1 00:02:05,343 --> 00:02:06,886 ‫هذا ليس عدلاً على الإطلاق 2 00:02:07,011 --> 00:02:08,596 ‫هيا يا "جيسي"، ستنجح! 3 00:02:10,849 --> 00:02:14,018 ‫انظري، الرجل يتمرن للألعاب الأولمبية، أليس كذلك؟ 4 00:02:14,102 --> 00:02:16,563 ‫يجدر ألا يعرض مهاراته في الغطس في الحفلات 5 00:02:20,692 --> 00:02:22,569 ‫عجباً، على الأقل يمكنه ألا يخلع قميصه 6 00:02:22,652 --> 00:02:25,154 ‫بل يجب ألا يرتدي قميصاً 7 00:02:30,118 --> 00:02:31,536 ‫ليس لديه أدنى فكرة من أكون 8 00:02:33,454 --> 00:02:34,956 ‫كم هذا مؤسف! 9 00:02:36,374 --> 00:02:39,794 ‫أجل، كم هذا مؤسف! 10 00:02:57,353 --> 00:02:58,730 ‫- هيا، هيا ‫- لا أفهم 11 00:02:58,813 --> 00:02:59,939 ‫كلا، لا أفهم ما تطلبه مني 12 00:03:00,023 --> 00:03:01,441 ‫حسناً، يجب أن تحمليها فحسب، لا أكثر 13 00:03:01,524 --> 00:03:03,568 ‫- لكنني أحملها، أنا أفعل ذلك ‫- هيا، ظننتك استخدمت واحدة منها 14 00:03:03,651 --> 00:03:05,028 ‫عجباً، لقد استهلكت المشروب كله 15 00:03:06,154 --> 00:03:08,364 ‫أجل، يجب أن تتصرف بسرعة هنا 16 00:03:08,740 --> 00:03:09,908 ‫تباً، وصلت الشرطة! 17 00:03:11,701 --> 00:03:13,620 ‫يصعب جداً التنبؤ بالمستقبل 18 00:03:14,370 --> 00:03:15,747 ‫لو كنت أملك آلة للعودة إلى الماضي 19 00:03:16,497 --> 00:03:18,124 ‫هل سيكون من فرق لو حاولت العودة في الزمن 20 00:03:18,207 --> 00:03:20,043 ‫لأشرح لنفسي كشابة ما كان ينتظرني؟ 21 00:03:21,419 --> 00:03:23,630 ‫"الحب الحقيقي" 22 00:03:24,047 --> 00:03:27,926 {\an8}‫بعد مرور ١٥ سنة 23 00:03:28,968 --> 00:03:31,638 ‫"دي كابري"، مطعم للبيتزا 24 00:03:31,763 --> 00:03:33,806 ‫"وست سايد" للمثلجات 25 00:03:33,932 --> 00:03:36,392 ‫"ذو أكتون سنتر ستور" 26 00:03:43,399 --> 00:03:45,276 ‫حسناً، دعيني أرى الآخر 27 00:03:45,985 --> 00:03:50,573 ‫هذا، أجل، كلفته مقبولة أكثر وهو أكبر ‫لكنه لا يتضمن العروضات كلها 28 00:03:50,657 --> 00:03:52,825 ‫- السفر بأسعار مقبولة ‫- حسناً، حسناً 29 00:03:52,909 --> 00:03:54,619 ‫حسناً، الويسكي جاهزة للجميع 30 00:03:54,702 --> 00:03:56,955 ‫- شكراً ‫- على الرحب والسعة 31 00:03:57,372 --> 00:03:58,623 ‫ولكن مشروب أخف للسيد النبيل 32 00:03:58,748 --> 00:04:01,000 ‫أشكرك لأنك لم ترغمني على قول ذلك 33 00:04:02,001 --> 00:04:03,044 ‫يا للهول 34 00:04:03,878 --> 00:04:06,005 ‫إذاً، أريد أن أقول فحسب 35 00:04:06,547 --> 00:04:11,636 ‫نحن سعداء جداً لأجلكما يا "سام" و"إيما" 36 00:04:12,679 --> 00:04:16,849 ‫نشكرك لأنك ساعدت ابنتنا لتجد فرصة ثانية في الحياة 37 00:04:17,892 --> 00:04:19,352 ‫أهلاً بك في عائلتنا يا بني 38 00:04:19,811 --> 00:04:20,728 ‫شكراً 39 00:04:20,853 --> 00:04:25,441 ‫المرحاض في الطابق السفلي مسدود ‫واضطررت إلى مد ذراعي كلها 40 00:04:25,525 --> 00:04:26,693 ‫ولكن "مايكل" 41 00:04:28,695 --> 00:04:29,862 ‫ماذا؟ أنت على الرحب والسعة 42 00:04:29,946 --> 00:04:31,030 ‫- شكراً، شكراً ‫- بالتأكيد 43 00:04:31,114 --> 00:04:34,409 ‫لدي أيضاً بعض الكلمات التي أود مشاركتكم إياها 44 00:04:35,159 --> 00:04:40,081 ‫أنا فخورة جداً بالحياة التي بنيتها يا "إيما" ‫وأعرف أن الأمر لم يكن سهلاً 45 00:04:40,164 --> 00:04:46,045 ‫كان أشخاص كثيرون ليدعوا ذلك يردعهم ولكن ليس أنت 46 00:04:46,587 --> 00:04:50,675 ‫اسمعي، أعرف أننا نثير جنون بعضنا بعضاً أحياناً 47 00:04:51,050 --> 00:04:52,719 ‫ماذا؟ عم تتكلمين؟ نحن نثير جنون بعضنا بعضاً؟ 48 00:04:52,844 --> 00:04:53,886 ‫أيتها السيدتان 49 00:04:54,971 --> 00:04:59,100 ‫ما أحاول قوله هو إنه بالرغم من كونك شقيقتي الصغرى 50 00:04:59,183 --> 00:05:03,354 ‫آمل أن أتمتع بقلب كبير مثل قلبك ذات يوم 51 00:05:04,647 --> 00:05:06,441 ‫- أحب ذلك يا عزيزتي ‫- تعالي إلي 52 00:05:07,358 --> 00:05:12,739 ‫بما أننا نلقي الخطابات ونبكي بعضنا بعضاً 53 00:05:13,614 --> 00:05:17,493 ‫أود أن أشكرك يا "ماري" ‫لأنك دفعتني إلى العزف على آلة موسيقية 54 00:05:17,577 --> 00:05:22,206 ‫إذ لم ينته بي الأمر بتعلم ذلك ‫لكنني صادفت صديقاً قديماً 55 00:05:23,166 --> 00:05:24,417 ‫أعز صديق لي 56 00:05:25,668 --> 00:05:29,505 ‫حسناً، فهمنا أنك معجبة بخطيبك، هذا رائع فعلاً 57 00:05:29,630 --> 00:05:31,716 ‫أنت محظوظة جداً إذ حصلت علي 58 00:05:35,636 --> 00:05:37,472 ‫أظن أنه حان دوري 59 00:05:38,848 --> 00:05:42,852 ‫أظن أنكم تعرفون أنني كنت مغرماً بـ"إيما" 60 00:05:42,935 --> 00:05:45,354 ‫منذ بضع سنوات نوعاً ما 61 00:05:46,147 --> 00:05:47,231 ‫كنتما في الصف الثامن 62 00:05:47,356 --> 00:05:51,235 ‫أشكرك يا "كولن"، شكراً ‫كنت أجهل أن أحدهم يتابع التسلسل الزمني 63 00:05:52,653 --> 00:05:56,824 ‫أذكر حين تعرفت إليها ‫ففكرت فوراً أنها الفتاة التي أريد 64 00:05:57,867 --> 00:06:00,369 ‫ومن ثم أخذتنا الحياة على طريقين مختلفين 65 00:06:00,453 --> 00:06:05,291 ‫وحين تصادفنا مجدداً ‫كنا قد نضجنا قليلاً كما يسعكم القول 66 00:06:05,792 --> 00:06:09,462 ‫ولكن بعض الأمور لا تتغير ‫وحين أنظر إليك الآن يا "إيما" 67 00:06:09,962 --> 00:06:11,631 ‫أشعر أنني عدت إلى الصف الثامن مجدداً 68 00:06:12,381 --> 00:06:15,968 ‫وأفكر قائلاً لنفسي: إنها هي، الفتاة التي أريد 69 00:06:17,762 --> 00:06:20,139 ‫وأنظر إليكم جميعاً وأقول لنفسي ‫هذه هي العائلة التي أريد 70 00:06:21,891 --> 00:06:23,017 ‫أنت عالق معنا 71 00:06:23,101 --> 00:06:25,603 ‫- بصحة العائلة ‫- بصحة العائلة 72 00:06:26,145 --> 00:06:27,522 ‫بصحتكم 73 00:06:28,481 --> 00:06:30,858 ‫نخب ماذا تشربون؟ تركت كأسي هناك 74 00:06:36,781 --> 00:06:37,990 ‫مرحباً 75 00:06:38,074 --> 00:06:39,242 ‫خذني إلى المنزل 76 00:06:40,868 --> 00:06:41,786 ‫إلى اللقاء للجميع 77 00:06:56,467 --> 00:06:58,219 ‫- من يتصل بك ليلة السبت؟ ‫- لا أعلم 78 00:06:59,887 --> 00:07:01,097 ‫آلو؟ 79 00:07:01,180 --> 00:07:07,186 ‫يا عزيزتي، هذا أنا "جيسي"، أنا حي، هل تسمعينني؟ 80 00:07:08,062 --> 00:07:10,690 ‫"إيما"، سأعود إلى الديار 81 00:07:13,526 --> 00:07:15,987 ‫"إيما"؟ عزيزتي، ما الأمر؟ 82 00:07:19,866 --> 00:07:20,867 ‫ماذا يحصل؟ 83 00:07:20,950 --> 00:07:22,368 ‫أجل، يجب أن تتصرف بسرعة هنا 84 00:07:22,451 --> 00:07:23,828 ‫تباً! وصلت الشرطة 85 00:07:24,912 --> 00:07:25,955 ‫هيا بنا يا "إيما" 86 00:07:28,875 --> 00:07:31,127 ‫السيارة التي كانت ستقلني رحلت وكذلك سيارتك 87 00:07:31,210 --> 00:07:32,253 ‫"سام" 88 00:07:32,336 --> 00:07:34,797 ‫وهل "سام" هو حبيبك؟ 89 00:07:35,131 --> 00:07:37,049 ‫بل هو أعز صديق لي 90 00:07:37,383 --> 00:07:41,721 ‫وهو يريد أن يصبح حبيبك ‫لكنك لا ترغبين في ذلك، صحيح؟ 91 00:07:41,804 --> 00:07:44,056 ‫لا، لا، ليس الأمر على هذا النحو 92 00:07:44,140 --> 00:07:45,266 ‫بالتأكيد 93 00:07:45,725 --> 00:07:47,768 ‫أقصد أن الأمر على هذا النحو بعض الشيء 94 00:07:47,852 --> 00:07:49,187 ‫بعض الشيء؟ 95 00:07:49,270 --> 00:07:50,563 ‫اخرس 96 00:07:53,983 --> 00:07:57,278 ‫لا أصدق أنني فشلت في اختبار التنفس، سيقتلني والداي 97 00:07:58,905 --> 00:08:02,742 ‫هذا سيئ، هل تشعرين أن الجميع ‫يقولون لك دوماً من تكونين؟ 98 00:08:03,117 --> 00:08:04,285 ‫طوال الوقت 99 00:08:05,244 --> 00:08:08,247 ‫يملك والداي مكتبة في البلدة "بلير بوكس" 100 00:08:08,331 --> 00:08:10,541 ‫أجل حسناً، فهمت، أنت "إيما بلير" 101 00:08:11,834 --> 00:08:14,503 ‫هما يظنان أنني وشقيقتي سنهتم بالمكتبة لاحقاً 102 00:08:15,171 --> 00:08:18,633 ‫وهما لا يصغيان قط ‫حين أقول إنني لا أريد القيام بذلك 103 00:08:19,425 --> 00:08:21,552 ‫"ماري" تريد ذلك والأمر يناسبها 104 00:08:21,636 --> 00:08:24,347 ‫- لطالما كانت ابنة بائعي الكتب ‫- حسناً 105 00:08:24,430 --> 00:08:27,350 ‫ولكن ليس أنا لأنني سأغادر هذا المكان 106 00:08:27,850 --> 00:08:30,186 ‫- وإلى أين ستذهبين؟ ‫- سأذهب لأجوب العالم 107 00:08:30,728 --> 00:08:31,729 ‫يروقني ذلك 108 00:08:32,230 --> 00:08:34,607 ‫لست كما تصورتك 109 00:08:34,690 --> 00:08:36,484 ‫هل تصورتني؟ 110 00:08:36,609 --> 00:08:40,446 ‫كانت صديقتي السابقة تظن أنك معجبة بي 111 00:08:40,571 --> 00:08:42,281 ‫قالت إنها كشفتك وأنت تنظرين إلي أحياناً 112 00:08:42,365 --> 00:08:46,327 ‫كلا، هذا غير... هذا فعلاً غير... 113 00:08:47,286 --> 00:08:49,956 ‫- لا أعلم، ربما ليوم واحد في السنة الأولى ‫- هذا صحيح إذاً 114 00:08:50,039 --> 00:08:53,167 ‫كلا ولكن لست معجبة بك في الوقت الحالي 115 00:08:53,626 --> 00:08:55,002 ‫ولماذا لست معجبة بي في الوقت الحالي؟ 116 00:08:55,086 --> 00:08:56,295 ‫ولماذا لست معجباً بي في الوقت الحالي؟ 117 00:08:56,379 --> 00:09:01,842 ‫أظن أنني معجب بك في الواقع منذ ساعة ونصف تقريباً 118 00:09:03,510 --> 00:09:05,179 ‫- ولكن إن لم يكن الأمر يهمك... ‫- بل الأمر يهمني 119 00:09:24,782 --> 00:09:26,492 ‫- أجاهزة؟ ‫- أجل 120 00:09:30,162 --> 00:09:31,455 ‫هيا بنا 121 00:09:46,762 --> 00:09:49,056 ‫إجازة رومانية، آثار، معكرونة والمزيد منها ‫كتابة "إيما بلير"، تصوير "جيسي لرنر" 122 00:10:13,706 --> 00:10:16,542 ‫"بانكوك" في الربيع 123 00:10:26,177 --> 00:10:28,429 ‫المواقع الثمينة المخفية في "سنغافورة" 124 00:10:37,521 --> 00:10:40,733 ‫وجبة الفطور في "بيكين" ‫خمسة أطباق سريعة لبدء يومكم 125 00:11:06,759 --> 00:11:09,845 ‫استكشاف الجزء القديم من "مدريد" 126 00:11:25,486 --> 00:11:28,030 ‫لماذا مقر سكني هو "ڤينيس بيتش"؟ 127 00:11:34,995 --> 00:11:37,123 ‫هل يعرفون حتى أننا سنكون موجودين؟ 128 00:11:38,457 --> 00:11:44,004 ‫لقد ألغينا حفلة "عيد الشكر" مع والديّ ‫العام الماضي بسبب جلستك للتصوير في "البيرو" 129 00:11:44,088 --> 00:11:46,257 ‫و"ماري" كالعادة لا تنفك تذكرني بذلك 130 00:11:46,340 --> 00:11:48,884 ‫أجل و"أكتون" لعيد الشكر هي فكرة جيدة 131 00:11:49,635 --> 00:11:51,303 ‫وينبغي على الأرجح أن ننقل إليهم الخبر شخصياً 132 00:11:52,096 --> 00:11:53,264 ‫أي خبر؟ 133 00:11:57,309 --> 00:12:01,605 ‫السنوات الست الماضية ‫كانت أجمل مغامرة قد أعيشها يوماً 134 00:12:02,106 --> 00:12:03,816 ‫أريد قضاء بقية حياتي معك 135 00:12:05,109 --> 00:12:08,863 ‫"إيما بلير"، هل تريدين أن تتزوجي؟ 