. 888 00:49:04,712 --> 00:49:06,480 ♪ أخبرني أنك ستكون لي ♪ 889 00:49:06,581 --> 00:49:08,850 ماذا تقصد بتبديل البرنامج؟ 890 00:49:08,949 --> 00:49:11,251 إنه ليسَ برنامجي. 892 00:49:12,419 --> 00:49:14,455 هذا منزل رودني ، أليسَ كذلك ؟ 893 00:49:14,556 --> 00:49:15,523 نعم , حسناً. 894 00:49:15,623 --> 00:49:18,992 لذا، إذهبِ إلى تولسا، إذهبِ إلى رودني. 895 00:49:19,092 --> 00:49:21,462 تذهبِ إلى رودني وتذهبِ للرقص. 896 00:49:21,563 --> 00:49:22,797 يقول ذلك على بُرجكِ. 897 00:49:22,931 --> 00:49:25,600 مكتوب على قلم الرُصاص اللعين! "قاعة رودني للرقص." 898 00:49:25,700 --> 00:49:28,068 ما زلنا نُقدّم الرقص، يا سيّدي. 899 00:49:28,168 --> 00:49:30,705 الثلاثاء، الخميس، كل سبت آخر. 900 00:49:30,805 --> 00:49:33,307 هذا السبت الآخر. -اللعنة. إذاً ، ماذا 901 00:49:33,407 --> 00:49:35,944 حسنًا، ما هو برنامج الليلة إذن ؟ 902 00:49:36,043 --> 00:49:38,746 برنامج الروك أند رول يا سيّدي. 903 00:49:40,147 --> 00:49:41,381 سآخذ هذا القلم الرُصاص 904 00:49:41,482 --> 00:49:43,585 وسأطعنها في عينيكِ اللعينتين! 905 00:49:44,953 --> 00:49:46,253 أتمنى لك ليلة هانئة. 906 00:49:53,327 --> 00:49:54,361 بوبي. 907 00:49:59,199 --> 00:50:00,969 مهلاً، قُلت أنك تُحب موسيقى الروك أند رول. 908 00:50:01,068 --> 00:50:03,136 هذهِ ليست النُقطة. 909 00:50:03,237 --> 00:50:04,672 لا يُمكنك مُقابلة فتاة في موسيقى الروك أند رول. 910 00:50:04,772 --> 00:50:05,540 إنها بصوت عالٍ جداً , اللعنة. 911 00:50:05,640 --> 00:50:07,207 لديك فتاة. 912 00:50:07,307 --> 00:50:10,210 جنوب هافن ، العودة للوطن، الحفلة ؟ 913 00:50:13,046 --> 00:50:16,183 أعلم ، أُريد فقط التحدث. 914 00:50:16,283 --> 00:50:17,619 في الواقع ، عليك أن تُقابل شخصًا ما أولاً 915 00:50:17,719 --> 00:50:18,753 للتحدث معه. 916 00:50:19,854 --> 00:50:21,455 حسنًا، لا يزال بإمكانك فعل ذلك. 917 00:50:26,594 --> 00:50:28,195 أنا لستُ... 918 00:50:28,295 --> 00:50:31,766 أنا لستُ من النوع الذي يذهب إلى شخص ما. 919 00:50:31,866 --> 00:50:36,103 كما تعلم ، أنا يجب أن أحصل على شيء أولاً. 920 00:50:38,305 --> 00:50:41,141 لا يزال بإمكانك فعل ذلك. 923 00:51:03,263 --> 00:51:05,432 إستمر يا صديقي. قُل "مرحبًا" لبوبي. 925 00:51:10,605 --> 00:51:13,140 يا إلهي!. 927 00:51:14,576 --> 00:51:15,510 مرحباً. 928 00:51:15,610 --> 00:51:16,911 هذا سبانكي. قُل مرحبًا". مرحباً. 929 00:51:17,011 --> 00:51:17,845 كيف حالك يا سبانكي ؟ -سبانكي! 930 00:51:17,946 --> 00:51:19,547 قُل مرحبًا. 931 00:51:19,647 --> 00:51:20,715 رائعتين! -تشرفت بلقائك. 933 00:51:22,016 --> 00:51:23,383 نعم. -هل يُريد حقا مُقابلتنا؟ 934 00:51:23,483 --> 00:51:26,754 نعم , نعم , نعم , نعم. 935 00:51:28,022 --> 00:51:30,490 عندما يُحب سبانكي شخصًا ما حقًا ، 936 00:51:30,592 --> 00:51:34,328 يبتسم بهذهِ الطريقة الخاصة حقًا 937 00:51:34,428 --> 00:51:36,698 ويُظهر كل الأسنان. 939 00:51:41,836 --> 00:51:44,539 نعم، هذا بالضبط ما فعله عندما رآكما، 940 00:51:44,639 --> 00:51:45,472 هل تعرفون ؟ 941 00:51:45,573 --> 00:51:47,207 كما هو الحال مع صديقي العزيز هُنا. 942 00:51:49,142 --> 00:51:50,545 هذا رائع جداً. 943 00:51:50,645 --> 00:51:52,312 لدينا دميته الآن في الطابق السفلي لدينا. 945 00:51:53,815 --> 00:51:55,182 إذن ، أنت تقول أننا نستطيع... 946 00:51:55,282 --> 00:51:57,552 نعم، نعم، نعم، يُمكنكِ التدخين أمامه. 947 00:51:57,652 --> 00:51:59,186 فقط لا تُعطه واحدة، لأني مُتأكد من أنه سيسأل. 949 00:52:01,488 --> 00:52:03,323 لكن , كما تعلمين ، فقط فقط كونِ مُسترخيةً 950 00:52:03,423 --> 00:52:06,159 كما لو كنتِ في السيارة مع صديقاتكِ. 951 00:52:06,259 --> 00:52:09,864 ليسَ لدينا أصدقاء. أبي لن يسمح بذلك 952 00:52:09,964 --> 00:52:11,365 إنه صارم للغاية. 953 00:52:12,667 --> 00:52:14,201 وسوف يأتي إلى المسرح في وقت لاحق 954 00:52:14,301 --> 00:52:15,536 لإصطحابنا. 955 00:52:17,204 --> 00:52:19,172 تعال إلى هُنا. 956 00:52:21,576 --> 00:52:23,578 مهلاً، لا ينبغي أن تُناديه بـ "سبانكي الشمبانزي". 957 00:52:23,678 --> 00:52:25,647 يجب أن تُسميه "سبانكي القواد" 959 00:52:27,081 --> 00:52:28,215 حسنًا. 961 00:52:32,086 --> 00:52:35,188 إذن ، هل ستتحدث كما أردت ؟ 962 00:52:36,390 --> 00:52:38,760 نعم ، فقط يجب أن أعرف أيَّ واحدة سأحصل عليها أولاً. 963 00:52:41,428 --> 00:52:45,933 مهلاً، قُلت أنك تُريد التحدث. 964 00:52:46,034 --> 00:52:47,367 نعم ، أُريد أن أتحدث. 965 00:52:47,467 --> 00:52:50,370 أُريد أن أسألهم بعض الأسئلة المُحددة ، هل تعلم ؟ 966 00:52:51,873 --> 00:52:54,809 الحديث هو مُجرّد جزء واحد من إحتفالات الليلة. 968 00:52:59,614 --> 00:53:05,119 مهلاً، لا أستطيع أن أكون جزءاً من بعض المُخطط الفاسد, 970 00:53:05,218 --> 00:53:06,754 للحصول على هؤلاء الفتيات. 971 00:53:07,789 --> 00:53:08,890 يُمكنك. 972 00:53:10,958 --> 00:53:15,663 جيم ، أعتقد أنَّ الوقت قد حان لكي تتوقف عن كونك السيّد تايت آس، 973 00:53:16,964 --> 00:53:18,733 إبدأ بكونك السيّد المرح. 974 00:53:20,601 --> 00:53:21,769 سيّداتي! 976 00:53:23,571 --> 00:53:26,607 ما رأيكم أن، تتصلوا بوالدكم 977 00:53:26,708 --> 00:53:27,975 وتُخبرانه أنكم سنأخذون توصيلة إلى المنزل 978 00:53:28,076 --> 00:53:29,476 مع زملائكم في الصف ؟ 980 00:53:32,647 --> 00:53:34,381 لا أستطيع أن أُصدّق أننا فعلنا ذلك. 982 00:53:35,550 --> 00:53:37,250 هيّا ، إفتح الباب يا عزيزي. 