1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,209 --> 00:02:06,502 Det er urettferdig. 4 00:02:06,585 --> 00:02:08,712 Kom igjen, Jesse, du fikser dette. 5 00:02:10,798 --> 00:02:13,926 Han trener til OL. 6 00:02:14,009 --> 00:02:16,679 Han burde ikke få lov til å vise stupeferdighetene. 7 00:02:20,850 --> 00:02:25,271 - Han kunne iallfall beholde skjorten på. - Han burde aldri ha skjorte på. 8 00:02:30,150 --> 00:02:31,902 Han aner ikke hvem jeg er. 9 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 Er ikke det trist? 10 00:02:36,365 --> 00:02:40,202 Ja, så trist. 11 00:02:57,428 --> 00:03:00,806 - Sånn. Hold den. - Jeg forstår ikke hva du spør om. 12 00:03:00,890 --> 00:03:02,308 - Hold den. - Jeg holder den. 13 00:03:02,391 --> 00:03:05,144 - Trodde du brukte disse. - Du tømte visst tønna. 14 00:03:06,437 --> 00:03:08,147 Ja. Må handle raskt her. 15 00:03:08,689 --> 00:03:10,149 - Politi! - Ja, det må du. 16 00:03:11,442 --> 00:03:13,652 Fremtiden er så vanskelig å spå. 17 00:03:14,320 --> 00:03:17,948 Om jeg hadde en tidsmaskin, ville det betydd noe å gå tilbake 18 00:03:18,032 --> 00:03:20,200 og fortelle mitt unge jeg hva som kom? 19 00:03:24,246 --> 00:03:27,750 15 ÅR SENERE 20 00:03:38,177 --> 00:03:40,179 Er det dette dere ser på? 21 00:03:40,262 --> 00:03:43,265 - Ikke helt sikker. - Jeg går i koma. 22 00:03:43,349 --> 00:03:45,559 Vis meg det andre. 23 00:03:46,060 --> 00:03:49,521 - Dette liker jeg. - Ja, definitivt rimeligere, større, 24 00:03:49,605 --> 00:03:51,732 - men ikke alt inkludert. - Nei. 25 00:03:51,815 --> 00:03:54,526 - Så det blir mer å legge til. - Whisky sour. 26 00:03:54,610 --> 00:03:55,778 - Takk. - Whisky. 27 00:03:55,861 --> 00:03:58,739 Vel bekomme. Bud Light-seltzer til herren. 28 00:03:58,822 --> 00:04:01,492 Takk for at jeg slipper å si det. 29 00:04:02,076 --> 00:04:03,160 - Herregud! - Beklager. 30 00:04:03,994 --> 00:04:06,205 Så jeg vil bare si: 31 00:04:06,288 --> 00:04:08,749 Sam, Emma, 32 00:04:09,708 --> 00:04:11,794 vi er så glade på deres vegne. 33 00:04:12,753 --> 00:04:16,924 Takk for at du hjelper datteren vår med å finne en ny sjanse i livet. 34 00:04:17,883 --> 00:04:19,677 - Velkommen til familien. - Ja. 35 00:04:19,760 --> 00:04:20,844 Takk. 36 00:04:20,928 --> 00:04:25,474 Toalettet i underetasjen er tett. Jeg måtte stikke armen helt ned. 37 00:04:25,557 --> 00:04:26,684 Hei, Michael. 38 00:04:28,394 --> 00:04:30,854 - Hva? Vel bekomme. - Takk. 39 00:04:30,938 --> 00:04:34,525 Jeg har også noe å si. 40 00:04:35,150 --> 00:04:38,112 Jeg er så stolt av livet du har skapt, Emma. 41 00:04:38,654 --> 00:04:40,072 Det har ikke vært lett, 42 00:04:40,155 --> 00:04:43,951 og mange ville latt det stoppe dem. 43 00:04:45,119 --> 00:04:46,370 Men ikke du. 44 00:04:46,453 --> 00:04:48,455 Og jeg vet at du og jeg 45 00:04:48,539 --> 00:04:51,000 - gjør hverandre gale av og til. - Hva? Nei. 46 00:04:51,083 --> 00:04:52,835 - Gjør vi hverandre gale? - Ja. 47 00:04:52,918 --> 00:04:54,962 - Damer... - Jeg tror ikke vi... 48 00:04:55,045 --> 00:04:56,797 Det jeg prøver å si, er at 49 00:04:57,589 --> 00:04:59,508 selv om du er lillesøsteren min, 50 00:05:00,300 --> 00:05:03,470 håper jeg å bli like omtenksom som deg en dag. 51 00:05:04,722 --> 00:05:06,974 - Jeg liker det, kjære. - Ja. Takk, mamma. 52 00:05:07,057 --> 00:05:12,771 Siden vi alle holder taler og får hverandre til å gråte, 53 00:05:13,480 --> 00:05:17,401 vil jeg gjerne takke for å bli tvunget til å lære å spille et instrument, 54 00:05:17,484 --> 00:05:22,406 for jeg endte opp med å ikke lære noe, men jeg traff på en gammel venn. 55 00:05:23,032 --> 00:05:24,366 Min beste venn. 56 00:05:25,409 --> 00:05:28,245 Greit, vi skjønner det. Du liker forloveden din. 57 00:05:28,328 --> 00:05:29,621 Bra for deg. 58 00:05:29,705 --> 00:05:31,582 Du er så heldig. Du har meg. 59 00:05:36,211 --> 00:05:37,588 Da er det vel meg igjen. 60 00:05:38,839 --> 00:05:43,719 Jeg antar dere alle vet at jeg har vært vanvittig forelsket i Emma 61 00:05:44,470 --> 00:05:46,138 i noen år nå. 62 00:05:46,221 --> 00:05:47,347 Fra åttende klasse. 63 00:05:47,431 --> 00:05:51,351 Takk, Colin. Visste ikke at vi holdt tellingen. 64 00:05:52,436 --> 00:05:55,105 Jeg husker da vi møttes første gang og jeg tenkte: 65 00:05:55,189 --> 00:05:56,940 "Det er jenta mi." 66 00:05:57,816 --> 00:06:00,235 Så tok livet oss i forskjellige retninger, 67 00:06:00,319 --> 00:06:02,529 og da vi traff på hverandre igjen, 68 00:06:02,613 --> 00:06:05,240 hadde vi begge blitt mye modnere. 69 00:06:05,741 --> 00:06:09,703 Men enkelte ting endrer seg ikke. Og når jeg ser på deg nå, Emma, 70 00:06:09,787 --> 00:06:12,247 er det som om jeg er i åttende klasse igjen. 71 00:06:12,331 --> 00:06:15,834 Og tenker: "Det er jenta mi." 72 00:06:17,544 --> 00:06:20,255 Og jeg ser på dere og tenker: "Det er familien min." 73 00:06:20,339 --> 00:06:22,716 - Det er vi. - Du har ikke noe valg. 74 00:06:22,800 --> 00:06:25,010 - Skål for familie. - For familie. 75 00:06:26,220 --> 00:06:28,180 - Skål. - Skål. 76 00:06:28,263 --> 00:06:31,141 - Hva gjør du? - Jeg satte glasset mitt der borte. 77 00:06:36,647 --> 00:06:38,857 - Hei. - Kjør meg hjem. 78 00:06:40,567 --> 00:06:41,902 Ha det, alle sammen. 79 00:06:46,657 --> 00:06:47,825 Full service. 80 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 - Ha det. - Ha det. 81 00:06:56,208 --> 00:06:58,669 - Hvem ringer på en lørdagskveld? - Vet ikke. 82 00:06:59,753 --> 00:07:00,921 Hallo? 83 00:07:01,046 --> 00:07:03,257 Elskling, det er meg, Jesse. 84 00:07:04,466 --> 00:07:05,467 Jeg lever. 85 00:07:06,385 --> 00:07:10,597 Hører du meg? Emma, jeg kommer hjem. 86 00:07:13,433 --> 00:07:16,103 Emma? Kjære? Hva er det? 87 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 Hva skjer? 88 00:07:20,566 --> 00:07:22,401 Du må handle raskt her. 89 00:07:22,484 --> 00:07:23,944 - Politi. - Ja, det må du. 90 00:07:24,653 --> 00:07:25,988 Kom igjen, Emma. 91 00:07:28,824 --> 00:07:31,785 - Skyssen min er borte, og din... - Sam. 92 00:07:32,286 --> 00:07:34,580 Så Sam er kjæresten din? 93 00:07:34,663 --> 00:07:37,124 Han er min beste venn. 94 00:07:37,708 --> 00:07:41,712 Så han vil være kjæresten din, men du er ikke interessert? 95 00:07:41,795 --> 00:07:44,756 - Det er ikke slik. - Sikkert ikke. 96 00:07:45,674 --> 00:07:47,676 Kanskje det er litt slik. 97 00:07:47,759 --> 00:07:50,554 - "Litt slik?" - Hold munn. 98 00:07:53,557 --> 00:07:57,394 Tenk at jeg blåste rødt. Foreldrene mine kommer til å drepe meg. 99 00:07:58,854 --> 00:07:59,855 Det suger. 100 00:07:59,938 --> 00:08:02,858 Føler du noen gang at alle forteller deg hvem du er? 101 00:08:02,941 --> 00:08:04,234 Hele tiden. 102 00:08:05,110 --> 00:08:08,071 Foreldrene mine eier bokhandelen i byen, Blair bøker. 103 00:08:08,155 --> 00:08:10,365 Det skjønte jeg. Emma Blair. 104 00:08:10,449 --> 00:08:14,620 De tror at jeg og søsteren min kommer til å overta den. 105 00:08:14,703 --> 00:08:18,749 Og de lytter ikke når jeg sier at jeg aldri vil gjøre det. 106 00:08:19,291 --> 00:08:21,168 Marie vil. Det er greit. 107 00:08:21,251 --> 00:08:23,921 Hun har alltid vært den perfekte bokhandlerdatter. 108 00:08:24,004 --> 00:08:27,466 - Ja vel. - Men ikke jeg. Jeg skal vekk herfra. 109 00:08:27,549 --> 00:08:30,302 - Hvor skal du? - Jeg skal se verden. 110 00:08:30,385 --> 00:08:31,386 Jeg liker det. 111 00:08:32,137 --> 00:08:34,473 Du er ikke slik jeg forestilte meg deg. 112 00:08:34,556 --> 00:08:36,600 Forestilte du deg meg? 113 00:08:36,683 --> 00:08:40,562 Eksen min trodde du var forelsket i meg. 114 00:08:40,646 --> 00:08:43,565 - Hun sa hun tok deg i å stirre på meg. - Nei, det... 115 00:08:43,649 --> 00:08:46,443 - Seriøst? - Det er fullstendig... 116 00:08:47,110 --> 00:08:49,947 - Kanskje én dag, første året. - Nettopp. 117 00:08:50,030 --> 00:08:53,283 Men jeg er selvsagt ikke interessert nå. 118 00:08:53,367 --> 00:08:54,826 Hvorfor ikke? 119 00:08:54,910 --> 00:08:58,288 - Hvorfor er du ikke interessert i meg? - Jeg tror jeg er det. 120 00:08:59,498 --> 00:09:02,042 Ble det for omtrent halvannen time siden. 121 00:09:03,460 --> 00:09:05,879 - Men hvis du ikke er interessert... - Jo. 122 00:09:24,815 --> 00:09:26,441 - Er du klar? - Ja. 123 00:09:29,945 --> 00:09:31,154 Da drar vi! 124 00:09:46,628 --> 00:09:49,172 ROMERSK FERIE: RUINER, PASTA OG MER PASTA 125 00:10:13,697 --> 00:10:14,740 BANGKOK OM VÅREN 126 00:10:14,823 --> 00:10:16,658 AV EMMA BLAIR FOTO: JESSE LERNER 127 00:10:26,293 --> 00:10:28,545 SINGAPORES SKJULTE PERLER AV EMMA BLAIR 128 00:10:37,888 --> 00:10:40,849 BEIJING-FROKOST: FEM TYPER GATEMAT SOM STARTER DAGEN 129 00:11:07,000 --> 00:11:09,961 UTFORSKER MADRIDS GAMLEBY AV EMMA BLAIR 130 00:11:25,727 --> 00:11:28,146 HVORFOR HJEMMEBASEN MIN ER VENICE BEACH 131 00:11:34,861 --> 00:11:37,406 Vet vi i det hele tatt hvor vi er da? 132 00:11:38,407 --> 00:11:41,618 Jeg vet vi avlyste thanksgiving med foreldrene mine i fjor 133 00:11:42,119 --> 00:11:45,872 på grunn av fotograferingen din i Peru. Og Marie er sur for det. 134 00:11:46,373 --> 00:11:49,418 Ja. Thanksgiving i Acton er en god idé. 135 00:11:49,501 --> 00:11:51,711 Vi burde fortelle dem nyhetene personlig. 136 00:11:52,212 --> 00:11:53,505 Hvilke nyheter? 137 00:11:57,050 --> 00:11:58,552 De siste seks årene 138 00:11:59,594 --> 00:12:01,721 har vært mitt største eventyr. 139 00:12:01,805 --> 00:12:04,224 Jeg vil tilbringe resten av livet med deg. 140 00:12:04,975 --> 00:12:06,017 Emma Blair, 141 00:12:08,019 --> 00:12:09,229 skal vi gifte oss? 142 00:12:10,439 --> 00:12:12,649 - Nei. - Ikke? 143 00:12:13,650 --> 00:12:15,193 Beklager, nei. 144 00:12:17,070 --> 00:12:19,531 - Jeg er så knust. - Ja! 145 00:12:20,073 --> 00:12:21,450 Ja! 146 00:12:22,075 --> 00:12:24,035 Ja. 147 00:12:54,608 --> 00:12:55,901 Seriøst? 148 00:12:55,984 --> 00:13:00,071 Dere er sene til deres eget bryllup. Kom dere til alteret. 149 00:13:00,155 --> 00:13:03,283 Jeg har det perfekte Jane Austen-sitatet. Kom igjen. 