136 00:12:10,364 --> 00:12:11,157 ‫كلا 137 00:12:12,032 --> 00:12:12,992 ‫حقاً؟ 138 00:12:13,617 --> 00:12:14,869 ‫أنا آسفة، لا 139 00:12:17,163 --> 00:12:18,289 ‫لقد فطرت قلبي فعلاً 140 00:12:18,664 --> 00:12:21,083 ‫أجل، أجل، أجل 141 00:12:54,909 --> 00:12:59,830 ‫حقاً؟ لا أصدق، تأخرتما على موعد زفافكما ‫اتجها إلى المذبح فوراً 142 00:13:00,164 --> 00:13:03,167 ‫وجدت الجملة المناسبة من "جاين أوستن"، هيا 143 00:13:04,418 --> 00:13:05,544 ‫تحركا! 144 00:13:05,878 --> 00:13:08,172 ‫هي محقة، لن نود أن نفسد أهم يوم في حياتها 145 00:13:08,714 --> 00:13:10,341 ‫ابنة بائعي الكتب تسدد ضربة جديدة 146 00:13:11,717 --> 00:13:12,968 ‫- هلا نتزوج؟ ‫- حسناً 147 00:13:27,983 --> 00:13:31,987 ‫سيدتي وسادتي، "جيسي" و"إيما لرنر" 148 00:14:24,039 --> 00:14:27,251 ‫لا يمكنني الذهاب إلى "ألاسكا" ‫ينبغي أن أسلّم مقالتي عن "مدريد" غداً 149 00:14:27,376 --> 00:14:33,257 ‫ولا يمكنني تأجيل رحلتي إلى "ألاسكا" ‫فهذه فرصتي لتصوير برنامج وثائقي فعلي 150 00:14:34,967 --> 00:14:37,011 ‫كما هي الذكرى الأولى لزواجنا 151 00:14:37,928 --> 00:14:40,055 ‫أنت محقة وأنا آسف 152 00:14:41,015 --> 00:14:43,976 ‫سنحتفل لدى عودتي، حسناً؟ أعدك 153 00:14:44,435 --> 00:14:48,772 ‫سنجد رحلة زهيدة إلى مكان مثل... "أيسلندة" 154 00:14:50,774 --> 00:14:51,775 ‫"كرواتيا" 155 00:14:53,277 --> 00:14:54,653 ‫"بالي"؟ 156 00:14:54,737 --> 00:14:56,614 ‫ربما العشاء على الشاطىء في آخر الشارع 157 00:14:56,697 --> 00:15:00,117 ‫حسناً، العشاء على الشاطىء في آخر الشارع، اتفقنا 158 00:15:00,534 --> 00:15:01,619 ‫حسناً 159 00:15:02,620 --> 00:15:04,371 ‫- أحببتك، أحبك وسأحبك إلى الأبد ‫- بل أحبك لوقت أطول من ذلك 160 00:15:04,455 --> 00:15:06,582 ‫- هل تعرفين المدة؟ ‫- مدة طويلة جداً 161 00:15:06,915 --> 00:15:07,916 ‫طويلة للغاية 162 00:15:15,841 --> 00:15:19,011 ‫"جيسي لرنر" المقيم في "أكتون" ما زال مفقوداً 163 00:15:31,732 --> 00:15:34,818 ‫كان زوجك على متن مروحية ‫سقطت البارحة في "المحيط الهادىء" 164 00:15:36,612 --> 00:15:39,990 ‫عثرنا على جثتي الطيارين ‫ولكن لم نعثر على زوجك حتى الآن 165 00:15:40,949 --> 00:15:43,869 ‫ولا نظن أنه قد يكون نجا من حادثة التحطم 166 00:15:46,872 --> 00:15:51,585 ‫أنا آسف جداً، ما زال البحث جارياً ‫وإن وجدنا شيئاً ما، سنبلغك فوراً 167 00:15:51,669 --> 00:15:53,671 ‫أفهم أنها صدمة كبيرة 168 00:16:08,143 --> 00:16:11,814 ‫"إيما"، إنه ثالث يوم لك هنا 169 00:16:12,690 --> 00:16:15,776 ‫وسأبقى هنا طالما يلزم 170 00:16:17,319 --> 00:16:18,612 ‫ما الذي يلزم؟ 171 00:16:19,154 --> 00:16:22,449 ‫هو تائه وسيعود وأنا سأكون هنا 172 00:16:23,283 --> 00:16:24,702 ‫لا يمكنك ذلك 173 00:16:26,036 --> 00:16:28,372 ‫لن تتوصلي إلى نتيجة 174 00:16:28,497 --> 00:16:29,957 ‫لن أتخلى عنه 175 00:16:30,082 --> 00:16:31,542 ‫"إيما"، أعطيني المنظار 176 00:16:31,625 --> 00:16:34,503 ‫كلا، "جيسي" سيعود، فهو كان سباح مسافات طويلة 177 00:16:34,586 --> 00:16:36,255 ‫كان الأفضل في الولاية ويمكنه أن يفعل ذلك 178 00:16:36,380 --> 00:16:38,090 ‫لن يعود 179 00:16:39,383 --> 00:16:40,467 ‫لست متأكدة من ذلك 180 00:16:41,969 --> 00:16:43,387 ‫بلى يا "أم"، أنا متأكدة 181 00:16:44,221 --> 00:16:46,932 ‫لقد مضى أسبوع وأوقفوا عمليات البحث 182 00:16:49,309 --> 00:16:51,437 ‫لا تتحملين فكرة أنك لا تظللينني بعد الآن 183 00:16:51,937 --> 00:16:54,189 ‫أنا أعرف زوجي وأعرف مدى براعته 184 00:16:54,314 --> 00:16:58,902 ‫ولن أسمح لك بالقول ‫إنه أقل من ذلك لأنك تحبين تحجيمي 185 00:17:02,573 --> 00:17:03,574 ‫- "إيما" ‫- لا 186 00:17:03,657 --> 00:17:04,867 ‫- "إيما" ‫- لا تواسيني 187 00:17:05,868 --> 00:17:07,536 ‫أنا آسفة جداً يا "إيما" 188 00:17:09,163 --> 00:17:10,873 ‫لقد مات، أنا آسفة جداً 189 00:17:14,668 --> 00:17:15,669 ‫كلا لم يمت 190 00:17:17,629 --> 00:17:19,339 ‫- كلا، لم يمت ‫- بلى 191 00:17:19,882 --> 00:17:21,008 ‫كلا لم يمت 192 00:17:25,387 --> 00:17:27,473 ‫- أنا آسفة ‫- كلا لم يمت 193 00:17:29,391 --> 00:17:33,145 ‫أنا آسفة، أنا آسفة جداً 194 00:17:42,196 --> 00:17:47,117 ‫لا أعرف، أجهل كيف سأعيش من دونه 195 00:17:48,327 --> 00:17:54,208 ‫أعلم، أعلم، لكنك ستنجحين 196 00:17:55,459 --> 00:17:56,502 ‫كيف؟ 197 00:17:56,835 --> 00:18:00,631 ‫ستعودين إلى "أكتون" وستنتقلين للعيش معي 198 00:18:01,839 --> 00:18:05,636 ‫وأنا سأعد لك وجبات الفطور والغداء والعشاء 199 00:18:05,719 --> 00:18:09,973 ‫وسنبني لك حياة جديدة فحسب 200 00:18:12,059 --> 00:18:14,352 ‫ولكن ليس في الوقت الحالي 201 00:18:16,187 --> 00:18:21,235 ‫فأنت الآن محطمة و سأساعدك على التماسك 202 00:18:24,279 --> 00:18:25,405 ‫سأساعدك على التماسك 203 00:18:32,454 --> 00:18:36,375 ‫"جيسي" 204 00:18:42,089 --> 00:18:43,090 ‫مرحباً 205 00:18:45,217 --> 00:18:46,385 ‫هل تعودين إلى الذكريات؟ 206 00:18:47,427 --> 00:18:49,096 ‫آسفة، هل أيقظتك؟ 207 00:18:49,513 --> 00:18:52,975 ‫لا، لا، كيف تشعرين؟ 208 00:18:55,060 --> 00:18:58,981 ‫أعجز عن النوم، كيف تشعر؟ 209 00:19:00,858 --> 00:19:01,859 ‫لا أعلم 210 00:19:04,820 --> 00:19:08,323 ‫ولكن أعددت لك حمام مياه ساخنة ‫على طريقة "سام لي" الخاصة 211 00:19:09,700 --> 00:19:11,285 ‫وما هي طريقة "سام لي" الخاصة؟ 212 00:19:12,870 --> 00:19:14,746 ‫هي تقتصر على فتح المياه 213 00:20:16,016 --> 00:20:19,811 ‫"بلير بوكس" 214 00:20:20,520 --> 00:20:21,688 ‫مرحباً يا عزيزتي 215 00:20:23,607 --> 00:20:26,735 ‫- "إيما" ‫- لا أحب فكرة أنك تقللين من الكتب الكلاسيكية 216 00:20:26,818 --> 00:20:29,404 ‫حسناً يا أبي ولكن ليس الآن 217 00:20:29,488 --> 00:20:32,574 ‫لست أقلل من الكتب الكلاسيكية بل أن تفرط في زيادتها 218 00:20:32,658 --> 00:20:34,534 ‫"كولن"، ركز 219 00:20:34,618 --> 00:20:38,413 ‫آسف، سنمنحك بعض الحرية 220 00:20:42,709 --> 00:20:45,879 ‫إذاً كيف حالك بصدق؟ 221 00:20:49,007 --> 00:20:50,217 ‫أجهل كيفية شعوري 222 00:20:51,134 --> 00:20:54,137 ‫أنت على الأرجح تشعرين بالإرباك 223 00:20:54,221 --> 00:20:55,389 ‫أجل ولكن... 224 00:20:55,514 --> 00:20:59,601 ‫لم أنته بعد، فأنت و"جيسي" بنيتما حياة جميلة معاً 225 00:20:59,685 --> 00:21:02,813 ‫ومن ثم صعد على متن مروحية تحطمت 226 00:21:02,896 --> 00:21:04,564 ‫وظننا جميعاً أنه مات 227 00:21:05,023 --> 00:21:10,404 ‫وأنت استجمعت قواك لأنك شخص رائع 228 00:21:10,529 --> 00:21:13,031 ‫ووجدت الحب مجدداً مع رجل رائع 229 00:21:13,115 --> 00:21:14,533 ‫- صحيح والآن... ‫- ما زلت لم أنته 230 00:21:14,616 --> 00:21:17,160 ‫والآن ما هو على الأرجح أسعد أيام حياتك 231 00:21:17,244 --> 00:21:21,289 ‫هو أيضاً أكثر الأيام تعقيداً وحزناً 232 00:21:21,373 --> 00:21:26,086 ‫إذ مهما فعلت وأياً كان شعورك ‫فأنت ستفطرين قلب أحدهم 233 00:21:26,753 --> 00:21:28,880 ‫لقد كسبت شيئاً ولكن بالمقابل ستخسرين شيئاً 234 00:21:29,006 --> 00:21:32,092 ‫لذا لا بأس أن تشعري بالسعادة وبالحزن على السواء 235 00:21:36,096 --> 00:21:37,389 ‫يمكنك أن تتكلمي، لقد انتهيت 236 00:21:39,766 --> 00:21:43,562 ‫كان كلامك مطولاً لكنه دقيق جداً 237 00:21:44,021 --> 00:21:45,272 ‫شكراً 238 00:21:47,357 --> 00:21:49,026 ‫لماذا قضيت طفولتي وأنا أكرهك؟ 239 00:21:49,609 --> 00:21:51,111 ‫لأنني كنت أكرهك 240 00:21:52,070 --> 00:21:54,698 ‫- لماذا كنت تكرهينني؟ ‫- لأنك كنت تكرهينني 241 00:21:55,449 --> 00:21:56,283 ‫يا إلهي "إيما"، 242 00:21:57,159 --> 00:22:01,329 ‫ لا يمكنك أن ترتدي ذلك ‫للقاء زوجك الذي كان تائهاً لمدة طويلة 243 00:22:03,790 --> 00:22:05,667 ‫يا للروعة! 244 00:22:05,751 --> 00:22:07,627 ‫تبدين رائعة 245 00:22:10,797 --> 00:22:12,132 ‫اللون، أجل 246 00:22:12,215 --> 00:22:16,970 ‫أظن أن هذا مناسب لكنني لست واثقة من هذا 247 00:22:17,054 --> 00:22:19,014 ‫- أجل ‫- أنا مخطوبة ومتزوجة 248 00:22:19,639 --> 00:22:21,266 ‫لست واثقة من الطريقة المناسبة 249 00:22:21,349 --> 00:22:22,350 ‫ما الذي ينصحك به حدسك؟ 250 00:22:22,434 --> 00:22:23,769 ‫هو ينصحني بالتقيوء 251 00:22:25,187 --> 00:22:26,646 ‫أجل، يمكنك أن تضعي هذا الخاتم 252 00:22:27,064 --> 00:22:29,983 ‫أو يمكنك أن تضعي الخاتمين 253 00:22:30,650 --> 00:22:32,194 ‫لن أضع أياً منهما 254 00:22:33,195 --> 00:22:34,029 ‫حسناً 255 00:22:35,655 --> 00:22:36,782 ‫هذا أفضل 256 00:22:37,115 --> 00:22:37,908 ‫حسناً 257 00:22:38,617 --> 00:22:39,659 ‫اذهبي وافعلي ما يلزم 258 00:22:39,785 --> 00:22:41,745 ‫مركز "أكتون"، منطقة تاريخية 259 00:22:56,009 --> 00:22:56,968 ‫- مرحباً يا "جو" ‫- "إيما" 260 00:22:57,052 --> 00:22:58,053 ‫"فرانسين" 261 00:22:58,136 --> 00:23:02,265 ‫"إيما"، تبدين مختلفة 262 00:23:09,648 --> 00:23:11,149 ‫يعود ابننا إلى المنزل يا "فراني" 263 00:23:13,276 --> 00:23:16,822 ‫قررنا ألا نخبر "جيسي" أنك أكملت حياتك 264 00:23:17,280 --> 00:23:19,116 ‫لقد عانى الكثير، ألا تظنين ذلك؟ 265 00:23:20,367 --> 00:23:21,451 ‫هيا بنا 266 00:23:28,625 --> 00:23:29,793 ‫"إيما" 267 00:23:46,643 --> 00:23:48,395 ‫مرحباً، مرحباً 268 00:23:49,563 --> 00:23:50,605 ‫"جيسي" 269 00:24:04,870 --> 00:24:05,871 ‫هل تريد مغادرة هذا المكان؟ 270 00:24:15,589 --> 00:24:16,756 ‫هيا بنا 271 00:24:39,196 --> 00:24:40,280 ‫هل أنت بخير؟ 272 00:24:50,040 --> 00:24:53,210 ‫لا بأس، لا بأس ، لا بأس 273 00:24:55,962 --> 00:24:57,130 ‫لا بأس 274 00:25:01,134 --> 00:25:03,678 ‫"أكتون بوكس بورو"، المدرسة الثانوية المحلية 275 00:25:04,179 --> 00:25:06,890 ‫نحن في نقل مباشر من منزل "جيسي لرنر" 276 00:25:07,349 --> 00:25:13,230 ‫يا إلهي، هل تتصورون ذلك؟خطيبتك متزوجة وزوجها حي 277 00:25:13,897 --> 00:25:15,732 ‫هي ستعود إليه، أليس كذلك؟ 