983 00:53:37,350 --> 00:53:38,519 حسنًا ، هذهِ ليست الطريقة تلك... 984 00:53:38,619 --> 00:53:40,588 هذهِ ليست الطريقة التي أعمل بها. أنا آسف. 985 00:53:40,688 --> 00:53:42,924 حسنًا لقد ناقشت الأمر مع فريقي 986 00:53:43,024 --> 00:53:45,126 وهذا ليسَ الوقت المُناسب الآن. 987 00:53:45,225 --> 00:53:47,494 حسنًا، أعتقد أننا لسنا فريقك. 988 00:53:47,595 --> 00:53:48,462 لا تنظر إلى الأمر بهذهِ الطريقة. 989 00:53:48,563 --> 00:53:50,164 حسنًا. 990 00:53:50,263 --> 00:53:51,364 إسمع، أتمنى لك يومًا سعيدًا، حسنًا ؟ , سأتحدث معك-- 991 00:53:51,666 --> 00:53:53,467 أنتَ أيضاً. شُكراً على وقتك. حسنًا. 992 00:53:54,168 --> 00:53:55,368 نعم. نعم ، لا ، لا ، لا. 993 00:53:55,570 --> 00:53:57,071 أنا , لا يزال لدي الزلاجات، نفس الزلاجات بالضبط. 994 00:53:57,171 --> 00:53:58,438 يُمكنك ربطهم عليه مُباشرةً 995 00:53:58,539 --> 00:53:59,907 إنه إنه سريع مثل كاديلاك. 996 00:54:00,007 --> 00:54:03,511 نعم ، أنا لستُ مُتأكدًا من الذي أخبركِ أنه يحتضن الأطفال الرضع. 997 00:54:03,611 --> 00:54:04,912 ذلك , هذا غير صحيح. 998 00:54:05,012 --> 00:54:06,346 أُنظر ، حتى لو كنت أُصدقك 999 00:54:06,446 --> 00:54:07,548 هذا ليسَ صحيحًا. 1000 00:54:07,648 --> 00:54:09,117 يُمكنني الإتصال بكِ الشهر المُقبل. بالتأكيد. 1001 00:54:09,217 --> 00:54:10,383 أنتَ تعلم أنني أُحبك أنتَ وسبانكي. 1002 00:54:10,484 --> 00:54:11,652 أنا آسف. أتمنى أن أفعل المزيد. 1003 00:54:11,753 --> 00:54:13,320 حسنًا , شُكراً يا آلان. - نعم. 1004 00:54:13,420 --> 00:54:15,156 إعتني بنفسك , حسنًا ، وداعًا. 1005 00:54:15,255 --> 00:54:17,625 نعم ، كل التوفيق لك أيضًا. حسنًا. 1007 00:54:33,941 --> 00:54:37,444 لذا ، لا يوجد أصدقاء! 1008 00:54:39,747 --> 00:54:42,116 تقول إيمي إنها تستطيع الإنتظار حتى الكلية. 1009 00:54:42,216 --> 00:54:43,518 لا أستطبع. 1010 00:54:44,519 --> 00:54:46,754 هذا لأن ويتني لن تلتحق بالجامعة. 1011 00:54:48,222 --> 00:54:50,124 إذًا، ما هو رجل قارب أحلامكِ ؟ 1012 00:54:50,224 --> 00:54:51,659 كما تعلمون، كيف يبدو هذا الرجل ؟ 1013 00:54:53,728 --> 00:54:54,829 السيّدة الإثنان 1014 00:54:56,063 --> 00:54:57,865 عباءة وماريس؟ 1015 00:54:57,965 --> 00:54:59,934 المال والعضلات. 1017 00:55:01,334 --> 00:55:03,037 إذن ، هذا ما يفعله الكتاكيت الآن ، أليسَ كذلك ؟ 1018 00:55:03,137 --> 00:55:04,505 المال والعضلات. 1019 00:55:05,372 --> 00:55:08,609 ليسَ أنا. أنا أُحب بول مكارتني. 1020 00:55:08,709 --> 00:55:12,013 حقًا ؟ , هل هو في صفكِ ؟ 1022 00:55:16,416 --> 00:55:18,553 نعم، أجلس بجانبه في المنزل. 1023 00:55:21,354 --> 00:55:24,525 حسنًا ، إذن ، أنتِ، 1024 00:55:24,625 --> 00:55:26,393 أنتِ وهذا الرجل بول، 1025 00:55:26,493 --> 00:55:28,361 لقد كنتِ تسيرين بثبات لفترة من الوقت. 1026 00:55:29,730 --> 00:55:31,766 أعني قررتي إنهاء الأمر معه، 1027 00:55:31,866 --> 00:55:34,802 لكن كما تعلمين، بول يُحب أيمي حقًا. 1028 00:55:34,902 --> 00:55:37,004 يُريد العودة إليكِ , ماذا... 1029 00:55:38,471 --> 00:55:40,107 ماذا يُمكن لرجل مثل بول أن يفعل ؟ 1032 00:55:49,250 --> 00:55:50,818 أنا لا أخسر أبدًا في البطاقات. 1034 00:55:58,793 --> 00:56:01,062 مرحبًا؟ -مرحبًا. 1035 00:56:01,162 --> 00:56:02,495 نعم؟ 1036 00:56:02,597 --> 00:56:04,098 هل إتصل شاول ؟ 1038 00:56:06,000 --> 00:56:08,368 بالطبع ، إتصل. ما رأيك يا جيم ؟ 1039 00:56:08,468 --> 00:56:10,838 ماذا قال؟ 1040 00:56:10,938 --> 00:56:13,507 رجل مجنون في السيارة معك. 1041 00:56:13,608 --> 00:56:15,042 ماذا تفعل ؟ هل فقدت عقلك ؟ 1042 00:56:15,142 --> 00:56:16,677 حسنًا ، نعم ، نعم، لقد كان معي شخص ما، 1043 00:56:16,777 --> 00:56:17,712 لكنه مُجرّد شخص يحتاج إلى توصيلة وهو... 1044 00:56:17,812 --> 00:56:18,946 كان لديه مُسدس يا جيم 1045 00:56:19,046 --> 00:56:20,214 لا ، لا ، لا، إنه رجل لطيف حقًا. 1046 00:56:20,314 --> 00:56:21,582 كاد أن يُطلق النار على شاول. 1047 00:56:21,782 --> 00:56:22,783 لذلك ، لا أعتقد أنَّ عليكِ أن تقلقِ بشأن ذلك على الإطلاق. 1048 00:56:22,884 --> 00:56:24,318 لقد تجاوزت مرحلة القلق. 1049 00:56:24,417 --> 00:56:25,485 كيف يُمكنك أن تفعل هذا بأخي ؟ 1050 00:56:25,586 --> 00:56:28,222 لم يعد بإمكاني الثقة بك بعد الآن. 1051 00:56:28,322 --> 00:56:29,489 سأجعل الأمر بسيطًا للغاية. 1052 00:56:29,590 --> 00:56:30,825 إذا لم تصل في الوقت المُناسب غدًا 1053 00:56:30,958 --> 00:56:32,727 لإتمام الصفقة التي أبرمتها لنا، 1054 00:56:32,827 --> 00:56:33,895 سوف تكون أنت من يقوم بذلك 1055 00:56:34,095 --> 00:56:35,363 حسنًا، سأتصل بكِ غدًا ، حسنًا ؟ 1056 00:56:35,462 --> 00:56:36,463 أحبكِ. نعم ، صحيح. 1057 00:56:36,564 --> 00:56:38,032 ولكن يجب أن أذهب. 1058 00:56:38,132 --> 00:56:39,567 هذهِ هيَ الفُرصة الأخيرة يا جيم. سوف ننتهِ. 1059 00:56:39,667 --> 00:56:42,435 الوداع. -يعني إنتهيت , النهاية. 1061 00:56:52,346 --> 00:56:53,848 ماذا يحدث ؟ 1062 00:56:53,948 --> 00:56:56,584 لا يوجد شيء يحدث. -صديقك ، أمسك بها. 1063 00:56:56,684 --> 00:56:59,186 جيم ، لقد لمست ذراعي. لقد أمسكت , لقد كانت... 1064 00:56:59,287 --> 00:57:01,022 نحن بحاجة إلى المُغادرة الآن. 1065 00:57:01,122 --> 00:57:02,223 والدنا يعمل لدى العمدة 1066 00:57:02,323 --> 00:57:03,624 وسنُخبره بكل شيء. 1067 00:57:03,791 --> 00:57:06,193 كما تعلمين ، أنا... لم أحصل على فُرصة للتحدث مع النساء. 