150 00:13:04,284 --> 00:13:05,660 Kom. 151 00:13:05,744 --> 00:13:08,038 Vi kan ikke ødelegge den store dagen hennes. 152 00:13:08,121 --> 00:13:10,499 Bokhandlerdatteren slår til igjen. 153 00:13:11,625 --> 00:13:13,210 - Skal vi gifte oss? - Greit. 154 00:13:27,766 --> 00:13:32,312 Mine damer og herrer, Jesse og Emma Lerner! 155 00:14:23,738 --> 00:14:27,367 Jeg kan ikke bare fly til Alaska. Madrid-artikkelen må inn i morgen. 156 00:14:27,450 --> 00:14:30,537 Jeg kan jo ikke droppe flyet til Alaska. 157 00:14:30,620 --> 00:14:33,373 Dette er min sjanse til å filme en ekte dokumentar. 158 00:14:34,833 --> 00:14:37,127 Det er også vår første bryllupsdag. 159 00:14:37,836 --> 00:14:40,422 Du har rett. Beklager. 160 00:14:40,964 --> 00:14:44,259 Vi feirer stort når jeg kommer tilbake. Jeg lover. 161 00:14:44,342 --> 00:14:47,053 Vi kjøper billige flybilletter til for eksempel 162 00:14:47,971 --> 00:14:48,888 Island. 163 00:14:50,265 --> 00:14:51,266 Kroatia. 164 00:14:53,018 --> 00:14:54,019 Bali? 165 00:14:54,561 --> 00:14:56,479 Middag på stranda borti gata. 166 00:14:56,563 --> 00:14:59,149 Greit. Middag på stranda borti gata. 167 00:14:59,649 --> 00:15:01,234 - Vi har en date. - Greit. 168 00:15:02,485 --> 00:15:04,529 - Elsker deg for evig. - Elsker deg lenger. 169 00:15:04,613 --> 00:15:07,032 - Vet du hvor lenge det er? - Veldig lenge. 170 00:15:07,115 --> 00:15:08,366 Så lenge. 171 00:15:14,247 --> 00:15:19,127 JESSE LERNER FRA ACTON FORTSATT SAVNET 172 00:15:31,598 --> 00:15:35,268 Mannen din var om bord på et helikopter som gikk ned i Stillehavet. 173 00:15:36,353 --> 00:15:40,774 Vi fant likene til begge pilotene, men vi har ennå ikke funnet mannen din. 174 00:15:40,857 --> 00:15:44,402 Vi tror ikke han overlevde styrten. 175 00:15:46,571 --> 00:15:49,532 Jeg er så lei for det. Vi leter fortsatt. 176 00:15:49,616 --> 00:15:52,619 Hvis vi finner noe, gir vi deg beskjed med én gang. 177 00:15:53,453 --> 00:15:55,747 Dette må være veldig sjokkerende... 178 00:16:07,926 --> 00:16:08,968 Emma. 179 00:16:10,053 --> 00:16:12,055 Det er din tredje dag her ute. 180 00:16:12,597 --> 00:16:15,975 Jeg blir her ute så lenge det tar. 181 00:16:17,268 --> 00:16:18,728 Så lenge hva tar? 182 00:16:18,812 --> 00:16:22,857 Han er forlist og kommer tilbake, og jeg skal være her. 183 00:16:22,941 --> 00:16:24,734 Du kan ikke... 184 00:16:25,902 --> 00:16:28,488 Det fungerer ikke. 185 00:16:28,571 --> 00:16:30,073 Jeg gir ham ikke opp. 186 00:16:30,156 --> 00:16:32,992 - Emma, gi meg kikkerten. - Nei. Jesse kommer tilbake. 187 00:16:33,076 --> 00:16:36,371 Han var den beste langdistansesvømmeren. Han klarer det. 188 00:16:36,454 --> 00:16:38,081 Han kommer ikke tilbake. 189 00:16:39,332 --> 00:16:40,542 Det vet du ikke. 190 00:16:41,876 --> 00:16:43,545 Jo, Em, det gjør jeg. 191 00:16:44,087 --> 00:16:47,090 Det har gått en uke. De har gitt opp søket. 192 00:16:49,092 --> 00:16:51,553 Du tåler ikke at jeg ikke lenger er i din skygge. 193 00:16:51,636 --> 00:16:54,305 Jeg kjenner mannen min. Jeg vet hvor utrolig han er. 194 00:16:54,389 --> 00:16:56,725 Du får ikke si at han er noe mindre 195 00:16:56,808 --> 00:16:59,102 fordi du liker at jeg føler meg liten. 196 00:17:02,439 --> 00:17:03,440 - Emma... - Nei. 197 00:17:03,523 --> 00:17:05,066 - Emma... - Ikke trøst meg. 198 00:17:05,817 --> 00:17:07,652 Jeg er så lei for det, Emma. 199 00:17:09,028 --> 00:17:11,114 Han er død. Jeg er så lei meg. 200 00:17:14,576 --> 00:17:15,994 Nei, det er han ikke. 201 00:17:17,495 --> 00:17:19,748 - Han er ikke det. - Jo. 202 00:17:19,831 --> 00:17:21,040 Nei, det er han ikke. 203 00:17:25,211 --> 00:17:27,756 - Beklager. - Nei, han er ikke død. 204 00:17:29,174 --> 00:17:30,383 Beklager. 205 00:17:32,051 --> 00:17:33,720 Jeg er så lei for det, vennen. 206 00:17:42,103 --> 00:17:43,146 Jeg vet ikke... 207 00:17:44,939 --> 00:17:47,317 Jeg vet ikke hvordan jeg kan leve uten ham. 208 00:17:48,276 --> 00:17:49,360 Jeg vet det. 209 00:17:50,904 --> 00:17:52,071 Jeg vet det. Men 210 00:17:53,406 --> 00:17:54,407 det klarer du. 211 00:17:55,408 --> 00:17:56,618 Hvordan? 212 00:17:56,701 --> 00:18:00,747 Du kommer hjem til Acton, og du flytter inn hos meg. 213 00:18:01,623 --> 00:18:05,627 Og jeg skal lage frokostene dine og lunsjene dine og middagene dine. 214 00:18:05,710 --> 00:18:10,423 Og vi skal bygge et nytt liv til deg. 215 00:18:12,050 --> 00:18:14,552 Men ikke akkurat nå. 216 00:18:16,095 --> 00:18:21,351 Nå skal du bare få være knust. Og jeg skal plukke deg opp. 217 00:18:24,145 --> 00:18:25,522 Jeg skal plukke deg opp. 218 00:18:41,788 --> 00:18:42,789 Hei. 219 00:18:44,999 --> 00:18:46,501 Mimrer du? 220 00:18:47,377 --> 00:18:49,212 Beklager, vekket jeg deg? 221 00:18:49,295 --> 00:18:50,755 Nei da. 222 00:18:52,131 --> 00:18:53,341 Hvordan føler du deg? 223 00:18:54,926 --> 00:18:56,135 Jeg får ikke sove. 224 00:18:58,012 --> 00:18:59,222 Hvordan føler du deg? 225 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Jeg vet ikke. 226 00:19:04,477 --> 00:19:08,565 Skal jeg gjøre klar en varm dusj til deg? Den gamle "Sam Lee-spesialen". 227 00:19:09,566 --> 00:19:11,401 Hva er "Sam Lee-spesialen"? 228 00:19:12,819 --> 00:19:15,238 At jeg skrur på dusjen. 229 00:20:16,090 --> 00:20:19,928 BLAIR BØKER 230 00:20:20,511 --> 00:20:21,554 Hei, vennen. 231 00:20:23,306 --> 00:20:24,223 Emma. 232 00:20:24,307 --> 00:20:26,684 Du fyller ikke på nok av klassikerne. 233 00:20:26,768 --> 00:20:29,228 Så klart, pappa. Men ikke nå. 234 00:20:29,312 --> 00:20:32,482 Jeg holder ikke igjen. Du fyller på for mange. 235 00:20:32,565 --> 00:20:35,318 - Fokuser, Colin. - Beklager. 236 00:20:36,527 --> 00:20:38,529 Vi gir dere litt tid. 237 00:20:42,742 --> 00:20:45,787 Så hvordan har du det egentlig? 238 00:20:48,831 --> 00:20:50,333 Jeg vet ikke. 239 00:20:51,000 --> 00:20:53,878 Du er nok forvirret. 240 00:20:53,962 --> 00:20:56,047 - Ja, men... - Jeg var ikke ferdig. 241 00:20:56,130 --> 00:20:59,509 Du og Jesse hadde et vakkert liv sammen, 242 00:20:59,592 --> 00:21:02,720 så satte han seg i et helikopter som styrtet. 243 00:21:02,804 --> 00:21:04,639 Alle trodde han var død, 244 00:21:04,722 --> 00:21:10,353 og du reiste deg igjen fordi du er en utrolig person, 245 00:21:10,436 --> 00:21:12,647 og fant kjærlighet igjen med en flott fyr. 246 00:21:12,730 --> 00:21:14,524 - Ja, og... - Fortsatt ikke ferdig. 247 00:21:14,607 --> 00:21:17,110 Det som er ditt livs lykkeligste dag, 248 00:21:17,193 --> 00:21:21,155 er også den mest kompliserte og antakelig tristeste dagen, 249 00:21:21,239 --> 00:21:24,492 fordi uansett hva du gjør eller føler, 250 00:21:24,575 --> 00:21:26,536 kommer du til å knuse noens hjerte. 251 00:21:26,619 --> 00:21:28,997 Du har fått noe, men du mister noe. 252 00:21:29,080 --> 00:21:32,208 Så det er greit å være både glad og knust. 253 00:21:36,087 --> 00:21:37,505 Snakk. Jeg er ferdig. 254 00:21:39,674 --> 00:21:43,469 Det var utrolig detaljert, men nøyaktig. 255 00:21:43,970 --> 00:21:45,138 Takk. 256 00:21:47,181 --> 00:21:49,267 Hvorfor hatet jeg deg i barndommen? 257 00:21:49,934 --> 00:21:51,436 Fordi jeg hatet deg. 258 00:21:52,145 --> 00:21:54,897 - Hvorfor hatet du meg? - Fordi du hatet meg. 259 00:21:54,981 --> 00:21:56,983 Herregud, Emma, 260 00:21:57,066 --> 00:22:01,487 du kan ikke ha på deg det når du gjenforenes med din savnede mann. 261 00:22:03,656 --> 00:22:05,491 Herregud. 262 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 Du ser fantastisk ut. 263 00:22:10,872 --> 00:22:12,123 Fargen. 264 00:22:12,206 --> 00:22:14,333 Jeg tror dette fungerer. 265 00:22:15,001 --> 00:22:16,586 Jeg er ikke sikker på dette. 266 00:22:16,669 --> 00:22:19,464 - Nei. - Jeg er forlovet, og jeg er også gift. 267 00:22:19,547 --> 00:22:22,175 - Hva er etiketten? - Hva sier magefølelsen? 268 00:22:22,258 --> 00:22:23,760 Ber meg kaste opp. 269 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 Du kan ha på deg den. 270 00:22:26,846 --> 00:22:30,266 Eller begge. 271 00:22:31,142 --> 00:22:33,728 Jeg har ikke på meg noen av dem. 272 00:22:35,563 --> 00:22:36,564 Sånn. 273 00:22:37,106 --> 00:22:39,275 Greit. Lykke til. 274 00:22:39,859 --> 00:22:41,861 ACTON SENTRUM HISTORISK DISTRIKT 275 00:22:55,875 --> 00:22:56,959 - Hei, Joe. - Hei. 276 00:22:57,043 --> 00:22:58,711 - Francine. - Emma. 277 00:23:01,172 --> 00:23:02,381 Du ser annerledes ut. 278 00:23:09,555 --> 00:23:11,265 Gutten vår kommer hjem, Frannie. 279 00:23:13,726 --> 00:23:17,188 Vi fortalte ikke Jesse at du allerede har gått videre. 280 00:23:17,271 --> 00:23:19,440 Han har vært gjennom nok. 281 00:23:20,108 --> 00:23:21,776 Kom igjen. 282 00:23:28,407 --> 00:23:29,450 Emma! 283 00:23:30,118 --> 00:23:31,119 Hei. 284 00:23:46,259 --> 00:23:48,386 Hei. 285 00:23:49,470 --> 00:23:51,722 - Jesse! - Jesse, ett bilde. 286 00:24:04,360 --> 00:24:05,486 Vil du vekk herfra? 287 00:24:15,496 --> 00:24:16,497 Kom igjen. 288 00:24:38,978 --> 00:24:40,021 Går det bra? 289 00:24:49,655 --> 00:24:51,908 Det går bra. 290 00:24:52,658 --> 00:24:54,327 Alt i orden. 291 00:24:55,745 --> 00:24:56,746 Det går bra. 292 00:25:01,209 --> 00:25:03,794 ACTON-BOXBOROUGH REGIONALE VIDEREGÅENDE SKOLE 293 00:25:03,878 --> 00:25:07,173 Vi er direkte inne fra hjemmet til Jesse Lerner. 294 00:25:07,256 --> 00:25:09,217 Herregud. Kan dere tenke dere? 295 00:25:09,300 --> 00:25:11,594 Forloveden din har en ektemann. 296 00:25:11,677 --> 00:25:13,596 Som lever. 297 00:25:13,679 --> 00:25:15,848 Hun kommer til å gå tilbake til ham. 298 00:25:15,932 --> 00:25:17,767 Han vendte tilbake fra de døde. 299 00:25:18,267 --> 00:25:20,603 Det blir ikke mer romantisk enn det. 300 00:25:20,686 --> 00:25:21,812 Sam er ferdig. 301 00:25:21,896 --> 00:25:22,855 Helt klart. 302 00:25:28,277 --> 00:25:29,111 - Morn. - Sam. 303 00:25:29,195 --> 00:25:30,112 Hei, kompis. 304 00:25:30,196 --> 00:25:31,197 Janis. 305 00:25:31,280 --> 00:25:33,783 Hei. Vi snakket nettopp om deg. 306 00:25:35,576 --> 00:25:36,744 Bak ryggen din. 307 00:25:40,331 --> 00:25:42,750 - Det er lunsjen min. - Da er vi vel skuls. 