278 00:25:16,149 --> 00:25:17,484 ‫لقد عاد من بين الأموات 279 00:25:18,276 --> 00:25:20,111 ‫برأيي، ما من مشهد أكثر رومنسية من ذلك 280 00:25:20,654 --> 00:25:22,405 ‫- لقد قضي على "سام" ‫- بالفعل 281 00:25:27,911 --> 00:25:28,870 ‫- صباح الخير ‫- "سام" 282 00:25:28,954 --> 00:25:29,996 ‫مرحباً يا صاح 283 00:25:30,288 --> 00:25:31,289 ‫"جانيس" 284 00:25:31,373 --> 00:25:33,667 ‫مرحباً، كنا تنكلم عنك للتو 285 00:25:35,543 --> 00:25:36,586 ‫من دون علمك 286 00:25:39,256 --> 00:25:41,549 ‫في الواقع، هذا غدائي 287 00:25:41,633 --> 00:25:42,717 ‫أظن أننا تعادلنا الآن 288 00:25:46,680 --> 00:25:49,599 ‫أقسمت إنني لو تمكنت من العودة ‫سأعبّر لك عن مدى أسفي لأنني غادرت 289 00:25:51,434 --> 00:25:54,980 ‫والآن سأقضي بقية حياتنا في تعويض ذلك عليك 290 00:25:57,524 --> 00:25:58,608 ‫أنا مخطوبة 291 00:25:59,943 --> 00:26:00,777 ‫ماذا؟ 292 00:26:02,279 --> 00:26:04,531 ‫أنا مخطوبة وعلى وشك الزواج 293 00:26:05,991 --> 00:26:06,908 ‫لكنك متزوجة 294 00:26:07,492 --> 00:26:09,577 ‫كلا، من شخص آخر 295 00:26:18,586 --> 00:26:19,587 ‫ماذا؟ 296 00:26:27,220 --> 00:26:28,596 ‫ماذا؟ ما المضحك إلى هذه الدرجة؟ 297 00:26:28,680 --> 00:26:30,598 ‫كلا، الأمر رهيب فحسب 298 00:26:33,393 --> 00:26:35,312 ‫أجل، الأمر مريع 299 00:26:37,439 --> 00:26:39,607 ‫أظن أنه أسوأ أمر قيل لي يوماً 300 00:26:45,864 --> 00:26:47,615 ‫"جيسي"، كنت أجهل أنك... 301 00:26:47,699 --> 00:26:50,327 ‫ظننت أنني مت، كنت تجهلين ذلك 302 00:26:51,369 --> 00:26:54,247 ‫ها أنت، لا يمكنك أن تختفي هكذا 303 00:26:54,331 --> 00:26:56,541 ‫أجل، هيا بنا، ينتظرك الجميع، هيا بنا 304 00:27:02,922 --> 00:27:04,090 ‫هذا كثير 305 00:27:04,883 --> 00:27:06,051 ‫لا بأس، اهدأ فحسب 306 00:27:06,676 --> 00:27:07,802 ‫أجهل السبب 307 00:27:08,219 --> 00:27:09,888 ‫اهدأ، أنا هنا 308 00:27:11,264 --> 00:27:16,019 ‫مضى وقت طويل على رؤيتي أشخاص كثيرين 309 00:27:19,481 --> 00:27:20,899 ‫يجب أن أغادر 310 00:27:22,776 --> 00:27:27,405 ‫حسناً، سأبقى هنا الليلة إذ أظن أنهم يحتاجون إلي 311 00:27:28,823 --> 00:27:31,534 ‫ولكن لاحقاً أريد أن أكون معك ‫أيمكننا الذهاب إلى مكان ما غداً؟ 312 00:27:33,036 --> 00:27:34,204 ‫بالتأكيد 313 00:27:34,287 --> 00:27:35,622 ‫لنذهب إلى "ماين"، لنذهب إلى الشاليه 314 00:27:36,706 --> 00:27:37,707 ‫بالتأكيد 315 00:27:37,791 --> 00:27:38,917 ‫هذا أول ما سنفعله 316 00:27:39,667 --> 00:27:41,378 ‫أجل، بالتأكيد 317 00:27:46,007 --> 00:27:47,342 ‫- إلى اللقاء ‫- حسناً، إلى اللقاء 318 00:27:50,762 --> 00:27:51,721 ‫مرحباً، لقد وصلت 319 00:27:52,931 --> 00:27:55,266 ‫أما زلت ستعد لي جبنة "الشيدر" المشوية ‫الخالية من مشتقات الحليب؟ 320 00:27:56,059 --> 00:28:01,773 ‫أجل فكرت في ذلك تحسباً لعودتك ‫لا سيما أنك لا تتقبلين مشتقات الحليب 321 00:28:02,399 --> 00:28:04,818 ‫إذاً، كيف حاله؟ 322 00:28:04,901 --> 00:28:09,864 ‫هل ما زال بغاية الوسامة؟ 323 00:28:10,615 --> 00:28:17,622 ‫يبدو بخير، مشاعره جياشة بعض الشيء لكنه بخير 324 00:28:19,374 --> 00:28:23,128 ‫حسناً، من الجيد أنه يبدو بخير 325 00:28:26,965 --> 00:28:28,466 ‫رأيتك تقبلينه... 326 00:28:31,010 --> 00:28:32,178 ‫عبر نشرة الأخبار 327 00:28:34,889 --> 00:28:37,892 ‫لست مستاء بسبب ذلك ولكن... 328 00:28:39,519 --> 00:28:44,274 ‫لست أقول لك... شعرت أن الأمر خطأ وأنا أبلغك ذلك 329 00:28:46,192 --> 00:28:49,028 ‫أنا آسفة جداً يا "سام"، هذا الأمر كله... 330 00:28:49,487 --> 00:28:51,656 ‫مربك، الأمر مربك بالفعل 331 00:28:56,286 --> 00:29:01,833 ‫مهلاً، ستكون الأمور على ما يرام، لا تقلقي 332 00:29:04,043 --> 00:29:05,420 ‫أحبك كثيراً يا "سام" 333 00:29:06,754 --> 00:29:07,922 ‫أحبك 334 00:29:32,906 --> 00:29:33,948 ‫أحتاج إليك 335 00:29:46,211 --> 00:29:47,337 ‫أواثقة من ذلك؟ 336 00:29:48,421 --> 00:29:49,714 ‫أجل 337 00:30:16,282 --> 00:30:17,116 ‫أين خاتمك؟ 338 00:30:32,632 --> 00:30:33,883 ‫سيكون عليك أن تختاري 339 00:30:39,681 --> 00:30:41,182 ‫هو زوجك في النهاية 340 00:30:49,232 --> 00:30:50,650 ‫أظن أنه يجدر بنا أن نلغي الزفاف 341 00:30:53,486 --> 00:30:54,612 ‫ماذا؟ 342 00:30:55,029 --> 00:30:58,324 ‫أيمكنك أن تقولي بصدق إنه مهما حصل من الآن فصاعداً 343 00:30:58,408 --> 00:31:01,202 ‫أنت جاهزة لقضاء بقية حياتك معي؟ 344 00:31:12,589 --> 00:31:16,759 ‫إن كنا سنبني مستقبلاً، سيكون عليك الذهاب 345 00:31:19,012 --> 00:31:22,056 ‫يجب أن تذهبي وتفعلي ما يلزم لتعرفي 346 00:31:24,350 --> 00:31:27,437 ‫يمكنك الإقامة في فندق ‫أو في منزل "ماري" أو مع والديك 347 00:31:27,562 --> 00:31:32,191 ‫لقد فهمت، يجب أن أنفرد 348 00:31:59,594 --> 00:32:00,720 ‫هل حزمت أمتعتك؟ 349 00:32:02,305 --> 00:32:03,514 ‫أجل 350 00:32:04,849 --> 00:32:06,267 ‫خذي 351 00:32:08,019 --> 00:32:10,980 ‫لست متأكداً من أنني لن أحرق ذلك بعد رحيلك 352 00:32:12,398 --> 00:32:13,650 ‫أنت رجل صالح 353 00:32:16,861 --> 00:32:17,820 ‫أنا بخير 354 00:32:52,480 --> 00:32:53,481 ‫كيف حالك؟ 355 00:33:01,864 --> 00:33:04,867 ‫يريد "جيسي" أن نذهب معاً إلى "ماين" لبضعة أيام 356 00:33:05,743 --> 00:33:07,245 ‫عجباً 357 00:33:08,204 --> 00:33:10,498 ‫هل يمكنك أن تديري المكتبة؟ هل بوسعك ذلك؟ 358 00:33:11,791 --> 00:33:13,292 ‫أجل قد يسعدني ذلك 359 00:33:15,712 --> 00:33:21,217 ‫هل تظنين أنه يمكنك أن تقعي ‫في حب شخصين في الوقت نفسه؟ 360 00:33:23,261 --> 00:33:24,679 ‫ربما يستطيع بعض الأشخاص ذلك 361 00:33:26,514 --> 00:33:28,224 ‫لا أظن حتى أنه الموضوع المطروح 362 00:33:28,683 --> 00:33:32,019 ‫أنت شخص مختلف مع "سام" مقارنة بك مع "جيسي" 363 00:33:32,854 --> 00:33:35,773 ‫وربما لا يتعلق الأمر بالشخص الذي تحبينه أكثر 364 00:33:36,649 --> 00:33:41,070 ‫ربما يتعلق الأمر بطبيعة شخصيتك مع "جيسي" 365 00:33:41,154 --> 00:33:43,906 ‫أو الشخص الذي تتحولين إليه مع "سام" 366 00:33:45,158 --> 00:33:47,618 ‫يا للروعة، أنت بارعة مؤخراً 367 00:33:48,119 --> 00:33:49,328 ‫أنا أعرفك فحسب 368 00:33:55,710 --> 00:33:56,794 ‫أعطيني قبلة 369 00:34:55,686 --> 00:34:56,854 ‫تبدو رائعاً 370 00:34:59,315 --> 00:35:00,274 ‫أنت كذلك 371 00:35:01,651 --> 00:35:03,820 ‫ستقودين المسافة كلها 372 00:35:03,903 --> 00:35:05,696 ‫انتهت صلاحية رخصتي للقيادة عند إصدار وثيقة وفاتي 373 00:35:06,489 --> 00:35:07,365 ‫حسناً 374 00:35:07,990 --> 00:35:08,991 ‫لحظات جميلة 375 00:35:29,095 --> 00:35:30,513 ‫عيد مولد سعيداً أيها الوسيم 376 00:35:34,976 --> 00:35:38,062 ‫سأغادر الآن 377 00:35:44,652 --> 00:35:48,364 ‫قد تأخرت، سأمر لأخذك عند السابعة ‫سأصل بعد خمسة دقائق 378 00:36:07,465 --> 00:36:09,009 ‫آمل أنك بخير 379 00:36:12,847 --> 00:36:14,723 ‫"ماري"، نسيت بعض الأغراض هنا الليلة الماضية 380 00:36:15,181 --> 00:36:17,101 ‫هل تمانع لو توقفنا عند المتجر؟ 381 00:36:17,226 --> 00:36:19,145 ‫أظن أنني نسيت بعض الأغراض ‫في منزل "ماري" الليلة الماضية 382 00:36:19,604 --> 00:36:22,440 ‫بالتأكيد، أوليست أغراضك في منزلك؟ 383 00:36:22,940 --> 00:36:24,483 ‫كلا، لست في منزلي في الوقت الحاضر 384 00:36:25,359 --> 00:36:26,527 ‫حسناً 385 00:36:27,945 --> 00:36:29,530 ‫أتوق إلى رؤية الجميع 386 00:36:29,655 --> 00:36:32,407 ‫أما زال والداك ينصحان بـ"والدن بوند" لأي شخص يدخل 387 00:36:32,533 --> 00:36:35,369 ‫فيقولان له إن "والدن بوند" في آخر الشارع؟ 388 00:36:36,329 --> 00:36:37,788 ‫لقد تقاعد والداي 389 00:36:38,205 --> 00:36:40,041 ‫حقاً؟ هذا مناسب لهما 390 00:36:40,708 --> 00:36:42,752 ‫إذاً "ماري" ورثت أخيراً ما تستحقه؟ 391 00:36:43,252 --> 00:36:45,171 ‫هل ابنة بائعي الكتب أصبحت بائعة الكتب؟ 392 00:36:46,130 --> 00:36:48,424 ‫في الواقع، أنا أدير المكتبة 393 00:36:49,175 --> 00:36:50,092 ‫أجل، أنت تديرين المكتبة 394 00:36:50,551 --> 00:36:52,178 ‫كلا، أنا جدية، أنا أدير المكتبة 395 00:36:54,347 --> 00:36:56,557 ‫أعلم، كنت أكره ذلك المكان لكنني... 396 00:36:57,558 --> 00:37:00,978 ‫ خسرتك ولم يتبق لي شيء 397 00:37:01,062 --> 00:37:04,357 ‫لذا عدت إلى المنزل وكانت المكتبة موجودة 398 00:37:05,900 --> 00:37:07,068 ‫"أم" 399 00:37:07,151 --> 00:37:08,235 ‫ماذا؟ 400 00:37:10,279 --> 00:37:11,322 ‫حسناً، هيا بنا 401 00:37:17,453 --> 00:37:20,998 ‫"بلير بوكس" 402 00:37:22,124 --> 00:37:24,502 ‫كم تسعدنا رؤيتك 403 00:37:24,585 --> 00:37:26,921 ‫يسعدنا جداً أنك بخير يا "جيسي" 404 00:37:27,046 --> 00:37:28,297 ‫أنا أيضاً اشتقت إليكما 405 00:37:29,256 --> 00:37:30,257 ‫مرحباً 406 00:37:31,384 --> 00:37:34,470 ‫لا أصدق، عاد "أوديثيوس" إلى "إيثاكا" 407 00:37:34,804 --> 00:37:36,222 ‫يسعدني أن أعرف أنك ما زلت تقرأين يا أختاه 408 00:37:37,056 --> 00:37:38,182 ‫مرحباً يا "صوفي" 409 00:37:45,481 --> 00:37:49,026 ‫أنت جائعة؟ انتظري، أريدك أن تتعرفي إلى أحدهم 410 00:37:51,237 --> 00:37:54,115 ‫"جيسي"، هذه ابنتي "صوفي" 411 00:37:54,490 --> 00:37:57,451 ‫"صوفي"، هذه "جيسي" 412 00:37:58,619 --> 00:37:59,620 ‫مرحباً 413 00:38:00,955 --> 00:38:04,000 ‫حسناً، أهلاً بعودتك 414 00:38:04,417 --> 00:38:05,668 ‫شكراً، تسرني رؤيتكم 415 00:38:06,544 --> 00:38:08,796 ‫أظن أن أموراً كثيرة حصلت في غيابك 416 00:38:09,588 --> 00:38:12,216 ‫هذا رائع، تهاني 417 00:38:12,341 --> 00:38:13,634 ‫شكراً 418 00:38:13,718 --> 00:38:14,802 ‫انقلي تحياتي إلى "مايك" 419 00:38:14,885 --> 00:38:16,178 ‫يمكنك أن تلقي عليه التحية بنفسك 420 00:38:16,262 --> 00:38:17,346 ‫مرحباً 421 00:38:17,471 --> 00:38:18,556 ‫"ستيفاني بوند" 422 00:38:18,639 --> 00:38:19,724 ‫كيف حالك؟ 423 00:38:20,683 --> 00:38:22,226 ‫كنت عالقاً على جزيرة مهجورة يا صاح 424 00:38:22,309 --> 00:38:25,688 ‫حسناً، كان من الجيد حتماً أن تبتعد 425 00:38:27,481 --> 00:38:28,733 ‫لبضع الوقت، أجل 426 00:38:29,358 --> 00:38:30,901 ‫يجدر بنا أن ننطلق 427 00:38:31,027 --> 00:38:32,069 ‫أجل، صحيح 428 00:38:32,611 --> 00:38:33,612 ‫هل ستذهبان إلى الشاليه؟ 429 00:38:33,696 --> 00:38:34,947 ‫أجل، لبضعة أيام فقط 430 00:38:36,866 --> 00:38:37,658 ‫- شكراً ‫- أجل 431 00:38:41,537 --> 00:38:43,998 ‫مهلاً، أيمكنني أن أقود؟ 