1068 00:57:06,294 --> 00:57:07,361 لقد إنتهينا من الحديث. 1069 00:57:07,460 --> 00:57:08,396 ومع ذلك ، قد نبدأ بالصراخ. 1070 00:57:08,495 --> 00:57:09,864 لا يا بوبي. -حقًا؟ , حقًا؟ 1071 00:57:09,964 --> 00:57:10,898 لماذا لا تُحاولين ذلك إذن، أيّتها العاهرة الصغيرة الذكية ؟ 1072 00:57:10,998 --> 00:57:11,899 توقف يا بوبي! , مهلاً! 1074 00:57:13,267 --> 00:57:16,037 إهدأ يا بوبي , على رسلك. 1076 00:57:19,507 --> 00:57:21,876 أنا , أنا آسف يا سيّدات، بشأن صديقي. 1077 00:57:21,976 --> 00:57:23,411 ولكن هل نبدو مثل هذا النوع من الرجال 1078 00:57:23,511 --> 00:57:25,279 من شأنه أن يفعل أيَّ شيء لإزعاج أيَّ شخص ؟ 1079 00:57:25,379 --> 00:57:27,515 نعم ، أنتم تفعلون , زوجان سخيفين. 1080 00:57:27,615 --> 00:57:28,849 خاصةً له. 1081 00:57:28,950 --> 00:57:31,652 حسنًا ، حسنًا، لم أكن هُنا، 1082 00:57:31,752 --> 00:57:34,689 لذا لا أعلم ماذا حدث، لكني أعرف... 1085 00:57:38,960 --> 00:57:41,228 هذا , إنه يبقى فقط في شخصيته. 1086 00:57:42,530 --> 00:57:44,832 أعني أنكم تعرفون من هو، أليسَ كذلك ؟ 1087 00:57:47,234 --> 00:57:51,105 هل رأيتم ذلك البرنامج طريق 66؟ على التلفاز ؟ 1088 00:57:52,139 --> 00:57:55,076 هل تذكرون قبل موسمين ؟ إنه هو! 1089 00:57:55,176 --> 00:57:57,011 كما تعلمون ، يقولون أنه يُمكن أن يكون جيمس دين القادم. 1090 00:57:57,111 --> 00:57:59,580 حسنًا ، يُمكنه ذلك. أعني أُنظروا إليه ، أليسَ كذلك ؟ 1091 00:57:59,680 --> 00:58:01,315 وكنا نُحاول فقط قضاء ليلة سعيدة في تولسا 1092 00:58:01,415 --> 00:58:03,651 لإجراء الأبحاث له. 1093 00:58:03,751 --> 00:58:06,020 لأنه سيتعين عليه العودة إلى العرض، 1094 00:58:06,120 --> 00:58:08,189 الموسم القادم بشكل مُتكرر. 1095 00:58:08,289 --> 00:58:10,157 لذا ، نحن , كنا نقوم ببعض الأبحاث و... 1096 00:58:10,257 --> 00:58:12,026 وأعتقد أنه رُبما يكون قد إنجرف قليلاً 1097 00:58:12,126 --> 00:58:13,227 هذا كل شيء. 1098 00:58:14,662 --> 00:58:18,766 لذا ، لماذا لا نقوم فقط بإستعادة هذهِ البطاقات مرةً أُخرى 1099 00:58:18,866 --> 00:58:22,903 رُبما يُمكننا فقط أن نلعب المزيد من الجين ، أليسَ كذلك ؟ 1100 00:58:23,004 --> 00:58:24,205 جميل وسهل. 1101 00:58:25,239 --> 00:58:28,209 ومن ثُمَّ يُمكننا أن نُخبركم بأيَّ شيء 1102 00:58:28,309 --> 00:58:30,211 تُريدون معرفته عن العمل في التلفزيون. 1103 00:58:30,311 --> 00:58:31,679 حقًا؟ 1104 00:58:31,779 --> 00:58:36,484 نعم ، يُمكننا ، يُمكننا فقط التعامل مع أُخرى، 1105 00:58:36,584 --> 00:58:38,619 يد أُخرى من الجن إذا كنتم , إذا كنتم تُريدون. 1106 00:58:40,087 --> 00:58:41,555 بالتأكيد. -نعم. 1107 00:58:41,655 --> 00:58:42,957 حسناً , جيّد. 1109 00:58:49,130 --> 00:58:50,965 إذن ماذا تُريد أن تسألهم ؟ 1110 00:58:53,034 --> 00:58:55,102 أم أنَّ تلك كانت طريقتك لإحضارهم إلى هُنا فحسب ؟ 1111 00:58:59,006 --> 00:59:03,144 كما ترى، بو , كانت بوني فتاتي و... 1112 00:59:05,446 --> 00:59:08,249 وقررت أنها لا تُريد أن تكون فتاتي بعد الآن. 1113 00:59:10,451 --> 00:59:11,952 قالت أنني كنت لا أحد. 1114 00:59:15,723 --> 00:59:18,025 لذلك أردت النصيحة 1115 00:59:18,125 --> 00:59:20,561 من بعض الفتيات الأخريات عنك ؟ 1117 00:59:26,300 --> 00:59:27,768 هل فكّرت في أيَّ وقت مضى أن, 1118 00:59:29,538 --> 00:59:32,773 تُحاول أن تكون أقل قوة قليلاً ؟ 1119 00:59:34,909 --> 00:59:38,245 أعني ليسَ فقط، 1120 00:59:39,514 --> 00:59:40,948 سريع الغضب. 1121 00:59:44,118 --> 00:59:48,823 رُبما بدلاً من ذلك يُمكنك أن تُحاول أن تكون أكثر لُطفاً قليلاً. 1122 00:59:54,728 --> 00:59:56,230 أنا فقط أقول. 1123 00:59:58,199 --> 01:00:00,768 قد يكون هذا هو نوع النصيحة التي ستُقدّمها لك الفتاة. 1125 01:00:06,541 --> 01:00:08,809 أنا , أنا لطيف. 1126 01:00:10,411 --> 01:00:12,746 أنا كذلك , أنا , أنا لطيف. 1127 01:00:12,847 --> 01:00:14,949 أنا , أنا لطيف عندما أُريد أن أكون. 1128 01:00:20,522 --> 01:00:23,724 شاهد هذا. 1129 01:00:48,983 --> 01:00:51,118 كيف يكون ذلك لطيف؟ 1131 01:00:58,225 --> 01:00:59,326 هل كان ذلك لطيفًا ؟ 1132 01:01:15,342 --> 01:01:17,044 كيف يكون ذلك لطيف ؟ 1134 01:01:23,317 --> 01:01:24,451 هذا لطيف. 1142 01:02:40,127 --> 01:02:41,128 هيّا، لنذهب. الليلة هيَ الليلة. 1143 01:02:41,228 --> 01:02:42,396 بوبي ، بوبي ، بوبي. 1144 01:02:42,496 --> 01:02:43,297 علينا أن نُواصل التحرّك. 1146 01:02:51,171 --> 01:02:52,840 ماذا ؟ الويسكي أم السجائر ؟ 1148 01:02:54,408 --> 01:02:57,211 ♪ عندما يملأ الحُزن قلبك ♪♪ 1149 01:02:58,245 --> 01:03:02,216 ♪ والحُزن يخفي الشوق للتحرر ♪ 1150 01:03:04,018 --> 01:03:07,488 ♪ عندما تسوء الأمور كل يوم ♪ 1151 01:03:08,657 --> 01:03:12,192 ♪ أنتَ تُصلح عقلك للهروب من بؤسك ♪ 1153 01:03:13,728 --> 01:03:14,663 ♪ حياتك الشابة المُضطربة ♪ 1154 01:03:14,763 --> 01:03:16,163 هل أنتَ بخير؟ 1155 01:03:16,263 --> 01:03:19,300 كما تعلم ، الطريق السريع يستنزفني. 