308 00:25:46,379 --> 00:25:50,299 Jeg sverget at om jeg kom tilbake, ville jeg si unnskyld for at jeg dro. 309 00:25:51,259 --> 00:25:55,221 Nå skal jeg bruke resten av livet vårt på å gjøre det godt igjen. 310 00:25:57,598 --> 00:25:58,849 Jeg er forlovet. 311 00:26:00,059 --> 00:26:00,893 Hva? 312 00:26:02,311 --> 00:26:04,814 Jeg er forlovet. 313 00:26:05,982 --> 00:26:07,024 Du er gift. 314 00:26:07,608 --> 00:26:09,777 Nei, med en annen. 315 00:26:18,494 --> 00:26:19,453 Hva? 316 00:26:27,211 --> 00:26:28,462 Hva er så morsomt? 317 00:26:28,546 --> 00:26:30,965 Det er ikke det. Nei, det er grusomt. 318 00:26:33,551 --> 00:26:36,012 Ja. Det er forferdelig. 319 00:26:37,430 --> 00:26:40,433 Jeg tror det er det verste jeg noen gang har hørt. 320 00:26:45,896 --> 00:26:48,899 - Jeg visste ikke at du var... - Du trodde jeg var død. 321 00:26:49,734 --> 00:26:51,110 Du visste det ikke. 322 00:26:51,193 --> 00:26:52,194 Der er du. 323 00:26:52,778 --> 00:26:54,530 Du kan ikke bare forsvinne sånn. 324 00:26:54,613 --> 00:26:56,657 Kom igjen, alle venter. 325 00:27:02,788 --> 00:27:04,749 Det er for mye. 326 00:27:04,832 --> 00:27:06,167 Det er greit. Bare pust. 327 00:27:08,002 --> 00:27:10,254 Jeg er her. 328 00:27:10,963 --> 00:27:12,048 Det er... 329 00:27:13,424 --> 00:27:16,510 Det er lenge siden jeg har sett så mange folk. 330 00:27:17,470 --> 00:27:18,346 Jeg bare... 331 00:27:19,555 --> 00:27:20,806 Jeg burde dra. 332 00:27:22,767 --> 00:27:27,521 Ja. Jeg blir her i natt, for de trenger meg virkelig. 333 00:27:28,773 --> 00:27:31,901 Men så må jeg være med deg. Kan vi dra et sted i morgen? 334 00:27:33,069 --> 00:27:33,986 Selvfølgelig. 335 00:27:34,070 --> 00:27:36,072 La oss dra til Maine, til hytta. 336 00:27:36,655 --> 00:27:37,490 Klart det. 337 00:27:37,573 --> 00:27:38,783 I morgen tidlig. 338 00:27:39,700 --> 00:27:41,577 Ja. I morgen tidlig. 339 00:27:50,753 --> 00:27:52,755 Hei, du er hjemme. 340 00:27:52,838 --> 00:27:55,508 Ostesmørbrød med melkefri ost? 341 00:27:56,092 --> 00:27:59,303 Ja, jeg tenkte... Bare i tilfelle du kom tilbake. 342 00:27:59,929 --> 00:28:01,597 Litt laktoseintolerant. 343 00:28:02,640 --> 00:28:04,934 Så hvordan er han? 344 00:28:05,017 --> 00:28:09,980 Fortsatt veldig, veldig kjekk? 345 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 Ser bra ut. 346 00:28:14,193 --> 00:28:16,195 Litt overveldet, men bra. 347 00:28:16,278 --> 00:28:17,405 Bra, stort sett. 348 00:28:19,323 --> 00:28:20,157 Bra. 349 00:28:21,700 --> 00:28:23,452 Bra at han virker bra. 350 00:28:27,081 --> 00:28:29,125 Jeg så deg kysse ham. 351 00:28:31,127 --> 00:28:32,211 På nyhetene. 352 00:28:34,964 --> 00:28:37,800 Jeg er ikke sint. Jeg bare... 353 00:28:39,552 --> 00:28:41,887 Sier ikke at du følte noe galt, 354 00:28:41,971 --> 00:28:44,515 så jeg vil bare at du skal vite det. 355 00:28:46,225 --> 00:28:47,643 Jeg er så lei for det, Sam. 356 00:28:47,726 --> 00:28:50,062 - Dette har vært så forvirrende. - Forvirrende. 357 00:28:50,146 --> 00:28:51,897 Det er forvirrende. 358 00:28:56,360 --> 00:28:57,278 Du. 359 00:28:58,446 --> 00:28:59,905 Det ordner seg. 360 00:29:00,448 --> 00:29:03,200 Det ordner seg. Greit. 361 00:29:03,993 --> 00:29:05,453 Jeg elsker deg så høyt, Sam. 362 00:29:06,829 --> 00:29:07,872 Jeg elsker deg. 363 00:29:32,813 --> 00:29:34,064 Jeg trenger deg. 364 00:29:46,160 --> 00:29:47,244 Er du sikker? 365 00:29:48,746 --> 00:29:49,663 Ja. 366 00:30:16,232 --> 00:30:17,316 Hvor er ringen din? 367 00:30:32,581 --> 00:30:34,833 Du må velge, vet du. 368 00:30:39,672 --> 00:30:41,715 Jeg mener, han er mannen din. 369 00:30:49,014 --> 00:30:51,350 Jeg synes vi skal avlyse bryllupet. 370 00:30:53,477 --> 00:30:54,311 Hva? 371 00:30:54,937 --> 00:30:58,232 Jeg mener, kan du ærlig talt si at uansett hva som skjer, 372 00:30:58,315 --> 00:31:01,777 at du er klar for å tilbringe resten av livet med meg? 373 00:31:12,496 --> 00:31:14,498 Hvis vi skal ha en fremtid, 374 00:31:16,083 --> 00:31:17,334 må du dra. 375 00:31:18,919 --> 00:31:22,590 Du må dra og gjøre alt du trenger å gjøre for å vite. 376 00:31:24,258 --> 00:31:27,553 Du kan bo på hotell, hos Marie eller dine foreldre... 377 00:31:27,636 --> 00:31:29,138 Jeg skjønner det. 378 00:31:31,140 --> 00:31:32,308 Jeg må være alene. 379 00:31:59,585 --> 00:32:00,502 Pakket og klar? 380 00:32:02,379 --> 00:32:03,213 Jepp. 381 00:32:05,758 --> 00:32:06,592 Her. 382 00:32:07,676 --> 00:32:11,513 Jeg stoler ikke på at jeg ikke brenner den mens du er borte. 383 00:32:12,514 --> 00:32:13,766 Du er en god mann. 384 00:32:16,935 --> 00:32:17,936 Jeg er grei nok. 385 00:32:52,471 --> 00:32:53,597 Hvordan går det? 386 00:33:01,897 --> 00:33:05,109 Jesse vil dra til Maine for noen dager. 387 00:33:05,818 --> 00:33:07,444 Oi sann. 388 00:33:08,070 --> 00:33:09,530 Kan du styre butikken? 389 00:33:09,613 --> 00:33:11,031 Kan du det? 390 00:33:11,824 --> 00:33:13,534 Gjerne. 391 00:33:15,786 --> 00:33:21,417 Tror du man kan være forelsket i to personer samtidig? 392 00:33:23,293 --> 00:33:25,003 Kanskje noen kan. 393 00:33:26,505 --> 00:33:28,340 Jeg tror ikke engang det er poenget. 394 00:33:28,590 --> 00:33:32,386 Du er en annen person med Sam enn du var med Jesse. 395 00:33:32,970 --> 00:33:35,889 Og kanskje det ikke handler om hvem du elsker mest. 396 00:33:36,682 --> 00:33:41,019 Kanskje det handler om hvorvidt du vil være den du kan bli sammen med Jesse, 397 00:33:41,103 --> 00:33:44,606 eller den du blir med Sam. 398 00:33:45,232 --> 00:33:47,735 Jøss. Du har vært god i det siste. 399 00:33:47,818 --> 00:33:49,403 Jeg kjenner deg bare. 400 00:33:53,323 --> 00:33:54,366 Takk. 401 00:34:55,677 --> 00:34:56,970 Du ser flott ut. 402 00:34:59,431 --> 00:35:00,390 Du ser flott ut. 403 00:35:02,392 --> 00:35:06,480 Du må kjøre. Førerkortet mitt utløp da de utstedte dødsattesten min. 404 00:35:06,563 --> 00:35:07,481 Greit. 405 00:35:07,564 --> 00:35:08,774 Gode greier. 406 00:36:07,541 --> 00:36:09,126 SAM HÅPER DET GÅR BRA MED DEG 407 00:36:12,921 --> 00:36:14,506 MARIE DU SATTE IGJEN NOE HER 408 00:36:15,173 --> 00:36:17,217 Kan vi stikke innom butikken? 409 00:36:17,301 --> 00:36:19,595 Jeg satte igjen noe hos Marie i går kveld. 410 00:36:19,678 --> 00:36:20,679 Så klart. 411 00:36:20,762 --> 00:36:22,556 Har du ikke tingene hos deg? 412 00:36:22,639 --> 00:36:24,600 Nei, bor ikke hjemme akkurat nå. 413 00:36:25,434 --> 00:36:26,310 Nei vel. 414 00:36:27,936 --> 00:36:29,646 Gleder meg til å se dem. 415 00:36:29,730 --> 00:36:32,524 Anbefaler foreldrene dine Walden Pond til alle ennå? 416 00:36:32,608 --> 00:36:35,485 "Vet du at Walden Pond er like borti veien?" 417 00:36:36,278 --> 00:36:37,905 Foreldrene mine er pensjonerte. 418 00:36:37,988 --> 00:36:38,864 Er de? 419 00:36:39,531 --> 00:36:40,699 Bra for dem. 420 00:36:40,782 --> 00:36:43,201 Så Marie har omsider arvet sin fødselsrett? 421 00:36:43,285 --> 00:36:45,537 Bokhandlerdatteren er bokhandleren? 422 00:36:46,121 --> 00:36:48,707 Faktisk driver jeg den. 423 00:36:49,291 --> 00:36:50,208 Du driver den, ja. 424 00:36:50,292 --> 00:36:52,794 Jeg mener det. Jeg driver bokhandelen. 425 00:36:54,338 --> 00:36:56,506 Jeg vet jeg pleide å hate den, men... 426 00:36:57,591 --> 00:37:01,136 ...jeg mistet deg og hadde ingenting, 427 00:37:01,219 --> 00:37:04,598 så jeg flyttet hjem igjen, og der var den. 428 00:37:05,724 --> 00:37:06,558 Em. 429 00:37:07,142 --> 00:37:08,060 Hva er det? 430 00:37:10,354 --> 00:37:11,563 Kom, så kjører vi. 431 00:37:22,115 --> 00:37:24,159 Et kjærkomment skue. 432 00:37:24,242 --> 00:37:27,037 Vi er så glad det gikk bra med deg, Jesse. 433 00:37:27,120 --> 00:37:28,330 Jeg savnet dere også. 434 00:37:29,247 --> 00:37:30,248 Hei. 435 00:37:31,083 --> 00:37:34,795 Herregud, en ekte Odyssevs i Ithaca igjen. 436 00:37:34,878 --> 00:37:36,630 Godt å se at du fortsatt leser. 437 00:37:37,214 --> 00:37:38,298 Hei, Sophie. 438 00:37:45,555 --> 00:37:47,432 Er du sulten? Vent litt. 439 00:37:47,516 --> 00:37:49,142 Jeg vil at du skal møte noen. 440 00:37:51,395 --> 00:37:53,939 Jesse, dette er datteren min, Sophie. 441 00:37:54,690 --> 00:37:57,693 Sophie, dette er Jesse. 442 00:37:58,527 --> 00:37:59,361 Hei. 443 00:38:01,029 --> 00:38:01,863 Hei. 444 00:38:03,281 --> 00:38:05,534 - Velkommen tilbake! - Takk. Godt å se deg. 445 00:38:06,618 --> 00:38:09,121 Mye har visst skjedd mens du var borte. 446 00:38:09,913 --> 00:38:12,332 Hun er nydelig. Gratulerer. 447 00:38:12,416 --> 00:38:13,458 Takk. 448 00:38:13,542 --> 00:38:16,128 - Hils Mike fra meg. - Du kan gjøre det selv! 449 00:38:16,211 --> 00:38:17,462 - Hei! - Hei! 450 00:38:18,714 --> 00:38:19,840 Hva skjedde? 451 00:38:20,882 --> 00:38:22,342 Strandet på en øde øy. 452 00:38:22,426 --> 00:38:23,260 Nettopp. 453 00:38:24,845 --> 00:38:26,638 Må ha vært deilig å komme seg vekk? 454 00:38:27,556 --> 00:38:28,849 En liten stund, ja. 455 00:38:29,474 --> 00:38:31,018 Vi burde dra. 456 00:38:31,101 --> 00:38:32,310 Ja. 457 00:38:32,394 --> 00:38:35,105 Vi drar på hytta i et par dager. 458 00:38:36,732 --> 00:38:37,774 - Takk. - Ja. 459 00:38:41,611 --> 00:38:44,281 Forresten, kan jeg kjøre? 460 00:38:44,364 --> 00:38:45,449 Uten førerkort? 461 00:38:45,532 --> 00:38:47,659 Bare en formalitet. 462 00:38:49,036 --> 00:38:50,370 Kom igjen, det blir gøy. 463 00:38:51,038 --> 00:38:53,081 - Ja vel. - Takk. 464 00:38:57,127 --> 00:38:57,961 God morgen. 465 00:38:58,045 --> 00:38:59,212 God morgen. 466 00:38:59,296 --> 00:39:03,091 Liz, du er trompetist. Spytt ut tyggisen. 467 00:39:03,175 --> 00:39:05,343 Resten av dere, vi går rett på sak. 468 00:39:06,636 --> 00:39:10,891 Så Debussy regnes som vår første impresjonistiske komponist. 469 00:39:11,975 --> 00:39:15,145 Impresjonistisk. Kan noen fortelle meg hva det betyr? 470 00:39:15,228 --> 00:39:16,438 Zoey. 471 00:39:16,521 --> 00:39:17,981 Ingen melodi? 472 00:39:18,065 --> 00:39:19,274 Ja. 473 00:39:19,357 --> 00:39:22,402 Debussy var mindre opptatt av melodi 474 00:39:22,486 --> 00:39:27,240 og mer av å fremkalle stemning og en følelse. 