432 00:38:44,582 --> 00:38:45,583 ‫من دون رخصة سوق؟ 433 00:38:45,666 --> 00:38:47,543 ‫هذه مجرد مشكلة تقنية 434 00:38:49,170 --> 00:38:50,254 ‫هيا، سيكون الأمر ممتعاً 435 00:38:51,047 --> 00:38:52,339 ‫حسناً 436 00:38:52,423 --> 00:38:53,507 ‫شكراً 437 00:38:57,178 --> 00:38:58,304 ‫صباح الخير 438 00:38:58,387 --> 00:38:59,513 ‫صباح الخير يا سيد "لي" 439 00:38:59,597 --> 00:39:02,725 ‫"ليز"، أنت تنفخين في البوق لذا أرجوك ابصقي العلكة 440 00:39:03,100 --> 00:39:05,102 ‫أما الباقون، لنبدأ فوراً 441 00:39:06,562 --> 00:39:11,067 ‫حسناً، يعتبر "ديبوسي" أول مؤلف في التيار الانطباعي 442 00:39:11,942 --> 00:39:14,361 ‫هل يستطيع أحد أن يشرح لي ذلك؟ 443 00:39:15,488 --> 00:39:17,865 ‫- "زوي"؟ ‫- أي لا لحن؟ 444 00:39:18,407 --> 00:39:21,494 ‫بالفعل، ما كان يهم "ديبوسي"هو عكس 445 00:39:21,577 --> 00:39:27,041 ‫ المزاج والمشاعر لا اللحن 446 00:39:31,712 --> 00:39:33,422 ‫كان يستخدم النوتات كفرشاة الرسم 447 00:39:33,839 --> 00:39:36,133 ‫فيرسم ألوناً تنقل الانطباع 448 00:39:39,720 --> 00:39:44,767 ‫إذاً، أي مزاج نحن ننقل الآن؟ هيا، عبّروا عن ذلك علناً 449 00:39:44,892 --> 00:39:46,602 ‫الحزن؟ 450 00:39:46,685 --> 00:39:47,728 ‫الوحدة 451 00:39:48,687 --> 00:39:50,189 ‫الخوف من أنك قد تخسر "إيما" إلى الأبد 452 00:39:52,441 --> 00:39:54,944 ‫حقاً يا "زوي"؟ هل فهمت ذلك من الموسيقى؟ 453 00:39:55,027 --> 00:39:57,029 ‫كلا، بل من طريقتك في عزف الموسيقى 454 00:39:57,530 --> 00:40:00,241 ‫هل نحن فعلاً لن نتكلم بشأن زوج زوجتك؟ 455 00:40:00,324 --> 00:40:01,158 ‫من؟ 456 00:40:01,283 --> 00:40:05,037 ‫الرجل المتزوج من زوجتك يا صاح ‫لذا هو يعتبر... لا يهم 457 00:40:05,162 --> 00:40:06,872 ‫"ماركوس"، هو ليس قريبي 458 00:40:06,997 --> 00:40:12,086 ‫قريبي في وضع مشابه ‫لذا لا مشكلة في وجود ثلاثة أشخاص في زواج 459 00:40:12,169 --> 00:40:14,755 ‫أولاً يا "ديلن"، هذا يسمى فوضى وثانياً، مهلاً... 460 00:40:14,880 --> 00:40:17,716 ‫لن نجري هذا الحديث، حسناً؟ 461 00:40:17,800 --> 00:40:19,009 ‫هيا، جهزوا الآلات 462 00:40:19,093 --> 00:40:20,970 ‫هيا "كلير دو لون" 463 00:40:22,847 --> 00:40:24,390 ‫أنت تحاولين قراءة كف اليد؟ 464 00:40:24,473 --> 00:40:25,558 ‫لا، لا 465 00:40:26,016 --> 00:40:28,310 ‫حسناً، أكثر الأماكن رومنسية التي قصدناها 466 00:40:30,729 --> 00:40:34,942 ‫أعرف أنه يفترض بي أن أقول "باريس" 467 00:40:35,776 --> 00:40:39,155 ‫لكنها "أمستردام" 468 00:40:39,238 --> 00:40:40,239 ‫أجل 469 00:40:40,322 --> 00:40:41,532 ‫ليلة رأس السنة 470 00:40:41,615 --> 00:40:45,995 ‫تشاجرنا بسبب قفل الدراجة حتى الساعة ١١:٥٩ 471 00:40:47,204 --> 00:40:52,668 ‫ثم عند منتصف الليل قلت: لا أحفل ‫من أضاعه ولكن أريد قضاء السنة كلها معك 472 00:40:53,252 --> 00:40:56,630 ‫ثم قبلتني وبعد ذلك... 473 00:40:57,298 --> 00:40:59,884 ‫لا شيء أهم منا 474 00:41:01,302 --> 00:41:02,428 ‫أنت محقة 475 00:41:04,722 --> 00:41:06,182 ‫ولكن أنت أضعت ذلك القفل 476 00:41:06,307 --> 00:41:09,101 ‫كلا لم أضعه بل أنت أضعته قرب النهر 477 00:41:09,226 --> 00:41:11,478 ‫كلا، حصلت على متسع من الوقت للتفكير في الموضوع 478 00:41:11,562 --> 00:41:14,356 ‫ولقد قررت أنني أتذكر أنك أضعته 479 00:41:14,940 --> 00:41:17,109 ‫حسناً، أنا أوافق على عدم موافقتك الرأي 480 00:41:17,193 --> 00:41:18,152 ‫حسناً 481 00:41:21,822 --> 00:41:25,284 ‫حانة "ويني" 482 00:41:28,662 --> 00:41:31,916 ‫آمل أنك بخير 483 00:41:39,882 --> 00:41:43,636 ‫هيا، الشاليه ينتظرنا 484 00:41:58,359 --> 00:41:59,777 ‫ولكن كفى! 485 00:42:03,822 --> 00:42:06,492 ‫التوبا، هيا استجمع قواك للنفخ في التوبا 486 00:42:06,617 --> 00:42:07,743 ‫ظننت أن آدائي كان ممتازاً 487 00:42:07,868 --> 00:42:11,330 ‫بالفعل يا "ماركوس"، أنت بغاية البراعة 488 00:42:11,413 --> 00:42:12,206 ‫أنت... 489 00:42:15,793 --> 00:42:16,627 ‫ عظيم 490 00:42:24,802 --> 00:42:26,595 ‫- لم نأت إلى هنا منذ... ‫- حفل زفافنا 491 00:42:27,763 --> 00:42:30,182 ‫أجل، هذا الشيء القديم 492 00:42:39,692 --> 00:42:41,235 ‫- هل تريد أن تشرب؟ ‫- أرجوك 493 00:42:41,360 --> 00:42:44,071 ‫حسناً، ممتاز، لنر ما يمكننا أن نجده هنا 494 00:42:44,947 --> 00:42:45,906 ‫حسناً 495 00:42:54,707 --> 00:42:56,125 ‫أصبحت تعرف كيفية إشعال النار في الموقدة؟ 496 00:42:57,543 --> 00:42:58,919 ‫وأنت وضعت الوشوم 497 00:43:03,590 --> 00:43:05,050 ‫أظن أن أموراً كثيرة تغيرت 498 00:43:06,010 --> 00:43:10,264 ‫بعض الأمور بالتأكيد ولكن لا شيء ذات أهمية كبيرة 499 00:43:11,140 --> 00:43:12,266 ‫بصحتنا 500 00:43:14,810 --> 00:43:15,811 ‫وأخيراً 501 00:43:17,771 --> 00:43:18,897 ‫وأخيراً 502 00:43:29,491 --> 00:43:30,659 ‫كم هو سلس! 503 00:43:38,167 --> 00:43:39,209 ‫ما المكتوب؟ 504 00:43:46,175 --> 00:43:47,509 ‫ولقد أكملت طريقي 505 00:43:51,263 --> 00:43:53,307 ‫ولقد أكملت طريقي 506 00:44:03,442 --> 00:44:05,110 ‫لن أتركك وحدك مجدداً 507 00:44:11,784 --> 00:44:13,369 ‫كل ما أردته... 508 00:44:16,955 --> 00:44:18,665 ‫هو قضاء يوم إضافي معك 509 00:44:32,971 --> 00:44:37,226 ‫اشتقت إلى وجهك، اشتقت إلى صوتك، اشتقت... 510 00:44:39,061 --> 00:44:40,562 ‫اشتقت إلى الشعور بك 511 00:45:31,989 --> 00:45:34,366 ‫فقدنا السيطرة، نداء استغاثة 512 00:47:10,170 --> 00:47:11,296 ‫"جيسي"؟ 513 00:47:17,344 --> 00:47:20,556 ‫يمكنك الحصول على المياه حين تحتاجين إلى ذلك 514 00:47:22,057 --> 00:47:23,433 ‫ثم توقفين الدفق حين لا تحتاجين إليها 515 00:47:25,102 --> 00:47:26,103 ‫أجل 516 00:47:27,521 --> 00:47:28,981 ‫الحنفيات مهمة، صحيح؟ 517 00:47:31,525 --> 00:47:32,693 ‫ما الذي حصل هناك؟ 518 00:47:39,658 --> 00:47:41,368 ‫كلا، لا أريد إلا التركيز علينا الآن 519 00:47:43,537 --> 00:47:44,871 ‫دعيني أخبرك ما أحتاج إليه 520 00:47:45,872 --> 00:47:51,128 ‫بل ما أحتاج إليه فعلاً الآن 521 00:47:53,130 --> 00:47:54,172 ‫وجبة الفطور 522 00:47:55,299 --> 00:47:58,552 ‫أنت حقير فعلي، أتعرف ذلك؟ 523 00:47:58,635 --> 00:47:59,678 ‫أجل 524 00:48:01,471 --> 00:48:02,639 ‫سيد "لي"، بعض الأسئلة فحسب 525 00:48:02,764 --> 00:48:03,890 ‫تباً 526 00:48:04,016 --> 00:48:04,975 ‫سيد "لي"، هل ألغي حفل الزفاف؟ 527 00:48:06,143 --> 00:48:07,686 ‫هل "إيما" هنا؟ 528 00:48:07,811 --> 00:48:09,688 ‫أيمكننا الحصول على بعض الخصوصية من فضلكم؟ 529 00:48:09,813 --> 00:48:11,440 ‫تتكلم بالجمع، أيعني ذلك أنكما ما زلتما ستتزوجان؟ 530 00:48:11,565 --> 00:48:13,025 ‫- كلا، أنا... ‫- هل ألغي الحفل؟ 531 00:48:13,567 --> 00:48:14,693 ‫أنا بصراحة لا أعلم 532 00:48:15,110 --> 00:48:18,280 ‫هل تخشى أن تهجرك خطيبتك وتعود إلى زوجها؟ 533 00:48:18,363 --> 00:48:19,823 ‫"سام"، هل تكلمت مع "جيسي"؟ 534 00:48:21,033 --> 00:48:22,326 ‫ماذا عن حفل الزفاف؟ 535 00:48:24,328 --> 00:48:25,871 ‫هل جرى أي كلام مع العائلة؟ 536 00:48:26,413 --> 00:48:27,581 ‫هل تدرك أهمية الوضع؟ 537 00:48:27,706 --> 00:48:30,542 ‫أشعر بالسوء لأنك عدت إلى "نيو إنغلند"، الطقس بارد 538 00:48:30,626 --> 00:48:31,752 ‫لا داعي لتشعر بالسوء 539 00:48:32,294 --> 00:48:37,215 ‫يسرني أن لا أحد منا عالق في مكانه ‫ويمكننا أن نعيش مجدداً 540 00:48:37,966 --> 00:48:39,092 ‫ونسافر 541 00:48:39,176 --> 00:48:42,262 ‫نسافر؟ ألا تريد أن تستقر في مكان آمن؟ 542 00:48:42,346 --> 00:48:46,808 ‫سنحصل على مقر إقامة بالتأكيد ‫وكنت أفكر في "ڤينيس بيتش" 543 00:48:47,351 --> 00:48:49,686 ‫أي مكان في "كاليفورنيا" قد يكون جيداً ‫قضينا هناك أجمل أيامنا 544 00:48:50,145 --> 00:48:52,272 ‫كان الطعام المكسيكي ممتازاً 545 00:48:52,356 --> 00:48:53,982 ‫ويمكنك العمل من أي مكان 546 00:48:54,775 --> 00:48:56,401 ‫يمكنك الكتابة عن السفر من أي مكان 547 00:48:56,777 --> 00:49:00,656 ‫لم أكتب أي مقال عن السفر منذ سنوات 548 00:49:01,490 --> 00:49:05,452 ‫حقاً؟ أعرف أنك تديرين المكتبة 549 00:49:05,535 --> 00:49:09,289 ‫ولكن افترضت أنك ما زلت تقومين بما تريدينه 550 00:49:10,207 --> 00:49:12,292 ‫المكتبة هي ما أريده 551 00:49:12,959 --> 00:49:17,964 ‫أحب رؤية الزبائن المعتادين ‫يفرحون أمام الكتب التي صدرت حديثاً 552 00:49:18,048 --> 00:49:20,050 ‫هل أسمع ذلك من الفتاة ‫التي رفضت قراءة "هانغرغايمز"؟ 553 00:49:20,717 --> 00:49:22,969 ‫تبين أن هذا الكتاب رائع فعلاً 554 00:49:24,638 --> 00:49:28,934 ‫مرحباً، أيمكننا الحصول على البيض مع اللحم المقدد 555 00:49:29,017 --> 00:49:30,268 ‫والبسكويت بالجبنة مع البطاطس المقلية من فضلك؟ 556 00:49:30,352 --> 00:49:34,398 ‫توقفت عن تناول الأجبان، إنها قصة طويلة 557 00:49:34,481 --> 00:49:36,900 ‫حسناً، حصة واحدة من البيض واللحم المقدد ‫والبسكويت بالجبنة والبطاطس المقلية 558 00:49:36,983 --> 00:49:38,068 ‫وزوجتي الجميلة ستطلب... 559 00:49:39,236 --> 00:49:40,195 ‫البيض المقلي على الخبز المحمص 560 00:49:40,862 --> 00:49:42,447 ‫أجل، البيض المقلي على الخبز المحمص 561 00:49:43,532 --> 00:49:44,908 ‫- هذا أمر جديد ‫- أجل 562 00:49:46,493 --> 00:49:49,663 ‫"أمرسون" و"ألكوت" و"ثورو" كانوا كلهم من "كونكورد" 563 00:49:50,664 --> 00:49:53,959 ‫حصلت على متسع من الوقت لأقرأ في غيابك 564 00:49:55,043 --> 00:49:57,963 ‫متسع من الوقت للتفكير في الأمور الوجودية 565 00:49:59,464 --> 00:50:03,260 ‫ولكن أتعلم؟ يعرف "ثورو" ما ينتظرنا ‫و"والدن بوند"... 566 00:50:03,343 --> 00:50:05,929 ‫هي في آخر الشارع 567 00:50:06,012 --> 00:50:10,350 ‫أجل بالفعل وحين يتغير ‫لون أوراق الأشجار في الخريف... 568 00:50:13,145 --> 00:50:17,149 ‫حين مت أو بالأحرى حين ظننت أنك ميت 569 00:50:18,233 --> 00:50:22,195 ‫خسرت كل شيء وعدت إلى هنا 570 00:50:23,363 --> 00:50:27,117 ‫والداي و"ماري" أعادوني إلى الحياة إن صح القول 571 00:50:28,410 --> 00:50:31,580 ‫لقد اختاروا تلك الكتب كلها للترفيه عني 572 00:50:31,705 --> 00:50:34,833 ‫حينها قرأت "هانغر غايمز" 573 00:50:34,958 --> 00:50:41,590 ‫و"وايلد" و"أوكتافيا باتلر" و"جوان ديديون" 574 00:50:42,758 --> 00:50:46,762 ‫حينها فقط أدركت أنني لم أكن وحدي 575 00:50:48,805 --> 00:50:54,644 ‫هؤلاء الأشخاص كلهم الذين سبقوني، شعروا بالألم نفسه 576 00:50:54,728 --> 00:51:00,609 ‫ولقد وجدوا طريقة لتجاوز ذلك ‫لذا كان بإمكاني ذلك أيضاً 577 00:51:04,237 --> 00:51:05,238 ‫ثم هذا المكان... 