1156 01:03:20,934 --> 01:03:22,836 حسنًا ، هيّا، علينا أن نتحرّك. 1157 01:03:24,204 --> 01:03:25,406 نعم. 1159 01:03:28,576 --> 01:03:33,147 ♪ كم هو غريب كلماتك السعيدة ♪ 1160 01:03:33,247 --> 01:03:37,117 ♪ توقفت عن جلب الإبتسامة من الجميع ♪ 1161 01:03:38,952 --> 01:03:43,390 ♪ كيف ملأت الدموع العينين ♪ 1162 01:03:43,490 --> 01:03:47,261 ♪ من الأصدقاء الذين كنت مشيت بينهم ذات مرة ♪ 1163 01:03:48,630 --> 01:03:51,065 ♪ حياتك الشابة المُضطربة ♪ 1164 01:03:51,165 --> 01:03:54,268 ♪ لقد جعلتك تتحول ♪ 1165 01:03:55,302 --> 01:03:59,873 ♪ إلى إبرة موت ♪ 1167 01:04:03,477 --> 01:04:09,450 ♪ حبة واحدة من الثلج النقي الثلج الأبيض ♪ 1168 01:04:09,551 --> 01:04:12,721 ♪ يذوب وينتشر الدم بسُرعة إلى دماغك ♪ 1170 01:04:15,089 --> 01:04:19,594 ♪ في سلام عقلك ينسحب ♪ 1171 01:04:19,694 --> 01:04:21,895 ♪ موتك قريب جدًا روحك لا تشعر بأيَّ ألم ♪ 1172 01:04:21,995 --> 01:04:24,532 مهلاً، أُنظر إلى هذا. المنزل تقريباً. 1173 01:04:25,466 --> 01:04:27,569 لقد رأيته للتو في جيبه الخلفي. 1174 01:04:27,669 --> 01:04:29,403 أعطاه النيكل لذلك. 1175 01:04:29,503 --> 01:04:32,039 اللعين لم يُخبرني أنه كان بالأمس. 1176 01:04:33,107 --> 01:04:35,175 حسنًا، حسنًا، سيتوجب عليك أن تدفع ثمن هذا أيضًا. 1178 01:04:39,547 --> 01:04:40,515 ولكن لديك المال. 1179 01:04:40,615 --> 01:04:42,584 أنا لا أدفع مُقابل هذا. 1180 01:04:46,220 --> 01:04:47,722 بوبي ، أنتَ فقط ستعمل... 1181 01:04:47,822 --> 01:04:49,990 لا، أنت فقط سوف... 1182 01:04:50,090 --> 01:04:53,093 فقط , جيم، نظف رأسك، هل تعلم ؟ 1183 01:04:53,193 --> 01:04:56,196 فكّر في بعض الأشياء العادية مثل، 1184 01:04:56,296 --> 01:04:58,232 مثل إعطاء سبانكي حمامًا إسفنجيًا. 1185 01:04:58,332 --> 01:05:00,702 حسنًا ؟ -بوبي ، لا تفعل 1186 01:05:00,802 --> 01:05:03,538 جيم ، علينا أن نتحرّك. 1187 01:05:03,638 --> 01:05:04,672 علينا أن نذهب. 1188 01:05:04,806 --> 01:05:06,073 هُناك هذا العشاء في سانت لويس، 1189 01:05:06,173 --> 01:05:07,709 الفطائر المشهورة عالمياً. 1194 01:05:29,997 --> 01:05:31,800 إنها أشياء جيّدة! 1195 01:05:31,900 --> 01:05:33,100 نعم. 1196 01:05:34,134 --> 01:05:36,437 أفترض أنها تفعل الخدعة. 1197 01:05:36,538 --> 01:05:39,239 أنا لا أتحدث عن الشراب. أنا أتحدث عن المصعد. 1198 01:05:41,241 --> 01:05:45,312 حسنًا ، نعم، لقد كان، 1199 01:05:46,714 --> 01:05:47,882 لقد كان شيئاً مثل, 1200 01:05:48,048 --> 01:05:49,751 مثل الشعور الذي تعرفه، عندما تمر أمام الموظف، 1201 01:05:49,851 --> 01:05:51,118 للوصول إلى الرصيف ، أنا... 1202 01:05:51,218 --> 01:05:52,352 نعم ، أعرف ، أعرف. 1203 01:05:52,520 --> 01:05:54,455 كما تعلم ، في بعض الأحيان إنه يُعطيني صعوبة. 1204 01:05:57,157 --> 01:05:59,460 رُبما فقط لأنني أُفكّر في بوني ، رُغم ذلك. 1205 01:05:59,561 --> 01:06:01,962 مهلاً، رُبما ينبغي لي أن أقول لها ذلك الليلة. 1206 01:06:02,062 --> 01:06:04,131 نعم ، رُبما يجب أن أخبرها قبل أن... 1208 01:06:09,804 --> 01:06:10,738 ماذا ؟ 1209 01:06:18,546 --> 01:06:22,049 قبل ماذا ؟ 1210 01:06:22,149 --> 01:06:24,552 قبل أن أُعطيها الأشياء. 1211 01:06:24,652 --> 01:06:25,720 إنه عيد ميلادها. 1212 01:06:25,920 --> 01:06:26,788 أُنظر، إنها ستُقيم حفلة عيد ميلاد كبيرة. 1213 01:06:26,888 --> 01:06:28,188 لهذا السبب كنت, 1214 01:06:28,288 --> 01:06:29,524 لهذا السبب كنت أتسابق مرةً أُخرى. 1215 01:06:29,657 --> 01:06:34,562 إعتقدت أنني سأُحاول أن أُفاجئها. 1216 01:06:34,662 --> 01:06:37,231 أُنظر , أُنظر ماذا سيحدث. 1217 01:06:37,331 --> 01:06:41,001 قليلاً، قليلاً من الحساب. 1219 01:06:45,974 --> 01:06:48,576 حساب ؟ ماذا يعني ذالك ؟ 1220 01:06:51,679 --> 01:06:53,480 أعتقد. 1222 01:06:55,884 --> 01:06:57,417 هذا من سد هوفر. 1223 01:07:02,624 --> 01:07:05,727 نعم ، هذا من وادي الموت. 1224 01:07:10,698 --> 01:07:12,667 هذا من رودني. 1226 01:07:17,337 --> 01:07:19,373 هذا من هُنا 1227 01:07:19,473 --> 01:07:22,042 ويجب أن أُخبرك يا جيم، هذهِ الفطائر ليست كبيرة جدًا. 1228 01:07:22,142 --> 01:07:23,443 عجين نوعاً ما. 1229 01:07:24,344 --> 01:07:25,445 حسنًا ، أعتقد أنني لن أطلب أيَّ شيء بعد ذلك. 1232 01:07:35,188 --> 01:07:37,090 حسنًا ، سأُعطيها هذهِ الأشياء ، كما ترى، 1233 01:07:37,190 --> 01:07:38,693 سأُريها الأماكن التي كنت فيها، 1234 01:07:38,793 --> 01:07:40,227 الأشياء التي رأيتها. 1235 01:07:42,296 --> 01:07:46,466 و... ورُبما لن أكون هذا كما تعلم، 1236 01:07:46,568 --> 01:07:49,269 رجل تم تسريحه من أسفل الطريق 1237 01:07:49,369 --> 01:07:51,839 مع مهووس لأخ وسكير لأب ، هل تعلم ؟ 1238 01:07:53,473 --> 01:07:55,643 رُبما إذا أعطيتها هذهِ الأشياء، فإنها ترى ما رأيته، 1239 01:07:55,743 --> 01:07:57,311 رُبما أستطيع أن أكون أفضل. 1242 01:08:05,653 --> 01:08:06,821 شُكرا لك. 1244 01:08:09,724 --> 01:08:11,859 لا أعرف يا رجل ، لا أعرف. سوف نرى. 1245 01:08:13,761 --> 01:08:16,163 حسنًا يا بوبي ، أنا مُتأكد من أنها ستُحب كل تلك الأشياء، 1246 01:08:16,263 --> 01:08:19,734 وأُريد أن أسمع كل شيء عن قصصك ، و... 1248 01:08:21,636 --> 01:08:23,303 بالتأكيد. 1249 01:08:23,403 --> 01:08:27,274 مهلاً، أنتَ أفضل يا بوبي. 1250 01:08:29,476 --> 01:08:32,513 يُمكنك أن تفعل كل ما تُريد القيام به. 1251 01:08:33,948 --> 01:08:35,683 بالتأكيد , نعم. 1252 01:08:35,783 --> 01:08:39,353 عليك فقط أن تُقرر أن تفعل ذلك. 1253 01:08:40,855 --> 01:08:42,724 نجم تلفزيون! 1254 01:08:42,824 --> 01:08:44,458 حسناً , لما لا ؟ 1255 01:08:44,559 --> 01:08:47,595 مهلاً، إذا كان بإمكاني تعليم الشمبانزي كيفية العزف على البيانو إذاً... 1257 01:08:48,763 --> 01:08:50,598 ...يُمكنك أن تفعل ما تُريد القيام به. 1259 01:08:52,432 --> 01:08:55,069 كما تعلم ، كما تعلم، لدي أشياء أُخرى هُنا أيضًا. 1260 01:08:55,168 --> 01:08:56,804 حسنًا... 1261 01:08:56,904 --> 01:08:58,171 حسنًا ، أغمض عينيك. 