475 00:39:31,745 --> 00:39:36,333 Han brukte noter som en pensel, malte farger som formidler et inntrykk. 476 00:39:39,795 --> 00:39:40,670 Så... 477 00:39:42,297 --> 00:39:44,925 ...hvilke stemninger blir formidlet nå? Rop ut. 478 00:39:45,801 --> 00:39:47,552 - Tristhet? - Ensomhet. 479 00:39:48,637 --> 00:39:50,305 Frykt for å miste Emma for evig. 480 00:39:52,432 --> 00:39:54,768 Seriøst, Zoey? Fikk du det fra stykket? 481 00:39:54,851 --> 00:39:57,479 Nei, fra hvordan du spilte det. 482 00:39:57,562 --> 00:39:59,940 Skal vi ikke snakke om svigermannen din? 483 00:40:00,023 --> 00:40:01,274 Min hva? 484 00:40:01,358 --> 00:40:05,153 Fyren som er gift med din kone. Din bror-mann eller noe. 485 00:40:05,237 --> 00:40:06,988 Han er ikke min bror-mann. 486 00:40:07,072 --> 00:40:09,741 Fetteren min er i et fireveis-forhold, 487 00:40:09,825 --> 00:40:12,202 så hvorfor kan ikke en trippel fungere? 488 00:40:12,285 --> 00:40:14,871 For det første heter det trekant, og... 489 00:40:14,955 --> 00:40:17,707 Vi tar ikke denne samtalen. 490 00:40:17,791 --> 00:40:19,417 Opp med instrumentene. 491 00:40:19,501 --> 00:40:21,211 Clair de Lune. 492 00:40:23,213 --> 00:40:25,882 - Du ville bli lest i hånden. - Nei. 493 00:40:25,966 --> 00:40:28,426 Det mest romantiske stedet vi var på? 494 00:40:30,762 --> 00:40:34,391 Jeg vet at jeg burde si Paris. 495 00:40:35,851 --> 00:40:39,271 - Men det er Amsterdam. - Men det er Amsterdam. 496 00:40:39,354 --> 00:40:40,230 Ja. 497 00:40:40,313 --> 00:40:41,314 Nyttårsaften. 498 00:40:41,398 --> 00:40:46,111 Vi kranglet om den dumme sykkellåsen til klokka 23.59. 499 00:40:46,194 --> 00:40:49,322 Ja. Og så slo klokka, og du sa: 500 00:40:49,406 --> 00:40:53,118 "Uansett hvem som mistet den, vil jeg tilbringe hele året med deg." 501 00:40:53,201 --> 00:40:55,412 Så kysset du meg. 502 00:40:55,996 --> 00:41:00,041 Og da føltes det som om ingenting betydde noe unntatt oss. 503 00:41:01,418 --> 00:41:02,335 Du har rett. 504 00:41:04,629 --> 00:41:06,298 Du mistet den, forresten. 505 00:41:06,381 --> 00:41:09,217 Nei. Du mistet låsen ved elva. 506 00:41:09,301 --> 00:41:11,678 Nei. Jeg har hatt mye tid til å tenke, 507 00:41:11,761 --> 00:41:14,806 og jeg har besluttet at jeg husker at du mistet den. 508 00:41:14,890 --> 00:41:16,850 Greit. Enige om å være uenige. 509 00:41:16,933 --> 00:41:17,767 Greit. 510 00:41:28,737 --> 00:41:32,032 SAM HÅPER DET GÅR BRA MED DEG 511 00:41:39,915 --> 00:41:40,832 Du! 512 00:41:41,625 --> 00:41:43,418 Kom igjen. Hytta venter. 513 00:41:58,225 --> 00:41:59,142 Kom igjen! 514 00:42:03,855 --> 00:42:06,608 Tuba. Skjerp deg. 515 00:42:06,691 --> 00:42:10,070 - Jeg syntes jeg spilte ganske bra. - Du gjorde det, Marcus. 516 00:42:10,153 --> 00:42:12,113 Du er flink. Du er... 517 00:42:15,867 --> 00:42:16,701 Flott. 518 00:42:24,793 --> 00:42:27,003 - Vi har ikke vært her siden... - Bryllupet. 519 00:42:27,837 --> 00:42:30,215 Ja. Den gamle greia. 520 00:42:39,683 --> 00:42:41,351 - Vil du ha en drink? - Ja takk. 521 00:42:41,434 --> 00:42:44,271 Flott. La oss se hva vi kan finne her. 522 00:42:45,021 --> 00:42:45,855 Greit. 523 00:42:54,739 --> 00:42:56,241 Så du kan lage bål nå? 524 00:42:57,575 --> 00:42:59,035 Så du har tatoveringer nå? 525 00:43:03,540 --> 00:43:05,166 Jeg antar mye har endret seg. 526 00:43:06,084 --> 00:43:07,335 Enkelte ting, ja. 527 00:43:08,920 --> 00:43:10,380 Men ingenting som betyr noe. 528 00:43:11,256 --> 00:43:12,090 For oss. 529 00:43:14,801 --> 00:43:15,760 Omsider. 530 00:43:17,846 --> 00:43:18,722 Omsider. 531 00:43:29,691 --> 00:43:30,859 Pent. 532 00:43:38,241 --> 00:43:39,326 Hva står det? 533 00:43:46,166 --> 00:43:47,792 "Og så gikk jeg videre." 534 00:44:03,516 --> 00:44:05,560 Jeg forlater deg aldri igjen. 535 00:44:11,816 --> 00:44:13,401 Alt jeg ønsket meg var... 536 00:44:16,905 --> 00:44:18,698 ...én dag til med deg. 537 00:44:33,254 --> 00:44:34,756 Jeg savnet ansiktet ditt. 538 00:44:35,715 --> 00:44:37,342 Jeg savnet stemmen din. 539 00:44:39,094 --> 00:44:40,595 Jeg savnet følelsen av deg. 540 00:45:31,688 --> 00:45:33,106 Ute av kontroll! 541 00:45:34,065 --> 00:45:35,191 Mayday! 542 00:45:44,075 --> 00:45:45,118 Hei! 543 00:47:10,245 --> 00:47:11,412 Jesse? 544 00:47:17,460 --> 00:47:20,713 Bare slår seg på når du trenger det. 545 00:47:22,048 --> 00:47:23,508 Av når du ikke gjør det. 546 00:47:25,176 --> 00:47:26,302 Ja. 547 00:47:27,595 --> 00:47:29,055 Kraner er fantastiske. 548 00:47:31,391 --> 00:47:32,809 Hva skjedde der ute? 549 00:47:39,691 --> 00:47:41,484 Jeg vil bare fokusere på oss nå. 550 00:47:43,570 --> 00:47:44,988 Jeg skal si hva jeg trenger. 551 00:47:45,905 --> 00:47:47,657 Det jeg egentlig... 552 00:47:49,867 --> 00:47:50,994 ...egentlig trenger... 553 00:47:52,912 --> 00:47:54,038 ...er frokost. 554 00:47:55,707 --> 00:47:58,543 Du er en dust, vet du det? 555 00:47:58,626 --> 00:47:59,460 Ja. 556 00:48:01,546 --> 00:48:02,755 - Mr. Lee... - Hei, Sam... 557 00:48:02,839 --> 00:48:04,007 Pokker. 558 00:48:04,090 --> 00:48:05,091 Er bryllupet avlyst? 559 00:48:06,217 --> 00:48:07,802 Er Emma her? Er hun her? 560 00:48:07,885 --> 00:48:11,556 - Kan vi bare få litt privatliv? - "Vi"? Skal dere fortsatt gifte dere? 561 00:48:11,639 --> 00:48:13,141 - Nei, jeg... - Er det avlyst? 562 00:48:13,725 --> 00:48:14,934 Jeg vet ærlig talt ikke. 563 00:48:15,018 --> 00:48:18,313 Er du redd forloveden din forlater deg for mannen sin? 564 00:48:18,396 --> 00:48:19,939 Har du snakket med Jesse ennå? 565 00:48:27,780 --> 00:48:30,575 Leit du flyttet tilbake til New England. Det er kaldt. 566 00:48:30,658 --> 00:48:32,035 Ikke vær lei for det. 567 00:48:32,118 --> 00:48:35,246 Jeg er bare glad ingen av oss er fastgrodd lenger 568 00:48:35,330 --> 00:48:37,498 så vi kan begynne å leve igjen. 569 00:48:37,999 --> 00:48:39,208 Reise. 570 00:48:39,292 --> 00:48:42,128 Reise? Vil du ikke etablere deg på et trygt sted? 571 00:48:42,211 --> 00:48:46,883 Jo, vi har en hjemmebase. Men jeg tenkte på Venice Beach. 572 00:48:47,383 --> 00:48:50,178 California var den beste tiden i vårt lit. 573 00:48:50,261 --> 00:48:52,347 Den meksikanske maten var førsteklasses. 574 00:48:52,430 --> 00:48:54,724 Og du kan vel jobbe hvor som helst? 575 00:48:54,807 --> 00:48:56,768 Reiseskriving kan gjøres der vi vil. 576 00:48:56,851 --> 00:49:00,855 Jeg har ikke skrevet reiseartikler på mange år. 577 00:49:01,606 --> 00:49:02,482 Ikke? 578 00:49:03,441 --> 00:49:05,360 Jeg vet du har bokhandelen. 579 00:49:05,443 --> 00:49:10,156 Jeg antok bare at du fortsatt drev med det du ville. 580 00:49:10,239 --> 00:49:13,368 Det er bokhandelen jeg vil drive med. 581 00:49:13,451 --> 00:49:17,914 Jeg liker å se stamkundene og lese nyutgivelsene først. 582 00:49:17,997 --> 00:49:20,792 Og det sier hun som ikke ville lese Dødslekene? 583 00:49:20,875 --> 00:49:23,586 Det viser seg at Dødslekene er temmelig god. 584 00:49:24,712 --> 00:49:26,005 Hei. Står til? 585 00:49:26,089 --> 00:49:30,426 To osterundstykker med egg og bacon og pommes frites. 586 00:49:30,510 --> 00:49:34,389 Faktisk spiser jeg ikke ost lenger. Det er en hel greie. 587 00:49:34,472 --> 00:49:37,809 Ett osterundstykke med egg og bacon og pommes frites. Og kona? 588 00:49:39,185 --> 00:49:40,311 Stekt egg på toast. 589 00:49:40,895 --> 00:49:42,647 Ja. Stekt egg på toast. 590 00:49:43,481 --> 00:49:45,066 - En ny normal. - Ja. 591 00:49:46,818 --> 00:49:50,071 Både Emerson og Alcott og Thoreau var fra Concord. 592 00:49:50,613 --> 00:49:54,200 Jeg hadde mye tid til å lese mens du var borte. 593 00:49:55,118 --> 00:49:58,121 Mye eksistensiell angst, kan du si. 594 00:49:59,122 --> 00:50:01,457 Men vet du hva? Thoreau vet hva som skjer. 595 00:50:01,541 --> 00:50:03,167 Og Walden Pond... 596 00:50:03,251 --> 00:50:05,962 - Er rett borti veien. - ...er rett borti veien. 597 00:50:06,045 --> 00:50:07,714 Ja. 598 00:50:07,797 --> 00:50:10,383 Og når bladene skifter farge om høsten... 599 00:50:13,219 --> 00:50:14,429 Da du døde... 600 00:50:14,512 --> 00:50:15,805 Da jeg... 601 00:50:15,888 --> 00:50:17,473 Da jeg trodde du var død... 602 00:50:18,307 --> 00:50:22,311 ...hadde jeg ingenting, og kom tilbake hit. 603 00:50:23,229 --> 00:50:25,273 Foreldrene mine og Marie... 604 00:50:25,356 --> 00:50:27,358 De pleiet meg så å si tilbake til livet. 605 00:50:28,359 --> 00:50:31,696 De fant bøker som skulle distrahere meg. 606 00:50:31,779 --> 00:50:34,949 Og det var forresten da jeg leste Dødslekene. 607 00:50:35,032 --> 00:50:37,577 Og Wild og... 608 00:50:37,660 --> 00:50:39,328 ...Octavia Butler, og... 609 00:50:40,371 --> 00:50:41,539 Joan Didion, og... 610 00:50:42,707 --> 00:50:44,500 Det var da jeg skjønte at jeg 611 00:50:45,960 --> 00:50:46,878 ikke var alene. 612 00:50:48,755 --> 00:50:53,009 Alle som kom før meg... 613 00:50:53,092 --> 00:50:55,428 De kjente denne smerten jeg følte, og... 614 00:50:56,304 --> 00:50:58,222 ...fant en vei gjennom den, og 615 00:51:00,057 --> 00:51:01,058 det kunne jeg også. 616 00:51:04,187 --> 00:51:05,480 Så dette stedet... 617 00:51:06,898 --> 00:51:08,816 Dette stedet satte meg sammen igjen. 618 00:51:14,572 --> 00:51:16,073 Du og jeg hadde... 619 00:51:17,158 --> 00:51:20,578 Vi tenkte at eventyrene våre måtte være store. 620 00:51:21,454 --> 00:51:24,916 Ikke sant? At vi måtte dra til Madrid og den kinesiske mur og... 621 00:51:25,374 --> 00:51:26,876 Til alle enestående steder. 622 00:51:27,460 --> 00:51:28,503 Men... 623 00:51:29,921 --> 00:51:31,589 ...noe enestående fins overalt. 624 00:51:33,007 --> 00:51:35,843 Drive en bokhandel, være hos familien 625 00:51:35,927 --> 00:51:37,887 og få barn her, det er... 626 00:51:38,471 --> 00:51:39,472 Det er... 627 00:51:40,973 --> 00:51:42,350 Et stort eventyr. 628 00:51:45,853 --> 00:51:46,854 Barn? 629 00:51:49,148 --> 00:51:51,651 Jeg var ikke sikker på om du ville ha. 630 00:51:53,653 --> 00:51:54,904 Det var ikke jeg heller. 