578 00:51:07,073 --> 00:51:08,492 ‫هذا المكان جعلني أستجمع قواي 579 00:51:14,706 --> 00:51:16,166 ‫أنت وأنا كنا... 580 00:51:17,167 --> 00:51:20,462 ‫كانت لدينا فكرة بأن مغامرتنا ستكون كبيرة 581 00:51:21,505 --> 00:51:24,299 ‫فكان علينا أن نذهب إلى "مدريد" سور "الصين" العظيم 582 00:51:25,425 --> 00:51:26,760 ‫الذهاب إلى كل مكان يفوق الخيال 583 00:51:27,260 --> 00:51:31,223 ‫ولكن الأمور التي تفوق الخيال موجودة في كل مكان 584 00:51:33,141 --> 00:51:37,270 ‫إدارة مكتبة والتواجد مع العائلة وتربية الأولاد هنا 585 00:51:37,354 --> 00:51:42,025 ‫هذه مغامرة عظيمة 586 00:51:45,904 --> 00:51:46,947 ‫الأولاد؟ 587 00:51:49,407 --> 00:51:51,243 ‫لم أكن متأكداً من أنك تريدين الإنجاب 588 00:51:53,745 --> 00:51:54,996 ‫لم أكن واثقة من ذلك أيضاً 589 00:51:58,041 --> 00:51:59,084 ‫لكنني تأكدت الآن 590 00:51:59,918 --> 00:52:01,253 ‫يمكنني تأسيس عائلة هنا 591 00:52:03,588 --> 00:52:04,756 ‫هذه دياري 592 00:52:09,135 --> 00:52:16,518 ‫أنا ممتن لهذا المكان لأنه اعتنى بك جيداً خلال غيابي 593 00:52:30,949 --> 00:52:32,117 ‫عذراً على التأخير 594 00:52:32,701 --> 00:52:33,785 ‫لا بأس 595 00:52:35,912 --> 00:52:37,289 ‫حسناً، ضعوا هواتفكم جانباً 596 00:52:38,582 --> 00:52:39,958 ‫بصدق، هيا إلى "ديبوسي"، هيا بنا 597 00:52:42,127 --> 00:52:44,379 ‫ولكن تباً، ضعوا الهواتف جانباً! 598 00:52:48,008 --> 00:52:50,719 ‫آسف، كان ذلك مبالغاً 599 00:52:52,804 --> 00:52:57,392 ‫أنا أمر في وقت عصيب الآن... مهلاً 600 00:52:57,475 --> 00:53:00,061 ‫"بيني" و"طوم"، بررا سبب وجودكما في صفي 601 00:53:00,729 --> 00:53:02,355 ‫نريد أن نتواجد هنا لأجلك 602 00:53:02,480 --> 00:53:04,399 ‫أردنا أن نراك في حال انفجرت غضباً 603 00:53:04,482 --> 00:53:07,986 ‫وإن حصل ذلك، فنحن نريد التواجد هنا لأجلك 604 00:53:08,612 --> 00:53:13,575 ‫شكراً أنا بخير وأنتما لستما في الأوركسترا ‫لذا غادرا صفي من فضلكما 605 00:53:13,658 --> 00:53:15,118 ‫أما الباقون، فجهزوا آلاتكم 606 00:53:22,292 --> 00:53:25,754 ‫في الواقع، هل يمكنكم أن تخبروني ما معنى 607 00:53:25,879 --> 00:53:29,049 ‫أن يكتب شخص رسالة قصيرة لكم منذ ١٨ ساعة 608 00:53:29,132 --> 00:53:30,175 ‫لكنه لا يضغط على زر الإرسال؟ 609 00:53:31,176 --> 00:53:33,053 ‫ولكن تباً، ما هي هذه النقاط؟ 610 00:53:33,178 --> 00:53:35,013 ‫هل هي تكتب رسالة قصيرة أو لا؟ 611 00:53:35,472 --> 00:53:36,973 ‫هل الخبر السار؟ هل الخبر غير سار؟ 612 00:53:37,057 --> 00:53:39,476 ‫إن أردت الخبر أن يكون ساراً ‫فهل يعني ذلك أنني شخص سيىء؟ 613 00:53:40,268 --> 00:53:42,062 ‫هل أتصرف بأنانية؟ 614 00:53:42,145 --> 00:53:45,523 ‫هل أتصرف بأنانية ‫لأنني أريد من خطيبتي أن تكون زوجتي؟ 615 00:53:45,982 --> 00:53:47,609 ‫الأمر كذلك على ما يبدو 616 00:53:47,692 --> 00:53:50,779 ‫آسف لأنني لم أنج من حادثة تحطم طائرة 617 00:53:50,862 --> 00:53:54,157 ‫ولم أقض أربع سنوات على جزيرة صغيرة في العدم 618 00:53:54,240 --> 00:53:56,242 ‫أظن أن ذلك يحولني إلى مغفل 619 00:53:59,204 --> 00:54:01,665 ‫من بين الناس كلهم على وجه الأرض، لماذا؟ 620 00:54:01,748 --> 00:54:05,335 ‫لماذا هو؟ لماذا هو دوماً؟ 621 00:54:08,421 --> 00:54:12,092 ‫أنا قابلتها أولاً، أنا أحببتها أولاً 622 00:54:13,093 --> 00:54:14,135 ‫من يجد الأمر يحتفظ به! 623 00:54:15,136 --> 00:54:17,305 ‫علماً أنها ليست كرة في الملعب 624 00:54:17,389 --> 00:54:18,932 ‫من المؤكد أنه يمكنها أن تتخذ قراراتها الخاصة 625 00:54:20,100 --> 00:54:24,104 ‫وهذه حال الشابات اللامعات والذكيات في هذا الصف 626 00:54:24,646 --> 00:54:26,481 ‫ولكن أظن فعلاً أن قاعدة: ‫من وجد الشيء يحتفظ به تطبق هنا 627 00:54:27,524 --> 00:54:33,822 ‫كلا، كلا، هذا الكلام الذكوري ‫وينبغي بنا كلنا محاربة ذلك 628 00:54:40,620 --> 00:54:41,746 ‫أنا فحسب... 629 00:54:45,709 --> 00:54:48,086 ‫أريدها فحسب أن تحبني أكثر مما تحبه 630 00:54:53,758 --> 00:54:58,596 ‫حسناً، لم يكن ذلك لائقاً على الإطلاق وسأتوقف 631 00:54:58,722 --> 00:55:00,807 ‫كلا يا صاح، أرجوك، استمر في الكلام 632 00:55:10,275 --> 00:55:11,901 ‫ربما يجدر بنا أن نخفف السرعة 633 00:55:13,069 --> 00:55:14,279 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 634 00:55:14,362 --> 00:55:15,822 ‫هيا، الأمر ممتع قليلاً، أليس كذلك؟ 635 00:55:19,117 --> 00:55:20,160 ‫ليس الأمر جيداً 636 00:55:20,827 --> 00:55:22,203 ‫لا تقلقي 637 00:55:22,287 --> 00:55:23,371 ‫أنت لا تحمل رخصة السوق 638 00:55:23,455 --> 00:55:24,622 ‫ستكون الأمور على ما يرام، لا تقلقي 639 00:55:25,749 --> 00:55:28,293 ‫سبق وحذرتك، قلت لك إنك لا تحمل رخصة السوق 640 00:55:30,712 --> 00:55:33,048 ‫مرحباً أيها الشرطي، كيف يمكنني مساعدتك؟ 641 00:55:33,339 --> 00:55:36,051 ‫كنت مسرعاً، رخصة السوق وأوراق السيارة 642 00:55:37,052 --> 00:55:40,138 ‫ارتكبت خطأ وأنا أعتذر بكل صدق 643 00:55:40,972 --> 00:55:42,140 ‫ربما يمكننا الحصول على إنذار 644 00:55:43,016 --> 00:55:44,142 ‫رخصة السوق وأوراق السيارة 645 00:55:45,018 --> 00:55:46,019 ‫في الواقع، لا أحمل... 646 00:55:46,102 --> 00:55:49,731 ‫كان مفقوداً في البحر، ربما سمعت بالخبر 647 00:55:50,190 --> 00:55:51,274 ‫الأمر انتشر في نشرات الأخبار 648 00:55:52,275 --> 00:55:55,695 ‫إن سمحت لي، يمكنني أن أحضر مقالاً لأعرضه عليك 649 00:56:04,037 --> 00:56:05,080 ‫تفضل 650 00:56:06,539 --> 00:56:07,791 ‫المواطن "جيسي لرنر" قتل في حادثة تحطم مروحية 651 00:56:07,874 --> 00:56:09,000 ‫"جيسي لرنر" المقيم في "أكتون" لا يزال مفقوداً 652 00:56:09,876 --> 00:56:12,295 ‫هذا لا يبرر قيادتك السيارة بالإضافة إلى السرعة 653 00:56:13,630 --> 00:56:16,758 ‫أراد أن يشعر أن الأمور عادت إلى طبيعتها 654 00:56:17,801 --> 00:56:18,802 ‫هذا ما أراده كلانا 655 00:56:20,929 --> 00:56:22,097 ‫هل تحملين رخصة سوق سيدتي؟ 656 00:56:22,180 --> 00:56:23,515 ‫أنا؟ أجل بالفعل 657 00:56:27,644 --> 00:56:30,313 ‫المواطن "جيسي لرنر" قتل في حادثة تحطم مروحية 658 00:56:30,396 --> 00:56:31,314 ‫"جيسي" 659 00:56:37,529 --> 00:56:39,155 ‫"ماساشوستس"، رخصة سوق "إيما بلير" 660 00:56:39,280 --> 00:56:42,492 ‫حسناً يا آنسة "بلير"، يبدو أنك ستقودين الآن 661 00:57:13,565 --> 00:57:15,358 ‫حاولي أن تبقي السرعة أقل من ٨٨ كيلومتراً، حسناً؟ 662 00:57:16,067 --> 00:57:17,026 ‫أهلاً بعودتك 663 00:57:17,527 --> 00:57:18,611 ‫شكراً 664 00:57:24,075 --> 00:57:25,326 ‫لقد استعدت اسم العزوبية 665 00:57:26,995 --> 00:57:28,163 ‫ظننتك ميتاً 666 00:57:30,206 --> 00:57:32,792 ‫فعدت إلى مكتب الضمان الاجتماعي ‫واستعدت اسم العزوبية؟ 667 00:57:34,627 --> 00:57:35,920 ‫الأمر لا يقتصر على ذلك 668 00:57:38,756 --> 00:57:39,757 ‫حسناً 669 00:57:41,384 --> 00:57:43,511 ‫يجب أن تكون مع الشخص الأحب على قلبها 670 00:57:44,304 --> 00:57:46,806 ‫وليس بالضرورة مع الشخص الذي يحبها أكثر 671 00:57:47,974 --> 00:57:51,060 ‫لأنني أحبها أكثر، أنا أحبها أكثر 672 00:57:52,312 --> 00:57:54,105 ‫أعلم أن الجميع يظنون أنه يحبها أكثر مني 673 00:57:54,189 --> 00:57:55,857 ‫لأنه لم يمت على جزيرة مهجورة وعاد لأجلها 674 00:57:55,940 --> 00:57:58,484 ‫لكنني واسيتها خلال وجوده عل تلك الجزيرة 675 00:58:00,236 --> 00:58:03,573 ‫أنا جالستها فيما كانت تبكي عليه 676 00:58:04,657 --> 00:58:08,620 ‫ولقد وجدت طريقة لأحب شخصاً من كل جوارحي 677 00:58:09,287 --> 00:58:11,706 ‫مع العلم أن جزءاً منها سيظل يحبه 678 00:58:13,625 --> 00:58:14,834 ‫ولقد فعلت ذلك لأجلها 679 00:58:18,046 --> 00:58:19,631 ‫حسناً، يجدر بكم المغادرة 680 00:58:20,048 --> 00:58:22,759 ‫حسناً ولكن هذه حالة درامية تستوجب الوقوف إلى جانبك 681 00:58:23,593 --> 00:58:25,929 ‫ليس لائقاً ألا تذهبوا بسببي إلى صفوكم يا "ديلن" 682 00:58:27,513 --> 00:58:30,683 ‫من ناحية أخرى، ما زال لدينا نقاش كبير هنا 683 00:58:32,560 --> 00:58:33,645 ‫حسناً، أعطيني ذلك 684 00:58:40,318 --> 00:58:43,112 ‫بصراحة، أتعرفون ما أغرب في الموضوع كله؟ 685 00:58:44,614 --> 00:58:47,450 ‫يظن كل شخص أنه بطل قصته الخاصة 686 00:58:48,451 --> 00:58:49,452 ‫كل شخص 687 00:58:51,204 --> 00:58:52,330 ‫ربما لست البطل 688 00:58:54,499 --> 00:58:57,752 ‫ربما أنا الشرير في القصة 689 00:59:15,353 --> 00:59:16,479 ‫"جيسي"، أرجوك 690 00:59:17,939 --> 00:59:19,691 ‫"جيسي"، أرجوك، كلمني 691 00:59:21,317 --> 00:59:24,195 ‫كان يفترض بي العودة إلى الديار ‫إلى زوجتي التي انتظرتني 692 00:59:24,612 --> 00:59:26,114 ‫"جيسي"، لقد انتظرت بالفعل 693 00:59:26,197 --> 00:59:27,657 ‫لقد ارتبطت بعلاقة مع شخص آخر 694 00:59:27,740 --> 00:59:28,992 ‫لأنني ظننت أنك مت 695 00:59:29,534 --> 00:59:30,368 ‫فاستبدلتني؟ 696 00:59:30,493 --> 00:59:34,122 ‫كلا، لم أستبدلك، أحببتك وما زلت أحبك 697 00:59:34,580 --> 00:59:35,957 ‫وخطيبك هذا، هل تحبينه أيضاً؟ 698 00:59:40,086 --> 00:59:42,046 ‫هل تحبينه أو لا؟ 699 00:59:43,298 --> 00:59:44,340 ‫أجل 700 00:59:47,802 --> 00:59:48,845 ‫أجل أنا أحبه 701 00:59:51,723 --> 00:59:52,890 ‫هل تحبينه أكثر مني؟ 702 00:59:52,974 --> 00:59:54,684 ‫هل هو أفضل مني؟ 703 00:59:54,767 --> 00:59:58,563 ‫كلا، ليس الأمر هكذا يا "جيسي" ولكن "سام" وأنا... 704 00:59:58,646 --> 01:00:00,398 ‫لديه اسم وهو "سام" 705 01:00:09,490 --> 01:00:10,491 ‫"سام لي" 706 01:00:13,911 --> 01:00:15,830 ‫من المؤكد أنه حلم تحقق بالنسبة إليه 707 01:00:16,164 --> 01:00:18,624 ‫ليس هذا منصفاً، أنت تجهل ما عانيته 708 01:00:18,750 --> 01:00:20,001 ‫ما عانيته؟ 709 01:00:21,753 --> 01:00:24,672 ‫كنت على جزيرة مهجورة لأربع سنوات، كنت وحدي 710 01:00:26,549 --> 01:00:28,509 ‫كنت أتضور جوعاً وأحاول ألا أموت 711 01:00:30,386 --> 01:00:32,096 ‫وهل تعرفين ما كنت أفكر فيه طوال ذلك الوقت؟ 