1262 01:09:01,976 --> 01:09:04,244 لا نظرة خاطفة , حسنًا. 1265 01:09:10,317 --> 01:09:12,185 حسناً , إفتحهم -أفتحهم ؟ 1266 01:09:12,285 --> 01:09:13,821 نعم ، إفتحها. دعنا نذهب. 1267 01:09:28,168 --> 01:09:33,041 لكن ما زلنا على بُعد 300 ميل من شيكاغو. 1268 01:09:33,141 --> 01:09:34,408 صحيح. 1269 01:09:34,509 --> 01:09:36,544 حقاً ؟ 1270 01:09:39,346 --> 01:09:40,782 شُكراً يا بوبي. 1273 01:09:51,559 --> 01:09:52,527 شُكرًا. 1274 01:09:57,297 --> 01:10:00,968 مهلاً يا بوبي ، أثناء قيامنا بذلك، 1275 01:10:01,069 --> 01:10:03,771 كنت أتساءل إذا كان بإمكاني الحصول على شيء آخر منك. 1276 01:10:05,272 --> 01:10:08,408 كما تعلم ، في تشيفي. 1277 01:10:10,477 --> 01:10:11,846 تعلم... 1278 01:10:16,851 --> 01:10:17,885 نعم. 1279 01:10:18,886 --> 01:10:20,788 لن تحتاج إليها بعد الآن ، هل تعلم ؟ 1280 01:10:20,888 --> 01:10:22,924 قُلنا أنه يُمكنك أن تفعل ما تُريد القيام به، 1281 01:10:23,024 --> 01:10:27,461 لذا , حتى أتمكن من خلعه من يديك و... 1282 01:10:32,466 --> 01:10:36,303 لقد كانت مُجرّد فكرة ، هل تعلم ؟ 1283 01:10:36,403 --> 01:10:39,473 مُجرّد فكرة عابرة. 1284 01:10:40,708 --> 01:10:43,878 سأُطعم سبانكي ثُمَّ سأراك في الخارج. 1285 01:10:48,549 --> 01:10:50,685 آسف , نعم ، حسنًا. 1286 01:10:51,753 --> 01:10:52,920 إحتفظ بالباقي. 1288 01:11:02,362 --> 01:11:04,732 يا صديقي، لدينا بعض الفطائر. 1289 01:11:04,832 --> 01:11:06,299 ♪ 1, 2, 3, 4 ♪ 1291 01:11:11,606 --> 01:11:12,774 أُنظر إليّ! 1293 01:11:19,814 --> 01:11:21,949 كنت أقول لك أكاذيب لعينة! 1294 01:11:22,049 --> 01:11:23,350 دعنا نذهب! دعنا نذهب بحق الجحيم! 1295 01:11:23,450 --> 01:11:24,619 ماذا ؟ 1297 01:11:29,791 --> 01:11:31,491 أُخرج من هُنا! 1298 01:11:31,592 --> 01:11:32,927 ماذا فعلت هُناك بحق الجحيم يا بوبي ؟ 1300 01:11:34,327 --> 01:11:35,596 كان ذلك الشيف ينظر إليّ بطريقة إتهامية، 1301 01:11:35,696 --> 01:11:37,397 لذلك طعنته في يديه اللعينتين 1302 01:11:37,497 --> 01:11:38,465 هذا ما حدث. -بحق المسيح يا بوبي! 1303 01:11:38,566 --> 01:11:40,101 المسيح لن يُساعده! 1306 01:12:01,222 --> 01:12:02,857 يا إلهي. 1308 01:12:03,791 --> 01:12:04,892 حسنًا يا صديقي ، لا بأس. 1309 01:12:06,294 --> 01:12:09,496 مهلاً، مهلاً ، سبانكي لم يتناول أيَّ طعام اليوم. 1310 01:12:09,597 --> 01:12:11,132 لذلك نحن لن نتقدّم لمسافة 10 أقدام 1311 01:12:11,232 --> 01:12:12,332 حتى يحصل على شيء. 1314 01:12:18,806 --> 01:12:20,541 حسنًا. 1315 01:12:20,641 --> 01:12:22,043 حسنًا. 1316 01:12:22,143 --> 01:12:24,579 حسنًا , ها أنتَ ذا. 1317 01:12:24,679 --> 01:12:27,114 حسنًا ، أخبرتك أنَّ التواصل البصري هو رقم واحد. 1318 01:12:27,215 --> 01:12:28,683 أنا أقوم بالإتصال بالعين. 1319 01:12:28,783 --> 01:12:31,319 حسنًا ، أنتَ تنظر إليه، لكن هذا ليسَ نفس الشيء. 1321 01:12:32,954 --> 01:12:35,790 إذن ، الإتصال هو الكلمة الأساسية. تُريد أن تُحبس! 1322 01:12:35,890 --> 01:12:36,757 حسنًا. 1323 01:12:36,858 --> 01:12:37,925 بلا خوف. 1324 01:12:39,426 --> 01:12:40,427 مُجرّد صداقة. 1325 01:12:40,528 --> 01:12:41,896 مرحبًا. 1326 01:12:41,996 --> 01:12:43,064 والثقة. 1327 01:12:44,232 --> 01:12:45,967 مرحبًا. 1328 01:12:46,067 --> 01:12:48,903 مهلاً ، هذا , هذا لك. 1329 01:12:49,003 --> 01:12:49,871 مهلاً، هذا لك. 1330 01:12:49,971 --> 01:12:51,572 حسنًا , رائع! 1331 01:12:51,672 --> 01:12:54,709 لك. هذا لك. إنها لك! خُذها! 1332 01:12:54,809 --> 01:12:56,376 لا. حسنًا، هذا هذا سريع جدًا. 1333 01:12:56,476 --> 01:12:57,444 حسنًا. 1334 01:12:57,545 --> 01:12:58,713 هو يرى. 1336 01:12:59,379 --> 01:13:00,915 حسنًا. 1337 01:13:01,015 --> 01:13:04,218 يرى الحركات السريعة عدوانًا. 1338 01:13:04,318 --> 01:13:06,888 لذا ، أنتَ تُريد التحرّك بوتيرة مُتساوية. 1339 01:13:06,988 --> 01:13:10,157 يبدو الأمر كما لو كنت تحت الماء معه ، هل تعلم ؟ 1341 01:13:12,627 --> 01:13:15,263 لا يا بوبي ، لا. 1342 01:13:15,363 --> 01:13:17,497 لا، لا , بوبي. 1343 01:13:17,598 --> 01:13:19,267 لا، أنتَ فقط تُريد. 1345 01:13:23,104 --> 01:13:27,608 أنتَ فقط تُريد أن تكون لطيفًا فقط , نعم ، بطيء , ولكن... 1346 01:13:28,475 --> 01:13:29,744 ثُمَّ ضعها جانبًا. 1347 01:13:29,844 --> 01:13:30,578 التفاحة ؟ 1348 01:13:30,678 --> 01:13:32,280 نعم ، أخرجها عند قدميه. 1349 01:13:32,380 --> 01:13:33,881 إذاً أنا لا أُطعمه في الواقع. 1350 01:13:34,916 --> 01:13:37,718 إنه شيء أفضل، أنتَ تُشغله. 1351 01:13:37,818 --> 01:13:41,488 كما ترى ، أنتَ تُظهر له الإحترام من خلال السماح له بالإختيار، 1352 01:13:41,589 --> 01:13:44,659 ومن ثُمَّ سوف يحترمك سبانكي بإختيارك لتناول الطعام. 1353 01:13:44,759 --> 01:13:45,993 نعم ، ها أنت ذا. -حسنًا. 1354 01:13:46,093 --> 01:13:49,297 شاهد ، شاهد , هل ترى ؟ نعم نعم. 1356 01:13:50,331 --> 01:13:51,933 نعم. 1357 01:13:52,033 --> 01:13:54,135 اللعنة ، هذا قرد جميل. 1358 01:13:56,070 --> 01:13:57,939 إنه شمبانزي! 1360 01:14:01,676 --> 01:14:05,445 حسنًا ، أُنظر يا بوبي، لقد أطعمت سبانكي للتو ، أليسَ كذلك ؟ 1361 01:14:05,546 --> 01:14:07,815 هل ترى تلك التفاحة ؟ تُريد ذلك! 1362 01:14:07,915 --> 01:14:09,050 هل تُريد مني أن أقشرها لك ؟ 1363 01:14:09,150 --> 01:14:10,217 هل هذا جيّد ؟ 