1
00:00:00,588 --> 00:00:20,588
: ترجمة عُمر الكردي.:
1
00:00:20,588 --> 00:00:23,423
يقولون قصة جيّدة
تجعلنا بشرًا
2
00:00:23,525 --> 00:00:25,459
لذلك أود أن أُخبرك بما لدي.
3
00:00:26,761 --> 00:00:29,062
ولكن لا تعتقد أنك قد فهمت الأمر
" لقد حدث هذا بالفعل ( في الغالب).
4
00:00:29,931 --> 00:00:31,699
الأمر مُعقّد.
5
00:00:32,667 --> 00:00:36,403
صيف عام 1964
غيَّرنا جميعًا.
6
00:00:36,504 --> 00:00:39,172
عندما تعيش حياتك
على الطريق،
7
00:00:39,273 --> 00:00:40,608
الحُرّية هيَ لقطة سيئة.
8
00:00:40,708 --> 00:00:44,979
مهلاً، هل هو ، سد هوفر
أم أنه , هل هو أم،
9
00:00:45,078 --> 00:00:46,246
هل هو مُجرّد سد هوفر؟
10
00:00:46,346 --> 00:00:47,982
مع... لا.
11
00:00:48,081 --> 00:00:49,082
[تسريع المحرك]
12
00:00:49,182 --> 00:00:51,418
[زقزقة العصافير]
13
00:00:51,519 --> 00:00:53,621
أعتقد أنه سد هوفر.
14
00:00:53,721 --> 00:00:55,455
ثانغ ليسَ مُجرّد نصب تذكاري
كما تعلم ، إنه
15
00:00:55,557 --> 00:00:56,758
إنه بيان.
16
00:00:56,891 --> 00:01:00,294
إنه مثل، "مرحبًا،
نهر كولورادو، اللعنة عليك.
17
00:01:00,394 --> 00:01:02,362
لا يوجد مرور من هُنا
تحت مُراقبتنا."
20
00:01:38,800 --> 00:01:43,639
: ذهب في هذا الإتجاه.:
21
00:01:50,645 --> 00:01:54,649
♪ أنت تعلم أنني دخنت
الكثير من العشب وأنا ♪
22
00:01:54,749 --> 00:01:56,684
لذا، قبل أن أتقدّم
بنفسي،
23
00:01:56,784 --> 00:02:01,154
دعني أرجع بالأمر بضعة أسابيع إلى الوراء
إلى وادي الموت بكاليفورنيا.
24
00:02:03,323 --> 00:02:04,859
♪ مرحبًا، لكنني لم ♪
25
00:02:04,959 --> 00:02:07,227
لم تكن الأمور سهلة
26
00:02:07,327 --> 00:02:09,229
والحياة
لم تعد كما كانت بعد الآن.
27
00:02:09,329 --> 00:02:11,566
لم يعد الناس
مثلهم بعد الآن.
28
00:02:11,666 --> 00:02:15,369
كان الجميع يقتلونبعضهم البعض حتى على شاشة التلفزيون.
29
00:02:15,469 --> 00:02:19,974
♪ ...في عيونهم ♪
30
00:02:20,074 --> 00:02:21,509
وهُنا كنا
31
00:02:21,609 --> 00:02:24,144
يوم حار طويل آخر
على الطريق
32
00:02:24,244 --> 00:02:26,581
تعطّلت السيارة علينا مرةً أُخرى.
34
00:02:29,917 --> 00:02:31,485
لذا ، هو مرشح الهواء.
35
00:02:32,887 --> 00:02:34,154
كان فلتر الهواء.
36
00:02:34,254 --> 00:02:36,390
الآن ، هذا هو
كل شيء إلى حد كبير.
39
00:02:41,796 --> 00:02:45,700
لقد كنت آمل جدًا
أن تتمكن من إصلاح الأمر لي.
40
00:02:45,800 --> 00:02:47,869
حسنًا، يُمكنني إصلاح الأمر
إذا أعطيتني بضعة أيام.
41
00:02:47,969 --> 00:02:49,403
لقد أعطيتني ساعة.
42
00:02:50,303 --> 00:02:52,507
فعلت ما يكفي لتصحيح ذلك.
43
00:02:52,607 --> 00:02:55,576
لكنك ستحتاج إلى إصلاح شامل
في أقرب وقت ممكن،
44
00:02:55,677 --> 00:02:58,780
وخاصةً تحمل البضائع
من هذا القبيل.
46
00:03:15,063 --> 00:03:16,531
ها أنتَ ذا. شُكرًا.
47
00:03:21,201 --> 00:03:22,570
هل أنتَ مُتأكد ؟
48
00:03:24,204 --> 00:03:25,405
حسنًا ، لقد قُلت أنه
49
00:03:25,506 --> 00:03:27,407
أنه لن يكون
باهظ الثمن.
50
00:03:28,241 --> 00:03:29,510
سابقًا.
51
00:03:29,644 --> 00:03:32,714
هذا قبل أن تُخبرني
أنك بحاجة إلى عمل سريع.
52
00:03:32,814 --> 00:03:34,247
كان عليّ الحصول على الحق في ذلك.
53
00:03:34,347 --> 00:03:36,517
ضع كل الأعمال الأُخرى
جانباً.
55
00:03:42,523 --> 00:03:45,258
مهلاً ، يُمكنني دائمًا إعادتها
بالطريقة التي أحضرتها بها.
56
00:03:46,761 --> 00:03:48,361
لا...
57
00:03:52,133 --> 00:03:54,267
هذا عمل مُستعجل ، كما تعلم...
58
00:03:58,271 --> 00:03:59,540
أفهم.
62
00:04:16,256 --> 00:04:17,592
مرحبًا.
64
00:04:19,160 --> 00:04:21,328
مرحباً ، مرحباً . مرحباً , هذا انا.
65
00:04:21,428 --> 00:04:23,664
ماذا؟ , ما هذا ؟
66
00:04:23,765 --> 00:04:25,533
أردت فقط أن أقول أنكِ
تعرفين،
67
00:04:25,633 --> 00:04:27,602
يبدو أنني في الواقع
مُتقدّم قليلاً عن الموعد المُحدد
68
00:04:27,702 --> 00:04:31,371
ولذا أعتقد أنَّ لدي بعض
الوقت غدًا.
69
00:04:31,471 --> 00:04:33,741
رُبما يُمكنني التوقف
ورؤية شاول.
70
00:04:33,841 --> 00:04:36,544
بحق المسيح.
لقد تكلمنا عن هذا الأمر.
71
00:04:36,644 --> 00:04:38,146
لا ، أعلم أنَّ هذا صحيح،
لكن أنا...
72
00:04:38,246 --> 00:04:39,479
أنا فقط أقول
أنكِ تعرفين،
73
00:04:39,580 --> 00:04:43,951
إذا ذهبت إلى هُناك، كما تعلمين،
فهو , إنه مدين لي ، لذا
74
00:04:44,051 --> 00:04:47,922
إتفقنا
على عدم الإنحراف عن المسار ، أليسَ كذلك ؟
75
00:04:48,022 --> 00:04:49,157
نعم.
76
00:04:49,257 --> 00:04:50,525
لقد بذلت جُهدًا كبيرًا في إعداد هذا الأمر.
77
00:04:50,625 --> 00:04:51,926
لا ، أعرف ذلك ، لكن...
78
00:04:52,059 --> 00:04:53,561
لقد عملت بجد
لأُحقق شيئًا ما
79
00:04:53,661 --> 00:04:55,897
بعد الإستقالة
تحقيق أيَّ شيء.
80
00:04:55,997 --> 00:04:58,465
لذا، كل ما عليك فعله الآن
هو التركيز على الوجهة.
81
00:04:58,566 --> 00:05:00,668
لا، أنا فقط أقول
أنه إذا ذهبت إلى هُناك.
82
00:05:00,768 --> 00:05:02,236
مرحبًا.
- وتحدث معه
83
00:05:02,335 --> 00:05:03,403
أنني
-جيم ، لن تفعل ذلك.
84
00:05:03,604 --> 00:05:04,906
لن تفعل ذلك.
-لقد تقطّعت بي السُبل نوعًا ما
85
00:05:05,006 --> 00:05:06,607
هُنا وأُحاول العودة إلى
منزلي في ميشيغان.
86
00:05:06,707 --> 00:05:07,975
ستتحدث مع شاول
حول ماذا ؟
87
00:05:08,075 --> 00:05:09,342
رُبما أستطيع أن أركب
معكم يا رفاق ؟
88
00:05:09,442 --> 00:05:10,178
لا تقل أيَّ شيء، أليسَ كذلك ؟
91
00:05:12,547 --> 00:05:13,714
لا أعتقد ذلك.
92
00:05:13,815 --> 00:05:15,116
كما تعلمين ، الهاتف...
94
00:05:18,085 --> 00:05:21,722
جيم ؟ , جيم ، لا تذهب لرؤية شاول.
هل تستمع إليّ؟
95
00:05:21,823 --> 00:05:23,191
بحق المسيح،
سأُغلق الخط.
99
00:05:38,873 --> 00:05:42,677
مهلاً!
هذهِ ليست تكيّة!
100
00:05:42,777 --> 00:05:45,378
لذا، إلا إذا كنت تُريد شراء الحلوى
أو الجمال...
101
00:05:47,347 --> 00:05:48,583
ماذا ؟
103
00:05:54,354 --> 00:05:55,388
هل تُريد أن تتأرجح في وجهي ؟
104
00:05:55,488 --> 00:05:56,691
هل هذا هو ؟
105
00:05:56,791 --> 00:05:59,026
حسناً ، هيّا أيّها الرجل الكبير،
ليسَ لدي اليوم كله.
106
00:06:01,195 --> 00:06:02,563
معذرةً.
107
00:06:04,332 --> 00:06:06,901
هل ، هل تحتاج إلى توصيلة ؟
109
00:06:15,576 --> 00:06:18,880
سأكون سعيدًا بذلك...
110
00:06:18,980 --> 00:06:20,948
سأذهب شرقًا على 66.
111
00:06:22,516 --> 00:06:24,518
هل تمتص ؟
112
00:06:24,619 --> 00:06:27,755
أنا آسف ؟
-المص اللعين , المص.
113
00:06:27,855 --> 00:06:30,791
لا، أنا لستُ كذلك.
114
00:06:30,892 --> 00:06:34,562
لستُ مُتأكدًا
من المكان الذي توجّهت إليه،
115
00:06:34,662 --> 00:06:36,797
لكنك , مرحبًا بك
للحضور معًا للحصول على طُرق.
116
00:06:37,999 --> 00:06:39,432
أنا جيم.
117
00:06:41,369 --> 00:06:43,871
بوبي.
-حسنًا، هل ستركب يا بوبي ؟
118
00:06:43,971 --> 00:06:46,674
لقد توقفت عجلاتي
بالقرب من وادي الموت هُناك.
119
00:06:48,475 --> 00:06:50,011
أنا في عجلة من أمري.
121
00:07:05,960 --> 00:07:07,895
اللعنة،
من الجيّد أن تتحرّك.
122
00:07:07,995 --> 00:07:09,864
نعم ، يجب أن ألتقي،
يجب أن ألتقي بميشيغان بسُرعة.
123
00:07:09,964 --> 00:07:12,700
ليلة بعد أُخرى ، حصلت على
العودة للوطن
124
00:07:12,800 --> 00:07:14,735
مع حبيبتي
في جنوب هافن.
125
00:07:14,835 --> 00:07:17,939
حسنًا ، أنا أتجه في هذا الإتجاه.
شيكاغو ، في الواقع.
126
00:07:20,741 --> 00:07:23,711
لأول مرة , أليسَ كذلك ؟
127
00:07:24,679 --> 00:07:26,180
لقد أخبرتني للتو بالتحديد
إلى أين أنت ذاهب
128
00:07:26,280 --> 00:07:28,816
بدلًا من الإنتظار لتُخبرني،
أو كما تعلم ، تكون غامضًا.
129
00:07:28,916 --> 00:07:31,686
لذا، الآن أعرف
المُدة التي يُمكنني الركوب فيها.
130
00:07:32,653 --> 00:07:34,755
حسناً ، لقد تأخرت
قليلاً اليوم،
131
00:07:34,855 --> 00:07:36,424
لذلك إعتقدت ، كما تعلم...
132
00:07:36,524 --> 00:07:39,260
نعم! , الحصول على سائق عجلة إحتياطية.
133
00:07:39,360 --> 00:07:41,762
شيء مؤكد , أستطيع التخمين.
134
00:07:42,997 --> 00:07:46,834
يا إلهي ، هذا 66.
نحن على الطريق الأم.
135
00:07:48,102 --> 00:07:51,038
هُناك مساحة كبيرة هُنا
لإحداث بعض الضرر ، أليسَ كذلك يا جيم ؟
136
00:07:55,109 --> 00:07:56,644
هل أستطيع ان أسألك سؤال ؟
137
00:08:07,555 --> 00:08:10,191
التجوال , هذا كل شيء.
138
00:08:11,959 --> 00:08:13,294
هذا ما كنت ستسأل عنه،
أليسَ كذلك ؟
139
00:08:13,394 --> 00:08:16,163
أين كنت ؟
ـ لقد كنت أتجول
140
00:08:16,263 --> 00:08:18,466
تجربة أمريكا.
141
00:08:18,566 --> 00:08:20,868
نهاية واحدة من 66،
والعودة إلى أُخرى.
142
00:08:21,869 --> 00:08:25,573
أنتَ , ماذا ، في الجيش ؟
143
00:08:25,673 --> 00:08:28,843
القوات الجوية. أعني أنني كنت.
144
00:08:28,943 --> 00:08:32,179
أنا لا أتمكن حتى من السفر إلى الخارج.
لقد خرجت من المُستشفى.
145
00:08:32,279 --> 00:08:33,748
لقد كان عارًا جدًا أيضًا،
لأنني كنت مُستعدًا تمامًا
146
00:08:33,848 --> 00:08:35,583
للذهاب للقيام ببعض القصف.
147
00:08:37,284 --> 00:08:38,919
إذن لماذا التفريغ ؟
149
00:08:43,724 --> 00:08:46,027
قل ما الهدف من
كل هذهِ الأسئلة ؟
150
00:08:46,127 --> 00:08:47,561
أنا آسف،
أنا , إعتقدت أنني...
151
00:08:47,661 --> 00:08:49,563
ما هذا ، عرض لُعبة ؟
152
00:08:49,663 --> 00:08:54,668
ما هو خط بلدي ؟
حسنًا ، سأُخبرك بخطي.
153
00:08:54,769 --> 00:08:56,771
لن أُجيب على المزيد
من أسئلتك اللعينة
154
00:08:56,871 --> 00:08:58,906
صدقًا يا بوبي ، أنا آسف.
155
00:08:59,006 --> 00:09:00,574
أنا , أنا فقط
أجري مُحادثة...
156
00:09:00,674 --> 00:09:01,675
ما هذا بحق الجحيم ؟
157
00:09:01,776 --> 00:09:03,244
لا، لا، لا بأس.
158
00:09:03,344 --> 00:09:05,679
أنت.
-فقط سوف...
159
00:09:05,780 --> 00:09:07,081
ماذا بحق الجحيم ؟!
160
00:09:07,181 --> 00:09:08,916
لا بأس يا بوبي.
بوبي ، لا بأس يا بوبي.
162
00:09:10,985 --> 00:09:13,587
تبًا.
-لا بأس يا بوبي.
163
00:09:13,687 --> 00:09:16,824
اللعنة. اللعنة.
164
00:09:20,861 --> 00:09:22,363
مهلاً أيّها الرجل الكبير.
165
00:09:22,463 --> 00:09:24,665
مهلاً , لا بأس.
166
00:09:24,765 --> 00:09:26,367
لا بأس , مهلاً ، مهلاً، يا صديقي.
167
00:09:26,467 --> 00:09:27,568
من الذي تتحدث إليه بحق الجحيم ؟
168
00:09:27,668 --> 00:09:30,304
كنت أقصد أن أذكر ذلك.
169
00:09:30,404 --> 00:09:31,639
إذن، هل ستقضي وقتًا مُمتعًا فحسب ؟
170
00:09:31,739 --> 00:09:33,174
أُريدك أن تُقابله.
إسمه بوبي.
171
00:09:33,274 --> 00:09:34,375
حسناً , حسناً.
173
00:09:37,378 --> 00:09:38,547
تبًا.
-بوبي، بوبي!
174
00:09:38,646 --> 00:09:39,880
ما هذا ؟ , اللعنة ؟
-بوبي ، إهدأ.
175
00:09:39,980 --> 00:09:41,282
طفل أجنبي مُشعر
هُناك!
176
00:09:41,516 --> 00:09:42,950
إسمع ، لا بأس!
بوبي ، بوبي ! , إهدأ ، حسنًا؟
177
00:09:43,050 --> 00:09:44,485
ماذا بحق الجحيم؟
ـ إستمع , إستمع.
178
00:09:44,618 --> 00:09:45,520
أنتَ مجنون لعين!
أنتَ مجنون لعين!
179
00:09:45,619 --> 00:09:48,389
إسمع ، عليك أن تهدأ.
180
00:09:48,489 --> 00:09:50,424
أُريد أن أُعرّفك،
لكن عليك أن تهدأ ، حسنًا ؟
181
00:09:50,525 --> 00:09:51,792
إهدئ ؟ , اللعنة عليك!
182
00:09:51,892 --> 00:09:53,060
من فضلك ، من فضلك ، إهدئ ، حسناً؟
183
00:09:53,160 --> 00:09:54,028
تبًا!
184
00:09:54,128 --> 00:09:55,530
أُريد أن أُعرّفك عليه.
185
00:09:55,629 --> 00:09:56,730
حسنًا ؟
186
00:09:56,831 --> 00:09:58,065
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، لا بأس.
مهلاً مهلاً.
187
00:09:58,165 --> 00:09:59,568
أنتَ أسوأ من مُجرّد شخص سيء،
يا سيّد.
188
00:09:59,667 --> 00:10:02,770
أنتَ مجنون للغاية،
أقسم بالرب.
189
00:10:02,870 --> 00:10:05,739
حسناً يا سبانكي , حسنًا يا
صديقي , ها أنتَ ذا ، حسناً ؟
190
00:10:05,840 --> 00:10:09,110
من الذي حصل عليك دائمًا ، أليسَ كذلك ؟
من هو صديقك ؟
191
00:10:09,210 --> 00:10:11,679
من سيتأكد من
أنك بخير طوال الوقت ؟
192
00:10:11,779 --> 00:10:16,117
حسناً حسناً حسناً , تعال.