712 01:00:33,348 --> 01:00:35,725 ‫هذا! أنت! 713 01:00:37,477 --> 01:00:38,728 ‫فكرت فينا فحسب 714 01:00:40,688 --> 01:00:42,231 ‫كان يفترض بالوقت الحالي أن نقضي أفضل اللحظات 715 01:00:44,275 --> 01:00:46,778 ‫كان يفترض بي العودة إلى حياة افتقدتها 716 01:00:50,782 --> 01:00:54,577 ‫كان دوري يفترض بي العودة إليك ‫فيما كان دورك أن تنتظري 717 01:00:56,871 --> 01:00:58,373 ‫لقد أديت دوري يا "إيما" 718 01:01:00,041 --> 01:01:01,042 ‫ولكن ما الذي فعلته؟ 719 01:01:01,125 --> 01:01:02,668 ‫كان ينبغي أن أعيش حياتي 720 01:01:05,922 --> 01:01:07,757 ‫كان ينبغي أن أتعلم كيفية العيش من دونك 721 01:01:11,844 --> 01:01:13,012 ‫ولقد نجحت في ذلك 722 01:01:18,643 --> 01:01:19,644 ‫"جيسي" 723 01:01:19,727 --> 01:01:22,814 ‫يقال إننا لو أحببنا شخصاً، يجب أن نطلق سراحه 724 01:01:23,773 --> 01:01:28,903 ‫بدأت أدرك أننا لو أحببنا شخصاً ‫لا ندع أي شيء يعيق طريقنا 725 01:01:29,904 --> 01:01:33,491 ‫بل نصرخ ذلك بكل قوتنا، نسارع عبر زحمة السير 726 01:01:33,574 --> 01:01:39,372 ‫ننجو من التواجد على جزيرة مهجورة ‫ونسبح مسافات طويلة للعودة إلى الحبيب 727 01:01:39,455 --> 01:01:40,832 ‫تباً، لقد قضي علي 728 01:02:38,055 --> 01:02:39,849 ‫"جيسي" 729 01:02:47,732 --> 01:02:51,986 ‫عزيزي "جيسي"، لقد مضت ‫أكثر من ثلاث سنوات على اختفائك 730 01:02:53,029 --> 01:02:55,406 ‫ولكن لم يمر يوم واحد من دون أن أفكر فيك 731 01:02:56,574 --> 01:02:59,660 ‫في البدء، رفضت أن أعترف بحقيقة غيابك 732 01:03:02,538 --> 01:03:04,290 ‫عجزت عن النوم وعجزت عن الأكل 733 01:03:08,127 --> 01:03:11,005 ‫حتى بعد توقف عمليات البحث وأعلنوا أنك مت 734 01:03:11,464 --> 01:03:13,299 ‫كان من الصعب جداً تجاوز هذه المحنة 735 01:03:15,092 --> 01:03:16,761 ‫مرحباً، حاولتم الاتصال بـ"جيسي لرنر" 736 01:03:17,178 --> 01:03:18,846 ‫من الواضح أنه كان لدي أمور أهم أقوم بها 737 01:03:18,971 --> 01:03:20,640 ‫لذا اتركوا رسالة صوتية وسأعاود الاتصال بكم 738 01:03:21,766 --> 01:03:24,477 ‫شعرت بألم يفوق كل تصور 739 01:03:27,021 --> 01:03:28,731 ‫في بعض الأحيان، دمرني ذلك بالكامل 740 01:03:31,275 --> 01:03:34,278 ‫اسمعي، وقعت على هذا الكتاب في المكتبة 741 01:03:35,238 --> 01:03:37,323 ‫كتبته "جوان ديديون" عن وفاة زوجها 742 01:03:38,366 --> 01:03:39,784 ‫أكره أن أتلقى الكتب 743 01:03:39,867 --> 01:03:42,703 ‫أعلم لكنها مجرد محاولة يائسة 744 01:03:43,412 --> 01:03:45,873 ‫في حال أردت أن تقرأي كيف تخطى غيرك هذه المحنة 745 01:03:53,339 --> 01:03:56,175 ‫أعطيني على الأقل قصة سعيدة ‫لا أريد أن أقرأ قصص أشخاص ماتوا 746 01:03:56,884 --> 01:03:58,219 ‫حسناً، يمكنني أن أجد شيئاً 747 01:03:59,011 --> 01:04:00,930 ‫ماذا عن كتاب الكبرياء والتحامل؟ 748 01:04:01,013 --> 01:04:02,223 ‫أو الوقوع في الحب؟ 749 01:04:06,894 --> 01:04:09,981 ‫حسناً، لا قصص عن الموت أو عن الحب 750 01:04:10,523 --> 01:04:12,108 ‫سأضع لائحة 751 01:04:12,191 --> 01:04:15,194 ‫هناك حتماً ثلاث كتب لا تطرح هذين الموضوعين 752 01:04:15,278 --> 01:04:16,988 ‫كنت أظن أن الحزن هو أمر مزمن 753 01:04:20,074 --> 01:04:26,247 ‫أي سلسلة من الأيام السيئة ‫مع يوم جيد بين الحين والآخر 754 01:04:26,330 --> 01:04:29,250 ‫لا حب ولا موت، هذا كاب مناسب 755 01:04:37,216 --> 01:04:41,262 ‫عجباً، كلا شكراً 756 01:04:50,688 --> 01:04:52,023 ‫"جوان ديديون"، عام التفكير السحري 757 01:04:57,069 --> 01:05:01,490 ‫كنت محقة، لقد أحببته، هل من غيره؟ 758 01:05:01,616 --> 01:05:04,201 ‫كتب تطرح مواضيع الحب والموت؟ 759 01:05:05,036 --> 01:05:06,078 ‫الأطنان منها 760 01:05:06,954 --> 01:05:12,043 ‫ثم رحت أفكر أن الأيام الجيدة ‫قد تكون أسابيع جيدة أو أشهر جيدة 761 01:05:17,340 --> 01:05:18,591 ‫قل ذلك فحسب 762 01:05:18,716 --> 01:05:20,676 ‫إن صغيرتي تحولت وأخيراً إلى مدمنة على القراءة 763 01:05:22,970 --> 01:05:26,891 ‫هذا لا يعني أنني أريد أن أتخلى ‫عن ذكرياتي معك أو عن حبي تجاهك 764 01:05:27,850 --> 01:05:30,978 ‫ولكن هذا يعني أنني جاهزة لأتخلى عن الحزن 765 01:05:34,190 --> 01:05:36,651 ‫سأحملك في قلبي دوماً 766 01:05:37,652 --> 01:05:40,738 ‫ولكن لا يمكنني تحديد حياتي بالخسارة بعد الآن 767 01:05:40,821 --> 01:05:43,824 ‫أربعة، وأنت تعرف ذلك لأنك بارع للغاية 768 01:05:43,949 --> 01:05:45,701 ‫دعني أعزف على ذلك لأجلك لأنه أمر ممتع 769 01:05:52,875 --> 01:05:53,959 ‫"إيما"؟ 770 01:05:54,460 --> 01:05:55,503 ‫"سام"؟ 771 01:05:55,920 --> 01:05:57,046 ‫خذ 772 01:05:57,505 --> 01:05:59,423 ‫مرحباً، دعيني أساعدك 773 01:06:01,717 --> 01:06:04,136 ‫يا للهول، ما زال جيداً، أنا آسفة جداً 774 01:06:04,220 --> 01:06:06,013 ‫لا تقلقي، لست مضطرة إلى شراء ذلك 775 01:06:06,097 --> 01:06:07,264 ‫يا إلهي 776 01:06:08,140 --> 01:06:09,100 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 777 01:06:09,225 --> 01:06:10,643 ‫- مرحباً ‫- كيف حالك؟ 778 01:06:10,726 --> 01:06:11,894 ‫أنا بخير 779 01:06:12,019 --> 01:06:13,854 ‫- هل كنت... ‫- لا أصدق 780 01:06:13,979 --> 01:06:18,526 ‫أنت تبدين... أجل، رائعة، "إيما بلير" 781 01:06:19,193 --> 01:06:20,236 ‫لا أصدق ذلك 782 01:06:38,671 --> 01:06:39,797 ‫تابع القراءة 783 01:06:41,215 --> 01:06:46,721 ‫أخرج إلى العالم بقلب مفتوح الآن ‫وسأذهب إلى حيث تأخذني الحياة 784 01:06:47,471 --> 01:06:49,098 ‫تريدين أن تتعلمي العزف على آلة 785 01:06:49,640 --> 01:06:52,268 ‫أجل، لا يمكننا كلنا العزف على كل آلة متوفرة 786 01:06:52,393 --> 01:06:55,187 ‫لمعلوماتك، أنا فاشل جداً في العزف على القيثارة 787 01:06:55,312 --> 01:06:56,188 ‫حسناً 788 01:06:56,313 --> 01:06:58,649 ‫هذه كذبة، أنا بارع في ذلك ولكن أجهل سبب قولي ذلك 789 01:06:59,233 --> 01:07:02,236 ‫فكرت في البدء مع آلة سهلة مثل البيانو 790 01:07:02,611 --> 01:07:03,779 ‫إن أردت نصيحتي... 791 01:07:03,904 --> 01:07:05,865 ‫أجل، نصيحتك هي ما أود الحصول عليه بالضبط 792 01:07:06,323 --> 01:07:07,658 ‫يجب أن تبدأي مع هذا 793 01:07:08,075 --> 01:07:10,995 ‫يتكون من ٨٨ مفتاحاً وهو مدوزن ‫إنه مناسب لتتعلمي عليه 794 01:07:11,454 --> 01:07:12,913 ‫- ممتاز، سأشتريه ‫- ممتاز 795 01:07:13,038 --> 01:07:14,248 ‫أنت بائع بارع 796 01:07:14,665 --> 01:07:17,334 ‫هل سأدفع هنا أو هناك؟ 797 01:07:18,627 --> 01:07:20,421 ‫لا، لا أعمل هنا 798 01:07:20,546 --> 01:07:21,839 ‫يا إلهي 799 01:07:21,964 --> 01:07:27,052 ‫أتيت لشراء أداة وكنت أبحث عن عذر لأكمل حديثي معك 800 01:07:30,389 --> 01:07:31,557 ‫لقد مات "جيسي" 801 01:07:32,349 --> 01:07:34,059 ‫أجل، سمعت الخبر 802 01:07:34,143 --> 01:07:37,688 ‫آسف جداً، كان يجدر بي أن أتصل 803 01:07:37,772 --> 01:07:39,356 ‫لا، لا بأس 804 01:07:40,191 --> 01:07:44,028 ‫حين بدأت علاقتي به، لم تستمر صداقتي الجيدة معك 805 01:07:44,403 --> 01:07:45,529 ‫لا بأس، أنا السبب 806 01:07:46,614 --> 01:07:50,075 ‫ما هي طبيعة عملك حين لا تزعم أنك تعمل هنا؟ 807 01:07:50,534 --> 01:07:51,827 ‫أعلّم الموسيقى في الثانوية 808 01:07:52,787 --> 01:07:53,954 ‫هذا رائع 809 01:07:54,038 --> 01:07:56,081 ‫أعلم، أجل 810 01:07:57,666 --> 01:07:59,835 ‫وأنا عدت إلى "أكتون" وأدير المكتبة 811 01:08:01,253 --> 01:08:02,505 ‫- "بلير بوكس"؟ ‫- أجل 812 01:08:03,172 --> 01:08:04,173 ‫كنت تكرهين ذلك المكان 813 01:08:05,132 --> 01:08:06,175 ‫يتغير الناس على ما أظن 814 01:08:06,258 --> 01:08:07,426 ‫أجل، والحمد لله على ذلك 815 01:08:07,510 --> 01:08:08,928 ‫أجل، أوافقك الرأي، الحمد لله 816 01:08:09,595 --> 01:08:12,848 ‫سأزورك ذات يوم لألقي التحية 817 01:08:13,891 --> 01:08:15,643 ‫قد يروقني ذلك، هذا لطف منك 818 01:08:16,644 --> 01:08:19,939 ‫يسعدني القول إنني بلغت مكاناً ‫تأتيني فيه ذكراك بالسعادة 819 01:08:20,815 --> 01:08:23,901 ‫لقد وجدت معنى للحياة لم أكن لأشك يوماً في وجوده 820 01:08:29,281 --> 01:08:32,368 ‫بصراحة، الأمر الغريب هو أنك تعملين هنا فعلاً 821 01:08:33,160 --> 01:08:38,290 ‫يسرني أنك أتيت لأنني أصبحت بارعة فعلاً ‫في العزف على البيانو 822 01:08:38,666 --> 01:08:40,960 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، وقد أثير إعجابك فعلاً 823 01:08:41,335 --> 01:08:44,630 ‫أعرف كيفية عزف "تشوب ستيكس" و"هارت أند سول" 824 01:08:45,256 --> 01:08:48,008 ‫وكأنك تتكلمين عن جوهر الموسيقى الغربية، أحسنت 825 01:08:48,342 --> 01:08:50,094 ‫حسناً، دعيني أرى ما تجيدينه 826 01:08:50,678 --> 01:08:52,096 ‫لا أملك بيانو 827 01:08:52,179 --> 01:08:56,267 ‫على العكس، فأي شيء تعزفينه على البيانو ‫يمكنك عزفه على الطاولة 828 01:08:56,725 --> 01:08:57,893 ‫هذه خدعة قديمة يعرفها أي مدرس موسيقى 829 01:08:57,977 --> 01:08:59,937 ‫اذكري عنوان أغنية ما 830 01:09:01,814 --> 01:09:02,815 ‫"بيتهوفن" 831 01:09:02,898 --> 01:09:05,985 ‫هذه ليست أغنية بل اسم شخص 832 01:09:06,402 --> 01:09:09,780 ‫ولكن أظن أنه يمكننا أن نتدبر الأمر، أجاهزة؟ 833 01:09:10,531 --> 01:09:11,532 ‫أجل 834 01:09:16,620 --> 01:09:18,038 ‫أعرف هذه 835 01:09:20,958 --> 01:09:22,126 ‫أتريدين هذا المفتاح؟ 836 01:09:22,793 --> 01:09:23,836 ‫أحسنت 837 01:09:43,606 --> 01:09:44,648 ‫ما الذي تفعله شقيقتك؟ 838 01:09:45,399 --> 01:09:46,400 ‫هذا أفضل 839 01:09:47,026 --> 01:09:48,068 ‫هي تعيش 840 01:09:49,236 --> 01:09:50,446 ‫هذا ما في الأمر 841 01:09:51,488 --> 01:09:52,489 ‫أحسنت 842 01:09:57,119 --> 01:10:02,416 ‫يجدر بي ن أشتري كتاباً لئلا يبدو الأمر ‫وكأنني أتيت إلى هنا لأتكلم معك فحسب 843 01:10:04,168 --> 01:10:05,169 ‫هذا الكتاب 844 01:10:06,962 --> 01:10:07,963 ‫إنه هدية 845 01:10:09,006 --> 01:10:10,299 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 846 01:10:10,382 --> 01:10:11,675 ‫أو يمكنك أن تدين لي بهدية 847 01:10:12,635 --> 01:10:15,763 ‫وماذا لو دعوتك إلى الغداء ذات يوم؟ 848 01:10:16,805 --> 01:10:18,015 ‫الغداء؟ 