1364 01:14:10,318 --> 01:14:11,385 نعم. -نعم , أُراهن أنه جيّد. 1366 01:14:13,321 --> 01:14:15,323 هل رأيت كم بدا سعيدًا عندما كان يأكل تلك التفاحة ؟ 1367 01:14:15,423 --> 01:14:17,792 أضاء وجهه بالكامل عندما تناول قضمة ، هل تعلم؟ 1368 01:14:17,892 --> 01:14:19,694 أعني أنه كان , كان نوعًا ما كما لو كان يُمارس الجنس 1369 01:14:19,794 --> 01:14:21,762 أو شيء من هذا القبيل. - نوعاً ما. 1370 01:14:23,564 --> 01:14:26,000 حسنًا ، كما تعلم، إنه يفعل ذلك. 1371 01:14:26,100 --> 01:14:28,736 إنه يدق ؟ 1372 01:14:28,836 --> 01:14:33,307 أعني كما تعلم، في بعض الأحيان كان فقط , كما تعلم، 1373 01:14:33,407 --> 01:14:34,875 يحصل على الرغبة. 1375 01:14:39,347 --> 01:14:40,781 إنها حقيقة. 1376 01:14:40,881 --> 01:14:41,782 كما تعلم ، يجب أن تجعله يفعل ذلك في الحفلة الليلة. 1377 01:14:41,882 --> 01:14:43,117 ومن شأن ذلك أن يكون مُضحكًا جداً. 1378 01:14:43,217 --> 01:14:45,386 من فضلك ، هل يُمكنك أن تتخيل كيف سيكون رد فعل الناس ؟ 1379 01:14:45,485 --> 01:14:47,321 لا أستطيع أن أُصدّق ذلك. لا تمزح ، حقاً ؟ 1380 01:14:47,421 --> 01:14:48,889 ماذا ؟ , هل كنت لأكذب عليك ؟ 1381 01:14:50,091 --> 01:14:52,159 حسنًا ، كما تعلم، في واقع الأمر، 1382 01:14:53,828 --> 01:14:56,297 أنتَ تكذب بسهولة تامة. 1383 01:14:56,397 --> 01:14:57,531 ماذا ؟ 1384 01:14:57,631 --> 01:14:58,666 بحقك. 1385 01:14:58,766 --> 01:15:02,903 الطريق 66، نجم التلفزيون، وجيمي دين ؟ 1386 01:15:03,004 --> 01:15:05,806 أعني أنَّ هذا مُجرّد عمل إستعراضي ، أليسَ كذلك ؟ 1387 01:15:05,906 --> 01:15:09,176 نعم صحيح , هل هذا كل ما في الأمر ؟ صناعة الترفيه ؟ 1388 01:15:10,811 --> 01:15:12,046 صناعة الترفيه. 1390 01:15:14,048 --> 01:15:16,884 حسنًا ، أُريد أن أنال قسطًا من النوم قبل الحفلة الليلة. 1391 01:15:16,984 --> 01:15:17,885 حسنًا. 1392 01:15:17,985 --> 01:15:19,620 أيقظني عندما نصل إلى شيكاغو. 1394 01:15:28,129 --> 01:15:29,630 القرد الرجيج قبالة. 1396 01:15:49,450 --> 01:15:52,019 مساء الخير للجميع. 1397 01:15:52,119 --> 01:15:55,089 إنها ليلة جميلة هُنا في مدينة شيكاغو العاصفة. 1398 01:15:55,189 --> 01:15:56,190 لدي سؤال 1399 01:15:56,323 --> 01:15:57,725 لجميع أصدقائي وجيراني هُنا 1400 01:15:57,992 --> 01:15:59,827 إذا كنت تستمع إليّ هُنا الآن... 1402 01:16:08,102 --> 01:16:09,670 مرحبًا يا صديقي. 1403 01:16:11,338 --> 01:16:13,040 قُل "وداعاً" لبوبي 1404 01:16:14,041 --> 01:16:16,844 إذن، هل ستكون كذلك ، كما تعلم ، حسنًا؟ 1405 01:16:16,944 --> 01:16:19,713 نعم ، نعم. لا، سأكون بخير. 1406 01:16:19,814 --> 01:16:22,583 سأعلم ، سوف سأجد طريقي. 1407 01:16:24,952 --> 01:16:28,089 هل تُريد , هل تُريد تفاحة لأجل الطريق ؟ 1408 01:16:28,189 --> 01:16:31,959 نعم. بالتأكيد. 1410 01:16:52,780 --> 01:16:53,914 أين هو ؟ 1411 01:16:56,250 --> 01:16:57,118 ماذا ؟ 1412 01:16:57,218 --> 01:16:58,686 أنتَ تعرف جيدًا ماذا. 1413 01:17:00,821 --> 01:17:03,124 لا تلعب أيَّ ألعاب معي. أين هو ؟ , اللعنة. 1414 01:17:09,463 --> 01:17:12,800 حسنًا ، أنا... أنا... لقد رميته بعيدًا. 1415 01:17:14,603 --> 01:17:15,936 بينما كنت نائماً ، حسناً ؟ 1416 01:17:16,036 --> 01:17:17,838 كما تعلم ، لقد إعتقدت أنَّ هذا هو أفضل شيء للقيام به. 1417 01:17:17,938 --> 01:17:19,006 لك. 1418 01:17:19,106 --> 01:17:20,542 بوبي ، أنتَ، أنت ، أنتَ لا تحتاج إليه. 1419 01:17:20,641 --> 01:17:21,442 نحن وصلنا إلى نُقطة حيث يا بوبي! 1420 01:17:21,543 --> 01:17:22,309 ماذا بحق الجحيم! 1430 01:18:27,341 --> 01:18:28,577 حسنًا... 1432 01:18:30,477 --> 01:18:31,745 ...حاولت. 1434 01:18:41,188 --> 01:18:42,156 يا إلاهي. 1441 01:19:37,778 --> 01:19:39,446 أعلم يا سبانكي، سنجده. 1443 01:19:41,148 --> 01:19:43,117 أعلم أنك تُريد أن تقول "وداعًا" يا صديقي. 1445 01:19:55,796 --> 01:19:57,031 مرحبًا. 1446 01:19:59,133 --> 01:20:00,834 أركض إلى حفلتك اللعينة. 1448 01:20:07,609 --> 01:20:11,579 إنها , إنها ليست حفلة موسيقية. 1449 01:20:22,923 --> 01:20:24,892 أُريد فقط أن أفي بصفقتنا. 1450 01:20:25,760 --> 01:20:27,961 أنا لستُ كاذبًا. 1451 01:20:28,062 --> 01:20:30,130 نعم ، لا أعتقد أنَّ هذا كل شيء. 1452 01:20:31,666 --> 01:20:34,868 أعتقد , أعتقد أنك رُبما تُريد الهرب معي. 1453 01:20:37,905 --> 01:20:39,541 أو رُبما , رُبما تُريد مني أن أقتلك فقط. 1454 01:20:39,641 --> 01:20:41,208 أُخرجك من بؤسك مرة واحدة وإلى الأبد. 1455 01:20:41,308 --> 01:20:43,712 ماذا عن سبانكي ؟ 1457 01:20:47,081 --> 01:20:49,983 حسناً ، لا أهتم. سأقتله أيضًا. 1458 01:20:54,656 --> 01:20:56,290 هل تعلم ، بعد كل ما مررنا به، 1459 01:20:56,390 --> 01:20:58,459 يجب أن أُصدّق أنك لن تفعل ذلك. 1461 01:21:12,072 --> 01:21:13,641 هذهِ صورة. 1462 01:21:15,409 --> 01:21:16,511 نوعاً ما. 1463 01:21:24,753 --> 01:21:26,654 "بوني وبوبي." 1465 01:21:28,590 --> 01:21:30,391 لقد حصلت على خاتم لها! 1466 01:21:34,328 --> 01:21:37,197 أعتقد أنك وسبانكي بحاجة إلى وداع مُناسب. 1468 01:21:49,109 --> 01:21:50,612 حسنًا 1469 01:21:56,116 --> 01:21:58,820 إجلس، إجلس، إجلس، إجلس، إجلس، إجلس. نعم ، عمل جيّد ، نعم. 1471 01:21:59,920 --> 01:22:00,722 نعم. 1472 01:22:00,822 --> 01:22:03,725 مهلاً , هيّا يا صديقي. 1473 01:22:03,825 --> 01:22:05,560 هل أنتَ جيّد ؟ 1475 01:22:12,332 --> 01:22:14,234 أعتقد أنك أكملت صفقتنا. 