نعم نعم نعم!
193
00:10:16,217 --> 00:10:17,218
نعم ، نعم ، نعم ، نعم،
نعم ، نعم، نعم.
195
00:10:18,719 --> 00:10:19,687
نعم.
199
00:10:28,963 --> 00:10:30,931
إنه قرد.
-لا بأس يا بوبي.
200
00:10:31,031 --> 00:10:32,666
إنه صديقنا.
هل تُريد أن تقول "مرحباً"؟
201
00:10:32,766 --> 00:10:35,202
أنتَ سبانكي ؟ , هل أنتَ سبانكي ؟
202
00:10:35,302 --> 00:10:37,972
أجل ؟
نعم ، نعم ، نعم ، نعم ، أعرف.
203
00:10:38,072 --> 00:10:39,974
ماذا ؟
هل قلت للتو سبانكي ؟
204
00:10:41,275 --> 00:10:42,843
جيم ، أنتَ لا تفهم
أنني رأيت كل شيء
205
00:10:42,943 --> 00:10:45,012
هذا القرد اللعين قذر من أيَّ وقت مضى.
206
00:10:45,112 --> 00:10:46,515
الشمبانزي.
207
00:10:46,615 --> 00:10:48,449
إنه شمبانزي.
208
00:10:48,550 --> 00:10:50,751
الشمبانزي , إنه عائلة قرد.
209
00:10:50,851 --> 00:10:52,086
وهو الأقرب
إلى الإنسان , إنه...
210
00:10:52,186 --> 00:10:55,789
إد سوليفان ، بيري كومو،
عرض اليوم.
211
00:10:55,890 --> 00:10:57,658
لقد فعل الوغد كل شيء،
أليسَ كذلك ؟
212
00:10:57,758 --> 00:10:59,059
نعم.
-نعم ، لا أستطيع أن أُصدّق.
213
00:10:59,160 --> 00:11:02,796
في مُنتصف 66
مُنتصف 66، أعود إلى المنزل،
214
00:11:02,897 --> 00:11:05,166
وأُواجه
أُسطورة مُعتمدة.
215
00:11:05,266 --> 00:11:06,601
حسنًا ، حسنًا.
نعم ، نعم ، حسنًا.
216
00:11:06,700 --> 00:11:08,669
بارك الرب في أمريكا!
217
00:11:10,804 --> 00:11:13,908
قُل يا جيم ، ألا ينبغي أن يكون
على متن طائرة الآن ؟
218
00:11:14,808 --> 00:11:16,010
مُضيفات قرد الحدب ؟
219
00:11:16,110 --> 00:11:17,411
حسنًا.
-إحتساء النبيذ في الدرجة الأولى ؟
220
00:11:17,512 --> 00:11:19,346
من الصعب الطيران
معه تجاريًا.
221
00:11:19,446 --> 00:11:21,682
بعض اللوائح الجديدة.
222
00:11:21,782 --> 00:11:23,284
نعم ، لكن لديه حفلات،
حسنًا ؟
223
00:11:24,485 --> 00:11:26,053
جيم،
ماذا يفعل في شيكاغو ؟
224
00:11:32,092 --> 00:11:33,894
إنها مُشاركة خاصة.
225
00:11:35,930 --> 00:11:37,898
إنه أمر مُهم حقًا.
226
00:11:40,401 --> 00:11:42,836
إذن ، أين تخططون
للتوقف الليلة ؟
227
00:11:42,937 --> 00:11:44,471
قبل أن تحصل
على الركض وراء ؟
228
00:11:45,674 --> 00:11:48,275
البوكيرك.
229
00:11:48,375 --> 00:11:52,079
البوكيرك. البوكيرك.
230
00:11:54,583 --> 00:11:56,050
نعم.
نعم ، الشيء المؤكد ، أستطيع التخمين.
231
00:11:56,150 --> 00:11:57,251
يُمكنك أن تُخبرني
بكل شيء أخير
232
00:11:57,351 --> 00:11:58,852
عن ذلك اللعين الشهير
233
00:12:01,590 --> 00:12:02,790
قرد!
235
00:12:04,258 --> 00:12:05,292
بوبي.
237
00:12:19,039 --> 00:12:23,811
♪ الليلة الماضية سقط ظلك
على غُرفتي الوحيدة ♪
238
00:12:25,614 --> 00:12:30,417
♪ لمست شعرك الذهبي
وتذوقت عطرك ♪
239
00:12:32,419 --> 00:12:34,888
♪ إمتلأت عيناك
بالحُب ♪
240
00:12:34,989 --> 00:12:37,391
♪ بالطريقة التي كانوا عليها ♪
241
00:12:39,293 --> 00:12:43,197
♪ مددت يدك اللطيفة
لتُريحني ♪
242
00:12:48,503 --> 00:12:49,770
♪ ثُمَّ جاء الفجر ♪
243
00:12:51,740 --> 00:12:53,107
♪ ولقد رحلت ♪
244
00:12:54,975 --> 00:12:58,846
♪ لقد رحلت ، رحلت ، رحلت ♪
245
00:13:01,849 --> 00:13:04,918
♪ كان لدي الكثير لأحلم به
الليلة الماضية ♪
246
00:13:05,019 --> 00:13:07,622
هل تعلم أنَّ هُناك نظرية
حول الشمبانزي ؟
247
00:13:07,722 --> 00:13:09,056
أعطيه آلة كاتبة
وما يكفي من الوقت،
248
00:13:09,156 --> 00:13:12,126
ويُمكن لسبانكي أن يكتب
جميع أعمال شكسبير.
250
00:13:15,162 --> 00:13:17,398
حسنًا ، شكسبير أحمق.
251
00:13:17,498 --> 00:13:18,832
♪ الليلة الماضية ♪
252
00:13:20,702 --> 00:13:22,803
♪ الليلة الماضية ♪
253
00:13:22,903 --> 00:13:24,972
♪ الكثير من الحُلم ♪
254
00:13:26,240 --> 00:13:28,008
♪ الكثير من الحُلم ♪
255
00:13:29,877 --> 00:13:32,479
♪ هُناك الكثير من الأحلام
الليلة الماضية ♪
256
00:13:32,580 --> 00:13:34,415
♪ الكثير من الحُلم ♪
257
00:13:35,849 --> 00:13:37,885
♪ الكثير من الحُلم ♪
258
00:13:38,952 --> 00:13:40,888
♪ الكثير من الحُلم ♪
259
00:13:41,922 --> 00:13:44,191
♪ كان لدي الكثير لأحلم به ♪
260
00:13:45,326 --> 00:13:46,327
♪ الكثير من الحُلم ♪
262
00:13:48,530 --> 00:13:51,832
مهلاً ، نيو مكسيكو! هيّا نرقص.
263
00:13:53,967 --> 00:13:55,969
هل خمّنت أم ماذا ؟
264
00:13:56,070 --> 00:14:00,240
نعم.
لقد كانت تلك قيادة جيّدة.
265
00:14:04,111 --> 00:14:07,948
حسنًا ، أنا , أنا مهزوم.
266
00:14:08,048 --> 00:14:09,983
سأحصل على الغُرفة.
267
00:14:10,084 --> 00:14:11,185
نعم , شيء أكيد.
268
00:14:11,285 --> 00:14:12,654
مهلاً، تذكّر،
نحن خارج الساعة 6:30، تماما.
269
00:14:12,754 --> 00:14:14,154
علينا أن نُواصل التحرّك.
270
00:14:15,489 --> 00:14:16,457
حسنًا.
271
00:14:17,692 --> 00:14:19,728
هل تعلم،
272
00:14:19,828 --> 00:14:22,062
أنا مُتأكد من
أنَّ هُناك غُرف بسريرين.
273
00:14:22,162 --> 00:14:23,897
أنا جيّد في المُقدّمة هُناك.
274
00:14:23,997 --> 00:14:26,500
هل أنتَ مُتأكد ؟
-نعم!
275
00:14:26,601 --> 00:14:27,868
حسنًا.
276
00:14:32,339 --> 00:14:34,274
مهلاً.
-جيم!
277
00:14:34,375 --> 00:14:36,477
إنه نائم.
-آسف , حسنًا!
278
00:14:38,780 --> 00:14:39,681
إنه نائم.
279
00:14:39,781 --> 00:14:41,616
نعم.
281
00:14:42,883 --> 00:14:45,052
ما هذا ؟
-كنت أعتقد أنني،
282
00:14:46,086 --> 00:14:47,154
هل تعتقد أنني أستطيع إطعامه ؟
283
00:14:48,088 --> 00:14:50,891
حسنًا، إنه يستريح الآن،
284
00:14:50,991 --> 00:14:52,527
لكن،
هذا عرض جميل حقًا.
285
00:14:52,627 --> 00:14:54,294
نعم.
286
00:14:54,395 --> 00:14:56,430
إذن،
رُبما ماذا عن الإفطار؟
287
00:14:58,666 --> 00:15:01,902
حسناً ، لا أعرف يا بوبي.
288
00:15:02,002 --> 00:15:03,237
لا أعرف , لا أعرف
إذا كانت فكرة جيّدة.
289
00:15:03,337 --> 00:15:04,905
جيم ، بحقك.
قُلت ذلك بنفسك
290
00:15:05,005 --> 00:15:07,074
لديه حوالي 99٪ من
الخصائص البشرية.
291
00:15:07,174 --> 00:15:08,710
ما مدى صعوبتها ؟
-بوبي ، إنها الـ1%
292
00:15:08,810 --> 00:15:10,110
عليك أن تكون حذراً من.
293
00:15:10,210 --> 00:15:12,881
هذا , هذا يُصبح صعبًا،
هل تعلم ؟
294
00:15:12,980 --> 00:15:17,084
إنه , أُنظر هُنا. هُنا.
أترى ؟ ، نعم؟
295
00:15:17,184 --> 00:15:18,653
وأنا مُدرّب
على التعامل معه.
296
00:15:18,753 --> 00:15:20,522
أُنظر ماذا فعل بذراعي
297
00:15:20,622 --> 00:15:24,091
أعني بصراحة يا بوبي،
هذا لمصلحتك. حقًا.
298
00:15:25,959 --> 00:15:28,395
الشمبانزي لديه قوة
سبعة رجال.
299
00:15:28,495 --> 00:15:32,534
حسنًا، رُبما سبعة رجال غريبي الأطوار.
أنا لستُ غريبًا.
300
00:15:34,234 --> 00:15:35,503
أطعمه إد سوليفان،
301
00:15:35,637 --> 00:15:36,871
لكن أعتقد أنني لست
إد سوليفان أيضاً ، أليسَ كذلك ؟
303
00:15:39,406 --> 00:15:41,975
أنا آسف ، أنا , لا أظن
لا أعتقد أنها فكرة جيّدة.
307
00:16:11,472 --> 00:16:12,740
حسنًا...
308
00:16:19,179 --> 00:16:21,114
إحصل على بعض الراحة يا صديقي ، حسنًا ؟
309
00:16:31,793 --> 00:16:34,328
مرحبًا ؟ , سيّدي ، مرحبًا.
310
00:16:34,428 --> 00:16:36,129
كنت آمل أن أتمكن من التحقق.
311
00:16:36,230 --> 00:16:38,499
إذن، أنت تتجوّل في ضوء القمر.
312
00:16:39,734 --> 00:16:42,002
الخام هُناك.
313
00:16:42,102 --> 00:16:45,005
كما تعلم ، الأشياء التي أسمعها
على مركز الشُرطة هذا.
315
00:16:47,675 --> 00:16:52,479
نعم ، أميال كثيرة
يُمكن أن تهز أحشاء الرجل.
316
00:16:53,515 --> 00:16:55,950
ولكن لدي شيء
يُمكن أن يوضح ذلك.
317
00:16:56,049 --> 00:16:57,519
نعم يا سيّدي.
320
00:17:18,606 --> 00:17:23,277
إبنتي تظل تسأل:
"أبي ، لماذا تفعل هذا ؟"
321
00:17:23,377 --> 00:17:27,214
وأقول:
"لأنني أُحاول المُساعدة.
322
00:17:27,314 --> 00:17:29,617
أنا فقط أُحاول
أن أجعل هذا العالم أفضل
323
00:17:29,717 --> 00:17:33,353
بدلاً من أن تكون أسوأ قليلاً
بأي طريقة مُمكنة."
325
00:17:40,394 --> 00:17:43,965
عروض رائعة على كل منها.
أفضل الطب حولها.
326
00:17:44,064 --> 00:17:46,433
لا يوجد شيء أكثر تهدئة
من أن تعرف
327
00:17:46,534 --> 00:17:50,337
لديك واحدة منها بالقرب منك
هُناك في صندوق القفازات الخاص بك.
328
00:17:51,873 --> 00:17:55,910
بونتيلا، المكسيكيون يستخدمون
هذهِ على خيولهم.
329
00:17:56,010 --> 00:17:58,245
يقطع العظام
مُباشرةً من اللحم.
330
00:17:58,345 --> 00:18:01,983
أنا ؟
أنا فقط أحتفظ بواحدة تحت السرير.
331
00:18:02,082 --> 00:18:03,651
يُساعدني على النوم ليلاً.
332
00:18:04,786 --> 00:18:09,824
الآن، لنفترض أنَّ الرجل
أكثر ضعفًا قليلًا،
333
00:18:11,993 --> 00:18:13,126
الحصول على سكين مثل هذا.
334
00:18:13,226 --> 00:18:14,361
هل ترى ذلك المقبض ؟
335
00:18:14,461 --> 00:18:16,864
كل ما عليك هو لمس ذلك
وهو مُهدّئ.
336
00:18:16,965 --> 00:18:18,766
أنتَ فقط تلمس ذلك
337
00:18:18,866 --> 00:18:20,868
وهذا من شأنه أن يُبرّد
درجة حرارة دم الرجل
338
00:18:20,969 --> 00:18:22,537
مُباشرةً إلى الأسفل.
339
00:18:24,204 --> 00:18:29,176
الآن ، أرخصها
هو سكين الرقبة.
340
00:18:29,276 --> 00:18:31,111
الآن ، يُمكنك إرتدائه
هُناك
341
00:18:31,211 --> 00:18:33,180
ويعمل على تحسين
وضعك بالكامل.
342
00:18:33,280 --> 00:18:36,017
لنفترض أنك حصلت على رقبة ثابتة،
لذلك حصلت على أكتاف ثابتة.
343
00:18:36,116 --> 00:18:38,285
لديك أكتاف ثابتة،
لديك ظهر قوي.
344
00:18:38,385 --> 00:18:42,023
لديك ظهر قوي
ومعدة قوية.
345
00:18:42,122 --> 00:18:44,559
وأنتَ ، يا صديقي،
لديك رقبة مثالية
346
00:18:44,659 --> 00:18:46,360
لسكين الرقبة.
347
00:18:46,460 --> 00:18:48,161
تبًا ، أستطيع أن أرى ذلك.
348
00:18:49,530 --> 00:18:54,602
شُكرًا لك بلطف ، لكن
أعتقد أنني بخير فيما يتعلّق بالسكاكين،
349
00:18:54,702 --> 00:18:59,641
لكن رُبما سآخذ
غُرفة لليلة ، هل تعلم ؟
350
00:18:59,741 --> 00:19:03,878
من المؤكد أنَّ شخصًا مثلك
يجب أن يكون لديه سيف.
351
00:19:05,113 --> 00:19:07,214
حسنًا،
352
00:19:08,516 --> 00:19:09,951
زميل مثلي
سيُحب ذلك حقًا
353
00:19:10,051 --> 00:19:13,621
الحصول على غُرفة الليلة ، لذلك...
354
00:19:15,455 --> 00:19:17,558
أنا فقط أُحاول أن أجعلك بخير.
358
00:19:35,643 --> 00:19:36,744
حظاً سعيداً.
359
00:19:37,779 --> 00:19:38,846
حسنًا.
360
00:19:40,213 --> 00:19:41,415
شُكرًا لك.
363
00:19:54,028 --> 00:19:57,397
مرحبًا! هُنا!
364
00:19:59,167 --> 00:20:00,768
مهلاً، أنا بحاجة لمُساعدتك
في شيء ما.
365
00:20:02,402 --> 00:20:03,538
ماذا تفعل في تلك السيارة ؟
366
00:20:03,638 --> 00:20:05,106
تعال إلى هُنا.
367
00:20:05,205 --> 00:20:06,741
لمن هذهِ السيارة ؟
368
00:20:06,841 --> 00:20:07,809
تعال إلى هُنا.
369
00:20:10,611 --> 00:20:13,514
تعال وألقِ نظرة على
ما حصلت عليه في يدي , تعال.
370
00:20:13,614 --> 00:20:15,616
أنا آسف ، الجو مُظلم جدًا.
لا أستطيع أن أرى.
371
00:20:15,717 --> 00:20:17,685
لا بأس ، تعال هُنا.
إقترب.
373
00:20:28,328 --> 00:20:30,397
ماذا ستفعل بهذا ؟
374
00:20:30,497 --> 00:20:32,232
ماذا تعتقد
أنني سأفعل به ؟
375
00:20:33,500 --> 00:20:35,469
إنها عصا المُتابعة يا جيم.
376
00:20:35,570 --> 00:20:37,270
ما العصا المُتابعة ، ماذا ؟
377
00:20:39,073 --> 00:20:40,808
بوبي.
-لا تتصرّف هكذا
378
00:20:40,908 --> 00:20:42,543
أنتَ القرد الآن يا جيم.
380
00:20:48,216 --> 00:20:49,517
بوبي.
381
00:20:50,818 --> 00:20:52,754
بوبي ، أنتَ
أنتَ لا تُريد أن تفعل هذا.
382
00:20:55,590 --> 00:20:58,458
نعم ، أنتَ لا تعرف
ما أُريد يا جيم.
383
00:21:00,661 --> 00:21:02,930
ولكن أنا , أنا
أنا أعرف ما تُريد.
384
00:21:04,397 --> 00:21:05,933
لقد أمضينا اليوم كله معًا
نتحدث عنه.
385
00:21:06,033 --> 00:21:08,770
أنتَ , تُريد العودة
إلى ميشيغان لفتاتك،
386
00:21:08,870 --> 00:21:09,837
إلى حفلتها ، وأنت
387
00:21:10,004 --> 00:21:11,839
تُريد أن تُخبرها بكل شيء
عن سد هوفر.
388
00:21:11,939 --> 00:21:13,241
لقد قابلت سبانكي اليوم.
389
00:21:13,340 --> 00:21:15,176
بوبي ، نحن , نحن
نحن أصدقاء!