631 00:51:58,074 --> 00:51:59,200 Men det er jeg nå. 632 00:51:59,826 --> 00:52:01,494 Jeg kunne starte en familie her. 633 00:52:03,454 --> 00:52:04,455 Det er hjemme. 634 00:52:09,168 --> 00:52:10,920 Jeg er veldig takknemlig 635 00:52:12,213 --> 00:52:14,590 for at dette stedet tok så godt vare på deg 636 00:52:15,842 --> 00:52:17,009 mens jeg var borte. 637 00:52:31,065 --> 00:52:32,066 Jeg er sen. 638 00:52:32,608 --> 00:52:33,651 Alt i orden. 639 00:52:35,653 --> 00:52:37,405 Vekk med mobilene, folkens. 640 00:52:38,364 --> 00:52:39,824 Seriøst. Debussy. Nå. 641 00:52:41,951 --> 00:52:44,495 Legg vekk de jævla mobilene! 642 00:52:48,040 --> 00:52:49,250 Beklager. Det var... 643 00:52:49,333 --> 00:52:50,793 Det var for mye. 644 00:52:52,628 --> 00:52:55,965 Jeg går gjennom en veldig stressende tid akkurat nå, og... 645 00:52:56,924 --> 00:53:00,177 Penny og Tom, hvorfor er dere i timen min? 646 00:53:00,845 --> 00:53:02,513 Vi stiller opp for deg. 647 00:53:02,597 --> 00:53:04,640 Vi vil se i tilfelle du eksploderer. 648 00:53:04,724 --> 00:53:08,394 Og hvis du eksploderer, stiller vi opp for deg. 649 00:53:08,477 --> 00:53:10,354 Takk, men det går bra. 650 00:53:10,438 --> 00:53:13,190 Dere er ikke i orkesteret, så stikk. 651 00:53:13,774 --> 00:53:15,443 Resten av dere, instrumenter opp. 652 00:53:22,158 --> 00:53:25,870 Forresten, kan noen fortelle meg hva i svarte det betyr 653 00:53:25,953 --> 00:53:30,291 når noen sender deg tekstmeldinger i 18 timer og ikke trykker send? 654 00:53:30,374 --> 00:53:33,169 Hva er de pokkers prikkene? 655 00:53:33,252 --> 00:53:35,379 Tekster hun meg eller ikke? 656 00:53:35,463 --> 00:53:36,964 Er det godt nytt eller ikke? 657 00:53:37,048 --> 00:53:40,301 Hvis jeg vil det skal være godt nytt, er jeg slem? 658 00:53:40,384 --> 00:53:42,136 Er jeg egoistisk? 659 00:53:42,219 --> 00:53:45,681 Er det egoistisk å ønske at forloveden min skal bli kona mi? 660 00:53:45,765 --> 00:53:47,683 Tydeligvis. 661 00:53:47,767 --> 00:53:50,770 Beklager at jeg ikke overlevde en flystyrt 662 00:53:50,853 --> 00:53:54,148 og tilbrakte fire år på en liten øy et sted! 663 00:53:54,231 --> 00:53:56,359 Det gjør vel meg til en drittsekk. 664 00:53:59,195 --> 00:54:01,739 Av alle mennesker i verden, hvorfor... 665 00:54:01,822 --> 00:54:03,157 Hvorfor må det være ham? 666 00:54:03,240 --> 00:54:05,451 Hvorfor er det alltid ham? 667 00:54:08,412 --> 00:54:10,164 Jeg møtte henne først, vet dere. 668 00:54:10,247 --> 00:54:12,208 Jeg elsket henne først! 669 00:54:13,084 --> 00:54:14,251 Finneren er vinneren! 670 00:54:14,835 --> 00:54:17,713 Ikke at hun er en ball på lekeplassen. 671 00:54:17,797 --> 00:54:19,966 Hun tar selvsagt sine egne avgjørelser. 672 00:54:20,049 --> 00:54:24,553 Det samme kan alle de smarte, dyktige unge kvinnene i denne klassen. 673 00:54:24,637 --> 00:54:27,306 Men jeg tror "finneren er vinneren" gjelder her. 674 00:54:27,390 --> 00:54:29,183 Nei, det gjør jeg ikke. 675 00:54:29,266 --> 00:54:33,896 Det er patriarkatet som snakker, og vi må alle kjempe mot det sammen. 676 00:54:40,653 --> 00:54:41,737 Jeg bare... 677 00:54:45,741 --> 00:54:48,703 Jeg vil bare at hun skal elske meg mer enn hun elsker ham. 678 00:54:53,874 --> 00:54:56,460 Det var voldsomt upassende. 679 00:54:57,712 --> 00:54:58,713 Jeg skal slutte. 680 00:54:58,796 --> 00:55:01,507 Nei! For Guds skyld, bare fortsett å snakke! 681 00:55:10,099 --> 00:55:12,101 Kanskje vi burde kjøre litt saktere. 682 00:55:12,893 --> 00:55:14,186 - Seriøst? - Ja. 683 00:55:14,270 --> 00:55:16,313 Kom an. Det er jo litt gøy? 684 00:55:19,233 --> 00:55:20,234 Dette er ikke bra. 685 00:55:20,735 --> 00:55:22,153 Det ordner seg. 686 00:55:22,236 --> 00:55:24,739 - Du har ikke førerkort. - Det ordner seg. 687 00:55:25,322 --> 00:55:26,532 Jeg sa jo det. 688 00:55:26,615 --> 00:55:28,701 - Du har ikke førerkort. - Her er han. 689 00:55:30,745 --> 00:55:33,330 Hallo, hva kan jeg hjelpe med? 690 00:55:33,414 --> 00:55:36,167 Du kjørte for fort. Førerkort og vognkort. 691 00:55:37,043 --> 00:55:40,546 Det var galt, og jeg er veldig lei for det. 692 00:55:40,629 --> 00:55:42,298 Kanskje vi kan få en advarsel? 693 00:55:42,882 --> 00:55:44,592 Førerkort og vognkort. 694 00:55:44,675 --> 00:55:47,678 - Jeg har teknisk sett ikke... - Han har vært strandet. 695 00:55:47,762 --> 00:55:49,889 Kanskje du har hørt om det. 696 00:55:49,972 --> 00:55:51,432 Det har vært på nyhetene. 697 00:55:52,099 --> 00:55:56,020 Kan jeg finne en artikkel å vise deg? 698 00:55:59,065 --> 00:55:59,899 Greit. 699 00:56:03,611 --> 00:56:04,445 Her. 700 00:56:06,614 --> 00:56:09,116 JESSE LERNER ANTATT DØD I HELIKOPTERSTYRT 701 00:56:09,200 --> 00:56:12,536 Dette forklarer ikke hvorfor du kjører, ikke minst så fort. 702 00:56:13,496 --> 00:56:16,957 Han ville bare at alt skulle føles normalt for én gangs skyld. 703 00:56:17,541 --> 00:56:18,584 Det gjorde vi begge. 704 00:56:20,920 --> 00:56:23,881 - Har du førerkort? - Ja, det har jeg. 705 00:56:33,390 --> 00:56:34,391 Greit. 706 00:56:39,355 --> 00:56:42,608 Ok, Ms. Blair. Ser ut som du kjører nå. 707 00:57:13,389 --> 00:57:15,891 Hold deg under fartsgrensen. 708 00:57:15,975 --> 00:57:17,184 Velkommen hjem. 709 00:57:17,309 --> 00:57:18,310 Takk. 710 00:57:23,983 --> 00:57:25,651 Du byttet etternavn igjen. 711 00:57:26,777 --> 00:57:28,195 Jeg trodde du var død. 712 00:57:29,864 --> 00:57:33,075 Du tok tilbake pikenavnet ditt? 713 00:57:34,451 --> 00:57:36,162 Det er mer enn det. 714 00:57:38,747 --> 00:57:39,748 Ja vel. 715 00:57:41,292 --> 00:57:43,836 Hun bør være sammen med den hun elsker mest. 716 00:57:44,420 --> 00:57:46,964 Ikke nødvendigvis den som elsker henne mest. 717 00:57:47,923 --> 00:57:49,508 For jeg elsker mest. 718 00:57:49,592 --> 00:57:51,135 Jeg elsker henne mest. 719 00:57:52,052 --> 00:57:55,764 Alle tror han elsker henne mest fordi han overlevde på en øde øy, 720 00:57:55,848 --> 00:57:58,767 men jeg trøstet henne mens han var på den øya. 721 00:58:00,227 --> 00:58:03,772 Jeg satt med henne mens hun gråt for ham. 722 00:58:04,523 --> 00:58:08,652 Og jeg fant en måte å elske noen av hele mitt hjerte, 723 00:58:09,195 --> 00:58:12,031 selv om en del av henne alltid ville elske ham. 724 00:58:13,574 --> 00:58:14,950 Jeg gjorde det for henne. 725 00:58:17,745 --> 00:58:19,747 Dere burde gå. 726 00:58:19,830 --> 00:58:22,875 Som om amerikansk litteratur kan overskygge dette dramaet. 727 00:58:23,459 --> 00:58:26,212 Det er upassende å holde dere fra timene. 728 00:58:27,379 --> 00:58:30,841 På den annen side er det fortsatt mye å diskutere her. 729 00:58:32,426 --> 00:58:33,802 Greit, la meg høre. 730 00:58:40,226 --> 00:58:43,270 Vet dere hva det rareste med dette er? 731 00:58:44,438 --> 00:58:47,650 Alle tror de er helten i sin egen historie. 732 00:58:48,234 --> 00:58:49,235 Alle. 733 00:58:51,153 --> 00:58:52,613 Kanskje jeg ikke er helten. 734 00:58:54,406 --> 00:58:55,407 Kanskje... 735 00:58:56,659 --> 00:58:57,993 Kanskje jeg er skurken. 736 00:59:15,427 --> 00:59:16,762 Jesse, vær så snill. 737 00:59:17,846 --> 00:59:19,640 Jesse, snakk med meg. 738 00:59:21,267 --> 00:59:24,311 Jeg skulle komme hjem til kona mi, som ventet på meg. 739 00:59:24,395 --> 00:59:25,688 Jesse, jeg ventet. 740 00:59:25,771 --> 00:59:27,523 Du forlovet deg med en annen! 741 00:59:27,606 --> 00:59:29,108 Jeg trodde du var død! 742 00:59:29,191 --> 00:59:30,484 Så du erstattet meg? 743 00:59:30,567 --> 00:59:32,278 Nei, jeg erstattet deg ikke. 744 00:59:32,361 --> 00:59:34,238 Jeg elsket deg. Gjør det fortsatt. 745 00:59:34,321 --> 00:59:36,073 Elsker du denne forloveden også? 746 00:59:40,077 --> 00:59:42,246 Elsker du ham eller ikke? 747 00:59:43,205 --> 00:59:44,081 Ja. 748 00:59:47,751 --> 00:59:48,961 Ja, jeg elsker ham. 749 00:59:51,588 --> 00:59:52,715 Elsker du ham mer? 750 00:59:52,798 --> 00:59:55,426 - Er han bedre enn meg? - Nei, Jesse. 751 00:59:55,509 --> 00:59:56,927 Det er ikke slik. Det er... 752 00:59:57,553 --> 00:59:58,387 Sam og jeg... 753 00:59:58,470 --> 01:00:00,848 Så han har et navn. Han heter Sam. 754 01:00:09,356 --> 01:00:10,357 Sam Lee. 755 01:00:13,861 --> 01:00:15,946 Det var nok en drøm som ble oppfylt. 756 01:00:16,030 --> 01:00:18,741 Det er urettferdig. Du vet ikke hva jeg gikk gjennom... 757 01:00:18,824 --> 01:00:20,617 Hva du gikk gjennom? 758 01:00:21,660 --> 01:00:23,537 Jeg levde på en død stein i fire år. 759 01:00:24,038 --> 01:00:25,039 Alene! 760 01:00:26,540 --> 01:00:28,876 Sultet, og prøvde å ikke dø. 761 01:00:30,169 --> 01:00:32,504 Vet du hva jeg tenkte på hele tiden? 762 01:00:33,088 --> 01:00:34,131 Dette! 763 01:00:35,049 --> 01:00:36,091 Deg! 764 01:00:37,426 --> 01:00:39,136 Tenkte bare på oss! 765 01:00:40,262 --> 01:00:42,389 Dette skulle være det beste! 766 01:00:44,099 --> 01:00:47,102 Jeg skulle komme hjem til et liv jeg savnet! 767 01:00:50,606 --> 01:00:54,693 Min del var å komme tilbake til deg, og din del var å vente. 768 01:00:56,528 --> 01:00:58,489 Jeg gjorde min del, Emma. 769 01:00:59,990 --> 01:01:02,951 - Hva gjorde du? - Jeg måtte leve livet mitt! 770 01:01:05,788 --> 01:01:08,207 Jeg måtte lære å leve uten deg. 771 01:01:11,752 --> 01:01:13,170 Det klarte du. 772 01:01:18,425 --> 01:01:19,301 Jesse! 773 01:01:19,385 --> 01:01:23,389 De sier at hvis du elsker noen, bør du sette dem fri. 774 01:01:23,472 --> 01:01:25,099 Men jeg begynner å innse at 775 01:01:25,182 --> 01:01:29,019 hvis du elsker noen, ikke la noe stå i veien for deg. 776 01:01:29,770 --> 01:01:31,688 Du roper det fra fjelltoppene. 777 01:01:31,772 --> 01:01:33,524 Du suser gjennom trafikken. 778 01:01:33,607 --> 01:01:36,860 Du overlever å havne på en øde øy 779 01:01:36,944 --> 01:01:39,363 og svømmer i milevis for å komme tilbake til dem. 780 01:01:39,446 --> 01:01:41,240 Herregud, det er ute med meg! 781 01:02:47,639 --> 01:02:48,724 Kjære Jesse. 782 01:02:50,017 --> 01:02:52,811 Du har vært borte i over tre år nå, 783 01:02:52,895 --> 01:02:56,273 men det har ikke gått en dag uten at jeg har tenkt på deg. 784 01:02:56,356 --> 01:02:59,818 Først nektet jeg å innrømme at du var borte. 