849 01:10:18,098 --> 01:10:22,436 ‫أجل، وجبة الطعام بين الفطور والعشاء 850 01:10:24,355 --> 01:10:25,439 ‫تبدو فكرة الغداء جيدة 851 01:10:26,231 --> 01:10:27,524 ‫ممتاز 852 01:10:27,608 --> 01:10:28,525 ‫حسناً 853 01:10:32,947 --> 01:10:33,948 ‫مرحباً 854 01:10:38,535 --> 01:10:39,370 ‫أخبريني كل شيء 855 01:10:39,995 --> 01:10:44,833 ‫أظن أنني لو عملت بكد ‫فقد أحصل على الحياة التي لأردتها لي 856 01:10:45,417 --> 01:10:48,754 ‫لا يمكنني الخروج في موعد عاطفي، فهذا جنون 857 01:10:49,421 --> 01:10:53,092 ‫يمكنني الاتصال به العام المقبل ‫ربما إن كان لا يزال عازباً 858 01:10:53,217 --> 01:10:57,554 ‫إن عزل نفسك عن العالم لا يثبت مدى حبك لزوجك 859 01:10:58,097 --> 01:11:00,349 ‫أمامك حياة كاملة، لذا عيشي حياتك! 860 01:11:06,438 --> 01:11:12,403 ‫أظن أنه يمكنني الحصول على مستقبل سعيد ‫أقدم فيه الحب وأحصل على الحب بالمقابل 861 01:11:28,627 --> 01:11:31,005 ‫نحن بعلاقة منذ ستة أشهر 862 01:11:33,298 --> 01:11:34,341 ‫أجل 863 01:11:36,051 --> 01:11:40,639 ‫كان فبراير أحد تلك الأشهر لذا ليست ستة أشهر كاملة 864 01:11:41,724 --> 01:11:42,766 ‫بالفعل 865 01:11:43,851 --> 01:11:46,269 ‫سواء كانت أشهر طويلة أو قصيرة 866 01:11:50,314 --> 01:11:51,650 ‫أظن أنني مغرمة بك 867 01:11:55,695 --> 01:12:00,867 ‫ولكن لا أظن أنني جاهزة لأقول ذلك ‫أو لأسمع نفسي أقول ذلك 868 01:12:07,875 --> 01:12:08,917 ‫حسناً 869 01:12:12,004 --> 01:12:16,967 ‫لا تخبري أحداً أنني قلت لك ذلك ‫ولكن أظن أنني مغرم بك أيضاً 870 01:12:19,970 --> 01:12:21,180 ‫لطالما كنت مغرماً بك 871 01:12:48,040 --> 01:12:49,583 ‫لا أعلم ولكن بدت الموسيقى كلها متشابهة بالنسبة إلي 872 01:12:49,666 --> 01:12:52,419 ‫لن أكذب ولكن أعرف أنك تحب ذلك لذا أنا أقدرها 873 01:12:52,503 --> 01:12:53,420 ‫- شكراً ‫- أجل 874 01:12:53,504 --> 01:12:55,839 ‫هل تريدين الذهاب بهذا الاتجاه؟ 875 01:12:56,715 --> 01:12:57,800 ‫هيا بنا، لنقم بنزهة 876 01:12:58,467 --> 01:13:00,761 ‫- إلى أين نذهب؟ ‫- آسف يا حبيبتي، سننزل على السلالم 877 01:13:00,844 --> 01:13:02,054 ‫- ماذا؟ ‫- حسناً، أجل 878 01:13:02,137 --> 01:13:04,848 ‫وستبقين عينيك مغمضتين لأنك تثقين بي، صحيح؟ 879 01:13:04,932 --> 01:13:08,894 ‫- أنا أثق بك بالفعل ‫- حسناً، قدم تلو الأخرى، هذا ممتاز، أنت تبلين حسناً 880 01:13:08,977 --> 01:13:11,980 ‫آسفة، لكن هل سنقوم بأمر مخالف؟ 881 01:13:12,064 --> 01:13:16,193 ‫- لن نرتكب أي مخالفة بل سنعيش مغامرة ‫- أشعر أننا سنتركب مخالفة ما 882 01:13:16,276 --> 01:13:19,363 ‫- هذا غير صحيح، الإضاءة هنا أفضل بكثير، أعدك ‫- يا للهول! 883 01:13:20,239 --> 01:13:22,783 ‫حسناً، إليك الموضوع 884 01:13:22,866 --> 01:13:23,951 ‫- حسناً ‫- حسناً 885 01:13:25,661 --> 01:13:27,079 ‫- إلى أين أذهب؟ ‫- لقد وصلت 886 01:13:27,538 --> 01:13:29,081 ‫- حسناً ‫- أنا أهتم بك 887 01:13:30,082 --> 01:13:34,920 ‫إليك الموضوع، لقد اشتريت شيئاً قبل أسابيع 888 01:13:35,003 --> 01:13:39,466 ‫- حسناً ‫- وكنت عاجزاً عن اتخاذ قرار بشأن موعد تقديمه لك 889 01:13:41,009 --> 01:13:46,723 ‫لقد فكرت وأدركت أنه يجدر بك أن تقرري 890 01:13:48,517 --> 01:13:49,685 ‫حسناً 891 01:13:59,778 --> 01:14:03,949 ‫يا إلهي، إنهم طلابك 892 01:14:04,283 --> 01:14:06,952 ‫كنا نعمل على ذلك منذ بضعة أشهر 893 01:14:07,369 --> 01:14:10,747 ‫ولقد أطلقت عليها عنوان أغنيتك بما أنها مهداة لك 894 01:14:11,290 --> 01:14:16,962 ‫ولكن "ألتون جون" سبقني إليها ‫لذا هي حالياً لا تحمل عنواناً 895 01:14:17,045 --> 01:14:19,256 ‫أيمكننا أن نوقف الموسيقى؟ 896 01:14:19,882 --> 01:14:22,009 ‫الصوت ينتشر في الأرجاء 897 01:14:22,134 --> 01:14:23,051 ‫آسفة يا سيد "لي" 898 01:14:23,177 --> 01:14:26,388 ‫كلا، لا بأس، اسمعي 899 01:14:27,014 --> 01:14:28,098 ‫مرحباً 900 01:14:29,683 --> 01:14:32,853 ‫"إيما"، لقد ولدت لأكون لك 901 01:14:33,854 --> 01:14:39,109 ‫وأنا محظوظ جداً لأتمكن من القول إنك لي 902 01:14:41,153 --> 01:14:44,072 ‫أنا أؤمن بعلاقتنا وأؤمن بأننا مناسبان لبعضنا بعضاً 903 01:14:44,865 --> 01:14:48,327 ‫وأظن أنني رجل أفضل بفضلك 904 01:14:53,248 --> 01:14:54,333 ‫ها هو 905 01:14:55,542 --> 01:15:02,424 ‫وكل ما أريده هو أن تتمسكي به وأن تبقيه بأمان 906 01:15:03,634 --> 01:15:10,349 ‫وحين تصبحين جاهزة، إن حصل ذلك يوماً، سأكون جاهزاً 907 01:15:24,363 --> 01:15:27,991 ‫أحببت ذلك وأحبك 908 01:15:31,495 --> 01:15:32,579 ‫شكراً 909 01:15:37,751 --> 01:15:39,002 ‫أحبك جداً 910 01:16:44,276 --> 01:16:46,361 ‫لذا سأقول نعم لـ"سام لي" 911 01:16:47,946 --> 01:16:55,329 ‫أظن أنك قد تريده لي، فهو لطيف ‫ويجعلني أضحك ويترك مكاناً لك 912 01:16:56,121 --> 01:17:00,959 ‫هو يقبلني كما أنا بكاملي ويعلم أنني أكتمل بك 913 01:17:05,964 --> 01:17:06,882 ‫"سام" 914 01:17:07,382 --> 01:17:09,551 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أنا أطلب يدك للزواج 915 01:17:10,469 --> 01:17:12,304 ‫- أنا بلباسي الداخلي ‫- لا أحفل 916 01:17:13,430 --> 01:17:16,850 ‫"سام لي"، أنت فرصتي الثانية 917 01:17:17,976 --> 01:17:20,562 ‫أنت الذراعان اللتان ساعدتني على استرجاع قوتي 918 01:17:21,021 --> 01:17:22,731 ‫أنت الحياة التي لم أتوقعها قط 919 01:17:23,398 --> 01:17:26,151 ‫أنت تذكرني أن الحياة قد تكون جميلة بشكل غير متوقع 920 01:17:26,234 --> 01:17:29,571 ‫وأعدك أنني سأقضي بقية حياتنا ‫وأنا أحاول تذكيرك بذلك 921 01:17:31,823 --> 01:17:34,785 ‫- هلا تتزوجني؟ ‫- أجل، أجل، هلا تتزوجينني؟ 922 01:17:34,910 --> 01:17:37,871 ‫- أجل، أجل، أجل ‫- أجل 923 01:17:38,997 --> 01:17:43,168 ‫أريد أن أكون سعيدة ‫وأريد المزيد من الحب في حياتي يا "جيسي" 924 01:17:44,252 --> 01:17:49,424 ‫لذا أطلب موافقتك لأفعل ذلك، حبيبتك "إيما" 925 01:17:58,225 --> 01:17:59,851 ‫أتعرفين ما فكرت فيه يوم زفافنا؟ 926 01:18:01,728 --> 01:18:02,813 ‫ماذا؟ 927 01:18:05,982 --> 01:18:11,196 ‫كنت أرتدي بزتي وشعرت ببعض التوتر ومن ثم فكرت 928 01:18:14,032 --> 01:18:15,158 ‫على الأقل اخترت الشخص المناسب 929 01:18:17,327 --> 01:18:25,085 ‫فكرت دوماً أنه مهما اشتدت الصعاب ‫اخترنا على الأقل الشخص المناسب 930 01:18:30,507 --> 01:18:34,010 ‫ولكن ينبغي أن يستمر المرء في كونه الشخص المناسب 931 01:18:38,598 --> 01:18:43,186 ‫يجب أن نتغير معاً لتتمكن من البقاء الشخص المناسب 932 01:18:44,813 --> 01:18:46,022 ‫أريد أن أكون معك 933 01:18:48,275 --> 01:18:50,694 ‫وإن كان البقاء في "أكتون" ‫لبعض الوقت مهماً، فسأفعل ذلك 934 01:18:51,236 --> 01:18:53,196 ‫- لبعض الوقت؟ ‫- طالما تريدين 935 01:18:53,280 --> 01:18:57,534 ‫"جيسي"، أريد البقاء هنا دوماً ‫أريد أن أكمل حياتي هنا 936 01:18:58,743 --> 01:19:01,079 ‫- بسبب المكتبة؟ ‫- كلا يا "جيسي"، ليس بسبب المكتبة فحسب 937 01:19:01,163 --> 01:19:05,041 ‫ماذا لو انطلقنا في رحلة ‫لاستكشاف أهم المكتبات في "أوروبا"؟ 938 01:19:05,125 --> 01:19:06,418 ‫- كلا ‫- ويمكننا رؤية أعظم المكتبات في العالم 939 01:19:06,501 --> 01:19:08,545 ‫"جيسي"، أريد البقاء هنا مع عائلتي 940 01:19:12,841 --> 01:19:17,095 ‫أنت تطلبين مني الآن وقد أصبحت حراً 941 01:19:19,055 --> 01:19:20,515 ‫الآن وقد أصبح بإمكاني الذهاب إلى أي مكان 942 01:19:22,642 --> 01:19:24,853 ‫أن أكبّل نفسي بحياة لا يمكنني أن أعيشها 943 01:19:30,775 --> 01:19:32,277 ‫إن عالمي هو هنا يا "جيسي" 944 01:19:33,778 --> 01:19:39,367 ‫هناك أشخاص أحبهم ‫وأشعر أنني أنتمي... أنني جزء من شيء ما 945 01:19:39,451 --> 01:19:44,706 ‫ولقد وجدت جزءاً من نفسي لم أتوقعه يوماً 946 01:19:46,333 --> 01:19:48,460 ‫هذه الحياة التي وضعها والداي أمامي بالقوة 947 01:19:48,543 --> 01:19:52,130 ‫والتي تخليت عنها لأعيش على طريقتي الخاصة ‫ومن ثم أعادتني الحياة إليهما 948 01:19:52,881 --> 01:19:53,882 ‫والآن... 949 01:19:57,135 --> 01:20:03,850 ‫لقد اخترت هذا كله ولقد اخترت ذلك لنفسي 950 01:20:05,519 --> 01:20:06,770 ‫هذه حياتي الآن 951 01:20:08,605 --> 01:20:09,731 ‫أنت مختلفة 952 01:20:10,982 --> 01:20:12,234 ‫ليس بطريقة سيئة 953 01:20:15,779 --> 01:20:18,949 ‫لكنك تغيرت فحسب 954 01:20:23,245 --> 01:20:30,544 ‫فـ"إيما" التي عرفتها أرادت الابتعاد ‫قدر الإمكان عن "بلير بوكس" 955 01:20:31,378 --> 01:20:37,676 ‫ولم تكن ستهدأ قبل أن ترى العالم أجمع 956 01:20:39,511 --> 01:20:43,181 ‫كانت تحبني ولم تحب غيري 957 01:20:48,144 --> 01:20:49,312 ‫لست ذلك الشخص الآن 958 01:20:52,315 --> 01:20:53,316 ‫كلا، لم أعد ذلك الشخص 959 01:20:56,611 --> 01:21:01,074 ‫أعدك أنه يمكننا أن نعيش ‫أي حياة تريدينها ولكن ليس في "أكتون" 960 01:21:03,118 --> 01:21:05,078 ‫أنت تطلب مني أن أكون شخصاً لم يعد موجوداً 961 01:21:06,997 --> 01:21:09,374 ‫أنت تطلبين مني أن أكون شخصاً ‫لطالما قلت لك إنني لن أكون مثله 962 01:21:30,812 --> 01:21:32,188 ‫لم نبق الشخص المناسب 963 01:21:43,700 --> 01:21:46,911 ‫يمكنني أن أحاول وأكون الشخص المناسب لك 964 01:21:48,413 --> 01:21:51,291 ‫ويمكنك أن تحاول وتكون الشخص المناسب لي ‫لكنه... 965 01:21:54,836 --> 01:21:55,920 ‫ليس الحب الحقيقي 966 01:21:59,799 --> 01:22:00,842 ‫يجدر بنا العودة 967 01:22:10,018 --> 01:22:11,770 ‫أتريد أن تبقى هنا لبعض الوقت؟ 968 01:22:16,232 --> 01:22:17,025 ‫حسناً 969 01:22:46,388 --> 01:22:48,014 ‫كنت ألعب لعبة هناك 970 01:22:52,519 --> 01:22:54,771 ‫كنت أسأل نفسي: ما الذي تفعله "إيما" الآن؟ 971 01:22:55,814 --> 01:22:59,818 ‫وكنت أجيب نفسي قائلاً: ‫هي تأكل حتماً التابا في "برشلونة" 972 01:23:00,276 --> 01:23:04,989 ‫أو: هي على الشاطىء في "ماليبو" أو "هي في "برلين" 973 01:23:06,783 --> 01:23:08,034 ‫ولكن كنت دوماً على خطأ 974 01:23:10,370 --> 01:23:13,957 ‫فأنت كنت هنا ولم أحزر ذلك قط 975 01:23:20,088 --> 01:23:23,091 ‫لقد بدأت أرى ذلك، المكان يناسبك 976 01:23:26,344 --> 01:23:32,142 ‫لم أنفك يوماً أحبك، هل تصدقني؟ 