390
00:21:15,275 --> 00:21:16,077
لماذا تحمل مُسدساً
في رأسي ؟
391
00:21:16,177 --> 00:21:17,979
تبًا!
392
00:21:18,079 --> 00:21:20,515
يا إلهي ، اللعنة ، اللعنة!
394
00:21:21,414 --> 00:21:24,152
تبًا ! , لماذا!
396
00:21:26,353 --> 00:21:30,057
تبًا!
أيّها اللعين , اللعين!
397
00:21:30,158 --> 00:21:31,859
ماذا قُلت ؟
398
00:21:31,959 --> 00:21:34,162
أعطني محفظتك.
أعطني محفظتك.
400
00:21:36,429 --> 00:21:39,801
ما هذا ؟
مهلاً ، أعطني خاتمك اللعين.
402
00:21:44,437 --> 00:21:45,973
جدّي جدّاً.
403
00:21:46,073 --> 00:21:48,075
لماذا تفعل هذا ؟
405
00:21:50,778 --> 00:21:51,779
مهلاً يا جيم.
406
00:21:54,015 --> 00:21:55,283
بوبي!
408
00:21:58,252 --> 00:22:00,788
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً،
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً.
409
00:22:00,888 --> 00:22:02,824
إليك صفقة.
410
00:22:02,924 --> 00:22:07,728
إذا رأيت سيارة مع صفارات الإنذار
في أيَّ مكان في هذا الرمز البريدي،
411
00:22:07,829 --> 00:22:09,664
لن تحصل على سبانكي.
412
00:22:09,764 --> 00:22:12,934
بوبي ، أعدك أنك لن
ترى أيَّ رجال شُرطة.
413
00:22:13,034 --> 00:22:14,367
أعدك.
418
00:23:05,152 --> 00:23:06,587
تبًا لهذا الجحيم.
419
00:23:07,688 --> 00:23:09,991
لن يُصدّق أحد في ساوث هيفن ذلك على الإطلاق.
421
00:23:19,233 --> 00:23:21,401
هل تعلم،
لا أُريد إخافتك يا سبانك.
422
00:23:22,336 --> 00:23:24,038
هذا ما
كنت أُحاول قوله.
423
00:23:25,907 --> 00:23:29,610
أنا لستُ كما تعلم،
أنا لستُ شخصًا سيئًا.
424
00:23:32,445 --> 00:23:34,282
ليسَ في قلبي.
425
00:23:34,382 --> 00:23:36,684
نعم ، لقد تم دفعي للتو ، أترى ؟
426
00:23:36,784 --> 00:23:39,020
لقد إنطلقت
عندما وصلت إلى هذا الطريق.
427
00:23:39,120 --> 00:23:41,155
أنا فقط سأتأكد من
أنكم جميعاً لطيفون ومشدودون هُنا،
428
00:23:41,255 --> 00:23:42,657
حتى لا تُفلت مني ؟
429
00:23:44,592 --> 00:23:46,594
تروى بالهدوء أيّها السيّد.
430
00:23:46,694 --> 00:23:49,462
أنا أطير بالطائرات في فورت كستر.
432
00:23:51,365 --> 00:23:52,867
هل يُمكنك حتى إجتياز المرحلة الأساسية ؟
434
00:24:01,575 --> 00:24:04,845
هل سبق لك أن أطلقت النار على واحد من هؤلاء ؟
عند شخص ؟
435
00:24:07,615 --> 00:24:09,116
أُنظر،
لا يوجد أموال هُنا.
436
00:24:10,117 --> 00:24:11,519
يُمكنك أن تبحث على الأرض
لبضعة قروش.
437
00:24:11,619 --> 00:24:12,887
أخرج فتاتك.
438
00:24:15,756 --> 00:24:17,124
يا إلهي!
439
00:24:18,826 --> 00:24:21,662
اللعنة،
أُنظر ماذا جعلتني أفعل!
440
00:24:21,762 --> 00:24:25,533
حسناً ، أعتقد الآن أنك تعرف
441
00:24:25,633 --> 00:24:26,867
أنني أعرف كيفية إطلاق النار على،
442
00:24:26,968 --> 00:24:28,102
الصبي الطائر ؟
443
00:24:35,543 --> 00:24:37,178
: في نيو مكسيكو؟- نعم.
444
00:24:37,278 --> 00:24:43,451
إذن، على بُعد 60 ميلًا تقريبًا
من ألبوكيركي.
445
00:24:43,451 --> 00:24:44,919
حسنًا.
-أجل.
446
00:24:45,052 --> 00:24:46,520
حسنًا، لا ينبغي أن يكون هُناك
المزيد من المشاكل الآن.
447
00:24:46,620 --> 00:24:49,357
لذا ، لا ، لكن غدًا،
أعتقد أنني سوف
448
00:24:49,457 --> 00:24:51,125
بالتأكيد ستُتاح لي الفُرصة
لذلك...
449
00:24:51,225 --> 00:24:52,660
ها نحن ذا .
450
00:24:52,760 --> 00:24:55,863
فقط كما تعلمين ، تأرجح بالقرب من شاول
و ... قال ، "مرحبًا".
451
00:24:55,963 --> 00:24:57,431
أنتَ لستَ مُضحكًا يا جيم
452
00:24:57,531 --> 00:24:59,266
لا، إنها ليست مزحة يا إستير.
453
00:24:59,367 --> 00:25:02,403
بحقك يا جيم،
لماذا أنتَ عنيد جدًا ؟
454
00:25:02,503 --> 00:25:03,571
لأنني أشعر أنه...
455
00:25:03,671 --> 00:25:05,039
إنتهى العرض.
456
00:25:05,139 --> 00:25:06,207
لن
تُفسد علينا هذا.
457
00:25:06,307 --> 00:25:07,475
حسناً ، سنرى.
463
00:25:55,022 --> 00:25:56,791
إنتهى العرض يا جيم
464
00:25:56,891 --> 00:25:58,692
سبانكي ؟
465
00:25:58,793 --> 00:26:01,028
تمت الصفقة يا جيم.
لقد حظيت بفُرصتك.
466
00:26:01,128 --> 00:26:01,962
سبانكي!
467
00:26:02,063 --> 00:26:03,798
إنتهى العرض يا جيم
468
00:26:03,898 --> 00:26:04,899
سبانكي!
470
00:26:31,526 --> 00:26:33,594
مرحبًا أيّها الرجل كبير!
471
00:26:35,329 --> 00:26:36,630
كيف حالك ؟
472
00:26:36,730 --> 00:26:37,998
مظهرك رائع.
473
00:26:38,099 --> 00:26:40,301
نعم ، لقد نهض للتو.
474
00:26:40,401 --> 00:26:42,136
حقًا ؟
475
00:26:43,938 --> 00:26:46,407
مرحبًا.
-الإفطار؟
476
00:26:46,508 --> 00:26:47,908
لا ، لا ، أنا , أنا بخير.
477
00:26:48,008 --> 00:26:50,878
المزيد من المواضيع النجمية يا!
جيم، هذا قميص جميل!
478
00:26:50,978 --> 00:26:53,080
هل تعلم،
إذا كان لدي قميص مثل هذا،
479
00:26:53,180 --> 00:26:56,684
سأكون الرئيس جاك نفسه
بدون أم،
480
00:26:56,784 --> 00:26:58,119
رأس مُنتفخ.
482
00:27:03,257 --> 00:27:06,026
حسنًا، إستمع يا (بوبي)،
كنت أُفكّر،
483
00:27:06,127 --> 00:27:08,496
الليلة الماضية عندما كنت
أُحاول النوم،
484
00:27:08,597 --> 00:27:11,999
أنا , إعتقدت أنه إذا كان بإمكاننا
إجراء مُحادثة سريعة حول...
485
00:27:15,736 --> 00:27:18,672
هل أنتَ بخير؟
-إستدر معي ببطء.
486
00:27:24,145 --> 00:27:25,379
فوق كتفي.
487
00:27:32,419 --> 00:27:33,354
هل إتصلت بهم ؟
488
00:27:34,388 --> 00:27:36,157
لا.
-لا؟
489
00:27:41,962 --> 00:27:43,931
لا تكذب عليّ.
-أنا لا أكذب.
490
00:27:46,133 --> 00:27:48,169
لقد كان لدينا صفقة يا (بوبي)،
وقد إحتفظت بها.
491
00:27:49,370 --> 00:27:50,671
أقسم.
492
00:27:57,579 --> 00:28:00,615
إصعد إلى السيارة بشكل طبيعي،
حسنًا ؟
493
00:28:00,714 --> 00:28:01,715
لكن يجب أن أتحقق و...
494
00:28:01,815 --> 00:28:03,217
إصعد إلى السيارة اللعينة.
495
00:28:17,031 --> 00:28:18,499
تبًا.
496
00:28:18,600 --> 00:28:20,100
شغّل السيارة اللعينة!
497
00:28:27,741 --> 00:28:28,909
تبًا.
498
00:28:31,513 --> 00:28:32,746
إذهب بثبات.
499
00:28:54,101 --> 00:28:55,769
أنت , كنت تُفكّر؟
500
00:28:56,971 --> 00:28:58,506
أنا آسف؟
- من قبل ، قُلت،
501
00:28:58,607 --> 00:28:59,840
"كنت أُفكّر."
502
00:28:59,940 --> 00:29:04,613
نعم ، أنا
كنت ُفكّر في،
503
00:29:04,713 --> 00:29:07,848
صفقة جديدة
بالنسبة لنا.
504
00:29:08,816 --> 00:29:10,184
أنتَ مُتجه إلى ميشيغان،
أليسَ كذلك ؟
505
00:29:10,284 --> 00:29:12,920
"ساوث هيفن"، إلى صديقتك،
قبل مُنتصف ليل الغد.
506
00:29:13,020 --> 00:29:14,855
سوف آخذك
إلى أقصى ما سأذهب إليه.
507
00:29:14,955 --> 00:29:17,925
نهاية 66، شيكاغو،
وكما تعلم،
508
00:29:18,025 --> 00:29:19,594
سوف نصل في وقت مبكر من المساء،
و...
509
00:29:19,694 --> 00:29:21,895
وأنتَ على بُعد 120 ميلاً فقط.
510
00:29:21,996 --> 00:29:24,231
من السهل ركوب السيارة
من المدينة الكبيرة ، أليسَ كذلك ؟
511
00:29:24,331 --> 00:29:26,333
هذهِ ليست صفقة.
كان بإمكاني فعل ذلك بنفسي.
512
00:29:26,433 --> 00:29:28,168
هذا لا معنى له.
513
00:29:28,269 --> 00:29:32,039
نعم ، لكني سأضمن
لك وصولك إلى هُناك.
514
00:29:32,139 --> 00:29:34,408
توقف سريعًا في فُندق أماريلو لاحقًا
515
00:29:34,509 --> 00:29:35,976
خارج تولسا الليلة،
516
00:29:36,076 --> 00:29:38,379
وكما تعلم ، لا مُشكلة،
لا للشُرطة.
517
00:29:38,479 --> 00:29:40,814
حسناً ، ما في ذلك بالنسبة لك ؟
518
00:29:42,316 --> 00:29:47,988
أحصل على المحفظة
والخاتم الخاص بي.
519
00:29:48,088 --> 00:29:50,124
ويُمكنك الإحتفاظ بهم
حتى نصل إلى شيكاغو.
520
00:29:50,224 --> 00:29:51,458
حسنًا ، لماذا تُريدهم بهذا السوء ؟
521
00:29:51,559 --> 00:29:53,528
أنا فقط أفعل. كثيراً جداً.
522
00:29:56,564 --> 00:29:57,865
قُل ، لقد حصلت على..
523
00:29:57,965 --> 00:29:59,333
كيف حالك , ماذا...
524
00:29:59,433 --> 00:30:02,202
ماذا تُسمونه. لقد حصلت على،
حصلت على عرض مُضاد.
525
00:30:05,439 --> 00:30:08,510
ماذا عن أن أُطلق النار عليك
في كلتا مقلتي العينين ؟
526
00:30:08,610 --> 00:30:13,280
سأحصل على خاتمك ، ومحفظتك،
وسيارتك ، ومفاتيحك،
527
00:30:13,380 --> 00:30:15,717
وستكون أعمى
وميتًا.
528
00:30:15,816 --> 00:30:17,284
كيف يبدو هذا ؟
529
00:30:17,451 --> 00:30:21,088
حسنًا ، حسنًا ، كما تعلم،
إذا كنت ميتًا، فأنتَ تعلم،
530
00:30:21,188 --> 00:30:22,356
من سيعتني بـ(سبانكي)؟
532
00:30:24,325 --> 00:30:27,328
هل تعتقد , هل تعتقد
أنني أهتم بالقرد ؟
533
00:30:28,429 --> 00:30:30,864
بوبي ، لقد أخبرتك بالفعل
أنه قرد شمبانزي.
534
00:30:30,964 --> 00:30:32,032
هُناك فرق.
إنه ليس قرداً.
535
00:30:32,132 --> 00:30:33,500
يُمكن أن يكون اللعين هو
إد سوليفان نفسه.
536
00:30:33,601 --> 00:30:35,202
لا أُباهي , اللعنة.
537
00:30:35,302 --> 00:30:38,272
بحقك.
إنها صفقة عادلة يا بوبي.
538
00:30:38,372 --> 00:30:40,508
وسوف أحترمه مثلما
أوفيت بصفقتي هناك،
539
00:30:40,608 --> 00:30:42,042
و , وقد كرمت ذلك أيضًا.
541
00:30:45,946 --> 00:30:48,849
هل يُمكنك القيادة بسُرعة ؟
قيادتك تقودني إلى الجنون
543
00:31:01,061 --> 00:31:05,265
♪ العالم الشرقي،
إنه ينفجر ♪
544
00:31:05,366 --> 00:31:09,370
♪ عُنف مُشتعل،
وتحميل الرُصاص ♪
545
00:31:09,470 --> 00:31:13,575
♪ أنتَ كبير بما يكفي للقتل،
ولكن ليسَ للتصويت ♪
546
00:31:13,675 --> 00:31:15,008
♪ أنتَ لا تؤمن بالحرب ♪
547
00:31:15,109 --> 00:31:17,612
♪ لكن ما هذا السلاح
الذي تستخدمه ♪
548
00:31:17,712 --> 00:31:21,448
♪ حتى نهر الأردن
لديه جُثث تطفو ♪
549
00:31:21,549 --> 00:31:23,884
♪ وأنتَ أخبرني ♪
550
00:31:23,984 --> 00:31:29,557
♪ مرارًا وتكرارًا، يا صديقي ♪
551
00:31:29,657 --> 00:31:32,192
♪ كيف لا تُصدّق ♪
552
00:31:32,292 --> 00:31:35,396
♪ نحن على أعتاب
الدمار ♪
553
00:31:42,637 --> 00:31:46,608
♪ ألا تفهم
ما أُحاول قوله ♪
554
00:31:46,708 --> 00:31:49,711
♪ ألا يُمكنك أن تشعر بالمخاوف
أشعر بذلك اليوم ♪
555
00:31:49,811 --> 00:31:50,879
إلى أين أنت ذاهب ؟
556
00:31:50,978 --> 00:31:53,180
مُنعطف سريع.
557
00:31:53,280 --> 00:31:54,816
لن تجد يسوع
في أماريلو.
558
00:31:55,048 --> 00:31:58,919
♪ لن يكون هُناك من يُنقذه
والعالم في القبر ♪
559
00:31:59,019 --> 00:32:00,855
♪ ألقِ نظرة حولك أيّها الفتى ♪
560
00:32:00,988 --> 00:32:02,891
♪ لا بُدَّ أن يُخيفك
أنتَ أيّها الفتى ♪
561
00:32:02,990 --> 00:32:05,192
♪ وأنتَ أخبرني
562
00:32:05,292 --> 00:32:10,698
♪ مرارًا وتكرارًا
مرارًا وتكرارًا ♪
563
00:32:10,799 --> 00:32:13,367
♪ كيف لا تُصدّق
564
00:32:13,467 --> 00:32:16,704
♪ نحن على أعتاب
الدمار ♪
565
00:32:19,072 --> 00:32:21,609
♪ كيف لا تُصدّق
566
00:32:21,709 --> 00:32:25,012
♪ نحن على أعتاب
الدمار ♪
567
00:32:32,754 --> 00:32:33,888
مهلاً!
-لن أبقى طويلاً.
568
00:32:34,021 --> 00:32:36,123
يستغرق وقتاً طويلاً، وأنا أُقلع.
569
00:32:37,257 --> 00:32:39,293
لا توجد خدمة اليوم.
عليك أن تعود غداً!
570
00:32:40,394 --> 00:32:42,396
جيم! المفاتيح.
572
00:32:47,968 --> 00:32:49,136
هل سمعتني ؟
573
00:32:50,971 --> 00:32:52,239
شاول ؟
574
00:32:54,709 --> 00:32:55,610
يا سيّدي ، هل هذا جيم ؟
575
00:32:55,710 --> 00:32:57,344
نعم.
576
00:32:57,444 --> 00:32:58,680
جيمي ؟
-نعم!
578
00:33:00,147 --> 00:33:01,716
لا أستطيع أن أُصدّق أننا
وجدناك هُنا.
579
00:33:01,816 --> 00:33:04,251
يا إلاهي! , بحق السماء.
580
00:33:04,351 --> 00:33:05,887
إعتقدت...
581
00:33:05,986 --> 00:33:07,589
لقد ظننتك
سراباً أو ما شابه
582
00:33:07,689 --> 00:33:10,090
وميض في الشيطان الحرارة.
ماذا تفعل هُنا ؟
583
00:33:10,190 --> 00:33:11,526
مسموح لك أن تقول "الشيطان"؟
584
00:33:11,626 --> 00:33:13,695
هيا، أنتَ هُنا،
في أرض الموعد،
585
00:33:13,795 --> 00:33:15,763
أستطيع أن أقول الكثير من الكلمات.
586
00:33:15,864 --> 00:33:17,264
أستطيع حتى أن أقول "اللعنة".
587
00:33:17,364 --> 00:33:18,933
كما هو الحال في أنها كانت طويلة جداً!
589
00:33:20,869 --> 00:33:23,103
يا رجل ، أنظر إليك!
590
00:33:23,203 --> 00:33:25,372
نعم.
- رائحتك مثل الزهور.
592
00:33:26,941 --> 00:33:28,676
مرحبًا يا عزيزتي.
594
00:33:30,110 --> 00:33:32,747
جنيفريت ، إلى الداخل!
إذن ، أين كنت ؟
595
00:33:35,817 --> 00:33:40,254
كما تعلم , العمل.