785 01:03:02,446 --> 01:03:04,448 Jeg fikk ikke sove. Klarte ikke spise. 786 01:03:08,035 --> 01:03:11,455 Selv etter at søket ble avbrutt og de sa at du var død, 787 01:03:11,538 --> 01:03:13,582 var det så vanskelig å gi slipp. 788 01:03:15,000 --> 01:03:17,002 Hei, du har prøvd å ringe Jesse Lerner. 789 01:03:17,085 --> 01:03:18,962 Jeg har visst bedre ting å gjøre. 790 01:03:19,046 --> 01:03:21,673 Så legg igjen en melding, så ringer jeg deg tilbake. 791 01:03:21,757 --> 01:03:24,927 Jeg følte smerte jeg ikke trodde var mulig. 792 01:03:26,929 --> 01:03:28,889 Noen ganger knuste det meg nesten. 793 01:03:31,183 --> 01:03:34,269 Jeg fant denne i butikken. 794 01:03:34,770 --> 01:03:37,523 Den er av Joan Didion om ektemannens død. 795 01:03:38,315 --> 01:03:40,692 - Jeg hater å få bøker. - Jeg vet det. 796 01:03:41,401 --> 01:03:42,819 Bare et skudd i blinde. 797 01:03:43,320 --> 01:03:46,240 I tilfelle du ville lese hvordan andre kom gjennom det. 798 01:03:53,121 --> 01:03:56,667 Gi meg i det minste en glad bok. Jeg vil ikke lese om noen som dør. 799 01:03:56,750 --> 01:03:58,377 Greit. Det kan jeg jobbe med. 800 01:03:59,002 --> 01:04:00,963 Hva med Stolthet og fordom? 801 01:04:01,046 --> 01:04:02,339 Eller om forelskelser. 802 01:04:03,715 --> 01:04:05,217 Greit. 803 01:04:06,343 --> 01:04:10,305 Greit. Så ingen død eller kjærlighet. 804 01:04:11,056 --> 01:04:12,182 Jeg lager en liste. 805 01:04:12,266 --> 01:04:16,979 Det må finnes tre bøker som ikke handler om noe av det. 806 01:04:19,856 --> 01:04:22,442 Jeg pleide å tro at sorg var kronisk. 807 01:04:22,526 --> 01:04:26,196 Bare en uendelig syklus av vonde dager med en og annen god dag. 808 01:04:26,280 --> 01:04:29,408 Ingen "D" eller "K." Denne er klarert. 809 01:04:49,970 --> 01:04:52,180 JOAN DIDION DE MAGISKE TANKERS ÅR 810 01:04:56,935 --> 01:04:57,978 Du hadde rett. 811 01:04:58,061 --> 01:04:59,104 Jeg elsket den. 812 01:05:00,522 --> 01:05:01,607 Hva annet har du? 813 01:05:01,690 --> 01:05:04,234 Som kan ha kjærlighet eller død i seg? 814 01:05:04,776 --> 01:05:05,736 Tonnevis. 815 01:05:06,737 --> 01:05:08,989 Men så begynte jeg å tenke at kanskje 816 01:05:09,072 --> 01:05:12,159 de gode dagene kunne bli gode uker eller gode måneder. 817 01:05:17,414 --> 01:05:18,707 Bare si det. 818 01:05:18,790 --> 01:05:20,751 Barnet mitt er endelig en bokorm. 819 01:05:22,919 --> 01:05:24,588 Det betyr ikke at jeg gir slipp 820 01:05:24,671 --> 01:05:27,132 på minnene om deg eller kjærligheten til deg. 821 01:05:27,758 --> 01:05:31,094 Men det betyr at jeg er klar til å gi slipp på tristheten. 822 01:05:34,222 --> 01:05:36,683 Jeg vil alltid bære deg med meg. 823 01:05:36,767 --> 01:05:37,601 Så... 824 01:05:37,684 --> 01:05:40,562 Men sorgen kan ikke definere meg lenger. 825 01:05:40,646 --> 01:05:43,940 Det er fire, men det vet du, for du er kjempeflink til det. 826 01:05:44,024 --> 01:05:45,817 La meg spille for moro skyld. 827 01:05:52,741 --> 01:05:53,575 Emma? 828 01:05:54,409 --> 01:05:55,327 Sam? 829 01:05:55,911 --> 01:05:56,912 Her. 830 01:05:57,412 --> 01:05:59,539 La meg hjelpe deg. 831 01:06:01,792 --> 01:06:02,709 Herregud. 832 01:06:02,793 --> 01:06:05,087 - Funker fremdeles. Beklager. - Alt i orden. 833 01:06:05,170 --> 01:06:07,422 - Du trenger ikke kjøpe det. - Herregud. 834 01:06:08,006 --> 01:06:09,257 - Hei. - Hei. 835 01:06:09,341 --> 01:06:10,676 - Hei! - Hvordan går det? 836 01:06:10,759 --> 01:06:12,052 Det går bra. 837 01:06:12,135 --> 01:06:14,012 - Har du vært... - Jeg kan ikke tro... 838 01:06:14,096 --> 01:06:15,389 Ja, du ser... 839 01:06:16,139 --> 01:06:17,099 Ja. 840 01:06:17,683 --> 01:06:19,059 Emma Blair. 841 01:06:19,142 --> 01:06:20,352 Kan ikke tro det. 842 01:06:38,578 --> 01:06:39,663 Fortsett å lese. 843 01:06:41,248 --> 01:06:43,875 Jeg går ut i verden med et åpent hjerte nå. 844 01:06:44,710 --> 01:06:46,878 Og jeg skal gå dit livet tar meg. 845 01:06:47,379 --> 01:06:49,589 Så du vil lære å spille et instrument? 846 01:06:49,673 --> 01:06:52,426 Ja. Vi kan ikke alle spille hvert eneste av dem ennå. 847 01:06:52,509 --> 01:06:55,345 Jeg er faktisk ganske dårlig til å spille harpe. 848 01:06:55,429 --> 01:06:56,346 Ja vel. 849 01:06:56,430 --> 01:06:59,266 Det er løgn. Jeg er god. Vet ikke hvorfor jeg sa det. 850 01:06:59,349 --> 01:07:02,269 Jeg tenkte jeg skulle begynne med noe enkelt, som piano. 851 01:07:02,352 --> 01:07:03,895 Hvis du vil ha mitt råd... 852 01:07:03,979 --> 01:07:05,981 Ja, rådet ditt er råd jeg vil ha. 853 01:07:06,064 --> 01:07:07,774 Du bør definitivt prøve dette. 854 01:07:07,858 --> 01:07:11,111 Det har 88 tangenter og er vektet. Perfekt å lære på. 855 01:07:11,194 --> 01:07:13,029 - Flott. Jeg tar det. - Flott! 856 01:07:13,113 --> 01:07:13,989 God selger. 857 01:07:15,282 --> 01:07:17,743 Betaler jeg her, eller... 858 01:07:18,660 --> 01:07:20,537 Nei. Jeg jobber ikke her. 859 01:07:20,620 --> 01:07:21,955 - Herregud. - Ja. 860 01:07:22,038 --> 01:07:23,623 Jeg kom for å kjøpe en pedal, 861 01:07:23,707 --> 01:07:27,169 men lette etter en unnskyldning for å fortsette å snakke med deg. 862 01:07:30,255 --> 01:07:31,715 Jesse er død. 863 01:07:32,299 --> 01:07:34,259 Ja, det hørte jeg. 864 01:07:35,635 --> 01:07:37,888 Kondolerer så mye. Jeg burde ha ringt. 865 01:07:37,971 --> 01:07:39,431 Nei da, det er greit. 866 01:07:40,140 --> 01:07:43,727 Da jeg begynte å date ham, sluttet jeg å være en god venn for deg. 867 01:07:43,810 --> 01:07:45,437 Så det er greit. Min skyld. 868 01:07:46,438 --> 01:07:48,273 Så hva gjør du når du ikke 869 01:07:48,356 --> 01:07:50,525 - later som om du jobber her? - Når jeg... 870 01:07:50,609 --> 01:07:51,943 Jeg underviser i orkester. 871 01:07:52,861 --> 01:07:56,198 - Jøss, det er sprøtt. - Vet det. 872 01:07:57,616 --> 01:08:00,160 Jeg er tilbake i Acton. Driver butikken. 873 01:08:01,161 --> 01:08:02,454 - Blair bøker? - Ja. 874 01:08:02,954 --> 01:08:04,289 Du pleide å hate det. 875 01:08:04,956 --> 01:08:07,209 - Folk forandrer seg vel. - Ja, heldigvis. 876 01:08:07,292 --> 01:08:09,044 Enig. Heldigvis. 877 01:08:09,669 --> 01:08:12,297 Jeg må stikke innom en gang. 878 01:08:12,380 --> 01:08:13,215 Si hei. 879 01:08:13,715 --> 01:08:15,884 Det vil jeg gjerne. Det ville vært fint. 880 01:08:16,760 --> 01:08:20,138 Jeg er glad jeg har kommet dithen at minnet ditt gir meg glede. 881 01:08:20,889 --> 01:08:24,059 Jeg har funnet en mening i livet jeg aldri ville gjettet. 882 01:08:29,064 --> 01:08:32,567 Det morsomme med dette er at du faktisk jobber her. 883 01:08:33,151 --> 01:08:34,903 Jeg er så glad for at du kom innom, 884 01:08:34,986 --> 01:08:38,698 for jeg har faktisk blitt ganske god på piano. 885 01:08:38,782 --> 01:08:39,825 - Har du? - Ja. 886 01:08:39,908 --> 01:08:41,326 Du ville blitt så imponert. 887 01:08:41,409 --> 01:08:44,830 Jeg kan Chopsticks og Heart and Soul. 888 01:08:44,913 --> 01:08:47,374 Det er kjernen i vestlig musikk. 889 01:08:47,457 --> 01:08:50,335 Så bra. Vis meg hva du kan. 890 01:08:50,418 --> 01:08:53,004 - Jeg har ikke noe piano. - Jo da. 891 01:08:53,505 --> 01:08:56,633 Alt du kan spille på piano kan du spille på disken. 892 01:08:56,716 --> 01:09:00,095 Det er et gammelt musikklærertriks. Gi meg en sang. 893 01:09:01,805 --> 01:09:03,348 - Beethoven. - Greit. 894 01:09:03,431 --> 01:09:06,309 Det er mer en person enn en sang. 895 01:09:06,393 --> 01:09:08,520 Men jeg tror vi kan jobbe med det. 896 01:09:09,062 --> 01:09:09,896 Klar? 897 01:09:10,897 --> 01:09:11,731 Ja. 898 01:09:16,611 --> 01:09:17,737 Jeg kjenner denne. 899 01:09:20,657 --> 01:09:22,075 Vil du ta denne? 900 01:09:38,925 --> 01:09:39,926 Sånn ja. 901 01:09:43,513 --> 01:09:44,806 Hva gjør søsteren din? 902 01:09:45,473 --> 01:09:46,850 Det var bedre. 903 01:09:46,933 --> 01:09:47,851 Lever. 904 01:09:48,602 --> 01:09:50,562 Så det er slik det ser ut. 905 01:09:50,645 --> 01:09:52,022 Sånn. Det er bra. 906 01:09:56,943 --> 01:09:59,529 Jeg burde vel kjøpe en bok, 907 01:09:59,613 --> 01:10:02,532 så det ikke virker som jeg kom bare for å snakke med deg. 908 01:10:03,950 --> 01:10:05,076 Denne. 909 01:10:06,912 --> 01:10:08,204 På huset. 910 01:10:09,122 --> 01:10:10,290 - Ja? - Ja. 911 01:10:10,373 --> 01:10:12,125 Eller du kan skylde meg. 912 01:10:12,709 --> 01:10:15,962 Eller hva med å ta deg med ut på lunsj en gang? 913 01:10:16,796 --> 01:10:19,007 - Lunsj? - Ja. 914 01:10:19,090 --> 01:10:22,594 Ja, jeg tenkte en gang mellom frokost og middag. 915 01:10:24,304 --> 01:10:25,597 Lunsj høres fint ut. 916 01:10:26,181 --> 01:10:27,015 Flott. 917 01:10:27,515 --> 01:10:28,683 Greit. 918 01:10:32,854 --> 01:10:33,688 Hei. 919 01:10:38,318 --> 01:10:39,486 Fortell meg alt. 920 01:10:40,070 --> 01:10:42,155 Jeg tror at hvis jeg jobber hardt, 921 01:10:42,238 --> 01:10:45,116 kan jeg få det livet du ville ha ønsket for meg. 922 01:10:45,200 --> 01:10:47,494 Jeg kan vel ikke gå på date? 923 01:10:48,078 --> 01:10:49,079 Det er sprøtt. 924 01:10:49,663 --> 01:10:51,748 Jeg kan kanskje ringe ham neste år. 925 01:10:51,831 --> 01:10:53,208 Om han fortsatt er singel. 926 01:10:53,291 --> 01:10:55,085 Å stenge deg selv ute fra verden 927 01:10:55,168 --> 01:10:57,963 beviser ikke hvor høyt du elsket mannen din. 928 01:10:58,046 --> 01:11:01,007 Du har hele livet foran deg. Du burde leve det. 929 01:11:06,513 --> 01:11:12,435 Jeg tror jeg kan få en lykkelig fremtid, hvor jeg elsker og blir elsket tilbake. 930 01:11:28,326 --> 01:11:31,371 Så vi har vært sammen i seks måneder nå. 931 01:11:33,248 --> 01:11:34,249 Ja. 932 01:11:36,001 --> 01:11:39,754 En av månedene var februar, så det er en lett sekser. 933 01:11:39,838 --> 01:11:40,839 En stram sekser. 934 01:11:41,589 --> 01:11:42,590 Kom igjen. 