977 01:23:34,728 --> 01:23:36,104 ‫أنا أحاول فعلاً أن أصدقك 978 01:23:39,691 --> 01:23:40,817 ‫ذات يوم، قد تصدقني 979 01:23:41,776 --> 01:23:42,861 ‫آمل ذلك 980 01:23:45,530 --> 01:23:46,781 ‫حسناً، هيا بنا 981 01:23:57,167 --> 01:23:59,252 ‫المدخل إلى "أكتون" 982 01:24:05,008 --> 01:24:07,427 ‫مجمع "أكتون" التاريخي 983 01:24:09,763 --> 01:24:12,223 ‫مقهى "أكتون" 984 01:24:15,560 --> 01:24:17,771 ‫حب 985 01:24:28,865 --> 01:24:30,200 ‫بعد هذا كله، ليس مقدراً أن نكون مع بعضنا 986 01:24:31,743 --> 01:24:34,412 ‫لا أظن أنه ينبغي بالأمور أن تدوم لتكون حقيقية 987 01:24:36,039 --> 01:24:37,999 ‫ربما كان مقدراً لنا أن نكون مع بعضنا في الماضي 988 01:24:39,876 --> 01:24:43,046 ‫كان مقدراً لنا ذلك، أجل 989 01:24:56,976 --> 01:24:57,894 ‫شكراً 990 01:24:59,229 --> 01:25:00,230 ‫علام؟ 991 01:25:00,605 --> 01:25:01,648 ‫فكرة رؤيتك مجدداً 992 01:25:04,567 --> 01:25:05,693 ‫لقد أنقذت حياتي 993 01:26:11,926 --> 01:26:15,763 ‫أعرف أنه بالنسبة إليها ‫تراوح الأمر بينه أحياناً وبيني أحياناً أخرى 994 01:26:17,307 --> 01:26:18,516 ‫بالنسبة إلي، لطالما كان التركيز عليها 995 01:26:21,436 --> 01:26:24,105 ‫حسناً، لقد انتهى اليوم ‫لم يعد لدي ما أقوله، هكذا هي الأمور 996 01:26:25,523 --> 01:26:30,945 ‫خرج الأمر عن سيطرتي، يعود الخيار إلى "إيما" 997 01:26:33,323 --> 01:26:36,868 ‫سيد "لي"، أوليس هذا بالضبط ما فعلته في الثانوية؟ 998 01:26:37,619 --> 01:26:38,578 ‫عم تتكلمين؟ 999 01:26:38,703 --> 01:26:42,206 ‫هي محقة، لم تعبّر لـ"إيما" يوماً عن شعورك 1000 01:26:43,082 --> 01:26:45,043 ‫قمت بالتلميح لكنك لم تقل ذلك يوماً 1001 01:26:45,168 --> 01:26:48,129 ‫أجل، فهذا المدعو "جيسي" يوضح رأيه دوماً 1002 01:26:48,254 --> 01:26:52,300 ‫هو يريدها ولطالما عبّر لها عن ذلك ‫هو يوضح الأمور كلها 1003 01:26:52,926 --> 01:26:54,802 ‫أجل وإن كنت ستغرق يا "سام"، افعل ذلك بجرأة 1004 01:26:54,886 --> 01:26:55,887 ‫أجل 1005 01:26:56,262 --> 01:26:58,306 ‫اذهب وابلغ تلك المرأة أن قلبك سينفطر من دونها 1006 01:26:58,389 --> 01:26:59,474 ‫أجل 1007 01:26:59,599 --> 01:27:01,434 ‫ذكرها بالحياة التي كنتما لتحصلا عليها معاً 1008 01:27:03,853 --> 01:27:04,979 ‫لا يمكنني أن أخسرها 1009 01:27:05,063 --> 01:27:06,272 ‫إذاً تصرف حيال ذلك 1010 01:27:06,606 --> 01:27:07,732 ‫أجل 1011 01:27:11,778 --> 01:27:13,571 ‫يجب أن أذهب، يجب أن أغادر 1012 01:27:30,129 --> 01:27:31,172 ‫شكراً 1013 01:27:37,637 --> 01:27:43,977 ‫"سام"، "سام"؟ تباً 1014 01:27:46,521 --> 01:27:47,647 ‫أجب على الاتصال يا صاح 1015 01:27:52,610 --> 01:27:55,279 ‫مرحباً "ماري"، مرحباً 1016 01:27:55,655 --> 01:27:56,948 ‫أنا أبحث عن "إيما" 1017 01:27:57,490 --> 01:28:00,827 ‫مرحباً، مرحباً، "إيما" ليست هنا 1018 01:28:01,619 --> 01:28:02,662 ‫ألديك أدنى فكرة عن مكانها؟ 1019 01:28:02,787 --> 01:28:04,497 ‫هي... 1020 01:28:05,456 --> 01:28:06,833 ‫أخبريني فحسب 1021 01:28:06,916 --> 01:28:08,167 ‫لا أريد أن أخبرك 1022 01:28:08,251 --> 01:28:09,252 ‫"ماري" 1023 01:28:10,003 --> 01:28:12,005 ‫هي... تعرف... 1024 01:28:12,672 --> 01:28:15,049 ‫هي برفقة "جيسي"، صحيح؟ 1025 01:28:15,633 --> 01:28:21,347 ‫أنا أعرف، بصدق ولا بأس 1026 01:28:21,806 --> 01:28:25,184 ‫أخبريني فحسب إلى أين ذهبا، يمكنني أن أتحمل ذلك 1027 01:28:26,811 --> 01:28:28,271 ‫لقد ذهبا إلى الشاليه في "ماين" 1028 01:28:37,780 --> 01:28:40,658 ‫تباً... تباً 1029 01:28:43,745 --> 01:28:44,579 ‫كصديقين؟ 1030 01:28:46,289 --> 01:28:48,041 ‫كصديقين، أليس كذلك؟ 1031 01:28:48,416 --> 01:28:52,211 ‫إنه سؤال بسيط يا "ماري"، كصديقين؟ هل ذهبا كصديقين؟ 1032 01:28:52,295 --> 01:28:55,173 ‫هل تصرفا كصديقين؟ هل كانت علاقتهما ودية؟ ‫هل هما صديقان بطريقة أفلاطونية؟ 1033 01:28:55,631 --> 01:28:57,175 ‫أجهل كيفية الإجابة 1034 01:29:06,267 --> 01:29:07,351 ‫"سام" 1035 01:29:07,935 --> 01:29:09,562 ‫- لقد عدت؟ ‫- هل "سام" هنا؟ 1036 01:29:09,687 --> 01:29:12,148 ‫أجل، كان هنا للتو وكان يبحث عنك 1037 01:29:12,273 --> 01:29:15,651 ‫هل كان يبحث عني؟ هل بدا مفعماً بالأمل ‫أو الغضب أو الحزن؟ 1038 01:29:16,444 --> 01:29:18,112 ‫في البدء، بدأ مفعماً بالأمل 1039 01:29:18,196 --> 01:29:19,197 ‫هذا رائع 1040 01:29:19,280 --> 01:29:22,492 ‫ثم قلت له إنك ذهبت ‫إلى "ماين" مع "جيسي"، حينها شعر بالحزن 1041 01:29:23,117 --> 01:29:28,164 ‫يا للهول "ماري"، لقد دمرت كل شيء 1042 01:29:28,289 --> 01:29:29,290 ‫كلا 1043 01:29:29,415 --> 01:29:31,459 ‫لقد قضيت على كل شيء لأنني أحببت الاثنين 1044 01:29:31,584 --> 01:29:32,752 ‫أيضاً لا 1045 01:29:33,628 --> 01:29:34,629 ‫لقد خسرت الاثنين 1046 01:29:34,712 --> 01:29:37,173 ‫ألا تظنين أنه يجدر بك أن تغضبي مني أكثر؟ 1047 01:29:37,715 --> 01:29:40,468 ‫كلا، لست غاضبة منك لأنك كنت حاضرة لأجلي 1048 01:29:41,177 --> 01:29:43,346 ‫في كل ما مررت به، لذا كلا، لست غاضبة 1049 01:29:43,471 --> 01:29:45,848 ‫ألست غاضبة ولو قليلاً ‫بسبب ذلك اليوم على الرصيف البحري 1050 01:29:45,932 --> 01:29:48,267 ‫حين أقنعتك بأن زوجك مات وتبين الآن أنني كنت مخطئة؟ 1051 01:29:48,392 --> 01:29:51,187 ‫كلا، "ماري"، كنت مجنونة ‫في ذلك اليوم على الرصيف 1052 01:29:51,562 --> 01:29:55,566 ‫لو قضيت السنوات الأربعة الماضية ‫وأنا أظن أنه حي، كنت لأفقد صوابي 1053 01:29:55,650 --> 01:30:00,404 ‫كلا، بذلت قصارى جهدي مع المعلومات ‫المتوفرة وهذا قادني إلى "سام" 1054 01:30:02,615 --> 01:30:03,741 ‫لا يمكنني أن أخسر "سام" يا "ماري" 1055 01:30:03,866 --> 01:30:07,703 ‫إذاً لا تخسريه، اذهبي واخبريه ما قلته لي للتو 1056 01:30:08,079 --> 01:30:10,623 ‫أنت محقة، لم ينته الأمر بعد 1057 01:30:13,835 --> 01:30:14,919 ‫حسناً، هيا 1058 01:30:15,711 --> 01:30:17,296 ‫هيا، هيا 1059 01:30:22,844 --> 01:30:24,679 ‫أجب، أجب، هيا 1060 01:30:28,432 --> 01:30:29,433 ‫آلو؟ 1061 01:30:29,517 --> 01:30:32,019 ‫- "سام"، أيمكنك أن تسمعني؟ ‫- "إيما"، أجل أسمعك، هل تسمعينني؟ 1062 01:30:32,145 --> 01:30:33,396 ‫"سام"، أريدك أن تعود 1063 01:30:36,399 --> 01:30:39,443 ‫- آلو؟ ‫- مات "جيسي" وكنت مدمرة 1064 01:30:39,569 --> 01:30:40,945 ‫"إيما"، صوتك متقطع، آلو؟ 1065 01:30:41,028 --> 01:30:42,446 ‫ثم استجمعت قواي 1066 01:30:44,866 --> 01:30:45,908 ‫تباً 1067 01:30:45,992 --> 01:30:47,994 ‫والشخص الذي أصبحت عليه اختارك 1068 01:30:54,750 --> 01:30:56,836 ‫"سام"، "سام" 1069 01:30:57,795 --> 01:31:00,173 ‫لا تقفل، اصطدمت بأحد للتو 1070 01:31:00,256 --> 01:31:02,258 ‫يا عزيزتي، لقد اصطدمت بي 1071 01:31:03,092 --> 01:31:05,136 ‫تباً، هل أنت بخير؟ 1072 01:31:06,012 --> 01:31:10,183 ‫كلا، لست بخير، لم أنم منذ أيام 1073 01:31:10,266 --> 01:31:14,896 ‫المراسلون يخيمون أمام منزلنا ‫وخسرت خصوصيتي أمام طلابي 1074 01:31:14,979 --> 01:31:16,731 ‫أنا في حال مزرية 1075 01:31:16,814 --> 01:31:18,774 ‫- "سام" ‫- كلا، يجب أن أقول شيئاً 1076 01:31:21,360 --> 01:31:26,282 ‫لقد أحببتك كل شخصية فيك وسأحب أي شخصية جديدة لديك 1077 01:31:26,365 --> 01:31:27,617 ‫ابتعدا عن الطريق 1078 01:31:27,700 --> 01:31:31,913 ‫أنا أحبك بجنون يا "أم" وأنا موافق 1079 01:31:32,455 --> 01:31:35,666 ‫صدقيني، أنا أحبك من كل قلبي 1080 01:31:36,709 --> 01:31:39,712 ‫ولكن أرفض أن أوافق على العيش مع جزء منك 1081 01:31:41,047 --> 01:31:42,173 ‫أريدك أن تكوني بكاملك معي أيضاً 1082 01:31:43,883 --> 01:31:48,429 ‫أنا موافقة، أنا موافقة وأعتذر ‫لأنه لزمني وقت طويل لأفهم ذلك 1083 01:31:49,055 --> 01:31:51,474 ‫كان "جيسي" مناسباً لي في الماضي لكنك تناسبني الآن 1084 01:31:51,599 --> 01:31:55,895 ‫وأعدك أنني سأعمل لبقية حياتنا ‫لأكون الشخص المناسب لك 1085 01:31:56,020 --> 01:31:59,273 ‫كوني من تشائين ‫إن كنت موافقة على العلاقة، فأنا موافق 1086 01:31:59,857 --> 01:32:01,317 ‫لا شيء تفعلينه قد يغير ذلك أبداً 1087 01:32:03,819 --> 01:32:05,029 ‫ذهبت إلى "ماين" مع "جيسي" 1088 01:32:05,112 --> 01:32:08,699 ‫لا، لا، سبق وقلت إنني موافق على العلاقة، حسناً؟ 1089 01:32:09,200 --> 01:32:10,409 ‫اتركي الباقي للعلاج الخاص 1090 01:32:10,493 --> 01:32:11,577 ‫حسناً 1091 01:32:15,122 --> 01:32:17,416 ‫إن حياتنا تبدأ الآن، معاً 1092 01:32:19,835 --> 01:32:20,836 ‫أنت رجل صالح 1093 01:32:21,420 --> 01:32:22,421 ‫لا بأس بي 1094 01:32:24,257 --> 01:32:25,549 ‫أفسحا المجال 1095 01:32:29,428 --> 01:32:31,138 ‫ألم، ألم 1096 01:32:31,222 --> 01:32:32,765 ‫يا للهول، هل أنت بخير؟ 1097 01:32:32,848 --> 01:32:34,934 ‫- أحتاج إلى الجلوس فحسب ‫- اجلس قليلاً 1098 01:32:35,017 --> 01:32:36,143 ‫هناك التواء 1099 01:32:36,477 --> 01:32:37,853 ‫تنفس فحسب 1100 01:32:38,688 --> 01:32:42,900 ‫عذراً، هل يستطيع أحدكم طلب سيارة إسعاف، شكراً 1101 01:32:43,567 --> 01:32:46,529 ‫اخرسوا، اسلكوا طريقاً آخر فحسب 1102 01:32:48,447 --> 01:32:49,782 ‫نحن بخير، شكراً 1103 01:32:50,825 --> 01:32:52,451 ‫- أحبك ‫- أحبك أيضاً 1104 01:32:52,535 --> 01:32:54,787 ‫- يا عزيزتي ‫- أنا آسفة 1105 01:32:54,870 --> 01:32:58,791 ‫كلا، لا بأس، أريد أن أكون قريباً منك فحسب 1106 01:33:04,046 --> 01:33:07,633 {\an8}‫بعد سنتين 1107 01:33:31,282 --> 01:33:35,244 ‫"إيما"، لقد تعرفت إلى أحدهم وهي تدعى "جون" 1108 01:33:36,871 --> 01:33:38,914 ‫ولقد أقنعتني بطريقة ما إلى العودة إلى المياه 1109 01:33:40,708 --> 01:33:41,792 ‫ولكن أشعر أنني تحررت الآن 1110 01:33:43,377 --> 01:33:45,087 ‫أذهب للسباحة كل صباح تقريباً 1111 01:33:46,672 --> 01:33:49,800 ‫أرى الآن أن الطريقة الوحيدة ‫لأستعيد حياتي كانت بالتقدم 1112 01:33:51,260 --> 01:33:54,430 ‫وأعرف أن هذا ما اضطررت ‫إلى فعله أيضاً، لقد فهمت ذلك الآن 1113 01:33:57,808 --> 01:34:04,148 ‫إن حبي لك جعلني أتجاوز أسوأ الأيام ‫والآن لدي مستقبل بفضل ذلك 1114 01:34:05,399 --> 01:34:07,360 ‫وهو مستقبل أكتشفه كل يوم 1115 01:34:08,736 --> 01:34:13,616 ‫لذا أنا أدين لك بكل شيء، مع حبي "جيسي" 1116 01:34:26,754 --> 01:34:27,797 ‫هل أنت بخير؟ 1117 01:34:28,381 --> 01:34:29,465 ‫أجل 1118 01:34:42,269 --> 01:34:43,312 ‫أنا بخير 1119 01:34:51,779 --> 01:34:52,822 ‫أجاهزة للدفع؟ ‫