596
00:33:41,321 --> 00:33:42,957
الكثير من السفر و...
ـ بالتأكيد، العمل، العمل، العمل،
597
00:33:43,056 --> 00:33:44,124
عمل عمل عمل!
598
00:33:44,224 --> 00:33:46,460
تلك الحياة الفاخرة ؟
599
00:33:46,561 --> 00:33:48,530
كما تعلم.
600
00:33:48,630 --> 00:33:50,197
شووبيز!
601
00:33:51,331 --> 00:33:54,769
بالطبع , أعتقد أني
أُنظّف كل هذا القرد
602
00:33:54,869 --> 00:33:56,203
حقاً ليسَ كل هذا خياليًا،
أليسَ كذلك ؟
603
00:33:56,303 --> 00:33:59,106
حسنًا ، هذا ليسَ
كل ما في الأمر ، هل تعلم ؟
605
00:34:01,943 --> 00:34:03,176
إنه يستحق ذلك بالنسبة لي.
606
00:34:03,277 --> 00:34:04,546
هل هو ؟
607
00:34:05,547 --> 00:34:08,215
لستُ مُتأكدا الآن
عندما يكون الوحش في الصُندوق
608
00:34:08,315 --> 00:34:10,585
يحفظك
من الرجل على الصليب.
610
00:34:12,452 --> 00:34:15,255
هذا , ولهذا السبب
لم أُمارس صناعة الترفيه مُطلقًا ، هل تعلم ؟
611
00:34:15,355 --> 00:34:17,090
كان بإمكاني ذلك.
612
00:34:17,190 --> 00:34:18,693
أعني أنَّ كلانا يعلم أنَّ
لدي الموهبة.
614
00:34:21,261 --> 00:34:22,329
ثُمَّ نادى الرجل.
615
00:34:22,429 --> 00:34:25,967
الرجل إتصل
وسمعت.
616
00:34:26,066 --> 00:34:29,537
قادني إلى أماكن الحاجة.
617
00:34:32,339 --> 00:34:34,842
هُناك الكثير من الحاجة هُنا,
أليسَ كذلك ؟
619
00:34:37,745 --> 00:34:40,682
هيّا ، دعنا نحصل على البيرة.
دعنا نذهب. تعال!
622
00:34:43,818 --> 00:34:46,353
♪ جيمي ، كسر الذرة
وأنا لا أهتم ♪
623
00:34:47,622 --> 00:34:49,824
سأستغرق دقيقة واحدة فقط يا (بوبي)،
حسنًا ؟
624
00:34:55,830 --> 00:35:00,535
لذا، لماذا لا تُخبرني
ما الذي تفعله حقًا هُنا.؟
626
00:35:02,402 --> 00:35:04,471
أنا , أنا جيّد. شُكرًا.
627
00:35:04,572 --> 00:35:07,842
أنا هُنا حقًا،
لأنك تعلم،
628
00:35:07,942 --> 00:35:09,343
عندما أخبرتني إستير
أين كنت،
629
00:35:09,443 --> 00:35:11,111
لم أستطع المرور
دون أن أقول "مرحبًا".
630
00:35:12,446 --> 00:35:13,548
مرحبًا.
631
00:35:14,749 --> 00:35:15,917
كما تعلم ، أردت أن أرى
ما كنت عليه
632
00:35:16,017 --> 00:35:17,217
حتى مُنذ أن رأيتك
633
00:35:17,417 --> 00:35:21,221
ويبدو أن الأمور
تسير على ما يُرام ، أليسَ كذلك ؟
634
00:35:21,321 --> 00:35:23,290
إنه محرج.
635
00:35:23,390 --> 00:35:26,961
وكما تعلم ، حسنًا،
أردت إجراء مُحادثة فقط
636
00:35:27,061 --> 00:35:28,029
حول القرض.
637
00:35:28,195 --> 00:35:32,432
ها هو. أراها.
638
00:35:32,533 --> 00:35:35,235
لهذا السبب
لم تتصل بي مُقدماً!
639
00:35:36,336 --> 00:35:38,606
لقد ظننت أنك ستظهر
هُنا وتُحاصرني.
640
00:35:38,706 --> 00:35:40,173
لا، لا، لا، ليسَ كذلك
ـ البدء بالحديث عن القرض.
641
00:35:40,273 --> 00:35:42,710
لا ، لا ، الأمر لا
يتعلّق بمُحاصرتك، هل تعلم ؟
642
00:35:42,810 --> 00:35:44,378
لقد
مرَّ عامين تقريبًا.
643
00:35:44,478 --> 00:35:46,279
وقُلت أنك سوف تدفع لنا
644
00:35:46,380 --> 00:35:48,148
عُدت وأنا هُنا فقط
للحديث عن ذلك ، هل تعلم ؟
645
00:35:48,248 --> 00:35:49,517
إعتقدت أنه يُمكننا
إجراء مُحادثة حول...
646
00:35:49,717 --> 00:35:51,853
جيمي ، جيمي ! , بحقك يا جيمي ، لقد
أخبرتك أنني رجل
647
00:35:51,953 --> 00:35:53,420
من يدفع ديونه ، أليسَ كذلك ؟
648
00:35:53,521 --> 00:35:55,188
لكنك
لم تُسددها يا شاول.
649
00:35:55,288 --> 00:35:57,692
ولا دفعة.
-ألقِ نظرة حولك.
650
00:35:57,792 --> 00:35:59,694
أنا لا أركب
الخنزير هُنا ، حسنًا ؟
651
00:35:59,794 --> 00:36:01,495
حسناً ، أنا لستُ كذلك.
652
00:36:01,596 --> 00:36:02,830
لو سمحت.
653
00:36:02,930 --> 00:36:04,532
إسمع.
654
00:36:05,700 --> 00:36:08,636
ألغت المنصة
عقد سبانكي.
655
00:36:08,736 --> 00:36:10,071
(سول)،
أنا أُواجه وقتًا عصيبًا حقًا
656
00:36:10,170 --> 00:36:11,506
للحصول على وظيفة.
658
00:36:13,675 --> 00:36:15,877
في العام الماضي،
كان يُعاني من مشكلة في الرئة.
659
00:36:17,411 --> 00:36:19,547
إضطررت إلى الحصول على
قرض لعلاجه.
660
00:36:19,647 --> 00:36:21,082
كما تعلم،
لم ينجح تقريبًا يا شاول.
661
00:36:21,181 --> 00:36:23,084
ويوجد له الطعام
والسيارة
662
00:36:23,183 --> 00:36:24,652
وكل السفر
الذي يتعين علينا القيام به.
663
00:36:24,752 --> 00:36:26,253
وأنا لا أعرف ماذا أفعل.
-جيمي ، جيمي ، جيمي ، جيمي،
664
00:36:26,353 --> 00:36:26,888
هُناك الكثير من
-جيمي ، جيمي ، جيمي ، جيمي!
666
00:36:28,221 --> 00:36:29,590
أُصمت! , لا أُريد أن أسمع ذلك!
668
00:36:31,826 --> 00:36:33,161
يا إلهي، إنه يدخل هُنا
669
00:36:33,260 --> 00:36:35,029
يتطلع لملء
كوب مجموعته.
670
00:36:35,129 --> 00:36:37,031
يبدو لي
أنه نسي
671
00:36:37,131 --> 00:36:39,834
من هنا يخدم الرب
ومن يأكله!
672
00:36:39,934 --> 00:36:42,670
لا يا شاول. لا لا لا!
674
00:36:44,672 --> 00:36:45,673
يبدو أنك نسيت ذلك،
أليسَ كذلك ؟
676
00:36:48,241 --> 00:36:49,043
يبدو أنك نسيت ذلك،
أليسَ كذلك ؟
677
00:36:49,143 --> 00:36:50,243
نعم.
678
00:36:50,343 --> 00:36:51,746
لقد نسيت
الكثير من الأشياء ، أليسَ كذلك ؟
679
00:36:51,846 --> 00:36:52,947
أنتَ ترتدي هذا الصليب،
680
00:36:53,081 --> 00:36:54,782
تُطلقون على أنفسكم "وزيراً" أيّتها
الفتيات الصغيرات ؟
681
00:36:54,882 --> 00:36:57,685
ناري! , أحببته!
682
00:36:59,352 --> 00:37:01,354
أنتَ لا تُريد
التحدث معي حول هذا!
683
00:37:01,455 --> 00:37:02,389
لا يا سيّدي.
-أنتَ لا تُريد التحدث معي
684
00:37:02,489 --> 00:37:04,192
بخصوص ما تدين به لي ؟
685
00:37:04,291 --> 00:37:05,793
ليسَ لدي ما
أقوله لك على الإطلاق يا جيمي.
686
00:37:05,893 --> 00:37:07,461
حسنًا ، حسنًا.
687
00:37:09,530 --> 00:37:14,168
حسناً ، رُبما عليك
التحدث مع صديقي بوبي.
688
00:37:14,267 --> 00:37:15,737
بوبي! , من هو بوبي ؟
689
00:37:15,837 --> 00:37:17,105
هل هذا
صديقك الصغير هُناك ؟
690
00:37:17,205 --> 00:37:20,440
هل هو , هل هو عضلاتك،
أليسَ كذلك؟
691
00:37:23,177 --> 00:37:24,478
هل تعرف،
692
00:37:26,681 --> 00:37:28,950
سيُخبرك أكثر
مما تُريد أن تسمعه.
693
00:37:30,317 --> 00:37:33,654
مهلاً، بوبي،
يجب أن تقول "مرحباً" لـ
694
00:37:33,755 --> 00:37:35,056
أخي في القانون.
695
00:37:35,156 --> 00:37:40,194
لقد كان يُخبرني للتو
أنَّ المُتهربين من أجل،
696
00:37:40,293 --> 00:37:41,662
ماذا تقول ؟
697
00:37:41,763 --> 00:37:43,030
الشواذ.
698
00:37:43,131 --> 00:37:44,732
يا إلهى! , يا صديقي ، أنا
699
00:37:44,832 --> 00:37:46,968
لا أعرف كيف إختلطت
مع جيمي هُنا،
700
00:37:47,068 --> 00:37:51,271
لكنك ستركض بسُرعة
في الإتجاه الآخر ، حسنًا؟
701
00:37:51,371 --> 00:37:54,175
أعني أنَّ هذا الرجل
ليسَ أكثر من نملة
702
00:37:54,274 --> 00:37:56,010
مُستعبد من قِبل حيوان!
705
00:38:02,617 --> 00:38:04,085
كما تعلم ، رُبما كنت
قد خدعت أختي،
706
00:38:04,185 --> 00:38:05,352
ولكن ليسَ أنا.
707
00:38:06,921 --> 00:38:09,724
لا أعرف من أنتَ
أو ماذا أصبحت،
708
00:38:11,458 --> 00:38:15,830
لكني أعرف هذا،
الرب يكرهك.
709
00:38:17,899 --> 00:38:19,000
بشدة.
711
00:38:24,337 --> 00:38:25,673
لديك رحلة جيّدة.
713
00:38:28,776 --> 00:38:30,044
جيمي.
714
00:38:31,946 --> 00:38:32,847
بوبي!
716
00:38:38,986 --> 00:38:42,056
مرحبًا ، بوبي،
هل يُمكنك النزول إلى هُنا للحظة ؟
717
00:38:44,058 --> 00:38:46,661
من فضلك ، تعال هُنا
للحظة.
719
00:38:50,097 --> 00:38:52,834
إستمع ، لقد كنت فقط...
721
00:38:54,635 --> 00:38:55,536
توقف!
723
00:38:56,804 --> 00:38:57,805
أُدخل في الخلف!
724
00:38:59,006 --> 00:38:59,841
لو سمحت.
-في الخلف!
725
00:39:00,007 --> 00:39:01,509
بوبي.
-أُدخل إلى الخلف!
726
00:39:02,643 --> 00:39:04,178
في السيارة اللعينة!
- لقد حصلنا على أنفسنا
727
00:39:04,278 --> 00:39:06,413
شجار عاشق.
لا!
728
00:39:06,514 --> 00:39:08,082
مرحبًا أيّها الرجل الكبير ، هذا أنا.
لا بأس , حسنًا.
729
00:39:08,182 --> 00:39:10,852
يا أولاد المدينة،
هل تُحبون الحياة القاسية ، أليسَ كذلك ؟
730
00:39:10,952 --> 00:39:13,221
أنتَ بخير.
-إفتح القفص اللعين!
732
00:39:14,522 --> 00:39:16,157
لا بأس ، حسنًا ، حسنًا.
أنا معك.
733
00:39:16,257 --> 00:39:18,759
في القفص.
في القفص اللعين!
734
00:39:21,229 --> 00:39:22,997
حسنًا، شُكرًا لك يا بوبي.
تحياتي لك.
736
00:39:29,503 --> 00:39:32,139
هيّا يا بوبي.
إهدئ.
737
00:39:33,406 --> 00:39:36,443
مهلاً، بوبي. مهلاً , مهلاً!
ـ تعال.
738
00:39:36,544 --> 00:39:38,746
مهلاً ، أنا رجل الرب ! , لا!
741
00:39:47,755 --> 00:39:48,890
اللعنة!
744
00:40:20,021 --> 00:40:21,656
بوبي ، ماذا , ماذا فعلت ؟
745
00:40:23,324 --> 00:40:24,959
بوبي ، من فضلك.
746
00:40:26,459 --> 00:40:27,828
ما الذي فعلته ؟
747
00:40:35,202 --> 00:40:36,737
رجاءاً كن معقولاً.
748
00:40:36,837 --> 00:40:37,972
أخرجني من هُنا!
750
00:40:40,741 --> 00:40:42,576
بالكاد أستطيع التنفس هُنا.
751
00:41:07,168 --> 00:41:09,070
حسنًا , لا بأس.
752
00:41:09,170 --> 00:41:11,605
لا بأس. إنه فقط
إنه صديقنا بوبي.
754
00:41:23,117 --> 00:41:24,652
إعترف به.
755
00:41:26,187 --> 00:41:27,221
ماذا ؟
756
00:41:30,291 --> 00:41:33,060
أنتَ تعرف جيدًا
ما أتحدث عنه يا جيم.
757
00:41:34,662 --> 00:41:36,230
إستغللتني.
758
00:41:37,365 --> 00:41:39,834
أعني أنك أردت أن
تهز الرب بجلالته هُناك،
759
00:41:39,934 --> 00:41:43,004
لذا فقد خدعتني
كالقرد على الزلاجات.
760
00:41:47,508 --> 00:41:49,744
هل هذهِ خُطتك طوال الوقت؟
761
00:41:49,844 --> 00:41:52,480
إسمع ، أنا... لم أفعل أيَّ شيء
حتى أصبح عنيفًا معي.
762
00:41:52,580 --> 00:41:53,748
كنت بحاجة للمُساعدة.
763
00:41:53,881 --> 00:41:55,516
وإعتقدت أنك يُمكن أن تُساعدني
هذا كل شيء.
764
00:41:55,616 --> 00:41:57,218
هذا كل شيء , إعتقدت أنك يُمكن أن
تُساعدني ، حسناً ؟
765
00:41:57,318 --> 00:41:58,552
قُلت أنَّ لدينا صفقة.
766
00:41:58,652 --> 00:41:59,854
نحن , نحن نفعل!
767
00:41:59,954 --> 00:42:02,123
لقد قُلت
أنك مُطلق النار بشكل مُستقيم.
768
00:42:02,223 --> 00:42:03,290
أنا!
769
00:42:05,559 --> 00:42:06,894
ولكن كنت لا.
770
00:42:09,530 --> 00:42:11,032
بوبي ، بوبي ، إستمع لي.
771
00:42:11,132 --> 00:42:12,967
إعتقدت أنك يُمكن أن تُساعدني،
حسناً ؟
772
00:42:13,067 --> 00:42:15,269
أنا لم أفعل شيئًا أبدًا،
ولم أُخطط له أبدًا.
773
00:42:16,937 --> 00:42:19,740
لا، لا يا بوبي ، نحن يمكننا
التحدث عن ذلك هناك!
774
00:42:19,840 --> 00:42:21,575
فقط , فقط إفتح القفص!
775
00:42:22,443 --> 00:42:24,078
من فضلك يا بوبي!
776
00:42:25,479 --> 00:42:26,680
بوبي ؟
778
00:42:40,428 --> 00:42:41,762
قُل لماذا تكذب ؟
779
00:42:42,997 --> 00:42:45,566
ليسَ هُناك , لا
ليسَ هُناك حاجة للإرتداد.
780
00:42:45,666 --> 00:42:48,702
مهلاً , مهلاً , مهلاً مهلاً!
توقف عن الإرتداد اللعين!
781
00:42:50,071 --> 00:42:50,838
هل تتحدث الانجليزية؟
782
00:42:50,938 --> 00:42:53,407
نعم يا سيّدي. عائلتي ، وهم...
783
00:42:53,508 --> 00:42:56,944
عائلتك. نعم.
785
00:42:58,345 --> 00:43:00,081
نعم ، لدينا جميعاً عائلة.
787
00:43:02,450 --> 00:43:03,884
كان لدي أب.
788
00:43:03,984 --> 00:43:07,021
إعتاد أن يضربني بـ
لويزفيل سلاجر مقاس 34 بوصة.
790
00:43:10,391 --> 00:43:12,793
أذكر أنني عُدت إلى المنزل ذات
يوم..
792
00:43:14,462 --> 00:43:16,197
وكل ما رأيته كان أحمر.
794
00:43:18,766 --> 00:43:20,601
ذلك اللعين
ضرب والدتي بشدة
795
00:43:20,701 --> 00:43:22,803
وإعتقدت
أنه أعاد طلاء الجدران.
797
00:43:27,408 --> 00:43:28,876
هل سبق لك أن رأيت شيئاً
من هذا القبيل ؟
799
00:43:31,513 --> 00:43:32,947
أترى ؟ ، المُشكلة هيَ
800
00:43:34,115 --> 00:43:35,916
أنا فقط لا أعرف
ماذا أفعل معك بعد.
803
00:43:40,054 --> 00:43:41,288
مهلاً.
806
00:43:49,497 --> 00:43:52,500
أنتَ كاذب لعين!
807
00:43:52,601 --> 00:43:55,136
اللعنة عليك، أيّها الوغد المُتستر!
808
00:43:55,236 --> 00:43:58,205
البكاء المُزيف عليّ،
أيّها الوغد!
810
00:44:05,880 --> 00:44:07,214
اللعنة عليك.