935 01:11:43,675 --> 01:11:46,594 Lang eller kort... 936 01:11:50,140 --> 01:11:51,850 ...jeg er forelsket i deg. 937 01:11:55,645 --> 01:11:57,897 Men jeg tror ikke jeg er klar for å si det. 938 01:11:59,607 --> 01:12:00,942 Eller høre meg si det. 939 01:12:11,828 --> 01:12:13,788 Ikke si det til noen... 940 01:12:15,331 --> 01:12:17,250 ...men jeg er forelsket i deg også. 941 01:12:19,878 --> 01:12:21,212 Det har jeg alltid vært. 942 01:12:48,114 --> 01:12:50,366 Alt høres likt ut. Jeg kan ikke lyve. 943 01:12:50,450 --> 01:12:52,410 Men du elsker det. Så jeg liker det. 944 01:12:52,494 --> 01:12:53,536 - Takk. - Ja. 945 01:12:54,829 --> 01:12:56,164 Vil du gå denne veien? 946 01:12:56,748 --> 01:12:58,291 Kom, så går vi en tur. 947 01:12:58,374 --> 01:13:00,794 Jeg beklager, min kjære. Vi går ned trappene. 948 01:13:00,877 --> 01:13:02,087 - Hva? - Greit. Jepp. 949 01:13:02,170 --> 01:13:03,505 Og hold øynene lukket. 950 01:13:03,588 --> 01:13:05,465 - Du stoler på meg, ikke sant? - Ja. 951 01:13:05,548 --> 01:13:07,383 Én fot, sånn ja. 952 01:13:07,467 --> 01:13:08,927 Perfekt. Du er flink. 953 01:13:09,010 --> 01:13:12,097 Unnskyld meg. Skal vi på T-banen? 954 01:13:12,180 --> 01:13:14,099 Vi skal ikke på T-banen. 955 01:13:14,182 --> 01:13:16,059 Det føles som T-banen. 956 01:13:16,142 --> 01:13:17,435 - Nei da. - Herregud. 957 01:13:17,519 --> 01:13:20,021 Belysningen her er mye bedre, det lover jeg. 958 01:13:20,105 --> 01:13:22,774 Greit. Så her er saken. 959 01:13:22,857 --> 01:13:23,942 - Ja? - Greit. 960 01:13:25,485 --> 01:13:26,486 Hvor skal jeg? 961 01:13:26,569 --> 01:13:28,238 - Du er her. - Ja vel. 962 01:13:28,321 --> 01:13:29,614 - Jeg har deg. - Greit. 963 01:13:30,115 --> 01:13:31,241 Her er saken. 964 01:13:32,617 --> 01:13:34,911 Jeg kjøpte noe for noen uker siden. 965 01:13:34,994 --> 01:13:35,829 Ja vel. 966 01:13:35,912 --> 01:13:39,624 Og jeg har ikke klart å avgjøre når jeg skal gi den til deg. 967 01:13:40,917 --> 01:13:43,670 Jeg tenkte litt og innså at 968 01:13:43,753 --> 01:13:46,673 det bør være du som bestemmer. 969 01:13:48,508 --> 01:13:49,592 Ja vel. 970 01:13:59,727 --> 01:14:01,437 Jøsses. 971 01:14:02,564 --> 01:14:04,065 Elevene dine. 972 01:14:04,149 --> 01:14:07,193 Vi har jobbet med dette i noen måneder nå. 973 01:14:07,819 --> 01:14:10,321 Jeg kaller den Your Song, fordi den er din. 974 01:14:11,156 --> 01:14:13,867 Men Elton John kom meg i forkjøpet, 975 01:14:13,950 --> 01:14:17,370 så den er foreløpig uten tittel. 976 01:14:17,453 --> 01:14:19,372 Kan vi kutte musikken, folkens? 977 01:14:19,956 --> 01:14:22,125 Beklager, lyden bærer her inne. 978 01:14:22,208 --> 01:14:23,168 Beklager, Mr. Lee. 979 01:14:23,251 --> 01:14:24,752 Det går bra. 980 01:14:25,795 --> 01:14:26,629 Hei. 981 01:14:27,213 --> 01:14:28,047 Hei. 982 01:14:29,632 --> 01:14:32,969 Emma, jeg ble satt på jorda for å være din. 983 01:14:33,803 --> 01:14:39,309 Og jeg er så heldig at jeg kan kalle deg min. 984 01:14:41,227 --> 01:14:42,353 Jeg tror på oss. 985 01:14:42,437 --> 01:14:44,856 Jeg tror vi er bra for hverandre. 986 01:14:44,939 --> 01:14:46,065 Og jeg tror... 987 01:14:46,774 --> 01:14:48,693 ...at jeg er bedre på grunn av deg. 988 01:14:53,114 --> 01:14:54,115 Her er den. 989 01:14:55,491 --> 01:14:58,786 Og du skal ikke gjøre annet enn å ha den. 990 01:15:01,289 --> 01:15:02,624 Passe på den. 991 01:15:03,791 --> 01:15:06,211 Og når du er klar, 992 01:15:06,294 --> 01:15:08,504 hvis du noen gang er klar, 993 01:15:09,714 --> 01:15:10,965 er jeg klar. 994 01:15:24,312 --> 01:15:25,313 Jeg elsker det. 995 01:15:26,981 --> 01:15:27,982 Og jeg elsker deg. 996 01:15:31,319 --> 01:15:32,320 Takk. 997 01:15:37,867 --> 01:15:39,160 Jeg elsker deg så høyt. 998 01:16:44,267 --> 01:16:46,519 Så jeg skal si ja til Sam Lee. 999 01:16:47,937 --> 01:16:50,273 Jeg tror du ville likt ham for meg. 1000 01:16:50,773 --> 01:16:53,568 Han er snill, han får meg til å le 1001 01:16:53,651 --> 01:16:55,403 og han gir plass til deg. 1002 01:16:56,029 --> 01:16:57,739 Han aksepterer hele meg. 1003 01:16:58,823 --> 01:17:01,075 Og han vet at hele meg inkluderer deg. 1004 01:17:05,913 --> 01:17:07,957 - Sam. - Hva gjør du? 1005 01:17:08,041 --> 01:17:09,709 Jeg frir til deg. 1006 01:17:09,792 --> 01:17:11,502 Men jeg er i undertøyet. 1007 01:17:11,586 --> 01:17:12,462 Bryr meg ikke. 1008 01:17:13,463 --> 01:17:17,008 Sam Lee, du er min andre sjanse. 1009 01:17:17,759 --> 01:17:20,720 Du er armene som trakk meg opp igjen. 1010 01:17:20,803 --> 01:17:22,889 Du er livet jeg aldri så komme. 1011 01:17:22,972 --> 01:17:25,975 Du er min påminnelse om at livet kan være vakkert, 1012 01:17:26,059 --> 01:17:29,729 og jeg vil bruke resten av livet på å prøve å være det for deg. 1013 01:17:31,397 --> 01:17:33,149 - Vil du gifte deg med meg? - Ja! 1014 01:17:33,232 --> 01:17:34,901 Ja! Vil du gifte deg med meg? 1015 01:17:34,984 --> 01:17:36,861 Ja! 1016 01:17:36,944 --> 01:17:38,196 - Ja! - Ja! 1017 01:17:38,654 --> 01:17:40,114 Jeg vil være lykkelig. 1018 01:17:40,782 --> 01:17:43,326 Og jeg vil ha mer kjærlighet i livet mitt, Jesse. 1019 01:17:43,993 --> 01:17:46,788 Så jeg ber om din velsignelse for å ta det imot. 1020 01:17:47,663 --> 01:17:49,457 Din elskede Emma. 1021 01:17:58,049 --> 01:18:00,343 Vet du hva jeg tenkte på bryllupsdagen vår? 1022 01:18:01,677 --> 01:18:02,512 Hva da? 1023 01:18:05,765 --> 01:18:07,392 Jeg tok på meg smokingen. 1024 01:18:08,684 --> 01:18:11,604 Jeg var litt nervøs, men så tenkte jeg bare... 1025 01:18:13,773 --> 01:18:15,983 "Jeg valgte i det minste rett person." 1026 01:18:17,193 --> 01:18:19,695 Jeg har alltid tenkt, uansett hvor vanskelig, 1027 01:18:21,197 --> 01:18:25,451 at i det minste valgte vi den rette personen. 1028 01:18:30,498 --> 01:18:34,168 Men man må fortsette å være den rette personen. 1029 01:18:38,548 --> 01:18:41,217 Man må endre seg sammen 1030 01:18:41,300 --> 01:18:43,636 for å forbli den rette personen. 1031 01:18:44,762 --> 01:18:46,180 Jeg vil være sammen med deg. 1032 01:18:47,807 --> 01:18:50,852 Så hvis det er viktig å bli litt, gjør jeg det. 1033 01:18:50,935 --> 01:18:53,229 - Litt? - Så lenge du trenger. 1034 01:18:53,312 --> 01:18:55,314 Jesse, jeg vil bo her for alltid. 1035 01:18:55,982 --> 01:18:57,942 Jeg vil fortsette livet mitt her. 1036 01:18:58,317 --> 01:19:01,028 - På grunn av butikken? - Nei, ikke bare butikken. 1037 01:19:01,112 --> 01:19:04,782 Hva om vi drar til alle de berømte bokhandlene i Europa 1038 01:19:04,866 --> 01:19:07,368 - og ser på alle... - Nei, jeg vil bli her. 1039 01:19:07,452 --> 01:19:09,162 Jeg vil være hos familien min. 1040 01:19:12,832 --> 01:19:13,958 Du ber meg... 1041 01:19:15,877 --> 01:19:17,295 ...nå som jeg er fri... 1042 01:19:18,921 --> 01:19:20,840 ...nå som jeg kan dra overalt... 1043 01:19:22,675 --> 01:19:25,386 ...å lenke meg til et liv jeg ikke kan leve. 1044 01:19:30,766 --> 01:19:32,477 Min verden er her, Jesse. 1045 01:19:33,936 --> 01:19:37,315 Jeg har folk jeg er glad i. Jeg føler at jeg hører til, 1046 01:19:38,524 --> 01:19:40,401 som om jeg er en del av noe, 1047 01:19:40,902 --> 01:19:44,989 og jeg har funnet en del av meg her jeg aldri forventet. 1048 01:19:46,157 --> 01:19:48,493 Og livet foreldrene mine presset på meg, 1049 01:19:48,576 --> 01:19:52,580 forlot jeg og levde mitt eget, men så brakte livet meg tilbake til dem. 1050 01:19:52,955 --> 01:19:54,081 Og nå... 1051 01:19:57,043 --> 01:20:00,213 Jeg har valgt alt dette. 1052 01:20:01,756 --> 01:20:03,966 Jeg har valgt det selv. 1053 01:20:05,343 --> 01:20:07,261 Dette er den jeg er nå. 1054 01:20:08,513 --> 01:20:09,514 Du er annerledes. 1055 01:20:10,890 --> 01:20:12,099 Ikke på en negativ måte. 1056 01:20:15,728 --> 01:20:16,729 Du er bare... 1057 01:20:18,356 --> 01:20:19,482 ...forandret. 1058 01:20:23,236 --> 01:20:24,612 Den Emma jeg kjente 1059 01:20:25,821 --> 01:20:30,826 ville være så langt unna Blair bøker som overhodet mulig. 1060 01:20:31,369 --> 01:20:32,870 Og hun var... 1061 01:20:33,204 --> 01:20:38,167 Hun kom aldri til å sitte stille før hun hadde sett hele verden. 1062 01:20:39,460 --> 01:20:43,339 Hun elsket meg... og bare meg. 1063 01:20:48,135 --> 01:20:50,054 Det er ikke deg lenger. 1064 01:20:52,265 --> 01:20:53,474 Nei, det er det ikke. 1065 01:20:56,352 --> 01:21:01,691 Jeg lover at vi kan leve det livet du vil, bare ikke i Acton. 1066 01:21:02,817 --> 01:21:05,611 Du ber meg være en jeg ikke er lenger. 1067 01:21:06,737 --> 01:21:09,699 Du ber meg være en jeg sa at jeg ikke ville være. 1068 01:21:30,845 --> 01:21:32,763 Vi forble ikke den rette personen. 1069 01:21:43,774 --> 01:21:47,069 Jeg kan prøve å være den rette personen for deg. 1070 01:21:48,321 --> 01:21:52,116 Du kan prøve å gjøre deg til den rette personen for meg. Men... 1071 01:21:54,785 --> 01:21:56,287 Det er ikke ekte kjærlighet. 1072 01:21:59,749 --> 01:22:01,500 Vi bør dra tilbake. 1073 01:22:09,884 --> 01:22:12,845 Vil du bli her bare litt lenger? 1074 01:22:16,265 --> 01:22:17,141 Greit. 1075 01:22:46,295 --> 01:22:48,798 Det var en lek jeg lekte der ute. 1076 01:22:52,468 --> 01:22:55,179 Jeg spurte meg selv: "Hva gjør Emma akkurat nå?" 1077 01:22:55,763 --> 01:22:57,264 Jeg ville tenkt: 1078 01:22:57,348 --> 01:22:59,809 "Vedder på at hun spiser tapas i Barcelona", 1079 01:23:00,309 --> 01:23:03,437 eller: "Hun er på stranden i Malibu. 1080 01:23:04,188 --> 01:23:05,231 "I Berlin." 1081 01:23:06,732 --> 01:23:08,109 Men jeg tok alltid feil. 1082 01:23:10,277 --> 01:23:11,237 Du var her. 1083 01:23:11,320 --> 01:23:13,948 Det gjettet jeg aldri. 1084 01:23:20,037 --> 01:23:21,414 Jeg begynner å se det. 1085 01:23:22,540 --> 01:23:23,582 Det kler deg. 1086 01:23:26,252 --> 01:23:28,003 Jeg sluttet aldri å elske deg. 1087 01:23:31,173 --> 01:23:32,717 Tror du meg? 1088 01:23:34,719 --> 01:23:36,262 Jeg prøver virkelig. 1089 01:23:39,765 --> 01:23:41,142 Én dag klarer du kanskje. 1090 01:23:41,726 --> 01:23:42,727 Det håper jeg. 1091 01:23:45,354 --> 01:23:46,522 Kom, så drar vi. 1092 01:23:57,283 --> 01:23:59,410 VELKOMMEN TIL ACTON 1093 01:24:05,124 --> 01:24:07,585 ACTON HISTORISKE SAMFUNN STENGT 1094 01:24:09,879 --> 01:24:12,381 ACTON KAFFEBAR 1095 01:24:15,676 --> 01:24:17,928 KJÆRLIGHET 1096 01:24:28,481 --> 01:24:31,025 Etter alt det, var det ikke meningen. 