1476 01:22:17,872 --> 01:22:19,239 أعتقد أنني فعلت. 1477 01:22:22,276 --> 01:22:23,343 أنا... 1478 01:22:25,713 --> 01:22:27,615 أنا أكره أن أسأل هذا ، ولكن، 1479 01:22:29,884 --> 01:22:31,318 ليسَ لدي أيَّ أموال. 1480 01:22:31,418 --> 01:22:35,222 نعم. نعم حسنًا. ماذا تحتاج ؟ 1481 01:22:35,322 --> 01:22:38,492 الغاز , كما تعلم، طعام لسبانكي. 1482 01:22:38,593 --> 01:22:40,829 لم يكن لديه أيَّ شيء قوي اليوم ، لذا... 1483 01:22:40,929 --> 01:22:43,063 بالطبع ، نعم، هذا يجب أن يكون جيدًا. 1484 01:22:44,398 --> 01:22:47,968 حسنًا، أراك لاحقًا يا جيم. 1485 01:22:48,068 --> 01:22:51,138 نعم ، تمهل ، إنتظر ثانية. 1486 01:23:00,280 --> 01:23:01,749 يبدو الأمر جيدًا عليك حقًا، لذا... 1488 01:23:04,384 --> 01:23:07,187 رُبما سترتديه من أجل بوني عندما... عندما تعود إلى المنزل. 1489 01:23:07,287 --> 01:23:09,624 خيوط نجمية ، شُكرًا. 1492 01:23:17,431 --> 01:23:21,335 لا بأس يا صديقي. لا بأس. قُل وادعًا لبوبي. 1493 01:23:21,435 --> 01:23:22,670 صحيح. 1494 01:23:29,443 --> 01:23:30,812 إلى اللقاء أيّها الرجل الكبير. 1497 01:23:46,326 --> 01:23:48,295 لا تُفكّر حتى في فعل ذلك بي. 1499 01:24:13,053 --> 01:24:14,656 خُذ الأمور ببساطة. 1500 01:24:17,759 --> 01:24:18,726 شُكراً لك يا جيم. 1508 01:25:16,985 --> 01:25:19,286 حسنًا , حسنًا. 1509 01:25:31,899 --> 01:25:33,166 هل أعجبك ؟ 1511 01:25:37,839 --> 01:25:41,208 إنها , مُلفتة للنظر. 1512 01:25:41,308 --> 01:25:43,343 إنه مُقزز. 1513 01:25:43,443 --> 01:25:46,514 لكن في بعض الأحيان يكون المرض مُفيدًا للتذكير. 1514 01:25:48,016 --> 01:25:49,449 نعم ، للتذكير. 1515 01:25:51,351 --> 01:25:52,820 أنا , لا أعرف إذا كانت زوجتي قد ذكرت ذلك، 1516 01:25:52,920 --> 01:25:56,323 لكني , لقد أحضرت له التفاح الذي يُحبه، 1517 01:25:56,423 --> 01:25:57,491 لأنني إعتقدت أنكِ تعرفين، سيكون ذلك جيدًا بالنسبة لكِ 1518 01:25:57,592 --> 01:25:58,726 للحصول على إمدادات لبضعة أيام، لذا, 1519 01:25:58,926 --> 01:26:01,395 للتذكير بما يستطيع الناس فعله. 1520 01:26:02,396 --> 01:26:05,833 مثل والدي في الماضي، القتل من أجل الجوائز. 1521 01:26:08,502 --> 01:26:09,737 لا تُبالغِ, 1522 01:26:09,837 --> 01:26:11,673 في إعطائه أكثر من عدد قليل في وقت واحد، 1523 01:26:11,773 --> 01:26:14,474 لأن هذهِ خُدعته ، و ومن ثُمَّ لا يشعر بأنه على ما يُرام، 1524 01:26:14,575 --> 01:26:15,475 ومن ثُمَّ يجب عليكِ التنظيف من بعده ، وذلك... 1525 01:26:15,743 --> 01:26:17,011 الناس الذين يضعوا الحيوانات على المسرح 1526 01:26:17,111 --> 01:26:18,980 وجعلهم يرقصون. 1527 01:26:19,080 --> 01:26:20,247 معذرةً ؟ 1528 01:26:20,347 --> 01:26:21,716 لم يكن من المُفترض أبدًا أن يرقص سكان الكهوف. 1529 01:26:21,816 --> 01:26:24,052 سكان الكهوف ؟ 1530 01:26:24,152 --> 01:26:25,920 المُصطلح الفعلي للشمبانزي. 1531 01:26:26,020 --> 01:26:29,057 نعم ، إذا كنتِ تُريدين أن تُسميه صاحب الكهوف، ولكن... 1533 01:26:32,660 --> 01:26:35,830 ...أعتقد أنكِ ستصلين إلى أبعد من ذلك بمُجرّد مُناداته بـ "سبانكي". 1535 01:26:38,800 --> 01:26:40,233 سأُحضر لك الشيك. 1536 01:26:42,436 --> 01:26:46,541 إرتفع السعر للتو إلى 2000 دولار. 1537 01:26:46,641 --> 01:26:48,142 لقد عقدنا صفقة أنا وزوجتك. 1538 01:26:48,241 --> 01:26:51,278 حسنًا ، أنا لا أرى زوجتي في أيَّ مكان هُنا، أليسَ كذلك ؟ 1539 01:26:51,378 --> 01:26:53,114 لذا، أنتِ تعقدين صفقة معي الآن. 1540 01:26:53,213 --> 01:26:55,449 وإرتفع السعر للتو إذا كنتِ تريدينه. 1541 01:27:01,155 --> 01:27:05,225 أُريد كل أوراقه. يُمكنك إرسالها إلى المُحامي الخاص بي. 1542 01:27:05,325 --> 01:27:08,796 حسنًا. هل أحضرتِ له ملابس جديدة ؟ 1543 01:27:08,896 --> 01:27:12,667 لقد إنتهى من الملابس الآن. أنا أُطلق سراحه. 1544 01:27:18,606 --> 01:27:20,041 لا، لا، لا، لا، سبانكي، لا بأس. 1546 01:27:21,475 --> 01:27:22,643 لا، لا، سبانكي. لا، لا، سبانكي. لا لا لا لا. 1547 01:27:22,810 --> 01:27:24,411 لا بأس. لا لا. لا لا لا! لا لا لا لا. 1548 01:27:24,512 --> 01:27:26,114 إنها , مهلاً، لا بأس. لا بأس. لا بأس. 1549 01:27:26,214 --> 01:27:27,181 لا بأس، لا، لا. لا بأس. أنتَ بخير. 1550 01:27:27,280 --> 01:27:28,616 لا بأس. لا بأس. 1552 01:27:30,484 --> 01:27:33,554 لا بأس. لا يُمكنهم إيذاءك بعد الآن. 1553 01:27:35,455 --> 01:27:38,059 لا بأس. لا بأس. 1554 01:27:38,159 --> 01:27:40,795 أوقفه , أوقفه , إجلبه. 1556 01:27:41,529 --> 01:27:42,230 إجلبه! 1558 01:27:43,531 --> 01:27:46,067 حسنًا. حسنًا. 1560 01:27:48,035 --> 01:27:49,402 حسناً يا سبانكي. 1561 01:27:50,772 --> 01:27:51,873 لنتحرّك. 1563 01:27:56,376 --> 01:28:00,181 يقولون إنه ليسَ هُناك وقت خاطئ لإتخاذ القرار الصحيح. 1564 01:28:00,280 --> 01:28:04,252 حسنًا، أعتقد أنَّ هُناك دائمًا إستثناء للقاعدة. 1567 01:28:10,792 --> 01:28:12,392 كان هذا بوبي. 1568 01:28:12,492 --> 01:28:15,362 لم يصل أبدًا إلى بوني في ساوث هيفن. 1569 01:28:15,462 --> 01:28:17,565 اللعنة عليك! 1571 01:28:21,334 --> 01:28:24,005 ما خطبك ؟ 1572 01:28:24,105 --> 01:28:26,741 > بدلاً من ذلك، عاد إلى طُرقه القديمة، 1573 01:28:27,909 --> 01:28:31,112 لأن بعض النهايات تُكتب قبل أن تبدأ. 1575 01:28:37,718 --> 01:28:39,954 لقد لفت إنتباهه كل ذلك. 1576 01:28:40,054 --> 01:28:43,291 سمعه رجلان وهو يتحدث عن الرجال الذين قتلهم 1577 01:28:43,390 --> 01:28:44,625 وأبلغ رجال الشُرطة. 1579 01:28:45,993 --> 01:28:48,129 على الأقل هذا ما قالته الصحيفة. 