813
00:44:27,368 --> 00:44:29,403
أنتَ لا تفهم الأمر،
أليسَ كذلك يا جيم ؟
814
00:44:30,905 --> 00:44:33,340
لقد إنعطفت عند الزاوية
عندما وصلت إلى هذا الطريق.
815
00:44:35,976 --> 00:44:37,811
أدركت أنني كنت مُتعباً.
816
00:44:39,813 --> 00:44:41,849
تعبت من الناس،
تعبت من السخرية،
817
00:44:41,949 --> 00:44:43,684
الثرثرة والكذب.
818
00:44:44,785 --> 00:44:47,988
وقررت
إذا قبضت على كاذب يكذب عليّ...
819
00:44:52,393 --> 00:44:53,694
...حسنًا...
822
00:45:49,450 --> 00:45:52,319
إذن ، سنكون صادقين
مع بعضنا البعض من هُنا!
826
00:46:07,801 --> 00:46:10,004
لدينا المزيد من المطبات
على هذا الطريق،
827
00:46:11,305 --> 00:46:13,941
سأسحق خاتمك الصغير
وأُطعمه لسبانكي.
828
00:46:15,577 --> 00:46:17,077
أنا آسف يا بوبي.
830
00:46:18,580 --> 00:46:20,180
أنتَ تستحق الإحترام.
831
00:46:20,281 --> 00:46:24,084
و... والإحترام يعني الصدق.
دائماً.
832
00:46:27,288 --> 00:46:28,322
أعرف.
833
00:46:31,726 --> 00:46:32,826
لا تشعر بالراحة هُنا.
834
00:46:32,926 --> 00:46:34,862
نحن فقط نقوم بالتوقف،
حسنًا ؟
835
00:46:36,631 --> 00:46:37,965
أيُمكنك الرقص ؟
836
00:46:40,602 --> 00:46:43,437
أنا ... نعم.
837
00:46:43,538 --> 00:46:44,838
♪ مرحبًا ♪
838
00:46:50,645 --> 00:46:51,979
♪ مرحبًا ♪
839
00:47:00,921 --> 00:47:02,423
♪ * سأعود للمنزل الليلة ♪
840
00:47:02,524 --> 00:47:05,959
♪ كل النجوم
ليست مُشرقة جدًا ♪
841
00:47:06,060 --> 00:47:07,562
♪ بالرُغم من ذلك
أعلم أنك على حق ♪
842
00:47:08,763 --> 00:47:10,197
هل يُمكن إستخدام هذا ؟
843
00:47:10,297 --> 00:47:11,498
بالتأكيد ، نعم.
845
00:47:18,372 --> 00:47:19,840
ماذا تعتقد ؟
846
00:47:19,940 --> 00:47:21,442
رجل حقيقي عن المدينة!
847
00:47:22,876 --> 00:47:27,014
تبدو بخير.
848
00:47:28,182 --> 00:47:29,718
أعني أنك
يُمكنك أن تبدو أفضل.
849
00:47:29,818 --> 00:47:31,686
أفضل ؟
851
00:47:35,356 --> 00:47:39,126
♪ أخبرني أنك ستكون لي ♪
852
00:47:42,229 --> 00:47:43,030
تعال إلى هُنا.
853
00:47:43,197 --> 00:47:45,866
♪ أخبرني أنك ستكون لي ♪
854
00:47:49,136 --> 00:47:51,405
مهلاً ! , ماذا يحدث هُناك ؟
855
00:47:52,807 --> 00:47:54,274
جربها. فقط دقيقة.
856
00:47:54,375 --> 00:47:56,877
♪ أخبرني أنك ستكون لي ♪
857
00:47:56,977 --> 00:47:58,312
♪ أخبرني أنك ستكون لي ♪
859
00:48:00,715 --> 00:48:02,316
♪ أخبرني أنك ستكون لي ♪
860
00:48:02,416 --> 00:48:03,217
حسنًا ، دعني أرى.
861
00:48:03,317 --> 00:48:05,119
مرحبًا، أنا جيم. هل رأيت قردي؟
862
00:48:05,219 --> 00:48:06,821
لن أذهب إلى هذا الحد.
864
00:48:08,355 --> 00:48:10,324
لكن هل تعلم،
الأمر مُختلف قليلاً،
865
00:48:10,424 --> 00:48:11,992
هل تعرف ؟
866
00:48:12,092 --> 00:48:13,927
إنه لون جيّد.
867
00:48:14,995 --> 00:48:15,996
تفضّل.
868
00:48:16,096 --> 00:48:17,866
كولونيا للمثليين.
869
00:48:17,965 --> 00:48:19,667
ولكن هذا ليسَ صحيحًا.
870
00:48:19,768 --> 00:48:21,402
شمّها.
871
00:48:21,502 --> 00:48:23,170
فقط شُمّه.
872
00:48:23,270 --> 00:48:25,105
هل تُخبرني
أنَّ الرائحة ليست جميلة ؟
873
00:48:25,205 --> 00:48:26,240
نعم ؟
876
00:48:31,780 --> 00:48:34,281
ونحن نوعًا ما ، كما تعلم،
نُكمل بعضنا البعض
877
00:48:34,381 --> 00:48:35,916
قليلاً.
878
00:48:36,016 --> 00:48:39,420
كلانا يرتدي السترات.
أعني...
879
00:48:40,522 --> 00:48:41,623
نعم.
880
00:48:41,723 --> 00:48:44,692
ليسَ لديك ربطة عُنق،
ولكن هذا هو أقصى ما لدي.
881
00:48:44,793 --> 00:48:45,660
هذا يبدو جيدًا أيضًا.
882
00:48:45,760 --> 00:48:47,394
شُكرًا. أنتَ أيضاً.
883
00:48:49,263 --> 00:48:50,330
هيّا يا تولسا , لنرقص.
884
00:48:50,431 --> 00:48:54,401
♪ أخبرني أنك ستكون لي ♪
885
00:48:54,501 --> 00:48:57,271
♪ وسيستسلم قلبي ♪
886
00:48:57,371 --> 00:48:58,740
♪ أخبرني أنك ستكون لي ♪
887
00:48:58,840 --> 00:49:00,542
أنا , أنا قادم.
888
00:49:04,712 --> 00:49:06,480
♪ أخبرني أنك ستكون لي ♪
889
00:49:06,581 --> 00:49:08,850
ماذا تقصد بتبديل البرنامج؟
890
00:49:08,949 --> 00:49:11,251
إنه ليسَ برنامجي.
892
00:49:12,419 --> 00:49:14,455
هذا منزل رودني ، أليسَ كذلك ؟
893
00:49:14,556 --> 00:49:15,523
نعم , حسناً.
894
00:49:15,623 --> 00:49:18,992
لذا، إذهبِ إلى تولسا،
إذهبِ إلى رودني.
895
00:49:19,092 --> 00:49:21,462
تذهبِ إلى رودني
وتذهبِ للرقص.
896
00:49:21,563 --> 00:49:22,797
يقول ذلك على بُرجكِ.
897
00:49:22,931 --> 00:49:25,600
مكتوب على قلم الرُصاص اللعين!
"قاعة رودني للرقص."
898
00:49:25,700 --> 00:49:28,068
ما زلنا نُقدّم الرقص،
يا سيّدي.
899
00:49:28,168 --> 00:49:30,705
الثلاثاء، الخميس،
كل سبت آخر.
900
00:49:30,805 --> 00:49:33,307
هذا السبت الآخر.
-اللعنة. إذاً ، ماذا
901
00:49:33,407 --> 00:49:35,944
حسنًا،
ما هو برنامج الليلة إذن ؟
902
00:49:36,043 --> 00:49:38,746
برنامج الروك أند رول يا سيّدي.
903
00:49:40,147 --> 00:49:41,381
سآخذ هذا القلم الرُصاص
904
00:49:41,482 --> 00:49:43,585
وسأطعنها
في عينيكِ اللعينتين!
905
00:49:44,953 --> 00:49:46,253
أتمنى لك ليلة هانئة.
906
00:49:53,327 --> 00:49:54,361
بوبي.
907
00:49:59,199 --> 00:50:00,969
مهلاً، قُلت أنك
تُحب موسيقى الروك أند رول.
908
00:50:01,068 --> 00:50:03,136
هذهِ ليست النُقطة.
909
00:50:03,237 --> 00:50:04,672
لا يُمكنك مُقابلة فتاة
في موسيقى الروك أند رول.
910
00:50:04,772 --> 00:50:05,540
إنها بصوت عالٍ جداً , اللعنة.
911
00:50:05,640 --> 00:50:07,207
لديك فتاة.
912
00:50:07,307 --> 00:50:10,210
جنوب هافن ، العودة للوطن،
الحفلة ؟
913
00:50:13,046 --> 00:50:16,183
أعلم ، أُريد فقط التحدث.
914
00:50:16,283 --> 00:50:17,619
في الواقع ، عليك
أن تُقابل شخصًا ما أولاً
915
00:50:17,719 --> 00:50:18,753
للتحدث معه.
916
00:50:19,854 --> 00:50:21,455
حسنًا، لا يزال بإمكانك فعل ذلك.
917
00:50:26,594 --> 00:50:28,195
أنا لستُ...
918
00:50:28,295 --> 00:50:31,766
أنا لستُ من النوع الذي
يذهب إلى شخص ما.
919
00:50:31,866 --> 00:50:36,103
كما تعلم ، أنا
يجب أن أحصل على شيء أولاً.
920
00:50:38,305 --> 00:50:41,141
لا يزال بإمكانك فعل ذلك.
923
00:51:03,263 --> 00:51:05,432
إستمر يا صديقي.
قُل "مرحبًا" لبوبي.
925
00:51:10,605 --> 00:51:13,140
يا إلهي!.
927
00:51:14,576 --> 00:51:15,510
مرحباً.
928
00:51:15,610 --> 00:51:16,911
هذا سبانكي. قُل مرحبًا".
مرحباً.
929
00:51:17,011 --> 00:51:17,845
كيف حالك يا سبانكي ؟
-سبانكي!
930
00:51:17,946 --> 00:51:19,547
قُل مرحبًا.
931
00:51:19,647 --> 00:51:20,715
رائعتين!
-تشرفت بلقائك.
933
00:51:22,016 --> 00:51:23,383
نعم.
-هل يُريد حقا مُقابلتنا؟
934
00:51:23,483 --> 00:51:26,754
نعم , نعم , نعم , نعم.
935
00:51:28,022 --> 00:51:30,490
عندما يُحب سبانكي شخصًا ما حقًا ،
936
00:51:30,592 --> 00:51:34,328
يبتسم بهذهِ
الطريقة الخاصة حقًا
937
00:51:34,428 --> 00:51:36,698
ويُظهر كل الأسنان.
939
00:51:41,836 --> 00:51:44,539
نعم، هذا بالضبط ما فعله
عندما رآكما،
940
00:51:44,639 --> 00:51:45,472
هل تعرفون ؟
941
00:51:45,573 --> 00:51:47,207
كما هو الحال
مع صديقي العزيز هُنا.
942
00:51:49,142 --> 00:51:50,545
هذا رائع جداً.
943
00:51:50,645 --> 00:51:52,312
لدينا دميته الآن
في الطابق السفلي لدينا.
945
00:51:53,815 --> 00:51:55,182
إذن ، أنت تقول أننا نستطيع...
946
00:51:55,282 --> 00:51:57,552
نعم، نعم، نعم،
يُمكنكِ التدخين أمامه.
947
00:51:57,652 --> 00:51:59,186
فقط لا تُعطه واحدة،
لأني مُتأكد من أنه سيسأل.
949
00:52:01,488 --> 00:52:03,323
لكن , كما تعلمين ، فقط
فقط كونِ مُسترخيةً
950
00:52:03,423 --> 00:52:06,159
كما لو كنتِ في السيارة
مع صديقاتكِ.
951
00:52:06,259 --> 00:52:09,864
ليسَ لدينا أصدقاء.
أبي لن يسمح بذلك
952
00:52:09,964 --> 00:52:11,365
إنه صارم للغاية.
953
00:52:12,667 --> 00:52:14,201
وسوف يأتي
إلى المسرح في وقت لاحق
954
00:52:14,301 --> 00:52:15,536
لإصطحابنا.
955
00:52:17,204 --> 00:52:19,172
تعال إلى هُنا.
956
00:52:21,576 --> 00:52:23,578
مهلاً، لا ينبغي أن تُناديه بـ
"سبانكي الشمبانزي".
957
00:52:23,678 --> 00:52:25,647
يجب أن تُسميه
"سبانكي القواد"
959
00:52:27,081 --> 00:52:28,215
حسنًا.
961
00:52:32,086 --> 00:52:35,188
إذن ، هل ستتحدث
كما أردت ؟
962
00:52:36,390 --> 00:52:38,760
نعم ، فقط يجب أن أعرف
أيَّ واحدة سأحصل عليها أولاً.
963
00:52:41,428 --> 00:52:45,933
مهلاً، قُلت أنك
تُريد التحدث.
964
00:52:46,034 --> 00:52:47,367
نعم ، أُريد أن أتحدث.
965
00:52:47,467 --> 00:52:50,370
أُريد أن أسألهم بعض
الأسئلة المُحددة ، هل تعلم ؟
966
00:52:51,873 --> 00:52:54,809
الحديث هو مُجرّد جزء واحد
من إحتفالات الليلة.
968
00:52:59,614 --> 00:53:05,119
مهلاً، لا أستطيع أن أكون جزءاً
من بعض المُخطط الفاسد,
970
00:53:05,218 --> 00:53:06,754
للحصول على هؤلاء الفتيات.
971
00:53:07,789 --> 00:53:08,890
يُمكنك.
972
00:53:10,958 --> 00:53:15,663
جيم ، أعتقد أنَّ الوقت قد حان لكي
تتوقف عن كونك السيّد تايت آس،
973
00:53:16,964 --> 00:53:18,733
إبدأ بكونك السيّد المرح.
974
00:53:20,601 --> 00:53:21,769
سيّداتي!
976
00:53:23,571 --> 00:53:26,607
ما رأيكم أن،
تتصلوا بوالدكم
977
00:53:26,708 --> 00:53:27,975
وتُخبرانه أنكم
سنأخذون توصيلة إلى المنزل
978
00:53:28,076 --> 00:53:29,476
مع زملائكم في الصف ؟
980
00:53:32,647 --> 00:53:34,381
لا أستطيع أن أُصدّق أننا فعلنا ذلك.
982
00:53:35,550 --> 00:53:37,250
هيّا ، إفتح الباب
يا عزيزي.
983
00:53:37,350 --> 00:53:38,519
حسنًا ، هذهِ ليست الطريقة
تلك...
984
00:53:38,619 --> 00:53:40,588
هذهِ ليست الطريقة التي أعمل بها.
أنا آسف.
985
00:53:40,688 --> 00:53:42,924
حسنًا
لقد ناقشت الأمر مع فريقي
986
00:53:43,024 --> 00:53:45,126
وهذا ليسَ
الوقت المُناسب
الآن.
987
00:53:45,225 --> 00:53:47,494
حسنًا،
أعتقد أننا لسنا فريقك.
988
00:53:47,595 --> 00:53:48,462
لا تنظر إلى الأمر بهذهِ الطريقة.
989
00:53:48,563 --> 00:53:50,164
حسنًا.
990
00:53:50,263 --> 00:53:51,364
إسمع، أتمنى لك يومًا سعيدًا،
حسنًا ؟ , سأتحدث معك--
991
00:53:51,666 --> 00:53:53,467
أنتَ أيضاً. شُكراً على وقتك.
حسنًا.
992
00:53:54,168 --> 00:53:55,368
نعم.
نعم ، لا ، لا ، لا.
993
00:53:55,570 --> 00:53:57,071
أنا , لا يزال لدي الزلاجات،
نفس الزلاجات بالضبط.
994
00:53:57,171 --> 00:53:58,438
يُمكنك ربطهم عليه مُباشرةً
995
00:53:58,539 --> 00:53:59,907
إنه
إنه سريع مثل كاديلاك.
996
00:54:00,007 --> 00:54:03,511
نعم ، أنا لستُ مُتأكدًا
من الذي أخبركِ أنه يحتضن الأطفال الرضع.
997
00:54:03,611 --> 00:54:04,912
ذلك , هذا غير صحيح.
998
00:54:05,012 --> 00:54:06,346
أُنظر ، حتى لو كنت أُصدقك
999
00:54:06,446 --> 00:54:07,548
هذا ليسَ صحيحًا.
1000
00:54:07,648 --> 00:54:09,117
يُمكنني الإتصال بكِ الشهر المُقبل.
بالتأكيد.
1001
00:54:09,217 --> 00:54:10,383
أنتَ تعلم أنني أُحبك أنتَ وسبانكي.
1002
00:54:10,484 --> 00:54:11,652
أنا آسف.
أتمنى أن أفعل المزيد.
1003
00:54:11,753 --> 00:54:13,320
حسنًا , شُكراً يا آلان.
- نعم.
1004
00:54:13,420 --> 00:54:15,156
إعتني بنفسك , حسنًا ، وداعًا.
1005
00:54:15,255 --> 00:54:17,625
نعم ، كل التوفيق لك أيضًا.
حسنًا.
1007
00:54:33,941 --> 00:54:37,444
لذا ، لا يوجد أصدقاء!
1008
00:54:39,747 --> 00:54:42,116
تقول إيمي
إنها تستطيع الإنتظار حتى الكلية.
1009
00:54:42,216 --> 00:54:43,518
لا أستطبع.
1010
00:54:44,519 --> 00:54:46,754
هذا لأن ويتني
لن تلتحق بالجامعة.
1011
00:54:48,222 --> 00:54:50,124
إذًا، ما هو رجل قارب أحلامكِ ؟
1012
00:54:50,224 --> 00:54:51,659
كما تعلمون،
كيف يبدو هذا الرجل ؟
1013
00:54:53,728 --> 00:54:54,829
السيّدة الإثنان
1014
00:54:56,063 --> 00:54:57,865
عباءة وماريس؟
1015
00:54:57,965 --> 00:54:59,934
المال والعضلات.
1017
00:55:01,334 --> 00:55:03,037
إذن ، هذا ما يفعله
الكتاكيت الآن ، أليسَ كذلك ؟
1018
00:55:03,137 --> 00:55:04,505
المال والعضلات.
1019
00:55:05,372 --> 00:55:08,609
ليسَ أنا. أنا أُحب بول مكارتني.
1020
00:55:08,709 --> 00:55:12,013
حقًا ؟ , هل هو في صفكِ ؟
1022
00:55:16,416 --> 00:55:18,553
نعم،
أجلس بجانبه في المنزل.