1097 01:24:31,776 --> 01:24:34,779 Jeg tror ikke noe må vare for å være ekte. 1098 01:24:36,155 --> 01:24:38,115 Vi kan ha ment til å ha vært. 1099 01:24:39,950 --> 01:24:41,368 Ment til å ha vært. 1100 01:24:42,703 --> 01:24:43,621 Ja. 1101 01:24:57,051 --> 01:24:58,052 Takk. 1102 01:24:59,178 --> 01:25:02,097 - For hva? - Tanken på å se deg igjen. 1103 01:25:04,558 --> 01:25:05,851 Du reddet livet mitt. 1104 01:26:12,042 --> 01:26:15,880 Jeg vet at for henne har det av og til vært ham, og av og til meg. 1105 01:26:17,047 --> 01:26:18,799 For meg har det alltid vært henne. 1106 01:26:21,427 --> 01:26:25,306 Skoledagen er slutt, jeg har ikke mer å si. 1107 01:26:25,389 --> 01:26:26,515 Slik er det bare. 1108 01:26:28,100 --> 01:26:31,312 Det er ute av min kontroll nå. Det er Emmas valg å ta. 1109 01:26:33,272 --> 01:26:34,481 Mr. Lee? 1110 01:26:34,565 --> 01:26:37,192 Var det ikke akkurat det du gjorde på videregående? 1111 01:26:37,276 --> 01:26:39,945 - Hva snakker du om? - Hun har rett. 1112 01:26:40,029 --> 01:26:42,364 Du fortalte aldri Emma hva du følte. 1113 01:26:42,948 --> 01:26:45,200 Du antydet det, men sa det aldri. 1114 01:26:45,284 --> 01:26:48,287 Ja, denne Jesse-fyren er aldri utydelig. 1115 01:26:48,370 --> 01:26:50,706 Han vil ha henne, og sier det alltid. 1116 01:26:50,789 --> 01:26:52,625 Han er alltid rett frem. 1117 01:26:52,708 --> 01:26:54,585 Ja, Sam, sats alt. 1118 01:26:54,668 --> 01:26:56,045 Ja. 1119 01:26:56,128 --> 01:26:59,131 - Fortell henne hvor knust du vil bli. - Ja. 1120 01:26:59,214 --> 01:27:01,926 Minn henne på livet dere to kunne hatt. 1121 01:27:03,677 --> 01:27:04,845 Kan ikke miste henne. 1122 01:27:04,929 --> 01:27:07,222 - Så gjør noe med det. - Ja. 1123 01:27:11,602 --> 01:27:13,812 Jeg må dra! 1124 01:27:20,569 --> 01:27:21,946 Ja. 1125 01:27:23,948 --> 01:27:24,782 Greit. 1126 01:27:29,912 --> 01:27:30,996 Takk. 1127 01:27:37,378 --> 01:27:38,295 Sam! 1128 01:27:40,422 --> 01:27:41,632 Sam? 1129 01:27:43,509 --> 01:27:44,510 Pokker. 1130 01:27:46,428 --> 01:27:48,138 Ta telefonen. 1131 01:27:53,060 --> 01:27:54,311 Hei, Marie. Jeg... 1132 01:27:54,937 --> 01:27:57,231 Hallo. Jeg ser etter Emma. 1133 01:27:57,314 --> 01:27:58,148 Hei. 1134 01:27:58,232 --> 01:28:00,192 BLA GJENNOM EN BOK FORELSK DEG 1135 01:28:00,275 --> 01:28:01,193 Hun er ikke her. 1136 01:28:01,276 --> 01:28:02,820 Noen anelse om hvor hun dro? 1137 01:28:03,404 --> 01:28:04,571 Hun... 1138 01:28:05,406 --> 01:28:06,699 Bare si det. 1139 01:28:06,782 --> 01:28:08,951 - Jeg vil ikke si det. - Marie! 1140 01:28:09,952 --> 01:28:12,997 Hun... 1141 01:28:13,080 --> 01:28:14,957 Hun er sammen med Jesse, ikke sant? 1142 01:28:15,749 --> 01:28:17,960 Jeg vet det. 1143 01:28:18,794 --> 01:28:21,463 Jeg vet det. Og det er greit. 1144 01:28:21,547 --> 01:28:23,716 Bare fortell meg hvor de dro. 1145 01:28:24,550 --> 01:28:25,592 Jeg takler det. 1146 01:28:26,802 --> 01:28:28,887 De dro til hytta i Maine. 1147 01:28:37,730 --> 01:28:40,607 Ja. Helv... Pokker! 1148 01:28:43,736 --> 01:28:44,737 Som venner? 1149 01:28:46,280 --> 01:28:50,242 Som venner, ikke sant? Det er et enkelt spørsmål. Som venner? 1150 01:28:51,035 --> 01:28:52,995 Dro de som venner? 1151 01:28:53,078 --> 01:28:56,915 - Som platoniske venner? - Jeg vet ikke hvordan jeg skal svare. 1152 01:29:05,215 --> 01:29:06,175 ÅPENT 1153 01:29:06,258 --> 01:29:08,719 - Sam! - Er du tilbake? 1154 01:29:08,802 --> 01:29:09,720 Er Sam her? 1155 01:29:09,803 --> 01:29:12,306 Ja, han var nettopp her og så etter deg. 1156 01:29:12,389 --> 01:29:16,393 Så han etter meg? Hvordan virket han? Håpefull? Sint? Knust? 1157 01:29:16,477 --> 01:29:19,104 - Først var han håpefull. - Det er flott! 1158 01:29:19,188 --> 01:29:23,150 Så fortalte jeg at du dro til Maine med Jesse, og han ble knust. 1159 01:29:24,985 --> 01:29:28,322 Herregud, Marie. Jeg har ødelagt det. 1160 01:29:28,405 --> 01:29:29,448 Nei. 1161 01:29:29,531 --> 01:29:33,202 - Jeg har ødelagt det. Ved å elske begge... - Men... 1162 01:29:33,285 --> 01:29:37,331 - Jeg har mistet begge. - Burde du ikke være sint på meg? 1163 01:29:37,414 --> 01:29:39,166 Nei. Jeg er ikke sint på deg, 1164 01:29:39,249 --> 01:29:42,169 for du stilte opp gjennom alt dette. 1165 01:29:42,252 --> 01:29:43,504 Nei, jeg er ikke sint. 1166 01:29:43,587 --> 01:29:45,714 Du er ikke litt sint for den dagen 1167 01:29:45,798 --> 01:29:48,425 jeg overbeviste deg om at mannen din var død? 1168 01:29:48,509 --> 01:29:51,053 Nei! Jeg var gal den dagen på kaia. 1169 01:29:51,136 --> 01:29:54,098 Hvis jeg hadde brukt fire år på å tro at han var i live, 1170 01:29:54,181 --> 01:29:57,309 hadde jeg blitt gal. Nei, jeg gjorde så godt jeg kunne 1171 01:29:57,392 --> 01:30:00,479 med informasjonen jeg hadde, og det førte meg til Sam. 1172 01:30:02,356 --> 01:30:03,899 Jeg kan ikke miste ham, Marie. 1173 01:30:03,982 --> 01:30:07,861 Så ikke gjør det. Fortell ham det du nettopp fortalte meg. 1174 01:30:07,945 --> 01:30:08,946 Du har rett. 1175 01:30:09,446 --> 01:30:10,823 Dette er ikke over ennå. 1176 01:30:13,909 --> 01:30:17,162 Kom igjen! 1177 01:30:21,917 --> 01:30:24,461 - Kom igjen. - Ta telefonen. 1178 01:30:28,382 --> 01:30:30,175 - Hallo. - Sam, hører du meg? 1179 01:30:30,259 --> 01:30:33,554 - Ja, Emma. Hører du meg? - Jeg må få deg tilbake, Sam. 1180 01:30:35,931 --> 01:30:36,765 Hallo? 1181 01:30:36,849 --> 01:30:40,853 - Jesse var borte, og jeg var knust. - Emma, du blir borte. Hallo? 1182 01:30:40,936 --> 01:30:42,896 Men jeg tok meg sammen, 1183 01:30:42,980 --> 01:30:45,732 - og er en annen person nå. - Pokker. 1184 01:30:45,816 --> 01:30:48,152 Og personen jeg ble, valgte deg. 1185 01:30:54,283 --> 01:30:55,450 Sam? 1186 01:30:56,368 --> 01:30:58,620 Sam! Sam, ikke legg på. 1187 01:30:58,704 --> 01:31:00,873 - Jeg kjørte i noen. - Vennen? 1188 01:31:01,456 --> 01:31:02,875 Du kjørte i meg. 1189 01:31:02,958 --> 01:31:05,294 Svarte helsike! Gikk det bra? 1190 01:31:05,878 --> 01:31:08,213 Nei. Det går ikke bra. 1191 01:31:08,714 --> 01:31:10,132 Har ikke sovet på dagevis. 1192 01:31:10,215 --> 01:31:12,718 Journalister har slått leir utenfor huset vårt. 1193 01:31:12,801 --> 01:31:16,513 Jeg har mistet alt privatliv med elevene mine. Jeg er forferdelig. 1194 01:31:16,597 --> 01:31:18,724 - Sam... - Nei, jeg må si noe. 1195 01:31:18,807 --> 01:31:19,641 Jeg trenger... 1196 01:31:20,976 --> 01:31:22,895 Jeg har elsket hver versjon av deg, 1197 01:31:22,978 --> 01:31:26,273 og jeg vil elske hver versjon av deg som du blir. 1198 01:31:26,356 --> 01:31:27,608 Kom dere ut av veien. 1199 01:31:27,691 --> 01:31:30,861 Jeg er vanvittig forelsket i deg, Em. 1200 01:31:30,944 --> 01:31:36,116 Og jeg satser alt. Jeg sverger, jeg satser hele meg. 1201 01:31:36,700 --> 01:31:40,078 Men jeg nekter å nøye meg med en del av deg. 1202 01:31:40,871 --> 01:31:42,623 Du må satse alt også. 1203 01:31:43,874 --> 01:31:44,875 Jeg satser alt. 1204 01:31:44,958 --> 01:31:48,587 Jeg er så lei for at det tok meg så lang tid å forstå det. 1205 01:31:48,670 --> 01:31:51,632 Jesse var riktig for meg en gang, men det er deg nå. 1206 01:31:51,715 --> 01:31:56,053 Jeg lover å jobbe resten av livet for å bli den rette personen for deg. 1207 01:31:56,136 --> 01:31:58,096 Nei. Du er den du vil. 1208 01:31:58,180 --> 01:32:01,683 Hvis du satser, gjør jeg det. Ingenting kan forandre det. 1209 01:32:03,685 --> 01:32:05,562 Jeg dro til Maine med Jesse... 1210 01:32:06,563 --> 01:32:10,317 Jeg har allerede sagt at jeg satser. Spar resten til parterapi. 1211 01:32:10,400 --> 01:32:12,986 - Ja vel. - Greit. 1212 01:32:14,947 --> 01:32:17,407 Livet vårt starter nå. Sammen. 1213 01:32:18,283 --> 01:32:20,661 - Kom dere ut av veien! - Du er en god mann. 1214 01:32:20,744 --> 01:32:22,246 Jeg er grei nok. 1215 01:32:30,128 --> 01:32:32,256 - Nakkesleng. - Herregud, går det bra? 1216 01:32:32,339 --> 01:32:34,925 - Ja. Jeg må sette meg. - Bare sett deg ned. 1217 01:32:35,008 --> 01:32:38,095 - Jeg er svimmel. - Bare pust. 1218 01:32:38,178 --> 01:32:39,096 Flytt dere! 1219 01:32:39,179 --> 01:32:41,932 Unnskyld meg. Kan noen ringe en ambulanse? 1220 01:32:42,015 --> 01:32:43,392 Ja takk. 1221 01:32:43,475 --> 01:32:46,520 - Hold kjeft! Bare kjør rundt! - Jeg ringer en ambulanse. 1222 01:32:47,396 --> 01:32:48,230 Kom igjen! 1223 01:32:48,313 --> 01:32:50,857 - Det går bra, takk. - Kom dere vekk! 1224 01:32:50,941 --> 01:32:54,152 - Jeg elsker deg. Hvor er du? La meg... - Jeg elsker deg også. 1225 01:32:54,236 --> 01:32:56,071 - Beklager. - Nei, det er greit. 1226 01:32:56,154 --> 01:32:58,824 Det er greit. Jeg vil bare være nær deg. 1227 01:32:59,157 --> 01:33:00,826 Herregud. 1228 01:33:04,204 --> 01:33:07,666 TO ÅR SENERE 1229 01:33:31,231 --> 01:33:33,567 Emma, jeg har møtt noen. 1230 01:33:34,526 --> 01:33:35,902 Hun heter June. 1231 01:33:36,778 --> 01:33:39,573 Hun har klart å overbevise meg om å gå i vannet igjen. 1232 01:33:40,615 --> 01:33:42,159 Men det føles befriende nå. 1233 01:33:43,285 --> 01:33:45,537 Jeg er ute og svømmer nesten hver morgen. 1234 01:33:46,496 --> 01:33:50,250 Jeg ser nå at den eneste måten å få livet tilbake på, var å gå forover. 1235 01:33:51,209 --> 01:33:54,588 Jeg vet det var det du måtte gjøre også. Jeg skjønner det nå. 1236 01:33:57,799 --> 01:34:00,761 Å elske deg fikk meg gjennom mine mørkeste dager. 1237 01:34:00,844 --> 01:34:04,306 Og nå har jeg en fremtid på grunn av det. 1238 01:34:05,307 --> 01:34:07,726 En fremtid jeg oppdager hver dag. 1239 01:34:08,643 --> 01:34:09,978 Og for det 1240 01:34:10,979 --> 01:34:13,607 skylder jeg deg alt. Din Jesse. 1241 01:34:26,370 --> 01:34:28,830 - Går det bra? - Ja. 1242 01:34:42,260 --> 01:34:43,261 Det går bra. 1243 01:34:51,561 --> 01:34:53,271 Klar for å betale? Flott. 1244 01:40:03,415 --> 01:40:05,417 Tekst: Gry Viola Impelluso 1245 01:40:05,500 --> 01:40:07,502 Kreativ leder Gry Impelluso