1582 01:28:52,633 --> 01:28:54,869 تستمرون في السؤال عن الرجال الخمسة 1583 01:28:54,969 --> 01:28:55,970 الذي قتلتهم يا رفاق. 1584 01:29:00,107 --> 01:29:02,009 اللعنة ، هؤلاء الملاعين ماتوا. 1585 01:29:03,978 --> 01:29:06,013 لماذا لا تسألني عن الذي تركته يعيش ؟ 1587 01:29:16,123 --> 01:29:19,527 > بالنسبة لنا، فقد إنقلبت الأمور حقًا من جديد. 1588 01:29:20,561 --> 01:29:23,363 لقد إستعدنا العرض على الطريق 1589 01:29:23,463 --> 01:29:26,701 مع فُرصة جديدة وبعض الحيل القديمة. 1590 01:29:34,474 --> 01:29:36,644 وهذا ما يفي بالغرض في قصتي. 1593 01:29:41,883 --> 01:29:43,751 > أنا أُخبرك تمامًا كما رأيته. 1594 01:29:46,120 --> 01:29:47,588 يُمكنك أن تثق بي في هذا الشأن. 1596 01:29:50,558 --> 01:29:54,461 ♪ لقد كان صديقًا لي ♪ 1596 01:29:54,461 --> 01:29:57,031 : يقضِ بوبي عقوبة السجن مدى الحياة في ميشيغان, على بُعد أميال فقط من المكان الذي نشأ فيه.: 1597 01:29:57,031 --> 01:30:01,401 ♪نعم، لقد كان صديقًا لي : جيم تقاعد وتزوج مرةً أُخرى ويعيش في الأرجنتين.: 1597 01:30:02,401 --> 01:30:04,972 : توفي سبانكي لأسباب طبيعية في ( فيلادلفيا ) كان يرتدي قميصه المُفضّل.: 1598 01:30:04,972 --> 01:30:07,275 حسنًا ، إنتهى الأمر برمته كبطل. 1599 01:30:07,375 --> 01:30:08,976 كان سبانكي. 1600 01:30:09,076 --> 01:30:14,414 ولم يسبق لي في حياتي أن إلتقطت مُسافرًا. 1601 01:30:15,683 --> 01:30:18,920 لكن هذهِ المرة فكّرت، "حسنًا إنه فتى جامعي. 1602 01:30:19,020 --> 01:30:21,022 سأمنحه توصيلة." 1603 01:30:21,122 --> 01:30:25,593 وصلنا إلى مُنتصف الطريق تقريبًا وأخرج المُسدس، 1604 01:30:26,527 --> 01:30:27,862 ومن ثُمَّ , الفتى الذي إعتقدت 1605 01:30:27,962 --> 01:30:30,298 أنه مُجرّد فتى جامعي كان يتفاخر 1606 01:30:30,398 --> 01:30:33,234 حوالي 10 دقائق قبل أن ألتقطه 1607 01:30:33,334 --> 01:30:36,671 في تلك الزاوية بالقرب من لاس فيغاس، 1608 01:30:36,771 --> 01:30:39,507 لقد قتل زوجين كانا فوق التل 1609 01:30:39,607 --> 01:30:41,042 في سيارتهم. 1610 01:30:41,142 --> 01:30:43,644 متى فعل ذلك بحق الجحيم؟ هل هذا الفتى حقيقي أم ماذا ؟ 1611 01:30:43,744 --> 01:30:47,348 لكن مع ذلك , المُسدس في ضلوعك طوال الوقت 1612 01:30:47,447 --> 01:30:48,616 وأنتَ تقود، 1613 01:30:48,783 --> 01:30:50,851 كان عليك المرور عبر بلدتين صغيرتين، 1614 01:30:50,952 --> 01:30:52,954 وعندما توقفت عند إشارة التوقف، 1615 01:30:53,054 --> 01:30:55,323 قُلت: "دعنا نرى، أستطيع القفز الآن 1616 01:30:55,423 --> 01:30:56,724 وأهرب." 1617 01:30:56,857 --> 01:30:59,327 نعم ، ولكن إذا فعلت ذلك، ماذا سيحدث لسبانكي ؟ 1618 01:30:59,427 --> 01:31:02,430 لذلك قال الفتى لاحقًا، "إذا آذيتك، 1619 01:31:02,530 --> 01:31:05,800 يجب أن أؤذي سبانكي، وأنا أُحب سبانكي." 1620 01:31:05,900 --> 01:31:08,936 فقُلت: " هذا جميل." 1622 01:31:10,171 --> 01:31:11,973 كما تعلم ، أنتَ ذاهب عقلك سيذهب لمسافة ميل 1623 01:31:12,073 --> 01:31:13,874 وتُحاول أن تستنتج، "يا إلهي، 1624 01:31:13,975 --> 01:31:16,911 كيف أدخلت نفسي في هذا النوع من الفوضى ؟" 1625 01:31:21,916 --> 01:31:24,118 نُقدّم لكم سبانكي. 1626 01:31:24,218 --> 01:31:26,687 يُخبروننا أنه الشمبانزي الوحيد في العالم 1627 01:31:26,787 --> 01:31:27,888 من يستطيع التزلج على الجليد. 1629 01:31:35,363 --> 01:31:37,565 نجم سمعان الشفرات الوامضة 1630 01:31:37,665 --> 01:31:39,467 لديه مجموعة من الحيل. 1631 01:31:39,567 --> 01:31:41,168 ها هيَ البراميل. 1631 01:31:41,168 --> 01:32:05,426 : ترجمة عُمر الكردي.: " الأُغنية مُترجمة في نهاية الشارة." 1634 01:32:05,426 --> 01:32:09,397 ♪ لا تكذب عليّ ♪ 1635 01:32:09,497 --> 01:32:13,768 ♪ أرى بوضوح الليلة ♪ 1636 01:32:13,868 --> 01:32:17,772 ♪ إقترب مني ♪ 1637 01:32:17,872 --> 01:32:20,641 ♪ أحتاج إلى الختام ♪ 1638 01:32:20,741 --> 01:32:22,109 ♪ في حياتي ♪ 1639 01:32:22,209 --> 01:32:25,946 ♪ تعال ، إذهب ♪ 1640 01:32:26,047 --> 01:32:29,683 ♪ يبدو أنك يبدو أنك لا تعرف أبدًا ♪ 1641 01:32:31,385 --> 01:32:33,954 ♪ عندما أحتاجك بشدة ♪ 1642 01:32:35,389 --> 01:32:37,858 ♪ عندما أحتاجك بشدة ♪ 1643 01:32:39,927 --> 01:32:42,897 ♪ من ينبض له قلبك 1644 01:32:43,931 --> 01:32:46,300 ♪ لم يعد أنا ♪ 1645 01:32:47,902 --> 01:32:50,271 ♪ لم يعد أنا ♪ 1650 01:33:04,018 --> 01:33:05,986 ♪ لم يعد أنا ♪ 1652 01:33:09,790 --> 01:33:13,928 ♪ تتلاشى النكهات ♪ 1653 01:33:14,028 --> 01:33:18,432 ♪ أستطيع تذوقه على شفتي ♪ 1654 01:33:18,533 --> 01:33:22,403 ♪ أماكن أعظم ♪ 1655 01:33:22,503 --> 01:33:26,508 ♪ جدني ضيعت بقبلة ♪ 1656 01:33:26,607 --> 01:33:30,611 ♪ تعال، إذهب ♪ 1657 01:33:30,711 --> 01:33:34,281 ♪ أشعر وكأنني أنام مع شبح ♪ 1658 01:33:35,850 --> 01:33:38,352 ♪ عندما أحتاجك بشدة ♪ 1659 01:33:39,920 --> 01:33:42,389 ♪ عندما أحتاجك بشدة ♪ 1660 01:33:44,358 --> 01:33:47,361 ♪ من ينبض له قلبك 1661 01:33:48,597 --> 01:33:51,065 ♪ لم يعد أنا ♪ 1662 01:33:52,633 --> 01:33:55,069 ♪ لم يعد أنا ♪ 1667 01:34:08,749 --> 01:34:10,751 ♪ لم يعد أنا ♪ 1669 01:34:17,024 --> 01:34:19,793 ♪ ليسَ هُناك ما يمكن قوله الآن ♪ 1670 01:34:21,095 --> 01:34:23,898 ♪ أنا أقرأ وجهك الآن ♪ 1671 01:34:25,799 --> 01:34:27,668 ♪ ما تشعر به تجاهي ♪ 1676 01:34:49,056 --> 01:34:51,859 ♪ من ينبض له قلبك 1678 01:34:57,131 --> 01:34:59,733 ♪ لم يعد أنا ♪ 1679 01:35:01,135 --> 01:35:03,470 ♪ لم يعد أنا ♪ 1680 01:35:17,484 --> 01:35:19,920 ♪ لم يعد أنا ♪