1023
00:55:21,354 --> 00:55:24,525
حسنًا ، إذن ، أنتِ،
1024
00:55:24,625 --> 00:55:26,393
أنتِ وهذا الرجل بول،
1025
00:55:26,493 --> 00:55:28,361
لقد كنتِ تسيرين بثبات
لفترة من الوقت.
1026
00:55:29,730 --> 00:55:31,766
أعني
قررتي إنهاء الأمر معه،
1027
00:55:31,866 --> 00:55:34,802
لكن كما تعلمين،
بول يُحب أيمي حقًا.
1028
00:55:34,902 --> 00:55:37,004
يُريد العودة
إليكِ , ماذا...
1029
00:55:38,471 --> 00:55:40,107
ماذا يُمكن لرجل مثل بول أن يفعل ؟
1032
00:55:49,250 --> 00:55:50,818
أنا لا أخسر أبدًا في البطاقات.
1034
00:55:58,793 --> 00:56:01,062
مرحبًا؟
-مرحبًا.
1035
00:56:01,162 --> 00:56:02,495
نعم؟
1036
00:56:02,597 --> 00:56:04,098
هل إتصل شاول ؟
1038
00:56:06,000 --> 00:56:08,368
بالطبع ، إتصل.
ما رأيك يا جيم ؟
1039
00:56:08,468 --> 00:56:10,838
ماذا قال؟
1040
00:56:10,938 --> 00:56:13,507
رجل مجنون
في السيارة معك.
1041
00:56:13,608 --> 00:56:15,042
ماذا تفعل ؟
هل فقدت عقلك ؟
1042
00:56:15,142 --> 00:56:16,677
حسنًا ، نعم ، نعم،
لقد كان معي شخص ما،
1043
00:56:16,777 --> 00:56:17,712
لكنه مُجرّد شخص
يحتاج إلى توصيلة وهو...
1044
00:56:17,812 --> 00:56:18,946
كان لديه مُسدس يا جيم
1045
00:56:19,046 --> 00:56:20,214
لا ، لا ، لا،
إنه رجل لطيف حقًا.
1046
00:56:20,314 --> 00:56:21,582
كاد أن يُطلق النار على شاول.
1047
00:56:21,782 --> 00:56:22,783
لذلك ، لا أعتقد أنَّ عليكِ
أن تقلقِ بشأن ذلك على الإطلاق.
1048
00:56:22,884 --> 00:56:24,318
لقد تجاوزت مرحلة القلق.
1049
00:56:24,417 --> 00:56:25,485
كيف يُمكنك أن تفعل هذا
بأخي ؟
1050
00:56:25,586 --> 00:56:28,222
لم يعد بإمكاني الثقة بك بعد الآن.
1051
00:56:28,322 --> 00:56:29,489
سأجعل الأمر بسيطًا للغاية.
1052
00:56:29,590 --> 00:56:30,825
إذا لم تصل في الوقت المُناسب
غدًا
1053
00:56:30,958 --> 00:56:32,727
لإتمام الصفقة
التي أبرمتها لنا،
1054
00:56:32,827 --> 00:56:33,895
سوف تكون أنت من يقوم بذلك
1055
00:56:34,095 --> 00:56:35,363
حسنًا،
سأتصل بكِ غدًا ، حسنًا ؟
1056
00:56:35,462 --> 00:56:36,463
أحبكِ.
نعم ، صحيح.
1057
00:56:36,564 --> 00:56:38,032
ولكن يجب أن أذهب.
1058
00:56:38,132 --> 00:56:39,567
هذهِ هيَ الفُرصة الأخيرة يا جيم.
سوف ننتهِ.
1059
00:56:39,667 --> 00:56:42,435
الوداع.
-يعني إنتهيت , النهاية.
1061
00:56:52,346 --> 00:56:53,848
ماذا يحدث ؟
1062
00:56:53,948 --> 00:56:56,584
لا يوجد شيء يحدث.
-صديقك ، أمسك بها.
1063
00:56:56,684 --> 00:56:59,186
جيم ، لقد لمست ذراعي.
لقد أمسكت , لقد كانت...
1064
00:56:59,287 --> 00:57:01,022
نحن بحاجة إلى المُغادرة الآن.
1065
00:57:01,122 --> 00:57:02,223
والدنا يعمل لدى العمدة
1066
00:57:02,323 --> 00:57:03,624
وسنُخبره
بكل شيء.
1067
00:57:03,791 --> 00:57:06,193
كما تعلمين ، أنا... لم
أحصل على فُرصة للتحدث مع النساء.
1068
00:57:06,294 --> 00:57:07,361
لقد إنتهينا من الحديث.
1069
00:57:07,460 --> 00:57:08,396
ومع ذلك ، قد
نبدأ بالصراخ.
1070
00:57:08,495 --> 00:57:09,864
لا يا بوبي.
-حقًا؟ , حقًا؟
1071
00:57:09,964 --> 00:57:10,898
لماذا لا تُحاولين ذلك إذن،
أيّتها العاهرة الصغيرة الذكية ؟
1072
00:57:10,998 --> 00:57:11,899
توقف يا بوبي! , مهلاً!
1074
00:57:13,267 --> 00:57:16,037
إهدأ يا بوبي , على رسلك.
1076
00:57:19,507 --> 00:57:21,876
أنا , أنا آسف يا سيّدات،
بشأن صديقي.
1077
00:57:21,976 --> 00:57:23,411
ولكن هل
نبدو مثل هذا النوع من الرجال
1078
00:57:23,511 --> 00:57:25,279
من شأنه أن يفعل أيَّ شيء
لإزعاج أيَّ شخص ؟
1079
00:57:25,379 --> 00:57:27,515
نعم ، أنتم تفعلون , زوجان سخيفين.
1080
00:57:27,615 --> 00:57:28,849
خاصةً له.
1081
00:57:28,950 --> 00:57:31,652
حسنًا ، حسنًا،
لم أكن هُنا،
1082
00:57:31,752 --> 00:57:34,689
لذا لا أعلم ماذا حدث،
لكني أعرف...
1085
00:57:38,960 --> 00:57:41,228
هذا , إنه
يبقى فقط في شخصيته.
1086
00:57:42,530 --> 00:57:44,832
أعني أنكم تعرفون من هو،
أليسَ كذلك ؟
1087
00:57:47,234 --> 00:57:51,105
هل رأيتم ذلك البرنامج طريق 66؟
على التلفاز ؟
1088
00:57:52,139 --> 00:57:55,076
هل تذكرون قبل موسمين ؟
إنه هو!
1089
00:57:55,176 --> 00:57:57,011
كما تعلمون ، يقولون أنه يُمكن أن يكون
جيمس دين القادم.
1090
00:57:57,111 --> 00:57:59,580
حسنًا ، يُمكنه ذلك.
أعني أُنظروا إليه ، أليسَ كذلك ؟
1091
00:57:59,680 --> 00:58:01,315
وكنا نُحاول فقط قضاء
ليلة سعيدة في تولسا
1092
00:58:01,415 --> 00:58:03,651
لإجراء الأبحاث له.
1093
00:58:03,751 --> 00:58:06,020
لأنه سيتعين عليه
العودة إلى العرض،
1094
00:58:06,120 --> 00:58:08,189
الموسم القادم بشكل مُتكرر.
1095
00:58:08,289 --> 00:58:10,157
لذا ، نحن , كنا
نقوم ببعض الأبحاث و...
1096
00:58:10,257 --> 00:58:12,026
وأعتقد أنه رُبما
يكون قد إنجرف قليلاً
1097
00:58:12,126 --> 00:58:13,227
هذا كل شيء.
1098
00:58:14,662 --> 00:58:18,766
لذا ، لماذا لا نقوم
فقط بإستعادة هذهِ البطاقات مرةً أُخرى
1099
00:58:18,866 --> 00:58:22,903
رُبما يُمكننا فقط
أن نلعب المزيد من الجين ، أليسَ كذلك ؟
1100
00:58:23,004 --> 00:58:24,205
جميل وسهل.
1101
00:58:25,239 --> 00:58:28,209
ومن ثُمَّ يُمكننا أن
نُخبركم بأيَّ شيء
1102
00:58:28,309 --> 00:58:30,211
تُريدون معرفته
عن العمل في التلفزيون.
1103
00:58:30,311 --> 00:58:31,679
حقًا؟
1104
00:58:31,779 --> 00:58:36,484
نعم ، يُمكننا ، يُمكننا فقط
التعامل مع أُخرى،
1105
00:58:36,584 --> 00:58:38,619
يد أُخرى من الجن
إذا كنتم , إذا كنتم تُريدون.
1106
00:58:40,087 --> 00:58:41,555
بالتأكيد.
-نعم.
1107
00:58:41,655 --> 00:58:42,957
حسناً , جيّد.
1109
00:58:49,130 --> 00:58:50,965
إذن ماذا تُريد أن تسألهم ؟
1110
00:58:53,034 --> 00:58:55,102
أم أنَّ تلك كانت طريقتك
لإحضارهم إلى هُنا فحسب ؟
1111
00:58:59,006 --> 00:59:03,144
كما ترى،
بو , كانت بوني فتاتي و...
1112
00:59:05,446 --> 00:59:08,249
وقررت أنها
لا تُريد أن تكون فتاتي بعد الآن.
1113
00:59:10,451 --> 00:59:11,952
قالت أنني كنت لا أحد.
1114
00:59:15,723 --> 00:59:18,025
لذلك أردت النصيحة
1115
00:59:18,125 --> 00:59:20,561
من بعض الفتيات
الأخريات عنك ؟
1117
00:59:26,300 --> 00:59:27,768
هل فكّرت في أيَّ وقت مضى أن,
1118
00:59:29,538 --> 00:59:32,773
تُحاول أن تكون أقل
قوة قليلاً ؟
1119
00:59:34,909 --> 00:59:38,245
أعني ليسَ فقط،
1120
00:59:39,514 --> 00:59:40,948
سريع الغضب.
1121
00:59:44,118 --> 00:59:48,823
رُبما بدلاً من ذلك يُمكنك أن
تُحاول أن تكون أكثر لُطفاً قليلاً.
1122
00:59:54,728 --> 00:59:56,230
أنا فقط أقول.
1123
00:59:58,199 --> 01:00:00,768
قد يكون هذا هو نوع النصيحة التي
ستُقدّمها لك الفتاة.
1125
01:00:06,541 --> 01:00:08,809
أنا , أنا لطيف.
1126
01:00:10,411 --> 01:00:12,746
أنا كذلك , أنا , أنا لطيف.
1127
01:00:12,847 --> 01:00:14,949
أنا , أنا لطيف عندما أُريد أن أكون.
1128
01:00:20,522 --> 01:00:23,724
شاهد هذا.
1129
01:00:48,983 --> 01:00:51,118
كيف يكون ذلك لطيف؟
1131
01:00:58,225 --> 01:00:59,326
هل كان ذلك لطيفًا ؟
1132
01:01:15,342 --> 01:01:17,044
كيف يكون ذلك لطيف ؟
1134
01:01:23,317 --> 01:01:24,451
هذا لطيف.
1142
01:02:40,127 --> 01:02:41,128
هيّا، لنذهب.
الليلة هيَ الليلة.
1143
01:02:41,228 --> 01:02:42,396
بوبي ، بوبي ، بوبي.
1144
01:02:42,496 --> 01:02:43,297
علينا أن نُواصل التحرّك.
1146
01:02:51,171 --> 01:02:52,840
ماذا ؟
الويسكي أم السجائر ؟
1148
01:02:54,408 --> 01:02:57,211
♪ عندما يملأ الحُزن
قلبك ♪♪
1149
01:02:58,245 --> 01:03:02,216
♪ والحُزن يخفي الشوق
للتحرر ♪
1150
01:03:04,018 --> 01:03:07,488
♪ عندما تسوء الأمور
كل يوم ♪
1151
01:03:08,657 --> 01:03:12,192
♪ أنتَ تُصلح عقلك للهروب من بؤسك ♪
1153
01:03:13,728 --> 01:03:14,663
♪ حياتك الشابة المُضطربة ♪
1154
01:03:14,763 --> 01:03:16,163
هل أنتَ بخير؟
1155
01:03:16,263 --> 01:03:19,300
كما تعلم ، الطريق السريع
يستنزفني.
1156
01:03:20,934 --> 01:03:22,836
حسنًا ، هيّا،
علينا أن نتحرّك.
1157
01:03:24,204 --> 01:03:25,406
نعم.
1159
01:03:28,576 --> 01:03:33,147
♪ كم هو غريب
كلماتك السعيدة ♪
1160
01:03:33,247 --> 01:03:37,117
♪ توقفت عن جلب الإبتسامة
من الجميع ♪
1161
01:03:38,952 --> 01:03:43,390
♪ كيف ملأت الدموع
العينين ♪
1162
01:03:43,490 --> 01:03:47,261
♪ من الأصدقاء الذين كنت
مشيت بينهم ذات مرة ♪
1163
01:03:48,630 --> 01:03:51,065
♪ حياتك الشابة المُضطربة ♪
1164
01:03:51,165 --> 01:03:54,268
♪ لقد جعلتك تتحول ♪
1165
01:03:55,302 --> 01:03:59,873
♪ إلى إبرة موت ♪
1167
01:04:03,477 --> 01:04:09,450
♪ حبة واحدة من الثلج النقي
الثلج الأبيض ♪
1168
01:04:09,551 --> 01:04:12,721
♪ يذوب وينتشر الدم
بسُرعة إلى دماغك ♪
1170
01:04:15,089 --> 01:04:19,594
♪ في سلام عقلك
ينسحب ♪
1171
01:04:19,694 --> 01:04:21,895
♪ موتك قريب جدًا
روحك لا تشعر بأيَّ ألم ♪
1172
01:04:21,995 --> 01:04:24,532
مهلاً، أُنظر إلى هذا.
المنزل تقريباً.
1173
01:04:25,466 --> 01:04:27,569
لقد رأيته للتو
في جيبه الخلفي.
1174
01:04:27,669 --> 01:04:29,403
أعطاه النيكل لذلك.
1175
01:04:29,503 --> 01:04:32,039
اللعين لم يُخبرني
أنه كان بالأمس.
1176
01:04:33,107 --> 01:04:35,175
حسنًا، حسنًا، سيتوجب عليك
أن تدفع ثمن هذا أيضًا.
1178
01:04:39,547 --> 01:04:40,515
ولكن لديك المال.
1179
01:04:40,615 --> 01:04:42,584
أنا لا أدفع مُقابل هذا.
1180
01:04:46,220 --> 01:04:47,722
بوبي ، أنتَ فقط ستعمل...
1181
01:04:47,822 --> 01:04:49,990
لا، أنت فقط سوف...
1182
01:04:50,090 --> 01:04:53,093
فقط , جيم،
نظف رأسك، هل تعلم ؟
1183
01:04:53,193 --> 01:04:56,196
فكّر في بعض الأشياء العادية مثل،
1184
01:04:56,296 --> 01:04:58,232
مثل إعطاء سبانكي
حمامًا إسفنجيًا.
1185
01:04:58,332 --> 01:05:00,702
حسنًا ؟
-بوبي ، لا تفعل
1186
01:05:00,802 --> 01:05:03,538
جيم ، علينا أن نتحرّك.
1187
01:05:03,638 --> 01:05:04,672
علينا أن نذهب.
1188
01:05:04,806 --> 01:05:06,073
هُناك هذا
العشاء في سانت لويس،
1189
01:05:06,173 --> 01:05:07,709
الفطائر المشهورة عالمياً.
1194
01:05:29,997 --> 01:05:31,800
إنها أشياء جيّدة!
1195
01:05:31,900 --> 01:05:33,100
نعم.
1196
01:05:34,134 --> 01:05:36,437
أفترض أنها تفعل الخدعة.
1197
01:05:36,538 --> 01:05:39,239
أنا لا أتحدث عن الشراب.
أنا أتحدث عن المصعد.
1198
01:05:41,241 --> 01:05:45,312
حسنًا ، نعم، لقد كان،
1199
01:05:46,714 --> 01:05:47,882
لقد كان شيئاً مثل,
1200
01:05:48,048 --> 01:05:49,751
مثل الشعور الذي تعرفه،
عندما تمر أمام الموظف،
1201
01:05:49,851 --> 01:05:51,118
للوصول إلى الرصيف ، أنا...
1202
01:05:51,218 --> 01:05:52,352
نعم ، أعرف ، أعرف.
1203
01:05:52,520 --> 01:05:54,455
كما تعلم ، في بعض الأحيان
إنه يُعطيني صعوبة.
1204
01:05:57,157 --> 01:05:59,460
رُبما فقط لأنني
أُفكّر في بوني ، رُغم ذلك.
1205
01:05:59,561 --> 01:06:01,962
مهلاً، رُبما ينبغي لي
أن أقول لها ذلك الليلة.
1206
01:06:02,062 --> 01:06:04,131
نعم ، رُبما يجب أن أخبرها
قبل أن...
1208
01:06:09,804 --> 01:06:10,738
ماذا ؟
1209
01:06:18,546 --> 01:06:22,049
قبل ماذا ؟
1210
01:06:22,149 --> 01:06:24,552
قبل أن أُعطيها الأشياء.
1211
01:06:24,652 --> 01:06:25,720
إنه عيد ميلادها.
1212
01:06:25,920 --> 01:06:26,788
أُنظر، إنها ستُقيم
حفلة عيد ميلاد كبيرة.
1213
01:06:26,888 --> 01:06:28,188
لهذا السبب كنت,
1214
01:06:28,288 --> 01:06:29,524
لهذا السبب
كنت أتسابق مرةً أُخرى.
1215
01:06:29,657 --> 01:06:34,562
إعتقدت أنني سأُحاول
أن أُفاجئها.
1216
01:06:34,662 --> 01:06:37,231
أُنظر , أُنظر ماذا سيحدث.
1217
01:06:37,331 --> 01:06:41,001
قليلاً،
قليلاً من الحساب.
1219
01:06:45,974 --> 01:06:48,576
حساب ؟
ماذا يعني ذالك ؟
1220
01:06:51,679 --> 01:06:53,480
أعتقد.
1222
01:06:55,884 --> 01:06:57,417
هذا من سد هوفر.
1223
01:07:02,624 --> 01:07:05,727
نعم ، هذا من
وادي الموت.
1224
01:07:10,698 --> 01:07:12,667
هذا من رودني.
1226
01:07:17,337 --> 01:07:19,373
هذا من هُنا
1227
01:07:19,473 --> 01:07:22,042
ويجب أن أُخبرك يا جيم،
هذهِ الفطائر ليست كبيرة جدًا.
1228
01:07:22,142 --> 01:07:23,443
عجين نوعاً ما.
1229
01:07:24,344 --> 01:07:25,445
حسنًا ، أعتقد أنني
لن أطلب أيَّ شيء بعد ذلك.
1232
01:07:35,188 --> 01:07:37,090
حسنًا ، سأُعطيها
هذهِ الأشياء ، كما ترى،
1233
01:07:37,190 --> 01:07:38,693
سأُريها
الأماكن التي كنت فيها،
1234
01:07:38,793 --> 01:07:40,227
الأشياء التي رأيتها.
1235
01:07:42,296 --> 01:07:46,466
و... ورُبما
لن أكون هذا كما تعلم،
1236
01:07:46,568 --> 01:07:49,269
رجل تم تسريحه
من أسفل الطريق
1237
01:07:49,369 --> 01:07:51,839
مع مهووس لأخ
وسكير لأب ، هل تعلم ؟
1238
01:07:53,473 --> 01:07:55,643
رُبما إذا أعطيتها هذهِ الأشياء،
فإنها ترى ما رأيته،
1239
01:07:55,743 --> 01:07:57,311
رُبما أستطيع أن أكون أفضل.
1242
01:08:05,653 --> 01:08:06,821
شُكرا لك.
1244
01:08:09,724 --> 01:08:11,859
لا أعرف يا رجل ، لا أعرف.
سوف نرى.
1245
01:08:13,761 --> 01:08:16,163
حسنًا يا بوبي ، أنا مُتأكد من أنها
ستُحب كل تلك الأشياء،
1246
01:08:16,263 --> 01:08:19,734
وأُريد أن أسمع كل شيء
عن قصصك ، و...
1248
01:08:21,636 --> 01:08:23,303
بالتأكيد.
1249
01:08:23,403 --> 01:08:27,274
مهلاً، أنتَ أفضل يا بوبي.
1250
01:08:29,476 --> 01:08:32,513
يُمكنك أن تفعل
كل ما تُريد القيام به.
1251
01:08:33,948 --> 01:08:35,683
بالتأكيد , نعم.
1252
01:08:35,783 --> 01:08:39,353
عليك فقط أن تُقرر أن تفعل ذلك.
1253
01:08:40,855 --> 01:08:42,724
نجم تلفزيون!
1254
01:08:42,824 --> 01:08:44,458
حسناً , لما لا ؟
1255
01:08:44,559 --> 01:08:47,595
مهلاً، إذا كان بإمكاني تعليم الشمبانزي
كيفية العزف على البيانو إذاً...
1257
01:08:48,763 --> 01:08:50,598
...يُمكنك أن تفعل
ما تُريد القيام به.
1259
01:08:52,432 --> 01:08:55,069
كما تعلم ، كما تعلم،
لدي أشياء أُخرى هُنا أيضًا.
1260
01:08:55,168 --> 01:08:56,804
حسنًا...
1261
01:08:56,904 --> 01:08:58,171
حسنًا ، أغمض عينيك.
1262
01:09:01,976 --> 01:09:04,244
لا نظرة خاطفة , حسنًا.
1265
01:09:10,317 --> 01:09:12,185
حسناً , إفتحهم
-أفتحهم ؟
1266
01:09:12,285 --> 01:09:13,821
نعم ، إفتحها. دعنا نذهب.
1267
01:09:28,168 --> 01:09:33,041
لكن ما زلنا على بُعد 300 ميل
من شيكاغو.
1268
01:09:33,141 --> 01:09:34,408
صحيح.
1269
01:09:34,509 --> 01:09:36,544
حقاً ؟
1270
01:09:39,346 --> 01:09:40,782
شُكراً يا بوبي.
1273
01:09:51,559 --> 01:09:52,527
شُكرًا.
1274
01:09:57,297 --> 01:10:00,968
مهلاً يا بوبي ، أثناء قيامنا بذلك،
1275
01:10:01,069 --> 01:10:03,771
كنت أتساءل إذا كان بإمكاني
الحصول على شيء آخر منك.
1276
01:10:05,272 --> 01:10:08,408
كما تعلم ، في تشيفي.
1277
01:10:10,477 --> 01:10:11,846
تعلم...
1278
01:10:16,851 --> 01:10:17,885
نعم.
1279
01:10:18,886 --> 01:10:20,788
لن
تحتاج إليها بعد الآن ، هل تعلم ؟
1280
01:10:20,888 --> 01:10:22,924
قُلنا أنه يُمكنك أن تفعل
ما تُريد القيام به،
1281
01:10:23,024 --> 01:10:27,461
لذا , حتى أتمكن من خلعه
من يديك و...
1282
01:10:32,466 --> 01:10:36,303
لقد
كانت مُجرّد فكرة ، هل تعلم ؟
1283
01:10:36,403 --> 01:10:39,473
مُجرّد فكرة عابرة.
1284
01:10:40,708 --> 01:10:43,878
سأُطعم سبانكي
ثُمَّ سأراك في الخارج.
1285
01:10:48,549 --> 01:10:50,685
آسف , نعم ، حسنًا.
1286
01:10:51,753 --> 01:10:52,920
إحتفظ بالباقي.
1288
01:11:02,362 --> 01:11:04,732
يا صديقي،
لدينا بعض الفطائر.
1289
01:11:04,832 --> 01:11:06,299
♪ 1, 2, 3, 4 ♪
1291
01:11:11,606 --> 01:11:12,774
أُنظر إليّ!
1293
01:11:19,814 --> 01:11:21,949
كنت أقول لك أكاذيب لعينة!
1294
01:11:22,049 --> 01:11:23,350
دعنا نذهب! دعنا نذهب بحق الجحيم!
1295
01:11:23,450 --> 01:11:24,619
ماذا ؟
1297
01:11:29,791 --> 01:11:31,491
أُخرج من هُنا!
1298
01:11:31,592 --> 01:11:32,927
ماذا فعلت
هُناك بحق الجحيم يا بوبي ؟
1300
01:11:34,327 --> 01:11:35,596
كان ذلك الشيف ينظر إليّ
بطريقة إتهامية،
1301
01:11:35,696 --> 01:11:37,397
لذلك طعنته
في يديه اللعينتين
1302
01:11:37,497 --> 01:11:38,465
هذا ما حدث.
-بحق المسيح يا بوبي!
1303
01:11:38,566 --> 01:11:40,101
المسيح لن يُساعده!
1306
01:12:01,222 --> 01:12:02,857
يا إلهي.
1308
01:12:03,791 --> 01:12:04,892
حسنًا يا صديقي ، لا بأس.
1309
01:12:06,294 --> 01:12:09,496
مهلاً، مهلاً ، سبانكي
لم يتناول أيَّ طعام اليوم.
1310
01:12:09,597 --> 01:12:11,132
لذلك نحن
لن نتقدّم لمسافة 10 أقدام
1311
01:12:11,232 --> 01:12:12,332
حتى يحصل على شيء.
1314
01:12:18,806 --> 01:12:20,541
حسنًا.
1315
01:12:20,641 --> 01:12:22,043
حسنًا.
1316
01:12:22,143 --> 01:12:24,579
حسنًا , ها أنتَ ذا.
1317
01:12:24,679 --> 01:12:27,114
حسنًا ، أخبرتك أنَّ التواصل البصري
هو رقم واحد.
1318
01:12:27,215 --> 01:12:28,683
أنا أقوم بالإتصال بالعين.
1319
01:12:28,783 --> 01:12:31,319
حسنًا ، أنتَ تنظر إليه،
لكن هذا ليسَ نفس الشيء.
1321
01:12:32,954 --> 01:12:35,790
إذن ، الإتصال هو الكلمة الأساسية.
تُريد أن تُحبس!
1322
01:12:35,890 --> 01:12:36,757
حسنًا.
1323
01:12:36,858 --> 01:12:37,925
بلا خوف.
1324
01:12:39,426 --> 01:12:40,427
مُجرّد صداقة.
1325
01:12:40,528 --> 01:12:41,896
مرحبًا.
1326
01:12:41,996 --> 01:12:43,064
والثقة.
1327
01:12:44,232 --> 01:12:45,967
مرحبًا.
1328
01:12:46,067 --> 01:12:48,903
مهلاً ، هذا , هذا لك.
1329
01:12:49,003 --> 01:12:49,871
مهلاً، هذا لك.
1330
01:12:49,971 --> 01:12:51,572
حسنًا , رائع!
1331
01:12:51,672 --> 01:12:54,709
لك. هذا لك.
إنها لك! خُذها!
1332
01:12:54,809 --> 01:12:56,376
لا. حسنًا، هذا
هذا سريع جدًا.
1333
01:12:56,476 --> 01:12:57,444
حسنًا.
1334
01:12:57,545 --> 01:12:58,713
هو يرى.
1336
01:12:59,379 --> 01:13:00,915
حسنًا.
1337
01:13:01,015 --> 01:13:04,218
يرى الحركات السريعة
عدوانًا.
1338
01:13:04,318 --> 01:13:06,888
لذا ، أنتَ تُريد التحرّك
بوتيرة مُتساوية.
1339
01:13:06,988 --> 01:13:10,157
يبدو الأمر كما لو كنت
تحت الماء معه ، هل تعلم ؟
1341
01:13:12,627 --> 01:13:15,263
لا يا بوبي ، لا.
1342
01:13:15,363 --> 01:13:17,497
لا، لا , بوبي.
1343
01:13:17,598 --> 01:13:19,267
لا، أنتَ فقط تُريد.
1345
01:13:23,104 --> 01:13:27,608
أنتَ فقط تُريد أن تكون لطيفًا
فقط , نعم ، بطيء , ولكن...
1346
01:13:28,475 --> 01:13:29,744
ثُمَّ ضعها جانبًا.
1347
01:13:29,844 --> 01:13:30,578
التفاحة ؟
1348
01:13:30,678 --> 01:13:32,280
نعم ، أخرجها عند قدميه.
1349
01:13:32,380 --> 01:13:33,881
إذاً أنا لا
أُطعمه في الواقع.
1350
01:13:34,916 --> 01:13:37,718
إنه شيء أفضل،
أنتَ تُشغله.
1351
01:13:37,818 --> 01:13:41,488
كما ترى ، أنتَ تُظهر له الإحترام
من خلال السماح له بالإختيار،
1352
01:13:41,589 --> 01:13:44,659
ومن ثُمَّ سوف يحترمك سبانكي
بإختيارك لتناول الطعام.
1353
01:13:44,759 --> 01:13:45,993
نعم ، ها أنت ذا.
-حسنًا.
1354
01:13:46,093 --> 01:13:49,297
شاهد ، شاهد , هل ترى ؟
نعم نعم.
1356
01:13:50,331 --> 01:13:51,933
نعم.
1357
01:13:52,033 --> 01:13:54,135
اللعنة ، هذا قرد جميل.
1358
01:13:56,070 --> 01:13:57,939
إنه شمبانزي!
1360
01:14:01,676 --> 01:14:05,445
حسنًا ، أُنظر يا بوبي،
لقد أطعمت سبانكي للتو ، أليسَ كذلك ؟
1361
01:14:05,546 --> 01:14:07,815
هل ترى تلك التفاحة ؟
تُريد ذلك!
1362
01:14:07,915 --> 01:14:09,050
هل تُريد مني أن أقشرها لك ؟
1363
01:14:09,150 --> 01:14:10,217
هل هذا جيّد ؟
1364
01:14:10,318 --> 01:14:11,385
نعم.
-نعم , أُراهن أنه جيّد.
1366
01:14:13,321 --> 01:14:15,323
هل رأيت كم بدا سعيدًا
عندما كان يأكل تلك التفاحة ؟
1367
01:14:15,423 --> 01:14:17,792
أضاء وجهه بالكامل
عندما تناول قضمة ، هل تعلم؟
1368
01:14:17,892 --> 01:14:19,694
أعني أنه كان , كان نوعًا ما
كما لو كان يُمارس الجنس
1369
01:14:19,794 --> 01:14:21,762
أو شيء من هذا القبيل.
- نوعاً ما.
1370
01:14:23,564 --> 01:14:26,000
حسنًا ، كما تعلم،
إنه يفعل ذلك.
1371
01:14:26,100 --> 01:14:28,736
إنه يدق ؟
1372
01:14:28,836 --> 01:14:33,307
أعني كما تعلم،
في بعض الأحيان كان فقط , كما تعلم،
1373
01:14:33,407 --> 01:14:34,875
يحصل على الرغبة.
1375
01:14:39,347 --> 01:14:40,781
إنها حقيقة.
1376
01:14:40,881 --> 01:14:41,782
كما تعلم ، يجب أن تجعله
يفعل ذلك في الحفلة الليلة.
1377
01:14:41,882 --> 01:14:43,117
ومن شأن ذلك أن يكون مُضحكًا جداً.
1378
01:14:43,217 --> 01:14:45,386
من فضلك ، هل يُمكنك أن تتخيل
كيف سيكون رد فعل الناس ؟
1379
01:14:45,485 --> 01:14:47,321
لا أستطيع أن أُصدّق ذلك.
لا تمزح ، حقاً ؟
1380
01:14:47,421 --> 01:14:48,889
ماذا ؟ , هل كنت لأكذب عليك ؟
1381
01:14:50,091 --> 01:14:52,159
حسنًا ، كما تعلم،
في واقع الأمر،
1382
01:14:53,828 --> 01:14:56,297
أنتَ تكذب بسهولة تامة.
1383
01:14:56,397 --> 01:14:57,531
ماذا ؟
1384
01:14:57,631 --> 01:14:58,666
بحقك.
1385
01:14:58,766 --> 01:15:02,903
الطريق 66، نجم التلفزيون،
وجيمي دين ؟
1386
01:15:03,004 --> 01:15:05,806
أعني أنَّ هذا مُجرّد
عمل إستعراضي ، أليسَ كذلك ؟
1387
01:15:05,906 --> 01:15:09,176
نعم صحيح , هل هذا كل ما في الأمر ؟
صناعة الترفيه ؟
1388
01:15:10,811 --> 01:15:12,046
صناعة الترفيه.
1390
01:15:14,048 --> 01:15:16,884
حسنًا ، أُريد أن أنال قسطًا من النوم
قبل الحفلة الليلة.
1391
01:15:16,984 --> 01:15:17,885
حسنًا.
1392
01:15:17,985 --> 01:15:19,620
أيقظني
عندما نصل إلى شيكاغو.
1394
01:15:28,129 --> 01:15:29,630
القرد الرجيج قبالة.
1396
01:15:49,450 --> 01:15:52,019
مساء الخير للجميع.
1397
01:15:52,119 --> 01:15:55,089
إنها ليلة جميلة هُنا
في مدينة شيكاغو العاصفة.
1398
01:15:55,189 --> 01:15:56,190
لدي سؤال
1399
01:15:56,323 --> 01:15:57,725
لجميع أصدقائي
وجيراني هُنا
1400
01:15:57,992 --> 01:15:59,827
إذا كنت تستمع إليّ هُنا الآن...
1402
01:16:08,102 --> 01:16:09,670
مرحبًا يا صديقي.
1403
01:16:11,338 --> 01:16:13,040
قُل "وداعاً" لبوبي
1404
01:16:14,041 --> 01:16:16,844
إذن، هل ستكون كذلك ، كما
تعلم ، حسنًا؟
1405
01:16:16,944 --> 01:16:19,713
نعم ، نعم. لا، سأكون بخير.
1406
01:16:19,814 --> 01:16:22,583
سأعلم ، سوف
سأجد طريقي.
1407
01:16:24,952 --> 01:16:28,089
هل تُريد , هل تُريد تفاحة
لأجل الطريق ؟
1408
01:16:28,189 --> 01:16:31,959
نعم. بالتأكيد.
1410
01:16:52,780 --> 01:16:53,914
أين هو ؟
1411
01:16:56,250 --> 01:16:57,118
ماذا ؟
1412
01:16:57,218 --> 01:16:58,686
أنتَ تعرف جيدًا ماذا.
1413
01:17:00,821 --> 01:17:03,124
لا تلعب أيَّ ألعاب معي.
أين هو ؟ , اللعنة.
1414
01:17:09,463 --> 01:17:12,800
حسنًا ، أنا... أنا... لقد رميته بعيدًا.
1415
01:17:14,603 --> 01:17:15,936
بينما كنت نائماً ، حسناً ؟
1416
01:17:16,036 --> 01:17:17,838
كما تعلم ، لقد إعتقدت أنَّ
هذا هو أفضل شيء للقيام به.
1417
01:17:17,938 --> 01:17:19,006
لك.
1418
01:17:19,106 --> 01:17:20,542
بوبي ، أنتَ،
أنت ، أنتَ لا تحتاج إليه.
1419
01:17:20,641 --> 01:17:21,442
نحن وصلنا إلى نُقطة حيث يا
بوبي!
1420
01:17:21,543 --> 01:17:22,309
ماذا بحق الجحيم!
1430
01:18:27,341 --> 01:18:28,577
حسنًا...
1432
01:18:30,477 --> 01:18:31,745
...حاولت.
1434
01:18:41,188 --> 01:18:42,156
يا إلاهي.
1441
01:19:37,778 --> 01:19:39,446
أعلم يا سبانكي،
سنجده.
1443
01:19:41,148 --> 01:19:43,117
أعلم أنك تُريد أن تقول "وداعًا" يا
صديقي.
1445
01:19:55,796 --> 01:19:57,031
مرحبًا.
1446
01:19:59,133 --> 01:20:00,834
أركض إلى حفلتك اللعينة.
1448
01:20:07,609 --> 01:20:11,579
إنها , إنها ليست حفلة موسيقية.
1449
01:20:22,923 --> 01:20:24,892
أُريد فقط
أن أفي بصفقتنا.
1450
01:20:25,760 --> 01:20:27,961
أنا لستُ كاذبًا.
1451
01:20:28,062 --> 01:20:30,130
نعم ، لا أعتقد أنَّ هذا كل شيء.
1452
01:20:31,666 --> 01:20:34,868
أعتقد , أعتقد
أنك رُبما تُريد الهرب معي.
1453
01:20:37,905 --> 01:20:39,541
أو رُبما , رُبما
تُريد مني أن أقتلك فقط.
1454
01:20:39,641 --> 01:20:41,208
أُخرجك من بؤسك
مرة واحدة وإلى الأبد.
1455
01:20:41,308 --> 01:20:43,712
ماذا عن سبانكي ؟
1457
01:20:47,081 --> 01:20:49,983
حسناً ، لا أهتم.
سأقتله أيضًا.
1458
01:20:54,656 --> 01:20:56,290
هل تعلم ، بعد كل
ما مررنا به،
1459
01:20:56,390 --> 01:20:58,459
يجب أن أُصدّق
أنك لن تفعل ذلك.
1461
01:21:12,072 --> 01:21:13,641
هذهِ صورة.
1462
01:21:15,409 --> 01:21:16,511
نوعاً ما.
1463
01:21:24,753 --> 01:21:26,654
"بوني وبوبي."
1465
01:21:28,590 --> 01:21:30,391
لقد حصلت على خاتم لها!
1466
01:21:34,328 --> 01:21:37,197
أعتقد أنك وسبانكي
بحاجة إلى وداع مُناسب.
1468
01:21:49,109 --> 01:21:50,612
حسنًا
1469
01:21:56,116 --> 01:21:58,820
إجلس، إجلس، إجلس، إجلس، إجلس، إجلس.
نعم ، عمل جيّد ، نعم.
1471
01:21:59,920 --> 01:22:00,722
نعم.
1472
01:22:00,822 --> 01:22:03,725
مهلاً , هيّا يا صديقي.
1473
01:22:03,825 --> 01:22:05,560
هل أنتَ جيّد ؟
1475
01:22:12,332 --> 01:22:14,234
أعتقد أنك أكملت صفقتنا.
1476
01:22:17,872 --> 01:22:19,239
أعتقد أنني فعلت.
1477
01:22:22,276 --> 01:22:23,343
أنا...
1478
01:22:25,713 --> 01:22:27,615
أنا أكره أن أسأل هذا ، ولكن،
1479
01:22:29,884 --> 01:22:31,318
ليسَ لدي أيَّ أموال.
1480
01:22:31,418 --> 01:22:35,222
نعم. نعم حسنًا.
ماذا تحتاج ؟
1481
01:22:35,322 --> 01:22:38,492
الغاز , كما تعلم،
طعام لسبانكي.
1482
01:22:38,593 --> 01:22:40,829
لم يكن
لديه أيَّ شيء قوي اليوم ، لذا...
1483
01:22:40,929 --> 01:22:43,063
بالطبع ، نعم، هذا
يجب أن يكون جيدًا.
1484
01:22:44,398 --> 01:22:47,968
حسنًا،
أراك لاحقًا يا جيم.
1485
01:22:48,068 --> 01:22:51,138
نعم ، تمهل ، إنتظر ثانية.
1486
01:23:00,280 --> 01:23:01,749
يبدو الأمر جيدًا عليك حقًا،
لذا...
1488
01:23:04,384 --> 01:23:07,187
رُبما سترتديه من أجل بوني
عندما... عندما تعود إلى المنزل.
1489
01:23:07,287 --> 01:23:09,624
خيوط نجمية ، شُكرًا.
1492
01:23:17,431 --> 01:23:21,335
لا بأس يا صديقي. لا بأس.
قُل وادعًا لبوبي.
1493
01:23:21,435 --> 01:23:22,670
صحيح.
1494
01:23:29,443 --> 01:23:30,812
إلى اللقاء أيّها الرجل الكبير.
1497
01:23:46,326 --> 01:23:48,295
لا تُفكّر حتى
في فعل ذلك بي.
1499
01:24:13,053 --> 01:24:14,656
خُذ الأمور ببساطة.
1500
01:24:17,759 --> 01:24:18,726
شُكراً لك يا جيم.
1508
01:25:16,985 --> 01:25:19,286
حسنًا , حسنًا.
1509
01:25:31,899 --> 01:25:33,166
هل أعجبك ؟
1511
01:25:37,839 --> 01:25:41,208
إنها , مُلفتة للنظر.
1512
01:25:41,308 --> 01:25:43,343
إنه مُقزز.
1513
01:25:43,443 --> 01:25:46,514
لكن في بعض الأحيان يكون المرض مُفيدًا
للتذكير.
1514
01:25:48,016 --> 01:25:49,449
نعم ، للتذكير.
1515
01:25:51,351 --> 01:25:52,820
أنا , لا أعرف
إذا كانت زوجتي قد ذكرت ذلك،
1516
01:25:52,920 --> 01:25:56,323
لكني , لقد أحضرت له
التفاح الذي يُحبه،
1517
01:25:56,423 --> 01:25:57,491
لأنني إعتقدت أنكِ تعرفين،
سيكون ذلك جيدًا بالنسبة لكِ
1518
01:25:57,592 --> 01:25:58,726
للحصول على إمدادات لبضعة أيام،
لذا,
1519
01:25:58,926 --> 01:26:01,395
للتذكير
بما يستطيع الناس فعله.
1520
01:26:02,396 --> 01:26:05,833
مثل والدي في الماضي،
القتل من أجل الجوائز.
1521
01:26:08,502 --> 01:26:09,737
لا تُبالغِ,
1522
01:26:09,837 --> 01:26:11,673
في إعطائه
أكثر من عدد قليل في وقت واحد،
1523
01:26:11,773 --> 01:26:14,474
لأن هذهِ خُدعته ، و
ومن ثُمَّ لا يشعر بأنه على ما يُرام،
1524
01:26:14,575 --> 01:26:15,475
ومن ثُمَّ يجب عليكِ التنظيف
من بعده ، وذلك...
1525
01:26:15,743 --> 01:26:17,011
الناس الذين يضعوا الحيوانات
على المسرح
1526
01:26:17,111 --> 01:26:18,980
وجعلهم يرقصون.
1527
01:26:19,080 --> 01:26:20,247
معذرةً ؟
1528
01:26:20,347 --> 01:26:21,716
لم يكن من المُفترض أبدًا أن يرقص سكان الكهوف.
1529
01:26:21,816 --> 01:26:24,052
سكان الكهوف ؟
1530
01:26:24,152 --> 01:26:25,920
المُصطلح الفعلي
للشمبانزي.
1531
01:26:26,020 --> 01:26:29,057
نعم ، إذا كنتِ تُريدين أن تُسميه
صاحب الكهوف، ولكن...
1533
01:26:32,660 --> 01:26:35,830
...أعتقد أنكِ ستصلين إلى أبعد من ذلك
بمُجرّد مُناداته بـ "سبانكي".
1535
01:26:38,800 --> 01:26:40,233
سأُحضر لك الشيك.
1536
01:26:42,436 --> 01:26:46,541
إرتفع السعر للتو إلى 2000 دولار.
1537
01:26:46,641 --> 01:26:48,142
لقد عقدنا صفقة أنا وزوجتك.
1538
01:26:48,241 --> 01:26:51,278
حسنًا ، أنا لا أرى زوجتي
في أيَّ مكان هُنا، أليسَ كذلك ؟
1539
01:26:51,378 --> 01:26:53,114
لذا، أنتِ تعقدين صفقة
معي الآن.
1540
01:26:53,213 --> 01:26:55,449
وإرتفع السعر للتو
إذا كنتِ تريدينه.
1541
01:27:01,155 --> 01:27:05,225
أُريد كل أوراقه.
يُمكنك إرسالها إلى المُحامي الخاص بي.
1542
01:27:05,325 --> 01:27:08,796
حسنًا.
هل أحضرتِ له ملابس جديدة ؟
1543
01:27:08,896 --> 01:27:12,667
لقد إنتهى من الملابس الآن.
أنا أُطلق سراحه.
1544
01:27:18,606 --> 01:27:20,041
لا، لا، لا، لا، سبانكي،
لا بأس.
1546
01:27:21,475 --> 01:27:22,643
لا، لا، سبانكي. لا، لا، سبانكي.
لا لا لا لا.
1547
01:27:22,810 --> 01:27:24,411
لا بأس. لا لا. لا لا لا!
لا لا لا لا.
1548
01:27:24,512 --> 01:27:26,114
إنها , مهلاً، لا بأس.
لا بأس. لا بأس.
1549
01:27:26,214 --> 01:27:27,181
لا بأس، لا، لا. لا بأس.
أنتَ بخير.
1550
01:27:27,280 --> 01:27:28,616
لا بأس. لا بأس.
1552
01:27:30,484 --> 01:27:33,554
لا بأس.
لا يُمكنهم إيذاءك بعد الآن.
1553
01:27:35,455 --> 01:27:38,059
لا بأس. لا بأس.
1554
01:27:38,159 --> 01:27:40,795
أوقفه , أوقفه , إجلبه.
1556
01:27:41,529 --> 01:27:42,230
إجلبه!
1558
01:27:43,531 --> 01:27:46,067
حسنًا. حسنًا.
1560
01:27:48,035 --> 01:27:49,402
حسناً يا سبانكي.
1561
01:27:50,772 --> 01:27:51,873
لنتحرّك.
1563
01:27:56,376 --> 01:28:00,181
يقولون إنه ليسَ هُناك وقت خاطئ
لإتخاذ القرار الصحيح.
1564
01:28:00,280 --> 01:28:04,252
حسنًا، أعتقد أنَّ هُناك دائمًا
إستثناء للقاعدة.
1567
01:28:10,792 --> 01:28:12,392
كان هذا بوبي.
1568
01:28:12,492 --> 01:28:15,362
لم يصل أبدًا إلى بوني
في ساوث هيفن.
1569
01:28:15,462 --> 01:28:17,565
اللعنة عليك!
1571
01:28:21,334 --> 01:28:24,005
ما خطبك ؟
1572
01:28:24,105 --> 01:28:26,741
> بدلاً من ذلك، عاد
إلى طُرقه القديمة،
1573
01:28:27,909 --> 01:28:31,112
لأن بعض النهايات
تُكتب قبل أن تبدأ.
1575
01:28:37,718 --> 01:28:39,954
لقد لفت إنتباهه كل ذلك.
1576
01:28:40,054 --> 01:28:43,291
سمعه رجلان وهو يتحدث
عن الرجال الذين قتلهم
1577
01:28:43,390 --> 01:28:44,625
وأبلغ رجال الشُرطة.
1579
01:28:45,993 --> 01:28:48,129
على الأقل
هذا ما قالته الصحيفة.
1582
01:28:52,633 --> 01:28:54,869
تستمرون في السؤال
عن الرجال الخمسة
1583
01:28:54,969 --> 01:28:55,970
الذي قتلتهم يا رفاق.
1584
01:29:00,107 --> 01:29:02,009
اللعنة ، هؤلاء الملاعين ماتوا.
1585
01:29:03,978 --> 01:29:06,013
لماذا لا تسألني
عن الذي تركته يعيش ؟
1587
01:29:16,123 --> 01:29:19,527
> بالنسبة لنا، فقد
إنقلبت الأمور حقًا من جديد.
1588
01:29:20,561 --> 01:29:23,363
لقد إستعدنا العرض
على الطريق
1589
01:29:23,463 --> 01:29:26,701
مع فُرصة جديدة
وبعض الحيل القديمة.
1590
01:29:34,474 --> 01:29:36,644
وهذا ما يفي بالغرض
في قصتي.
1593
01:29:41,883 --> 01:29:43,751
> أنا أُخبرك
تمامًا كما رأيته.
1594
01:29:46,120 --> 01:29:47,588
يُمكنك أن تثق بي في هذا الشأن.
1596
01:29:50,558 --> 01:29:54,461
♪ لقد كان صديقًا لي ♪
1596
01:29:54,461 --> 01:29:57,031
: يقضِ بوبي عقوبة السجن مدى الحياة في ميشيغان,
على بُعد أميال فقط من المكان الذي نشأ فيه.:
1597
01:29:57,031 --> 01:30:01,401
♪نعم، لقد كان صديقًا لي
: جيم تقاعد وتزوج مرةً أُخرى ويعيش في الأرجنتين.:
1597
01:30:02,401 --> 01:30:04,972
: توفي سبانكي لأسباب طبيعية في ( فيلادلفيا )
كان يرتدي قميصه المُفضّل.:
1598
01:30:04,972 --> 01:30:07,275
حسنًا ، إنتهى الأمر برمته كبطل.
1599
01:30:07,375 --> 01:30:08,976
كان سبانكي.
1600
01:30:09,076 --> 01:30:14,414
ولم يسبق لي في حياتي
أن إلتقطت مُسافرًا.
1601
01:30:15,683 --> 01:30:18,920
لكن هذهِ المرة فكّرت، "حسنًا
إنه فتى جامعي.
1602
01:30:19,020 --> 01:30:21,022
سأمنحه توصيلة."
1603
01:30:21,122 --> 01:30:25,593
وصلنا إلى مُنتصف الطريق تقريبًا
وأخرج المُسدس،
1604
01:30:26,527 --> 01:30:27,862
ومن ثُمَّ , الفتى
الذي إعتقدت
1605
01:30:27,962 --> 01:30:30,298
أنه مُجرّد فتى جامعي
كان يتفاخر
1606
01:30:30,398 --> 01:30:33,234
حوالي 10 دقائق
قبل أن ألتقطه
1607
01:30:33,334 --> 01:30:36,671
في تلك الزاوية بالقرب من لاس فيغاس،
1608
01:30:36,771 --> 01:30:39,507
لقد قتل زوجين
كانا فوق التل
1609
01:30:39,607 --> 01:30:41,042
في سيارتهم.
1610
01:30:41,142 --> 01:30:43,644
متى فعل ذلك بحق الجحيم؟
هل هذا الفتى حقيقي أم ماذا ؟
1611
01:30:43,744 --> 01:30:47,348
لكن مع ذلك , المُسدس
في ضلوعك طوال الوقت
1612
01:30:47,447 --> 01:30:48,616
وأنتَ تقود،
1613
01:30:48,783 --> 01:30:50,851
كان عليك المرور عبر
بلدتين صغيرتين،
1614
01:30:50,952 --> 01:30:52,954
وعندما توقفت
عند إشارة التوقف،
1615
01:30:53,054 --> 01:30:55,323
قُلت: "دعنا نرى،
أستطيع القفز الآن
1616
01:30:55,423 --> 01:30:56,724
وأهرب."
1617
01:30:56,857 --> 01:30:59,327
نعم ، ولكن إذا فعلت ذلك،
ماذا سيحدث لسبانكي ؟
1618
01:30:59,427 --> 01:31:02,430
لذلك قال الفتى لاحقًا،
"إذا آذيتك،
1619
01:31:02,530 --> 01:31:05,800
يجب أن أؤذي سبانكي،
وأنا أُحب سبانكي."
1620
01:31:05,900 --> 01:31:08,936
فقُلت: " هذا جميل."
1622
01:31:10,171 --> 01:31:11,973
كما تعلم ، أنتَ ذاهب
عقلك سيذهب لمسافة ميل
1623
01:31:12,073 --> 01:31:13,874
وتُحاول أن تستنتج،
"يا إلهي،
1624
01:31:13,975 --> 01:31:16,911
كيف أدخلت نفسي
في هذا النوع من الفوضى ؟"
1625
01:31:21,916 --> 01:31:24,118
نُقدّم لكم سبانكي.
1626
01:31:24,218 --> 01:31:26,687
يُخبروننا أنه
الشمبانزي الوحيد
في العالم
1627
01:31:26,787 --> 01:31:27,888
من يستطيع التزلج على الجليد.
1629
01:31:35,363 --> 01:31:37,565
نجم سمعان
الشفرات الوامضة
1630
01:31:37,665 --> 01:31:39,467
لديه مجموعة من الحيل.
1631
01:31:39,567 --> 01:31:41,168
ها هيَ البراميل.
1631
01:31:41,168 --> 01:32:05,426
: ترجمة عُمر الكردي.:
" الأُغنية مُترجمة في نهاية الشارة."
1634
01:32:05,426 --> 01:32:09,397
♪ لا تكذب عليّ ♪
1635
01:32:09,497 --> 01:32:13,768
♪ أرى بوضوح الليلة ♪
1636
01:32:13,868 --> 01:32:17,772
♪ إقترب مني ♪
1637
01:32:17,872 --> 01:32:20,641
♪ أحتاج إلى الختام ♪
1638
01:32:20,741 --> 01:32:22,109
♪ في حياتي ♪
1639
01:32:22,209 --> 01:32:25,946
♪ تعال ، إذهب ♪
1640
01:32:26,047 --> 01:32:29,683
♪ يبدو أنك
يبدو أنك لا تعرف أبدًا ♪
1641
01:32:31,385 --> 01:32:33,954
♪ عندما أحتاجك بشدة ♪
1642
01:32:35,389 --> 01:32:37,858
♪ عندما أحتاجك بشدة ♪
1643
01:32:39,927 --> 01:32:42,897
♪ من ينبض له قلبك
1644
01:32:43,931 --> 01:32:46,300
♪ لم يعد أنا ♪
1645
01:32:47,902 --> 01:32:50,271
♪ لم يعد أنا ♪
1650
01:33:04,018 --> 01:33:05,986
♪ لم يعد أنا ♪
1652
01:33:09,790 --> 01:33:13,928
♪ تتلاشى النكهات ♪
1653
01:33:14,028 --> 01:33:18,432
♪ أستطيع تذوقه على شفتي ♪
1654
01:33:18,533 --> 01:33:22,403
♪ أماكن أعظم ♪
1655
01:33:22,503 --> 01:33:26,508
♪ جدني ضيعت بقبلة ♪
1656
01:33:26,607 --> 01:33:30,611
♪ تعال، إذهب ♪
1657
01:33:30,711 --> 01:33:34,281
♪ أشعر وكأنني أنام
مع شبح ♪
1658
01:33:35,850 --> 01:33:38,352
♪ عندما أحتاجك بشدة ♪
1659
01:33:39,920 --> 01:33:42,389
♪ عندما أحتاجك بشدة ♪
1660
01:33:44,358 --> 01:33:47,361
♪ من ينبض له قلبك
1661
01:33:48,597 --> 01:33:51,065
♪ لم يعد أنا ♪
1662
01:33:52,633 --> 01:33:55,069
♪ لم يعد أنا ♪
1667
01:34:08,749 --> 01:34:10,751
♪ لم يعد أنا ♪
1669
01:34:17,024 --> 01:34:19,793
♪ ليسَ هُناك ما يمكن قوله الآن ♪
1670
01:34:21,095 --> 01:34:23,898
♪ أنا أقرأ وجهك الآن ♪
1671
01:34:25,799 --> 01:34:27,668
♪ ما تشعر به تجاهي ♪
1676
01:34:49,056 --> 01:34:51,859
♪ من ينبض له قلبك
1678
01:34:57,131 --> 01:34:59,733
♪ لم يعد أنا ♪
1679
01:35:01,135 --> 01:35:03,470
♪ لم يعد أنا ♪
1680
01:35:17,484 --> 01:35:19,920
♪ لم يعد أنا ♪